FEBRUARY, 1961 —NUMBER 2 — VOLUME 33 Bowling on the S. W.U. Calendar in Feb.-March ZARJA-DAWN URADNO GLASILO OFFICIAL PUBLICATION SLOVENSKE ŽENSKE ZVEZE SLOVENIAN WOMEN'S UNION SLOVENIAN WOMEN’S UNION SLOVENSKA ŽENSKA ZVEZA OF AMERICA V AMERIKI Instituted December 19, 1926 in Chicago, III. Ustanovljena 19. decembra 1926 v Chicagu, III. Incorporated December 14, 1927 in the State of Illinois. Inkorforirana 14. decembra 1927 v driavi Illinois. MEMBER OF NATIONAL COUNCIL OF CATHOLIC WOMEN Spiritual Advisor—REV. CLAUDE OKORN, O.F.M. 823 W. Mineral St., Milwaukee, Wis. * * * Honorary President—MARIE PRISLAND, Sheboygan, Wis. Honorary Convention Delegate—BARBARA KRAMER, 480 Kansas St., San Francisco, Calif. * * * BOARD OF DIRECTORS: Founder—MARIE PRISLAND, 1034 Dillingham Ave., Sheboygan, Wisconsin President—JOSEPHINE LIVEK, 331 Elm Street, Oglesby, III. Secretary—ALBINA NOVAK, 1937 W. Cermak Road, Chicago 8, Illinois Treasurer—JOSEPHINE ZELEZNIKAR, 2045 W. 23rd St., Chicago 8, Illinois Audit or—MARY OTONIČAR, 1110 E. 66th Street, Cleveland 3, Ohio Auditor—KATIE TRILLER, 1724 Stanton Ave., Whiting, Indiana Auditor—ANN PODGORŠEK, 301 97th Ave. W.t Duluth, Minn. * » * DIRECTORS of Recreational and Sports Activities: Women's Division—ELIZABETH ZEFRAN, 1941 W. Cermak, Chicago 8, Illinois Juvenile Division—CHRISTINE MENART, 741 Main St., Vandling, Pa. Managing Editor—CORINNE LESKOVAR, 2032 W. Cermak, Chicago 8, Illinois Vice-President—FRANCES GLOBOKAR, 19192 Abbey, Euclid 19, Ohio State President of Colorado-Kansas-Missouri— ANNA PACHAK, 2009 Oakland St., Pueblo, Colo. State President of Wisconsin— ROSE KRAEMER, 4304 So. K.K., Cudahy, Wise. State President of Ohto-Michigan— ANTOINETTE TANKO, 6313 St. Clair Ave., Cleveland 3, Ohio State President of Pennsylvania-New York— MARY TOMSIC, Box 202, Strabane, Pa. State President of California-Oregon-Washington— ROSE SCOFF, 2208 Mariposa, San Francisco, Cal. State President of Illinois-Indiana— MARY MULLER, 1846 W. 23rd St., Chicago 8, Illinois State President of Minnesota— BARBARA ROSANDICH, 1212 Sheridan St., Ely, Minn. * * * Finance Committee: JOSEPHINE LIVEK, MARIE PRISLAND, Sec’y., ALBINA NOVAK, JOSEPHINE ZELEZNIKAR * * * Scholarship and Benefit Committee: MARIE PRISLAND, President; JOSEPHINE LIVEK, ALBINA NOVAK • * * Home Office: 1937 W. CERMAK ROAD, CHICAGO 8, ILLINOIS Tel. Bishop 7-2014 ZARJA — THE DAWN Published monthly — Izhaja vsak mesec Annual Subscription $2.00 — Naročnina $2.00 letno For SWU members $1.20 annually - Za članice SŽZ $1.20 letno Publisher: ZARJA, 1937 W. Cermak Rd., Chicago 8, III. Entered as second class matter November 13, 1946, at the Post Office at Chicago, Illinois, under the Act of August 24, 1912. Official Publication of the Slovenian Women’s Union of America Uradno glasilo Slovenske Ženske Zveze t> Ameriki Editorial Office: 1937 W. CERMAK RD., CHICAGO 8, ILL. Tel.: Bishop 7-2014 All communications for the next issue of publication must be in the hands of the Editor by the tenth of the month. V si dopisi za naslednjo izdajo mesečnika morajo biti v rokah urednice do 10. v mesecu. DATES TO REMEMBER . . . Feb. 19 —Get - together Bowling Tournament, Waterloo Recreation and Spehar’s Recreation, Cleveland, Ohio—Eastern Division Feb. 26 — Card Party, Br. 16, So. Chicago, 111. at St. George’s Church Hall, 7:30 p.m. March 11-12 — Ohio State Bazaar & Style Show, Cleveland March 18-19 — Midwest Bowling Tourney, Milwaukee, Wis. April 23 — Wisconsin State Convention, West Allis, Wise. May 7—Holy Communion Sunday, 7:30 a.m. Mass, St. Mary’s Church for members of Br. 17, West Allis, Wise. May 14—Mother’s Day Program, Br. 1, Sheboygan, Wise. May 21, 24—12th Nationail Convention^ Ely, Minn. Ma.y 28—Miscellaneous Card Party, Br. 17, West Allis, Wise., 8 p.m. St. Mary’s Aud. July 16 — Lemont Zveza Day, Br. 2 hostesses at Lemont, 111. Sept. 6 — Card Party, Br. 1, Sheboygan, Wise. Oct. 8 — State Convention and 35th Anniv. Br. 2, Chicago 111. HAPPY BIRTHDAY IN FEBRUARY Supreme Officers: Feb. — Mary Otoničar, President, Supreme Auditing Committee, Cleveland, Ohio. Feb. 5 — Rose Kraemer, State President of Wisconsin, Cudahy. Wise. Branch Presidents: Feb. 8—Mary Kuzma, Br. 88, Johnstown, Pa. Feb. 11 — Frances Seitz, Br. 50, Cleveland, Ohio Feb. 12 — Josephine Schlossar, Br. 17, West Allis, Wise. Feb. 16 — Margaret Latella, Br. 59, Burgettstown, Pa. Feb. 16 — Julia Panzica, Br. 105, Detroit, Mich. Feb. 19 — Sophie Sorcan, Br. 90, Presto, Pa. Feb. 23—Dorothy Petrich, Br. 100, Fontana, Calif. MANY HAPPY RETURNS OF THE DAY! On the Cover . . . Bowling has captured the nation as the number 1 sport for men women and even children. 22 million Americans enjoy this sport yearly. Our S.W.U. bowlers prepare two tournaments this season: Feb. 19th, Bbetern Tournament In Cleveland, Ohio—March 18-19th, 25th Anniversary Midwest Bowling Tournament, Milwaukee, Wis. W'e wish them lots of strikes and no gutter balls! ZARJA ^DAWN OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA VOL. XXXIII — NO. 2 FEBRUARY 1961 LETO XXXIII. — ST. 2 REV. CLAUDE OKORN O.F.M. Dependence on Qod In the Holy Scripture we read the following: “There- fore I say to you, be not solicitous for your life, what you shall eat; nor for your body, what you shall put on.” Quite many people will say, What sort of doctrine is this? We must look ahead and provide for the future; we should be indeed very foolish 1f we did not. We must try and provide for the support of our families. We must try to lay up something for a rainy day—for the support of our old age when we are no longer able to work or attend to business. It does not mean that we need take no care or pains to provide for the future; that we can live in idleness and give no care for the future; for the Holy Scripture tells us that if man will not work neither he shall eat. God requires us to have a prudent care for the preservation of our lives and health, and to fulfill all our duties to ourselves and our neighbors. When we have done what we can, we must leave the result in the hands of God. A dark veil hangs over the future of each one. Nobody knows what is going to happen to us. God alone knows that He appointed the time of our coming into the world, and also the time of our leaving it. All we know is what our Christian Faith teaches us: that we are in hands of good and loving Father, who, if we trust Him, will make everything turn out for the good. Therefore, we ought to cast all our care upon Him. “Cast your care upon Him, for He cares for you.” This is a duty of every Christian. When he catches himself worrying and fretting about his future, he should stop and recommend liimself to the Divine protection. But you may say, “That is easier said than done. In spite of ourselves the worrying and fretting will continue and do what we will we cannot get rid of it.” Well, does not God know all our weaknesses? Is He not always disposed to make allowance for them? He does not ask us to succeed, but he asks us as far as we can, by repeated acts of confidence In Him to form a habit of confidence. This is a lifelong work, and very pleasing to God. The greater the effort required of us to confide in God, the better God will be pleased when we make it. When we have done what we could and ought to do, things will take their course—it means Divine Providence comes in. It will come in at any rate, as God is the Supreme Ruler of all things. If we submit cheerfully and heartily, to the best of our power, we lighten our burden as much as is possible, we bring peace and joy into our souls; otherwise we suffer an intolerable pain without consolation. Let us be wise and serve the good Master who can make us happy here and thereafter. The President’s Monthly Message By this time branches are busy with election of delegates to the 12th convention in Ely, Minnesota, some already finished the task in January, others will elect in February. As soon as this is done, the secretaries are to have the credential card signed and one sent to the supreme secretary and the other for the delegate to keep because, she will have to have her credentials on her person when attending the convention. From now on it will be to an advantage for the delegate to get all the information in regards the convention in order to be prepared to carry out the wishes of the members she represents, when in caucus. A prepared delegate is an asset to the convention as time is always too short for long and unnecessary debates. I have every reason to believe that we will have very capable representation from every branch of our Union. Each new year is a challenge for greater achievements; new and perhaps greater problems to meet. But more courage to handle them; more service to render; new friends to meet and old friends to keep and most of all, more kindness to give to those with whom we work or come in contact through our organization. Our Preconvention Membership Drive is concluded but a good member does not wait for a campaign; she will out of loyalty campaign herself every day throughout the year as she considers herself one of the family and as in the past, we have grown in membership and in financial strength and are recognized as a great organization. I trust that the combined efforts of all will prove again this year that the keynote of success IS COOPERATION! COMPLIMENTS TO THE EDITOR for the fine January magazine with the picture of our beloved “America’s first family;” it was timely and correct. MAY GOD GUIDE OUR PRESIDENT KENNEDY AND BESTOW HIM WITH GOOD HEALTH SO THAT HE WILL BE ABLE TO FULFILL HIS OBLIGATIONS. In closing I wish to express my heartfelt thanks for the many kindnesses extended, the cheery greetings and messages of devotion which I received during the last two months. Your thoughtfulness gives me the inspiration lo carry on my work. God bless you all. Most sincerely yours, Josephine Livek, Supreme President 12th NATIONAL CONVENTION NOTES ATTENTION SECRETARIES: Every branch entitled to representation at the convention received credential forms from our office. One form for each delegate is to be filled out immediately upon election and mailed to us and the other is retained by the delegate to present to the Credential Committee at Convention which will be formally opened on Sunday May 21, 1961 at Ely, Minn. Particulars on the program will be given later to all the delegates. Visitors are most welcome. Northern Minnesota is one of the most scenic vacation spots and it is our hope and also that of the folks in Ely, that we will have many groups attending. For particulars write to us or directly to State President Barbara Rosandich, 1212 E. Sheridan St., Ely, Minn. Minnesota is extending a warm welcome to all members and friends! Albina Novak, Secretary ELY AWAITS THE NATIONAL CONVENTION VISITORS! First of all, I want to wish you all a very prosperous and happy new year, even If it Is already into the second month. This year of 1961 will be a very busy one for us, especially in regard to the National Convention to take place here in Ely in May. “The Friendly City” as it is called, is getting ready for you! We are indeed happy and proud to be hosts to the convention and are going to work hard to see that all the delegates, officers and guests have a wonderful and memorable time. The December meeting was very well-attended in spite of the extremely cold weather. Games followed the meeting and a delicious lunch was served enjoyed by all. Election of officers took place and as usual, vse po starem! W© do have a new trustee, she is Margery Shuster replacing Mary Omerza who was unable to attend the meeting. I would like to urge all members to attend the meetings from now on, as we are going to begin working on various committees for the convention. We have plenty of snow here now, although the weather has been fine until now. Some of you members living in sunny California should be here now—(Rose Scoff of San Francisco for one!) and you’d see what cold weather is like! I wish to congratulate one of our members who welcomed a new arrival in the family. She is Pauline Ferderber who has a darling baby daughter— another new member for us! We wish a speedy recovery to two of our sick members, Frances Kromer and Johanna Somrock who are ill at the Ely Bloomenson Hospital. We also offer heartfelt sympathy to Mary Tomjanovich on the loss of her beloved husband, Paul. May his soul rest in peace. Fraternally yours, Barbara Rosandich, State President of Minnesota ACTIVITIES No. 1, Sheboygan, Wis. — The attendance at our December meeting was the largest in many years. Almost 80 members were present. It was very gratifying to see so many happy faces. Present was our social member Mrs. Terese Gregorka from Little Falls, N. Y. who received from Mrs. Prisland a Christmas corsage as a welcome to Sheboygan. A Christmas greeting was sent from the meeting to all sick members and to members living outside the state. Later all the members assembled for a delicious Christmas dinner, efficiently prepared and served by our member Mrs. Mary Germ. A program followed. The newly elected committee for 19Gi are: Mary Godez, president; Ruth Shek, vice-president; Margaret Fischer, secretary; Anna Modiz, recording secretary; Mary Vertacic, treasurer. Auditors: Amalia Zunter, Frances Melanz and Christine Sterk. Sentinel: Frances Tagel. We will miss Mrs. Zavrl, our past president. She was in office continually for seven years and was a benefit to our branch. We hope that her health will improve very soon. To the new president and vice-president our sincere congratulations and best wishes for a successful year in office. At the January meeting I presented the following report for 1960. Finances: A gain of $234.64 was made last year. Project: Sister’s New Convent fund now amounts to $650.00, since additional $25.00 was appropri- ated. For this money will be purchased: a tabernacle, chalice, cibor-ium and eternal vigil light for the chapel. The president thanked all who helped to get this sum of money together. Membership: 28 new members joined our branch last year, namely, 10 seniors, 13 juniors and 5 social members . We lost 4 senior members, 2 junior members and Mrs. Frances Babish passed away. We have a gain of 23 members, which is a fine progress for one year. In December the following new members joined: Kathy Simenz, Mary Simenz, Veronica Hosfeld, Doris Ca-rek, Eleanore Brulla, Shirley Shel-lingosky, Jane Zorman all in Class B. Juniors: Kathy Grabner, Mary Jo Grabner, Patrick Ziegenhorn, Michael Bernot, Andrew Bernot and Barbara Simenz. A hearty welcome to all! The meetings this year will be held every second Sunday at the St. Cyril & Methodius Church Hall, beginning at 2:00 P.M. There will not be any meetings in July and August. At the January meeting we elected our president, Mary Godez, as delegate to the next convention. Ruth Shek, our vice-president, will be the alternate. The rest of the news our fine and able reporters will convey: Mrs. Godez in Slovenian and Mrs. Vertacic in English. May the New Year bring to all of you happiness, health and God’s special Blessings. Margaret Fischer, secretary No. 1, Sheboygan, Wis.—Our December meeting was very well-attend-ed. I hope the new year will bring out some of these members to our meetings every month. The delicious Christmas dinner served to us at the Standard Hall by our member, Mrs. Mary Germ, was very much enjoyed. Now, gals, anytime you want a party you know whom to call! We have two new officers for 1961, namely, president Mary Godez and vice - president Ruth Sheck. Sister Rose Carek has been chosen as Mother of the Year and chairman of our Mother’s Day program is sister Olga Saye. Our faithful chairman, sister Mary Turk will take over the card party to be held on the first Wednesday in September at the SS. Cyril & Method church hall; that’s Sept. 6tJj. Three of our junior members entertained us at our Christmas program: Gail Girdaukas at the piano, David Girdaukas and Patrick Zeigen-horn who sang several Slovenian songs Keep it up, boys, you’re doing well. The real “oomph” is there! After the children’s program, beautiful colored films were enjoyed. Bled Travel service in Cleveland kindly sent them to us for which we are grateful. Congratulations to sister Margaret Fischer on her large number of new members enrolled for our organization. After our Christmas hanky exchange, Mmes. Mary Bregar and Frances Tagel were awarded the attendance prizes donated by Mrs. Marie Prisland. The branch remembered sister Frances Melanz with a gift for all the wonderful work she has done for the branch. Thank you, Francka! Get-well wishes to sister Theresa Gregorka who came to visit from New York and is now a patient at St. Nicholas Hospital; and, to all of our sick members at home, best wishes. President Mary Godez is chairman for our next quarterly birthday party when we’ll celebrate the Jan.., Feb. and March birthdays. The 50tf donation that is asked yearly should be paid when paying assessmonts. Well, gals, read over Zarja and remember the dates of our events. Try and help along so we can have a good turn-out for the organization at the end of the year. A gift of appreciation was also presented to our out-going president, sister Anna Zavrl by the new president, Mrs. Godez. Reporters for the year will be Mrs. Godez for Slovenian and yours truly in English. Mary Vertacic, reporter OF SPECIAL INTEREST TO BOWLERS AND BOOSTERS TO MILWAUKEE! The important date, Mar. 18-19, 1961—Midwest Bowling Tournament at Hank Marino’s Bowling Alleys, 536 W. Madison Ave., Milwaukee, Wis. Our hostesses tor this great event, the 25th annual Bowling Tourney, are the ladies of branch 43. Rose Kraemer, director of the Midwest Association is in charge of the Milwaukee preparations. All entries have been mailed to captains of the teams bowling throughout the midwest in S.W.U. leagues and those who participated last year. All information is in the mail regarding rules and regulations. Attention! Anyone who has written to me lately and received their mail back with the postal notation that we have moved, etc., please be advised that the address is correct and the error is on the part of the post office. My address is 1941 W. Cermak Rd., Chicago 8, 111. A special chartered bus will leave Chicago, 111. on Sunday morning, March 19th at 8 A.M. for the “Bowling Tournament City,” Milwaukee, Wis. Round trip fare via Greyhound will be $4.00. The bus will return that evening. Please oontact me for your reserved seat. The invitation goes out to visitors as well as bowlers. Bring your whole family along for a day of bowling fun at the 25th Midwest Tourney. See you in Milwaukee! Liz Zefran, Secretary, Midwest Bowling Association No. 2, Chicago, III. — Perhaps it seems long ago that we gathered to enjoy our children’s Christmas party, but, this reporter would like to recall it with sincere thanks for the wonderful cooperation that made it possible. First of all, the committee which planned the party, was just a few officers but those who really get things done The gifts were all selected and purchased by Liz Zefran, with the officers helping to wrap them. And, Liz had her son, Ron, dressed up in a beautiful red velvet costume, to play the part of Santa and delight the children. We extend appreciation to our president, Albina Novak, for her handling ol many preliminary arrangements, packaging the candy, purchasing the Christmas tree which we used for decoration and also to hostess Ann Zorko for her kitchen work in serving refreshments. Our sentinel, Luba Troha, took time out from housework to sew up the bakers’ costumes and auditor Jean Kovacic brought lights and ornaments for the tree. Mothers of our little performers also helped in many ways, Sophie Bogolin, Frances Schultz and Frances Gomilar Stephie Osterman donated $3.00 to the party, und Mrs. Agnes Bencan sent over a box of krofe. The young lady to whom 1 have to Bay: warmest thanks, is Margie Prah who took several hours of her precious time to teach the children various dances and to prepare their costumes The story which was enacted was a beautiful little fairy tale which she also supplied. Players in the story were: Martha Krašovec, Mary Fishinger, Annie Rehar, and Margie The little ones who participated were: Rosemary Gomilar, Mary Ann and Barbara Schultz, Bonnie, Nancy and Gerry Tomazin, Margaret Matko- vich, Susan Mladich, Marty Muller, Gary Bogolin, Frankie Bence, Dennis Graf, Beth Ann Kovacic, Miriam Leskovar, Deb by Zefran, Mary Železnikar and Santa was escorted in by Anita Wipotnik. The soloists who performed included Mary Matkovich, Mary Ann Oblak and Nevenka and Johnny Amon. I know that I speak for everyone of the mothers who was present in saying, thanks to all who made the warm spirit of Christmas a part of our children’s party. Mrs. Toma zin, our treasurer, was kind enough to give us her place for rehearsals. Numerous other persons helped on the day of the party—to them we can only say, thanks. Now, we prepare for the year’s activity. The bowling tournament, with 16 teams entered from Chicago takes place in Milwaukee this March. We have chartered a Greyhound bus for the trip to Milwaukee on Sunday, March 19th—leaving at 8 pm. and returning that night. The round trip fare is only $4.00. 1 think it would be wonderful if we packed the bus and went along to cheer our girls on to victory. Make your reservations now. 3 EXTRA EVENTS At the Midwest Tourney this year, there will be three extra events not listed on the entry blank. They are: MOTHER - DAUGHTER : GRANDMOTHER and SISTERS events. The bowlers seem to look forward to these extra awards and the fun of winning them. E- z- For the convention in Ely this May, we will have another chartered bus leaving May 20th. This will be a four day excursion and cost only $20.00 for round trip bus fare—returning home May 25. Hope many of our members will make this trip. Among the travelers will be our two delegates who were elected at the Jan. meeting, namely, sisters Sophie Petrovič and Stephie Osterman. Alternates are Ursula Kerzisnik and Mary Hozzian. We were all happy to congratulate the honorary delegate from Br. 2, Ann Zorko, who reached her quota of new members in the campaign. We had installation of officers in January, too, and installing officer was our Supr. Treas. Josephine Železnikar. We enjoyed the monthly birthday party after the meeting. Among the celebrants was Wanda Gurtowski, to whom we extend a hearty thanks for all her help at our various doings. Wanda is a person we can always call on for those tasks which are hard to do. In Lemont last year, she was stationed at the refreshment stand all day. Thanks again, Wanda. Our branch will again have Lemont Zveza Day—this year on July 16th. And, the hall has been rented for our 111. State Convention and 35th anniversary banquet on Oct. 8th at St. Stephen’s Gym Hall. This event will need lots of planning and work, so we urge all our members to attend the meetings and offer their ideas and help. In Feb. we celebrate St. Valentine’s day with a party after the meeting. See you then. Corinne Leskovar MILWAUKEE HOSTS MIDWEST BOWLING TOURNEY 25th ANNIVERSARY OF CLASSIC TO BE HELD MARCH 18-19, 1961 Milwaukee, Wise, will host the 25th Midwest Bowling Tournament. It will be held on Saturday and Sunday, March 18-19th at Hank Marino’s Recreation, 536 W. Wisconsin Ave. It will be the official headquarters of the tourney Hotel reservations are to be made by writing to the hotel directly, or you can cut out and fill in the blank printed on the back inside cover. Mail in the reservations early—the deadline is March 10th! Hotel Shroeder is at 509 W. Wisconsin Ave., Milwaukee 3. The dining room will also be available at Marino’s. Mrs. Rose Pugel, wife of the proprietor will have a good Slovenian home-cooked menu, plus poticas and strudel. Mrs. Pugel is a member of br. 43. Since this year will mark our Jubilee Anniversary, let’s make it the best and biggest ever! Rose Kraemer, Midwest Bowling Association Highways are Happy Ways! S.W.U. bus excursions to our State Conventions, Bowling Tourney and the all-important 12th National Convention, are listed below. March 19, 8 a.m. departure from Chicago to Milwaukee (one day) for 25th Midwest Bowling Tourney, $4.00 round trip—contact L. Zefran, Chicago, 111. for Midwest bowlers and visitors. May (date not set), Cleveland to Pittsburgh for Penna. State Convention, $5.00 round trip—contact A. Tanko, Cleveland, O. Cleveland area members. May 20-24, Cleveland to Ely, Minn, for 12th National Convention, $33.50 round trip—contact A. Tanko, Cleveland, O. Delegates and visitors. May 20-24, Chicago to Ely, for 12th Nationl Convention, $20.00 round trip—contact Home Office, Chicago for Delegates and visitors. Secretaries with reservations are kindly asked to notify the officers above at their earliest convenience. No. 3, Pueblo, Colo.—The December meeting saw the following officers elected: Mmes. Anna Pachak, president; Mary Tezak, vice-president; Prances Simonich, financial secretary; Antonia Klune, recording secretary; Josephine Škerjanec, and Mary Poder, trustees;Rev. Daniel Gnidlca, O.S.B., spiritual advisor and Katherine Kochevar, correspondent. Christmas greetings were extended to the members from our Supreme President, Mrs. Livek and from Sister Pachak, the latter of whom expressed her sincere thanks to the membership for their cooperation during the past year. After the meeting, a Christmas party was held with several door prizes being awarded to both juniors and adults. The tables were attractively decorated in keeping with the holiday motif. Christmas carols were rendered by the junior contingent and after refreshments were served, Father Daniel entertained with his al-ways-welcome accordian. We extend a warm welcome to Mrs. Josephine Reems who recently enrolled in our organization and also to the following new junior members, Margaret and Mary Jo Kochevar and Richard and Raymond Warne. May we take this opportunity to wish a speedy recovery to the following members who are currently on the sick list: Mmes. Mary Tezak, Steffie Barnett, Mary Ogulin, Mary Germ and Matilda Bayuk (Walsenburg) and to all others whom we may have inadvertently missed. To each and everyone we wish a new year filled with an abundance of happiness and blessings. Katherine Kochevar, reporter No. 7, Forest City, Pai.—Congratulations to Mr &Mrs. Thomas Yadlo-sky, parents of a new baby girl, first bom of the new year. As the first baby of 1961, in the greater Carbon-dale area, this happy family was presented with a large list of beautiful and practical gifts, given by the local merchants. They include baby clothes, drugs, shoes, diapers, gasoline for the family car, cigars for daddy, hair & beauty care for mommy, cakes, bread, canned goods, flowers, newspaper subscription, dozens of $5 gift certificates and, believe it or not, a 30 day free pass to the local theater. The new baby, her two brothers and two sisters are all members of our branch as well as mother, Beverly. Heartiest wishes to this wonderful family. Happy Valentine day to all. Best wishes to all who are ill at home and unable to come out—those in the hospital. a very speedy recovery. They are: Anna Skarbez at Phelps Memorial in N. Tarrytown and Mary Po-terjov at Scranton State Hospital. Old man Winter is here—we have lots of snow and ice. Happy birthday to all born in the cold month of February. On Feb. 15th, wil will observe the first day of Dent. Sympathy is extended to the Korošec family who lost their dad, a brother of Mrs. Anna Prince of Forest City. Also, sympathy to the Zedas family on the loss of brother, uncle Joseph Zedar, Hudson St., who died recently. Mary Oblock is visiting a sister who is very ill; went with relatives who came here to visit from Canada. Convention time will soon be here, this May at Ely, Minn. We are all looking forward to that time for renewal of friendship with our sisters. Christine Menart, sec’y No. 13, San Francisco, Calif.—19G1 has really started with a BANG! Mother of the year was chosen and my nomination of Mary Ansel won. Anna Stark and Betty Doherty were the two other nominees. Mary Ansel as you all know is now our treasurer and has been financial secretary in the past. Happiness, Mary, in this honor bestowed on your most worthy head. Know your Officers for 1961: It is our good fortune to have the same officers as last year; president, Jerri Adami; vice-president, Anna Stark; sec., Betty Doherty; financial sec.. Ann Stich; door sentinel, Catherine Cepernich; marshall, Mary Plut; treasurer, Mary Ansel (Mother for 19G1); auditors, Tillie Kamblck, Katie Plut and Fran Chiodo; reporter, Fran Chiodo. The Social we all enjoyed in January was donated by the above as the officers felt it would draw all the members closer together and promote good friendships So thanks, officers, we all enjoyed the homemade Pova-tica made by Mary Stariha (who is one of our ex-officers). Thanks to all the secretaries who mailed the lists of members so that they can receive information of our Impending trip in July. I realize the work in compiling these lists so my thanks is twofold; but it is most gratifying the number of people truly interested in making this trip a suc- cess. The brochures are now being worked out so that the most can be obtained for your money. The full price from San Francisco is $399.00. This includes flight to and from Hawaii, hotel on Waikiki Beach, Round the Island tour 100 miles by air conditioned bus, tour to Mt. Tantalus, Pearl Harbor Cruise and many other features. Having been asked "What can I wear?” Cottons are the key word as Hawaii is a "casual place.” Comfortable shoes, and a sweater as evenings are a little cooler than the 82° degree day time. More about this will be seen in your brochures. As you know, this trip is open to both sexes. So, we welcome members, and friends alike . . . Hawaii in July . . . A dream come true. Rose Scoff, State President, is planning an Faster party for the junior members for April. So, juniors, attend the April meeting! So often we hear people aslc “What can I do to feel better” if no physical ill is your problem. It has been said by HIM, "Do unto others as you would have others do unto you.” This is a rule sometimes we forget to follow and then we feel the strain of every day life. Happiness cannot be hoarded but must be spent by passing it on to others. Happiness multiplies in the giving How much better to share a kind deed or pleasant remark than to spread ones ills and sorrows. Sorrow we all know first hand. Happiness is a little slower in coming but give happiness and you will be twice Blessed. . . Happiness for the full year of 1961 to you and yours. Mary Slanec missing from our midst due to 111 health is remembered by ever so many of the ladies. You can be sure, Mary, despite your absence you are asked for ever so often. We miss you and hope you will improve enough to spend some time with us soon. Bara Kramer, our Founder, has had a little set-back, but that ole gal can’t be held down. Won’t be too long before she’s up and at ’em again. The Church Sodality surprised Bara In December with a birthday cake and gift. Happy birthday, Bara, a little Golden Anniversary Celebrated Mr. & Mrs. Jerry Triller recently celebrated their 50tli Wedding anniversary by attending Mass at St. George s Chuach, 9546 S. Ewing Ave., So. Chicago, 111. Father Jerome Sedlak offered the Mass and it was reminiscent of their wedding Mass at the same church in 1910. After "the services, a breakfast and open house was held at the Triller home, 9736 S. Ewing Ave. They were visited by friends and relatives throughout the day. Mr. Triller’s birthplace was Strazlsce, he came to America in the year 1905; Mrs. Triller came from Mikov-soce, Czechoslovakia a year later. They met on the south side of Chicago and have resided there ever since. The Trillers have 6 daughters and one son—all married and living in the immediate area—also there are 11 grandchildren. Mr. Triller is a retired carpenter; he built the home in which they now live as well as a home for his youngest daughter next door . His hobbies now are gardening, fishing and playing pinochle with his sons-in-law. The card table comes out the moment the boys come In! Mrs. Triller is an active member of the Christian Mothers of St. George’s church, KSKJ #80 and is a charter member of Br. 16, S.W.U. She attends all the meetings and Is known for her delicious krofe which she often makes for our meeting-socials. Four daughters are active members of Br. 16; Mrs. Jean Bukvich, Mrs. Edna Winters, Mrs. Mary Cislick and Mrs. Gloria Serapin—also 7 grandchildren. The family is well represented at Br. 16! Also, Aunt Katie, as she is known to everyone, is Mr. Triller’s sister. Katie is the president of our branch for the past 20 years and is a Supreme Officer of S. W. U. Heartiest wishes to Mr. & Mrs. Jerry Triller for many more happy years to come! J* B- late but well meant and sincere. May God keep you well and happy till we meet again. Fran Chiodo, reporter No. 14, Euclid, Ohio—The January Meeting was election meeting for us. We are happy to announce that Tillie S pehar is our newly elected president. ^Ter address is 1200 E. 173rd Street, Cleveland, and her phone number is Ke 1-0375. We wish our new president a lot of lack. The other officers remained the same as last year; vice-president, Mary Stražišar; treasurer, Mary Iskra; recording secretary, Antonia Sustar, and secretary, Pauline Cesar. The auditors are Frances Globokar, Anna Perko, and Antonia Kos-trevec. After the meeting I was so pleased ■when many of the members paid their dues for the year. This makes a secretary’s job so much easier. I wish that more of you would follow this example since the dues are so small anyway. Later we played some games which makes our members very happy and so willing to attend our meetings. The “good time treasury” was again fattened by the following members; Anna Ban from Geneva, Ohio, Frances Gorse, Josephine Cebul, Angela Kern. Thank you all! Sister Mary Lunka became a grandmother for the third time when her daughter, Rosemary presented her with a healthy baby granddaughter, famed Karen Marie. On the sick list this month are Frances Gerchman and Mary Simončič. Sister Simončič moved to Ches-terland, Ohio, her address Is 380 West Geauga Trail. Sister Prances Pust is in St. Alexis Hospital. We hope you will soon be home. This month we lost one of our members, Josephine Žnidaršič, from Mar dison, Ohio. May she rest in peace and to the rest of the family we send our deepest sympathy. We also report the death of sister Josephine Kovac’s mother in Yugoslavia. On a recent visit with her we also learned that sister Kovac has three healthy handsome grandsons. Sister Kovac also informed us that she enjoys the recipe page in the Zarja. We all hope along with sister Kovac that our editors will continue this service. A Happy and Healthy February birthday to all of you who celebrate under the signs of Aquarius and Pisces; Frances Cesen, Sylvestra Evatz, Frances Fortuna, Mary Graj-zar, Jean Gribbons, Elinor Grdolnlk, Anna Jeiencic, Julia Jenko, Mary Jeršin, Frances Keber, Frances Kog, Mary Koren, Lucille Korencic, Josephine Kovac, Anna Lazor, Jennie Longar, Frances Mezget, Sylvia Milavec, Julia Novak, Frances Plrc, Josephine Poje, Jennie Rasperger, Marian Rolih, Margaret Sadar, Frances Skufca, Marie Son, Caroline Stanonik, Jennie Stefančič, Katherine Tomazin, Anna Turk, Albina Vesel, Julia Vidrick, Agatha Zajc, Frances Plesivec, Mary Zalokar, Mary Koller. Pauline Cesar, Sec’y No. 16, So. Chicago, III.—Our Christmas party was a huge success. We are grateful to all who attended and helped in any way. Special mention is to be given to our chairlady, Jean Branch no. 16 is having a Card & Bunco party on Sunday, Feb. 26th at 7:30 p. m. at St. George’s Church hall, 9546 S. Ewing Ave., for the benefit of the St. Joseph’s home for the aged at Lemont, Illinois. The following girls are on the committee: Mary Brebrick, Gladys Buck, Jean Bukvich, Mary Cieslik, Marge Prebil, Rose Salakar, Marge Spret-njak, Sylvia Spretnjak, Kate Triller and Edna Winters. The theme of our Spring party will be in the Easter motif. The table prizes, we are sure will please everyone attending. Also, there will be money. We are especially anxious for a large turnout as it is for such a worthy cause. The members will get further details at our February meeting, and incidentally, we are having a Valentine party at our Feb. meeting. See you there. Jean Bukvich, Chairman Bukvich, who shopped for the children’s gifts so efficiently and under her supervision the party went off smoothly. Another thanks to our Santa Claus, Mary Brebrick. Also, "thank you” to Mrs. Marolt for the beautiful plaque she donated and it was given away that night. Of course, we cannot leave out Gladys and Elsie Buck for the beautiful table setting, Marge and Sylvia Spretnak and Jean Buck for the beautiful Christmas decorations which were made and donated by them. Quite a good sum was realized on the sale of these articles. We are also grateful to our kitchen ladies who served us all the good refreshments, Mrs. Buck, Mrs. Krai and Katie Triller who as president, acted as an overseer so that everything went off to perfection. As we are starting out the new year, I urge our members to try to attend our meetings which are very enjoyable. Also, to make an effort to bring in new members especially the younger women. We are going to have a games party during Lent. On the sick list, we have Mrs. Yaki. We wish her a speedy recovery. Rose Salakar. rec. sec’y No. 17, West Allis, Wise.—Our annual meeting was very well attended, but, we would like to see many more faces at the coming meetings. The officers for 1961 were re-elected: pres., Josephine Schlossar; vice-pres., Marion Marolt; sec’y, Marie Floryan; treas., Frances Piwoni; rec. sec’y, Fanny Medle; auditors, Vicky Kastelic, Josephine Imperl and Anna Kegel; spiritual advisor, Rev. M. Setnicar; reporters, Angela Kastelic and Marie Floryan. Meetings will be held as usual every 3rd Sunday of the month at 2 p.m. at St. Mary’s Aud. in Room 3; no meetings during June, July and August. $1.00 donation for the treasury will be asked from each member to cover current expenses and 10. and joined Zveza Nov. 18, 1928, recommended by our de- never entered nor participated in any bowler is definitely in the spotlight and she wants to enter the sphere of bowling with all the organized American women bowlers under the banner of the Women’s International Bowling Congress. The greatest enthusiasm is being generated by the Milwaukee S.W.U.s, the hosts of the tourney. Their Wisconsin S.W.U. State President, Rose Kraemer and director, Marion Marolt are working hand in hand with all the officers and members of the branches in Milwaukee and its immediate vicinity. They are preparing tevfeiishly in the working out of all tlie details needed to make this event an extravaganza most replete and complete with athletic, socuii and fraternal features. That the spectacle is being staged in downtown Milwaukee at the world renowned Hank Marino Alleys across the street from Shroeder Hotel—this will place the classic in the national sports limelight. We believe that there is no! a S.W.U. bowler or bowling enthusiast who would want to miss this grand opportunity of national fame. There are many branches who have as members young ladies who bowl—-that these same branches have not promoted the sport Is most likely due to the fact of need of leadership. Our grandmothers and many of our mothers were not bowlers or bowling enthusiasts. If you are a bowler and you find that your branch is not promoting bowling—then it is your duty as a member to inquire the reasons and maybe you can be instrumental in bringing this enjoyment to the rest of your fellow members. Somebody once said that it takes pennies to go to Milwaukee—so let’s start saving them and make this greatest show in the S.W.U. world. Will be waiting for you in Milwaukee. Josephine Sumic, President Midwest S.W.U Bowling Association ceased member Mary Zupancich. She was our member almost from the beginning. Mrs Horvat lived on Broadway for most of her life. She is survived by three daughters and two sons. Our condolences to the bereaved family and may she rest in peace At our annual meeting we also remembered our sick members and sent them Christmas greeting cards signed by all present members. Perhaps there were some ill, of whom we did not know, to those we now wish a speedy recovery. Joliet, III—We don’t think that there was ever in the S.W.U. annals instituted a more patriotic idea than the latest inaugurated by Frances Chiodo of San Francisco’s Branch #13. That we give our esteemed and most highly honored founder, Mrs. Marie Prisland the S.W.U. Banner and invade the shores of Waikiki with her to join all America in our appreciation, in this most concrete way, in the enlargement of our nation. To spend 10 days in excursion thru the Islands of our newest state is one of the highest prizes awarded by many enterprises and in that we could afford it from ourselves will be the greatest source of joy for us. Our founder, Mrs. Marie Prisland is a most lemarkable person. The Slovenian Women’s Union is a child of her mind and we owe her in allegiance and esteem all we have and enjoy today as members. We must bring to mind that the beginning and start of tne organization was very hard—the hardships that have been endured were many and the blessings that have ensued were most rewarding in that we stand 12,000 strong in the fervor of our American Way of Life. To go to Hawaii in honor of our founder, Marie Prisland, will be a most fitting tribute to her ideals of the highest standards in the Slovenian Women's Union’s progress toward a most exemplary United States citizenship. Lot’s start saving our dollars now so that we’ll have enough in July to blow off all the steam in OAHU! Josephine Sumic, Branch #20 “On to Hawaii,” promoter At our annual meeting we also remembered Zveza’s birthday Dec. 19th, and sent congratulations and best wishes to its founder Mrs. Mary Prisland Mrs. Prisland is still at present working diligently for the continuance of this organization and has given prestige from the beginning and to the present time. May she live many more years, for this Woman’s Organization needs her counsel through her vast long years of experience. Our condolence to our member Mrs. Anthony (Helen) Kambich who lost her father, Mr. Joseph Remko, age 78 years. With best wishes to all you members. and will be seeing you at our meeting? Josephine Erjavec No. 20, Joliet, III.—Bowling League —The standing after the second round of bowling in the Joliet branch of the S.W.U. finds the American Slovenian Home team back in first place. For several weeks the Northwest Rec. Club Five had sole possession of that most sought-after spot, but the American Slovenian Homers bounced back into first place. They are holding tight by the skin of their teeth. Contributing their best to that hold are: Capt. Jo Mlakar, 147 averager, having as her season’s high a new 186, and last round’s high of 511 appearing in eighth place in season’s high series; Bernice Suski’s attempts couldn’t top her first round’s high of 169/460; Ann Cemetic attained a new single high of 156, but her 411 series of round one wasn’t topped; Therese Pavnica came through with two new highs of 191/ 470; and Helen Golobic, team’s lead-off with with a sixth place average of 148, reaches for round one’s records for her highs of 188/509. The Northwest Rec. Club team, serving notice to all concerned that it is a serious contender for the championship, has shown gains in all categories. Capt. Marge Raclior, third high averager of 151, scored new highs of 200/523, both good for league’s fifth high recognition; Ann Picco attained new highs of 196/486, her gam© appears on the records as tied for eighth place; Agnes Koerber tied her game high of 148 and scored a new series high of 402; Ann Stor-nisha with last round’s highs of 195 /498 set herself quite a goal; and Shirley Goron marked up a game high of 191 but was unable to top her 498. Merichka’s Restaurant, who ended up round one tied for fourth, are now sole possessors of third place. Their 819 team game and 2291 team series are season’s high. Leading her team on that upward climb is Capt. Mary Itudman, seventh place averager of 148. Mary didn’t top her first round’s high of 196/518, tied for eighth and series good for sixth place, but she did garner another 500 series, (511). Other team members whose highs were tallied in the first round are: Anne Savol 177 /487; Mary Rezlck 161/410; and Vickie Bernickas 203 /528, both being tops in the league in round one, but now the game is tied for first and the series is in fourth. Rita Mitchell is the only team member showing an increase over her first round game, a 199 tied for sixth place, and her 465 is carried from round one. Krause Radio & TV team took a giant step forward in round two. From the second last position of round one they stepped to a tie for fourth. Capt Gen Klalnsek, still maintaining her 160 average of round one, is now the league leading averager. Early in the season Gen was the first to reach 200. That is still her season’s high game and league’s fourth high, but her high series of 546, scored in round two, is league’s second high. Gen is also credited with a 514 In round two. Keeping in step with their captain with round two highs are: LIU Anderson 168/464; Fran McCarthy 177 tie/481; Terese Trishner 175 (a super giant step), with her record 416 of last round; and Lucille Doolin 154/419, a last round series. A very generous team, who believes in sharing their team position, is the Papesh Funeral Home. In round one they were tied for fifth, now in round two they are tied for fourth. Capt. Edna Grohar, 143 averager, just missed the “Money” column with her highs of 183/506. Lead off, Ann Stefanlch, carrying a 148 average-fifth high—topped her game by one pin with a 179. Her high of 471 is is carried over from round one. Jo Sumic holds high individual game on her team with a 187, her 461 is also from the last round. Mary Nahas’ 156 game Is from the first round but she topped her series with a 426. Ann Papesh couldn't top her 170/438 from round one. The “down but not out" Shep’s DX Serv. Station Five really showed their fortitude by climbing from last place to sixth place. Capt. Lorraine Roth-lisberger, 151 averager, fourth high, had a 526 series that was second high in round one. She moved up and down by topping that with a 531 for only third high and she tied her 191 high game. Assisting Shep’s Five up from the canvas were two replacements. Millie Ellena taking over daughter Dolly’s place after she received her "bundle from heaven,” scored highs of 132/370; and replacing Bernie Tezak is Evelynn Gregory an old reliable from several years back Consistant Ev she is called. As of Dec. 12th, the day Ev rejoined the league, her high games were 158 twice and 159. Her series have been 431, 424 and 429, they can’t be any more consistant than that. Lead off Gen Gasmovich is in and out of the top eight bowlers list with an average of 146. Her round one high of 199/505 abides. Marie Senffner, three time trophy winner, also carried her first round highs of 171/457. We are sorry to report that Marie is recovering from a wrist fracture. All good wishes for a speedy recovery go to her. The Horvath Bakery team, who slipped from a tie for 5th to the 7th spot, has adopted as their theme song —“HIGH HOPES.” Capt. Bea Zobel, 143 averager is still aiming to top her first round highs of 182/496. Only Ann Cox of the team scored two new highs, 166/464. Jo Angelus tied her 149 but reached a new series high of 381. The other two hopefuls, having to stand on their past record,, are Sophie Stiglich 192/462 and Anne Makovec, 179 /470. Not knowing what hit them is last place team Ellena Constructioners. The punch sent them reeling from position three of round one to last place. Gains have been shown in some categories by some members of the team, but not enough to keep up with the other teams’ rate of progress. Capt. Marje Wajchert’s 155 average is league’s second high. She didn’t top her 513 high appearing In seventh place but did manage another even 500. A 201 game, for a new high, holds the number three spot in the league’s high single game column. Yours truly had a lucky night and went into a tie for first single high with a 203, and series high of 559. “Prez,” Bee Kostelc, topped her high single with a 164, but is still trying to top her 464 high. Both Ann Ari-agno and Dot Nemanich are looking forward to round three to top their first round highs. Ann’s are 157/393, ad ot’s are 164/464. May your Valentine be sweet. J. G. No. 22, Bradley, III.—About twenty ladies gathered at the Lustig home on Michigan Ave., Sunday afternoon, Dec. 18th, for the gala Christmas party that followed our order of business-Pres. Antoinette Lustig, vice-pres. Helen Sebastian! treas. Anna LaMon-tagne, sec. Mollie Metschuleit and reporter Gabrielle Lustig were unanimously re-elected to serve for the year of ’61. We shall endeavor to do so to the best of our ability A gift of $5.00 was approved to be sent to Fr. Poderzaj of Catholic Missions, West Bengal, India. Mrs. Agnes Zajc was reported ill. We pray that she and all our slclc may have a speedy return to better health! Pres. Toni Lustig led in the closing prayer. Guests, Mmes. Agnes Baker, Stella Lustig, Mayme Drassler and Frances Lustig joined members in games, with special award going to Mrs. Lustig. Other lucky ones were mesdames Helen Sebastiani, Emma Znldarcich, Anna La Montagne, Libby Kinder and Margaret Hassett. We were pleased to have with us for a short, but most welcome greeting our spiritual advisor, Fr. James McDermott. We were indeed sorry he was unable to accept our invitation for the entire afternoon. A surprise visit, too, was made by Santa who ciime in all his splendor to the scene of the 'fireplace,” from where he distributed the gifts to the charming women as they approached to receive them. A buffet-style luncheon of potica, krofe, ham, jello molds and trimmings was served. Our many thanks go to mesdames Paula Smole for the delicious potica, Anna Jamnik for the luscious krofe, Anne Richards and Emma Znidarcich lor their able assistance and to Jimmy Richards for his artistic work in the beautiful little “angels” used as place-settings. Slovenian Christmas Music, "on record,” was a treat enjoyed by all. On Sunday, 2 P.M., Feb. 19th, we Planned to meet again at the home of Mrs. Jamnik, with Mrs. Richards as •co-hostess. Gabrielle Lustig, reporter No. 25, Cleveland, Ohio—January 9th—The ladies seated and full of smiles started the meeting with special delightness. Our friendly and dependable Mrs. Otoničar presided as president. Mrs. Stampfel was home resting and recuperating from a severe fall in which she injured her knee, (see you soon, Pauline) Many interesting and important subjects were discussed with flowing smoothness, mainly the forth coming bazaar, the dates- March 11, 12. preparations are being made for a wide range of attractions, in which other branches will also participate: Demonstrations on the art of baking po-ticas, strudels and flaky pastries; a style show featuring an array of refreshing bridal finery sponsored by the Grdina’s Bridal Shoppe, Jean Drobnick, proprietress. Members who wish to make and model their own clothes will be eligible to receive awards for originality, cleverness of style and workmanship. Stands will be set up by each individual branches filled with homemade crafts including embroidery and crocheting done by members to be sold at reasonable prices. A new majorette and drum corps 5) as been organized among the junior group consisting of 40 in number. They will do their best to be ready to entertain with a drill routine at the bazaar, adding a little extra sparkle. Donations of articles for the bazaar will be gratefully accepted, so Please get busy and scrounge around ^nd see what you can make or find to better the SŽZ with a tremendously successful bazaar. After the meeting was adjourned, sandwiches, strudel and tea were served with a lot of mingled jest and social “zabava.” P. S. Bazaar tickets are now available. 50 tekel po cesti navzdol postaven fant. Skoraj vznak ga je vrglo, ko je zagledal pri glavi svojega konja Minco: “Ti, da si ga prijela. Ti, ti Minca,” se je čudil. "Si mar mislil, da ga bom pustila zavoziti med otroke.” Minca je z roko pokazala vrsto preplašenih deklic. Očitajoče je zvenel njen glas. Nadaljnjega pogovora Pavla ni več razumela. Le to je ujela, da je fantu Tine ime in da Minca doma ne bo povedala, kako se mu je splašil konj in kakšna nesreča bi se bila skoraj pripetila. Ko je Minca že urejevala deklice v pare in v vrsto, je Tine prišel za njo in jo bolj poprosil, kakor pa povabil, da bi prisedla na voz in se peljala z njim do prve gostilne. Minca ga je srepo pogledala in se mu hkrati zasmejala: “Kaj res nimaš prav nič razuma.” Ne da bi fantu dala roko ali rekla kakšno besedo v slovo, je stopila k prvemu paru deklic in odvedla otroke čez polje med zorečimi žiti proti Kamnitniku. Na vrhu so se deklice razšle po travi, Minca pa se je zagledala v skalne gore. Pavla jo je zdaleč opazovala. Ne bi sl je upala motiti, da ni sošolka sama začela pripovedovati. Kar razžarela se je ob spominih na planine, na vozove dišečega sena na travnikih, na večerne ognje ob košnji na rovtih, na žitna polja, na pesem deklet in vriske fantov. Sama ni videla, kdaj se je izdala, da se hoče primožiti na veliko posestvo, kjer bodo polni hlevi živine. Pavla se ni mogla več premagati. Ponagajala ji je s Tinetom in zvedela, da bo Tine res najbrž prevzel mogočno domačijo, da se pa ona ne meni z njim. Je premalo skrben. Še tega se ne domisli, da ne sme pustiti tudi najbolj pametnega konja stati neprivezanega pred gostilno. Za kakšno zijalo bi imeli starši njo, če bi bil Lisko katero izmed deklic povozil. Pa prav Lisko, ki ga je Tinetov oče kupil od njenega očeta. “O ne, Tinček, tega ti ne pozabim tako kmalu,” je požugala nazaj na cesto. Sicer se bo pa že z očetom pogovorila, da se kam ne zaleti. On pozna daleč naokrog vse domačije. Očeta spraševati za nasvet? Pavli se je takrat zdela Minčina previdnost kmečko staromodna. Saj vendar kar skoraj vsi romani govore, da se dekle poroči proti volji očetovi s tistim, ki si ga je bilo izbralo srce. Sedaj je pa bridko grenko občutila previdno modrost na zemljo navezanega gorenjskega dekleta. Zazdelo se ji je, kakor bi ji bilo s prtiča, ki ga je pravkar dovršila, poočitalo sladko ime Jezusovo: “Vidiš, Pavla. Ti si pa Filipa vzela proti volji očetovi in niti počakati nisi hotela vsaj eno leto, kakor te je bil nazadnje prosil. Sedaj pa imaš.” Pavli so roke kakor otrpele obležale na vezenini. Med venec nageljnov in srčec je pa kanila solza. Pavla si ni upala nikamor pogledati, je pa zato bolj pozorno prisluhnila. Okrog nje je pošumevalo platno; skoraj niti je slišala, ki so jih vlekle igle skozenj. Na mizi so zveneče hreščale škarje; sestra Donata je nekaj urezovala. Zunaj pa se je prelivalo petje ptičev. Troje ščinkavcev se je skušalo med sabo. Najglasnešji je pel na jablani nizko spodaj pod oknom. Pavla ga je kar videla, kako odpira kljunček in obrača glavico. Nekje v sadovnjaku je ščebetal drugi in ob vodi, kakor je Pavla sodila, še tretji. Zveneče so se oglašale sinice. Zateglo je razglašal svojo ljubezen strnad. V vrhu smreke pod bregom je žvižgal kos. Vpadel je kolibar. Štirikrat je Pavla slišala zapeti kukavico. V Rebri pod Svetim Petrom pa je skušal drozd preglasiti vse druge ptiče. Drozd je Pavlo spomnil na svojega, po trebuhu rjasto-rdečkastega kraškega tovariša, ki ga pa v petju ni dosegel. Kot fant in dekle sta ga proti večeru pred dobrimi tremi leti na klopci pred domačim vinogradom poslušala s Filipom. V somraku sta se poljubila, ne da bi se prej ozrla okrog sebe. Preplašil ju je očetov suh kašelj. Filipu ni preostalo nič drugega, kakor da je še isti večer zaprosil za njeno roko. Oče se je obotavljal privoliti. Skrita skrb je ždela za njegovimi besedami. Nazadnje je naravnost povedal: “Gospod doktor!” je rekel. “Kolikor vem., potrebujete bogato nevesto. Opozorim vas, da jaz Pavli, čeprav je edinka, Pusta peljejo ... M. Gaspari morebiti ne bom mogel nič dati, kakor bo vse dobila. Morebiti, sem sem rekel.” Hotel je še nekaj pristaviti in je odprl že usta, pa je obmolknil. Seveda je Filip hitro izjavil, da mu je samo za hčer in ne za doto. Saj rada sta se res imela in se imata še. Samo kasneje se je izkazalo, da je Filip že takrat prav zelo računal s Pavlino doto. Kakor bi hotel pokazati, da mu ni prav nič za denar, je začel Filip živeti na široko. Tudi ona je bila pred poroko in po nji obilno deležna njegove razsipnosti. Dogodilo se je pa, kakor je oče slutil. Tvrdka Gradišnik v Trstu je šla v konkurz in oče je zgubil vse premoženje. Filip je postal vsak dan bolj zamišljen. Nazadnje ga je prisililo, da se ji je razodel. Strašen je bil tisti večer, ko je zvedela, da si je Filip pribavljal daner s ponarejenimi podpisi. Mislila je, da ne doživi jutra. Ščinkavec pod oknom je utihnil. Najraje se je preletel kam drugam. Drugo jutro, ko je Filip odhajal od doma in jo je ne samo poljubil kakor druge krati, ampak tudi tesno objel, se je zavedela, da ga ne bo več videla živega, če ga ne reši. Pridržala ga je in mu dolgo gledala v oči, preden je mogla izreči: “Filip, naj jaz prevzamem krivdo.” Od začetka se je branil, nazadnje pa je le videl, da druge poti ni, da bo za oba še najbolj prav tako. Njo bodo pač na nekaj let obsodili, računala je na manj in ne na sedem, on se pa medtem upostavi .poravna prizadejano škodo, potem pa, ko se Pavla vrne, se preselita, če ne bo drugače, v kako drugo mesto. Ciganka Kati je Pavlo narahlo dregnila. Opazila je bila, da jo nuna gleda. Pa bila je prepozna. Sestra Donata je že spregovorila: "Andrejčič, zakaj pa ne delate?” “Pravkar sem dogotovila prtič,” se je Pavla opravičila, vstala in kakor šolarica nesla narejeno ročno delo na mizo. Koj za njo je tudi Kati prinesla brisavko. “Sedaj boste pa vi delali namizne prte. Debelarič naj vam pa pomaga.” Pavla je samo prikimala. Sestra Donata je pa razložila, kako naj bodo prti narejeni. S platnom in čipkami je Pavla odšla nazaj. Sedaj bi bila lahko kaj malega govorila s ciganko. Pa ni marala. Molče ji je samo z roko kazala, kaj naj naredi ali poprime. Delo je bilo lahko. Pavline misli so spet poiskale Minco. Poizvedela je, da je njenemu ženinu ime Volentin. Če je pa to prav tisti Tine, ki se mu je v Stari Loki splašil konj, pa ni vedela. Radovednost jo je mučila. Precej bi bila rada dala, če bi mogla zvedeti. Morala bi z Minco govoriti ali pa ji pisati. Nak. Za vse na svetu ne. Kaj bi si Minca mislila o njej, če bi ji sporočila, da kot kaznjenka šiva njeno balo. Pojasniti bi ji pa ne smela, da namesto moža dela pokoro. Če bi prišlo na ušesa sodniji. Bog ne zadeni. Pa Minca je taka, da bi utegnila zbroditi. Pavla si je predstavljala, kako lepo bi bilo, če bi bila prosta. Za Minčin dom ve. Šla bi jo obiskat in jo podražila, če je le pričakala, da se je Tine naučil biti toliko skrben, da konja pred gostilno priveže. Zvedela bi, katerega Tineta Minca jemlje. Ali tistega ,ki ga ona pozna, ali si je izbrala drugega. Tako jo je pa še pisati sram. Pa saj morebiti bi ji celo ne pustili. Pavla je tako živo začutila, kakor doslej Se nikoli ne, kako jo visoka ograja loči od zunanjega sveta. Postalo ji je bridko tesno. Skoraj je spet zajokala. Na srečo je prav takrat sestra Donata odredila četrturni dopoldanski odmor. Ostale kaznjenke so kar od kraja vzele vsaka iz svojega predala kruh in pričele jesti in se pogovarjati. Pavla pa ta teden ni imela kruha. Prišla je vrsta najo, da bi morala zjutraj odnašati skupno nočno posodo. Že ob sami misli se ji je obračal želodec. Niti poskušala ni. Namesto nje je opravljala nagnusen posel Zemljak. Zato ji je pa morala Pavla vsak dan odstopiti svoj hlepček kruha. Pa sedaj bi kruha, tudi če bi ga imela, ne mogla jesti. Tudi pogovarjati se ni mogla. Stopila je k oknu. Mimo je švignila lastovica. Pavla je globoko, pa komaj slišno zavzdihnila. Petje ptičev je donelo, kolikor daleč je moglo uho slišati. Pa Pavla mu ni skušala natančneje prisluhniti. Vso njeno pozornost je pritegnil nase razgled, ki se je odpiral pred njo z okna vrhnjega nadstropja. Še tokraj zidu je na obsežni njivi belovijolčasto cvetel krompir. Za njim je v vetru valovila rž. Sadovnjak je bil živozelen. V breg se vzpenjajoča senožet je bila vsa posuta s pisanim cvetjem. V Rebri se je pasla rdeče cikasta goved. Čudno se je mešalo pozvanjanje črede med ptičje petje. Onstran zidu sredi ravnega polja sta ženski pleli zelnik. Nad njima je žrgolel škrjanec. Iz meje se je dvignila vrana ln nerodno letela proti gošči v Dobravi. Iz daljave je s sive skale pogledoval blejski grad. Jezero in otok je pa zakrivalo drevje. V triglavskih gorah je bilo še dokaj snega. Zelena Jelovica, odsekana z Babjim zobom, se je pa kopala v soncu. Kakor še nikoli v življenju si je Pavla zaželela sprehajati se po žitnem polju in se svobodno razgledovati naokrog. Prevzela jo je doslej nepoznana sla, ki se je stopnjevala skoraj do telesne bolečine. ‘‘O Bog,” je tiho rekla sama sebi, "pa šele tri mesece sem tukaj. Kdaj bo minilo sedem let.” Obšla jo je skušnjava, da bi vrgla raz rame križ, ki ga je prevzela za drugega. Zamikalo jo je, da bi se obrnila in zaklicala kaznjenkam in sestri Donati: “Jaz nisem kriva. Moj mož je ponarejal podpise.” Potem bi se začelo. Bila bi ponovna obravnava. Njej bi se odprla vrata ječe, Filipu bi pa prisodili še nekaj let več, kakor so njej. Skušnjavo je odpodila. Spodaj ob vodi pa je zagledala gospoda kurata. V roki je držal zaprt brevir in je opazoval postrvi v tolmunu. Kakor je že večkrat Pavlo zaskrbelo, kaj si more misliti gospod kurat o njej. Morebiti jo ima za hinavko in lažnivko, morebiti si celo misli, da je božje-ropno ©pravila velikonočno spoved in prejela sveto obhajilo. Seveda reči nič ne sme, ker ga veže spovedna molčečnost. Opazila pa je, da jo s svojimi dobrotnimi očmi večkrat prodimo pogleduje. Koj prve dni, potem ko jo je pregledal zdravnik in ugotovil, da je zdrava in da lahko nastopi prisojeno ji kazen, jo je gospod kurat zaslišal. Bila sta sama. Vse njeno življenje sta prehodila prav od otroških let. Kako sta jo oče in mati rada imela, posebno še potem, ko so umrli brat in dve sestrici, in je ona ostala edini otrok. Pa sta jo kljub temu poslala v škofjeloški samostan, največ zaradi tega. da bi samd ne bila premehka z njo. Očetu da ni bilo nič po volji, ko se je možila z doktorjem Ankrejčičem. Kakor da bi nekaj zlega slutil. Materi pa je bil Filip všeč. Z možem sta se dobro razumela, čeprav je precej lahkomiseln. Tudi otroka je že pričakovala, pa jo je to, zaradi česar je bila kasneje obsojena, tako pretreslo, da pač ne bo nič. “Vi ste prav za prav prišli k nam zato, ker ste preveč ljubili moža,” je povzel gospod kurat. “Da,” je pritrdila Pavla. “Pa niste nič pomislili,” je poočital gospod, “kakšno žalost boste prizadejali svojim dobrim, pa s smrtjo brata in sestric že tako hudo preizkušenim staršem.” Kakor sunek naravnost v srce so kuratove besede zadele Pavlo. Okrog nje se je vse zamajalo. Povesila je glavo in zamižala, pa je kljub temu videla, kakor bi se pred njo odpiralo brezdanje brezno. Najraje bi bila glasno zajokala in zavpila: “Saj nisem jaz storila, saj je Filip,” pa ni. Cez čas, očenaš bi bila lahko zmolila medtem, je komaj slišno šepetnila: “Res nisem.’’ Duhovni gospod, nekaj čez trideset mu jih je bila Pavla prisodila, je videl, da je nova kaznjenka zrušena do dna. Pričel jo je dvigati: “Lepo je od vas, da ne tajite,” je spregovoril. Pavla ni vedela, ali misli, da se ni spomnila na bridkost staršev, ko je prevzela krivdo nase, ali jo hvali, ker ne taji krivde same. Za hip je hotela vprašati, pa se je premislila. Molčala je. Kurat pa je že govoril, da vsaka krivda kliče nase kazen in da se greh more zbrisati le s kesanjem in pokoro. In da če kazen, ki jo komu prisodi človeška pravica, sprejmemokakor iz rok božje, zadobe prestajane nevšečnosti nadnaravno vrednost, katero vpisujejo angeli v nebesih v knjigo življenja. H koncu je kurat dvignil roko, Pavlo blagoslovil in jo odpustil. Sedaj ga je pa videla z okna, kako se je oblečen v dolg črn talar sklonil v travo, ujel kobilico in jo vrgel ribam. Pri velikonočni spovedi se ni obtožila goljufije. Gospod kurat je dobro vedel, koga spoveduje, kako bi ne, in je povpraševal na vse kraje in na vse mogoče načine, če ji vest nič več ne očita. Priznala je, da je močno razžalila starše, pa takrat je bila v taki stiski, da ni nič pomislila na očeta in mater, kasneje je bilo pa že prepozno. S poti, na katero je bila stopila, se ni mogla več vrniti. Prehoditi jo mora do konca. Že je hotela povedati, pa je spovednik obmolknil, ji naložil pokoro in ji podelil odvezo. Danes je njegovo skrb razumela. Ujela je bila iz pridušenega pogovora dveh kaznjenk, ki sta trdovratno tajili svojo krivdo, da tudi pri spovedi ne bosta nikoli priznali, kaj sta zagrešili. Pavli je bilo sedaj žal, da se je ognila odkritemu odgovoru in da ni naravnost povedala, zakaj je prišla v Begunje. Zavedela se je tudi, da se bo morala prej ali slej pri spovedi z otroško zaupljivostjo vso razodeti. Na okno je priletela lcovlnasto se svetlikajoča muha. Sestra Donata je pa spet poklicala k delu. Kakor bi odsekal, je utihnil hrumeči pogovor kaznjenk. Tudi ptiči zunaj so se oglašali čedalje bolj na redko. Pavla je prišivala široke čipke k Minčinemu prtu, v mislih je bila pa doma. (Dalje prihodnjič) PRIJETEN ODDIH V SLOVENIJI —1961 Z LADJAMI: 4. maja AMERICA 18. maja COLOMBO 25. maja UNITED STATES 11. Junij HANSEATIC Slovesni sprejemi v Ljubljani! Izlet v Polhov Gradec ter drugam. SŽZ priredi tudi v tem letu 1961 romanje v: ter obisk v Slovenijo! Z LETALI-JET do ZAGREBA 11. maja SABENA-JET 28. maja SABENA-JET 11. junij KLM-JET 25. junij SAS-JET Blanketi v Ljubljani ter v Zagrebu! FATIMO-LURD-RIM BLED TRAVEL SERVICE 6113 St. Clair Avenue EX 1-8787 Cleveland 3, Ohio SOMETHIN’ GOOD? See the delicious foods listed in famous cookbook. Woman's Glory The Kitchen" Postpaid $2.25 Order your copy now: ALBINA NOVAK, * j 1937 W. CERMAK \\XD' _ CHICAGO 8, ILL. Marie Prisland: Mesec februar: PUST Skozi vas prihaja pust, nos mu mahedra do ust. V lica, v čelo je poslikan kot bi bil od os opikan. Spremljajo ga boben, bas in cvilečih gosli glas. Mlado, staro z vseh strani vre iz hiš, za njim drvi. Vsak se pustu rad pridruži; Metla mu za žezlo služi, krona mu je pislter star, slabe volje ni nikdar. Tam in tod in vse povsod so praznuje pustov god. Vse se drenja, dreza, suje, poskakuje, vrat steguje; vik in krik in pisk in vrisk. Ko pa sonce gre v zaton, odzvoni večerni zvon, v ples vsa vas se s pustom zgrne, v krčmi pisker mu prevrne. Poje boben, gode bas, vmes pa cvili gosli glas. Tako in enako smo v mladih letih praznovali pusta. Saj se spominjate, kaj ne? Za pustni torek so se fantje našemili v maškare. Pepelninčna sreda pa je imela svoj poseben pomen. Tisti dan so dekleta, ki se niso pred pustom omožile, vlekle ploh. To se pravi vlekel ga je fant, oblečen v žensko, da je izgledal kot fejst punca. Spremljala ga je cela parada drugih fantov—maškar. Ploh so vlekli okrog tistih hiš, kjer so stanovala dekleta, ki se tisto leto niso omožila. Fant, ki je vlekel ploh, je pri tem hudo plakal in se kremžil na vse načine. V paradi je bil v maškaro napravljen pismonoša, ki je pred vsako hišo na glas bral pismo in klical ime dekleta. Takole je bilo pismo sestavljeno: Pridi, Marjanca, zapiši se k nam; imaš že leta, a ni treba te bit sram. Ti Mica, kaj čakaš, se hitro zapiš; mlad zate ne mara, morda starga dobiš. Kaj se ti Polona, tak grdo držiš; ze tebe bo že trda, da kterga dobiš. Pa ti Anca, ki nimaš blaga, pa vendar vsako leto se troštaš moža. Ga vidiš, ga čakaš pri oknu sediš, pa solze pretakaš, se kislo držiš. Zbor -maškar poje; Joj, o prejoj! Ko bi se vendar tak doktor dobil, da bi stare dekliče pomladil. * * * Izmed tisočev lepotilnih salonov v Ameriki so najbolj znameniti saloni Helene Rubinstein in Elizabete Arden. Skozi glavni lepotilni salon Helene Rubinstein gre vsako leto ogrog 74,000 žensk. Ženska, ki prebije ves dan v salonu, mora plačati 120 dolarjev. Kaj dobi za ta denar? Najprvo jo oblečejo v črno pižamo ter ji nataknejo papirnate čevlje. Nato zapišejo, kako je z njenim zdravjem, ilU je bila kdaj operirana, koliko otrok je imela in tako ‘lalje. Nato pod pazljivim nadzorstvom pred ogledalom Pol ure telovadi. To stane 12 dolarjev. Posadijo jo v vroča kopel, ki ima vse polno dišav in posebne vrste milnico. To stane 5 dolarjev. Nato ji po vsem telesu očistijo kožo s posebnimi aparati. Cena; 2G dolarjev. Obsevajo jo s lnfra-rdečimi žarki in če želi shujšati, jo obdelajo na poseben način s parafinom. To stane 25 dolarjev. Nato pride na vrsto najvažnejše; obraz. Na-tiejo ga s kremo, zmasirajo ga na vse mogoče načine in Poškrope s posebno tekočino, da se koža ne bi vnela. Nato sledi pol ure počitka. Končno ji urede lase. Če zeli, lase pobarvajo in uredijo novo pričesko. Ženska, ki prebije ves dan v salonu, pride ven lepa kot pravljična princesa, tako vsaj trdi reklama. Elizabeta Arden se je najprvo izučila za bolničarko, nakar se je šla učiti še kozmetike, da bi lahko pomagala ženskam, da postanejo lepe in zdrave. Svoj prvi lepotilni salon je odprla leta 1910. Danes njeni dohodki znašajo okrog' 15 milijonov na leto. V svojih salonih nudi Ardenova vse tisto, kar Helena Rubinstein, ima pa še svoje posebnosti. Elizabeta reklamira svoje salone kot “otočke, kjer izginejo skrbi.” V enem teh salonov je dve leti zaporedoma prebila žena bivšega predsednika Eisenhowerja. V tem salonu mora ženska ostati dalje kot en dan ter se strogo držati hišnega reda. Ne sme jesti nič mastnega, ne sme piti alkoholne pijače, vsak dan mora telovaditi in se ukvarjati s športom. Vsa taka oskrba stane od 400 do 600 dolarjev na teden. Ardenova kot Rubinstelnova imata poleg lepotilnih salonov tudi zelo dobro razvito trgovino različnih kremov in drugih lepotilnih preparatov. Pri tem pa imata tudi jako veliko konkurenco, saj imamo v Ameriki nad 2,000 družb, ki izdelujejo lepotilna sredstva. Vsako poljetje skrbno varuje svoje skrivnosti, a kljub temu jih družbe neusmiljeno kradejo druga drugi. Neko podjetje je porabilo celih 6 let, da je izdelalo preparat, ki človeku odvzame neprijeten duh. Komaj pa je prišel preparat na trg, ga je že pričelo izdelovati kakih ducat drugih podjetij, kar znači, da je skrivnost preparata bila izdana. Izdelava lepotilnih sredstev je združena z velikimi stroški. Predno začne tovarna na debelo izdelovati na primer samo eno šminko, jo stanejo raziskave in oglašanje po več sto tisoč dolarjev. Šminka se izdeluje v 1,800 barvnih odtenkih iu tovarne imajo na roki nad 20,000 receptov ze kozmetične preparate.—Da, lepotilna industrija je v Ameriki "big business.” * * * Strokovnjaki - jezikoslovci, so ugotovili, da se dandanes na svetu govori 2796 jezikov. Ta velika številka obsega nad 1,000 jezikov ameriških Indijancev, 500 jezikov afriških črnskih plemen in okoli 500 jezikov, ki jih govore majnše skupine v Aziji in na pacifiških otokih. Največ ljudi govori kitajski jezik, namreč StJO milijonov. Najbolj razširjen jezik na svetu Je angleški. (40tt milijonov.) Nobenega večjega dela na svetu ni, kjer bi ne govorili angleško. V Severni Ameriki živi v ZDA okrog 175 milijonov in v Kanadi 35 milijonov angleško govorečih ljudi. V Evropi govori angleščino okrog 80 milijonov ljudi. Avstralija, Nova Zelandija in Južna Afrika imajo mnogo milijonov angleško govorečih prebivalcev. * * A Mlad mož se je naveličal delati za druge; pričel je svojo lastno trgovino. Ko prijatelj vpraša, kako mu ugaja biti sam svoj gospodar, je prejel sledeči odgovor: “Ne vem, ali sem, ali nisem svoj gospodar . Policija mi ne dovoli parkati avtomobila pred mojo trgovino; davčni uradnik mi ukazuje kako moram voditi knjigovodstvo; bankir zahteva, da moram imeti gotov preostanek v čekovnem računu; lokalni agent, me uči, kako naj pakiram svoje blago; odjemalci me uče, kako naj izdelujem svoje preparate; federalne, državne in lokalne agencije mi zapovedujejo, da moram svoje trgovske rekorde izdelati v triplikatih.—Vrh tega sem se ravnokar oženil.” * * * Žena: “Frank, ko boš nocoj šel iz dela, stopi no v trgovino ter mi prinesi pol jarda blaga kot je ta vzorec.” Frank, (bistra glava, ki norad gre v trgovino): “O, ali naj grem po blago k tisti čedni prodajalki, ki ima tako bistre oči?” Žena: “Nu, pa ni treba. Bom že sama kupila. Kaj se boš martral po štacunah, ko ves dan trdo delaš.” * * * Utrinki: Srce nam je včasih mehko in milo, da vse bi objelo in vse odpustilo. A spet napočijo trenutki temni, ko se jeza ln žalost rodi. Vsak je že prišel v tak položaj, da ni mogel naprej ln ni mogel nazaj. P. Claude Okorn OFM Božja previdnost Bog vodi vsa naša pota. Tega se vse premalo zavedamo. Ko gre človeku dobro rad pozabi, da je odvisen od Boga in da je nekdo, kateremu bomo dajali odgovor za vsak svoj korak. Velikokrat bi se prej rešili iz teškega položaja če bi bilo v nas več zaupanja v Boga in njegovo Previdnost. Komu je lepše kot majhnemu otroku, ki počiva v materinem naročju? Tak otrok nima nobene skrbi, kaj bo jedel opoldne in kje bo dobil obleko. Vsega tega pričakuje od svojih staršev, ki vse potrebno tudi poskrbijo. Tako bi moral biti naše razmerje do Boga. Popolno zaupanje. Žal smo navezani vse preveč na skrbi za vsakdanje življenje. Zato nas graja Gospod v sv. pismu; “Če torej vi, znate dajat dobre darove svojim otrokom, koliko bolj bo vas nebeški oče dal tistim, ki ga prosijo.” Bog je naš oče in mi smo njegovi otroci. Takole pravi: Ne bodite v skrbeh za svoje življenje, kaj boste jedli tudi ne za svoje telo, kaj boste oblekli. Ali ni življenje več kot jed in telo več kot obleka? Poglejte ptice pod nebom, ne sejejo in ne žanjejo in ne spravljajo v žitnice, in vaš nebeški oče jih živi. Ali niste vi veliko več vredni kot one? In za obleko kaj ste v skrbeh? Poglejte lilije na polju kako rastejo; ne trudijo se in ne predejo, a povem vam, da se še Salamon v vsem svojem sijaju ni oblačil kakor izmed njih. Če pa travo na polju, ki danes stoji in se jutri v peč vrže, Bog tako oblači, ne bo li mnogo bolj vas, maloverni? Ne skrbite torej in povprašujte: “Kaj bomo jedli ali kaj bomo pili ali s čim se bomo oblekli?” Zakaj po vsem tem povprašujejo pagani. Saj ve vaš nebeški oče, da vsega tega potrebujete. Iščite naprej božjega kraljestva in njegove pravice, in vse to se vam bo navrglo. Prelepe so te Kristusove besede. Le v nas je premalo trdne vere in glokobega zaupanja v Boga ,ki more in bo tudi storil vse, kar je obljubil. Vera nikoli ne pravi: Tako je bilo v tistih srečnejših časih. Danes pa je drugače. Sveti Hijeronim pravi: "Človek naj bo to, kar mora biti, in kmalu mu bo vse dano, saj je tudi zaradi njega vse ustvarjeno.” Človek hoče najti sam svojo srečo,sam voditi svojo usodo. Pozablja na Boga, ki ima vsega zadosti, samo roko odpre pa nasiti vse s svojim blagoslovom, kakor pravi psalmist. Če se le malo ozremo po svetu lahko opazimo kako tudi danes vse vodi božja previdnost. Morda so celo v našem lastnem življenju dogodki, o katerih pravimo, da je bil božji prst vmes. V Turinu v Italiji je veliko poslopje, ki nosi na pročelju napis: “Mala hiša božje previdnosti. Ta hiša ima več tisoč prebivalcev. Nepregledna vrsta bolnikov, pohabljencev, slaboumnih in revežev išče v njej svojega zavetja in pomoči. Sestre, ki skrbijo za te reveže s pravo krščansko ljubeznijo nimajo nobenih dohodkov. Ustanovitelj hiše sv. Jožef Kotolengo, je hotel, da za hišo, ki nosi napis: Mala hiša božje previdnosti, zanjo zares skrbi božja previdnost. Sestre nimajo prav ničesar in žive od dnevne miloščine. Nič ne vedo, odkod bodo jutri dobile za svoje reveže, le toliko vedo, da bodo gotovo dobile, saj je Bog bogatin skrbi zanje že toliko desetletij, pa bo tudi jutri poskrbel. In dodanes še niso trpele ne one ne reveži njih skrbi izročeni, niti en dan pomanjkanja. Nebeški oče jih živi. V njega zaupajo. Kakšen dokaz božje previdnosti. Tako je vselej in povsod, saj Kristusova beseda drži, da nam bo vse kar potrebujemo za življenje navrženo, ako iščemo najprej božjega kraljestva. KONVENCNE vesti Dobre tri mesece imamo še časa do prihodnje konvencije, ki bo 12. V zgodovini Zveze in se bo vršila v prijaznem mestu Ely, Minnesota. Formalna otvoritev bo v nedeljo 21. majnika. Program bo objavljen v prihodnjih izdajah glasila. Pripravljalni odbori za naš sprejem, so pridno na delu in z lepim sodelovanjem mestnih odbornikov, lahko rečemo, da bomo iskreno dobrodošle. Poleg delegatk se vabi tudi članice in prijatelje, da se pridružijo, ker pravijo, da za časa naše konvencije bo mesto Ely posvetilo vse v svoji moči, za splošno zadovoljnost vseh naših gostov. V Clevelandu in Chicagi se dela na to, da se bo najelo posebne buse (special buses) za tiste, ki nameravajo potovati. Cena vožnji je zelo nizka. Iz Clevelanda na Ely in nazaj samo $33.00 in iz Chicage do Ely in nazaj pa le $20.00. Privoščite si lep oddih in pridružite se nam! Stanovanjski odbor je poročal, da bo imel na razpolago zelo čedne sobe na privatnih domovih in v motelih, katerih imajo zdaj lepo število v okolici mesta. POZOR TAJNICE: Podružnice, ki so imele s prvim januarjem zadostno število članic za izvoliti deegatko, so prejele poverilnice, oziroma dve formi: ena je za poslati takoj po izvolitvi na naš urad in druga je za delegatko, katero bo izročila kartico Poverilnemu odboru na konvenciji. Združene podružnice bodo volile v februarju svojo zastopnico. Lepo prosim, da bi v prihodnjih mesecih, ako le mogoče, pred zadnjim v mesecu odposlale mesečno poročilo, ker zdaj je mnogo pisanja na vseh koncih in krajih in nam bo pomagalo pri delu, če boste točne. Potrebščine, kuverte, razne forme in poročila dobite v tem mesecu. Po-konvenčna kampanje se je dokaj dobro obnesla, toda končno poročilo ni bilo mogoče sestaviti, ker niso še vsa poročila od podružnic dospela. Najlepša hvala vsem, ki so se pridno odzvale in posebno tajnicam, ki ste se potrudile. Lepo pozdravljene, Albina Novak, glavna tajnica DOPISI Št. 1, Sheboygan, Wis. Izredno veliko število članic se je udeležilo glavne seje naše podr. o seji smo imele izvrstno večerjo z Božičnim programom pri sestri Mary in Jos. Germ v Standard dvorani. Uradnice so poročale o izvrstnem napredku v preteklem letu in sicer sprejele smo 28 novih članic. Zelo smo hvaležne tajnici Margareth Fischer, ki se je potrudila in pridobila toliko novih za našo podr. Predsednica je izrekla toplo dobrodošlico vsem novim. Tudi v finančnem oziru smo imele uspešno leto. Članice so dobrovoljno sodelovale pri raznih prireditvah in omogočile, da smo darovale lepo svoto $650,00 za potrebe nove hiše naših šolskih sester. Vsako leto imamo tudi razne izdatke v lokalne dobrodelne namene, kakor tudi stroške poslovanja pri podr. Hvaležne smo vsem, ki so pomagale, da smo uspešno izpeljale naš program v vseh ozirih. Za 1. 1961 so bile izvoljene naslednje odbornice: M. Godez, preds., Ruth Sheck, pod.-preds., Margareth Fischer, taj., Mary Vertačič, blag., Ana Mo-dez, zapisnikarica, Molly Zuntar, Frances Melanz, Kristina Sterk, nadzornice In Frances Tagel, rediteljica. Seje bodo tudi naprej vsako druga nedeljo ob 2 uri pop. v cerkveni dvorani. V juliju in aug. ne bomo imele sej. Tudi birthday party bomo obha- KEGLJAŠKI TEKMI Ohijske podružnice bodo imele svojo letno kegljaško tekmo v nedeljo 19. feb. v Waterloo Recreation, 15712 Waterloo Rd., in Speha1* Slovenian Home Recreation, 15335 Waterloo Rd. Kdor le more naj se udeleži, ker zabave bo več kot dovolj! Tekmo vodi državna predsednica Antonia Tanko. * * * Letna tekma za srednji za-pad se vrši 18. in 19. marca v Milwaukee na Marino Keglišču, 536 W. Wisconsin Avenue. To bo 25. letna tekma. Rose Kramer, drž. preds. ima v oskrbi predpriprave. Vso srečo! jale vsake 3 mesece, kot doslej. Sklenjeno je bilo, da vsaka članica prispeva 50c v ta namen in to po možnosti z asesmentom v mesecu rojstnega dne. To je sicer prostovoljno, seveda se toplo priporoča, saj imamo rade nekolika razvedrila. Materin dan bomo obhajale kakor vsako leto. Letos smo izvolile za vzorno mater sosestro Rose Carek. Program za materinski dan je dobrodušno prevzela učiteljica glasbe s. Olga Plesec Saje. Za kartno prireditev je prevzela s. Mary Turk s svojim štabom. Vse druge manjše prireditve bomo odločile na mesečnih sejah, na katere ste vse vljudno vabljene. Po seji nas je čakala izvrstna večerja v lepo okrašeni gl. dvorani. Najlepša zahvala s. Mary Germ za vso Prijaznost. Za pravo božično razpoloženje pa so nas zabavali 3 mladinski člani z lepimi slov. božičnimi melodijami: Gail in David Gerdaukas in Patrik Zigenharn. Zahvala mladim pevcem in njihovim materam za trud >n prijaznost. Končno smo tudi videle krasne filmske slike iz Slovenije, katere je posodil po posredovanju s. Prisland, Bled Travel Service. Videle smo tudi film posnet na kegljaški tekmi tukaj pred 30 leti, ko smo bile še mlade In fletne. Videle smo tudi več naših članic, katere že krije črna zemlja. Za Predvajanje filma je uredil Henry Udovicli. Na seji 8. jan. je bil novi odbor u-stoličen. Obžalujemo, da je zaradi zdravja odpovedala urad naša dolgoletna preds. Ana Zavrl. Pogrešale jo bomo, ker je vestna in prijazna u-ladnica v vseh slučajih. Vsem, kate-re ste sodelovale in pomagale na razne načine pri delovanju naše podr. v Preteklem letu, prisrčna zahvala. Vsem želimo vso srečo in zdravje v tem letu. M. Godez, poročevalka Št. 2, Chicago, III.—Morda se zdi, (la je že dolgo od takrat, ko smo se zbrale na mladinski božičnici, toda Je vredno si osvežiti spomin, ker je Prireditev bila omogočena z iskrenim sodelovanjem vseh. Predvsem odbor, ki je pripravljal božičnico, ni bil številen, toda so res vse poprijele in izvršile svoje naloge. Vsa darila je izbrala Liz Zefran z odbornicami, ki so pomagale pri zavijanju. Njen sin Ronald je bil oblečen v pisano Miklavževo obleko v veliko veselje vseh otrok Zahvala gre preds. A. Novak, ki je izvršila mnogo predhodnih priprav, zavijanje bombonov, nabavo božičnega drevesa, dalje Ann Zorko za delo v kuhinji in postrežbo. Naša vratarica Luba Troha, je vzela dosti časa, da je našila oblekce za ‘pekarje,’ nadzornica Jean Kovačič je prinesla luči in okraske za drevo. Matere naših malčkov so pomagale na več načinov, posebno še Sophie Bogolin, Frances Schultz in Frances Gomilar. Stephie Osterman je darovala $3.00 za to prireditev. Mladi Margie Prah moram še prav posebno izreči prisrčno zahvalo, ker ji je vzelo mnogo ur, da je naučila otroke raznih plesov in pripravla njihove nošnje. Imena mladih nastopajočih igralcev so v angleškem dopisu. Vem, da govorim v imenu vseh mater, ki so bile navzoče, če Izrekam iskreno zahvalo vsem, ki so pomagali prinesti pravega božičnega duha in tako napravili nepozabni spomin naši mladini. Naša blag. Mary Tomazin je tudi velikodušno dala na razpolago dvorano za vaje. Več drugih je pomagalo k uspehu—vsem in vsakemu posebej, topla zahvala. Dne 19. marca bo kegljaška tekma v Milwaukee in iz Čiltaga naš je prijavljenih 16 skupin ali timov. Imele bomo posebni autobus in vožnja na obe strani je samo $1.00. Odšle bomo iz mesta ob 8 zjutaj. Upamo, da se nam mnogo članic pridruži. Rezervirajte svoje mesto zgodaj. Za konvencijo v Ely v maju upamo, da se nam bo od tukaj več članic pridružilo, zato pripravljamo še en bus za 20. maja. To bo 4 dnevni izlet za izletnilce ter bo vožnja na obe strani izredno nizka, samo $20.00. Bus bo vozil nazaj 25. maja. Upam, da bo mnogo članic izrabilo to priložnost in obiskalo lepo Minnesoto. Med potnicami v konvenčno mesto bodo tudi 2 delegatinji izvoljeni na jan. seji, sestri Sophie Petrovič in Stephie Osterman. Namestnice so Urška Kerzisnik in Mary Hozian. In vse smo zelo vesele čestitale častni delegatinji naše podr. št. 2, Ann Zorko, ki je dosegla kvoto pred-konven-čne kampanje. Na jan. seji smo imele tudi umestitev novega odbora. Umestitev je izvršila gl. blag. Josephine Železnikar. Po seji smo imele prijetno proslavo slavljencev rojstnih dni, med njimi je bila Wanda Guratowsld, kateri izrekamo lepo zahvalo za vso pomoč, ki jo nam nudi ob raznih prilikah. Wanda nikoli ne odreče, lani je stala ves dan v šotoru za okrepčila na Zvezinem dnevu v Lemontu. Naša podr. bo letos zopet imela Zve-zin dan v Lemontu dne 16. julija. In najele smo že dvorano za našo Ill.Ind. drž. konvencijo združeno s proslavo 35 letnice in banketom dne 8. okt. v veliki sveto-štefanski dvorani. Ta prilika bo potrebovala mnogo priprav, zato že sedaj vabimo članice na seje, da nam dajo dobre ideje in pomoč. Na febr. seji bomo praznovale Valentinov dan. Se vidimo. Corinne Leskovar Št. 7, Forest City, Pa.—Ko to pišeni je januar, brije zelo mrzla burja in piha tako da kar pometa po cestah in sneg naletava. Saj ni nič čudnega, saj je zima. Decembrska seja je bila dobro obiskana in izvoljen je bil ves stari odbor, samo podpredsednica je nova. Prejšna podpredsednica Molly pa kar še pridi na seje, te pogrešamo. Po seji smo dvignile listek za dva lepa pillows ki sta bila air-foam filled in knitted material in potem smo imele prijetno zabavo, ker smo izmenjavale darila. Naša Mrs. Frances Lauriha je bila srečna da je dobila tiste lepe pillows. Hvala lepa sestram ki ste prodajale listke in posebno so se od-vale naša tajnica Christina Menart, Mary Kotar Žigon, Josephine Gostisha in podpisana. Vvala tudi naši sestri Betty Pribula, ki ima trgovino Ženske in otročje obleke, in je tudi v štoru prodajala listke in zato smo dolžne, (la p.i njej kupujeme, ker ima naj bolše blago in po ceni. Srečno številko je vzdignila najmlajša članica Jennie Scubic Matjen. Ona nas vse spravi v dobro volje kadar pride na sejo. Imele smo lep uspeh da bomo lahko pokrile vse uradne letne stroške. Kar nekam srečne se počutimo, ker je nam smrt prizanesla. Zaduje leto smo izgubile sam eno članico in to je bila Uršula Melievec. Upam, da nam smrt tudi prihodnje leto prizanese. Pri vsaki seji se spominjamo bolnih in umrlih članic z molitvijo. Katere še niste pri naši organizaciji, gotovo pristopite vam ne bo žal. Globoko sožalje naši članic Mary Ver-hovšek, ki je izgubila moža. Naj pokojni Gregory Verhovsek v miru počiva in Bog mu daj večni mir im pokoj. Vsem našim članicam želim srečno novo leto, zdravim in bolnim. Sedaj pa poročam, da naše seje se sedaj vršijo v V.F.W. Home na Dun daff St. vsako drugo nedeljo v mesecu ob 2 P.M. Pridite vse in se bomo skupaj veselile. Imamo zmera; kaj prijetnega. Anna Kameen, preds. Št. 10, Cleveland (Collinwood), O. De- cemberska seja se je mršila kot po navadi. Upale srno ra večjo udeležbo, toda zaradi sitega vremena, so prišle iste kakor vedno z malo izjemo so se nam pridi užile S. Chermely in S. Bradack in H. Meze. Odsotne so bile J Košir zaradi dela in J. Batich zaradi moževe bolezni. Obe smo zelo pogrešale. Pri podr. se ni nič spremenilo, vse točke pravil so ostale iste, celotni odbor je bil enostavno ponov- no izvoljen, samo računsko nadzornico .7. Košir, ki je ni bilo, je nadomestila S. Cliermely. V preteklem 1. smo imele 12 smrtnih slučajev: Marion Malečkar, Helena Ahčin, Karolina Vidmar, Mary Spilar, Mary Sezun, E. Novak, Margie Kraintz, Frances Klun, Josephine Spilar (ki je umrla na obisku v Sloveniji), Mary Vidmar, Anna Novosel in Uršula Polanz. Maj vse v miru počivajo in večna luč naj jim sveti. V blagajno so darovale L. Čebular $2.50, M. Komidar $4.00 in L. Glavach 4.60. Prisrčna hvala! Pozdrav vsem, Antonia Repič, poročevalka Št. 12, Milwaukee, Wis. Vabim vse sestre na našo sejo 1. marca v cerkveni dvorani ob l uri pop. Prosim pripeljite s seboj tudi nekaj novih članic. Kruta smrt se je oglasila pri podr. št. 12 in to pot vzela s seboj 3 naše sestre: A. Trogar, L. Susek, Frances Haložan. Užaloščenim družinam izrekamo naše globoko sožalje. Na bolniški listi imamo več sester: Helen Verder, Katie Stuller, Mary Tomse, Mary Erman, Mary Je-ray, Anna Brulc, Josephine Krušnik, Molly Kolenz, Annette Simenz, Helen Presečnik, Josephine Berginz. Prosim članice, da ob priliki obiščete naše bolne sestre ter jim tako lajšate dolge ure bolezni. Pozdrav vsem sestram pri Zvezi in našim članicam. Katere dolgujete na asesmentu, priporočam, da pridete in poravnate svoj dolg, ker meni je zelo težko zalagati. Pozdrav gl. uradnicam in članicam Zveze ter Fr. Okornu hvala za lepe dopise v Zarji. Posebni pozdrav sestram pri št. 12. Mary Schimenz Št. 12, Milwaukee, Wis. — Na jan. seji smo se veselo pozdravile s številnimi članicami in z najboljšimi željami za srečno in zdravja polno nastoplo leto. V našo čast so nas posetili tudi č.g. Father^ Okorn ter sedanji odbor umestili. Članice smo jim iz srca hvaležne. Dne 15. jan. bomo priredile kartno zabavo. Želeti je, da bi se članice, katerim je Zveza še pri srcu polnoštevilno udeležile te prireditve. V febr. pa pridite na sejo, da boste slišale poročilo o izidu te prireditve. Ker so stroški, kakor pri vsakem društvu, nam je treba sodelovati po možnosti, da tako podr. napreduje. Izgubile smo kar že prvi mesec članico sos. Trogar. Blag ji spomin, kakor tudi vsem, ki so preminule v zadnjem letu, to je sedem po številu. Zavedajmo se, da so pogrebni stroški, stroški blagajne, ker kar prispevamo za umrlo doseže malo nad polovico, ostalo je treba nadomestiti s prispevki. Bog daj, da nas smrtni slučaji pogosto ne obiščejo, da tako nadaljujemo delo naše podr. Z veseljem bi tudi pozdravile novo pristople, ako bi se naše želje uresničile in jih vsaj nekaj pridobile. Vsem članicam po širni Ameriki želim v tem letu obilo razvedrila, posebno še tistim, ki bodo tako srečne, da bodo šle v juliju v državo Hawaii. Mary Mesarich, zapisnikarica Št. 14, Euclid, O.—Poročilo seje 3. jan. Najprej želim vsem članicam vso srečo v tem letu. I)a bi nam Bog dal mnogo uspeha in zadovoljstva. Udeležba na seji je bila bolj pičla, seveda je bilo res slabo in mrzlo vreme. V bodoče upam, da boste napolnile stole, da pokažemo naši novi preds. 'Tilli Špehar, da smo hvaležne in ponosne na njo, saj ni preveč rade volje sprejela ta urad. Odbor je ostal, kakor je bil izvoljen v dec., samo preds. in podpreds. sta stole zamenjale: Mary Stražišar je vzela nazaj podpreds. mesto in Tili Špehar novo izvoljena podreds., pa je sprejela za preds., za kar ji iskreno čestitamo in obljubljamo, da ji bomo pomagale kar je v naši moči, da bo društvo napredovalo. Ob tej priliki smo tudi izbrale zaslužno mater za 1. 1961 in sicer našo spoštovano s. Mary Stražišar. V jan. smo pričele s šivalnim klubom, da bomo pripravile za razstavo bazarja, ki ga prirejajo skupno podr. pod vodstvom Antonije Tanko. Preminula je sestra Frances Pust. Naj počiva v miru. Sorodnikom izrekamo globoko sožalje. Težko bolne članice podr., ki so prejele darilo od naše podr., se lepo zahvaljujejo, deloma pismeno, deloma ustno. Mrs. Gorše iz 207 St. je bila zelo vesela našega obiska za njen rojstni dan 9. dec. Ker se ne more udeležiti sej, vedno rada kaj daruje, ob tej priliki en liter močne pijače in $3.80 v našo good time blagajno. Iskrena ji hvala. Naj ji ljubi Bog poplača z zdravjem. Tega večera je bil zaprisežen odbor. Obljubile smo, da bomo delovale vestno v prid podr. Po vsaki seji se pozabavamo tudi s pokrivanjem številk, nazadnje pa še malo kafetka, da nam čas hitro poteče. Ta večer so darovale v good time blagajno: Mrs. Ban, (Ženeva) Mrs. Kern, Mrs. Čebulj, Mrs. Gorše. Vsem skupaj iskrena hvala. Tajnica Pauline Cesar poziva, da članice plačajo svojo članarino, ker ona sama ne more zanje zakladati. Antonija Sustar, zapisnikarica št. 15, Cleveland, (Newburgh) O.— Nastopilo je novo leto 1961, ki naj prinese vsemu članstvu obilo božjega blagoslova in našim bolnim članicam pa zopetno zdravje, ki je največje bogastvo tega sveta. Naša gl. seja je bila lepo obiskana. Želja odbora je, da bi bila vsak mesec tako številna udeležba. Za to leto je bil ponovno izvoljen ves bivši odbor razen ses. Mary Hrovat, katere mesto je prevzela Mary Tauchar kot zastopnica za Narodni dom na 81 cesti. Moje mesto poročevalke pa je prevzala preds. Frances Lindič. Za častno mater leta je bila izvoljena ses. Verona Škufca. Čestitamo Sklenjeno je bilo, da se da iz blagajne $5.00 za Baragovo Zvezo. Dalje je bilo sklenjeno, da bomo imele prodajo peciva 12. febr. to je na predpustno nedeljo takoj po prvi sv. maši v šoli. Če katera more kaj prispevati za pecivo, naj pokliče tajnico Frances Novak, ali pa preds. Frances Lindič. Po seji smo imele malo zabave in izmenjavo daril. Ses. Frances Sraj in G. Cesek sta nam napekle prav dobre krofe, za kar se jima najlepše zahvaljujemo, kakor tudi ses. Jennie Barle za darovano pohanje in Mary Škufca za pomoč. Hvala ses. Resnik za door prize, ki so ga dobili Jeričeva mama . Ses. A. Gregorčič pa je darovala daliko, ki smo jo dale na listke in dobila jo je preds. Hvala lepa ses. Gregorčič. V blagajno so darovale: Rose Rodič $1.00, Jennie Tekavčič $1.00 in na zadnji seji so darovale ses. Resnik $1.00 in Mary Jerič $2.00. Lepa hvala vsem. Preds. ponovno opozarja članice, da bi se v večjem številu udeleževale skupne molitve za umrlimi sestrami na predvečer pogreba v pogr. zavodu in, da bi se drugi dan po možnosti udeležile pogreba pokojne sestre. V zadnjem letu smo izgubile dve članici: Terezijo Godec in Frances Adler. Naj v miru počivata, mi pa molimo za nje. Vsem slavljenkam rojstnih dni v jan. in febr. želimo, da bi v zdravju in zadovoljstvu obhajale še mnogo rojstnih obletnic. S sestrskim pozdravom In na svidenje na prihodnji seji. Helen Mirtel Št. 17, West Allis, Wis. Čas hitro mine, zopet je eno leto za nami. Najprej vse sestre lepo pozdravljam ter vam želim srečo v tem letu. Predvsem, da bi z uspehom vodile našo podr. in Zvezo. Z veseljem poročam, da je decem-berslca seja bila dobro obiskana. Soglasno je bil izvoljen ves prejšnji odbor. Z zadovoljstvom smo vzele na znanje, in bile smo vesele, da so vse zopet sprejele. Želimo jim veliko uspehov pri delu. Za to leto smo razmotrivale načrte. Imele bomo konvencijo dne 23. aprila. Vljudno ste vabljene, da se udeležite v lepem številu in tako pokažemo, da smo članice Zveze in da se bolje osebno spoznamo. Za častno mater za leto 1960 je bila izbrana dobro poznana dolgoletna tajnica Mrs. Mary Florijan, ki je pridna sodelavka pri vseh prireditvah. Čestitamo! Nato smo zamenjavale božična darila in dvignile nekaj listkov, katera je bila srečna. Drage sestre, ne pozabite priti na prih. sejo v febr. Naše seje se vrši- jo vsako tretjo nedeljo v mesecu v sobi št. 3. Imele bomo dosti važnih stvari za rešiti. Preminula je dobra članica ses. E-lizabet Banko. Zapušča hčerko in sina ter druge sorodnike. Pogreba se je udeležilo prav veliko ljudi, ker je bila dobro poznana. Naj blaga sestra v miru počiva. Njeni družini pa izrekamo globoko sožalje. Vreme je še kar dobro. Brezposelnost narašča. — 4. dec. nam bo ostal v lepem spominu, ko so naš čestiti g. župnik Father M. Setničar slavili svojo srebrno sv. mašo, v farni cerkvi Marije Pomočnice Kristjanov. Posvečeni so bili pred 25 leti v Rimu. Vse je bilo lepo okrašeno in banketa se je udeležilo 45 duhovnikov, več čestitih sester, sorodnikov in drugega ljudstva. Banket je vodil kaplan Father Ziegler. Lepi cake je darovala Mary Pe-trich. Sprejema gostov zvečer se je udeležilo nad 500 ljudi. Na lepem programu so peli farni zbor pod pod-stvom Mrs. Josephine Imperl ter o-troci. Bill so tudi lepi govori in če-titke slavljencu, ki je toliko dobrega napravil za našo faro. Ob koncu so se Fr. Setničar vsem zahvalili za prijazno počastitev. Vsi farani pa želimo našemu g. župniku še mnogo let sreče, zdravja in uspehov pri njihovemu delu. Želim vsem bolnim članicam hitrega ozdravljenja ter vse iskreno pozdravljam, Angela Kostelic, poročevalka 12. februarja 19G1 bo praznovala Mrs. Josephine Schlosar 70 letnico svojega rojstva. K temu njenemu prazniku pošiljamo slovenske čestitke tudi mi, njeni rojaki v daljni domovini. Mnogi se še živo spominjajo mlade, brihtne deklice, ki je zapustila svojo revno vasico Mali Slatnilc-fara Šmihel pri Novem mestu in odšla v daljno Ameriko, sreči nasproti. Ko se je poročila in si v tujini ustvarila nav dom, je utihnila in zbali smo se, da nas je pozabila. Vojska in zlasti Povojna beda, pa je znova povezala naša srca s njenim plemenitim srcem. Kljub sreči in ugledu ter obilnemu delu, so njene misli romale v zapuščeno domovino in iskale poti, kako bi priskočila na pomoč bednim in revnim svojim rojakom. Bogati paketi, polni tople obleke, čevljev, in vseh potrebščin, so prihajali po njeni dobroti v domovino. Koliko nas je, ki smo ji dolžni hvaležnost in smo ji tudi iz srca hvaležni! Nismo, iu ne bomo nikoli pozabili njenih dobrot! Globoko so zapisane v naših srcih in danes na 70 letni rojstni dan veselo vzklikamo: „Bog Vas živi še in še, in k nam spet kmalu pridite!” Vaši hvaležni rojaki iz Slovenije. Št. 19, Eveleth, Minn. — Veselo novo leto želim skupaj! Da bi bile vse zdrave in zadovoljne ter se udeleževale sej! Na dan glavne seje imeli pri nas mrzlo vreme in ledene ceste, toda zveste članice so se pokorajžile ter prišle v lepem številu. Ponovno je bil izvoljen stari odbor, razen zapisnikarice, katero mesto je prevzela sestra Frances Sterle. Bivša zapisnikarica, Matilda Rebetz, je pustila vsled rahlega zdravja, toda izvoljena je bila za nadzornico, kateri urad je doslej imela sestra Sterle. Najlepša hvala vsem odbornicam za lepo sodelovanje vse leto ter upam, da bomo tudi letos imele složno delovanje. Seje se bodo vršile vsak drugi četrtek in to v mesecih januar, april, maj, avgust, oktober in december. Ker bomo imele le šest sej v letu, zato pazite, da boste navzoče, ker bo vedno kaj važnega za ukreniti. Po glavni seji smo bile lepo postrežene ob mično okrašenih mizah, kjer so stale tudi jaslice in božično drevesce. Hvala sestram Sterle, Po-lack, Erklautz in Rebetz. Zapele smo prelepe božične pesmice ter se z voščili za srečne praznike podale na svoje domove. Na prvi seji v tem letu je bilo podano poročilo o dohodkih in izdatkih. Podano je bilo tudi poročilo o državnem Zvezinem dnevu, ki se je vršil pri nas v nedeljo 11. septembra. Ponovno gre zahvala vsem, ki ste na en ali drugi način pomagale, darovale stvari ter vsem podružnicam, ki so se udeležile. Še vedno se sliši besede pohvale za našo urednico Corinne in glavno tajnice Albino, ki sta prišli med nas ter povečali slavnost. V preteklem letu sta nas zavedno zapustili dve članici, sestri Capek in Capan. Vsem preostalim naše globoko sožalje. Med letom se je več naših mladih članic poročilo. Prva je bila v februarju in to sestra Pauline Prlmozicli, sedaj Mrs. Ballard Turnbull. Nato je sledila sestra Mary Krall in pa ses tra Mrkonich. V juniju je stopila v zakon Erika Kuntara, sedaj Paternoster. Slednja je bila po poklicu bolničarka, ženin je pa učitelj. Dalje sta stopili v zakon sestra Pogorelc in nato sestra May Klun. Med nevestami je bila tudi moja vnukinja Maxine Nornberg. (Slike pridejo na vrsto v prihodnji izdaji Zarje). Naše iskrene čestitke in želje, da bi dolgo let uživali družinsko srečo in blagostanje. Sožalje izrekamo sestri Mae Klun nad izgubo ljubega moža, sestra Agnes Klun, pa ljubljenega sina, Johna. Isto globoke sožalje sestri Josephine Frantar nad izgubo ljubljenega moža in očeta V bolnišnici se nahajati sestri Ste-blaj in Shukle. Sestra Antoinette Brince je srečno prestala operacijo in v bolnem stanju sta tudi sestri Gar- vas in Liola Brince. Vsem bolnim želimo skorajšnjo okrevanje. Čestitke sestri Theresa Mlhellch, ki je postala v drugič stara mati, ko so pri hčerki dobili zalo hčerko, ki bo delala bratcu tovarišijo. Naš kongresnik John Blatnik se bo gotovo potrudil izvesti vse obljube, katere je napravil tekom kampanje za ponovno izvolitev, katero je častno dosegel. Vsi mu želimo vso srečo v novem terminu ter ljubo zdravje, ker to je nad vse važno. Našemu novemu predsedniku John F. Kennedy iskrene čestitke k izvolitvi in vsi bi radi videli, da mu bo šlo po sreči pri nad vse važnem uradu kot vrhovni poveljnik v tej veliki deželi USA. Kot mlad in energetičen politik ter vzoren mož in rfče, uživa splošno spoštovanje, in iskrene želje od vseh državljanov za blagoslovljeno uradovanje. Ob božičnih praznikih je bilo lepo razpoloženje gotovo v mnogih družinah, ko so prišli skupaj pa dve, tri in celo štiri generacije. Tudi midva z možem sva imela to veliko srečo, da so prišlo otroci in vnuki k nam na kosilo. Bog daj srečo, da bi dočakali še več takih lepih praznikov. VAŽNO VABILO. Drage sestre, sporočam spremembo za prihodnjo sejo, ki se bo vršila v četrtek 9. februarja namesto v aprilu, ker moramo izvoliti delegatko za konvencijo, ki se bo vršila v maju na Ely. Izvolile bomo tudi najbolj zaslužno mater za to leto. Pridite v lepem številu, ker bo važna seja! Z najlepšimi pozdravi, Mary Lenich, tajnica št.. 20, Joliet, III.-—Srečno in zdravo Novo Leto vsem skupaj želim, da bi to leto vse preživele v zdravju in blagoslovu. Upam in želim, da bi Vas ta izdaja našla pri najboljši volji, in da ste naredile raznih dobrih resolucij, med tem tudi, da se boste to leto bolj pogosto udeleževale naših sej, kajti na naši letni seji se je sklenilo, da se bo dvignilo ime članic navzočih na seji in bo ena srečna dobila $1.00. In to se bo ponavljalo skozi vse leto. Torej je vredno hoditi enkrat na mesec na sejo, in mogoče boste Ve srečne, in ob enem boste lahke poravnale svoj asesment ze vse leto ako to ne, pa vsaj za par mescev naprej. Stem boste tajnico najbolj razveseilile. Na naši letni seji, ki je bila zadnja v letu 1960 se je ižrebalo tudi šest imen članic, in vsaka je dobila $5.00 in to pa tiste, katere ste imele plačan asesment za vse leto. Tiste, ki so bile srečne-na seji so sledeče: Marge Rudman, Jennie Dernulc, Josephine Kolenc, Mary Jerman in Frances Gre-gorich. Ko bo pa zadnja seja v tem letu 19G1 se bo pa zopet dvignilo imena članic in se bo zopet darovalo $30.00 iz blagajne za šest srečnih članic ki bodo ponovno dobile $5.00. Na seji se je govorilo tudi o izletu v Hawaii prihodnjo leto pod vodstvom Prances Chiodo, in kateri izlet se ima vršiti na čast prvi predsednici Zveze in sedajni častni predsednici Mrs. Marie Prisland. Ker je bilo več navdušenja za ta izlet na seji se je izročilo vodstvo za podružnice naši blagajničarki Mrs. Jo. Sumic. Ako ima katera kako vprašanje glede tega izleta naj se na njo obrne. Upamo da bo ja, katera naših članic vzela to Izredno priliko za izlet v Hawaii, ker cene so znižane za tak izlet, in je vredno se udeležiti in si privoščiti malo razvedrila. Torej pokličite štev. Sa-20570 ali še boljše pa, bo ako pridete na sejo in dobite vse informacije od Jo Sumic. Tajnica poroča, da smo v letu 1960 imele pet smrtnih slučajev, in sicer umrle so: Mary Turkovich, Anna Rogel, Marianne Theobald, Louise Na senbenni. in Anna Krall. To leto je bilo za nas mnogo boljše kajti zadnjih par let je bilo število toliko večje, ki so nas zapuščale. Zadnji smrtni slučaj ki ni vštet za prejšne leto je bila Agnes Horvat, katera je bila bolna več let. P okojna sestra je pristopila k podružnici Nov. 18, 1928, torej bila je skoraj od začetka podružnice. Rojena v Semiču Mar. 10, 1876, priporočena v Zvezo po pok. Mary Zupancich. Zapušča tri hčerke in dva sinova. Bila je tudi članica raznih organizacij. Stanovala je na N. Broadway. Naše sožalje vsem članom njene družine in drugim sorod nikom, pokojnici pa želimo mir in pokoj, in plačilo v nebesih. Na letni seji smo se spomnile tudi več naših članic, katere so bolne, in smo se vsem na karticah podpisale in jim z voščile poslale za Božične praznike. Med njimi je bilo morda tudi nekaterih za katere nismo vedele in jim danes na tem mestu želimo skorajšnjega zdravja. Na letni seji smo se spomnile tudi naše organizatorice in prve predsednice Mrs Marie Prisland, in ji poslale čestitke za Zvezin rojstni d a n, kateri je bil 19. decembra. Zveza je pač srečna, da ima v svoji sredi še živečo organizatorico, kateri se ima Zveza zahvaliti, da je na taki podlagi in katera čuva to prvo žensko organizacijo z čvrsto roko. Bog ji daj živeti med nami še mnogo let. Naše sožalje članici Mrs. Anthony (Helen) Kambich, katera je izgubila svojega očeta Mr. Joseh Remko star 78 let. Pozdrav vsem članicam, in na svidenje na prihodnjih sejah. Josephine Erjavec Št. 21, Cleveland, o. Vsem članicam SŽZ vso srečo v tem letu. Dne 20. maja bomo za Materinski dan imele večerjo ter ste že sedaj vse vabljene, da si ta dan rezervirate. Čestitke naši dobri sestri Rozi Kozuk, ker je njena vnukinja šla v Kent Galic U- 77 LET MLADA Čestitke vrli članici Mrs. Mary Mack iz Ely, Minn, ki slavi 2. febr. svoj 77-ti rojstni dan. Njena hčerka Mary Drobnick je pod-preds. št. 32. Slavljenki še mnogo veselih in srečnih obletnic. niverzo. Vsa njena družina je včlanjena v Zvezi. Knjige so bile pregledane in najdene v najlepšem redu, tako, da je blagajna kar v dobrem stanju za kar gre zahvala pridnim odbornicam in vsem članicam. V jan. so imele svoje rojstne dneve Josephine Struna, ki je dopolnila S3 let. Čestitke! Ses. Struna živi v Pamona, Cal., 545 Randolph St. ter ji lahko pišete, ker bo vesela, saj je že 4 leta v postelji. Bo-luje tudi ses. Rahne in tudi Augustin. V bolnici je tudi Cecilija Brodnik. Bo-luje tudi Roza Župančič. Marija Zdravje bolnikov prosi za nje. Sožalje ses. Intihar ob nagli izgubi njenega moža George, katerega priporočamo v molitev. “Mrtvaški zvon poje, danes meni, jutri tebi; križ nam sveti govori; vidimo se nad zvezdami. . . ” Vabim vse na prih. sejo. Upamo, da se bomo videle vse zdrave in vesele in do takrat na svidenje. Frances Kave, poročevalka Št. 26, Pittsburgh, Pa. Pozdravljene vse članice. Vsem želim, da bi v zdravju in sreči preživele to leto 1961 in da bi se tudi v naprej tako pridno udeleževale sej. Naše podr. se mora zahvaliti Bogu, da smo bile tako srečne in nismo imele niti enega smrtnega slučaja v 1. 1960, Bog daj, da bi bile tudi v 1. 1961 tako srečne. Za to leto smo izvolile ves stari odbor. Pravila so bila prečitana in potrjena. Ukrepalo se je o Zvezlnem dnevu in odobreno je bilo, da bo dne 24. sept. ko bo že bolj hladno. Že sedaj apeliramo na vse sosednje podr., da si zaznamujete ta dan in da bi se udeležile naše prireditve. Po gl. seji smo imele tudi Božičnico. Mrs. Hudak je prinesla zelo veliko in dobro potico, Mrs. Tomšič nas je postregla s keksi in cookies. O-menjene so praznovale svoje rojstne dneve. Želimo, da bi jim ljubi Bog dal zdravja in sreče še mnogo let, da bi nas še pogostile. Tudi druge so prinesle dobrote, tako Mrs. Sneler, ki je tudi spekla in prinesla dober kejk. Vsem najlepša hvala, seveda tudi pridnim kuharicam. Potem smo si zamenjale božična darila. Lep običaj ko se preseneti ena drugo. Žal smo pogrešale našo podpreds. Mary Bahor, ki jo je ravno ta dan doletela strašna novica, da je izgubila najmlajšega sina, starega komaj 26 let. Zapušča ženo v Baltimoru, tukaj pa starše in 2 brata ter eno sestro v Arizoni. Bog mu bodi milostljiv. Naj počiva v miru. Žalujočim sorodnikom naše iskreno sožalje. Želim vsem bolnim članicam ljubega zdravja, da bi se kmalu vrnile med nas. Sestrski pozdrav vsem gl. odbornicam, duh. svetovalcu in vsem članicam SŽZ. Anna Trontel, preds. Št. 29. Broundale, Pa. Čas hitro beži. Smo že v 1. 1961. Vsem voščim vso srečo v tem letu. Posebno se moram iz vsega srca zahvaliti vsem za birthday karte in darila ter božična voščila, če sem kateri pozabila pisati. Bog vsem bogato povrni. Pričakovala sem sina, ki je že 20 let v Navy v Cal., ima pet sinov. Veliko je skrbi za mater, ki ima toliko o-trok. Dec. seja je bila lepo obiskana, tudi članice so redno poravnale svojo članarino pred novim letom, toda novih je težko dobiti. V odbor za to leto so bile vse ponovno izvoljene, samo na mesto preminule Frances Rižnar, je prevzela Ana Vrbajs. Pozdravljamo tudi Mrs. Ivana Drašler in Mrs. Kocpek, ki sta šli k sinovoma ena v N. Jersey in druga v N. York. Vrnile se bodo šele spomladi, ko se b« ogrelo. V naši cerkvi mladina prav lepo slovensko prepeva. Njihov organist še v high school hodi, pa jih lepo u-či, da je vsak vesel, žal pa, da imamo gospoda poljskega rodu kar je za nas stare zelo težko. Pa se menda moramo kar navaditi. Z lepim pozdravom in God bless vse! Mary Pristavec. Št. 30, Aurora, III. Pozdravljene v Novem letu, ki naj vam prinese vsega kar si želite, predvsem zdravja, ki je največje bogastvo. Naša pošta se pohvali, da je imela rekordni promet. Črez dva in % milijona je šlo pisem ln kart, v denarju pa so dobili $176,151; kar kaže kako naše mesto naglo raste. Tudi 3 banke se pohvalijo, da imajo denarja kot še nikoli poprej, nad 100 milijonov dol. O trgovcih pa ni nič slišati, menda je bilo bolj slabo, ker je veliko ljudi brez dela in še vedno jih odpuščajo. Upamo, da bo novi predsednik obrnil deželo v boljšo stran. Pa še jaz se moram pohvaliti, da še nikdar nisem dobila toliko božičnih kart. Vsem prisrčna hvala. Vabljena sem v Cal. in Ohio, kar me zelo veselo in bi zelo rada šla zopet pogledati naše nad vse prijazne in dobre ljudi. Teta štorklja je hodila po Aurori ter pustila sinčka pri naši družini Lorain Veber-Aister, ki bo delal družbo 3 sestricam. Čestitke Lorain z željo za zdravje in srečo tebi in tvoji družinici. Zimo smo imeli doslej še kar lepo, samo par dni je bilo zares mrzlo. Če bo ostalo tako, pa bo zima hitro pri kraju. Odbor pri naši podr. je ostal ves stari, kar kaže, da so vse O. K. Pet letna deklica je igrala na piano (oziroma tolkla po njem) pa je vprašala grandma kako se ji dopade. Grandma pravi: nice, sounds to me • ike deggenc. Deklica pa pravi: It is deggenc. Vse najlepše pozdravlja, Vaša, Frances Kranjc St. 31, Gilbert, Minn.—Ko to pišem imamo še vedno milo zimo. Običajno je v tem letnem času 35 stopinj pod ničlo, a sedaj imamo 35 nad ničlo. Na dec. seji smo se lepo imele. Izvoljen je bil ves stari odbor. Ses. Polona Grimsič iz Cleveland nam je Poslala krasne pillow cases, katere smo dale na številke in nam je prineslo lep dohodek v blagajno. Srečno številko je imela Mary Kunstel. Prav lepa hvala Polona, bile smo veselo Presenečene, da si nam poklonila tako lepo darilo in da se nas še vedno spominjaš iz daljnega mesta. Bog naj da Tebi in soprogu Mattu zdravja še mnogo let. Po seji smo imele lunch. Ses. Angela Haffner in Karoline Brodach sta Prinesle jako okusno pecivo, strudel in cake, Angela Susnick pa kavo. Za čatsno mater leta je bila izvoljena Ann Zgonc. Na fbr. seji bomo igrale priljubljene igre in vsaka naj nekaj prinese za dobitke. Obhajale bomo tudi Sv. Valentina. Bodite vse lepo pozdravljene in na svidenje na seji. Antoninette Lucich, taj. Št. 38, Chisholtn, Minn. — Cenjene setre: to je moj prvi dopis v tem 'etu. Sporočam vsem tistim članicam, ki niste bile navzoče na dec. in jan. seji naše sklepe in program za to leto. članstvo se mora držati sklepov letne seje. Upoštevati moramo naša domača pravila, kakor tudi navodila, katere prejmemo iz gl. urada. Dobro znamenje je, da nimamo opominov, kar kaže, da naša podr. dobro posluje. Izvoljene so bile vse prejšnje odbornice razen dveh novih nadzornic. leto 19G1 imamo naslednji odbor: Preds. Frances Kren, podpreds. Fran- ces Jelenich, taj. Anna Trdan, blag. Sylvia Petrich, zapis. Frances Andol-šek. Nadzornice: Mary Brancich in Mary Lamuth. Sklenjeno je bilo, da še nadalje plačamo 500 naklade od vsake članice, poleg 50 mesečnine. Da pojasnim: katere smo zavarovane v razredu A to je za $100 00 posmrtnine do 75 leta starosti, a po 75 letu plačujete samo 20(( na mesec. V razredu B po 700 na mesec. Te članice so zavarovane za $300.00 posmrtnine. Torej članice A plačujejo 450 od tega sepošlje na gl. urad Zveze 400, 50 ostane v ročni blagajni. Tiste iz razreda B plačujejo 700 in od teh gre G50 na gl. urad in 50 ostane v ročni blagajni. Članice po 75 letu plačujejo po 200 mesečno in od teh se pošlje 150 v gl. urad in 50 ostane v ročni blag. Članice po 80 letih so proste ases., toda plačajo 50 v ročno blag. Tako je najbolj pošteno, vse prispevamo in vse smo deležne koristi. Naklada je zato, da pomagamo vzdrževati društvene stroške. Bližamo se zadnji stopnici našega življenja. Zdaj ena, zdaj druga zboli in mora v bolnico. Sklenjeno je, da se tudi v bodoče da vsaki, ki se nahaja 7 dni v bolnici $2.00 za cvetlice, ali za ases., kakor sama želi. Če članica umre damo za cvetlice $5.00 in eno sv. mašo. Včasih pride tudi kako prošnja, ki jo je težko odreči. Imamo nekaj članic v drugih krajih, ki tega ne vedo, zato sem tukaj pojasnila. Mladinski oddelek je po 100 mesečno in Zveza plača v slučaju amrti $100.00 kakor za članice odraslega oddelka tega razreda. Naše seje se vršijo, kot doslej vsako prvo sredo v mesecu. Taj. pobira ases. tudi 25tega v Narodnem domu, kakor doslej. Če bi bila kaka sprememba datuma, se to objavi v lokalnem časopisu “Free Press,” ali na radiju. Taj ima pravico založiti ases. za članico za mesec in ne več. Na jan. seji smo tudi razpravljale o Zvezinem dnevu, ki bo v sept. Več o tem na prihodnjih sejah, zato ste naprošene, da se sej udležujete v obilnem številu. Več nas, več je pametnih predlogov Na tej seji je bila izvoljena za častno mater naše podr. zaslužna soses-tra Berta Bobnich. O tem bom več poročala ko bom imela podatke. Do prihodnjič pa mi ostanite vse zdrave. Na svidenje na seji. S sestrskimi pozdravi vsem članicam in vsem gl. uradnicam SŽZ. Anna Trdan, taj. Št. 40, Lorain, O.—Pozdravljene v novem letu 1961, ki naj vam prinese vsega kar si same želite, posebno pa ljubega zdravja, ki je največje bogastvo. Naša dec. seja je bila dobro obiskana, toda še bolj bi bilo veselo, če bi se tudi več mlajših članic ulele-ževalo sej. Decembra smo praznovale rojstne dneve sledeče članice: Eva Balog, Rose Černe, Mary Tomažič, Anna Udo-vich, Albina Uehlein. Vsem vse najboljše. Happy birthday. Za častno mater je bila izbrana Agnes Čelik. Poročevalke za Zarjo sta Mary Pavlovčič in Angela Kozjan. Odbor za 1. 19G1 je naslednji: duh. vodja Rev. Milan Slaje, preds. Frances Bresak, podpreds. Agnes Jančar, taj. Angela Kozjan, blag. Mary Pavlovčič, zap, Louise Mahnič. Nadzoi'-nice: Mary Kurjan, Mary Virant in Agnes Čelik. Rediteljica Mary Jere. Seje se vršijo vsako drugo sredo v mesecu ob 7:30 zvečer v Slov. narodnem domu. V dec. pa se prične seja ob 7 uri zvečer. Darovale smo $10.00 kot božično darilo za našo cerkev. Zopet sem pridobila eno novo članico Mary Hočevar, kateri kličemo dobrodošla v naši podružnici. Teta štorklja se je oglasila pri Mr. in Mrs. Gerald Novak in jim pustila čvrstega fantka in Mr. in Mrs. Paul Hoover sta postala prvič stara starša za kar jima čestitamo. Na jan. seji je bila izvoljena za delegatinjo Angela Kozjan in za namestnico Mary Pavlovčič. Konvencija se bo vršila v maju in če ima katera članica dobra priporočila, naj to stori na prihodnji seji. Pozdravljene vse članice SŽZ. Angela Kozjan, taj. Št. 41, Cleveland, O.—Na januarski seji je bilo med lepim številom navzočih članic prav veselo razpoloženje, kar je dobro znamenje za začetek leta. Blagajničarka ses. Debevec je podala 6 mesečne račune in vse navzoče smo bile prav vesele lepega preostanka v blagajni. Prečitano pismo gl. tajnice Albine Novak je bilo z veseljem vzeto na znanje; poleg pozdravov za praznike in zahvale za sodelovanje tekom preteklega leta, nam še toplo priporoča za pridobitev novih članic. Temu priporočilu se pridružuje tudi podpisana in vas vse prosim, da se v resnici nekoliko potrudite v tem oziru. V januarju smo zopet pričele s sestanki šivalnega kluba in sicer vsaki drugi teden se zberemo pri ses. Mary Markel na 15807 Trafalgar Ave. Katero veseli, se nam kar lahko pridruži. Prihodnji mesec, 11. in 12 marca bodo imele ohijske podružnice bazar v dvorani Sv. Vida. Ob tem času boste imele vse članice priliko pokazati ročna dela vseh vrst. Podani bodo tudi kuharski nasveti od naših priznanih kuharic, ki bodo tudi pokazale kako narediti potice, krofe in razno drugo pecivo. Tudi modo bodo kazale (Style show) tako, da bo za vsako ženo in dekle nekaj zanimivega. Vse vabimo, da se bazarja gotovo u-deležite. Vstopnina je malenkostna 50c, toda boste imele mnogo koristi. V blagajno so darovale sestre: M. Mihelčič, C. Young, F. Cotman, J. Bartol, M. Jurkezi, K. Potočnik, L. Sever, M. Prelogar, M. Zdešar, D. 7Ae- Sar, TJ. Ponikvar in A. Vautar. Vsem prisrčna hvala. Po seji so nas pa zopet pogostile sestre; Mary Debevec, Mary Markel in Ančka Rebolj, za kar jim prav lep boglončkaj. Torej sestre, ne pozabite na prvi torek v mesecu, to je dan seje vaše podružnice. Iskrene pozdrave vsem. Ella Starin, taj. Št. 49, Noble, O. Večkrat me katera članica vpraša, kako da ni nobenega dopisa od naše podružnice. Vzrok je v tem, ker vsaka rajši bere kot pa piše. Decemberska seja je bila prav dobro obiskana. Obljubile so, da se bodo potrudile in dobile vsaj toliko novih članic, kot smo jih lani izgubi- li. Odbor za leto 1961 je ostal še stari. Ses. Barbara Stefanac je srečno prestala težko operacijo. Ses. Papež je še zmeraj zelo slabega zdravja. Ses. Josephine Podboj je bila tudi v bolnici zaradi operacije. Sedaj je že doma in se ji je zdravje že dosti izboljšalo. Vsem bolnim članicam želim ljubega zdravja. Naša članica Frances Žnidaršič in njen soprog Frank sta bila v jeseni težko prizadeta od tome-da, ki jima je napravil več tisoč dolarjev škode na poslopju, tako da sta morala imeti več tednov zaprto zaradi popravila. Ses. Žnidaršič in njen soprog živita v Fort Mayers, Florida. Vsem uradnicam in članicam posebno od podr. št. 49 želim v letu 19G1 mnogo ljubega zdravja, Zvezi pa veliko novih članic. Mary Stusek, preds. Št. 64. Kansas City, Kans. Naša dec. seja je bila tako slabo obiskana, da nismo mogle odbora voliti, ka članice ne boste prišle v večjem številu na seje, potem ne bomo mogle nič ukreniti v korist podr. in organizacije. Božične praznike smo imele brez snega in še sedaj v januarju imamo prav lepo vreme. V naši cerkvi Sv. Družine smo i-mele polnočnico, katero je daroval g. župnik Heliodore Mejak. Jaslice in oltarji so bili lepo okrašeni za kar gre zahvala g. župniku in našim slovenskim šolskim sestram. Pevci in pevke pod vodstvom Mr. Joe Lasto-liča so tudi lepo peli, posebno med obhajilom so prekrasno donele slovenske božične pesmi. Za častno mater naše podr. je bila izbrana Mrs. Anna Kostelic. Njen življenjepis bo objavljen v majski Zarji. V automobilski nesreči je bila hudo poškodovana 20 letna hčerka naše članice Kristine Kloister, njena stara maminca je naša članica Agnes Zakrajšek. Zelo nas veseli, da ji gre na boljše. Po enoletni mučni bolezni je ravno pred Božičem umrl John Schwab, soprog naše dobre članice Frances Schwab. Zapušča tudi 2 hčeri, enega sina in 12 vnukov. Hčerka Mary, ki je zapustila 10 malih otrok, je umrla lansko leto. Naj mu bo ohranjen blag spomin in družini naše sožalje. Midva s soprogom pa sva prav za Božič dobila 2 nova vnuka; pri sinu Edwardu v San Francisco so dobili petega sinčka, ki bo delal družbo 3 sestricam in pri sinu Anthonetu so pa dobili četrto hčerko, ki ima tudi enega bratca. Hvala Bogu je vse zdravo. Člani društva Sv. Jurija A. B. Z. so po dec. seji imeli izvrsten party, na katerega so bile povabljene tudi žene članov. Tudi Mr. Zefran iz Chicaga je vzbudili dosti smeha s svojo pesmijo. Seveda je sledilo tudi dosti slovenskega petja. Vsi smo se dobro imeli. Pozdrav dični organizaciji in vso srečo v tem letu vsem gl. uradnicam in članicam. Antonia Kostelec Št. 68, Fairport Harbor, O. Upam, da ste vse lepo obhajale božične praznike. Zopet smo prišli eno leto naprej. Želim, da bi bilo srečno in zdravo. Navadno za Novo leto delamo sklepe, da bomo in kaj ne bomo delali v letu, ki smo ga nastopili in tako sem tudi jaz imela namen, da ne bom več za pestunjo našim vnukom. Pa vem, da ne bo držalo, zato sem se kar zopet podala v rajsko domače veselje. Glavna seja je povoljno Izpadla in z malo izjemo smo izvolile prejšnji odbor: Jennie Mohorčič, preds., Mary Gržel, tajnica. Dopis bi se preveč povečal, če bi navedla vse druge odbornice, zato kar pridite na sejo in boste slišale čitanje zapisnika. Nekoliko smo spremenile našo idejopo sejah in vem, da boste vse zadovoljne. Pričakovali smo vas v večjem številu, ker smo imele lep družabni popoldan in tudi z večerjo smo bile zadovoljne. Preds. Jennie je prinesla prav dobro potico, nič ne bomo protestirale, če nas še kedaj s čem podobnim preseneči. Upamo, da ne boste pozabile priti na sejo, ki bo še naprej vsako tretjo nedeljo v mesecu v istih prostorih. Po seji malenkostno podpremo blagajno, saj če imamo kaj več damo v dobrodelne namene. $5.00 smo naklonile za pohabljene otroke. Bom še naprej poročevalka, zato, če veste kaj in mislite, da bi bilo dobro dati v našo priljubljeno Zarjo, mi sporočite, da bom poročala. Pa me katera vpraša, kako, da so moja poročila tako pozna. Veste drage sestre, naša Zarja ni dnevnik, vzame nekolika več časa, da je urejena in natiskana. Itada čitam dopise Mrs. Kranjc iz Aurore, 111 . ki vedno kaj zanimivega pove iz Žirovnice, čeprav nisem od tam, vendar pa mi jo je moj pokojni Tony vso orisal. Tudi mene se mogoče spominjate, saj ste me obiskali, ko sem še bila Fairportu. Še pišite. Vse čitatelje Zarje in vse članice sestrsko pozdravljam. Angela Lunka, poročevalka Št. 71, Strabane, Pa.—Zopet smo stopili v novo leto. Prazniki, darila in dobra voščila so za nami. Bog daj, da bi se vsa ta dobra voščila uresničila. Hitro mine čas, vsem se leta krajšajo in starost prihaja. Lepa mladost je zapustila le še spomine. Kljub slabemu vremenu in mrazu, je bila dec. seja lepo obiskana in po seji smo imele malo domače zabave, da smo se prav dobro imele. Na tej seji smo sprejele tudi C članic v mladinski oddelek in Josephine Cargoni v odrasli oddelek. Dobrodošla Jo. Door prize sta dobile Frances Tomšič in Mary Koklič. Za častno mater leta 1961 smo izvolile prejšnjo tajnico ses. Annie Strle. Bila je več let tajnica in pridna delavka za pridobitev novih članic. Drugo bo poročano v majski Zarji. Članice podr. št. 26 iz Pittsburgha so sklenile na dec. seji, da bodo priredile Zvezin dan dne 24. sept., ker je pomladi preveč drugih prireditev. Ses. Mary Kavšek je šla k hčeri in družini na obisk v toplo Californio. Želimo ji veliko zabave in srečen povratek. Ses. Mary Pelan je prestala operacijo in se sedaj zdravi na domu. Soprog ses. Gertrude Toinsic je že dolgo bolan. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja. Konvenčna kampanja je zaključena, upamo, da je bila uspešna. Ko to pišem imamo mrzlo vreme in mnogo snega. Ko bo malo boljše vreme bi prosila, da bi pridobile kaj novih članic. Vsaka ima nekaj prijateljic, zato jih pripeljite na prihodnje seje, ki se vršijo vsake 3 mesece. Jan. 11, marca 8 in tako naprej, ker kampanja je vedno v teku. Pridite na prihodnjo sejo. Vso srečo v tem letu želim gl. odbornicam in članicam SŽZ in Corinne, da boš še za naprej tako lepo urejevala Zarjo. (Hvala. C.) Mary Tomsic, preds. Št. 85, De Pue, III.—Tukaj v naši depjuski dolini je vse po starem. Na zadnji seji smo izvolile ves stari odbor; preds., Mary Stupar; podpreds., Teresa Grilc; taj., Mary Jerman; blag., Mary Zabukovnik, Angie Spo-lar zapisnikarica in moja malenkost. Želim, da bi bile vse zdrave in srečne in da bi z večjo vnemo skupno delovale v prid SŽZ in človeštva. Bog daj mir na zemlji in v naših srcih. Ses. Josie Slatner je izgubila ljubljenega moža. Naše sožalje vsej družini. Naša podpreds. se zdravi doma. Ses. Teresa Klemen je tudi doma iz bolnišnice. Bolana je tudi Mary Kovačič in Frances. No, saj ne vem, če je katera še zdrava, ker vbo jamramo. Bog daj zdravja vsem skupaj. Na zadnji seji je bilo sklenjeno, da bomo dale vsaka po $2.00 v našo blagajno. Vse drugo ostane po starem, samo sejo smo prestavile na tretjo nedeljo v mesecu; to je 3 nedeljo ob 2 url pop. Upam, da se je boste vse udeležile, tudi tiste, ki bolj redko pridete, saj je lepo, da se vsaj enkrat na mesec vidimo. Zadnjič smo pogrešale našo podpreds. Mary, ki obiskuje svojo hčerko v Chicagu. Upam, n Brečno leto 1961 Pauline Kokal, preds. 2822 Reiter Rd., Pgh 35, Pa. Št. 100, Fontana, Calif.—Najprej se zahvalim vsem članicam za božične Pozdrave, posebno še gl. tajnici in An-ni Pachak in želim vsem vso srečo v letu 1961. Na naši seji 8. dec. smo imele pot luck dinner in delitev božičnih daril in ker je bilo tudi precej otrok, je prišel tudi Miklavž, ki je malčke lepo obdaril. Na jan. seji je bila volitev odbora. Na Božič je bilo tukaj toplo 78 stopinj in ko gledam TV, vidim koliko snega je zapadlo po drugih krajih. Na radio Se® slišala, da je bilo v Jolietu 29 Pod ničlo. Kar zazeblo me je, ker sem več let živela v Jolietu in kar verjeti nisem mogla, da je tam tako mrzlo, medtem ko je pri nas toplo grelo sonce, To je razlog, da več starejših •judi pride v Cal. živeti. Lepa hvala se«;. Erjavec, ki tako lepo poroča vsaki mesec v Zarji jolietske novice, ker tako izvem kaj je tam novega. Zelo m® je užalostila novica o smrti moje dobre prijateljice in članice Zveze Louise Nasenbeni s katero sva bile sosede na Summit St. črez 10 let. Ko sem jo 1950 obiskala, si nisem mislila, ~a Oo sem takrat zadnjič videla. Pa taka je človeška usoda, da more vse l,mreti kar se rodi; eni prej, drugi Pozneje. Moje globoko sožalje družini. Pokojni pa večni mir in pokoj. Naj se tukaj lepo zahvalim urednici *ar3e, ki je priobčila mojo sliko 4 Seneracij in tudi lepo napisla pod sli-. °- Dobila sem že več pisem od prijateljic, ki me osebno poznajo. Torej 6 enkrat hvala urednici. (Slikca in a življenska zgodba je gotovo za-l!mala članice. Op. ur.) Prances Lukanich, poročevalka Financial Report for the Month of November, 1960 Finančno poročilo za mesec november, 1960 Članarina—Assessment Number of Podružnica—Branch A & B Jun. Zarja Misc. Total Memb. Jun. 1. Sheboygan, Wis. 70.05 4.00 .80 .70 75.55 158 42 2. Chicago, Illinois 177.75 18.00 1.05 196.80 367 181 3. Pueblo, Colorado 132.75 14.30 .30 3.30 150.65 302 152 4. Oregon City, Ore. 6.25 .60 6.85 23 59$ 5. Indianapolis, Ind. 91.10 11.80 1.70 104.60 112 6. Barberton, Ohio 54.25 2.20 1.40 57.85 139 23 7. Forest City, Pa. 66.05 20.00 .50 86.55 144 229 8. Steelton, Pa. 67 5& 9. Detroit, Mich. 39 7& 10. Cleveland, Ohio 155.65 5.90 4.80 166.35 361 59 12. Milwaukee, Wis. 99.45 7.30 1.50 108.25 243 74 13. San Francisco, Cal. 54.45 1.90 1.60 57.95 125 19 14. Euclid, Ohio 144.00 4.40 .30 2.70 151.40 310 44 15. Cleveland, Ohio 123.20 3.30 3.20 129.70 257 33 16. So. Chicago, 111. 6615 6.20 .20 1.50 74.05 148 63 17. West Allis, Wis. 62.15 1.40 1.65 65.20 153 33 18. Cleveland, Ohio 28.10 .60 .30 29.00 75 6 19. Eveleth, Minn. 61.80 5.50 1.35 68.65 148 55 20. Joliet, 111. 179.45 17.10 3.75 200.30 465 171 21. Cleveland, Ohio 38.05 4.70 1.05 43.80 88 48 22. Bradley, 111. 24 & 23. Ely, Minn. 97.85 6.70 .10 104.65 224 67 24. La Salle, 111. 72.05 7.60 2.40 82.05 182 77 25. Cleveland, Ohio 362.90 18.30 10.95 392.15 818 186 26. Pittsburgh, Pa. 46.90 1.20 .75 48.85 111 12 27. No. Braddock, Pa. 71 7 28. Calumet, Mich. 35.85 .50 2.60 1.05 40.00 79 6 29. Broundale, Pa. 16.95 2.20 19.15 40 24 30. Aurora, 111. 23 1& 31. Gilbert, Minn. 48.60 4.20 .20 .45 53.45 107 42 32. Euclid, Ohio 55.90 2.50 .45 58.85 119 27% 33. Duluth, Minn. 49.05 5.20 1.50 55.75 113 54 34. Soudan, Minn. 22.20 .70 .10 23.00 48 7 35. Aurora, Minn. 41.05 5.40 .20 1.05 47.70 84 54 37. Greaney, Minn. 12.00 .80 .30 13.10 32 8 38. Chisholm, Minn. 64.00 .60 1.80 66.40 144 6 39. Biwabik, Minn. 35.50 3.80 .30 39.60 43 19# 40. Lorain, Ohio 44.30 .50 1.65 46.45 104 5 41. Cleveland, Ohio 89.35 3.90 2.45 95 70 224 39 42. Maple Hgts, Ohio 44 43. Milwaukee, Wis. 41.35 9.10 .75 51.20 104 91 45. Portland, Ore. 23.85 .80 1.05 25.70 61 8 46. St. Louis, Mo. 14.30 .20 .15 14.65 32 2 47. Cleveland, Ohio 42.10 1.50 1.80 45.40 96 16 48. Buhl, Minn. 4.35 .30 .10 .60 5.35 14 3 49. Noble, Ohio 18.60 .15 18.75 45 50. Cleveland, Ohio 81 25@ 51. Kenmore, Ohio 7.80 .30 8.10 18 52. Kitzville, Ohio 26.90 .90 .15 27.95 56 9 53. Cleveland, Ohio 18.35 1.30 .15 19.80 39 13 54. Warren, Ohio 36.45 7.80 .40 .15 44.80 84 78 55. Girard, Ohio 35.35 1.40 .45 37.20 79 14 56. Hibbing, Minn. 51.95 1.40 53.35 119 18 57. Niles, Ohio 33.25 3.30 36.55 70 35 59. Burgettstown, Pa. 33 6 61. Braddock, Pa. 25 62. Conneaut, Ohio 15.95 .10 16.05 33 1 63. Denver, Colo. 55.65 6.20 .20 .15 62.20 116 62 64. Kansas City, Kans. 69 5 65. Virginia, Minn. 31.35 2.80 .15 34.30 72 28 66. Canon City, Colo. 24.20 2.20 .90 27.30 54 22 67. Bessemer, Pa. 88 49 68. Fairport Harbor O. 21.20 .10 21.30 38 70. W. Allquippa, Pa. 15 3 71. Strabane, Pa. 52.15 2.30 .30 54.75 116 25 72. Pullman, 111. 15.65 .50 .15 16.30 36 5 73. Warrensville, Ohio 48.60 4.40 53.00 120 47 74. Ambridge, Pa. 22.70 .60 23.30 43 6 77. N. S. Pittsburgh, Pa. 23.85 2.90 .45 27.20 59 29 78. Leadville, Colo. 27.50 .90 28.40 27 9$ 79. Enumclaw, Wash. 15.45 2.30 .70 .15 18.60 33 23 CARAMEL WHIPPED CREAM FILLING SIMPLIFIED WITH CARAMEL CHIPS Every home-loving woman likes to give her own distinctive touch to her surroundings. It may be flower arrangements, or interior decorating that intrigues her ... or she may have a flair for food. If it’s food that releases her creative capacities, we have a simple, but delicious . . . and very pretty . . . cake variation that is worth putting into any homemaker’s bag of tricks. Start of it all is a loaf cake, chocolate flavored for preference. Baked and cooled, it is then enhanced with a dreamy caramel cream filling. This filling is made with caramel chips which are melted and folded into whipped cream to be piled, creamy soft and delicious, into a wedge-shaped cut in the cake top. The displaced wedge is sliced and used as a decoration and the whole lovely production is tucked away in the refrigerator to chill. Caramel and chocolate are a mouthwatering combination and the charming way they’re put together and garnished here, makes a gala dessert of an essentially simple cake. Caramel chips simplify the preparation of this caramel whipped cream filling for a chocolate ice box cake. Caramel Cream Icebox Cake J cup (3 ounces) caramel chips 2 tablespoons water 1 baked 9x5-inch chocolate loaf cake, cooled 1 cup whipping cream Combine caramel chips with water In saucepan and melt over low heat. Cool to room temperature. Meanwhile, -cut -a -lengthwise -V-shaped wedge from top of cake, cutting wedge about 3 lncnes wide and li inches deep. Then cut wedge crosswise into 8 pieces. Whip cream. Fold melted chips into cream and spoon into cake cavity. Decorate with the wedge pieces and chocolate curls. Chill 4 or 5 hours or overnight. Makes 8 servings. Članarina—Assessment Number of Podružnica—Branch A & B Jun. Zarja Misc. Total Memb. Jun. SO. Moon Run, a. 9.80 9.80 23 81. Keewatin, Minn. 10.00 .30 10.30 27 83. Crosby, Minn. 9.50 .GO .40 .45 10.95 20 6 84. New York City, N.Y. 76 8 85. DePue, 111. 11.95 .50 .10 .15 12.70 29 5 86. Nashwauk, Minn. 9.60 .10 9.70 19 88. Johnstown, Pa. 31.45 2.80 .45 34.70 68 29 89. Oglesby, 111. 39.85 6.20 .30 .45 46.80 10G 62 90. Presto, Pa. 24.50 1.90 .10 .45 26.95 60 19 91. Oakmont, Pa. 27.80 1.20 29.00 52 12 92. Crested Butte, Colo. 11.80 .20 12.00 22 2 93. Brooklyn, N. Y. , 71 4 94. Canton, Ohio 19 5& 95. So. Chicago, 111. 99.80 5.60 .15 105.55 183 59 96. Universal, Pa. 25.10 .30 .60 .15 26.15 54 3 97. Cairnbrook, Pa. 12.10 .80 12.90 24 8 99. Elmhurst, 111. 10.30 10.30 22 100. Fontana, Calif. 19.45 1.20 1.20 21.85 43 12 102. Willard ,Wis. 7 3& 104. Johnstown, Pa. 11.30 1.30 11.30 27 105. Detroit, Mich. 6.65 .50 7.15 16 5 106. Meadow Lands, Pa. 33.75 .60 34.35 20 2** Total — Skupaj $ 3,818.65 268.40 9.00 68.25 4,164.30 9219 2829 $—Assessment For November and December &—Assessment paid in October %—Assessment for September #—Assessment for October and November @—Assessment paid in September **—Assessment for July, August and September Income — Dohodki: Assessment from members —Članarina od članic ......................... $4,164.30 Rental income in November — Najemnina v novembru ........................ 160.00 Interest on bonds — Obresti od obveznic ................................. 684.99 Total — skupaj .............. $5,009.29 Disbursements — Stročki: Funeral Benefit Claims paid for the following deceased members — Smrtinie: Mimie Stare, Branch 2, Chicago, Illinois ............................ $ 100.00 Patricia Kastigar, Branch 24, La Salle, 111. (Junior) ................... 100.00 Mary Miklic, Branch 25, Cleveland, Ohio, Class B ........................ 150.00 Mary Jakse, Branch 41, Cleveland, Ohio .................................. 100.00 Mary Fabjančič, Branch 25, Cleveland, Ohio .............................. 100.00 Anna Shelko, Branch 56, Hibbing, Minnesota .............................. 100.00 Johanna Majerle, Branch 56, Hibbing, Minnesota .......................... 100.00 Mary Shetina, Branch 68, Fairport Harbor, Ohio .......................... 100.00 Benedictine Press — The Dawn (November) ............................... 1,169.50 Salaries and administration — Plač« uradnic In admin..................... 857.65 Printing, telephone, sundries — Tiskovine, pošta, razno ................ 322.24 Home office monthly rent — najmenina za gl urad .......................... 75.00 Total — skupaj .............. $3,274.39 Balance Oct. 31, 19G0 — Preostanek 31. okt.................... $443,052.17 Income in November, 1960 — Dohodki v nov. I960 .................. 5,009.29 Total — Skupaj ....................... $448,061.46 Disbursements in November, 1960 — Stroški v nov 3,274.3!) Balance Nov. 30, 1960 — Preostanek v novembru, 1960 .. $444,787.07 ALBINA NOVAK, Secretary NAJNOVEJŠE PLOŠČE IZDELANE NA HITROST 45 RPM IN SO NEZLOMLJIVE NOVICA * * * NAJNOVEJŠE PLOŠČE * * * NOVICA Na trgu so štiri plošče na hitrost 45 RPM in so nezlomljive Naročite po številkah: SL 7 A) MOJ RODNI KRAJ, SL 9 A) HIŠCA PRI CEST STOJI MOJ RODNI DOM B) V ČETRTEK VEČER B) PROTI JUTRU ZADOVOLJNI KRANJCI S. Avsenik SL 10 A) SOČA VODA JE ŠUMELA SL 8 A) GOR ČEZ JEZERO B) V DOLINCI PRIJETNI B) BODI ZDRAVA DOMOVINA KOMORNI ZBOR IN ORKESTR LJUBLJANSKI KOMORNI SBOR RADIO MARIBOR Plošče stanejo $1.25 vsaka. V tej ceni so vklju ceni stroški pošiljanja in poštnina. Naročite štiri za $5.00, ker vsaka plošča Je Izvrstna! Z naročilom pošljite tudi denar ali ček na: P. O. Box 8184 SLOVENIA RECORDS Chicago 80, Illinois P s I L Š A K D O K T E E Čajni keksi (Tea Cookies) Mešaj 9 unč masla, da naraste, ter mu polagoma primešaj 9 unč sladkorja. Dalje primešaj 2 celi jajci, 13 unč presejane moke in 2 žlici konjaka (brandy). Testo malo pregneti ter ga deni vsaj za 1 uro v ledenico. Nato testo tenko razvaljaj ter razreži na Poljubne oblike. Peci v srednje vroči Peči 30-12 minut. Poljubčki (Kisses Stolči trd sneg iz 4 beljakov. Med neprestanim mešanjem mu polagoma Primešaj 1 ročko sladkorja. Mešaj toliko časa, da je zmes trda. Nato primešaj še % žličke limonovega soka. Z žličko zdevajo na pločevino, katero nialo z moko potresi. Posamezni kupčki naj bodo oddaljeni drug od drugega 1 dobro inčo. Peci približno 50 minut pri zelo nizki vročini (2150 stopinj *’•), da se pecivo tako bolj suši kot Peče. Medeni keksi (Honey Cookies) Zavri 1 £. medu, 1 žličko masla in Vz f. sladkorja. Naj vre 8 minut. Ko se shladi do mlačnega, prideni naribano lupino od % limone, malo cimeta, Malo muškatovega oreška, 1 f. moke ln % ročke mleka. Vse to prav dobro umešaj, da dobiš gladko testo, ki naj stoji čez noč. Naslednji dan prideni 2 dobro stepeni jajci in 3 žlice ruma ali biandy-ja. Mešaj 25-30 minut, na kar Primešaj še 1 ročko drobno zrezanih orehov. Namaži podolgovato pločevinasto pekačo, razprostrl po njej testo ter Peci l uro v srednje vroči peči. Ko 3e pečeno, povezni na prt. Naj stoji uo drugea dne. Razreži na poljubne Keksi iz “otmila” (Oatmeal Cookies) Presej v skledo 1 ročko moke in alo pecivne sode. Prideni 2% ročke ^talila (quick oatmeal), 1 ročko rja-eSa sladkorja, prav malo soli ter zelo ro Premešaj. Nato še dodaj 2 ste-eni jajci in 1 ročko raztopljenega ^asla, katero pa ne sme biti vroče. se to prav dobro premešaj. Testo Prosti po pecivni pločevini za no-snV na debelo. Peci 8-10 minut. Ko r Pečeni in še mehki, jih z nožem ko«** na 2 inči dolge in 2 inči široke N f*6' nazaj v peč za kratek čas. ato jih takoj z lopatico ali nožem aj na krožnik. Financial Report for the Month of December, 1960 Finančno poročilo za mesec december, 1960 Članarina—Assessment Number of Podružnica—Branch A & B Jun. Zarja Misc. Total Memb. Jun. 1. Sheboygan, Wis. 74.20 4.10 .80 .45 79.55 164 43 2. Chicago, Illinois 181.15 17.70 1.15 200.00 385 182 3. Pueblo, Colorado 130.80 14.40 .20 3.15 148.55 303 152 4. Oregon City, Ore. 6.25 .60 6.85 23 5. Indianapolis, Ind. 112 59$ 6. Barberton, Ohio 53.45 2.20 .10 1.05 56.80 137 23 7. Forest City, Pa. 66.70 20.10 .50 87.30 145 229 8. Steelton, Pa. 67 5& 9. Detroit, Mich. 39 7& 10. Cleveland, Ohio 155.65 5.90 4.80 166.35 405 59 12. Milwaukee, Wis. 99.45 7.30 1.50 108.25 258 73 13. San Francisco, Cal. 54.05 2.10 1.65 57.80 125 21 14. Euclid, Ohio 142.40 4.20 .30 2.85 149.75 339 42 15. Cleveland, Ohio 122.80 3 SO 1.20 127.30 267 33 10. So. Chicago, 111. 66.15 6.50 .20 1.35 74.20 147 66 17. West Allis, Wis. 65.55 1.90 1.65 69.10 158 38 IS. Cleveland, Ohio 27.20 .60 .30 28.10 75 6 19. Eveleth, Minn. 62 20 5.50 1.35 69.05 149 55 20. Joliet, 111. 179.05 17.10 4.50 200.65 468 171 21. Cleveland, Ohio 37.55 4.70 1.05 43.30 96 48 22. Bradley, 111. 22.70 .30 23.00 24 23. Ely, Minn. 98.50 6.70 .10 2.55 107.85 242 67 24. La Salle, 111. 72.55 8.50 2.55 83.60 183 88 25. Cleveland, Ohio 365.70 20.10 10.95 390.75 820 205 26. Pittsburgh, Pa. 46.90 1.20 .75 48.85 117 12 27. No. Braddock, Pa. G9.40 1.40 .30 71.10 71 7(g) 28. Calumet, Mich. 35.85 .50 2.30 1.05 39.70 86 23 29. Broundale, Pa. 16.95 2.20 19.15 40 24 30. Aurora, III. 19.90 .20 20.10 22 1+ 31. Gilbert, Minn. 48.60 4.50 .20 .45 53.75 107 45 32. Euclid, Ohio 58.90 2.60 .45 61.95 121 28** 33. Duluth, Minn. 50.40 6.40 1.65 58.45 119 66 34. Soudan, Minn. 22.20 .70 .10 23.00 48 7 35. Aurora, Minn. 41.05 5.40 .20 1.05 47.70 84 54 37. Greaney, Minn. 11.60 .80 .30 12.70 29 8 38. Chisholm, Minn. 64.65 .60 1.90 67.15 158 6 39. Biwabik, Minn. 17.75 1.90 .25 19.90 44 19 40. Lorain, Ohio 45.35 .50 1.05 46.90 105 5 41. Cleveland, Ohio 89.35 3.90 1.S0 95.05 224 39 42. Maple Hgts, Ohio 44 43. Milwaukee, Wis. 42.15 9 00 .75 51.90 106 90 45. Portland, Ore. 23.45 80 1.20 25.45 61 8 46. St. Louis, Mo. 14.30 .20 .25 14.75 32 2 47. Cleveland, Ohio 44.70 1.90 1.80 48.40 114 19 48. Buhl, Minn. 4.35 .30 .10 .60 5.35 14 3 49. Noble, Ohio 18.60 .15 18.75 45 50. Cleveland, Ohio 11.40 11.40 8G 30% 51. Kenmore, Ohio 7.80 .30 8.10 18 52. Kitzville, Minn. 26.90 1.90 .15 28.95 56 19 53. Cleveland, Ohio 18.35 1 30 .15 19.80 39 13 54. Warren, Ohio 36.45 7.80 .40 .15 44.80 84 79 55. Girard, Ohio 35.35 1.40 .45 37.20 84 14 56. Hibbing, Minn. 52.05 1.40 53.45 119 18 57. Niles, Ohio 33.25 3 30 .75 37.30 70 35 59. Burgettstown, Pa. 33 9 61. Braddock, Pa. 25 6 62. Conneaut, Ohio 15.95 .10 16.05 33 1 63. Denver, Colo. 55.65 6.20 .20 .40 62.45 116 62 64. Kansas City, Kans. 54.10 .80 54.90 67 4°* 65. Virginia, Minn. 31.65 2.80 34.45 72 29 66. Canon City, Colo. 24.20 2.20 .90 27.30 54 22 67. Bessemer, Pa. 134.10 14.40 .60 149.10 88 49: 68. Fairport Harbor O. 20.80 .10 20.90 37 1 70. W. Aliquippa, Pa. 13.50 .60 14.10 15 3# 71. Strabane, Pa. 52.15 2.30 .30 54.75 118 23 72. Pullman, 111. 15.65 .50 .15 16.30 37 5 73. Warrensville, Ohio 49.40 4.60 54.00 122 47 74. Ambridge, Pa. 22.70 60 23.30 43 6 77. N. S. Pittsburgh, Pa. 23.85 2.90 .55 27.30 59 28 Članarina—Assessment Number of Podružnica—Branch A & B Jun. Zarja Misc. Total Memb. Jun. 78. Leadville, Colo. 27 9# 79. Enumclaw, AVash. 15.45 2.30 .70 .15 18.60 33 23 80. Moon Run, a. 9 20 9.20 23 81. Keewatin, Minn. 10.00 .30 10.30 27 83. Crosby, Minn. 9.50 .60 40 .55 11.05 20 6 84. New York City, N.Y. 62.80 1.60 2.60 67.00 76 8# 85. DePue, 111. 11.95 .50 .10 .15 12.70 29 5 86. Nashwauk, Minn. 9.60 .10 9.70 19 88. Johnstown, Pa. 31.45 2.80 .45 34.70 66 29 89. Oglesby, 111. 40.65 6.10 .30 .45 47.50 105 61 90. Presto, Pa. 24.10 1.90 .10 .60 26.70 63 19 91. Oakmont, Pa. 28.45 1.20 29.65 53 12 92. Crested Butte, Colo. 11.80 .20 12.00 22 2 93. Brooklyn, N. Y. 59.80 .80 1 20 61.80 71 4# 94. Canton, Ohio 19 5& 95. So. Chicago, 111. 99.80 5.G0 .15 105.55 183 56 96. Universal, Pa, 25 10 .30 .50 .25 26.15 54 3 97. Cairnbrook, Pa. 12.10 .80 12.90 24 8 99. Elmhurst, 111. 10.30 10.30 22 100. Fontana, Calif. 19.43 1.10 1.20 21.75 43 11 102. Willard ,Wis. 7 3& 104. Johnstown, Pa. 11.30 11.30 27 105. Detroit, Mich. 6.65 .50 7.15 16 5 106. Meadow Lands, Pa. 33.75 .60 34.35 20 2i Total — Skupaj $ 4,148.90 280.00 13.50 68.00 4,510.40 9360 2908 $—Assessment paid in November &—Assessment paid in October @—Assessment for October and November %—Assessment paid in September **—Assessment for October #—Assessment for November and December + — Assessment for December and January °*—Assessment for September and October * — Assessment for October, November & December Income — Dohodki: Assessment from members — Članarina od članic .......................... $4,510.40 Rental income in December — Najemnina v decembru .......................... 160.00 Interest on bonds — Obresti od bondov ..................................... 321.42 Interest on savings deposits — Obresti od bank .......................... 4,371.24 Total — Skupaj ................. $9,363.06 Disbursements — Stročki: Funeral Benefit Claims paid for the following deceased members — Smrtnine Mary Vidmar, Branch 10, Cleveland, Ohio .................................... $ 100.00 Ursula Polanz, Branch 10, Cleveland, Ohio .................................... 100.00 Anna Novosel, Branch 10, Cleveland, Ohio ..................................... 100.00 Frances Adler, Branch 15, Cleveland, (Newburgh) Ohio ......................... 100.00 Mary Hochevar, Branch 16, So. Chicago, Illinois .............................. 100.00 Elizabeth Banko, Branch 17, West Allis, Wisconsin ............................ 100.00 Mary Udovich, Branch 25, Cleveland, Ohio ..................................... 100.00 Mary Zelle, Branch 25, Cleveland, Ohio ....................................... 100.00 Anna Danczak, Branch 24, La Salle, Illinois .................................. 100.00 Helen Gradishar. Branch 54, Warren. Ohio ................................... 100.00 Benedictine Press — Zarja — The Dawn, December ............................. 1,198.29 Salaries and administration — plače g. uradnic in admin..................... 1,007.65 Printing, telephone, sundries — Tiskovine, pošta in razno .................... 398.09 Rent for office — najemnina za gl. urad ....................................... 75.00 Total — Skupaj....................... $3,679.03 Balance Nov. 30, I960 — Preostanek 30. nov. 1960 ................... $444,787.07 Income in Dec., 1960 — Dohodki v decembru, 1960 ....................... 9,363.06 Total — Skupaj ................... $454,150.13 Disbursements in Dec. — Stroški v decembru, 1960 ................. 3,679.03 Total — Skupaj ....................... $450,471.10 2% depreciation on real est, $383.33; accrued int., $46.64 . 429.97 Balance Dec., 31, 1960 — Preostanek 31. dec. 1960 ..................... $450.041.13 ALBINA NOVAK, Secretary FOR YOUTHFUL CANDY MAKERS COCONUT APRICOT CANDY % cup dried apricots, % cup tender-thin flaked coconut, % teaspoon grated orange rind, V& teaspoon grated lemon rind, 1 tablespoon orange juice. Wash apricots, cover with boiling water, and let stand 5 minutes; then drain. Put apricots through food chopper. Add coconut, orange and lemon rind and orange juice and knead mixture until blended. If candy is dry, add enough additional orange juice to moisten. If loo moist, work in a small amount of confectioners’ sugar, additional coconut, or finely chopped nuts. Makes about 2 dozen balls. MAYBE Teacher — If someone gave ua 6 oranges, 4 apples and 2 bananas, what would we have? Betty — I know! Fruit salad High Jump Get someone to stack high a number of objects, and tell the group that you can take off your shoes and jump over them. (Take off your shoes and jump over them—your shoes.> Upside Down Hands Can you put your palms together, then keeping them together, turn the joined hands toward you and down? DONNA’S LETTER DEAR BOYS & GIRLS! The combined Christmas Party was a big hit for all our little folks. They all had a good time seeing themselves on the movie screen from the previous Christmas party of last year. After this, the junior group had a lot of fun, trying to work out puzzles, breaking balloons, chewing bubble gum to see who could make the biggest bubble, singing Christmas carols, dancing polkas and playing musical chairs. We also had a solo played by Joseph Strukel on his accordion. Then, Santa come with his lovely gifts; all this was followed by good refreshments, which every boy and girl enjoyed, because they sure were hungry after all that excitement. We wish to thank all the members, who helped to make this a happy event. God bless you all! The St. Clair branches of no.'s 25 and 50 are all set to show off the (continued on next page) DONNA’S LETTER (cont’d from p. 48) junior members who will perform at the big 2-duy Bazaar- on March 11th and 12th at the St. Vitus School Auditorium. This will be a great day for the junior members. Just imagine all the members performing just like professionals. There will be dancers, 12 Pretty girls all dressed up in colorful dresses with big puff sleeves and crisp white aprons, dancing polkas and waltzes. Baton twlrlers will do their best under the fine supervision °f Captain Pat Sustarcic of 7516 Cornelia Ave. The Drum Corps of eight boys, niarching along in their white outfits and blue hats, beating the drums to marching music will be thrilling. The Junior Drill Team of 20 girls, ages G to 11, will march along in straight lines to the command of Captain Betty Jevec of Norwood Rd. And, then, the Senior Drill Team °f young ladies, 12 to 18 years old, doing intricate types of formation work under the capable direction of Captain Joanie Arko of Norwood Rd. All this takes a lot of patience, work and time, but with mother members who are interested in youth activities like Vicki Faletič, Margaret Retool, Ann Brancel, Toni Tanko and Frances Sietz as their advisors, the Sroups are off to a good start. Mrs. Kikel and Carol Traven are also helping along. Practice is every Saturday afternoon from 1 until 4 o’clock, at the St. Clair Recreation Center on St. Clair Ave. DONNA Sweet S.W.U. Valentines Christmas Program entertainers Patrick Ziegenhorn, Gail and David Girda-ukas, members of Branch #1. Sheboygan, Wis. Grandchildren of our Juvenile Director, Christine Menart, pose prettily for our Junior Page. They are, Paul, Nancy and Bobby Sever of Forest City, Pa. Br. 7. PEN PALS WRITE! Dear Donna, You have many girl--Pen Pals, but not boys. So, here I come. My name is Patrick Ziegenhorn. I am 10 years old and attend 5th grade of St. Cyril and Methodius parish school. I would like to report about the nice Christmas party we had, given by the Sheboygan branch of Slovenian Women’s Union. My friend and playmate David Gir-daukas, his sister Gail and I were on the program. David and I sang 4 songs: Three in Slovenian and one in English. The songs were: Zvezdice božje, Angelsko petje, Regiment po cesti gre Ju-hu and Silent Night. Gail Girdaukas played piano for us. The ladies—it must have been a hundred of them—liked our singing. We had a lot of fun practicing. My aunt, Mrs. Jane Gorenz, was the teacher. Our school sister M. Irma kindly polished our singing; Mrs. Prisland was the supervisor and Mrs. Girdaukas a friendly advisor. My Grandma, Mrs. Suscha, helped us with the Slovenian words and how to pronounce them. Yes, we had fun! I hope that we will be again asked to sing. We enjoyed it very much. We also had a very nice Christmas at home. Santa was good to me and my sister Janie who also is a member of the Sheboygan branch. I hope that you, too, Donna, had a nice Christmas. With best regards to all Pen Pals. Patrick Ziegenhorn Sheboygan, Wis. Hotel Schroeder: Please reserve accommodations as checked belo Date arriving _________________Departs Name ______________________________________ Address___________________________________________ City______________________________________________ Please check accommodations desired. [ROOM FOR ONE ROOM FOR TWO PER D ! PER DAY DOUBLE BED TWIN B! 7.00 □ 10.00 □ 12.50 7.50 □ 11.00 □ 13.00 8.50 □ 12.50 □ 14.00 10.00 □ 15.00 □ 16.00 EACH WITH PRIVATE RATH Room for 3 $5.00 Q per person _______Room for 4 $4.00 | | per person SUITE: PARLOR and ONE BEDROOM, per DOUBLE $30.00 and up Q SUITES: PARLOR and TWO BEDROOMS, per «40.00 □________________________ (If no room is available at the rate requested, reserv will be made at next higher rate) Rales subject to change without notice. RESERVATION MANAGER HOTEL .SCHROEDER \ BOWLERS! 509 West Wisconsin Ave., [ For room reservati Milwaukee 3, Wis. ) mail by March 10th ROOM RATES Peeking through the sweetheart are Miriam Leskovar and Maxie Traven. Miriam is a junior member of Br. 2, Chicago and Maxie belongs to Br. 50, Cleveland. l&ftmffitttMtmm PLEASE PATRONIZE OUR ADVERTISERS DR. FRANK T. GRILL PHYSICIAN and SURGEON Office 1858 W. Cermak Rd., Phone CAnal 6-4955 Chicago 8, Illinois JOHN ZELEZNIKAR and SONS FUEL OIL 2045 W. 23rd St. VI 7-6891 Chicago 8, 111. We have a home to fit your needs! LUDWIG A. LESKOVAR Real Estate & Insurance 2032 W. Cermak Rd. Chicago 8, 111. VI. 7-6679 JOS. ZELE & SONS, INC. TWO COMPLETE FUNERAL HOMES 452 East 152nd St. 6502 St. Clair Ave. IV. 1-3118 Cleveland, Ohio EN. 1-0583 Ample Parking Facilities Nad pol stoletja že nudi ljubeznivo bratsko pomoč svojim članom in članicam, vdovam in sirotam v slučaju bolezni, nesreče ali smrti KRANJSKO SLOVENSKA KATOLIŠKA JEDNOTA Najstarejža slovenska podporna organizacija v Ameriki Certificates: 48,000 Premoženje: $13,000,000.00 K.S.K. Jednota sprejema moške in ženske od 16. do 60. leta starosti; otroke pa takoj po rojstvu in do 18. leta pod svoje okrilje. K.S.K. Jednota izdaja najmodernejše vrste certifikate za odrasle in mladino od $250.00 do $5,000.00. če še nisi član ali članica te mogočne katoliške podporne organizacije, potrudi se in pristopi takoj — bolje danes kot jutri! Starši, vpišite svoje otroke v K.S.K. Jednoto! Za pojasnila o zavarovalnini vprašajte tajnike ali tajnice krajevnih društev KSKJ v vaši naselbini, ali pa pišite na: GLAVNI URAD 351-353 No. Chicago Street Joliet, Illinois SAVE AFELY B 1 3 East 1 8 S I h llrttl 20000 Euclid Av«nu« 6235 Sl. Cip Ir Avtnui ASK FOR FREE SAVE-BY-MAIL KIT DR. VICTOR R. CERCEK ZOBOZDRAVNIK — DENTIST 1930 West Cermak Rd. Tel.: Bishop 7-7179 CHICAGO 8, III. PARK VIEW LAUNDERERS AND CLEANERS A Service to Fit Every Budget 1727-31 W. 21st Street CAnal 6-7172-73 CHICAGO ZEFRAN FUNERAL HOME 1941-43 WEST CERMAK ROAD LOUIS J. ZEFRAN CHICAGO 8, ILL. ELIZABETH L. ZEFRAN Funeral Directors & Embalmer« Virginia 7-6688 Ermenc Funeral Home 5325 W. Greenfield Ave. EVergreen 3-5060 Milwaukee, Wisconsin 0. GRDIM & SONS ZA POHIŠTVO IN ZA POGREBE Za vesele in žalostne dneve Nad 56 let že obratujemo naše podjetje v zadovoljnost naših ljudi. To je dokaz da je podjetje iz — naroda za narod. V vsakem slučaju se obrnite do našega podjetja, prihranili si boste denar in dobili stoprocentno postrežbo. Tel.: HEnderson 1-2088 Cleveland 3, Ohio Podružnica: 15301-07 Waterloo Rd. Tel.: KEnmore 1-1235 Cleveland 10, Ohio Pogrebni zavod: 1053 E. 62nd Street Tel.: HEnderson 1-2088 Cleveland 3, Ohio 17002-10 Lake Shore Blvd. Tel.: Kenmore 1-6300 Cleveland 10, Ohio