NA ROBU SRBOHRVATSKEGA (IN SLOVENSKEGA) ETIMOLOŠKEGA SLOVARJA 5 Sin. dial. hlišč. sbh. oluja in mak. luna »nevihta«. Skok, ERSHJ II 554, zavrača staro Daničičevo domnevo (Korijeni 74), da bi bilo sbh. olilja »procella, tempestas« izposojeno iz stgr. pridevnika 'aellaios, ki je izpeljan iz apel. 'a(v)eUa »nevihta, orkan«. To se mu zdi glasoslovno nemogoče, poleg tega pa v srbohrvaščini ni izposojenk iz stare grščine. Vendar je nesprejemljiv tudi njegov poskus razlage iz biblijskega (hebrejskega) hallelujah »slavite boga«, kar je dalo sbh. aleluja, leluja, čeprav se pri tem sklicuje na balkansko romanski evfemizem tortuna »nevihta« iz lat. iortuna »sreča«. 224 Sbh. oluja je nedvomno slovanska tvorba; izhajati je treba iz komp. 'o-cbluja. Iz srbske cerkvene slovanščine poznamo glagol chlujati, chluju »brizgati, teči«; prim. krhvh chlujaše otb nichfc (Miklošič, Lex. Pal. 1091). Glagol je še ohranjen v bolg. dial. hluja poleg knjižnega hliijva, hlujna, prim. hlujva d'hžd »lije kiša«. Tudi Skok navaja po Gavazzijevi informaciji sbh. dial. luja z nekam dvomljivim pomenom »sprema se oluja« iz chlujati. Ta glagol je Uhlenbeck, JA XV 485, izvajal iz germ. 'Ilöjan, kar se zdi Bernekerju, SEW I 390, nemogoče. Mladenov, ERB 669, izhaja iz ide. 'slei- »liti«, kjer suponira korensko varianto 'sk'leu-, ki ni nikjer izpričana. Vasmer, REW III 249, sklepa zaradi r. chlynutb, ukr. chlynuty in r. chlunuth, ukr. chlunuty in p. (ch)lunqc »teči, brizgati« na staro prevojno razmerje. Zdi se, da smemo pritrditi Machku, ESC^ 200, ki razlaga csl. chlujati kot novo tvorbo k prezentu chlujo^ namesto starejšega 'chluli iz 'chlupti, in se pri tem sklicuje na č. lupati, dial. lupotat, slš. lupkat' v istem pomenu. Njegovo domnevo potrjuje makedonščina s frazo dožd lipa »lije kiša« (