Landes - Regierungsblatt für das IMerzofjtiium Mirain. Erster Thetl. XV. Stück. VIII. Jahrgang 1866. A u s <7 e g e b e n und versendet am 26. April i H 56. Inhalts• lieber sicht: Seile Nr. 77. Finanvministerial-Erlass vom 20. IHärass sie der Nationalbank für das zu erlheilende Darlehen und die damit verbui. '»nen statutcnmässigen Rechte den Vorrang einräumen, damit das Darlehen sammt den statutenrnässigen Rechten in der ersten Hälfte des Hjjpothekenwerthes die vollkommene Sicherheit erlange. S- 7. Ueberdies dürfen Häuser, die für sich allein, und Wirthschaftsgebäude, die als Restandtheile eines Gutes hypolhccirt werden wollen, nur dann als Hypothek angenommen werden, wenn sie bei einer oder mehreren inländischen Feueras-securanz-Gesellschaften versichert sind. S- S. Die Rangordnung, welche dem Hypothekar-Darlehen der Nalionalbank eingeräumt werden soll, ist durch amtliche Auszüge aus den öffentlichen Büchern nachzuweisen. Der Werth der Hypothek aber kann durch gerichtliche Schäz-zungen, mehrjährige Erträgnissausweise oder durch Kauf c onlr acte ermittelt werden. A/s Werth von Grundstücken kann der hundertfache Betrag der ordentlichen (einfachen) Grundsteuer mit Hinweglassung der Zuschüsse: als Werth von 'Zinshäusern aber, deren guter Baustand dargethan ist. kann derjenige Betrag angenommen werden, welcher sich ergibt, wenn man von dem nachgewiesenen Durchschnitts-Erträgnisse der letzten 6 Jahre ein Drittel abzieht, und den Rest zu 5°/e capita/isirl. s- »- Die Nationalbank wird mit Zuziehung von Vertrauensmännern aus der Reihe von Guts- und Hausbesitzern entscheiden, ob der Werth der angebotenen Hypothek nur aus einem oder aus mehreren der, im H. 8 erwähnten Behelfe, zu ermitteln sei. Sie behält sich auch vor, durch ihre Organe die XJeberzeugung von dem Werlhe der angebotenen Hypothek zu erlangen. Die Kosten einer solchen tistega, kteri se poganja za posojilo, in on mora plačali tudi stroške tega preraj-tovanja. 8- 10. Koliko da se be komu posodilo, če je le posojilo popolnoma zavarovano, po tem, ali se imajo gotovi dnarji ali pa zastavni listi (§. 39) na posodo dati; kdaj da bo posojeni d n ar nazaj plačati, ali se ima to zgoditi na enkrat, ali večkrat, ali vsako leto nekaj, po tem koliko obresti (fita, činža) bo na leto dajati, vse to je prepušeno dogovoru med obema stranema. §• H- Podpisi dolžnih pisem, kakor tudi tistih pisem, ki se izdajejo nacionalni banki na korist v primerljejih §§. 6 in 15, mora ali kaka sodnija ali pa kak notar poveriti (legalizirati). V dolžnem pismu pa mora zajemnik (dolžnik) se zavezati: a) da bo obresti, kakor tudi kapital ali dele (rale) kapitala na tanko In v pogojenih časih, in zlasti obresti za pol leta naprej plačeval; b) da bo po preteku vsacega leta v primerni dobi, če bi se zahtevalo, ne le s plačilnimi listi izkazal, da je plačal obresti ali prihodke od hipotekarnih vpiskov, ki imajo prednost pred posojilom nacionalne banke, ternuč tudi prinesel poterdilo, da na zastavljenem blagu ni noben davek na dolgu ostal; c) da ho pri plačevanji obresti druzega pol letja, ki gredo nacionalni banki, vsako leto izkazal, da je plačilo (premija) od zavarovanja posestev zoper ogenj za tekoče leto opravljeno; d) da bo vse stroške, ki se nabero zavolj tega, ker ni spolnil prevzete dolžnosti, nacionalni banki povernil; e) da se ho doljnoavstrianski deželni sodnii podvergel v vseh primerljelih sodne eksekucije kakor tudi v pravdah, ki se tičejo zajma ali v zastavo danega blaga, če bi ga nacionalna banka ne hotla tožiti pri njegovi navadni, v pravilniku sodne oblasti odločeni sodnii; ali če bi ne bilo že v ustanovili!, samih izrečeno, se navadne sodnije deržati (§§. 21 in 34); f) da se bo podvergel ustanovilam kakor postavi, ktera ga veže; 8- 12. V dolžnem pismu se mora ustanoviti, da če bi se ena izmed dolžnosti naštetih v §. 1 1 , a), b) in c) ne izpolnila, bo to veljalo za raz veze n pogoj; in iz Werthsermittlung, welche immer nur mit Zustimmung des. Darlehenswerbers vorgenommen wird, sind von diesem zu bestreiten. F 10. Der Betrag des Darlehens, so ferne er nur vollkommen sichergestellt ist, dann die Bestimmung, ob dasselbe im Baren oder in Pfandbriefen (§. 39) gegeben werden soll; — die Festsetzung der /eit der Rückzahlung, und ob diese auf Rin Mal oder in Raten oder Annuitäten geschehen solle; endlich die Höhe des Zinsfusses wird dem beiderseitigen llebereinkommen überlassen. §. 11. Der Schuldschein, so wie jene Urkunden, welche zu Gunsten der Nationalbank in den, im §§. 6 und 16 erwähnten Fällen ausgestellt werden, müssen entweder gerichtlich oder von einem Notare legalisirt sein. ln dem Schuldscheine aber muss der Darlehenswerber sich verpflichten: a) die Zinsen, so wie das Capital oder die all fälligen Capitalsrateri genau und in den bedungenen Fristen, und zwar die erster en halbjährig v orli in e in, zu bezahlen; b) nach Ablauf eines jeden Jahres innerhalb einer angemessenen Frist, wenn es verlangt wird, nicht nur die Entrichtung der Zinsen oder Renten von den, dem Darlehen der Nationalhank vorausgehenden Hypothekar-posten unter Vorlage der Quittungen nachzuweisen, sondern auch die Bestätigung beizubringen, dass auf der hypothecirten Realität, kein Steuer-Rückstand hafte; c) bei Erlag der, an die Nationalbank zu entrichtenden Zinsen des zweiten Semesters eines jeden Jahres den Nachweiss zu liefern, dass die Prämie des taufenden Jahres für die, gegen Feuerschaden versicherten Realitäten berichtiget sei; d) alle, durch die Nichterfüllung der übernommenen Verbindlichkeiten verursachten Kosten der Nalionalbank zu vergüten; e) sich dem niederösterreichischen Landesgerichte in allen Fällen einer gerichtlichen Execution und auch in Streitigkeiten, welche sich auf das Darlehen oder auf die Hypothek beziehen, zu unterwerfen, wenn die Nationalbank es nicht vorzieht, ihn bei dem ordentlichen, in den Jurisdictionsvorschriften bestimmten Gerichtsstände zu belangen, oder wenn dieser letztere nicht schon in den Statuten selbst aufrecht erhallen worden ist (§,§■ 21 und 34); f) sich den Statuten als einer ihn bindenden Norm zu unterwerfen. §■ 12. Die Nichterfüllung einer von den im F. 11, a), b) und cj aufgeführten Verpflichtungen ist in dem Schuldscheine als eine auflösende Bedingung 41 tega 1)0 torej sledilo, da bo nacionalna banka imela pravico, iztirjati posojeno brez vse odpovedi in ne glede na to, kar je bilo zastran plačevanja izgovorjeno, §• 13. • : > ■" 1■ ■ 'V-.-' .vv-m V ■ • ■ Posojilna vrednost se bo še le izročila, kadar je p red s tv o posojila v gruntnih bukvah zapisano. Ali tudi po tem, ko se je to zgodilo, se sme izročitev posojila odreči, če se je od tega, kar je bilo posojilo dovoljeno, vrednost zastavljenega blaga bodi si tudi samo po »a ključ bi zmanjšala tako, da bi po sprevidu nacionalne banke dovoljeno posojilo s tem ne bilo več popolnoma zavarovano (§. 6), ali če tisti, ki je prosil za posojilo, v 30 dnevih po tem. ko se mu je naznanilo, da zna posojilni d n ar dobiti, po-nj ne pride, ali če med tem umre, ali s svojim premoženjem na kant ali konkurs pride. §• " Ker vodstvo (direkcija) avstrijanske nacionalne banke po svojih podružnicah, ki so v kronovinah delavnost oddelka za hipotekarni kredit podpira, bode, če kdo za to prosi in to popred pri vodstvu samem napove, na mest pri svoji osrednji dnarnici na Dunaji pri svojih podružnih dnarnicuh posojilni d nar ljudem dajala. Ravno tem dnarnicam se smejo obresti opravljati in posojilo verniti, kar bo pa tudi treba popred vodstvu naznaniti. §. 15. Nacionalna banka bode pa tudi že posojene in na ležečih posestvih zavarovane kapitale odkupovala, če se ji pri tem zagotovijo vse pravice, ktere se ji morajo po teh ustanovilih pri slednjem posojilu dodeliti. Ce bi torej te pravice v izvirnem dolžnem pismu ne bile izgovorjene, ali če to dolžno pismo ni po sodnii ali po kacem notarji legalizirano, se mora dolžno pismo v tej zadevi s primernim dodatnim izre-čenjem lastnika zastavljenega posestva dopolniti. Tudi morajo poznejši hipotekarni upniki priznati predstvo kapitala, ki se ima prevzeti, in ji tudi podeliti predstvo zastran pravic, ktere so v omenjenem dodatnem izrečenji zagotovljene. Vse izreke, ki jih dolžnik ali lastnik zastavljenega posestva in sledeči upniki imajo po le tem od sebe dali, mora sodnija ali kak notar legalizirati, in po tem se morajo v gruntne bukve vpisati. §. 16. Dolžnik sme ves kapital ali nekaj tudi, preden doba za plačilo postavljena izteče, nazaj plačati, če se znesek, ki ga hoče plačati, da z 100 brez zu bezeichnen; sie hat daher die Folge, dass die Nationalbank berechtiget ist. das Darlehen, ohne alle Aufkündigung und ohne Rücksicht auf die festgesetzten Zahiungsmodalitälen einzubringen. §■ rs Die Darlehensratuta wird erst dann erfolgt, wenn die Priorität des Darlehens in den öffentlichen Rächern ausgezeichnet worden ist. Aber auch nachdem dies geschehen, kann die Erfo/gung der Darlehensvaluta verweigert werden, wenn seit der Bewilligung des Darlehens der Werth der Hypothek auch nur durch einen Zufall so verringert wurde, dass nach dem Befunde der Nationalbank diese mit dem bewilligten Darlehen nicht mehr vollkommen sichergestellt wäre (§. 6), oder wenn der Darlehenswerber binnen SO Tagen nach erhaltener Verständigung . dass die Darlehensvaluta zur Erfolgfassung bereit Hege, dieselbe nicht erhebt, oder wenn er mit Tod abgegangen, oder wenn über sein Vermögen der Concurs eröffnet worden ist. F- 14. Da die Direction der österreichischen Nationalbank ihrer in den Kronländern bestehenden Filialen sich bedient, die Wirksamkeit der Geschäftsabtheilung für den Hypothekar-Credit zu unterstützen, so wird sie auf Verlangen der Parteien gege?i vorausgegangene bei der Direction selbst geschehene Anmeldung die Darlehensvaluta anstatt bei ihrer Centralcasse in Wien bei ihren Fifialcassen erfolgen fassen. An diese können auch gegen gleichmässige Anmc/dutig die Zinsen entrichtet und das Darlehen zurückgezahlt werden. F. 15. Die Nationalbank wird auch bereits haftende Hypothekar-Cupitalien an sich lösen, wenn ihr hierbei alle Rechte gesichert werden, welche ihr nach diesen Statuten bei jedem Darlehen eingeräumt werden müssen. Wenn daher diese Rechte in dem ursprünglichen Schuldscheine nicht zugesichert, erscheinen, oder dieser nicht gerichtlich oder von einem Notare fegulisirl ist, so muss der Schuldschein in dieser Beziehung durch eine entsprechende Nachtragserklärung des Eigen-fhümers der hypothecirlen Realität ergänzt werden. Auch müssen die nachfolgenden Hypothekar-Gläubiger sowohl die Priorität, der abzulösenden Forderung anerkennen, und der Nationalbank die Priorität auch bezüglich der in der erwähnten Nachtragserklärung zugesicherten Rechte einräumen. Alle von dem Schuldner oder Eigenthümer der hypothecirlen Realität und von den nachfolgenden Gläubigern hiernach auszustellenden Erklärungen müssen vom Gerichte oder von einem Notare lega/isirt sein und in die öffentlichen Bücher eingetragen werden. 16. Der Schuldner kann die Rückzahlung des Capials ganz oder zum Theile auch vor Ablauf der festgesetzten Za hltingsfrisl leisten, wenn der zur 41 * ostanka delili (razštevati), in e e dolžnik ta znesek vsaj 6 mescov naprej z vlogo od sodnije ali od notarja poverjeno odpove, ali če za odpovedno dobo, kar je še ni izteklo, pogojene obresti plača. (Je se kapital po preteku odpovedne dobe ne plača, gre z dolžnikom ravnali tako, kakor če bi bil zamudil dobo v dolžnem pismu ustanovljeno (§. 20). §• 17. Ako se zastavljeno posestvo po naključbi ali po krivnji posestnika tako spremeni, da tirjavšina nacionalne banke ni več po ustanovili!» zavarovana (§. 6), ima ona pravico, s priložbo polnovernega dokaza te spremembe na hipoteki kapital po doljnoavstrijanski deželni sodni! za 3 mesce naprej odpovedati ne glede na dobo, ki je za plačilo ustanovljena. §. 18. Ako tisti, komur se kapital odpove v primerljeju §. 17, hoče odpoved spodbijati, mora svoje ugovore v 14 dneh, če pa posestvo leži zunej d olj n e Avstrije, v 30 dnevih, od dne kterega mu je v roke dana sodna odpoved, pri doljnoavstrijanski deželni sodni» podali, ker se sicer prične polna moč odpovedi. Zastran ugovorov, o pravnem času podanih se ustanovi kar je mogoče v kratki dobi dan za obravnavo, in obravnuje se ta reč po predpisih zastran okrajšane ali sumarne pravde v civilnih pravnih rečeh. Vri tem bodo podani ugovori veljali sodniku za odgovor, in po sklenjeni obravnavi se bo izreklo, ali ima odpoved pravno moč ali pa ne. §- 19. Dolžnosti dolžnika ali posestnika zastavljenega blaga se kažejo iz dolžnega pisma in v primerljejih §. 15 iz dodatnega izrečenja. Obresti pa kakor tudi kapital sam sme po vsakem dolžnik ali posestnik zastavljenega blaga, kakor se mu bolje zdi, vse ali nekaj z gotovim dnaran», ali z zastavnimi listi nacionalne banke, ki se iztečejo naj poznej v enem letu, ali pa tudi z doteklimi kuponi zastavnih listov (§. 47) veljavno plačevati. §. 20. Ako se obresti ali kapital, deli kapitala ali letne odplačila ne opravijo ob času, kadar se izteko, ima nacionalna banka pravico, tudi iz tacih dna,jev in reči osebnega dolžnika, ktere po kakoršnem si bodi opravilu v roke dobi, brez pomoči sodnije plačilo si vzeti. Gre ji pa tudi pravica, svoj posojeni kapital preči z eksekucijo (§. L, d) iztirjati. Rückzahlung angeborene lief rag durch 100 ohne Rest f heilbar ist, und wenn der Schuldner diesen Betrag wenigstens 6 Monate vorher in einer gerichtlich oder von einem Notare legalisirten Eingabe kündiget, oder für die noch nicht abgelaufene Kündigungsfrist die vertragsmässigen 'Zinsen entrichtet. Wird das Capital nach abgelaufener Kündigungsfrist nicht erlegt, so ist der Schuldner so zu behandeln, als ob er die in dem Schuldscheine festgesetzte Frist versäumt hätte (.§. 20). §■ 17. Wenn die Beschaffenheit der Hypothek durch einen 'Zufall oder durch ein Verschulden des Besitzers derselben so verändert wird, dass die Forderung der Nationalbank nicht mehr slatutenmässig sichergestellt erscheint (§. 6), so steht derselben das Recht zu, unter glaubwürdiger Nachwei"ung dieser veränderten Beschaffenheit der Hypothek die Forderung ohne Rücksici,. mf die bedungene Zahlungsfrist 3 Monate vorhinein im Wege des niederösterreichischen Landes-geeichtes aufzukündigen. §■ 18. Will Derjenige, dem die Forderung in dem im §. 17 bemerkten Falle aufgekündiget wird, die Aufkündigung bestreiten, so hat er seine Einwendungen binnen 14 Tagen, ist aber die Hypothek ausser Niederösterreich gelegen, binnen 30 Tagen, vom Tage der Zustellung der gerichtlichen Aufkündigung gerechnet, bei dem niederösterreichischen Landesgerichte anzubringen, widrigens die Aufkündigung in Wirksamkeit tritt. Veber die rechtzeitig angebrachten Einwendungen wird eine Tagsalzung auf möglichst kurze Zeit ungeordnet, und das Verfahren nach den Vorschriften über den summarischen Procesa in Civil-Rechtssachen gepflogen. Hierbei hat das Gericht die angebrachten Einwendungen a/s Einrede anzusehen, und nach geschlossener Verhandlung zu erkennen, ob die Aufkündigung rechtswirksam sei oder nicht. $■ li>- Die Verpflichtungen des Schuldners oder des Besitzers der hypothecirten Realität ergeben sich aus dem Inhalte des Schuldscheines und in den Fällen des H'. 1.5 aus der Nachtragserklärung. Die Zahlung der '/Ansen und die Rückzahlung des Capitales kann aber jedenfalls nach Wahl des Schuldners oder Besitzers der hypothecirten Realität ganz oder theilweise im Baren, oder in Pfandbriefen der Nationalbank, welche längstens binnen einem Jahre verfallen, oder mich in fälligen Coupons von Pfandbriefen (§. 47) giltig erfolgen. § 20. Wenn die Zahlung der Zinsen oder des Capitales, der Capitalsralen oder der Annuitäten zur Verfallsfrist nicht erfolgt, so ist die Nationalbank berechtiget, sich auch aus solchen Geldern und Effecten des persönlichen Schuldners, in deren lnhabung sie durch was immer für ein Geschäft gelangt ist, ohne §. 21. Sodni eksekucii se sinejo (udi druge v §. 20 ne omenjene premiki ji ve reci osebnega dolžnika ali pa nacionalni banki zastavljeno n e p r e in i k I j i v o posestvo podvreči. V obeli primerili bo doljnoavstrijaliska deželna sodnija na podlagi danili izkazov eksekucijo dovolila in izveršila, ali pa, če bi k te ra druga gosposka bila v tem pristojna, od nje zahtevala, da naj to opravi. 8 22. Ako se p r e m i k I j i v o premoženje osebnega dolžnika pod ve, že eksekucii, naj se z rubljenjem tudi cenitev opravi in ni potreba posebne proshe za cenitev. C e hi pa blizo okoli ne bilo pripravnih cenivcov, naj se cenitev opravi pred dražbo. (Je nikdo pri pervi dražbi ne ponuja cenila, naj se reči tudi pod eenilom prodajo. §. 23. Eksekucija zastavljenega n e p r e m i k I j i v e g a posestva se izverši ali s s e k v e-st raci j o ali s prodajo posestva. Nacionalni banki je na izbor ena ali druga izveršba, po vsakem pa se je poprijeti poslednje izveršbe t. j. prodaje, če bi perva ne bila zadostna, da bi se dolžni znesek o pravem času iztirjal. §. 24. Ako si nacionalna banka izvoli s e k v e s t r a c i j o zastavljenega posestva, sme jo razširiti na vse dohodke, ali pa utesniti jo na nektere v erst e teli dohodkov, in ona zamore odločiti, ali bo sekvester dohodke sam o s k e r b o v a 1 ali pa v zakup ali štant dajal. 8- 25. Sodnija bo sekvestra, ki ga nacionalna k an k a svetuje, to da na njeno nevarnost in odgovornost (§. 27) postavila. (Je bi pa zoper osebo nasvetovanega sekvestra imela uterjene pomislike, bo rekla nacionalni banki, da naj nasvetuje druzega sekvestra, za ta čas pa bode nasvetovanega postavila. 8- 26. Posestnik sekvestriranega posestva mora svoje ugovore zoper sekvestra, ki je postavljen po nasvetu nacionalne banke, naj poznej v 14 dneh predložiti. Zastran gerichtliche Da $ w is chcn k u n ft, zahlbar zu machen. Sie ist aber auch berechtiget, ihre Darlehensforderung sogleich im Wege der Execution (§. 2, d) einbring/ich zu machen. $■ 21. Die gerichtliche Execution kann auch auf andere als die im 20 erwähnten beweglichen Güter des persönlichen Schuldners oder auf das der Nationalbank verpfändete unbewegliche Gut geführt werden. Tn beiden Fällen wird das nieder ästen' eich ische Landesgericht auf Grund der gelieferten Nachweisungen die Execution bewilligen und vollziehen, oder, wenn dasselbe nicht die zuständige Behörde wäre, die Vollziehung der Execution von der letzteren verlangen. §. 22. Wird die Execution auf bewegliche Güter des persönlichen Schuldners geführt, so ist, ohne dass cs eines besonderen Schätzungsgesuches bedarf, mit der Pfändung zugleich die Schätzung vorzunehmen. Wären aber keine geeigtieten Schätzleute in der Nähe zu finden, so ist die Schätzung unmittelbar vor der Feilbietung vorzunehmen. Bietet Niemand schon bei der ersten Feilbietung den Schätzungswerth an, so hat die Veräusserung auch unter dem Schätzungswerte zu geschehen. F- 23. Die Execution auf das verpfändete unbewegliche Gut wird entweder durch die Sequestration oder durch die Veräusserung des Gutes vollzogen. Es hängt von der Nationalbank ab, die eine oder die andere dieser Vollziehungsarten, und jedenfalls die letzterwähnte zu wählen, wenn die erste zur rechtzeitigen Einbringung des schuldigen Betrages ungenügend erscheint. §- 24. Wählt die Nationalbank die Sequestration des hypothecirtcn Gutes, so kann sie diese auf alle Einkünfte ausdehnen, oder nur auf eine gewisse Gattung derselben beschränken, und sie kann bestimmen, ob die Einkünfte von dem Sequester unmittelbar verwaltet, oder ob sie verpachtet werden sollen. F 25. Das Gericht hat den von der Nationalbank vorgeschlagenen Sequester, jedoch auf deren Gefahr und Verantwortung (§. 27), zu bestellen. Hätte es gegen die Person des vorgeschlagenen Sequesters gegründete Bedenken, so wird es die Nationalbank zum Vorschläge eines anderen Sequesters auffordern, den vorgeschlagenen aber inzwischen bestellen. § 26. Der Besitzer des sequestrirlen Gutes hat seine Einwendungen gegen den, auf den Vorschlag der Nationalbank bestellten Sequester längstens binnen 14 teh ugovorov bo sodnija preči z obema stranema obrarnavo imela in te se strani zastran osebe sek vest rove ne morete zmeniti, bo enega uredoma postavila. Dokler se to ne zgodi, bo sek v ester, ki je bil postavljen po nasvetu nacionalne banke, brez ovire svojo službo opravljal. 8- 27. Nevarnost in odgovornost nacionalne banke za sekvestra, ki ga je ona nasvetovala (§. 25), neba, ko preteče čas v §. 26 ustanovljeni, brez ugovorov posestnika sekvestriranega blaga zoper sekvestrovo osebo, ali pa od časa, ko sta se obe strani dogovorile zastran sekvestra ali pa odkar je sodnija po uredni dolžnosti sekvestra postavila. §. 28. Sekvester ima predstvene reči, kakor: cesarske davke in druge naloge, obresti vpisanih kapitalov, ki imajo predstvo i. t. d. naprej plačati, po tem zastale in tekoče dolžne plačila nacionalni banki na ravnost odrajtovati in samo, kar dohodkov čez to ostane, bode odpravil tako, kar mu je od sodnije v slednjem primeru zapovedano. §. 29. Sekvester mora vsako leto, in sicer naj poznej v 30 dnevih po izteku solnč-nega leta, ali — če bi sekvestracija ne bila leta terpela—v 14 dneh po nehanji sekvvstracije, rajtengo (račun) z vsemi prilogami in izkazki, ki jih je treba, izročiti sodnii, ki bode rajtenge po zaslišanji posestnika sekvestriranega posestva nemudoma rešila. §. 30. Ako nacionalna banka hoče posamne ali vse dohodke sekvestriranega posestva v zakup ali št ant dati, se to ne sme drugači kakor na očitni dražbi zgoditi. V ta namen ima nacionalna banka nasvetovati dražbene pogoje, ki jih bo sodnija, ne izpraševaje posestnika zastavljenega blaga, pretehtala in poterdila, če zaderžka v njih ne najde. Po tern bo sodnija napravila dražbo in bo odločila, komu gre dajati zakupnino ali štantnino po odbitku predstvenib reči, ki so v §. 28 omenjene, in pa plačil, ki gredo nacionalni banki. 8- 31. Ako nacionalna banka meni, da je zastavljeno posestvo treba prodati (§. 23), naj se po §§. 8 in 9 znajdena vrednost jemlje za cenilo in izklicno ceno. Torej ni potreba nobene eksekucijne cenitve. Tagen geltend zu machen. Ueher diese Einwendungen wird das Gericht unver-weilt mit beiden Theilen verhandeln, und wenn sich diese über die Person des Sequesters nicht einigen, von Amtswegen einen Sequester bestellen. Bis dies geschehen, wird der über Vorschlag der Nationalbank vom Gerichte bestellte Sequester unbeirrt sein Amt handeln. §■ 27. Die Gefahr und Verantwortung der Nationalbank für den von ihr vorgeschlagenen Sequester (§. 26) erlischt, nachdem, die im §. 26 festgesetzte Frist verflossen, ohne dass der Besitzer des sequestrirten Gutes gegen die Person des Sequesters Einwendungen erhoben, oder von dem /eitpuncte, wo beide Theile sich über die Person des Sequesters verständiget haben, oder von dem Gerichte der Sequester von Amts wegen bestellt wurde. F 28. Der Sequester hat, nachdem er die Vorgangsposten, als: die landesfürstlichen Steuern und sonstigen Anlagen, die Zinsen der vorausgehenden Tabularposten u. s. w. berichtiget, die rückständigen und laufenden Gebühren unmittelbar an die Nationalbank und nur den hiernach sich ergebenden Ueberschuss der Einkünfte nach den jeweiligen Bestimmungen des Gerichtes abzuführen. §. 29. Der Sequester hat die Rechnungen alljährlich, und zwar längstens binnen 30 Tagen nach Ablauf des Solarjahres, oder — wenn die Sequestration nicht, ein Jahr lang dauerte — binnen 14 Tagen nach Aufhebung der Sequestration, gehörig belegt an das Gericht zu überreichen, welches die Rechnungen nach Vernehmung des Besitzers des sequestrirten Gutes ungesäumt zu erledigen hat. § so. Will die Nationalbatik die einzelnen oder die gesammten Erträgnisse des sequestrirten Gutes verpachten, so kann dies nur im Wege der öffentlichen Versteigerung geschehen. 'Zu diesem Behufe hat die Nationalbank die Versteigerungsbedingnisse vorzuschlagen, welche das Gericht ohne Einvernehmung des Besitzers des sequestrirten Gutes prüfen, und — wenn es sie unbedenklich gefunden — genehmigen wird. Hiernach wird das Gericht die Versteigerung veranlassen und bestimmen, an wen der Pachtschilling, nach Abzug der im F. 28 erwähnten Vorgangsposten und der an die Nationalbank zu leistenden Zahlungen, abzuführen sei. $■ Sl. Wenn die Nationalbank die V er ausser ung des hypothecirlen Gutes für nothwendig erachtet (§. 23), so ist der, nach §§. 8 und 9 von ihr ermittelte 42 §■ 32. Nacionalna banka ima tudi takrat, kdar se zastavljeno blago ima na prošnjo kacega druzega upnika prodati, pravico, spisati dražbene pogoje, in pri lem bo gledati na to, da se kakor hitro je mogoče nacionalni banki plača to, kar ji gre. Ta pravica gre nacionalni banki tudi takrat, kdar drug upnik tirja, da bi se posestvo po sekvestracii v zakup dalo ali če bi se posestvo med konkursno obravnavo prodati imelo. Sodnija bo v vseh lu omenjenih primerih dražbene pogoje, po zaslišanji pred-stvenih upnikov, prev darila, in če zaderžka ne najde, preči jih poterdila. §. 33. Kadar drug upnik posestvo nacionalni banki zastavljeno podverže eksekucii, zadevnih reči pa, ki jih je pri tem storiti, v 14 dneh ne opravi, gre nacionalni banki pravica, to eksekucijo v lastnem imenu na podlagi že začetega nadaljevati. §• 34. Ako se čez premoženje dolžnika ali posestnika zastavljenega blaga razglasi konkurs (kant)/ mora sicer nacionalna banka svojo lirjavo v izročili dobi pri kon-kursni sodni! napovedati; vendar se mora zastran tega še pred iztekom iztočne dobe in preden je odbor upnikov postavljen, brez odloga ustmeno obravnavati, in zagovorniku mase se samo naroči, da naj odbor upnikov, ali—če bi tega še ne bilo—njemu znane, v kraju sodnije prebivajoče upnike izpraša. V likvidacijo! (ugotovilo!) sodbi, ki se mora berž ko je mogoče skleniti, naj se razsodi tudi zastran hipotekarne pravice, ktero ima nacionalna banka. §. 35. Kakor je likvidacijna sodba dosegla pravno moč, sme nacionalna banka tudi preden se razredna (klasifikacijna) sodba stori, tirjati, da se zastavljeno posestvo preči proda, in sicer pri zadnji dražbi, ki se napravi po sodnem redu, tudi pod cenilom, in da se iz skupila plača, kar ji gre. Če bi se v daljni obravnavi konkursa podalo, da se je nacionalni banki dalo več, kakor ji je šlo, mora ona to, kolikor je odveč prejela, z obrestmi po štiri od sto masi preči nazaj dati. Werth als Schätzungswerth und Ausrufspreis anzunehmen. Es bedarf daher keiner executorischen Schätzung. §. 32. Die Nationalbank ist auch dann, wenn das hypothecirte Gut auf Ansuchen eines anderen Gläubigers veraussert werden soll, berechtiget, die Versteigerungsbedingnisse zu entwerfen, und hierbei darauf bedacht zu sein, dass die Forderung der Nationalbank baldthunlichst befriediget, werde. Dieses Recht steht der Nationalbank auch dann zu, wenn ein anderer Gläubiger die Verpachtung des Gutes im Sequestrationswege verlangt, oder wenn das Gut im Zuge der Concursverhandlung veräussert werden soll. Das Gericht wird in allen hier erwähnten Fällen die Versteiyerungsbeding-nisse nach Einvernehmung der vorausgehenden Gläubiger prüfen, und, wenn kein Bedenken obwaltet, ohne weiters genehmigen. §. 33. Wenn ein anderer Gläubiger das, der Nationalbank hypothecirte Gut in Execulion zieht, die dies fälligen Schritte aber durch 14 Tage lang nicht verfolgt, so ist die Nationalbank berechtiget, diese Execulion im eigenen Namen auf der Grundlage der bereits erfolgten Executionsschritte fortzusetzen. §• 34. Wird über das Vermögen des Schuldners oder des Besitzers des hypolhe-cirten Gutes der Concurs eröffnet, so muss zwar die Nationalbank ihre Forderung binnen der Edictaffrist bei der Concurs-Instanz anmelden; jedoch ist hierüber, selbst vor Ablauf der Edicta/frist und Ernennung des Creditoren-Ausschusses ohne Aufschub mündlich zu verhandeln, und der Massevertreter blos anzuweisen, den Creditoren-Ausschuss, oder — wenn dieser noch nicht ernannt wäre — die ihm bekannten, im Gerichlsorle wohnenden Gläubiger zu vernehmen. In dem Liquidations-Urtheile, welches mit thunlichster Beschleunigung zu schöpfen ist, muss auch über das, der Nalionalbank zuständige Hypothekarrecht erkannt werden. §■ 35. Sobald das Liquidatiojis-Urtheil rechtskräftig geworden, kann die Nationalbank auch vor Schöpfung des C/assifications-Urtheiles verlangen, dass das hypothecirte Gut sogleich feilgeboten, bei der gerichtsordnungsmässigen letzten Feil-bieluug auch unter dem Schätzungsiverthe veräussert, und dass sie aus dem Erlöse befriediget werde. Sollte sich im weiteren 'Zuge der Concurs-Verhandfung ergeben, dass der Nationalbank mehr gegeben wurde, als ihr gebührte, so muss dieselbe den empfangenen Mehrbetrag nebst den vierpercentigen 'Zinsen sogleich der Masse zurückersetzen. Kolikolkrat se hoče nacionalna banka poprijeti predstva dodeljenega zastanim obrestim po §. 2, e), mora zadevni okrajni gosposki izkazati znesek zastalih obresti (§. 2, b). Dolžnost politične gosposke je, s tem izkazom po obstoječih ek-sekucijnih postavah storiti, kakor služba nanaša. 8- 37. Vse stroške za eksekucijo mora sicer nacionalna banka naprej plačati, to da eksekucii podverženi dolžnik jih mora vse poverniti. Torej se mora eksekucija razširiti vselej tudi na znesek teh stroškov, ki se konec eksekucije poravnajo. 8- 38. Ako tisti, ki se podverže eksekucii, meni, da tirjava nacionalne banke ne obstoji, ali ne v znesku, kakor ona terdi, in če on ima zastran tega v rokah pisma, ki to popolnoma izkazujejo, sme s prošnjo dobro izkazano pri doljnoavstrijanski deželni sodnii tirjati, da naj se eksekucija ustavi; doljnoavstrijan-ska deželna sodnija bo eksekucijo za čas ustavila, to nacionalni banki in če se obresti iztirjujejo po politični gosposki, — tudi tej gosposki vediti dala, dan za obravnavo v kratki dobi odločila, in po tem z odlokom razsodila, ali ima eksekucija nehati ali ne. Če p a v d e 1 e že n i dolžnik nima popolnoma dokazujočih pisem v roki, sme pri doljnoavstrijanski deželni sodnii podati tožbo, na ktero se sumarna ravnava začne. Med tem, ko ta ravnava teče, se sme eksekucija samo takrat ovirati, če dolžnik poznej popolnoma dokazujoče pisma s posebno prosbo predloži; če se pa to zgodi, se ravna, kakor je bilo go rej povedano, ne glede na pravdo, ki je bila s tožbo začeta. Od zastavnih listov. 8- 39. Zastavni listi so pisma, s k te rimi nacionalna banka njih imetnikom zavarva po odločbah, povedanih v zastavnih listih, obresti in plačilo kapitala. So oft die Nationalbank von dem im H. 2, s) den Zinsen-Rückständen eingeräumlen Vorrechte Gebrauch machen will, hat sie dem betreffenden Bezirks-Stuhlrichter-} Amte den Betrag der Zinsen-Rückstände nachzuweisen (§. 2 b). Die politische Behörde ist verpflichtet, über diesen Nachweis nach Massgabe der bestehenden Execntions-Vorschriften Amt zu handeln. F. 37. Alle Executions- Kosten hat zivar die Nationalbank vorschussweise zu bestreiten, der Exequirte aber ohne weiters zu vergüten. Es ist daher die Execution immer auch auf den Betrag dieser Kosten auszudehnen, und am Schlüsse der Execution zu begleichen. §. 38. Glaubt die Partei, gegen welche die Execution geführt wird, dass die Forderung gar nicht, oder nicht in dem, von der Nationalbank angegebenen Betrage zu Recht bestehe, und hat sie darüber vollkommen beweisende Urkunden in Händen, so kann sie mit dem gehörig belegten Gesuche bei dem nieder österreichischen Landesgerichte die Sistirung der Execution begehren, das niederösterreichische Landesgericht wird die Execution einstweilen sistiren, hiervon die Nationalbank und — wenn Zinsen im politischen Wege eingetrieben werden — auch die politische Behörde verständigen, eine Tagsatzung auf kurze Zeit anordnen, und sonach durch Bescheid er keimen, ob es von der Execution abzukommen habe oder nicht. Stehen aber der Partei vollkommen beweisende Urkunden nicht zu Gebote, so kann sie bei dem nieder österreichischen Landesgerichte eine Klage anbringen, über welche das summarische Verfahren einzuleiten ist. Im Zuge dieses Verfahrens kann der Lauf der Execution nur dann gehemmt xc er den, wenn die Partei nachträglich die vollkommen beweisenden Urkunden mit einem besonderen Gesuche überreicht, in welchem Falle dann, ohne Rücksicht auf das über die Klage eingeleitete Verfahren, in der oben bezeichneten Weise vorzugehen ist. Von den Pfandbriefen. $■ 39. Pfandbriefe sind Urkunden, durch welche die Nationalbank dem Eigenthümer derselben die Verzinsung und Bezahlung eines Capital es unter den, in den Pfandbriefen selbst angegebenen Bestimmungen zusichert. Za natančno odrajtovanje obresti in za plačilo kapitala zastavnih listov so naj-pred zavezani hipotekarni kapital!, in razun tega vse ostalo premakljivo in nepremakljivo premoženje nacionalne banke. §• 41. Nacionalna banka ima sicer pravico, izdati zastavne liste do peternega zneska zaloga (§. 1), odločenega za opravila oddelka za hipotekarni kredit; vendar ne sme celi znesek zares izdanih zastavnih listov nikdar preseči celega zneska vsakokratno obstoječih hipotekarnih ti rja v. (§. 4.) §. 42. Zastavni listi se smejo rabiti za dajanje kapitalov občin, družtev, ustanov, pod deržavnim nadgledom stoječih naprav, potem položnih in sirotinskih dnarjev na obresti. §. 43. Zastavljanje ali prepušanje zastavnih listov ni podverženo odrajtovilu davšin, predpisanih z Najvišjim patentom od 9. Februarja 1850. §. 44. Nacionalni banki gre pravica, skontirati svoje zastavne liste po odločbah ustanovila , kolikor zadosti zalog, odločen dogovorno z dnarstveniin ministerstvom, ali pa d nar dajati na nje. Nacionalna banka ima tudi oblast, nazaj kupiti te liste pred plačilno dobo. §. 45. Zastavni listi se smejo na borsi prodajati ali zastavljati, in zaznam vati v borsnem listku. §. 46. Brez dovoljenja dnarstvenega ministerstva se zastavni listi ne smejo glasiti na kratkejšo plačilno dobo kot na dvanajst mescov. §. 47. Zastavni listi se bodo izdajali ali na prinesca ali pa na zaznamvano ime. Zastavni listi na prinesca imajo primerno število kuponov, kteri se morajo nazaj dati, ko se v plačilni dobi odrajtajo obresti. Für die parteiliche Verzinsung und Bezahlung des Pfandbrief-Capitales haften vorzugsweise die hypothecirlen Capitalien, und ausserdem das sonstige bewegliche und unbewegliche Vermögen der Nationalbank. F- 41. l)ie Nationalbatik ist zwar berechtiget, Pfandbriefe bis zum fünffachen Befrage des für die Geschäfte der Hypothekar-Credits-Abtheilung bestimmten Fon-des (,§. 1) hinauszugeben; doch darf die Gesummt summe der wirklich hinausgegebenen Pfandbriefe niemals die Gesammtsummc der jeweilig bestehenden Hypothekar-Forderungen überschreiten (§. 4). §. 42. Die Pfandbriefe können zur fruchtbringenden Anleg., g von Capitalien der Gemeinden, Körperschaften, Stiftungen, unter öffentlicher Aufsicht stehender Anstalten, dann der Pupillar- und Depositcn-Gelder verwendet werden. §. 48. Die Verpfändung oder Abtretung von Pfandbriefen unterliegt nicht der Entrichtung der mit dem Allerhöchsten Patente vom 9. Februar 1850 vorgeschriebenen Gebühren. §. 44. Die Nationalbank ist berechtiget, ihre Pfandbriefe unter Beobachtung der statutenmässigen Bestimmungen und nach Zu/änglichkeit des im Einverständnisse mit dem Finanzministerium festzustellenden Fondes zu cscomptiren, oder Vorschüsse darauf zu erfolgen. Die Nationalbank ist auch berechtiget, sie vor ihrer Verfallszeit einzulösen. §• 45. Die Pfandbriefe dürfen an der Börse verkauft oder verpfändet, und in dem Börsezettel notirt werden. §. 46. Ohne Zustimmung des Finanzministeriums dürfen die Pfandbriefe auf keine kürzere als eine zwölfmonatliche Verfallszeit lauten. §.47. Die Pfandbriefe werden entweder auf den U eb erbring er oder auf einen bestimmten Na tuen ausgestellt. Die Pfandbriefe auf Ueberbringer sind mit der entsprechenden Anzahl von Coupons versehen, gegen deren Rückstellung die Zinsen nach der Verfallszeit, bezahlt werden. Nacionalna banka čisla imetnika na prinesca izdanega zastavnega lista in njegovega kupona za lastnika tega lista. Sodna prepoved zavira izplačilo zastavnega pisma in kupona samo pod tistimi utesnjavami, pod kterimi je to postavno predpisano pri deržavnih dolžnih pismih in njih kuponih, glasečih se na prinesca. §- 49. Obresti zastavnih listov, glasečih se na odločeno ime se od raji ujej o proti plačilnemu pismu, ako to zapopada vse bistvene znamnja zastavnega lista (število, znesek kapitala, mero obresti in mesec in dan), potem natančno plačilno dobo, in znesek obresti, ter je previdjeno z imenom tistega, na k te rega se glasi zastavni list. §. 50. Nacionalna banka sicer spozna tistega, na k te rega se glasi zastavni list, za lastnika njega, in ona tirja, da v vseh primerlejih, v kterih gre za prenositev lastnine na druzega, ali za dajanje obresti ali izplačanje kapitala, odstopno in oziroma plačilno pismo lastnik podpiše. Vendar ona ne vzame na se odgovornosti za pristnost podpisanega imena. §- 51. Ako pa lastnik zastavnega lista s pisano vlogo, ktero poda pred ali pri prejetju zastavnega lista, ali ji pridene zastavni list, tirja, da naj se samo tisti podpis imena čisla za pristen, kteri je v soglasju s predloženim podpisom imena, ali pa poverjen s sodno ali notarsko legalizacijo, biva nacionalna banka odgovorna za to, da samo tistemu, ki prinese tako zaznamvani podpis, odrajta obresti, plača kapital, ali pa prepiše na druzega ali zamenja zastavni list (§. 28. pravila). §. 52. Glede na take zastavne liste, ki se glase na ime občin ali družili pod varstvom oblastnij stoječih družtev ali naprav, se za plačilne pisma tirja pečat last- nika. Ako bi se pa imel kapital plačati ali prepustiti na druzega, ali pa zastavni list zamenjati za tak zastavni list, ki se glasi na prinesca, je treba še prinesti dovoljenje varstvene oblastnije. §. 53. Ako se zastavni list izrečno glasi na ime maloletnega ali oskerbovarica, mora plačilne pisma podpisati v ar h ali skerbnik, ki te za tacega izkaže. V vseh §. 52 omenjenih primerlejih je treba izkazati dovoljenje varstvene ali skerbstvene oblastnije. Die Nalionalbank erkennt den Inhaber des auf den Ueberbringer lautenden Pfandbriefes und des Coupons a/s dessen Et' g ent'hü m er. Ein gerichtlicher Verbot kann die Auszahlung des Pfandbriefes und des Coupons nur unter jenen Beschränkungen hindern, unter welchen dies bei den auf Ueberbringer lautenden Staats-Schuldverschreibungen und deren Coupons gesetzlich vor geschrieben ist. §. 49. Die Zinsen von den auf bestimmte Namen lautenden Pfandbriefen werden gegen Quittung erfolgt, wenn diese alle wesentlichen Merkmale des Pfandbriefes (die Nummer, den Capilalsbetrag, den Zinsfuss und das Datum j, dann die richtige Verfallszeit und den richtigen Zinsenbetrag angibt, und mit dem Namen Desjenigen versehen ist, auf den der Pfandbrief lautet. §■ *5 0. Die Nationalbank erkennt zwar Denjenigen, auf den der Pfandbrief lautet, als den Eigenthümer derselben, und sie fordert, dass in allen Fällen, in welchen es sich um die Uebertragung des Eigenthumes auf einen Anderen, oder um die Verzinsung oder Auszahlung des Capita/es handelt, die Cession und beziehungsweise die Quittung von dem Eigenthümer unterfertiget werde. Sie nimmt jedoch eine Haftung für die Echtheit der Namensunterschrift nicht auf sich. $■ -5/. Verlangt, aber der Eigenthümer des Pfandbriefes in einer schriftlichen, vor oder bei der Empfangnahme des Pfandbriefes überreichten, oder mit dem Pfandbriefe belegten Eingabe, dass nur jene Namensfertigung als echt angenommen werde, welche mit der von ihm vorgelegten Namensunterschrift übereinstimmt, oder welche durch gerichtliche oder notarielle Legalisirung beglaubiget ist, so haftet die Nationalbank dafür, dass sie nur Demjenigen, der die in der einen oder anderen Weise bezeichnete Unterschrift beibringt, die Zinsen berichtiget, das Capital bezahlt oder den Pfandbrief umschreibt oder umtauscht (§. 28 des Reglementsj. §. 52. Rücksicht/ich solcher Pfandbriefe, welche auf den Namen von Gemeinden oder anderen, unter dem Schulze der Behörden stehenden Corporationen oder Anstalten lauten, wird zu den Quittungen das Siegel des Eigenthümers gefordert. Wenn aber das Capital bezahlt oder cedirt, oder der Pfandbrief gegen einen auf Ueberbringer lautenden Pfandbrief umgewechselt werden soll, muss noch die Bewilligung der Tutelarbehörde beigebracht werden. §. 53. Lautet ein Pfandbrief ausdrücklich auf den Namen eines Minderjährigen oder Curanden, so sind die Quittungen von dem sich legilirnirenden Vormunde 43 Zastavni listi, kuponi in obrestne plačilne pisma se vrnejo ne samo osrednji dnarnici nacionalne banke na Dunaju, ampak tudi vsem podružnicam nacionalne banke za izplačilo podati, ako se v zadnjem primerleju naznanijo štirnajst dni pred (§. 14). §. 55. Obresti, ktere se v treh letih, in kapital! zastavnih listov, kteri se v 30 letih po plačilni dobi ne potegnejo, so zastarani ter se ne morejo več tirjati. Pravil o. oddelka za hipotekarni kredit, napravljenega pri privilegirani avstrian-ski nacionalni banki. Od uprave oddelka za hipotekarni kredit. §- 1. Oddelek za hipotekarni kredit, napravljen pri avstrianski nacionalni banki, ima bankino vodstvo tako vladati kakor vsakteri oddelek opravil nacionalne banke. To vodstvo ustanovljuje merilo obresti za dane posojila ali pa za hipotekarne tirjave, ki se imajo odkupiti, kakor tudi za zastavne liste, potem najdalj o plačilno dobo teh listov. 8- 2. Tiste opravila oddelka za hipotekarni kredit, pri kterih gre za obračanje ustanovil in pravila na posamne zadeve, oskerbljuje odbor, kterega predsednik je bankin poglavar ali njegov namestnik. Ta odbor se mora sestaviti iz dveh soudov, izbranih po bankine»» vodstvu iz svoje terde in iz občnega tajnika ali njegovega namestnika kot referenta z nasvetovanim glasom. 8- 3. Če pa gre za razsodbo vprašanja, ali je posojilo, ktero se ima dati, ali hipotekarna tirjava, ki se ima odkupiti, zavarovana kakor gre? se vzameta v odbor dva zaupna moža iz imetnikvv posestev ali hiš (glede na to, ali je hipoteka na krneti! ali hiši), ktera imata zastran tega vprašanja razsodivni glas. oder Curalor zu unterfertigen. In allen im 52 gedachten Fällen ist die Bewilligung der Vormundschafts- oder Curate/sbehörde nachzuweisen. F. *54. Pfandbriefe, Coupons und Zinsenquittungen können nicht nur bei der Centralcasse der Nationalbank in Wien, sondern auch nach vorausgegangener vierzehntägiger Anmeldung (,§. 14), bei den Fi/ialcassen der Nationalbank zur Zahlung beigebracht werden. L 55. Zinsen, welche nicht binnen 3 Jahren, und Pfandbriefs-Capitalien, welche nicht binnen 30 Jahren nach ihrer Verfallszeit erhoben werden, sind verjährt, und können somit nicht mehr gefordert werden. Reglement der bei der privilegirten österreichischen Nationalbank errichteten Abtheilung für den Hypolhekar-Credit. Von der Verwaltung der Abtheilung für den Hypothekar-Cr edit. §. 1. Die bei der österreichischen Nationalbank errichtete Abtheilung für den Hy-pothekar-Credil wird, wie jede Geschäftsabtheilung der Nationalbank, von der Bankdirection geleitet. Diese bestimmt den Zinsftiss für die zu gewährenden Darlehen oder abzulösenden Hypothekar-Forderungen, sowie für die Pfandbriefe, dann die längste Dauer der Verfallszeit der letzteren. §■ 2. Jene Geschäfte der Abtheilung für den Hypolhekar-Credit, bei welchen es sich um die Anwendung der Statuten und des Reglements auf einzelne vorkommende Angelegenheiten handelt, werden unter dem Vorsitze des Bankgouverneurs oder seines Stellvertreters von einem Comite besorgt, das aus zwei von der Bankdirection aus ihrer Mitte gewählten Mitgliedern und dem General-Secretär oder dessen Stellvertreter als dem Referenten mit. berathender Stimme gebildet ist. F. s- Wenn es sich aber um die Entscheidung der Frage handelt, ob ein zu gewährendes Darlehen oder eine abzulösende Hypothekar-Forderung gehörig sicher gestellt, ist, werden dem Comite zwei Vertrauensmänner aus der Reihe der Guts- oder Hausbesitzer (je nachdem die Hypothek in einem landwirlhschafl-lichen Gute oder in einem Hause besteht) bciyezoyen, welche über jene Frage auch eine entscheidende Stimme haben. Bankino vodstvo bode primerno število zaupnih mož. kteri so za ta časten ured pripravili ter ga hočejo oskerhovati tri leta, nasvetovalo dnarstvenemu ministru, in ta izreče neposrednje volitev ter jo razglasi, in v njegove roke imajo izvoljenci slovesno obljubili marljivo in vestno izpolnovanje prevzetih uredskih dolžnosti. §. 5. Zaupni možje morajo glede na dodeljene uredske oblasti vselej imeti pred očmi to, da svoje mnenje oddajo z ostro nepristranostjo in da v dvombi vselej pristopijo tistemu mnenju, ktero množi varnost premoženja nacionalne banke. 8- 6. Noben zaupni mož ne sme glasovati v tacih primerlejih, v kterih je sam v deležen ali pa take osebe, za ktere ne more pričati pred sodnijo. §. 7. Odbor se ima zniditi k vkupnemu posvetovanju in sklepanju v dneh, ktere bo odločil bankin poglavar. Po okolšinah se sme storiti sklep po pismenem glasovanju tudi brez prejšnega posvetovanja, ako so se zadevni pomočki soudom odbora predložili v pretresanje. 8- 8. Vse reči, zastran kterih je odbor po prejšnem ustnem posvetovanju storil sklep, potem glasi posanmih soudov in sklep se morajo sestaviti v zapisnik. Če se je cesarski komisar pritožil zoper kak sklep, je treba dnarstvenega ministra prositi za razsodba. 8- v- Če se je sklep storil po pismenem glasovanju (§.7), je treba poslati zadevne spise cesarskemu komisarju, da pristavi svoje opombe, če jih ima kaj, in da te spise podpiše. §- io. Izid celega opravljanja del oddelka za hipotekarni kredit se mora bankinemu vodstvu vsak teden naznaniti, in to vodstvo mora omenjeni izid z izidom ostalih opravilnih oddelkov nacionalne banke vred vsak mesec razglasiti. Die Bankdireclion wird eine entsprechende Anzahl von Vertrauensmännern, welche dieses Ehrenamt für die Dauer von 3 Jahren zu versehen bereit und yeneigt sind, dem Finanzminister vorschlagen, welcher unmittelbar die Ernennuny ausspricht und veröffentlicht, und in dessen Hände die Ernannten die eifriye und yewissenhafle Erfüllung ihrer übernommenen Amtspflichten feierlich angeloben. $■ S. Die Vertrauensmänner haben bei den ihnen einyeräumten Amtsbefugnissen sich stets yeyenwärtiy zu hallen, dass sie ihre Meinung mit strenger Unparteilichkeit abzuyeben haben, und im Zweifel sich immer für jene Ansicht aussprechen müssen, bei welcher die Nationalbank an Sicherheit ihres Vermögens gewinnt. §- 6. Kein Vertrauensmann darf in solchen Fällen abstimmen, in welchen er selbst oder jene Personen belheiUget sind, für die er vor Gericht zu zeugen nicht befähiget ist. $. 7. Das Comite wird sich an den von dem Bankgouverneur bestimmten Tagen zur gemeinschaftlichen Beralhuny und Schlussfassung versammeln. Nach Umständen kann auch ohne vorläufige Berathuny ein Beschluss durch schriftliche Abstimmung gefasst werden, wenn die bezüglichen Behelfe den Comite-Mitgliedern zur Prüfung rnitgetheilt worden sind. §■ 8. Alle Gegenstände, über welche von dem Comite nach vor axisgegangener mündlicher Berathuny ein Beschluss gefasst worden ist, dann die Abstimmungen der einzelnen Mitglieder und der Beschluss selbst werden in einem förmlichen Protokolle zusammengefasst. Hat der landesfürstliche Commissär gegen einen Beschluss Einsprache erhoben, so ist die Entscheidung des Finanzministers einzuholen. §- s- Ist ein Beschluss durch eine schriftliche Abstimmung zu Stande gekommen ($• so sind die bezüglichen Acten dem landesfürstlichen Commissäre zur Beifügung seiner allfälligen Bemerkungen und zur Mitfertiguny zuzusenden. §. 10. Das Ergebniss der gesummten Geschäftsgebaruny der Abtheilung für den Hypothekar-Credit wird der Bankdirection allwöchentlich zur Kennlniss gebracht, und von dieser allmonatlich mit den Ergebnissen der übrigen Geschäftsabtheilunyen der Nalionalbank veröffentlicht. Od hipotekarnih posojil. § 11. Nacionalna banka ne da nobenega posojila in »e odkupi nobene hipotekarne tirjave, ako znesek ne doseže saj 5000 gld, in se ne da deliti brez ostanka s številko 100. §. 12. Kdor hoče prositi za posojilo, ali, da bi mu nacionalna banka odkupila kako hipotekarno tirjavo, mora v pismeni vlogi znesek in valuto posojila ali hipotekarne tirjave, potem v zavarvanje odločeno hipoteko natanko zaznamvati, ter prinesti vse pomočke, ki so po §. 8 ustanovil pripravni za pozvedovanje redne stopnje v vpisnih knjigah (predstva) za kapital, ki se ima posoditi ali odkupiti, in za pozvedbo vrednosti kapitala. Prošnji za odkup hipotekarne tirjave je treba poverh tega tudi priložiti prepis pervega dolžnega pisma in morda zadevnih prepustnih pisem. 8- 13. Odbor bode zastran podane prošnje in to po okolšinah po prejšnem zaslišanju pravoznanca nemudoma razsodil, ali in pod kterimi pogoji se ima uslišati prošnja. §• 14. Ako se prošnja zaverže, se to naznani prosivcu brez uzrokov, zavoljo kterih je bila zaveržena. §• 15. Ako se pa prošnja usliši s to utesnjavo, da se da manjši znesek kapitala ali v drugi valuti ali proti spolnitvi odločenih pogojev, se h krati ustanovi doba, v kteri mora prosivec izreči, ali hoče prejeti manjši kapital ali v drugi valuti, kakor tudi dokazati, da je pogoje spolnil. Ako v tej dobi prosivec ni nič storil, velja to molče za izrek, da on neče prejeti nanjšega zneska ali druge valute, ali da neče spolniti tii ja »ih pogojev. Pozneji nasprotni izrek in tudi pozneja spolnitev tirjanih pogojev ne daje prosivcu pravice, tirjati od nacionalne banke spolnjenje dane utesnjene ali pod pogoji storjene obljube. Von den Hypothekar - Darlehen. $■ Die Nationalbank gewährt kein Darlehen und löset keine Hypothekar-Forderung ab, wenn der Betrag nicht wenigstens 5000 fl. erreicht, und wenn er nicht durch 100 ohne Rest theilbar ist. §. 12. Wer sich um ein Darlehen bewerben oder eine Hypothekar-Forderung durch die Nationalbank ab/ösen lassen will, hat in einer schriftlichen Eingabe den Betrag und die Valuta des Darlehens oder der Hypothekar-Forderung, dann die zur Sicherstellung gewidmete Hypothek genau zu bezeichnen, und alle jene Behelfe beizubringen, welche nach dem §. 8 der Statuten geeignet sind, die bücherliche Rangordnung (Priorität) des darzuleihenden oder abzulösenden Capital es , dann den Werth der Hypothek zu ermitteln. Dem Einschreiten urn Ablösung einer Hypothekar-Forderung muss überdies noch eine Abschrift der ursprünglichen Schuldurkunde und der etwa darauf Bezug nehmenden Cessionsurkunden bcigelegt werden. §■ 13. Das Comite wird über die Eingabe und zwar nach Umständen über vorläufiges Einvernehmen eines Rechtskundigen unverweilt entscheiden, ob und unter welchen Modalitäten dem Einschreiten Folge zu geben sei. §- " Wird über die Eingabe ablehnend entschieden, so wird die Partei hievon ohne Mittheilung der Ablehnungsgründe verständiget. F. 15. Wird dem Einschreiten nur mit der Beschränkung auf einen geringeren oder in einer anderen Valuta zu gewährenden Capitaisbetrag oder nur gegen Erfüllung gewisser Bedingungen willfahrt, so wird gleichzeitig eine Frist bestimmt, binnen welcher die Partei über die Annahme des geringeren, oder in der Valuta geänderten Betrages sich erklären, oder die Erfüllung der Bedingungen nachweisen muss. Der fruchtlose Ablauf der Frist gilt als eine stillschweigende Erklärung, dass die Partei den geringeren oder in der Valuta geänderten Betrag nicht annehmen, oder die gestellten Bedingungen nicht erfüllen wolle. Eine nachträgliche entgegengesetzte Erklärung und selbst die nachträgliche Erfüllung der gestellten Bedingungen gibt der Partei kein liecht, von der Nationalbank die Verwirklichung des gegebenen beschränkten oder bedingten Versprechens zu verlangen. 8- 16. Ako nacionalna banka dovoli posojilo ali lioce odkupiti kapital pod tem pogojem, da se ona po lastnih organih prepriča (§. 9 ustanovila) zastran vrednosti hipoteke, se prosivcu ob enem naznani znesek stroškov za opravljeni ogled in doba, v kteri ga je treba o d vaj tali. Ako prosivec v tej dobi ni nič storil, nastopijo nasledki §. 15. §. 17. v ... C e je prosivec v §. 16 odločeni znesek v pravi dobi odrajtal, se mu naznani, kterega dne se ima opraviti ogled, zato, da more biti pri ogledu in dali pojasnjenja, če jih ima kaj. Izid opravljenega ogleda ne daje prosivcu nikakoršne pravice, tirjati, da bi se mu dalo posojilo ali odkupil kapital, zato, ker je končna razsodba prideržana odboru. §• 18. Posojilo se dovoli in kapital se odkupi kakor se samo po sebi razumeva vselej samo pod pogojem, da se podajo v §. 7 ustanovil tirjani dokazi, in da so v §§. 11, 12, 13 in 15 ustanovil omenjene pisma po teh odločbah bile izdane, vpisane in oziroma superintabulirane v javne knjige. Te pisma se morajo toraj podati po posebni vlogi. §. 19. Predloga v §. 18 omenjenih pisem se vdeležencu poterdi po prejemnem listu, v kterem se h krati izreče, da se bode posojilo ali valuta za odkup, ktero zadevajo omenjene pisma, še le potem izplačala, ako se je spoznalo, da ni nobenega poini-slika proti tem pismom. 8- 20. Ako se je spoznalo, da ni nobenega pornislika proti pismom, se imajo po poduku vidirati ter predati v shrambo dotični dnarnici. Tisti dnarnici pa, pri kteri hoče vdeleženec potegniti valuto (§. 14 ustanovil), se da h krati naročilo, prinesen v §. 19 omenjenega preje mn ega lista, ako ne prestopi v §. 13 ustanovil odločene dobe, valuto po odbitku naprej odrajtanih obresti proti temu izplačati, da on nazaj da prejetimi list. Obresti, ktere se imajo odrajtati za pervo dobo, je treba samo od dne, kterega se je valuta potegnila, in do druge plačilne dobe prerajtati. §• Wird die Bewilligung des Darlehens oder der Capitalsablösung an die Bedingung gebunden, dass die Nationalbank durch ihre eigenen Organe sich von dem Werthe der angeborenen llgpothek die Ueberzeugung verschaffe (§. 9 der StatutenJ, so wird der Partei zugleich der Betrag, welcher zur Bestreitung der wegen Vornahme des Augenscheines auflaufenden Kosten zu erlegen ist, und die Frist, binnen welcher der Erlag geschehen muss, bekannt gegeben. Der fruchtlose Ablauf dieser Frist hat die im §.15 erwähnte Folge. F. 17. Hat die Partei den nach §. 16 zu leistenden Betrag in der bestimmten Frist erlegt, so wird ihr bekannt gegeben, an welchem Tage der Augenschein vorgenommen werden soll, damit sie dabei gegenwärtig sein und ihre all fälligen Aufklärungen tiefem könne. Das Ergebtiiss des vor genommenen Augenscheines berechtiget die Partei noch keineswegs, die Gewährung des Darlehens oder der Capitalsablösung anzusprechen, da die endliche Entscheidung nur dem Comile Vorbehalten bleibt. §. 18. Jede Bewilligung eines Darlehens oder einer Capitalsablösung ist selbstverständlich an die Bedingung geknüpft, dass die im §. 7 der Statuten geforderte Nachweisung geliefert, und dass die in den §§. 11, 12, 13 und 15 der Statuten erwähnten Urkunden im Sinne der dort vorgezeichneten Bestimmungen ausgefertiget, einverleibt und beziehungsweise supereinverleibl worden sind. Diese Urkunden müssen daher mittelst einer abgesonderten Eingabe vorgelegt werden. §. 19. Die Vorlage der im §. 18 gedachten Urkunden wird der Partei mittelst eines Empfangscheines bestätiget, worin zugleich erklärt wird, dass die beurkundete Darlehens- oder Ablösungs-Valuta erst dann erfolgt werde, wenn die Urkunden anstandslos befunden worden sind. §. 20. Sind alle Urkunden anstandslos befunden worden, so werden sie mit der inslructionsmässigen Vidirung versehen der betreffenden Casse zur Aufbewahrung übergeben. Diejenige Casse aber, bei welcher die Partei die Valuta erheben will (§. 14 der Statutenj, erhält zugleich den Auftrag, dem Ueberbringer des im §.19 erwähnten Empfangscheines, soferne er die im §.13 der Statuten festgesetzte Behebungsfrist nicht überschreitet, die Valuta nach Abzug der vorhinein zu entrichtenden Zinsen und gegen Bückslellung des Empfangscheines 44 8- 21. Zastran plačilnih dob za obresti in kapital, kakor tudi zastran dajatev, ki se imajo dokazati po §. 11, b) in c) ustanovil, je treba narejati natančne zaznamke; zadevne dokazala zastran odrajtanih dajatev se morajo zaznamvati s pristavkom dne in mesca, kterega so bile izdane. ns\> hitu iV'ijüVta m v tvn/.o j •, Av>: e vAY .V» • .t K • \ ^v. ,v>> i /,. , , 8- 22. Ako se kaka plačilna doba za obresti ali kapital ne derži natanko, ali, če se ne prinesejo o pravem času v §. 21 omenjene dokazala, se mora proti posestniku hipoteke preči ravnati po §. 20 ustanovil. §. 23. .'■V.:-' 9 Ako bi hotela nacionalna banka brez pomoči sodnije po dobroti, njej dopušeni (po §. 20 ustanovil) zadobiti plačilo, mora ravnati po §. 120 bankinega pravila. §. 24. * Čez vsako plačilo obresti ali kapitala, k ter o je odrajtal hipotekarni dolžnik, ali ki je bilo iztirjano proti njemu, se izdajo plačilne pisma, previdjene s pečatom nacionalne banke. Za izbrisanje v javnih knjigah pripravne, po bankinem dnarničarju izdane plačilne pisma pa mora bankini poglavar ali njegov namestnik in bankini vodja pod- pisati. Odstopne pisma, ktere izdaja nacionalna banka, morajo imeti tiste obličnosti, ktere so predpisane za plačilne pisma, prikladne za izbrisanje v javnih knjigah. §. 25. Hipotekarnemu dolžniku v §. 16 ustanovil prideržana odpoved se mora poveriti po sodnii ali pa po notarju, ker se sicer čisla, da se ni zgodila. Ravno tako se vzema, ako se odpove znesek, ki se ne da deliti s številko 100 brez ostanka, da ta ostanek ni bil odpovedan. i Od zastavnih listkov. 8- 26. Vsak zastavni list mora bankini poglavar ali njegov namestnik, potem bankini vodja in en dnarničar nacionalne banke podpisati, in pote rdi ti s pečatom nacionalne banke. Ta list zaderžuje.* zxi erfolgen. Die für den ersten Termin zu bezahlenden Zinsen xcerden jedoch nur vom Tage der Behebung der Valuta bis zum zweiten Verfallstermine berechnet. § 21. Veber die Zinsen- und Capitalsverfa/Is - Termine, sowie über die nach §. 11, b~) und c) der Statuten nachzuweisenden Imstungen werden genaue Vor-schreibungcn geführt; die bezüglichen Beweisurkunden über die erfolgten Leistungen sind mit Anführung ihrer Axtsstellungsdaten in Vormerkung zxi nehmen. §■ 22. Wird ein Zinsen- oder Capitchverfal/s-Termin nicht genau eingehalten, oder werden die im 21 erwähnten Bemeisxtrkunden zu rechter Zeit nicht beigebracht, so wird gegen den Hgpothekenbesitzer ohne weiters nach Massgabe des §. 20 der Statuten vorgegangen werden. F. 28. Wenn die Nalionalbank in den Fall kommen sollte, sich im Sinne der ihr zugestandenen Begünstigung (§. 20 der Statuten) ohne gerichtliche Dazwischen-kunft. zahlhaft zu machen, so hat sie nach §. 120 des Bankreglements vorzugehen. §■ 24. Veber jede Zinsen- oder Capitalszahlung, welche von dem Hypothekar-schu/drter geleistet, oder gegen ihn eingebracht worden ist. werden Quittungen, mit dem Siegel der Nationalbank versehen, hinausgegeben. Löschungsfähige von dem Battkcassier auszustellende Quittungen aber müssen von dem Bankgoxiverneur oder seinem Stellvertreter und von einem Bankdirector unterfertiget sein. Cessionen, xvelclxe die Nationalbank ausstellt, müssen mit den für löschungsfähige Quittungen vor geschriebenen Förmlichkeiten versehen sein. F. 25. Die dem Hxjpothekarschxddner im §.16 der Statuten vox'behaltene Kxindi-gxing mxiss gerichtlich oder xwn einem Notar fega/isirt sein, xvidrigens sie als gar nicht geschehen betrachtet wird. Ebenso wird, wenn ein durch 100 ohne Best nicht theilbarer Betrag yekündiget würde, der Theilungsx'est für nicht gekündiget angesehen. Von den Pfandbriefen. §. 26. Jeder Pfandbrief wird entweder xiori dem Bankgouvexmeur oder seinem Stellvertreter, dann von einem Bankdirector und einem Cassier der Nationalbank unterfertiget, und durch das Siegel der Nationalbank bekräftiget. Er enthält: 44* a) znesek kapitala, čez kterega je izdan; b) valuto, v kteri je bil kapital odrajtan ter se imajo dajati obresti; c) merilo obresti in obrestne dobe, ki se imajo iztekati; d) ime upnika ali odločbo, da se imajo obsesti in kapital odrajtovati prinesen; e) dobo, v kteri se ima plačati kapital; f) zavezo nacionalne banke za kapital in obresti; g) po cesarskem dvornem komisarju izdano polerdbo, daje bil zastavni list izdan na podlagi kakor gre zavarvanib, v javne knjige vpisanih ti rjav nacionalne banke. 8- 27. Na prinesea glaseči zastavni listki se izdajo čez zneske od 100, 500, 1000 in 5000 gld.; toda se smejo zastavni listki višje verste zamenjati za listke nižje v erste, in glaseči na prinesea prepisati se na odločeno ime. 8 28. Kolikorkrat se nazaj potegne zastavni list, glaseči se na prinesea, je treba nazaj dali tudi njemu pridjane še ne izplačljive kupone, ali se pa mora imenovani znesek njih gotovo odrajtati. 8- 29. Na odločeno ime glaseči se zastavni listi se izdajo čez vsak znesek, ki se da del ti s številko 100 brez ostanka. Oni se smejo prepisati na drugo ime, deliti v več zastavnih listov manjšega zneska, toda saj po 100 gl., sestaviti v liste večjega zneska, in zadnjič zamenjati se za zastavne liste na prinesea glaseče. 8 30. V vseh pnimerlejih §. 29 mora vlastnik zastavnega lista n a-njega po §§. 50, 51 in 52 ustanovila svoje ime podpisati, s pristavkom, kako se ima zastavni listek prepisati, deliti ali sostaviti, ali za ktero versto zastavnih listov, glasečih se na pri— nesca, se zamenjati. 8- 31. Zastavni listi, kteri so obstali iz zamenje (§.27), prepisa, delitve ali sostavka (§. 29) se izdajo samo na tiste plačilne dobe kapitala, na ktere se glasi izmenjani, a) die Capitafssumrne, über welche er ausgestellt ist; h) die Währung, in welcher die Capitalssumme bezahlt und verzinset wird; c) den Zins fass und die nachhinein verfallenden Zinsentermine; d) den Namen des Gläubigers oder die Bestimmung, dass dem Geberbringer Capital und Zinsen erfolgt werden; o) die Bestimmung der Frist zur Capitalszahhing; f) die Haftung der Nationalbank für Capital und Zinsen; und gj die von dem landesfürstlichen Hofcommissär Unterzeichnete Bestätigung, dass der Pfandbrief auf Grund von gehörig versicherten, in die öffentlichen Bücher eingetragenen Forderungen der Nationalbank ausgestellt worden sei. §. 27. Die auf V ober bring er lautenden Pfandbriefe werden über Beträge von 100, 500, 1000 und 5000 fl. ausgestellt; es können aber die der höheren Kategorie gegen Pfandbriefe niedrigerer Kategorie umgetauscht und Pfandbriefe auf Geberbringer in Pfandbriefe auf bestimmte Namen umgeschrieben werden. F. 28. In allen Fällen, in welchen ein auf Geberbringer lautender Pfandbrief eingezogen wird, müssen die demselben beigegebenen noch nicht verfallenen Coupons zurückgestellt, oder es muss der Nominalbetrag derselben bar ersetzt werden. F. 29. Die auf bestimmte Namen lautenden Pfandbriefe werden über jeden durch 100 ohne Rest theilbaren Betrag ausgefertiget. Sie können auf einen anderen Namen umg esc hr ieb en, in Pfandbriefe von geringeren, jedoch wenigstens 100 fl. erreich enden Beträgen auseinander geschrieben, in Pfandbriefe über höhere Beträge zusammengeschrieben, endlich gegen Pfandbriefe auf Geberbringer umgetauscht werden. §. 30. In allen im ,H. 29. angegebenen Fällen muss der Eigenthümer dem Pfandbriefe nach Vorschrift dev §§. 50, 51 und 52 der Statuten seine Namens-Unterschrift indorsiren, mit der beigefügten Angabe, wie der Pfandbrief um-, auseinander- oder z usa rnmengeschrieben, oder gegen welche Kategorie von auf Geberbringer lautenden Pfandbriefen er n m geta u seht werden soll. F. si. Die durch Umtausch (,§. 27), Gmschreibung, Zusammen- oder Auseinanderschreibung (§. 29) entstandenen Pfandbriefe können nur mit demjenigen prepisani, deljeni ali sostavljeni list. A ko so pa plačilne dobe za obresti pri tacih zastavnih listih, ki se imajo zamenjati ali sestaviti, razločne, se imajo obresti tako poravnati, da bi nacionalna banka morala obresti naprej plačati. §. 32. Od vsacega zastavnega lista, ki izvira iz, prepisa, sestavka ali delitve, je treba odrajtati davšino, ktero bo od dobe do dobe ustanovljalo vodstvo nacionalne banke. §. 33. Kdor ima dotekli zastavni list, mu gre oblast, tirjati nov zastavni list, ako se s tem ne prestopi meja, zaznamvana v §. 41 ustanovil. Banka ima posebno dolžnost, deržali vedno v razvidu celi znesek popolnoma zavarvanih hipotekarnih kapitalov in izdanih zastavnih listov. §. 34. Ako bi hotel hipotekarni posestnik nacionalni banki dolžen kapital pred odločeno plačilno dobo in to v gotovem dnarju nazaj plačati, mora nacionalna banka za to skerbeti, da se v zastavnih listih nazaj potegne znesek, enak odrajtanemu kapitalu, ako se nazaj plačani kapital med tem ni proti zadostnemu zavarvanju posodil na kako drugo posestvo. Capitafsverfal/s - Tenn ine ausgestellt werden, auf welchen der umgetauschte, oder um-, zusammen- oder auseinandergeschriebene Pfandbrief lautet. Bei einer Verschiedenheit der Zinsen-Verfallstermine von umzutauschenden oder zusammenzuschreibenden Pfandbriefen ist die Ausgleichung der Zinsen nicht in der Weise vorzunehmen, dass die Nationalbank eine Zinsenvorauszahlung leiste. $. 32. Für jeden einzelnen durch Fm-, Zusammen- oder Auseinanderschreibung entstandenen Pfandbrief ist eine Gebühr zu entrichten, welche von Zeit zu Zeit durch die Uirection der Nationalbank festgesetzt werden wird. § 33. IJer Besitzer eines verfallenden Pfandbriefes hat das Vorrecht, einen neuen Pfandbrief in soferne zu verlangen, als hiedurch die im §. 41 der Statuten oben erwähnte Grunze ?iicht überschritten wird. Es ist eine besondere Verpflichtung der Bank, die Gesammlsumme der vollkommen sichergestellten Hypothekar-Capitalien und jene der hinausgegebenen Pfandbriefe in steter Evidenz zu halten. §- 34. Sollte ein Hypothekar-Besitzer das der Nationalbank schuldige Capital vor der festgesetzten Verfallszeit und zwar in barem Ge/de zurückzahlen, so hat die Nationalbank dafür zu sorgen, dass ein dem zurückgezahlten Capitale gleicher Betrag in Pfandbriefen eingelöst werde, wenn der zurückgezahlte Betrag nicht etwa in der Zwischenzeit anderwärts mit gehöriger Sicherstellung auf eine Realität elocirt worden ist. •V'tvi ‘V.tV 'V - Ai- • n . 1 v: \h. V,\'uv>.> "mtl _ 'Vn-u^ws-.Y ' ‘o «utsiftUi« n-üu. -v •••»«« »ms .-«tu ■ ■.Ai «$ vtWiit *swtiSt *v»N> \i«mNtm\v*«t* «tb U"t nsm \H\u\i\u5nvwi-xo’-in')»mX am» A tüb u#h .mnxtVimssto s »'»- ff -’•• V ‘v. ■ ' -V'.JW RaNvVVM "V>N> ‘Al\> l\V!tiV> .66 Ä •V'nv.in «»ivVj Mvvru-t #,t»Y; isttX >. AaVu1'>> y.Al «•/•.•w>s'in\«\vt zaix'vi -v iV \ -tili ■ .VxVis iv»iYi’ti\t)V,T'»Av« lAtim v. .-.nt«) A‘u\i>wva -NN«« v.A» aim\tM*YWttt>mO *;Yi tÄn»H *x V ‘vxaNu.vV'X a«X-, 1a» rttiit9AwAV>URtuiX r& iui \ mtit * AN:..v<\iV'.Y- wteAYM^U 4V‘)\NV.va'a^v>xVa'w, «tzmmv'X .it»N\m\ ws **ibW& *t»YW" »*> s'\tf*«AYmtt\*l AS -H. , •'*'.» ':» X w AA’v.Ä its'i iV-iW«) ttnv.tV, v -n r Wnvt V» ■. A', \v k «»1-?VAA''XX)/.'>X 'I ■ •xnA-VvAy NwVi^u') «alNiNttca^Ä-iinvi? m»V> ms m.u , ixa^fto* «•$ h\\äN> *ixf-AN»«o'rt»V$, 'iViiiX < H . ‘ . ; ' • A''\U' l ,‘\.i ' avsV.* \y\ ;nx«\WtimiViV, M' ‘vvunVi^ Vv.tt »Xxnn ,■■•«$. •* b m * «y*. .U*$ mslmnt ViV.ü.-V- v YtNuail