NaaloT—AddreM NOVA DOBA 6117 St. Clair Av«. Cleveland, Oblo £=r---- (Tel. IIEnderson SIS!) NOVA DOBA (NEW ERA) URADNO GLASILO JUGOSLOVANSKE KATOLIŠKE JEDNOTE — OFFICIAL ORGAN OF THE SOUTH SLAVONIC CATHOLIC UNION ------- .. I.. . I. _ .1. _ I ~ ' - --mil—■—--- Entered as Second Class Matter April 15th, 1926, at The Post Office at Cleveland, Ohio, Under the Act of March 3rd, 1870. — Accepted for Mailing at Special Rate of Postage, Provided for in Section 1103. Act of October 3rd, 1917, Authorized March 15th, 1928. NO. 50 — ŠT. 50 CLEVELAND, 0., WEDNESDAY, DECEMBER 16TH — SREDA, 16. DECEMBRA, 1936 VOL. XII. — LETNIK XII. V letu 1936 se je vršila 15. redna konvencija J. S. K. Jednote. Konvenčno leto naj bi bilo leto največjega napredka. ! RAZNO IZ AMERIKE IN ! INOZEMSTVA ZA PRIHODNJE zasedanje [zveznega kongresa se že pripravljajo predlogi za poenostavljenje predsedniških volitev. Sedanji sistem volitev potom elektorjev je samo še forma. Pri sedanjem elektoral-liem sistemu volitev tudi pro-porčno število oddanih glasov mnogokrat ne pride pravilno v poštev. Pri zadnjih volitvah je bilo oddanih za Roosevelta okrog 27,750,000 glasov, za Landona pa okrog 16,700,000, vendar je prvi dobil 523 elek-toralnih glasov, drugi pa le 8. Izpremembe v elektoralnem sistemu pa ne more kongres sam napraviti, ampak se more kaj takega izvršiti le potom amend-menta k ustavi. INVESTIRANJE inozemske-j ga kapitala v Zedinjenih državah bo v bližnji bodočnosti j podvrženo mnogo višjim davkom, kakor je sedaj. Taka je! vsaj namera administracije v Washingtonu. Danes vlečejo tujci velike dividende od v A-meriki investiranega kapitala,! medtem ko domači kapital marsikje mrtev leži. NA ZBOROVANJU koncila' za industrialni n a p redek v1 Washingtonu so delegati poudarjali, da industriji primanjkuje izučenih delavcev in da bo treba za razne stroke vpeljati sistem vajencev. Delav-jska ttljliiča MM Perkiris je k j temu pripomnila, da bo dolžnost vlade varovati take vajence pred izkoriščanjem. Poudarila je tudi, da bo treba najti zaposlen je za nad 40 let stare delavce, drugače jih bo na en ali drug način morala vzdrževati vlada, kar bo pomenilo večje davke. POROČILA s panameriške konference v Buenos Airesu, > Argetina, omenjajo, da zboro- 1 valci zelo žele, da bi se konfe- I renče udeležil tudi Juan Ste- < fanich, vnanji minister republi- 1 ke Paraguay. Stefanich je po-j polnoma slovensko ime in bi 1 bilo zanimivo izvedeti, če je p vnanji minister Paraguaya res j! slovenskega pokolenja. 1 I 4 SOVJETSKI KONGRES v Moskvi je sprejel novo ustavo ; za Rusijo, nakar se je razšel. Nova ustava določa parlamen-; tarno vlado dveh zbornic, ka-| terih člani bodo izvoljeni po- j torn splošne in direktne volilne j pravice. Ustava določa svobo-j do govora, tiska in verske pri-' padnosti in do gotove meje tudi dovoljuje privatno lastnino.: V mnogih večjih mestih Rusi-; !je so se ob priliki sprejetja no-j ve ustave vršile velike parade.! ■ ---- ! VELIKA BRITANIJA in! Francija skušata pridobiti o-! stale evropske države za skupno mirovno posredovanj e v ;španski civilni vojni. Zastop-jniki teh nevtralnih držav naj bi skušali pridobiti obe bojujoči se stranki v Španiji za pre-> mirje, nakar naj bi se pod 1 (vodstvom nevtralne komisije iz- • vršilo v deželi splošno glasovanje, da se ljudstvo izreče za sedanjo republikansko ali re--Ibelno vlado. Rusija se je že * v principu izjavila za tozadevni načrt Velike Britanije in Francije. Poslujoči državni tajnik Zedinjenih držav je tudi izjavil, da ameriška vlada iskreno upa, da bo načrt mi- (D&lje n« 8. strani) DRUŠTVENE IN DRUGE SLOVENSKE VESTI Skupno božičnico za odrasle in mladino priredita obe dru-' Btvi JSKJ v Gowandi, N. Y., namreč društvo št. 89 in št. 222. Božičnica se bo vršila 23. decembra v Slovenskem domu na Palmer St. * V 'Chisholmu, Minn., bo priredilo društvo št. 30 JSKJ božičnico za člane svojega mladinskega oddelka. Prireditev sel bo vršila 23. decembra popoldne v Mahnetovi dvorani. J* V Slovenskem domu naselbine Center, Pa., se bo na božič- j' ni dan vršila božičnica z obdarovanjem otrok, katero priredijo skupno tri društva, namreč društvi št. 33 in št. 221 JSKJ ter društvo št. 102 S. S. P. Z. Pričetek prireditve bo ‘ ob dveh popoldne. * ! ’ liožičnica za mladino in od- ■ rasle se bo 25. decembra po-;' poldne vršila v Krain dvorani i naselbine E n u m c 1 a w, Wash. Priredijo jo skupno štiri tam- : kajšnja slovenska podporna i društva, med katerimi je tudi društvo št. 162 JSKJ. * Petintridesetletnico us t a n o- vitve bo proslavilo društvo št. 26 JSKJ v Pittsburghu, Pa. Proslava se bo vršila 26. decembra v tamkajšnem Slovenskem domu. ♦ Plesno veselico priredi društvo št. 149 JSKJ v Canons-burgu, Pa., v soboto 26. decem-^ bra zvečer. Veselica se bo vršila v dvorani društva Postonj-ska jama v Strabane, Pa. * Skupno božičnico z obdarovanjem otrok priredijo dne 26. decembra tri slovenska društva v Braddocku, Pa., namreč društvo št.* 31 JSKJ ter društvi SNPJ in SSPZ. * V Conemaughu, Pa-, se bo ha večer 24. decembra vršila, božičnica, katero priredi društvo št. 36 JSKJ skupno z drugimi slovenskimi podpornimi društvi. Prireditev se bo vršila v Alojzijevi dvorani in prihod Miklavža je naznanjen za 9. uro zvečer. ♦. Na božični dan se bo v naselbini Finleyville, Pa., vršila božičpica z obdarovanjem o-trok, katero priredi društvo št. 148 JSKJ. Zveza JSKJ društev v drža- j vi Pennsy Ivani ji bo zborovala v nedeljo 27. decembra v Slovenskem domu v Pittsburghu, I Pennsylvania. * V Lorainu, O., se bo v nedeljo 27. decembra vršila plesna in kartna veselica duštva št. 6 JSKJ. Postor prireditve: S. 1 N. Dom. * Lepa božična prireditev Slovenske mladinske šole S. N. Doma v Clevelandu, O., se bo vršila v nedeljo 20. decembra popoldne v avditoriju S. N. Doma na St. Clair Ave. * Za S. N. Čitalnico v Clevelandu, O., ki ima svoje prostore v S. N. Domu na St. Clair Ave., so člani društva Ilirska Vila, št. 173 JSKJ zbrali vsoto $5.15 prostovoljnih prispevkov. (Dalje na 4. »tratil) j BOŽIČNA DREVESA V Zedinjenih državah se v svrho božičnih dekoracij porabi na leto oziroma v sezoni o-krog 9 milijonov božičnih dreves. To pomeni že precejšnjo industrijo, katere poslovanje pa je omejeno na prilično kratek čas. Za božična drevesa se porabljajo skoro vseh vrst vedno zelena iglasta drevesa. V slovenščini bi ta drevesa označili v glavnem za smreke, jelke in borovce. V Zedinjenih državah je tem sličnih iglavcev več j vrst, pa za večino nimamo slovenskih izrazov. Poleg dreves, ki so kolikor toliko sorodna našim smrekam, jelkam in borov-! ceni, se za božične dekoracije porabljajo ponekod tudi cedre in na južni pacifični obali tudi sekvoje ali redwood drevesa. Iglavci, ki se spremene v bo-božična drevesa, rasto večinoma v Canadi, v državah Maine, Michigan in Minnesota ter po goratih predelih našega zapa-da. Največ teh dreves, to je! skoro polovico, kar se jih proda v Zedinjenih državah, pa producira Maine, najbolj severovzhodna država naše Unije; od tam se jih pošlje na trge vsako leto okrog štiri milijone. Družbe ali posamezniki, ki se pečajo z industrijo božičnih dreves na debelo, pošljejo svoje agente že sredi poletja “na lov” božičnih dreves. Za to svrho so najbolj pripravna drevesa, ki rastejo kolikor toliko osamljena po pašnikih ali redkih gozdih. Drevesa, ki rasto na samem, so lepo razvita in imajo goste in močne veje, ki se pričenjajo skoro pri tleh. Ko so kompleksi teh dreves izbrani in kupljeni, je treba organizirati domače delavce za sekanje istih. S sekanjem božičnih dreves se prične že konci oktobra. Ponekod se jih z odsekanimi konci vtakne v vodo ali pa se kupe posekanih dreves pokrije z listjem in vejami, da ostanejo dalje časa sveža. Okrog Zahvalnega dne jih na tovornih vozovih že vozijo v bližino železniških prog. Tam se po velikosti in,lepoti sortirajo in ;zvežejo v butare, ki vsebujejo dve do pet dreves, nakar se naložijo na odprte železniške vozove in odpeljejo v skladišča velikih mest. Okrog 10. decembra jih prodajalci na drobno že lahko kupujejo od pro- t dajalcev na debelo. Vsa ktip- ' čija na drobno se izvrši pri- 1 lično v enem tednu pred boži- * čem, in drevesa, ki so proda-jalcem ostala čez božični dan, ( gredo v ogenj ali na smetišni- t ce. * Zvezni poljedelski depart- ( ment zadnja leta navaja far- 1 jmerje v raznih krajih, da ob- 1 sade prazne in drugače nepo- 1 rabne prostore z iglavci, ki jim ’ ' prineso v nekaj letih' lep po- 1 stranski zaslužek. Drevesa us- : pevajo dobro na vsakerri svetu : in gojitev povzroča malo dela. 1 |Ako se v eni sezoni ne prodajo; za božična drevesa, lahko počakajo za drugo ali tretjo sezono, in, če zrastejo prevelika za prvotni namen, so porabna za les. Za božična drevesa se porabljajo drevesa od enega čevlja •do pet in deset čevljev visokosti. Večja drevesa se pohabljajo v to svrho v velikih dvoranah ali na javnih prostorih na prostem. Največje božično drevo v Zedinjenih državah je bilo lani (Dalje na 8. strani) VSAK PO SVOJE Ako bi ne bilo civilne vojne na Španskem, ako ne bi bilo neoficielne vojne v Aziji, na e-ni strani med Japonci in Kitajci, na drugi strani med Japonci in Rusi, ako bi bili že vsi Etiopci civilizirani z italijanskimi bombami, ako bi ne bilo Hitlerja v Nemčiji, Mussolinija v Italili in posledic kraljevske krize v Angliji, kako lep mir bi bil ljudem na zemlji! Velika Britanija je imperij, na katerem nikdar sonce ne zaide. Toda tudi na tem raz-sežnem ozemlju včasih sonce nnkne. Zadnje čase je povzročala hud sončni mrk po vsem britanskem ozemlju ena sama ženska — Mrs. Simpson. Bog ji ne zapiši za greh! ODMEVI IZ RODNIH KRAJEV Statistike slovenskih letovišč Ikažejo za letošnje leto lep napredek. Bled je posetilo letos skoro tri tisoč gostov več, ka-ikor lani. Pa tudi skoro vsi drugi letoviški kraji v Sloveniji, kot Dobrna. Celje, Dolenjske Toplice, Kranjska gora, Laško, Rimske Toplice, Rogaška Slatina in Slatina Radenci, beležijo razveseljiv napredek v primeri z lanskim letom. Med letoviščarji je bilo največ Jugoslovanov, njim pa so sledili Nemci, Cehi, Avstrijci, Angleži in Madžari. Glasilo borcev za osvoboje-nje severnih krajev .Jugoslavije. V Zagrebli je izšla prva številka mesečnika “Legionar,” ki je službeno glasilo združenja vojnih dobrovoljcev-borcev za osvobojenje severnih krajev Jugoslavije (Koroške, Štajerske, Medmurja in Prekmurja).1 V prvem članku “Zakaj izhajamo?” je urednik Peter Jela-vič takole odgovoril na to vprašanje: Mali naši ljudje Hrvati, Srbi in Slovenci, ki so osvobodili naše severne kraje, so potem, ko so izvršili svojo dolžnost, 18 let molčali. Zdaj pa ta mali človek govori z našim glasilom. On zahteva svoje pravice. To zahteva za svoja dela, ne nagluša svoje vojne slave in zaslug, temveč zahteva samo to, kar mu je domovina dolžna dati. Ce teh ljudi ne bi bilo, mi danes ne bi imeli Medmurja, Prekmurja, Koroške in južne Štajerske. V Vipavi so dobili pred dnevi nov občinski svet, v katerega so bili imenovani zastopniki delodajalcev in delojemalcev, kakor to določajo predpisi. V občinskem svetu so: Joahim Poštir, Lojze Ferjančič, Rafael Kunta, France Bavčar in dva Italijana. Novi občinski svet se je pred nedavnim prvič sestal. Tudi novi kobariški občinski svet je imel pred dnevi svojo prvo sejo, na kateri je bil zaprisežen. Prav lako so v njem po pretežni večini l j u d j e slovenskega porekla. Redka poštenost. Neki ča-kovski veletrgovec je med avtomobilsko vožnjo iz Lendave . v Čakovec izgubil torbo, v kateri je bilo 200,000 Din. Avto-. mobil se je bil pokvaril in, ko ■ 'so ga popravljali, je torba padla v obcestni jarek. Veletr-. govec je šele v Čakovcu opazil, kaj se je zgodilo in takoj se je . odpeljal nazaj proti Lendavi. . Blizu Lendave je ustavil avtomobil kmet Peter Varga, ki je bil našel denar in trgovca tudi' na videz poznal. Poštenemu najditelju je trgovec takoj iz-j plačal 25.000 Din. Peter Varga je reven kmetič in ima osem otrok. V Adi pri Senti je premožni posestnik Doža Karoli omožil svojo hčer-edinko in sledila je gostija, kakor v starih časih, ko je bilo vsega v izobilju. Vaški pek je bil zaposlen s peko kolačev in raznih slaščic ves dan in vso noč, za mesnino pa so zaklali velikega vola, dvoje telet, dvoje pitanih svinj, deset prašičkov, 200 piščancev in j80 jagnjičev. Seveda so svatje temu primerno popili o-gromne količine vina in žganja. Sončni mrk na britanskem ozemlju je srečno končan, kaj-iti kralj Edvard se je rajši od-i povedal prestolu in vsej kraji jevski navlaki, kakor svoji pri-Ijateljici Wally Simpson. Da-li je bila ta v Ameriki rojena ma-dama Simpson vredna take žrtve ali ne, o tem so mnenja različna. Edvardu pa je tre-Iba priznati, da lii hinavec in ne slabič. Da bi njemu, kralju, par ministrov diktiralo, katero sme ali ne sme ženiti! Rajši bo plebejec, kot tak kralj, ki bi si niti punce ne smel izbrati po svojem okusu! Seveda, Angleži ne bodo o-stali sirote zaradi odpovedi kralja Edvarda. Prestol se še ni ohladil, ko je že sedel nanj Edvardov mlajši brat, vojvoda yorški. Dandanes je že tako na svetu, da na vsako izpraznjeno pozicijo čaka vrsta kandidatov: tudi na kraljevsko. * Za kralje in cesarje nisem nikoli imel posebnega rešpekta, uiti v svojih mladih letih, ko sem bil še podanik Franca Jožefa; saj sem se mu slovesno odpovedal, kakor hitro se mi je ponudila prilika. Moj zadnji rešpekt do raznih veličanstev pa je padel pod psa, ko sem zadnje čase toliko čital o smoli bivšega angleškega kralja Edvarda. Vladar, ki je i-mel “pod seboj” nad '100 milijonov podanikov, se niti ni smel poročiti z žensko, katero si je izbral. Taka kraljevska oblast, pa figa! * Cesar se ni posrečilo >Japo-leonu, kajzerju Viljemu, Mussoliniju in Hitlerju, je dosegla slabotna ženska i zamajala je ogromni britanski imperij v njegovih temeljih. Da-li je Wally Simpsonova res tako neusmiljeno lepa, da je s svojo lepoto začarala in s tečajev vrgla kralja, na katerega širnem ozemlju sonce Ini 'nikdar zašlo, jaz ne vem. Sodeč po sliki, bi rekel, da ni. Toda slike in nagrobni ter drugi spomeniki večkrat lažejo. Vsekakor je res, da ni steklo toliko krvi niti za lepo Heleno trojansko, niti za očarljivo Kleopatro, kot se je zadnje tedne prelilo črnila za mada-mo Simpsonovo. »K Tako, pa imamo spet enega brezposelnega kralja več. K sreči ekskralj Edvard za enkrat še ne bo padel na rame javne dobrodelnosti, ker mu je zagotovljen dohodek okrog pol milijona dolarjev na leto. To pomeni nekaj več kot tisoč do-(Dalje na 1 strani) OTROŠKE IGRAČE Delo in razvedrilo otroka jej igranje. Zdravega in normal-, nega otroka si sploh ne moremo predstavljati brez igranja in igrač. Mi, ki smo zrastli' na kmetih v starem kraju, se-, veda nismo imeli kupljenih igrač, kakšne imajo ameriški o-troci, posebno po mestih. Zabavali smo se s pisanimi kamenčki, s polževimi lupinami, z raznimi sadeži ali pa s primitivnimi igračami, ki smo si jih izdelali sami ali ki so nam jih j napravili starejši bratje in sestre. Otroške grače so nedvomno tako stare kot je star človeški rod. Razlika je le v tem, da so bile igrače otrok pri primitivnih ljudstvih primitivnejše od igrač, ki jih dobivajo mo-! derni otroci. Kolikor bolj so se razni narodi civilizirali, toliko bolj umetniške so postajale tudi otroške igrače. V Egiptu so pred nekaj leti odkopali zasuto hišo, ki je služila za stanovanje nekako 400 let pred začetkom našega štetja, in tam so našli igrače, ki v marsičem spominjajo na današnje. Tako so našli iz žgane gline izdelanega jezdeca, sedečega na konju, drugega: jezdeca, sedečega na raci, glinasto “punčko,” kateri so se v sklepih premikale roke in noge itd. Slike na kamenitih plo-i ščali ali na papirusu kažejo mačke, lisice in ptice, ki so se obnašale kot ljudje. Te so zabavale egiptovske otroke, kakor danes “Mickey Mouse’’ zabava moderne otroke. V Zedinjenih državah predstavlja izdelovanje igrač veliko industrijo. Največja zahteva za igrače je seveda v božičnem času in tovarnarji * oziroma trgovci se za isto dobro in pravočasno pripravijo. Glasom neke statistike bo letos v božičnem času za 20 mi-j lijonov dolarjev več igrač na trgu kot jih je bilo v preteklem letu. To vsekakor znači, da so časi boljši kot so bili pred letom. Za otroke ženskega spola pridejo kot igrače v poštev največ punčke in kar zraven i spada, namreč obleke, vozički, hišice itd. Ti predmeti tvorijo' 25 odstotkov vseh igrač. Najbolj priljubljene so punčke, ki sličijo mladinski filmski igralki Shirley Temple; teh se je iod leta 1934 naprej prodalo 750,000 komadov. Za dečke I pridejo v poštev mali avtomo-i bili, ki delajo šum kot pravi j avtomobili, razsvetljeni miniaturni železniški vlaki s tračni-1 ‘cami, aeroplani z moderno o-premljenimi letališči, zračne ; ladje, priprave za sestavo mo-i dernih vrtov itd. To spada med j novejše igrače. Seveda so sto-' ;terih vrst starejše igrače še; I vedno v zahtevi. Tehnika in moderne gradnje seveda tudi • prispevajo najrazličnejše vr-’ ste igrač. Zanimivo je, da je med ame-i riškimi igračami le en procent - takih, ki spominjajo na kakršno vojaško aktivnost. Naj-l več teh vojaških igrač »e izde--! luje v Nemčiji in dandanes se -iod tam importira zelo malo i , igrač. Nad 95 odstotkov vseh -iigrač, ki se prodajajo v Zedi-e njenih državah, je izdelanih ■- doma. To je vzrok, da vojaški predmeti med igračami pridejo v tej deželi tako malo v poštev. Igrače so seveda luksuzni predmeti in ta dežela izda vsa-(Dalje na 4. strani) REPUBLIKAfARGENTINA j ! , t~ V južnoameriški republiki ‘Argentini so se pred par tedni’ 2'jrali zastopniki 21 ameriških republik, da se posvetujejo, kako bi bilo mogoče zagotoviti “mir ljudem na zemlji.” Na ameriškem kontinentu vlada mir, toda vzroki za konflikte vendar obstojijo; tu in tam, in te vzroke bo skušala omenjena konferenca odpraviti ali vsaj zmanjšati. Naj bi bilo delo a-! meriških apostolov miru na vsej črti uspešno! Republika Argentina, kjer apostoli miru zborujejo, je tretja največja republika na ameriškem kontinentu, ali druga največja v Južni Ameriki. Njena površina meri 1,153,119 kvadratnih milj, medtem ko meri Brazilija 3,285,319 kva-| dratnih milj, Zedinjene države severoameriške pa 3,026,789. Vse ostale ameriške republike so posamezno nfnogo manjše. Del ameriškega kontinenta, kjer je sedaj Argentina, je bil ( odkrit leta 1508 po Špancih. Mesto Buenos Aires, sedanje , glavno mesto republike, ki šteje nad dva milijona prebivalcev, je bilo ustanovljeno po Špancih leta 1535. Leta 1816 se je dežela otresla španske: nadvlade in se proglasila zal neodvisno republiko. Njena ustava precej sliči ustavi Zedinjenih držav. Predsednik in podpredsednik moreta biti izvoljena samo za en termin, ki |pa traja šest let. Kongres sestoji iz dveh zbornic, kakor vjn Zedinjenih državah. n Prebivalstva šteje dežela 11,- s1 644,000, torej niti desetino to- n iiko kot Zedinjene države. Pr e-1 k bivalstvo je precej mešano; K poleg čistokrvnih Špancev, In- b dijancev in mešancev je tam g tudi par milijonov Italijanov.is< V Argentini je naseljenih tudi več Slovencev, kot v kateri ko- s i li drugi ameriški republiki, z n izjemo Zedinjenih držav. Naj- c iveč teh priseljencev je iz Ju- p lijske Krajine. Posebno veliko 1 število jih je v Buenos Airesu, d kjer imajo svoja društva, svo- h je liste in druge ustanove. v Dežela meji na republike i Chile, Bolivia, Paraguay in U- l . ruguay ter a a Atlantski ocean, z » Razen ozkega pasu na skraj- ( • nem severu, leži vsa v zmer-l i nem pasu. Rudarstvo je še'z ■ malo razvito, vendar se prido- \ J biva nekaj zlata, srebra, bak- ( > ra, tungstena, premoga in olja. i -1 Večja industrija se omejuje < - na sladkor, likerje, moko in ži- i i valske produkte. Glavni po- ] - ljedelski produkti so: pšenica, , - koruza, oves, lan, sladkorne'; - sirovine, bombaž in tobak. Pri- . e deluje se tudi mnogo grozdja. ( '-j Neprekosljiva pa je Argen-rtjtina za živinorejo, ker ima '- krasne in silno razsežne pašni-j e;ke, zato je živinoreja skoro 11 j največje bogastvo republike. I' | Argentina ima imenitne po-'-Igoje za razvoj naravnih boga-i stev in vedno lepšo bodočnost. i- -------------- ‘t| SEZONSKE ZNANKE I l~' Najbolj izrazite rastlinske j-j znanke božične sezone so: poin-l e_ settia, holly in mistletoe. Za ,e prvo nimamo slovenskega ime-1° na, ker ji je dal ime Joel R. i Poinsett, ki je bil pred več kot i- sto leti poslanik Zedinjenih drli1 žav v sosedni republiki Mehi-a' ki, odkoder je prinesel lepo 'i- božično cvetlico poinsetijo. v Njeni žarnordeči cvetni venci nas v tem času povsod po-n' zdravljajo. ,a_ Za mistletoe imamo sloven-(Dalje na 4. strani) DOPISI Ironton, Minn. Tem potom pozivam člane in članice društva sv. Alojzija, Št. 123 JSKJ, da se polnoštevilno udeležijo redne seje, ki se bo vršila v nedeljo 20. decembra. Seja se bo vršila na domu društvene tajnice in se bo pričela o poli dveh popoldne. Na omenjeni seji bo volitev društvenih odbornikov za j leto 1937. Sestrski pozdrav!; —- Za društvo št. 123 JSKJ : Mary Turk, tajnica. Chisholm, Minn. Članom društva sv. Jožefa, J št. 30 JSKJ tem potom nazna-j njam, da se bo letna seja vr-. šila v nedeljo 20. decembra in r se bo pričela ob dveh popol-jl dne. Na omenjeni seji bo tre- c ba izvoliti društveni odbor za ji prihodnje leto in treba bo re- ( siti še več drugih važnih zadev. ( Rešiti bo tudi treba vprašanje, !< da-li se bo pri pogrebih članov j korakalo ali ne. Za društvo ;1 kot je naše, je žalostno, da se.< pogreba umrlega člana udeleži i le po 10 ali kvečjemu 15 čla-|i nov, dasi šteje društvo 290 i članov. — Za društvo št. 30 « JSKJ: Joseph Bovitz, tajnik. Rockdale, III. Vsi cenjeni člani in članice društva Vit. sv. Mihaela, št. 92 JSKJ so vabljeni, da se udeležijo društvene seje dne 20. decembra, ker to bo zadnja seja v tem letu. Na tej seji boj treba izvoliti odbor za leto’ 3937. Razdeljeni bodo tudi! jednotini stenski koledarji za leto 1937. Člani in članice naj se torej udeležijo te važne seje j v kar največjem številu. Ve-' sele božične praznike in srečno novo leto vsem članom ini članicam J. S. K. Jednote! rrr Za društvo št. 92 JSKJ : Louis Urbančič, tajnik. < — , i Roundup, Mont. Vsi člani in članice društva sv. Mihaela, št. 88 JSKJ soj vabljeni, da se gotovo udeleže letne seje, ki se bo vršila v nedeljo 20. decembra. Seja se bo vršila v navadni unijski dvorani in se bo pričela ob 2. uri popoldne. Na omenjeni seji bo poleg drugih važnih zadev na programu tudi volitev odbora za leto 1937. Vsak naj torej pride na sejo in voli po svoji razsodnosti. Morda bi bilo dobro, da se kaj spremeni v odboru. In nihče naj se ne boji, če ga doleti kakšna čast društvenega odbornika. Torej, da se vidimo vsi na seji 20. decembra! Sestrski pozdrav! Za društvo št. 88 J SK J : Katherine Penica, tajnica. White Valley, Pa. Kot predsednik društva št. 116 JSKJ si štejem v dolžnost, da povabim člane našega dru-sJfcya, da se polnoštevilno udeležijo glavne ali letne seje, ki se bo vršila 20. decembra. V letošnjem letu je bilo par sej dobro obiskanih, zato upam, da bo tudi ta, ki je zadnja v letu številno obiskana. Seje se naj udeležijo tudi tisti člani in čla-j nice, ki so zavarovani samo za smrtnino. Na letni seji se bo volil odbor za prihodnje leto. Čim več nas bo na seji, lažje si bomo izbrali odbor, ki bo delal za korist društva in Jednote. Seja se bo vršila v Slovenski dvorani v White Valley in se bo pričela ob 2. uri popoldne. — Za društvo št. 116 J. S. K. J.: Jurij Previc, predsednik. Pueblo, Colo. Člani in članice društva Ma-| rija Pomagaj, št. 42 JSKJ so! vljildno vabljeni, da se udele-1 žijo društvene seje v nedeljo 20. decembra. Seja se bo vr-j šila v Orlovi dvorani (Roitz' Hall) na Northern Ave. in sej bo pričela ob 9. uri dopoldne, i Asesment se bo začel pobirati' takoj po osmi uri, da bodo vsi : člani lahko plačali pred sejo, i ker med sejo se ne bo pobiralo 1 asesmenta. Tudi po seji se bo i asesment pobiral. Seja 20. de- : cembra bo zadnja v letu, na ] katere programu bo več važ- 1 nih zadev, med njimi tudi volitev društvenega odbora za le- : to 1937. Vsled tega je važno, , da se članstvo te seje udeleži | polnoštevilno. Bratski po-j zdrav! — Za društvo št. 42 J. S. K. J.: Frank Rupar, tajnik. Chisholm, Minn. Društvo sv. Jožef a, št. 30 • • r JSKJ bo priredilo božicnico ali. Miklavžev večer za člane svojega mladinskega oddelka. Prireditev se bo vršila 23. decembra v Mahnetovi dvorani in Miklavž bo prišel ob 2. uri popoldne. Kaj vse bo Miklavž pri-jnesel, ne smem v naprej povedati, Povem le to, da bodo t-u-j idi tri darila v gotovini.. Vsak| •član mladinskega odelka ■ naše-j j ga društva naj se zglasi pri. j tajniku pred 23. decembrom;) dobil bo dva tiketa, katera bol moral prinesti s seboj, da boj | deležen Miklavževih dobrot. — J Starši so prošeni, da pošljejo 'otroke k tajniku po te tikete pravočasno. Josip Bovitz, tajnik društva št. 30 JSKJ. Sartell, Minn. Člane in članice društva sv. j Štefana, št. 117 JSKJ pozivam, da se polnoštevilno udeležijo decemberske seje, ki je obenem ! letna seja ter zato najbolj važna seja v letu. Ta važna seja !se bo vršila v navadnih prostorih v nedeljo 20. decembra in se bo pričela ob poli dveh j (1.30) popoldne. Na omen j e-' ni, seji bo med drugimi važnimi zadevami na dnevnem redu tu-I di volitev društvenega odb.ora za leto 1937. Vsled tega je dolžnost vseh članov in članic, da se te Seje ’udeležijo-'in iz-jvolijo odbor, ki bo deloval v . korist društva in Jednote. Na ,; sej i 20. decembra bodo razde- j »j 1 jeni tudi jednotini stenski ko-j i ledarji. Na svidenje na letni ■jseji 20. decemba! Bratski po-;izdrav! — Za društvo št. 117 i!JSKJ: .j Frank Triller, tajnik. -1 Homer City, Pa. r\ Članom in članicam društ-jjva sv. Frančiška, št. 122 JSKJ )|naznanjam, da se bo naša glavična letna seja vršila v nedeljo i i20. decembra. Seja se bo vr-?!šila v navadnh pirostorih in se t! bo pričela ob eni uri popoldne. . Na omenjeni seji bo treba izvoliti odbor za leto 1937 in obenem rešiti še več drugih važnih zadev. Vsled tega je važno, da se te seje udeležijo vsi člani in članice. Na 110-vemberski seji je bilo sklenjeno, da člani, ki se ne udeležijo seje 20. decembra, plačajo po 50 centov v društveno blagajno. Izvzeti so le bolniki, ki so na bolniški listi,. neenakopravni člani in članice, kakor tudi oddaljeni člani, plačajo v društveno blagajno po 50 centov. Sklep društva velja za \-se člane enako. Torej, vsi na sejo 20. decembra! — Za društvo št. 122 JSKJ : Ignatz Perppar, zapisnikar. Eveleth, Minn. Letna seja društva sv. Ime Jezus, št. 25 JSKJ so bo vršila v nedeljo 27. decembra. Seja se bo vršila v cerkveni dvorani in se bo pričela ob 8.45 dopoldne. Na omenjeni seji se bo volilo društveni odbor za leto 1937 in ukrepalo se bo še o drugih važnih zadevah. Med drugim bo treba tudi določiti, kje se bodo v bodoče vršile naše mesečne seje. Člani so vabljeni, da se te važne seje, ki bo zadnja v letu, udeležijo stoprocentno. Vs' člani so tudi prošeni, da plačajo asesmente do 27. decembra oziroma na seji 27. decembra. To je potrebno, da zamoreta tajnik in blagajnik urediti knjige za nadzorni odbor. Na seji 27. decembra bodo članom tudi razdeljeni jednotini stenski koledarji. Če bi kdo ne mogel na sejo, se lahko oglasi za koledar tudi na mojem domu. Bratski pozdrav! — Za društvo št. 25 JSKJ : Frank Urbiha Jr., tajnik. Ely, Minn. Vsi člani društva Slovenec, št. 114 JSKJ so vabljeni, da se udeležijo letne seje, ki se bo vršila v nedeljo 20. decembra. Seja se bo vršila v Jugoslovanskem narodnem domu in se bo pričela ob 7. uri zvečer. Na omenjeni seji bo volitev društvenega odbora za leto 1937, poleg tega pa bo treba ukrepati še o drugih važnih zadevah. Tudi mladinski člani našega j društva so vabljeni, da pridejo na to' Sej o, kajti, ko bodo dru-Ištveni posli končani, bo prišel |Miklavž, ki bo razdelil božična!: I 1 jdarila. Servirana bodo tudi o-j krepčila. Torej so vabljeni vsi člani in članice obeh oddelkov, da se gotovo udeležijo Ivažne seje v nedeljo 20. decembra. — Za društvo Slovenec, št. 114 JSKJ: Peter Skradski, tajnik. ___________________ I Joliet, Jll.l Predno se poslovimo od leta j 1936, ki se bliža zatonu, si moramo napraviti načrt za društveno poslovanje v prihodnjem letu. Zato je dolžnost vsega članstva društva sv. Petra in Pavla, št. 66 JSKJ, da; se udeleži prihodnje mesečne | in obenem letne seje, katera se bo vršila v nedeljo 20. decembra ob navadni uri. Na isti se bo, kakor po navadi, volil odbor za prihodnje leto. Od odbora je največ odvisno, da-li društvo napreduje ali ne. Zato'naj pridejo vsi člani in članice iia‘'prihodnjo sejo‘in Si izvolijo odbor, ki’ bb VSfem po volji. Pri tej priliki bi priporočal, da se tudi mlajša generacija poprime društvenega dela, katerega se bo morala prej ali pozneje. Tisti, ki še niso dobili jed-jnotinih stenskih koledarjev za i leto 1937, naj pridejo na pri-j hod njo sejo, da jim jih raz- • delim. Koledarji so prav le- • pi. Članom koledarje po domovih raznašati ne utegnem, ■ vsak naj pride sam ponj na > sejo. K sklepu voščim vesele bo-: žične praznike in srečno novo ■ leto vsem članom in članicam - društva sv. Petra in Pavla, št. i 68 JSKJ, in sploh vsemu član-i stvu J. S. K. Jednote. — Za J društvo št. 66 JSKJ : > Peter Musich, tajnik. Sliaron, Pa. Tem potom pozivam vse čla-neldruštva Sloga, št. 174 JSKJ, da se gotovo udeležijo letne seje, ki se bo vršila v nedeljo 20. decembra in se bo pričela ob'eni uri popoldne. Na omenjeni seji bo treba vse potrebno urediti za poslovanje prihodnjega leta. Nekateri člani so že obljubili, da bodo po končani seji poslali po galono ca-lifornijčana, za prigrizek bodo pa klobase, torej naj nikdo ne zamudi teh prilik. Člane prosim, da skušajo ta mesec plačati svoje asesmente pred 25. dnem, ker bi želel odposlati asesment na glavnega blagajnika vsaj 24. decembra. S tem bodo člani pomagali, da bo vse pravočasno urejeno pri društvu in tudi v glavnem u-radu. Tiste, ki kaj dolgujejo društvu, prosim, da bi ta mesec poravnali svoj dolg. Onim, ki ne prihajajo na seje, sporočim, da mi svoje asesmente’ lahko plačajo vsak dan v mesecu, samo to jih prosim, da to store pred 25, decembrom. Članom Slovenskega doma naznanjam, da se bo vršila seja 27. decembra. Omenjena j seja bo zelo važna za vse član-, stvo. Seja se bo pričela ob eni uri popoldne. Bratski pozdrav! Frank Kramar, tajnik društva št. 174 JSKJ. Gilbert, Minn. Člane društva sv. Jožefa št. 20 JSKJ pozivam, da se polnoštevilno udeležijo glavne letne seje, katera se bo vršila v nedeljo 20. decembra. Seja se bo !vršila v navadnih prostorih in se bo pričela točno ob 9. uri i dopoldne. Tudi vsi mladi čla-! ni odraslega oddelka so prošeni, da se te seje udeležijo. Po večini vsi razumejo slovensko, in ako kateri ne zna česa prav po slovensko povedati, naj pove po angleško, saj mi starejši Studi nekoliko angleščine razumemo. Nikomur se ni treba j nič sramovati. Mi stari ne znamo prav dobro angleščine, !mlajši pa ne prav. dobro slovenščine, torej smo si v tem ! enaki. Končno pa vendar vsi | razumemo toliko od obeh jezikov, da se pomenimo in razumemo. Potrebno je, da se letne seje udeleži vsak član, kateremu je ' le mogoče. Na tej seji se voli odbor za prihodnje leto in delajo se društvena pravila. Ta društvena pravila bi moral poznati vsak član, da se bo znal ravnati po njih vse leto. Vsak član bi moral vedeti, kaj se je sklenilo na letni seji, ker takrat se delajo sklepi za društveno poslovanje prihodnjega leta. Torej, na svidenje 20. decembra! Bratski pozdrav!— Za društvo št. 20 JSKJ : Joseph Novak, tajnik. Enumclaw, Wash. Tukaj iz Washingtona se malokdaj kdo oglasi s kakim dopisom. Iz tega bi mogli rojaki po drugih krajih sklepati, da smo tukajšnji Slovenci izumrli ali pa zadremali. Pa ni res niti eno niti drugo. Še krep-Iko živimo in dobro napredujejmo. Včasih se tudi malo po-kregamo, pa to je že stara slovenska navada. Saj pravijo, da prijatelji, ki se nikoli ne sprejo, niso pravi prijatelji. Tukaj so se društva štirih slovenskih jednot oziroma zvez združila v lokalno skupino, ki se imenuje Krain Slavonic Union, da skupno delujemo in z združenimi 'rrVočhii pomagamo v potrebah našim članom in članicam. To je vsekakor prav idealno zamišljeno dejstvo. To Skupno delovanje nam je omogočilo, da smo si zgradili krasno dvorano tako rekoč iz nič. Seveda so nam bratska društva iz okoliških naselbin, kot Black Diamond, Renton in Issaquah prijazno pomagala, in mi jim bomo vrnili. Dvorano polago-ima odplačujemo, ista pa nam I prinaša tudi dohodke, ki so v j prid našim članom in člani-Icam. Poleg tega se pa tu in itam sami nekoliko pozabavamo. Druge narodnosti se čudijo, kako smo Slovenci zmogli vse to, in to nam daje pri dru-gorodcih čast in ugled. Na skupni mesečni seji, ki se je vršila zadnjo nedeljo v novembru, je bilo sklenjeno, da vsa štiri tukajšnja slovenska podporna društva napravijo na božični dan skupno zabavo. Zabava se bo vršila v Krain dvorani in se bo pričela ob 2. uri popoldne. V dvorani bo postavljeno božično drevesce in pripravljena bodo mala božična darila za otroke, za odrasle bodo pa na 'razpolago različna "krepčila. Imeli bomo tudi slovensko godbo, da se bomo lahko prav po domače zabavali. Vstopnina bo prosta ; vsi stroški se bodo pokrili iz skupne blagajne dvorane. Torej, na svidenje 25. decembra ob dveh popoldne v Krain dvorani! Rudolf Petchnick. Cleveland, O. Članice društva Marije Vne-bovzete, št. 103 JSKJ pozivam, da se polnoštevilno udeležijo yse to smo delali, ko ste vi v največ slučajih lepo sedeli doma Vi šli na izlete ali pa premišljevali svoje pereče probleme brezposelnosti in drugo gorje, ki vas\je tlačilo zadnja leta. Na redne mesečne seje je prihajal0 nekako 43 članov vsak. mesec, in to pri društvu, ki šteje skoro 500 članov v odraslem oddelku. Torej ena desetinka članov in članic je sledila verno pravilom Jednote in skušala društvo vzdržati na dobri podlagi pri vodstvu in postrežbi članom, d občini je 90 odstotkov članov h1 članic se ognilo vsem sejam tekom leta! Mesečne seje bratskih pod' pomili društev imamo vpeljane iz .vzroka, da se bratje shajajo in povedo svoje skrbi, svoje vzroke, svoje ideje, svoje načr-^ te in predloge, kako bi moglo biti še boljše in kako bi mogli i-meti večji napredek pri društvu. Je že re-, da so društveni uradniki v prvi vrsti odgovorni za poslovanje društva, toda društveni uradniki dobijo svojo oblast in poverjenstvo od vas bratje in sestre, in vi ste tisti, ki odločujete, kadar ni kaj prav, ali kadar bi radi imeli zboljšane razmere. Vaša navzočnost ni potrebna samo na glavni let' ni seji, pač pa na vsaki mesečni seji. Mnogi so se pritoževali, da so včasih seje predolgotrajne ali pa da se večkrat na sejah vnamejo prepiri ki škodujejo bratskemu sporazumu. Sedanji društveni odbor je na ljubezniv način skušal vse to odpraviti in i' meli smo v resnici kratke, toda uspešne seje, prepirov ni bilo, in če je padla včasih morda neljuba beseda, ni prišla nikdar iz slabega namena ali zlobnega srca, ker poznam vse brate pi'1 društvu, da so vsi, edep na bolj, drugi na manj, uspešen način želeli društvu in Jednoti dobro s svojimi predlogi. lj)ecembra meseca 1934 je biJ ^ lo na glavni društveni seji 105 j članov, decembra meseca 1935 ! jih je pa bilo 117, in trdno pričakujem, da jih bo 20. decembra, ko se vrši glavna letna se-I ja društva sv. Janeza Krstnika i št. 37 JSKJ najmanj 250. Vodstvo S. N. Doma nam je obljubilo dovolj stolov, lojalni in zvesti člani društva poleg društvenih uradnikov, pa imajo za vas dovolj zanimivih predlogov, kako bi se dal ustvariti še boljši napredek za naše društvo, ki je največja edinica pri J. S. K-Jednoti. Bratsko va? prosim, da pridete na sejo. Bratsko vas opominjam, da nikar ne poznajte društva samo tedaj, kadar imate kaj tir j ati od njega. Pridite zli'sti tedaj, kadar imate kaj koristnega v svojih bistrih glavah. Naše društvo ima stotine članov, izkušenih bratov in sester, ki so kot dolgoletni delavci na društvenem polju takorekoč primorani, da pridejo na sejo in pomagajo skupnemu napredku. Pridite na glavno letno' sejo z bratsko ljubeznijo in z dobrimi naročili za svoje uradnike. Vsak izmed vas bo znal kaj dobrega povedati in vsakogar pametna in prijateljska ter bratska beseda bo upoštevana. Opozarjam ponovno, da se gl. letna seja začne že ob 8. uri zjutraj radi volitve uradnikov, ki podaljšajo sejo. Pridite in izberite iz svoje srede značajne in zanesljive brate za svoje uradnike in prinesite s seboj tudi bratske, koristne predloge, ki bodo vodili naše društvo k napredku tudi v bodočnosti. S sobrat-skim pozdravom, Louis J. Pirc, predsednik. Ctaridge, Pa. Društvo sv. Mihaela, št. 40 J. S. K. J. je v mesecu novembru izgubilo dva člana, enega iz mladinskega, drugega pa iz odraslega oddelka. Po kratki in hudi bolezni je umrl Charles Minighiny, star 11 let, član mladinskega oddelka našega (Dalje na 3. strani) !prihodnje seje, ki se bo vršila' v nedeljo 20. decembra. Seja| se bo vršila v navadnih pro-Ištorih in se bo pričela ob 1:30 popoldne. Ta seja, sosestre, je glavna' ali letna seja, in je dolžnost' vsake dobre članice, da se iste udeleži. Rešiti bo treba več j važnih zadev, začrtati bo treba i pot poslovanja za v bodoče in izvoliti bo treba društveni odbor za leto 1937. Na seji bodo razdeljeni jednotini stenski koledarji, ki so prav prikupijivi, in po seji bomo imele nekoliko zabave. Torej upam, da pridejo na to sejo vse članice, katerim bo le količkaj mogoče. K sklepu želim vsem glavnim odbornikom in vsemu članstvu JSKJ vesele božične praznike in srečno novo leto, Jednoti pa mnogo napredka v bodočnosti. — Za društvo št. 103 JSKJ: Anna Walter, tajnica. Aurora, Minn. Članstvo društva sv. Jožefa, št. 85 JSKJ pozivam, da se 1 polnoštevilno udeleži letne se-! je, ki se bo vršila v nedeljo 27. i decembra in se bo pričela ob 9. uri dopoldne. Član, ki se ne udeleži te seje, bo kaznovan v smislu društvenega sklepa, zabeleženega v zapisniku, namreč, da bo moral plačati en dolar v društveno blagajno. Izvzeti so le bolni in oddaljeni člani. Torej naj pride na sejo vsak, kateremu je le mogoče, da se izogne kazni. Sicer je pa letfia seja tako važna, da bi se iste moral brez poziva udeležiti vsak član, ki le količkaj drži na svoje društvo. Saj je vsakemu znano, da se na letni seji voli društveni odbor za prihodnje leto, obenem se pa sprejema važne določbe, ki veljajo za društveno poslovanj t za v bodoče. Torej, na svidenje na s,eji 27. decembra! K sklepu želim vesele božične praznike in srečno tpr. zdravo, novo leto vsemu članstvu našega društva. — Za društvo št. 85 JSKJ: Matt Anzelc, tajnik. | Herminie, Pa. j Članstvu društva “Veseli slavček,” št. 154 JSKJ se tem potom uradno naznanja, da se prihodnja mesečna seja vrši v nedeljo 20. decembra ob dveh popoldne v navadnih prostorih. Ta mesečna seja bo obenem letna, na kateri se bo volil društveni odbor za leto 1937. Te važne seje naj se udeležijo vsi člani in članice. Naj se nihče ne izgovarja, da brez njega bodo že drugi naredili in uradnike izvolili. Če bi vsi tako mislili in delali, bi ne bilo nikogar na sejo. Sploh se naši člani vse premalo zanimajo za seje. Nekaj je takih, ki jih ne vidimo na nobeni seji. Spodobi se pa, da pridejo vsaj na letno sejo vsi člani, katerih ne zadržuje v resnici važen vzrok. Na seji bodo razdeljeni tudi lepi stenski koledarji za leto 1937. Leto 1936 se bliža koncu in treba bo urediti račune. Zato pozivam člane in članice, da gotovo plačajo svoje asesmente do 25. decembra. Tisti člani in članice, ki kaj dolgujejo za nazaj, naj tudi poravnajo do 25. decembra. Večkrat sem bil dober za enega ali drugega člana ali članico, da sem založil asesment, zato upam, da bodo tudi člani in članice tako dobri v tem rrtesecu, da bodo točno plačali. V tem mesecu ne bom za nobenega založil. Kdor rte bo plačal do 25. dne, bo suspendiran. K sklepu voščim vesele božične praznike in srečno novo leto ^vsem glavnim uradnikom in vsemu članstvu JSKJ. — Za društvo št. 154 JSKJ: Joseph Batis, tajnik. 'se članstvo raznih društev v Item mesecu zbira k letnim sejam, da uredijo društvena pravila za bodoče poslovanje in Ida si izvolijo odbor za prihod-1 n j e leto. Kar se na letni seji sklene, to navadno drži za vse bodoče leto. i Letna seja društva Zvon se j bo vršila v navadnih prostorih v soboto 19. decembra in se bo pričela ob 7:30 zvečer. Tajnik I bo v dvorani že ob šesti uri, da' j ■ bo vsak član imel priliko pla- . čati svoj asesment pred sejo.' i j Članom bodo pri tej priliki tu-1 ■,di razdeljeni jednotini stenski! ■ koledarji za leto 1937. Člani! in članice so vabljeni, da se - udeleže te važne seje polnoštevilno. - Vse tiste člane, ki še niso ■iporavnali svojih asesmentov za - november, prosim, da jih plašča j o na seji 19. decembra. Prav Itako naj vsi plačajo tikete za j veselico tridesetletnice, katera j se je vršila 24. oktobra. To se .!pravi,; tisti, ki jih še niso pla-, !čali. Plačilo teh tiketov se za-s hteva od vsakega. Vsi imamo - pri društvu enake pravice, i-. jmamo pa tudi enake dolžnosti, a Člane, ki ne bodo teh tiketov e plačali, bom imenoval, kadar bodo računi za leto 1936. Nadalje prosim člane, da se - potrudijo in pridobe kaj novih II članov za odrasli ali mladinski >• oddelek našega društva. Ti-[i sti, ki so čitali tozadevna poro-s čila v Novi Dobi tekom leta 1936, so videli, da smo to leto r dobili precejšno število novih i, članov v oba oddelka. Največ a sta se za to trudila in žrtvovala sobrata John Pazek in Joseph Šimenc. Čast jima in priznanje! K sklepu še enkrat prosim, • da vsi člani in članice, katerim je le mogoče, pridejo na letno; sejo 19. decembra in da poravnajo vse svoje obveznosti na-pram društvu v tem mesecu. Vesele božične praznike in , »rečna novo leto vpem članQin in članicam J. S. K. Jednote!—j IZa društvo Zvon, št. 70 JSKJ: j Andrew Bavetz, tajnik. i Cleveland, O. lz urada predsednika društva 'fiv. Janeza Krstnika, št 37 J. S. K. Jednote. Spoštovani mi brat-’ je in sestre! Zopet vas kličemo, da se udeležite glavne letne seje, ki se bo vršila v nede-| Ijo ob 8. uri zjutraj dne 20. decembra v Slovenskem Narodnem ; Domu. če bi vsi poznali svojo ■ dolžnost do svojega društva, j vas ne bi bilo treba pozivati na ' vsaj eno sejo društva v letu. Najbrž je ogromna večina društvenih članov in članic prepričana, da ni potrebna pri sejah. I Bodo že društveni uradniki na-t redili, zakaj smo jih pa izvolili j in zakaj jih pa plačujemo! Tako boste govorili, bratje in sestre! j Pa nimate prav! Društveni uradniki morajo tekom vseh j dvanajstih mesecev v letu od-, govarjati na važna vprašanja ■j članstva, morajo skrbeti za na-; predek vašega društva, skrbeti 3 morajo, da gre vse v pravem j tiru s pravico in odgovornostjo napram svojim uradom, na-pram član.-tvu društva in na;-3 pram pravilom naše Jugoslovan-, ske Katoliške Jednote! Podpisani sem bil predsednik društva št. 37 pred mnogimi leti, skoro še kot mladenič in sem vršil svoja predsedniško dolžnost skozi štiri leta pri našem društvu. Volja članstva me je na decemberski seji 1934 zopet postavila predsednikom, in upam, da sem vestno vršil dolžnosti tega važnega urada pri društvu. Vsaj oni člani, ki so redno zahajali na društvene seje, bi znali o tem govoriti. Delovali smo vsi društveni uradniki od prvega do našega vestnega vratarja po najboljših zmožnostih. Vodili smo vaše društvo in gledali, da je bil sleherni postrežen, da je dobil pošteno vse, do' česar je bil upravičen od svojega društva in JSKJ. Chicago, lil. Člani in članice društva Zvon, št. 70 JSKJ! Leto se bliža koncu in običajno je, da DOPISI (Nadaljevanje z 2. strani) '»tva. Naj bo žalujočim :ršem tem potom izrečeno is-!l>o sožalje. 'ne 2. decembra pa sem pre-Priporočeno pismo iz Bur-tetowna od sestre oziroma !e Johna Cudra, v katerem je bilo sporočeno, da je bil 'enjeni sobrat ubit v premogu. Pokojni John Cuder Ml dober in zvest član dru-i št. 40 JSKJ od 14. marca torej 27 let. Tekom de-^je se je moral boriti s fi-^nimi težkočami kot mar-drugi, toda vedno je skr-j> da je imel asesment pri 'štvu plačan, ker se je za-*1, da človek ne ve ne ure dneva, kdaj ga lahko zade-lesreča. Tako mu je ne-Joma ugasnila luč življenja lst kamenja, ki se je pri de-v rovu vsula nanj. °kojni John Cuder je bil leta 1880 v Trenti nad ^em na Primorskem. So-'ffi in družini pokojnega so-'to Cudra naj bo v imenu >&tva št. 40 JSKJ na tem stu izraženo iskreno sožalje ^čo težke izgube. Članom Članicam JSKJ pa naj slu-slučaj v opomin, da ne-nikdar ne počiva in da varno zaostajati z asesmen-ali celo društvo pustiti. V 'Čaju bolezni je bolniška '•Pora vsakemu v veliko po-'Č, v slučaju .smrti pa je s Vrtnino vsaj nekoliko po-%'eno za prve potrebe dru-le- Bratski pozdrav! — Za "Stvo št. 40 JSKJ: Anton Kosoglav, tajnik. Lorain, O. 'em potom pozivam vse čla-članice društva sv. Aloj-a, št. 6 JSKJ, da se gotovo bežijo prihodnje glavne let-seje, ki se bo vršila v nebo 20. decembra. Seja se ,4 vršila v navadnih prostorih N. Doma in se bo pričela ob ' uri popoldne. Na omenjeni ii bo treba izvoliti društvene adnike za leto 1937 in skleci o raznih važnih zadevah. seji 20. decembra bo presno društveno finančno pobilo, tikajoče se dohodkov in Matkov v tem letu. Gotovo 'vsakega člana zanimalo šiiti, kako je društvo napredo-‘lo ali nazadovalo. Razmotri-l'o se bo tudi o društvenih favilih, v kolikor ne odgovar-lio za poslovanje v letu 1937. 'anom in članicam, ki niso na oktoberski in novem-^ski seji, naznanjam, da bo * decemberski seji treba re-^ vse podrobnosti, tikajoče ! kartne in plesne zabave, ka-!ra se bo vršila 27. decembra. 2elo važno je, da se članstvo °liioštevilno udeleži letne se-s> da potem ne bo ugovarjata, da se to ali ono ni pravil-0 ukrenilo in sklenilo. Vsak 6 ali bi moral vedeti, da se vse ^eve uredijo v največje za-loVoljstvo, če je članstvo na-ž°če polnoštevilno. Na seji 15. novembra je bilo Cenjeno, da kdor se ne ude-esi letne seje, plača en dolar društveno blagajno. Izjema veljala le za tiste, ki bodo '^eli tehtne in opravičljive Voke. Torej, kdor se hoče [Ogniti globe in kdor želi do-'fo društvu in Jednoti, naj se ^°tovo udeleži letne seje. Asesment se bo začel pobili že ob dvanajsti uri opol-V, tako da bodo tisti, ki bodo Mšli dovolj zgodaj, lahko pla-^li svoje asesmente pred se-Na seji se bodo razdelili !»di jednotini stenski koledarji za leto 1937, in sicer se bo 0(ldalo za vsako družino ene-Torej, na svidenje v netijo 20. decembra! — Za dru-žtv0 št. 6 JSKJ: Matija Ostanek, tajnik La Salle, lil. Upam. da se bo že dobil kak ^ali prostorček v Novi Dobi za ta moj dopis, dasi je list zadnje čftse prenatrpan z njimi. Veliko ne mislim pisati, ker sem či-tal v eni zadnjih izdaj opomin našega sobrata urednika, da naj bi bili dopisi, posebno v tej sezoni, kolikor mogoče kratki, ker primanjkuje prostora. Jaz bom .sobratu uredniku prav rad u-stregel, saj še kako malo reč težko skupaj spravim, kako bi petem kaj večjega! Plača je pa ena in ista. članstvo društva sv. Barbare, št. 3 JSKJ opozarjam, da se bo v nedeljo 20. decembra vršila naša glavna letna seja. Pričela se bo ob eni uri popoldne. Dolžnost je, da se udeležimo te seje prav vsi, kajti letna seja je v vsem letu najbolj važna za vsako društvo in tudi za Jedno-to. Na tej seji pridejo na dnevni red važne zadeve, kot celoletni računi, predlogi v korist društva, volitev odbora za prihodnje leto itd. Letošnje leto za naše društvo ni bilo srečno. Mesto, da bi bili napredovali, smo šli pa nazaj. Takoj v februarju je potrkala smrt na vrata našega društva in nam je odnesla sosestro Jo-hano Bregač, katero smo vsi spoštovali. Njen soprog še sedaj ne more pozabiti bridke izgube. Prišel je mesec marec, in z njim je prišla spet tista, ki se je vsi bojimo. To pot je "poprala kar dva sobrata, enega za drugim. Z njo sta šla sobrat John Sposta in sobrat Anton Jeruc. Bila sta dobra člana društva in v vseh 15 letih nisem nikoli imel kake sitnosti z njima. Naj bo njima in pokojni sosestri Bregač ohranjen blag spomin. Diagi sobratje in sosestre, zdaj se pa obračam do vas in želim, da bi si vzeli za društvo enako skrb kakor jo ima dober gospodar, ki takoj popravi, če se mu kje na posestvu ali poslopjih kaj razpoka, ali kakor jo i-ma skrbna gospodinja, ki brez odlašanja zašije, če se v družini kaj raztrga., Ali ne mislite, da bi bilo tudi pri društvu umestno, da se napolnijo vrzeli, ki so tekom leta nastale v članskih vrstah ! Moja želja je, da se vsi zberemo na glavni letni seji dne 20. decembra, da se pomenimo, kako bomo delovali zanaprej, in da popravimo za nazaj, kar smo zamudili. Ako pa tega ne storimo, pa ne moremo upati in ne misliti, da bi imeli lastnega delegata, ki bi zastopal naše društvo na 16. redni konvenciji JSKJ, ki se bo vršila v Wauke-ganu, 111. K sklepu želim vesele božične -praznike ter srečno novo leto 1937 vsemu članstvu J. S. K Jednote. — Za društvo št. 3 JSKJ: Anton Kastigar, tajnik. Pisati bi imela še dosti, pa mislim, da je pravilno upoštevati priporočilo sobrata urednika, da naj bi bili dopisi glede decemberskih sej kar mogoče kratki. — Vesele božične praznike in srečno novo leto želim vsem delegatom in delegatinjam 15. konvencije, vsem glavnim odbornikom in vsemu članstvu J. S. K. Jednote. — Za društvo št. 225 JSKJ: Pauline Vogrich, tajnica. St. Michael. Pa. Sobrat urednik naj oprosti pomanjkljivi pisavi, kajti v mladosti sem se bolj ukvarjal s pastirsko palico kot s pere.-om ali svinčnikom, ter mi je sedaj na stara leta bolj težko pisati. Toda sem skoro prisiljen, ker sem v Novi Dobi z dne 2. decembra videi dopis iz naše naselbine, ki je pisan v takem tonu, da moram odgovoriti. Dopisnik omenja napredek pri društvu št. 185 JSKJ. Kak je ta napredek, naj povedo številke. V januarju leta 1933 smo imeli Ž4 članov v odraslem oddelku, septembra leta 1936 pa 27; in sicer smo pridobili v tem j asu enega novega člana, dva pa z mladinskega oddelka. Mladinski oddelek je leta 1933 v januarju štel 38 članov, v septembru leta 1936 pa 29. V obeh od-lelkih smo imeli leta 1933 skupno 62 članov septembra 1. 1936 pa samo 56. Torej smo v tem . času nazadovali za 6 članov. v Nadalje piše, da je napravil ‘ napako in da mu je žal. Pravil- g no ni delal leta 1935 in članstvo g mu je oprostilo. Letos je spet ^ napnavil napako in je izgubil zaupanje članstva. Piše, da je sil tajnik društva od leta 1933 :lo septembra letošnjega leta. r Ne pove pa vzroka, zakaj ni še v danes. Samo omenja da se bo ^ moral posloviti. To se sliši, kot j :la ga Članstvo ne mara. Zakaj -ne pove jasno, da je zbolel! Zdi r se, kot bi hotel člane društva št r 185 JSKJ postaviti v slabo luč r pri vsem članstvu Jednote. Zato x sem smatral, da je moja dolž- # nost ,da se kot predsednik dru- j štva št. 185 oglasim. Naselbina St. Michael šteje o-krog tri tisoč prebivalcev različnih narodnosti. Večino, mislim, imajo Poljaki in Slovaki. Slo-venskih družin je 34. Sloven- ‘ skih društev imamo pet, ki spa- 1 dajo k različnim jednotam oziroma zvezam. Društvo Sinovi Slave, št. 185 JSKJ je po šte- ( vilu majhno. Da v teku devetih ; let svojega obstanka ni zraslo , večje, je v prvi vrsti kriva de- , presija, ki je zadela skoro ves . svet. Nekaj smo pa krivi tudi člani sami, ki se ne potrudimo, da bi pridobili kaj novih članov. Tem potom pozivam člane našega društva, da se vsak potrudi in dobi vsaj enega novega člana do avgusta prihodnjega leta, ko bo društvo staro deset let. — K sklepu voščim vesele božične praznike in srečno novo leto vsem članom in članicam. Frank Hočevar, preds. društva št. 185 JSKJ. Chicago, IH- Vse članice društva Zvezda, št. 170 JSKJ, ki kaj dolgujejo na asesmentu, so prošene, da ta mesec gotovo poravnajo najkasneje do 26. decembra. Predno bodo te vrstice izšle v Novi Dobi, bo naša december-ska seja že minila in novo izvoljeni odbor bo zahteval knjige urejene brez dolga. Vse sosestre naj pomnijo, da katera ne bo plačala svojih ases-mentov do 26. decembra, bo suspendirana. S tem zaključujem moje dopise za leto 1936, in voščim ' vesele božične praznike in sreč-" no novo leto vsem glavnim -in ' porotnim odbornikom (odbor-; nici), vsem delegatom in dele-1 getinjam 15. redne konvenci-' je, kakor tudi vsem ostalim članom in članicam naše Jed-‘ note. Pri tem izražam upanje, da bomo v prihodnjem letu vs [marljivo delovali za procvit in pazil, da so ograjene z dvojnimi “fencom.” Ne vem, če se je omenjeni sobrat res ustrašil moje grožnje in postavil dvojno o-grajo, ali pa sem jaz dvojno videl, kar je mogoče, ker je bilo v ponedeljek zjutraj. Sicer pa, kdo bi vedno mislil kaj bo jedel ! če bomo eno ali dve zapeli, bomo sploh na vse drugo pozabili. Na seji 20. decembra se bomo med drugim kaj več pomenili o prireditvi za našo mladino, ki se bo vršila 23. decembra. Kot že omenjeno, bo za mladinska oddelka društva št. 89 in št. 222 JSKJ pripravljen skupen “party.” Na prireditev bo seveda prišel Santa Claus s svojo torbo, n ker je mladinskih članov približno 80 v obeh društvih, bo i-mel precej dela, da bo vse obdaroval. Tudi bo precej težko nosil, če ne bo tako pameten, da se pripelje z železnico, ki vozi blizu Slovenskega doma. Starši so prošeni, da pripeljejo na to prireditev svoje otroke, ker bo zanje velikega pomena, da se enkrat skupno zabavajo. Njihova zabava bo v zgornjih prostorih, za nas starejše bo pa spodaj pripravljeno. Kaj hočemo mi imeti, vemo brez Miklavža. Še enkrat: ne pozabite priti vsi na sejo 20. decembra. Takrat bodo razdeljeni tudi jednotini stenski koledarji za leto 1937. K sklepu želim vesele božične praznike in srečno novo leto vsemu članstvu J. S. K. Jednote. — Za društvo št. 89 JSKJ : Martin Matekovich, tajnik. Milwaukee, W/s. V prvi vrsti se najlepše zahvaljujem vsem, ki so se udeležili veselice, katero je pretekli | mesec priredilo društvo Združeni Slovani, št. 225 JSKJ. Udeležba je bila majhna, pa kaj hočemo od drugih pričakovati, ko se še društveni člani ne odzovejo. Osebna vabila in vabila potom listov, vse nič ne zaleže. Skoro sram me’je povedati, da imamo člane, katerih nisem trikrat videla v treh letih mojega tajništva. Toliko o tem. Vse člane in članice našega društva pozivam, da se udeležilo redne seje meseca decembra. Ta seja je zadnja v letu in na isti se voli društveni odbor za prihodnje leto. Društvo je skle-l nilo, da član ali članica našega Jruštva, ki se ne udeleži to zadnje seje v letu, plača en dolar v društveno blagajno. Ako bi Sila članom pri srcu korist društva in Jednote, bi ne bilo tre-ja teh opominov. Malo mesecev v treh letih sem izpustila pozive in opomine, da naj se člani udeležujejo sej; zaleglo pa je malo. Jaz bom v zborovalni dvorani že ob eni uri popoldne, da bodo člani lahko plačali asesmente pred sejo. Torej naj se člani in članice udeležijo vsaj seje v decembru, ki 'bo obenem letna seja, ter naj si izberejo odbor, ki bo vedno gledal za koristi društva in Jednote. Jaz priznam, da sem bi-1 la včasih nekoliko površna in netočna, ker sem bila drugače vse preveč zaposlena. Kljub te-1 mu sem vedno gledala da niso bili člani oškodovani, da pa tudi a nihče ni izkoriščal Jednote. U-pam, da bo novi tajnik mogel posvetiti več časa društvenemu delu. Dvomim pa, da bo tolikokrat zakladal asesment za člane, kakor sem to delala jaz. U-pam in želim pa seveda, da bi bili člani v bodoče bolj točni s i plačevanjem asesmentov. | Dalje prosim tiste člane, ki • kaj dolgujejo na asesmentu, da ! ta mesec poravnajo, da bom mo-; gla čiste knjige predložiti nad-■ zornemu odboru in oddati nove-. mu tajniku. Tisti, ki še dolgu- - jejo prispevke za zdravnika, - naj jih poravnajo na prihodnji - seji, ker koncem leta mu je tre- - ba plačati, še to naj omenim - da bodo člani na decemberski 3 seji dobili jednotine stenske ko - edarje za leto 1937. napredek naše J. S. K. Jednote. — Za društvo Zvezda, št. 170 JSKJ: Agnes Jurečič, tajnica. Pittsburgh, Pa. Člane in članice društva sv. Štefana, št. 26 JSKJ pozivam, da se polnoštevilno udeleže gl. letne seje, ki bo v nedeljo 20. decembra. Seja se bo vršila v navadnih urostorih Slovenskega doma in se bo pričela točno ob 2. uri popoldne. Na omenjeni seji bo treba izvoliti društveni odbor za leto 1937 in treba bo rešiti več drugih važnih zadev, zato je važno, da pridejo na sejo vsi člani in članice, katerim je le mogoče. Obenem vabim člane, članice in prijatelje, da se udeležijo veselice v proslavo 35-letnice našega društva, ki se bo vršila na Štefanov dan, to je 26. decembra v Slovenskem domu na 57. cesti. Vstopnina bo samo 25 centov in jo mora plačati vsak član in članica, če se prireditve udeleži ali ne. Torej, na svidenje na seji 20. decembra in na veselici 28. decembra. K sklepu voščim vesele božične praznike in srečno novo leto vsem članom in članicam J. S. K. Jednote! — Za društvo št. 26 JSKJ: John Jurgel, tajnik. Brooklyn, N. Y. Tem potom pozivam člane in članice društva sv. Petra, št. 50 JSKJ, da se polnoštevilno udeležijo prihodnje mesečne seje, ki bo obenem letna seja, in se bo vršila v soboto 19. decembra ob 8. uri zvečer v Slovenskem domu. Na omenjeni seji bo volitev društvenih uradnikov za leto 1937 in na programu bodo še druge važne zadeve. Ta seja je najbolj važna v vsem letu, zato je želeti, da se je udeležijo vsi člani in članice, katerim je le mogoče, tudi tisti, ki sicer nimajo navade posečati sej. Dajmo, napolnimo zborovalno dvorano vsaj enkrat v letu! Bratski pozdrav! — Za društvo št. 50 JSKJ: Valentin Orehek, tajnik. Delmont, Pa. Članom in članicam društva sv. Pavla, št. 116 JSKJ naznanjam, da bo naša letna seja v nedeljo 20. decembra. Seja se bo vršila v Slovenski dvorani v White Valley in se bo pričela ob 2. uri popoldne. Na tej seji bodo razdeljeni jednotini stenski koledarji za leto 1937, volil se bo društveni odbor za prihodnje leto in rešiti bo treba razne važne društvene probleme. ' Obenem naznanjam, da je društvo na zadnji seji določilo, da plačajo v društveno blagajno vsi enakopravni člani in članice po 75 centov, neenakopravne članice pa po 25 centov. Ker se ob koncu vsakega leta zaključijo društveni računi, opozarjam članstvo, da upošteva omenjeni sklep. Vsi člani in članice naj plačajo svoje redne in izredne asesmente ob • pravem času. Pozdrav in vesele božične praznike vsemu član- ■ stvu našega društva! — Za . društvo št. 116 JSKJ: • Alex Škerlj, tajnik. La Salle, lil. Člane in članice društva Danica, št. 124 JSKJ vljudno vabim, da se polnoštevilno udeležijo letne seje, ki se bo vršila v nedeljo 20. decembra. Seja se bo vršila v Slovenskem domu in se bo pričela ob eni uri popoldne. S člani, ki se ne udeležijo te seje, se bo postopalo po pravilih. Edini veljavni izgovor za neudeležitev seje je bolezen in oddaljenost. Tako je bilo sklenjeno na seji meseca novembra. Potrebno je, da smo na tej važni seji navzoči vsi, ne samo društveni uradniki, saj imamo vsi enake pravice in istotako enake dolžnosti. Jednota skrbi za vse enako; vsak dobi od iste točno izplačano vse, kar mu gre po pravilih. Zato je pa tudi potrebno, da smo mi točni in pošteni napram njej, da točno plačujemo naše asesmente, da se redno udeležujemo diuštvenih sej, da pridobivamo nove člane in da skrbimo za ugled Jednote v vseh ozirih. Naše društvo je bilo v tekočem letu precej prizadeto. — Smrtnih slučajev res nismo imeli, pač pa smo imeli precej bolezni in par operacij. Še vedno imamo dva člana na bolniški listi, enega v bolnišnici, drugega pa na domu. Priporočam, da sobrati in sosestre včasih obiščejo v bolnišnici bolnega člana Martina Deržani-ča, ki je že precej časa odvisen od onemoglostnega sklada. Naša dobra Jednota nam je vsem potrebna, ker nihče ne ve, kdaj m koliko bo potreboval njene pomoči. Članom priporočam, da pridejo na letno sejo točno ob eni uri popoldne, da bomo z isto prej gotovi, ker se bo prav isto popoldne vršila letna seja družbe Slovenski dom, da se bomo tudi iste lahko udeležili. Minilo je že precej časa, odkar se je zaključila 15. redna konvencija, vendar imam še vedno v spominu mnogo prijateljev, s katerimi sem se seznanil tekom konvencije. Tako se večkrat spominjam mojega sobnega tovariša sobrata Dagarina iz East Palestine, O., našega konvenčnega predsednika Matta Anzelca iz Minnesote in sobrata Johna Schut-teja iz Colorada, ki smo bili skupaj na stanovanju pri družini Hočevar. Hvala konvenč-nemu sprejemnemu odboru, ki nam je preskrbel tako udobno stanovanje. Pri tej priliki izražam iskreno sožalje družini Josdpha Kerna v Hibbingu, Minn., ki je tako nenadoma izgubila soproga oziroma očeta. S pokojnim sobratom Kernom sva bila na 14. in na 15. konvenciji skupaj v odboru za prošnje in pritožbe. Kako in kaj sobrat Vi- , rant iz Aurore, Minnesota? U-pam, da se je že pozdravil od , poškodb in da mi ob priliki ' kaj piše. K sklepu še enkrat pozivam člane in člannice društva Danica, št. 124 JSKJ, da gotovo pridejo na letno sejo 20. de-j cembra. Na omenjeni seji bodo razdeljeni tudi jednotini stenski koledarji za leto 1937. Vesele božične praznike in srečno novo leto želim vsem glavnim in porotnim odbornikom, vsem delegatom in delegatinjam 15. redne konvencije in sploh vsemu članstvu J. S. K. Jednote. — Za društvo Danica, št. 124 JSKJ: Matt Vogrich, predsednik. s Gilbert, Minn. Tem potom vabim članice društva sv. Ane, št. 133 JSKJ, da se udeležijo glavne letne seje v nedeljo 20. decembra. Seja se bo vršila v prostorih Mary Kei-n in se bo pričela ob 7.30 zvečer. Dolžnost vsake članice je, da se udeleži te seje, na kateri bo za rešiti več važnih zadev. Na programu seje bo tudi volitev društvenega odbora za leto 1937. Pride- • jo naj torej vse članice, da si ■ izvolijo odbor., ki bo po volji • vsem. Sestrski pozdrav! — ■ Za društvo št. 133 JSKJ: Angela, Verbič, tajnica. i Gilbert, Minn i Potežkoče so z vsakim de-J lom in seveda tudi z dopiso-- vanjem. Ker se pa moramo vedno učiti, ne smemo vzeti za zlo kake male kritike. Kakšno napako vsak kdaj naredi in tudi jaz sem jo napravil v dopisu v Novi Dobi z dne 25. novembra. Tikala se je Labor Adv. Ass’n. L. A. A., jaz pa sem zapisal, da so Units. En član te zveze me je opomnil, 3a j.'h nisem prav imenoval, tn mi je povedal, da so United Units, to je ljudska stranka. Toliko v prijazno pojasnilo prizadetim. Units so bili tiho do zadnjega dne registracije, nakar so nominirali župana, trustee in klerka. Naš slovenski klub je bil tudi nominiral tri kandidate, namreč Mike Kohlerja za župana, Franka J. Indiharja za klerka in Petra Krakerja za trustee. Predložili smo njih imena United Citizens League, kjer smo vse različne narodnosti skupaj, in so na dotični seji tudi tam dobili nominacijo po trikratnem glasovanju. Mestne volitve so se vršile 8. decembra in kandidatov smo imeli enajst, dasi je bilo prostora samo za štiri. Izvoljeni so bili sledeči: Mike Kohler za župana, Frank J. Indihar za klerka in Frank Sčhvvaiger za trustee; zadnji je bil nominiran potom United Units in je prejel samo osem glasov več kakor Kraker. Za sodnika so bili trije kandidati in Frank J. Erchul je bil izvoljen že drugikrat. Naša kluba sta spravila dva kandidata v mestni odbor. Mr. Mike Kohler je nemške rodovine, Mr. Frank J. Indihar je tu rojen Slovenec in že več let mestni klerk, Mr. Schwai-ger je nekje od Črnomlja ali od Kočevja. Sodnik je tudi sin slovenskih staršev. Tako imamo sodnika Slovenca, tri Slovence v mestnem odboru in dva Slovenca pri šoji. To je vsekakor lep napredek za Slovence, toda zavedamo se, da so nam tudi drugorodci pomagali. Volilcev je bilo 1412, slovenskih glasov pa je med njimi približno 600. Priporočam vsem članom kluba, da ne raznašajo okoli, kaj se na sejah debatira in u-krepa. V slogi je moč, v neslogi in prepiru pa razdor. Seje Ameriško - slovenskih volilcev kluba se vršijo v navadnih prostorih vsak prvi ponedeljek v mesecu ob 8. uri zvečer. Nabralo se mi je toliko gradiva, da se kar malo bojim, da sobrat urednik ne bo mogel vsega priobčiti, ko ima te čase toliko kolon dopisov o letnih sejah društev. Vsekakor bi želel, da priobči, kar mogoče vse. Vse Jugoslovane bi opozoril na slovensko radio uro. V mestu imamo nekaj slovenskih in hrvatskih trgovcev, in smo že dva meseca kolektali za slovensko radio uro, pa nekateri se niso nič odzvali, da bi prispevali kako vsoto. Spodobilo bi se, da bi vsak dal svoj prispevek vsaj za en mesec, ker to ni navadno darovanje ampak oglaševanje. Ako bi Gilbertčani znali, kolike vrednosti je ta radio ura, se ne bi upirali in izgovarjali. Nekateri celo pravijo, da niso Jugoslovani. Ni pametno, da se skušamo tako cepiti. Ako |bomo združeni, se bo ves slovanski živelj oglaševal na radio. Pozivam tudi slovanska družine, ki imajo radio v hišah, da pomagajo s kakimi prispevki, ker naši trgovci tudi ne Izmorejo vsega. Vsak prispevek je dobrodošel. Imena tistih, ki bodo prispevali po en dolar, se bodo imenovala. Do-sedaj so prispevali po dolarju Louis Verbich, Mike Kohler, Paty Hogan in Jacob Murphy; prispevek teh štirih dolarjev je bil omenjen, imena pa ne.. Upam, da so naši rojaki že uvideli, da je slovenska radio ura velikega pomena. Še dru-’ gi narodi se veselijo zmožnosti slovenskih talentov. Kako bi se mi ne, ko slišimo, da ra-) dio raznaša našo besedo in na-L šo pesem iz ust naših otrok. * Torej delajmo složno in pri-1 speva j mo po naših zmožnostih. Če je v resnici kdo, da ne misli nič prispevati, bi želel, da r poseti vsaj eno naših sej in se 1 prepriča potom dopisovanja 1 drugih narodnosti, kako tuje-’ rodci ljubijo slovensko godbo ’ n petje. V našem mestu za- * (Dalje na 7. strani) Goivanda, N. Y. Mesec december je najbolj važen za naša društva, kajti v tem mesecu se vršijo volitve društvenih odbornikov za pr izhodu j e leto. Za člane vseh društev je važno, da se udeležujejo letnih sej, torej je važno tudi za člane društva sv. Jožefa,1 št. 89 JSKJ, da se polnoštevilno udeležijo letne seje, ki se bo vršila v nedeljo 20. decembra. Seja se bo vršila v navadnih prostorih in se bo pričela ob 1.30 popoldne. Vsak naj si čas te važne seje zapomni in gotovo pri de. Eno uro na leto bo menda že vsak pripravljen žrtvovati za svoje društvo. Kazni za neudeležitev seje nismo določili nika ke, ker se zanesemo, da bodo vseeno prišli na sejo vsi člani, katerim bo le mogoče. Na zad nji seji je bilo sklenjeno, da se za po letni seji pripravi sodček piva, kakor lansko leto; prigrizek pa naj vsak s seboj prinese. Na decemberski seji sem bil o-menil, da bom za to priliko poskusil dobiti eno raco pri sobratu Korbarju, pa ne bo nič iz te-->a. Ko sem nekega ponedeljkovega jutra šel na delo mimo Korbarjeve račje staje, sem o- “JVoxJa "Doba99 GLASILO JUGOSLOVANSKE KATOLIŠKE JEDNOTE J* Lastnina Jugoslovanske Katoliške Jednote IZHAJA VSAKO SREDO Cene otrluov po dogovoru. fitroiuinm m Slant 7te Utno; ta nečlana $1.60; ta inozemstvo t*. OFFICIAL ORGAN of the SOUTH SLAVONIC CATHOLIC UNION, Inc., Ely, Minn. (honed and Published by the South Slavonic Catholic Union, Inc. ISSUED EVERY WEDNESDAY Sumseription for members $.7t per year; nonmembers $1.50 Advertising rate* on agreement Naslov u vse, kar se tiče liata: NOVA DOBA, 6117 St. Clair Ave. Cleveland, 0. VOL. X1L 83 NO. 50 Predbožične misli Milijonkrat izraženo božično voščilo za mir ljudem na zemlji se zdi, da je dandanes dalje od uresničenja kot je bilo kdaj prej. Kljub temu je gotovo, da je želja po miru med narodi skrita v srcih vseh normalnih in dobromislečih ljudi. Ako bi narodi, to se pravi ,ako bi široke ljudske mase različnih narodov same odločevale o vojni in miru, bi bilo na svetu malo vojne napetosti in še manj vojn. Toda mnoga ljudstva so vklenjena v državne sisteme, ki netijo vojno napetost in izzivajo vojne. Posebno velja to za današnjo Evropo, ki je, po vseh znamenjih soditi, na pragu nove velike vojne. Par držav je tam, ki naravnost izzivajo vojno, in vsled tega se morajo tudi države z miroljubnim vodstvom oboroževati in pripravljati za vojno, ki jim bo v doglednem času po vsej priliki vsiljena. Vsa Evropa, z izjemo skandinavskih držav, živi v strahu pred1 vojno nevihto. Tega pa niso krive ljudske mase same, ampak gotovi uzurpatorji, ki so si na en ali drugi način prisvojili vrhovno oblast nad ljudstvi. Amerika je v tem oziru srečnejša. Vlade posameznih republik tega kontinenta so v splošnem naklonjene ideji miru med vsemi narodi ter tako izražajo želje ljudstva po miru. In čim večja je vojna napetost v Evropi, tem večja je želja po miru na ameriškem kontinentu. V začetku tega meseca so se zbrali v Buenos Airesu, glavnem mestu južnoameriške republike Argentine, zastopniki 21 ameriških republik, da se posvetujejo in izdelajo načrte, kako ohraniti mir med vsemi temi republikami in kako preprečiti, da ne bi padale vojne iskre na ta kontinent, če v Evropi vzplamti "vojni požar. Posvetovali se bodo o načrtih za ožje gospodarsko in kulturno zbližanje, kajti, čim bolj se vse te republike gospodarsko in kulturno zbližajo, tem manj povoda bo za medsebojne spore. Močna vez med ameriškimi republikami, ki bo temeljila na demokraciji, medsebojnem spoštovanju in jasno izraženi želji po miru, bo v korist ne samo ljudstvu na ameriškem kontinentu, ampak bo morda tudi pomirjevalno vplivala na razburkano Evropo. Svoboda, enakost in bratstvo so zapisani tudi v srcih stomilijonskih evropskih ljudskih množic, četudi jim razne diktature za enkrat ne puste na dan. Vseameriška konferenca, ki se zdaj vrši v mestu Buenos Aires, Argentina, je bila, kot znano, predlagana od predsednika Zedinjenih držav, Roosevelta, in je bila od vseh sestrskih republik navdušeno sprejeta. Že pred tem se je vršilo nekaj sličnih konferenc, toda za nobeno ni vladalo toliko zanimanje in navdušenje kot za sedanjo. Sijajen sprejem, ki ga je bil deležen predsednik Roosevelt v Južni Ameriki, ne samo od oficielnih zastopnikov sestrskih republik, ampak tudi, kar je mnogo bolj značilno, od prostega ljudstva, je nedvomno dokazal, da si ljudstva vseh republik tega kontinenta žele miru, na podlagi svobode, enakosti in bratstva. Sedanja administracija Zedinjenih držav je ne samo z besedami, ampak tudi z dejanji pokazala, da želi ljudstvo naše velike republike živeti v prijateljskih in bratskih odno-šajih z ljudstvi sestrskih republik ameriškega kontinenta. To nam more dajati upanje, da bo sedanja konferenca v Buenos Airesu na vsej črti uspešna in da bo visoko dvignila zastavo bratstva, miru in najširše demokracije. Božično voščilo za mir ljudem na zemlji za nas v Zedinjenih državah ni taka farsa kot je za naše brate v Evropi, za kar smemo pač biti usodi hvaležni. Poleg tega pa moremo po svojih močeh pomagati idealu miru med vsemi narodi k uresničenju s tem, da podpiramo vse, kar vodi k vedno večji in popolnejši demokraciji. Čim popolnejša je demokracija, tem manj pogojev je za spore in vojne. Svoboda, enakost in bratstvo naj bi bili vedno naši svetli ideali. Ustava Zedinjenih držav nam jamči široko osebno svobodo, brez ozira na naše pokolenje in prepričanje. Vsa oblast izhaja iz ljudstva, in vlada je tista in taka, kakršno si ljudstvo izbere. Ako ljudstvo s svojimi izvoljenimi zastopniki ni zadovoljno, jih pri prvih volitvah pošlje v pokoj. Nekaj sličnega je v manjšem naša J. S. K. .Jednota, o kateri lahko s ponosom trdimo, da je res ameriška. Organizacijo vodijo od članstva izvoljeni uradniki, ki morejo ostati na svojih mestih le toliko časa, dokler je večina članstva zadovoljna z njimi. Pri naši Jednoti smo vsi enakopravni bratje in sestre. Pravila naše Jednote ne protežirajo in ne zapostavljajo nobenega člana zaradi njegovega verskega ali političnega prepričanja in v nobenem oziru ne posegajo v njegovo zasebne življenje. Vsak lahko veruje, kar hoče, živi, kakor hoče, da je le v mejah postav te dežele, in oa seveda, da izpolnuje svoje obveznosti napram Jednoti. Nihče ni večji, nihče ni manjši. Pri nas je svoboda, enakost in bratstvo. Bratje in sestre, poudarite ob primerni priliki te odličnosti napram vašim prijateljem, ki-še niso člani JSKJ in jih pridobite za vstop v naše vrste! A. J. Terbovec: BOŽIČNE KRAVATE Kravate spadajo med najbolj nepotrebne izrodke naše civilizacije. Pod vratom jo moraš nositi, dasi ti zato ni nič gorke je pozimi in nič hladneje poleti. Ce je ne nosiš, nisi civiliziran. Pa ima toliko praktičnega pomena kot cof na puranovem nosu. Kravate bi prav za prav morali imenovati hrvate, ker so jih v neki obliki prvi nosili hr-vatski vojaki na Francoskem leta 1636. Francozi so imenovali naše brate Hrvate “Crava-te” in to ime se je prijelo tudi ovratnic, ki so jih hrvatski junaki nosili. Od njih so se jih nalezli Francozi in jih pofran-cozili v cravate. Ta podvrat-na nadloga je torej jugoslovanskega pokolenja in imena, to pa je tudi približno vse, kar se jim mora šteti v kredit. V starem kraju smo nosili kravate, katerih ni bilo treba zavezovati, ampak so se samo nataknile na gumb ali zadrgnile okrog vratu. Figura ad-justirane kravate je ostala, kakor je bila formirana v tovarni, dokler se na “bunki” ni pokazalo cvetje ali dokler se tam ni nabralo preveč močnika in raznih polivk. Praktični ljudje so jo potem djali kuhati med krmo za prešiče kot zabelo. Med naše prve čine praktične amerikanizacije, ko smo prišli v to deželo, je spadalo zavezovanje ameriških kravat. To ni bilo baš enostavno delo in nekatere je vzelo leta, predno so se navadili pravilno zavezati kravato. Jaz sem se te u-metnosti precej zgodaj navadil, kajti spominjam se, da sem že znal zavezati kravato istočasno kot sem znal ponoviti dve ali tri krepkejše ameriške kletvice. In to je bilo zelo zgodaj v moji ameriški kari-jeri. Morda so mi baš tiste kletvice pomagalepri učenju zavezovanja. Kravate so si po obliki pri-lično enake, toda z ozirom na blago in barvo jih je na milijone vrst. In razen redkih častnih izjem so vse barve in maroge grde. Vsaj za moj o-kus. Glede nakupovanja obleke, perila in čevljev nisem posebno izbirčen, toda če se mi posreči najti kravato, ki je vsaj deloma po mojem okusu, se mi zdi kot bi zadel terno. Vsekakor, dokler človek sam zase kupuje kravate, že še gre nekako. Toda gorje, ko ti jih drugi izbirajo in kupujejo in pošiljajo v dar! In ravno v božičnem času, ki bi moral biti čas miru, prijateljstva in dobre volje, zagrešijo sicer dobro misleči zemljani največja ne-prijateljstva napram svojim prijateljem, prav s kravatami. Zgodi se, da dobiš za božično darilo v lepi, z rdečim trakom povezani škatli kravato take nemogoče barve ali tako kričeče marogasto, da bi se sunkoma zbudil, če bi se ti sanjalo o nji, da bi stekel pes, če bi mu jo navezal na vrat. Ako je darovalec oddaljen, še ni tako hudo, ker kravato lahko pustiš v škatli in pozabiš nanjo. Če ne daš dosti na prijateljstvo, lahko isto kravato za drugi božič pošlješ v dar kakemu drugemu prijatelju. Seveda, jaz nimam takega sovražnika na svetu, da bi mu obesil kravato, ki je skregana z mojim okusom. Pokora pa je, če darovalca kravate večkrat srečuješ, in isti seveda pričakuje, da jo boš nosil ob vseh slovesnejših prilikah. Takrat pa imaš samo dve poti: ali žrtvovati prijatelja, ali pa žrtvovati svoj okus in nositi pod brado in takorekoč greti j na svojem srcu kravato, ki te, dela besnega. Zanimivo je, da ljudje tako redi kupujejo in dajejo za božična darila ravno kravate. Te-' mu je morda nekaj vzrok dej-j stvo, da soi kravate vseh cen, od desetih centov do par dolarjev, in pa ker ni treba vedeti nikake mere oziroma številke. Vsaka kravata je izdelana za vsak vrat in v tem je vsa tragedija. Precej pogosto se darovalci pregrešijo tudi z božičnimi cigarami, toda dober kadilec u-niči škatlo cigar v enem tednu in nihče ne pričakuje, da bodo božične cigare trajale več mesecev. Kravate pa so po navadi jako trdožive zveri, posebno tiste, ki jih ne maramo. Jaz nisem navdušen za božična darila, niti aktivno niti pasivno. Ce bi si vsak božično darilo sam kupil, bi bilo največje zadovoljstvo. Ako pa že morajo biti božična darila, naj bi se izmed njih izločil vsaj plevel kravat. To bi v resnici služilo za mir ljudem na zemlji, ki so dobre volje. Sicer, če hočem biti pravičen, moram priznati, da sem bil tekom let deležen par božičnih kravat, ki so mi bile všeč. Kako je bilo to mogoče, ne morem drugače razlagati kot s čudežem. Svoječasno sem skoro leto dni živel v malem, napol industrijskem, napol podeželskem mestecu države Kansas. Še zdaj se večkrat z veseljem spominjam tamkajšnjih belocvetočih katalp, žarnih vrtnic, šumeče pšenice, duhtečega sena in trnjevih živih mej, v katerih so vse poletne noči prepevali ameriški slavčki mockingbirds. In spominjam se seveda tudi živo-oke plavolaske Pavline, s katero sva bila postala prav dobra prijatelja. Samo prijatelja, v vsej malomestni dostojnosti. Iz takega prijateljstva pa se v primernem podnebju navadno razvije prava ljubezen, kakor se iz nebogljenega paglavca v- luži razvije prava žaba. In to bi se bilo najbrž zgodilo tudi v tem primeru, da ni prišla ymes božična kravata. To se pravi, razvila bi se bila ljubezen, ne žaba. Pavlina mi je dala darilo za božič. Ko pa sem odprl s poinsetijami posejano in z rdečim trakom povezano škatlo, mi je kar slabo prišlo, sesedel sem se na stol in se skozi okno moje samotne sobice z motnimi očmi zagledal v zimski dan. Tako nemogočo kravato naj bi nosil in grel na svojem srcu! Moji občutki so bili skoro gotovo nekoliko podobni občutkom nekdanjega k i t a j s k e g a mandarina, kateremu je cesar poslal svileno vrvico, s prijazno sugestijo, da se naj lastnoročno in z vsem spoštovanjem obesi. No, polagoma sem prišel nekoliko k sapi in položil božični dar v predal k perilu. Saj škatla je bila lepa in deklica je nedvomno dobro mislila. Prihodnjo nedeljo sem bil na neki domači zabavi v eni sosednih naselbin. Nekaj pozneje je prav nepričakovano prišla tja tudi Pavlina. Prijazno me je pozdravila, toda ko me je pogledala pod brado, se ji je stemnil obraz, zasukala se je na peti in mi ni več dala lepega pogleda. Podarjeno kravato sem bil namreč pustil v škatli doma. Tako je bilo konec prijateljstva in posledic, ki bi se bile lahko razvile iz istega. Nerojena ljubezen se je takorekoč obesila na kravato in storila žalostno smrt na nji. Od takrat so se mi še bolj primrznile božične kravate. Pred nekaj meseci sem se sestal s prijateljem iz Kansasa, ki mi je povedal marsikatero novico iz idilične države sončnih rož. Na moje tozadevno vprašanje mi je tudi povedal, da se je živooka Pavlina pred leti omožila, toda zdaj je vdova; mož da ji je umrli po par letih zakona. Kaj ga je tako naglo spravilo, rojak ni vedel povedati. 1 Ko sem o tem pozneje nekoliko študiral, se mi je pojavila misel, da je morda Pavlina tudi svojemu možu kupovala take kravate, kakršno je bila tisti davni božič podarila meni, in, ker jih je revež moral nositi zaradi ljubega miru v hiši, ga je od jeze zvilo! VSAK PO SVOJE < Nada)iev»nle a X. strani.) larjev dohodkov na dan. Za silo bo že izhajal, če bo varčen. * V Clevelandu, O., so mestni councilmani odglasovali za 66-procetno zvišanje svojih lastnih plač. V legislaturi države Ohio pa so legislatorji odglasovali kar za 100-procentno zvišanje lastnih plač. Tako glasovanje mora biti sladko! ♦ Evropske države, ki dolgujejo Ameriki ogromne vsote vojnih posojil, so, razen Finske, soglasno izjavile, da ne bodo plačale obrokov, ki so zapadli 15. decembra. Najbrž si jemljejo vzgled po naših ameriških zamrznjenih bankah, ki že tri leta svojim vlagateljem molče trobentajo, da ne bodo nič dale. * V naši beautiful Ohio imamo državno legislaturo, ki od julija do decembra ni imela nobene seje. Kljub temu pa naši dični postavodajalci baje zahtevajo, da se jim za vsak teden teh počitnic iz državne blagajne plača dvakratno vožnjo v glavno mesto Columbus in nazaj, dasi so možaki doma sedeli. Na ta način nameravajo izkoristiti državno blagajno za okroglih $27,000. To so simulanti, še vse drugačni, kakor so pri naših društvih! Jaz bi jim privoščil, da pridejo v roke našemu porotnemu odboru. * Približali smo se božični sezoni, v kateri vse mrgoli raznih pozdravov, zato ne bo odveč, če se 'zapiše par besed o tej komoditeti. Pozdravi so različnih vrst. Nekateri so uradni, ki morajo biti, da se ne krši etiketa. Drugi so splošno družabni. Znano osebo, ki jo srečaš, moraš pozdraviti, ker tako zahteva olika. Večina tovrstnih pozdravov pa je podobna papirnatim rožam, ki so brez vonja in življenja; ali pa črni piki konci stavka, ki nič ne pove, pa mora tam biti, ker bi je sicer manjkalo. Prav za fcrav to niso pozdravi, ampak okvirji brez slik, lupine brez jedra. Toda v našo srečo ,in v mojo srečo jr na svetu mnogo pravih honest to goodness pozdravov, ki so jasni in topli, kot poljubi dražestne pomladi. Ne pišem dosti prijateljskih pisem in jih tudi ne prejmem dosti. Urednik nima časa za take reči, in sploh je sit pisanja. Pa prihajajo pisma z u-radnimi naznanili in dopisi, in mnogim, res, prav mnogim, je neuradno pripisana drobna čestitka za to ali ono, je pripisano šaljivo vprašanje ali kratek osebni pozdav. Malenkost samo na sebi, vendar je, posebno v tej mrzli sezoni, kot dih gorkega juga, ki vzbudi v srcu veselje in iskreno hvaležnost obenem. Na cesti, v gostilni, na seji, na kaki kulturni ali zabavni prireditvi v dvorani in še marsikje srečuješ znance in znanke, o katerih bi sodil, da jim nisi ne pet ne šest, ki pa te pozdravljajo s prijaznim “halo,” z nasmejanimi obrazi in z iskrečimi očmi. Oči ne lažejo, ker ne morejo lagati. Včasih, posebno v veliki dvorani, je znanec predaleč, da bi te mogel pozdraviti z besedo, pa samo dvigne roko in ti pošlje sončni nasmeh. Vse to so malenkosti, toda v ogromni večini teh malenkosti je sama gorkota, iskrenost in nesebično prijateljstvo. In sr- Jugoslovanska Katoliška Jednota v Ameriki KLV MINNESOTA O L A V N 1 ODBOR • 1 (ivrSevalnl odM-k: t-vedsetinlk: PAUL BARTEL, 225 N Lewis. Ave., Waukwan. Ill Prvi podpredsednik: MATT ANZELC, Box 12, Aurora, Minn Drual podpredsednik: LOUIS M. KOLAR, 6117 8t. Clair Ave.. Cleveland, Ohio. Tajnik: ANTON ZBAŠNTK Ely, Minn Pomožna tajnica: BARBARA MATESHA, Ely, Mlnn Blagajnik: LOUIS CHAMPA. Ely, Mlnn. Vrhovni tdravnlk: DR, F. J. ARCH. 618 Chestnut 8t., Pittsburgh, P» Urednlk-upravnlk glasila: ANTON J. TERBOVEC, 6117 St. Clair A ve., ClevelanO, Ohio. bi Nadzorni odttek: (»Jt-o^dnik: JOHN KUMŠE. 1735 E 33rd St.. Lorain. Ohio 1 nadzornik' JANKO N ROGELJ, 6401 Superior Ave. Cleveland O 2 nadzornik: JOHN BALKOVEC, 5400 Butler St.. Pittsburgh, Pa 3 nadzornik: FRANK E VRANICHAR, 1812 N. Center St Joliet, 4. nadzornik: JOSEPH MANTEL, Ely Mlnn GLAVNI POHOTNI ODBOR: Predsednik: ANTON OKOLISH, 1078 Liberty Ave., Barberton, O ' rw-.ror.n1lr- TOTTN RCHUTTE, 4751 Baldwin Ct. Denver Coin 2 porotnik: VALENTIN OREHEK, 2G4 Union Ave., Brooklyn, N.Y. v porotnica R.08F. 8VETICH. Ely. Mlnn 4 porotnik JOHN StIGMAN, Box 221. Strabane, Pa Jednotinu nradno glasiio: VOVA DOBA, 6117 Gt. Clair Ave.. Cleveland, Ohio. ZDRUŽEVALNI ODBOR rajnik: JANKO N. ROGELJ, 6401 Superior Ave., Cleveland, Ohio. 1. odbornik- mANK E. VFANICHAR, 1812 N. Center St., Joliet, lU' 2. odbornik: MATT ANZELC, Box 12, Aurora, Minn. Vi« utvari, tikajoče »e uradnih r.adev, naj »« pj&iljajo na glavnata tajnik* denarne pošiljatve pa n« glavnega blagajnika. Vse pritoibe in priziv« naj s« slovi na predsednika porotnega odbora. Prošnje za sprejem novih članov, prošnj* ca zvišanje zavarovalnina in bolniška spričevala naj ae poSiljajo na vrhovntS* zdravnika. Dopisi, društvena naznanila, oglasi, naročnina nečlanov in izprerazmbe n*! slovov naj se pošiljajo na naslov: Nova Doba, 6117 St. Clair Ave., Cleveland. 0 Jugoslovanska Katoliška Jednota v Ameriki je najboljša jugoslovanska b*“ varovalnica v Zedinjenih drtavah in plačuje najliberalnejše podpore svojim Članom« Jednota je zastopana skoro v vsaki večji slovenski naselbini v Ameriki, in kdo* hoče postati njen član, naj se zglasi pri tajniku lokalnega društva ali pa n»l piše na glavni urad. Novo društvo se lahko ustanovi z 8 člani belega plemenit neoziraje se na njih vero, politično pripadnost ali narodnost. Jednota sprejem* tudi otroke v starosti od dneva rojst/a do 16. leta in ostanejo lahko v mladin* • kem oddelku do 18. leta. Pristopnina za oba oddelka je prosta. Premoženje znaša nad $2,000,000.00. Solventnost Jednote znaša 112.42%* NAGRADE V GOTOVINI th im at de th Fi tr m L, tr th si le C bi ti si le tl Si t< ZA NO V OPRI DOBLJEN E ČLANE ODRASLEGA ^ MLADINSKEGA ODDELKA DAJE J. S. K. JEDNOTA N* GRADE V GOTOVINI. Za vsakega novo pridobi j enega člana mladinskega oi’ delka je predlagatelj deležen 50 centov nagrade. Za novopridobljene člane odraslega oddelka pa so pre lagaf.elji deležni sledečih nagrad: za člana, ki se zavaruje za $ 250.00 smrtnine, $1.00 nagrad za člana, ki se zavaruje za $ 500.00 smrtnine, $1.50 nagradi< za člana, ki se zavaruje za $1000.00 smrtnine, $3.00 nagrade! za člana, ki se zavaruje za $1500.00 smrtnine, $3.50 nagrad za člana, ki se zavaruje za $2000.00 smrtnine, $4.00 nagrad* SEZONSKA VOŠČILA Fse on,obje v glavnem uradu J. S. K. Jednote vošči najveS . lejše božične praznike ter srečno, zdravo in zadovoljno novo ^ \ 1937 vsemu članstvu. Autov Z basnih, glavni tajnik. * *;« Vesele božične praznike ter srečno in zadovoljno novo 1 želim vsem. članom in članicam J. S. K. Jednote. Louis Champa, glavni blagajnik. * «: * Vse najlepše in vse najboljše za božične praznike in za noc°\ 'teto 11)37 želim vsemu članstvu J. S. K. Jednote. Dr. F. J. Arch, vrhovni zdravnik. -------------o— ---------— ce pije te navidezno malenkostne izraze prijateljstva, kakor srka roža biserno roso v junijskem jutru. Za stotere in tisočere take in slične pozdrave vem, da se ne morem nikdar primerno oddolžiti. Vsem mojim bližnjim in oddaljenim, znanim in nepoznanim prijateljem morem' ponuditi v znak mojega odkri-l tega upoštevanja in hvaležno-! sti samo nekaj milijonov sezonskih pozdravov! Hvala vsem in pozdravljeni! A. J. T. -------o-------- DRUŠTVENE IN DRUGE SLOVENSKE VESTI (Nadaljevanje s 1. strani) * Na Štefanov večer, to je 26. decembra, bo v Slovenskem domu v Sharonu, Pa., servirana okusna srnjakova večerja vsem prijateljem Slovenskega doma, I popolnoma brezplačno. A V Byrgettstownu, Pa., je bil v premogovem rovu ubit John Cuder, star 56 let, član društva št. 40 JSKJ. Zapušča soprogo, sina in tri hčere. Rojen je bil v Trenti nad Bovcem na Primorskem. # V Clevelandu, O., je umrl Anton Zakrajšek, star 64 let, Slan društva št. 37 JSKJ. Rojen je bil v Dvorski vasi pri Velikih Laščah in je bival v i— ---------- Ameriki 41 let. Zapušča >s0' progo, pet sinov, hčer in brat> Istotam je umrl Rudolp11 Mrak, star 35 let, član društ' va št. 173 JSKJ. Rojen je ^ v Gornjih Brdih na Gorenj' skem in je bival v Ameriki 0(^ leta 1910. Zapušča soprog0’ hčerko in tri brate. V Burlegu, Ida., je 8. deceit' ba preminila Mary Keržišn^1 stara 62 let, članica društva Št* 4 JSKJ. Zapušča soproga, pe^ sinov, pet hčera in več drug^1 sorodnikov. Rojena je bila v Podkraju v Sloveniji. -------o-------- OTROŠKE IGRAČE (Nadaljevanje s 1. strani> ko leto zanje številne milijon® dolarjev. Toda igrače so otrO' [kom pol življenja ,kakor so bi' | le nam, ko smo bili majhni, i’1 |kdo bi jim ne privoščil vese' jlja! Resnost življenja jih b° j itak še vse prehitro objela. ----------------o------ SEZONSKE ZNANKE (Nadaljevanje s 1. strp.nl) sko ime omela. To je drevesih zajedavka, znana in domača v Evropi in Ameriki. Holly, ^ katerega so spleteni znani božični venci, je domač amerišl'1 grm; sorodna rastlina na Slo' venskem je znana pod imenort1 božje drevcc. ■ ENGLISH SECTION OPB ▼ o1f‘‘cial 0r9*n w of the South Slavonic Catholic Union. AMPLIFYING THE VOICE OF THE ENGLISH SPEAKING MEMBERS CURRENT THOUGHT Christmas-a Necessity In these turbulent days abroad, when one nation is in the midst of a civil strife, the horrors of which defy the imagination, while other nations are shouting threats of war at each other—there is an urgent need for a day universally dedicated and accepted by all to bring joy and happiness to the other fellow. Such a day is Christmas. And coming as it will next Friday, December 25th, let us hope that the spirit it portrays shall soften the hearts of hatred, and that it shall make man more conscious of his duty to the welfare of mankind. Let us hope that the greed for territorial expansion, for trade and for power shall be suspended long enough during the Christmas holidays to enable cooler heads to prevail. War! It seems but yesterday that the Armistice was signed, and how happy and overjoyed the public was to learn that the World War had finally come to an end. Fortunately, the Americas are at peace with each other. Canada and the United States need no fortifications on the border, and neither is there any challenge hurled at countries to the south of us. We may feel secure, but what sinister forces may be at work undermining the minds of level headed citizens preparing them for war hysteria, under the guise of patriotism. We were strictly a neutral nation in 1916, yet 6ne year later we were regimenting human forces and natural resources, shipping them across the Atlantic Ocean in order to make the world safe for democracy. If ever there was a need for Christmas holidays, the year 1936 can lay just claim as one in most urgent need. “Peace on earth” and “Good will towards men” should be shouted to the topsy-turvy European nations, and particularly to the powers who mold the minds of men into thinking in terms of jeopardy. Christmas with its centuries of tradition—Christmas with its memories of childhood—when the whole world seemed to depend upon the arrival of Santa Claus—the happy children jumping around the Christmas tree with delight—the joy felt only by those who are unselfish with their gifts—that is what makes life worth living. How far removed is jealosy, mistrust, and the desire for more wealth on Christmas morn. Foreign news editors and those who keep their ears to the ground for'signs, all predict a war in the very near future. Several nations are involved including the native land from where emigrated our Slovene fathers and mothers. What steps should be made to avert the world’s greatest catastrophe? Should the nations continue to arm themselves to the teeth as a gesture for defense? Should the nations continue telling each other what will happen if the other nation insists on violating an act of treaty? There is an old saying that kindness soothes even the beast. The world today is" in dire need of words spoken softly, kindly and free from the poison of insult. The world today needs not one Christmas a year, but one Christmas every month, if such an arrangement could be made possible. .......... Christmas spirit is very evident among our lodges, many of whom will hold Christmas parties for the special benefit of juvenile members. . The local branches following this idea or a Christmas party for the boys and girls are impregnating the young minds with a lesson in fraternalism that words—yes even pages of advice—will not convey. The young mind is very receptive, and also remembers an incident long after the seniors have forgotten about it. The young mind is imaginative, preferring to associate good ideas, acts of kindness and “to be remembered” with a group rather than some unpleasant-incident. For years to come the juvenile members will remember the lodges Christmas party, and the whole-hearted spirit of Christmas prevailing. , ... A message from the editorial department of Nova Doba: May all the members of our great South Slavonic Catholic Union enjoy the grandest Christmas of their lives, for deep down in our hearts we wish you all a MERRY CHRISTMAS. Ladies of SSCU At the conclusion of the meeting, a Thanksgiving social was held. Appropriate games were played With thč recipients being: Helen Kozlica, Lucille M. Jevitz, Frances Kosick, Mrs. John L. Jevitz, Jr., Lucille Kosick, and Celia Jevitz. The color scheme Vas attractively carried out in Thanksgiving effect. Also, the refreshments were decoratively pre-j pared and arranged to har-|monize perfectly with the pre-] dominant colors. I Lucille J. J.evitz. G. W.’s Again Win Thriller in Overtime Play Cleveland, 0.—It seems as if the George Washington Lodge, SSCU-Bukovnik Studio basketball team is destined to furnish many thrills for the Interlodge League fans at the games played every Wednesday. On Dec. 9 the G. W.’s and Pioneers played three overtime periods before Al Golobic, lanky center fcr the Cherry Tree Choppers, sunk a basket almost three lengths of the floor for two points and victory. Final score was 23 to 21. However, the Pioneers forced the G. W.’s into overtime playing. as in the first quarter the SSCU quintet was leading by 7 to 1; at the half the score was 12 to 11; at the third quarter 17 to 15, and 21-all at the end of the fourth quarter. Frankie Cimperman led the SSCU aggregation with four field goals, while Tim Posnel, besides playing a bear of a defensive game, snatched two field goals and made two fouls count. Tony Zak collected five points on two field goals and one foul, while Golobic garnered two baskets. --------o------- Young American Boosters ‘ Walsenburg, Colo. — This is station SSCU broadcasting again from Walsenburg, operating on lodge 216 kilocycle. We are on the air to remind you of the great, stupendous, colossal, gigantic affair to be held Christftikš Eve at the Walsenburg Pavilion under the auspices of the Young American Boosters, No. 216, SSCU. This great event will start at 9 p.m. and will end at ??? Joe Pecheck and his well known orchestra ^rorn Pueblo will provide the music. We cordially invite all SSCU members and their friends to spend Christmas Eve with us. We welcome into our adult department George E. Dussart. Sis. Annie Oswerk is confined with the flu. We wish her a speedy recovery. We welcome home Bro. Andy Sp endow, member of St. Felix lodge, who spent several weeks at Fitzsimmons Hospital. One year has elapsed since the present officers were elected. All of them have faithfully tried to meet the responsibilities placed on their shoulders. They believe they have executed their work efficiently. I know the. present officers, especially yours truly, is ready to place the burden on new shoulders. Therefore, brothers and sisters, it is your duty to be present at the meeting Sunday, Dec. 20, starting at 6:30 p.m. and elect good, loyal, active and able members, and select a new staff of officers to lead us during 1937. A dollar fine will be imposed upon each absentee member. In behalf of the Youn g American Boosters, I wish to extend to all SSCU members a very Merry Christmas and a Happy and Prosperous New Year. Mary R. Dolenc, Sec’y. —_o----------- Perfectly Safe Lady (in booking office) : Can you recommend a safe ship? I am so very nervous. Clerk: Well, madam, the Bremen has never sunk yet. | Lady: Oh, I am so relieved. Please book me a berth on that. Jack Peshel, a Slovene, was elected mayor of the city of Ely, Minn., at the elections held Tuesday, Dec. 8. Out of a total of 2,939 votes cast, Peshel received 1,213, while the remaining three candidates received 719, 750 and 179, respectively. Mayor Steve Ban^vetz, incumbent, who is also a Slovene, was not a candidate for re-election. Cleveland In.terlodge League will hold a meeting on Monday, Dec. 21, at the Slovene National Home. All managers of the basketball teams are requested to be present. Among other items included for the meeting are the report of the last Booster dance and plans for the Jan. 9 dance, which is well known as the annual Interlodge League Day. Annual Christmas dance and entertainment, sponsored by the Cleveland Newsboys’ Protective Association, will take place Thursday, Dec. 17, at the Trianon Ball Room. Proceeds of the dance go into the association’s Christhi&s fund. Ace Brigode and his orchestra will furnish the music. After only 18 seconds of fighting in the first round, Eddie Simms, Slovene heavyweight, was knocked out by Joe Louis at the Cleveland Public Auditoriukn in the feature bout of the Cleveland News Christmas Fund. This is considered a world’s record for a knockout. The bout was scheduled for ten rounds. Center Ramblers, No. 221, and its senior branch lodge, No. 33, SSCU, both of Center, Pa., will hold a Christmas party for the juvenile members on Christmas Day at the local Slovene Home. Fathfinder-St. Joseph Christmas Party Gowanda, N. Y.—On Wednesday evening, Dec. 23, the Pathfinders and St. Joseph lodges are to hold a Christmas party at the Slovene Hall for the juvenile members of these two lodges. The juvenile members are to receive a gift and a bag of candy from Santa Claus. So, all juvenile members are requested to attend, if possible. Those who are unable to attend will have their gifts delivered'to them. Mary Zuzek will be in charge of the children and all sorts of games are on hand for them beginning at 7 p. m. Mary is very good at arranging different games and a very delightful evening is in store for the children. Santa Claus will arrive sometime between 8 and 9 p. m. to distribute the gifts to the boys and girls. Parents as well as adult members of both lodges are urged to come and help the children have a good timp. There will be dancing in the basement, and refreshments will be served. Again, I urge all the adult and juvenile members to keep this date in mind, namely, Wednesday, Dec. 23. I am sure you won’t regret it. The committee in charge of this party has worked hard to make it a success. Please don't disappoint them. Thomas Sternisha, No. 222, SSCU. THE MISTLETOE (Reprinted from The Flower Grower) Now Oklahoma doth take pride For there each girl can be a bride. Her floral emblem don’t you see Makes kissing easy as can be. For Mistletoe down there doth grow And helps a girl to get a beau. When Mistletoe is hung up high Then the young men are not so shy. Some flowers are I think more fair, But Mistletoe fine pearls doth wear. The fairest brides, young men should know, Are sometimes like the Mistletoe; On trees’ life blood are daily fed Until at last that tree is dead. All Oklahoma brides I’ve known Are fair and help to make a home. C. W. J. A Short Yarn By LITTLE STAN Range Slovene Broadcast Pathfinders Lodge, No. 222, and St. Joseph, No. 89, both SSCU, of Gowanda, N. Y., will unite their efforts to give the juvenile members a Christmas party on Dec. 23 in the Slovene National Home on Palmer St. —o—--------- SEASON’S GREETINGS The supreme secretary and his stuff extend to the membership of the SSCU their best ivishes for a Merry Christmas and a healthy and prosperous New Y ear. Antov, Zbasnik Supreme Secretary. o------------- Lodge No. 86 Joliet, 111. —Our president’s home, that of Mrs. F. E. Vra-nichar, was the delightfu 1 scene of our last monthly meeting which took place on Tuesday evening, last. During the business meeting, plans were made for a BINGO Party to be held on Tuesday evening, January 19. Before adjourning the meeting, each drew a name oi a member which notified her for whom she is to buy a Christmas gift to be used in an exchange. . . Aurora, Minn.—Members of St. Joseph Lodge, No. 86, SSCU, are hereby notified to attend in full numbers the annual meeting which will be held Sunday, Dec. 27, commencing at 9 a. m. Members who fail to attend will be assessed one dollar, payable into the lodge treasury. Excepted only are the sick members and those engaged in regular occupation. All members should consider it their moral obligation to attend inasmuch as election of officers shall take place for the year 1937. In conclusion I wish to extend a Merry Christmas and a Happy New Year to all members. Matt Anzelc, Sec’y. Gilbert,;'Mi#»n. — American-Slovene Voters’ Club holds its meeting the first Monday of flie month, starting at 8 p. m. At the elections held Dec. 8, Mike Kohler was elected mayor, Frank J. Indihar clerk, Frank Schwaiger trustee and Frank J. Erchul re-elected judge. Thus the Slovenes are represented by a judge, three councilmen and two school board members. Out of a total of 1,412 votes, approximately 600 were cast by Slovenes. All Jugoslav's are directed to .the Slovene radio hour. Tn this city we have some Slovene and Croatian merchants, and for two months we have collected for this purpose. Yet a number have failed to respond. This is not a form of donation, but a means of advertising. If the people of Gilbert would realize the value of this radio hour they would not refuse or make excuses. Sonir> maintain that they are not Ju goslavs. However, if we unite, all the Slavs will be actively represented on the radio. All Slav lodges and Slav families, who have radios, ai'e urged to help the cause along, since our merchants themselves cannot shoulder the entire burden. Names of all contributors will be mentioned, and to date the following gave $1 each: Louis Verbieh, Mike Kohler, Patsy Hogan and Jacob Murphy. I hope that our people realize the significance of the Slo^ vene radio hour. Even the other nationalities find to their liking entertainment presented by Slovene talent. Further, the radio disseminates the Slovene word, Slovene song from the lips of our children. In our city the radio committee is represented by Louis Vessel, George Kobe Jr. and Christina Kolar; all of us are authorized to collect contributions. Louis Vessel. Ely, Minn.—Just to keep in the so-called and popular, modern swing time, Little Stan, after a busy week, will entertain you with a short yarn. People have been so used to seeing column upon column of deer and turkey stories that Little Stan decided on a short, sweet yarn for a change. Anyway, the weather has a tendency tc< keep Little Stan in that writing mood, when ideas are born and quickly transcribed into a news story. On the other hand, local citizens have had their first taste of sub-zero weather, and some frostbitten ears, and bright red rosy cheeks were the immediate results. Not affected by the weather, Little Stan, with his rosy Santa Claus cheeks jumped in with Jack Musich, Rudy Krall and Frank “Turk” and away the foursome sped toward the nearby village of Aurora. A wedding dance was in progress, honoringMr. and Mrs. Anthony Fondie of Aurora. Frank Kromar, accordionist; Tony Klun, sax; Earl Edwards, drummer, and Eddie Marolt, guitar, all Ely boys, supplied the entrancing dance music. Little Stan didn’t go to the dance right away, instead he and Rudy Krall visited with Mr. and Mrs. Matt Anzelc and lovely daughter Molly, who was home for the Thanksgiving vacation. Lots to talk about, especially about past adven- Lodge No. 25 Eveleth, Minn. — The next regular meeting of Lodge No. 25, SSCU, will take place Sunday, Dec. 27, at the church hall. At this meeting, which is scheduled to start at 8 :45 a. m., will be held election of officers for the year 1937 and other matters of vital importance to the local will be discussed, including selection of future quarters for lodge meetings. Members should turn out 100 per cent at this meeting, particularly since it is the annual assembly. I would also like to remind the members to pay their dues at least by Dec. 27, so that the secretary and treasurer can arrange their books for the auditing committee. At the Dec. 27 meeting I will distribute our Union’s calendars to the members. Those who fail to get their calendars at the meeting (I hope all members are present on Dec. 27) should call at my home for their calendar. Frank Urbiha, Sec’y. ture in Cleveland. Spent several hours with the folks, then away to the ball. Nice music, very nice people, and very, very nice Aurora gals! In the “machine” the boys had some concentrated grape juice, and Little Stan, apparently dry, hurried out to wet his tonsils. Opening the door of the car, was surprised to see a little gal who pipes up: “What, another one!” Later, getting a little more friendly, sugar dumpling pipes up: “Who is that guy from Ely who writes in the Nova Doba, always poking fun at his extremely long longs!” Little Stan’s face was redder and rosier.! And were the gals ever surprised when Poggy pipes up again and tells them that the same fellow was sitting in the car! And to wind it up, Little Stan got a new nickname, “Daddy Long Legs.” He is “squelched.” Back in Ely, resuming regular grind. Election soon, politicians campaigning, business good! Saying a lot . . . Saw Louis (Kat) Zgonc, Gilbert, who said that the boys were all primed for the basketball tourney. Little Stan again entreats Chisholm to please, please let him know what they are going to do with basketball this season. Wants to know immediately, so the three Ely teams can make plans accordingly. How about it, Valentini, drop Little Stan a short note, will you? If no action is taken in regard to a Minnesota state SSCU tournament before the Supreme Board meets next January, there just won’t be any tournament, according to advice from officials. Soudan: The new gym will be ready in January. How about your SSCU boys getting together, lining up a team, and beginning play! Little Stan runs down to Tower every Tuesday, so somebody please let him know. Then we can have a league made up of three Ely teams, Soudan, Chisholm and Gilbert. But action has to be taken immediately — not next year! Let’s get going! Frank Jancar Jr., Lorain: Little Stan insists that Lorain is a beautiful little city, and he had a wonderful time. He could write pages and pages about it. but you know how it is. Anyway the hospitality was complete,! To Martin Regina, U. of Pitt: Glad to see Pitt get the bid for Rose Bowl tilt, and (after several months) received your card. Heh-heh! Stan Pechaver, No. 2, SSCU. Christmas and Santa Claus As Portrayed by Little Stan Cardinals Ely, Minn.—Little beys and girls, do not hesitate when it comes to doing the chores for papa and mama, in fact they smile and say, “I’ll ta-ke out the ashes,” and “I’ll get the wood.” Tsk, talc! And then, when all the work is done for the day, they crawl on papa’s and mama’s lap, and ask them all about Santa Claus and Christmas. Later they ask daddy to help them write their letter to the annual December visitor. Little Stan is very familiar with the situation. Once being a very young man himself (Tsk, tsk!) he speaks from experience. Everywhere people are scurrying from store to store, rushing the completion of their shopping. They greet each other with a cheery smile, and it seems that the world is at peace. All this hustle and bustle points to the fact that the annual holiday season is upon us! Housewives sigh, “I’ll be glad when this is over,” but deep in their hearts they joy is supreme. From the days of the Three Wise Men, who followed the star to the East, and the shepherds who tended their flocks of sheep, the annual season has been celebrated throughout the world. Christmas spirit? You see it everywhere. People gather in many places in nearly every city to participate and enjoy Christmas programs. Gifts are exchanged, and everyone appears human. Members of our organization, especially in the juvenile department, will no doubt present entertaining programs. Here, in Ely, the aduit lodges Will distribute candy gifts to every juvenile! And when the 25th rolls around, people begin the observance by attending services, and afterward shouting cheery Merry Christmas greetings to all! Christmas spirit al ways, bringing with it “Peace 011 Earth and Goodwill to Al!!’ Little Stan was in a very humorous mood when he began this story, and surprised himself by suddenly becoming serious. Nevertheless, he is himself again, and will begin immediately on his narration which has a lot to do with Santa Claus! Mild weather midst light, large, flaky bits of snow! A real situation prevailing here! And it, is well, because Little Stan can now take his reindeer out of the stables, dust them off and hitch them to the dusty sled, still a little shaky from last year’s trip! But first he dashes upstairs and dives into the cedar chest to pick up the Santa Claus outfit. Opening the chest, he reaches in, and to his utter dismay finds that an army of moths had eaten away all the arm and leg parts of the suit! Thoughts flashed through his mind. He couldn’t disappoint juveniles this year! Just think, after making all those round the world flights on the magic carpet, to Cleveland, Lorain, Joliet, Chicago and Milwaukee, where he met so many people, all expecting to hear from him this Christmas. Something like this would have to come up and spoil it! He thought and thought, then thought some more. Finally he gritted his teeth, dashed into one of his cabinet drawers, dragged out a penny bank, then stopped suddenly! Should he or shouldn’t he? His duty to all these people remained clear—he couldn’t disappoint anyone! So he grabbed the penny bank, took it into the basement, reached for a hammer, and after sweating for an hour managed tc break it open, but absentminded Stan was due for another surprise! When the cover had come off, it just came into his mind that he had forgotten to put any pennies in the bank! What to do? He went to the president of the bank, told his story very effectively. The president listened closely, then went to the till, and result: Little Stan had enough money for the Santa Claus suit. He dashed into the costume shop, had himself outfitted, and a moment later reappeared a complete stranger even to himself! Dressed in black puttees, red suit with white trimmings, he looked the real picture of Santa Claus! For a moment he paused. Did he forget anything? (Something like bullets in the deer story.) No, he thinks not,! That night, when all was quiet . . . not a creature stirring, not even a mouse, Little Stan jumps out of bed, puts on the outfit, dashes into the barn, hitches Hickle, Bickle, Dickie and Pickle, the reindeer, to the sled; packs a huge sack of well selected gifts into the sleigh, and with the jingle of bells is on his way! Sailing high through the clouds, as the hour approaches midnight, he passes a church steeple, and the rooster tells him he’s got only seconds to go! Will he make it? Pickle, the lead deer, looks back and says, sure enough. Stan! Only a moment passes, and sure enough, Pickle has stopped the sled on the roof of a very moddest little home! Little Stan’s rosy cheeks take on additional color, as his enthusiasm almost overwhelms him. He grabs the gift sack out of the sled, throws it over his shoulder, and makes for the chimney. He puts une foot in, and he draws it out again! The chimney is too small! Again he tries, and again he fails! Giving up the idea of going down himself, he takes several presents out of the bag, and just slides them down the chimney. To make certain that they get to the bottom, Little Stan pushes them down the rest of the way with his foot! He draws his foot back with a howl of pain. Tsk, tsk! That darned fireplace was still burning! Recovering his composure, Little Stan hops back into the sleigh, as Pickle guffaws, and starts the deer prancing to the next house. This building is a little larger, and also has a larger chimney. He grabs the pack on his shoulders, steps into the chimney, and a loud crash ensues! When Little Stan recovers he finds himself* sitting on hoi ashes in the fireplace of a pretty home. A young fellow (smart kid) is laughing himself sick, although he was frightened first. He asks, “Who are you supposed to be?” “I am Santa Claus,” returns Little Stan. “You can’t kid me,” comes back the kid, ‘“you haven’t any whiskers!” Little Stan knew that he had forgotten something, and his face was really red! On the roof, Pickle, the lead deer, was holding his sleek sides with laughter. Feeling slighted, Little Stan returned to his home. Upon reaching home he met Dad at the door, “Who are you supposed to be?” he asks. “I’m supposed to be Santa Claus,” Stan answers. Dad snickered, saying, “You look more like the devil to me.!” “Yeah?” answers Stan, “I’m not the devil!” “Why not?” asks dad. “Because,” says Stan, “the devil is a si33y!” Snicker, snicker! And so another adventure is over. But, kiddies, Little Stan Struthers, 0. — Cardinals lodge, No. 229, SSCU elected the following officials for the year 1937: Joseph A. Zlogar, president; Molly Slabe, vice-pres.; Edward T. Glavic, 26 Prospect St., Struthers, 0., financial secretary ; i Jennie Glavic, rec. secretary; Angeline Slabe, treasurer; Mike aGlich, chairman, Rose Slabe and Jennie Mickolic, trustees; Dr. Claude F. Yauman, Bridge St., Struthers, 0., lodge physician. Meetings are held every second Friday of the month at the home of Bro. John Pogačnik, 32 Grace St.. Struthers, 0., starting at 7 p.m. Edward T. Glavic, Sec’y. --------o---------- ill Another Native Returns Lodge No. 225 Milwaukee, Wise. — First I want to thank all those who attended our lodge, No. 225, SSCU dance which was held last month. All members are urgently requested to attend our December meeting where shall be elected lodge officers for the coming year. The lodge decided to impose a fine on all absentees in the amount of $1 each, payable to the lodge treasury. All our members should attend the meeting in December, which is also considered the annual assembly, and select a board which will look after the interests and welfare of our lodge and the Union. At times I was detained from my lodge work, but at the same time I took care of the matter at hand so that the members did not suffer. I hope that the new secretary shall have more time to devote to his duties, and that our members shall be more prompt with payment of assessments. I request all those members who are in arrears Mvith assessments to please meet their obligations, thus affording me an opportunity to present a clear record of accounts to the trustees and the new secretary. Those who still owe the lodge for medical examinations should settle their bill at the next meeting so that the lodge in turn can settle with the medical examiner. Our Union’s calendars shall be distributed at the annual meeting. In conclusion I w’ish to extend to all the delegates to the 15th regular convention, supreme officers and all members a Merry Christmas and a Happy New Year. Pauline Vogrich, Sec’y. -------o------- O. K. as a Hole A London doctor touring in the provinces had difficulty in obtaining suitable lodgings in a small town. One landlady, showing him a dingy bedroom, remarked persuasively, “As a whole, this is quite a nice room, isn’t it?” “Yes, madam,” he agreed, “but as a bedroom it’s no good.” Springdale, Pa.—Yes, it’s about time for this native to return. For a while it looked as if he went too far to ever hope to make use of the return ticket; but by means of attending dances held by neighboring SSCU lodges, this native soon awoke to reality and came back. Everywhere it was the same old story: “What’s the matter with the Electrons? Wras it a natural death or accidental?” All this leads me to say, as they do in radio world, “This is the voice of the Electrons, broadcasting from the grandest of towns, Springdale, and still as alive as ever.” The only excuse we can offer for our silence is that a terrible hurricane has hit us. Hellbent for election, Dan Cupid hit into our midst and with no regard for direction, started to fire away. As the battle clouds cleared, seven members were mortally wounded and the rest dazed. Slowly but surely the members are returning to their senses, and soon the old fighting Electrons will be on the battle front. Elections—As this appears in print, the Electrons election will be a matter of record and the whole-hearted support of the Electrons will be behind their officers for 1937. But there will be many lodges who still will have to choose their leaders. Take Bro. Kolar’s advice and attend your meeting in full force, choose slowly and wisely. After you have chosen your officers, co-operate with them to your fullest capacity. Bowling—Wrhen the hurricane Cupid hit the Electrons, the bowling team suffered the heaviest of blows. Danny scored a spare, that is, he only Spared one bowler, Joe Jelou-chan. Maybe this is the cause for lack of interest. Come on, boys, we can’t always be henpecked. Let’s get out and start the ball rolling. You know of our aim. Sympathy—We were very sorry to learn of your troubles, Lawrence, and through this medium the Electrons extend you their deepest sympathy, and sincerely hope your troubles have ended. Our best wishes for a happier year, Lawrence. Thank You—My wife and I wish to express our sincerest thanks to Dr. Ralph Fabian for all the favors he extended us during the last SSCU convention. We sure appreciated the fact that you went out of your way many times to accommodate us, Doc, and once more we say, “Thank you.” Season’s Greetings — Once again from the fighting Pitt Panther and myself—the heartiest of season’s greetings to our supreme officers, the 6ditorial board and all the SSCU members (especially to you, Dr. Fabian). Stan Progar, No. 228, SSCU. o------------ Answered Bore-Smith was relating an incident which had occurred while he was on his way to the club. “Great, hulking fellow, he was,” he went on tediously, “must have been over six feet high, said he was determined to fight some one. So I just pushed my way through the crowd and—” “Ran all the way here, I suppose,” put in a fellow clubman. o----------- During 1935 our SSCU realized a net gain in membership of 1437—the highest of any Yugoslav fraternal. Lodge No. 88 Roundup, Mont.—All members of St. Michael’s Lodge, No. 88, SSCU, are invited to attend the annual meeting which will take place Sunday, Dec. 20. Meeting will be held at the Union Hall and will commence at 2 p. m. Included in the program of business will be the election of a lodge board for the year 1937. Therefore, all members come to the meeting and express their choice. Perhaps it might be well to change the board somewhat. No one should refuse a lodge office if it is tendered him or her. Katherine Penica, Sec’y. o----------------- Lodge No. 114 Ely, Minn.—All members of Slovenec lodge, No. 114, SSCU are requested to attend the annual meeting, which is scheduled to take place Dec. 20, starting at 7 p.m., at the Yugoslav National Home. Election of officers for the year 1937 will take place, and other important business matters will be discussed. Juvenile members also are invited to attend the meeting as Santa Claus will be present to distribute the Christmas gifts. Refreshments will be served to all members, all of whom are urgently requested to be present. Peter Skradski, Sec’y. Blood and Battle Field A World War Chronicle BY IVAN MATIČIČ From the Slovene by VALENTINE OREHEK will confess, the story is a big fake. He supposes you knew that! And now for some notes from Little Stan’s little book. Mrs. Earl Bliven (nee Lena Pluth) was visiting with her mother for the past couple weeks. She left for her home at Butte, Mont., last week. Hope you arrived safely, and don’t forget ... all those who like a good Range dance should make sure to go to Aurora Saturday. The dance will be held at the Slovene Hall. And the last note, which covers the world, is, if I don’t see you before, a Merry Christmas to you all! Stanley Pechaver, No. 2, SSCU. Recovery Wages and Hours It is cheerful news nowadays to read that business concerns in every branch of industry throughout the country are raising wages of many thousands of employees. It is an indication that employers arp beginning.to realize that the vast products of this nation must be consumed in the home market—that but a smal' fraction of the billions of commodities produced on farm and in factory can be sold in foreign markets. But in order to enhance and prolong an era of recovery it is necessary to accompany wage advances with reduction of working hours in order to reemploy the millions of workers who are involuntarily idle so that they may become normal customers. At the American Federation of Labor convention in Tampa, Fla., the executive council makes a very clear and comprehensive report on this subject, which deserves serious thought, and reads in part as follows: “Between 1932 and 1935, total man-hours in manufacturing increased only 26 per cent, while production increased 43 per cent. “Since it requires less time to produce the same volume of goods, a proportionately smaller number of workers is employed to turn out these goods unless the hours of work are still further curtailed. The fact that employment lags behind production more and more gives striking evidence of the need for a shorter workweek. Industry cannot and will not absorb the unemployed unless it creates more job opportunities by limiting weekly and daily hours of work. “The shorter workweek and the six-hour day furnish the real solution to the insistent problem of unemployment. It is the responsibility that private industry must accept in order to give the necessary balance to economic expansion. “Economic stability cannot be attained by government spending. Industry’s obligation to bring about such stability is (Continuation) A pale moon lends a palpitating glow to the white, dusty road that stretches endlessly before us. We are marching south in a line for Venice. Dawn overtakes us as we troop dejectedly into Trident. The sincere friendliness with which we are met by the Italian populace helps raise our spirits a little. We are told that our wants would be cared for and satisfied without the least hesitation but that so many corps have already passed through en route that it would seriously hamper them to extend us material aid. In Romagnana we remain several days, which I remember only for their sweltering heat. Our next stop is Rovereto and from here we move toward the border which we skirt to ascend the Furlan Heights. The four men swinging along directly before me strike up a parody on the emperor’s hymn criticising the existing order and in the midst of it Crown Prince Karol rolls past deeply ensconced in the cushions of his automobile. He is smiling with assumed benign indulgence. The song is not loud enough to reach his royal ears. (At ‘his juncture the prince is commander if the 19th Corps.) A while later a dispatch rider draws up beside me as I march and directs me to report to Col. Zawada immediately we reach our destination. Consequently I find myself somewhat later saluting that ill-conditioned worthy. He vastes no time preluding but rushes pell-mell into the meat of his displeasure, his voice taking on a rising inflection as he warms himself to his subject. “My p.ood man, 1 am told that you were seen throwing away a perfectly <;ood pair of shoes and a blanket in a side street in Auer. These articles have been recovered and your deplorable conduct reported to the divisional command, which has advised me to act with severity and to put a stop once and for all to flagrancies of this sort in the future.” “Gospod polkovnik, I must inform you that the shoes were extremely old and dilapidated and really beyond any possible further use, and that the blanket was only remarkable for its lice. Begging your pardon, sir, 1 wouldn’t have the heart to put it on a horse. Besides my pack was heavy enough and 1 could always pick up that junk whenever I passed through Auer. I’m sure no one will waste the time and energy to do it in my stead.” “What! ...” quite beside himself with apoplectic rage. “This is an outrage! I, an old man and a colonel as well, can carry every' stitch of my things with me wherever I go; but that an ordinary private should dare to take such liberties ...” words fail him completely. And why shouldn't the old muff tote along all his rubbish when he has a horse to shift his carcass from place to place and two servants to follow along with the remainder of this trash. “Don’t you know that every article of apparel must be accounted for? I don’t know why 1 do this, but 1 will let you off this time with a warning: If I am ever obliged to reprimand you on this score again I’ll make you liable for court-martial, and you’ll be clapped in jail for so many years after the war’s over and forgotten that you’ll be black in the face.” It is apparent that his face can assume that hue with far lesser provocation. “Now get out of here and don’t give me a chance to set eyes on you again!” I would like to assure the old goat that that is farthest from my mind, but 1 happily think better of it. Soon after this we are off on the last lap toward our objective and before long the rumble of distance-muffled guns falls on our ears. On reaching Piedescalo we find it in utter ruin. A short way out of this town we are halted to await the coming up of the heavy field artillery to bolster up our rear. Then under a creeping barrage we push our assault clear' into the enemy’s strongholds and carry them with case. In a thrashing downpour we attain the summit of Mount Cengio. It has been a heartbreaking climb, especially since the torrents have washed away all the once accessible places. We find several lines of empty trenches here and occupy them at once; but not for long, since the First Battalion, of which we are a part, is directed to lead a new attack. We are forging on very slowly, for the Italians are fighting with a gameness foreign to them before. And no wonder, they are defending their own soil and they relinquish their ground like heroes. We are told that Venice does not lie far off now. more imperative in these crucial days of transition than ever before. We know only too well that unless this is done current recovery will end in a greater disaster than we have yet known. “Shortening of the hours of work is the correct answer to the problem we are facing today.” —Cleveland Citizen. A messenger brings the intelligence that an Italian artillery has been taken just as its men were planning to desert it, and that most of the mountain re* gion as well as munitions and armaments are in our hands. The news leaves us wholly unmoved. The rain never abates and as through a screen we watch the straining horses dragging the monstrous guns up the mountainsides and listen to the brutal slash of whip and the expressive profanity of the artillerymen as they urge them upward. Daybreak discovers us crouched like rats in any hole that offers momentary protection. I attach myself to a group as sodden as myself who are sitting back to back in a shell crater trying to keep warm. It is early morning and the pale, dreary daylight filtering down through the opaque atmosphere is not conducive to cheerfulness. We squat there like men out of some distant primordial epoch. The alarm sends us scuttling out presently and our bayonets plunge again into the enemy’s flesh. At Monte Pan our advance is checked, but the Italians pay heavily for the delay. Position after position succumbs and it seems that the end has come when an inadvisable change of tactics is made. The men are told to wait for further instructions and there is no need to tell them twice. They fling themselves gratefully to the ground which is beginning to crack and dry. The First Battalion is far up in advance. Having every reason to be with it I follow in its wade wake. The burying parties and sanitaries have not appeared on the field yet and wherever I look I see gruesome results ot the slaughter. There are men who, disabled sufficiently to prevent their moving, lie amid unmentionable filth anu slime. They beg us pitiously to bear them away. Their exhausted and sunken features eloquently give evidence of their experience. The field is one vast plain of carnage. Shreds of flesh and bone mark everything one looks upon and bloody runnels figuro the ground in every direction. Some of the less wounded have drawn off indifferently in groups and now they sit and chat together apparently indifferent to thair fate and prospects. Amid a cluster of rocks I come upon a boy lying sprawled on his back. His head is tilted into his upturned helmet and his brains are splattered within. Presently I come upon another who lies stretched over a huge inclined slab of‘ stone. A knife protrudes from his distended stomach and his hands clutch at the hilt. His face is horridly distorted and something im-pe 11s me to pry his hands loose and draw out the knife. A rush of blood follows it and the man rolls heavily from the stone. All is quiet and one feels that death sits brooding here over her gruesome handiwork. Again I stop. A man lies on the ground. As he grotesquely flings the arm that conceals his face from me to one side I leap back with an involuntary gasp of horror. The man’s lower jaw has been shot away and a gurgling gobble issues from a gaping mess. Even as I look a spasm convulses and stiffens him. Nauseau overwhelms me. Far afield something stirs. I make it out to be a man. Coming closer I see that he is one of our own and busy rifling the dead. Hfs act makes me reflect bitterly on the cruelty of war. It drives men to destroy and then to plunder that which they have destroyed. And now the first grave-diggers and sanitaries begin to put in their appearance on the field. The method of burial is efficient but painfully simple. A great trench is dug and into it as many as forty men are thrown after their identification discs have been removed. A fat, stolid moon-faced boy then springs in among them and by hint of much heavy stamping and puffing manages to compress them into as little space as possible, so that in the words of one of them, “you kin pack in a few more stiffs!” “What beastliness,” I mutter in disgust. "Whaddya mean? Did we kill ’em? They dug their own graves. They wanted war, didn’t they? Well, now they got it. Everybody wanted it, almost got down on his knees t’ git it. So what they gotta kick about now, hey?” “I know ... I was just thinking . . how does the world benefit by us poor fools killing one another on these forgotten hills. Everyone of these men could have been at home and safe in bed this minute.” “I dunno, pardner, I got me orders to dig this hole; anything else don’t bother me!” The priest intones, “Give rest unto them, Gospod.” Over this common grave a plain wooden cross is struck. It bears the message: HERE LIE FORTY ITALIAN SOLDIERS Often no discrimination is shown between Austrian and Italian dead and the inscription reads: HERE LIE . . . AUSTRIAN and . . . ITALIAN DEAD DOPISI (Nadaljevanje s 3. strani) too radio odbor: Louis -el, George Kobe Jr., in 'Stina Kolar; vsi smo po-eni sprejemati tozadevne Pevke. sklepu naj še omenim, ! bo seja Ameriško sloven-■volileev kluba vršila 4. ja-fja 1937. Vsak član naj !®a pridobiti kakega novega kidata. pele božične praznike in no novo leto vsem! Louis Vessel. Asesment bom pobiral 23. in 24. decembra od 7. do 9. ure zvečer v Slovenskem domu na Holmes Ave. (Na božični večer ravno tako pobiramo tajniki asesment v Slovenskem domu). Se vidimo, bodisi na seji, ali pa vsaj do 25. v tem mesecu! Pozdrav! Ivan Kapelj, tajnik društva št. 71 JSKJ. Goivanda, N. Y. r^Uštvi št. 89 in št. 222 JS-J priredita skupno božično pico 23. decembra v Slo-Pkem domu na Palmer St. Petek veselice bo ob 7. uri per, in prireditev je namerna v zabavo članov mla-Iskega in odraslega oddel-I V zgornjih prostorih bo rta Claus obdaroval vse čla-Jtoladinskega oddelka z lepi-i darili. Vodil bo tudi razne ravne igre med otroci. V J°dnj ih prostorih bo pa vse J^ajlepšem redu za zabavo raslih. Na razpolago bo do-j'j dobre kapljice in prigriz-I> obenem bomo imeli prvotno domačo godbo za one, j se radi zasučejo. Veselični fbor vljudno vabi vse tukaj-fie člane JSKJ, kakor tudi fihove prijatelje in znance, P se udeleže te prireditve. jDruštvo št. 89 JSKJ bo ime-i letno sejo v nedeljo 20. de-pbra. Seja se bo pričela Jo uro bolj zgodaj kakor po padi, namreč že ob 1. uri po-fldne. Važnost te seje je Jakemu znana, zato bi moral fdeti vsak član, da je njego-f bratska dolžnost se iste u-Nežiti. jAkoravno je tukajšnji Slo-P-ski dom ali Slovenska dvo-ffta delničarsko podjetje, pod-pani pa pišem za društvo št. P JSKJ, ne bo odveč, če nekaj ppišem tudi o tej naši usta-j°vi. Spominjam se, da sem Kič slišal o načrtih zgradit-|e Slovenske dvorane v Gowan-r* na redni seji društva št. 89 pKj, nekako ob času, ko se p pričenjala svetovna vojna. j1* ker sem vedno bolj sitne in J^ciovedne narave, sem vsake-|a. ki je agitiral za to ustano-j°» vprašal, kaj nam bo kori-fflo. Odgovori so bili vsi ena-r- društva bodo imela seje in Nselice v dvorani, zrasla bo pladina, pa bo kar tako na-r'ej. Slovenci te naselbine so r’tvovali veliko denarja in tru-za svojo dvorano, sedaj j o j Kajo v lepem redu, poleg tega imajo tudi nekaj številk v IViigah na “tapravi” strani. In rko hoče slovenska javnost, da p šlo tako naprej, bo morala pojo mladino na to pripraviti I1'1 jo poučiti. Torej, ne pozabite na sejo *"0. decembra in na veselico 23. decembra! Matt Bozich, preds. društva št. 89 JSKJ. Cleveland, O. Po sklepu članstva na zadnji seji društva sv. Janeza Krstnika, št. 71 JSKJ, vabim vse člane in članice, da poseko letno sejo v čim večjem Številu. Seja se bo pričela ob ^•30 dopoldne, to je eno uro bolj zgodaj kakor po navadi. Zapomnite si: v nedeljo 20. decembra ob 8.30 zjutraj točno! T'udi sobrat predsednik ni iz-vzet. Torej, vsi na sejo, da si 'iomo imeli kaj več za povedati. Tistim, katerih ne bom videl ^a te.j seji, želim povedati, da Maj plačajo asesmente ob pranem času vsaj zadnji mesec v tem letu, ako v preteklosti niso bili točni v tem oziru. Naj 'majo s tajnikom usmiljenje Vsaj. enkrat v letu, če hočejo, cla jim iz srca voščim “srečno novo leto,” drugače bo kar tako iz navade, sama formalnost. Farrell-Sharon, Pa. Ko je bila sezona za lov srnjakov otvorjena, se je več naših tukajšnjih rojakov odpravilo v kakšnih 120 milj oddaljene pennsylvanske gozdove, in imeli so tako srečo, da so pripeljali kar šest srnjakov domov. Srečni lovci so videli, da je to vse preveč mesa za vsakega posameznika, pa so na svoji seji sklenili, da bodo enega srnjaka brezplačno odstopili Slovenskemu domu. Na seji direktorjev Slovenskega doma je bilo tako sporočeno in direktorji so se srečnim lovcem lepo zahvalili. Obenem pa so sklenili, da priredijo v soboto 26. decembra, to je na Štefanov večer, srnjakov banket ali skupno večerjo za vse tukajšnje rojake in prijatelje Slovenskega doma, pa tudi za prijatelje iz sorednih naselbin. Ta večerja bo servirana popolnoma brezplačno. Torej, rojaki in prijatelji, udeležite se če srnjakove večerje in pripeljite svoje družine s seboj. Nobenega ne bo nič stalo. Nadalje naznanjam, da letos običajnega božičnega programa, kakršen je bil prejšnja leta, v našem Domu ne bo. Prijateljska darila se bo sicer sprejemalo,, ter se bo ista takoj oddajalo na pristojna mesta. Ako hoče kateri komu kaj darovati, lahko stori tem potom, to je potom Doma. Miklavža letos ne bo; stari je dobil rev-rfiatizem, mladi pa se je menda zagledal v kakšno čedno Penri-sylvančanko in se ne moremo nič zanesti nanj. Vsekakor se bomo na božični večer zbrali v Domu kakor običajno. Ker bo to moj zadnji dopis pred božičem, želim vsem čita-teljem lista vesele božične praznike in vesel zaključek tega leta. Jaz ga bom bolj kilavo zaključil, ker računi kažejo, da mi ne bo treba plačati dohodninskega davka. Pozdrav in na svidenje v Slovenskem domu na Štefanov večer ! Frank Kramar. Iiraddock, Pa. Kakor je bilo že poročano, bodo tu tri slovenska podporna društva priredila božičnico z obdarovanjem otrok. Ta božičnica se bo vršila v soboto 26. decembra cb 7. uri zvečer v lit vinski dvorani na Washington St. Prvi na programu nastopi mladinski oddelek s svojo igip. Kakšna bo ta igra, ne vem povedati, zato je najbolje, da jo pride vsak pogledati. Potem bo na programu Miklavž, ki bo najprej obdaroval mladino, potem pa tudi starejše. Za godbo bo poskrbel orkester M o o n 1 i g h t Serenaders iz Bridgevilla, za lačne in žejne j pa pripravljalni odbor. Ta od-i bor tvorijo zastopniki vseh treh ! društev, namreč JSKJ, SNPJ in 5 SSPZ. Vsi tukajšnji Slovenci in Ibiatje Hrvati so vabljeni, da j poletijo to prireditev. Tudi j otroci, ki še ne morejo hoditi, bodo deležni .Miklavževih da-j ril. ako jih starši prinesejo na j prireditev. Torej, na svidenje 126. decembra,! Martin Hudale, tajnik društva št. 31 JSKJ. I ----- Conemaugh, Pa. | Članom društva sv. Alojzija, št. 36 JSKJ naznanjam, da bo 'naše društvo skupno z drugimi tukajšnjimi slovenskimi društ-1 vi priredilo božičnico na božični večer, to je v četrtek 24. de- cembra zvečer. Ta prireditev se bo vršila v prostorih društva sv. Alojzija. Kakor nam je bilo sporočeno, bo prišel Miklavž ob deveti uri zvečer, seveda, ako se mu medpotoma kaj ne pripeti. Vsled tega so prošeni starši, ki bodo pripeljali v dvorano svoje otroke, da so točni. Najprvo bo Miklavž obdaroval otroke, potem pa pridejo na vrsto tudi starši, to je tisti, ki še verujejo v Miklavža. Vsekakor so starši vabljeni, da gotovo privedejo na to prireditev svoje otroke, ter jim s tem napravijo veliko veselje. Zabavali pa se bodo z njimi vred tudi sami. Na svidenje 24. decembra zvečer! — Za društvo št. 36 JSKJ: Joseph Turk, tajnik. Finleyville, Pa. Društvo sv. Frančiška, št. 148 JSKJ, je na svoji redni seji dne 13. decembra sklenilo, da bo na božični dan Miklavž razdelil darila vsem članom mladinskega oddelka. Več o tem bo še sporočeno. Delavske razmere tukaj so v splošnem bolj piškave, ker se v večini rudnikov dela le po tri dni na teden. V nekaterih rovih pa se dela po pet dni na teden. Pridobivanje novih članov v teh časih ni lahka reč, vendar, če je korajža in dobia volja se tudi v tem oziru še da kaj storiti. Torej, glejmo, da bo naše društvo št. 148 JSKJ napredovalo. Frank Pernishek, predsednik. vrsti za agitacijo za pridobivanje novih članov. Kako bi se dalo to delo najuspešnejše vršiti, bo predmet splošnega razmotrivanja na prihodnji seji Zveze. Torej, zastopniki vseh društev, pridite na to sejo z dobrimi nasveti za pridobivanje novega članstva in za rast naše dične J. S. K. Jednote! — Za Zvezo JSKJ društev v zapadni Pennsy Ivani ji: Frank Oblak, tajnik. MLADINSKI DOPISI Contributions From Our Junior Members Chicago, 111. Cenjeni g. urednik:- 2e dolgo časa! sem se pripiavljala, da bi malo opisala, kako se imamo tu v Chicagu, in danes prvič pišem to po slovensko. Stara sem 11 let in hodim v javno šolo v sedmi razred. Sem članica mladinskega oddelka društva Zvon, št. 70 J$KJ, in tudi moja dva bratca sta v tem oddelku; starši so pa v odraslem. Ko je naše društvo v mesecu oktobru obhajalo tridesetletnico obstanka, je prav lepo pogostilo tudi nas člane mladinskega oddelka. Le škoda, da niso bili vsi mladinski člani navzoči. Imela sim priložnost, da v imenu mladinskega oddelka pozdravim člane in čestitam društvu k tridesetletnici. U-ladnikom društva se prav lepo zahvaljujem za tako imenitno pogostitev in zabave. V tem letu je precej novih članov pilstopilo v naš mladinski oddelek. Tudi jaz bom skušala kakšnega pridobiti, da nas bo več. Ker bo kmalu božič in novo leto, veščim vsem članom in članicam mladinskega oddelka vesele božične praznike, bogatega Miklavža in srečno novo lete. Tudi želim vsem članom organizacije veliko napredka. Ako bo g, urednik milostljiv z mojim prvim dopisom, bom še drugič kaj pisala. (Seveda, le oglasi se še, mlada sose-stra! Op. ured.) Vsem skupaj lep pbzdrav! Jennie Šimenc, društvo št. 70 JSKJ. -0- Meadow Lands, Pa. Pozivam članstvo društva sv. Janeza Krstnika, št. 75 JSKJ, da se polnoštevilno udeleži prihodnje društvene oziroma glavne letne seje, ki se bo vršila v nedeljo 20. decembra. Seja se bo vršila v navadnih prostorih, to je v Bear Halli in se bo .pričela 9b 9. uri dopoldrte. Na tej seji se bo volil društveni odbor za prihodnje leto in u-krepati bo treba o nekaterih drugih važnih zadevah. Vsled tega apeliram na člane, da se udeležijo te važne seje vsi, katerim je le količkaj mogoče. Poleg-članov so seveda vabljene na sejo tudi članice. Dolžnost nas vseh je, da pridemo vsaj enkrat na leto vsi skupaj in sklepamo, kako bi bilo boljše za v bodoče. To-, rej, na svidenje na glavni leti:( seji v nedeljo 20. decembra! — Za društvo št. 75 JSKJ : Andrew Milavec Jr., tajnik. Pittsburgh. Pa. Pred nastopom novega leta, ki se nam sedaj približuje, je naloga vsakega večjega ali manjšega podjetja, da pregleda svoje letno poslovanje, ga poskuša izboljšati, in, ako potrebno, eno ali drugo predrugačiti S tem namenom obdr-žujejo tudi,vsa naša društva 4v‘oje glavne letne seje. Tako je sklenila tudi naša Zveza JSKJ društev v Penn-sylvaniji obdrževati letno sejo v nedeljo 27. decembra. Ta seja se bo vršila v Slovenskem domu na 57. cesti v Pittsburghu in se bo pričela ob 10. uri dopoldne. Vsa društva so prošena, da pošljejo na to sejo polnoštevilno zastopstvo. Voliti bo treba uradnike za prihodnje leto in morda bo treba tudi eno ali drugo reč predrugačiti. Kot znano, se je naša Zveza skoro vse leto trudila s popravki jednotinih pravil, kar, ako ni nič koristilo, se lahko v bodoče opusti. S tem mislim, da če se je s temi popravki prav tako postopalo, kot s tisto našo gospo resolucijo, ki ji niti do vrat niso pustili, ampak so revico vrgli na dvorišče med smeti', je boljše, da se take reči opusti. Sedaj, ko je konvencija za nami, bo pač treba naš prosti čas in naše delovanje usmeriti na drugo polje, in sicer v prvi CANON CITY, COLO. DEAR EDITOR: I want to say thanks for the dollar awaid I received for my last article. Mr::, Skrabec, secretary of our lodge No, 147, SSCU presented it to me. We Had a play at our .school and I took the part of a candle lighter. My rjster was a doll while my older bro-thc; took the part of an Eskimo, We enjoyed the play very much. Our school is going to hold a Christmas play again. We had very igood weather. one that is not too cold, or about 12 above zero. I hope that we will liave warm weather for Christmas so that we can attend the show. I hope Ssnta Claus will be good to everyone and that he will bring many toys and much candy to all. Before I close I Wiih all the officers, members and editors a Merry Christmas and a Ha;ipy New Year. Joseph Zupan. Liy, Minn.—There isn’t much news from here lately, only -that we are tting cur share of snow'. When the ays are warm the snow gets soft oind makes it just right for snowball fights. Sometimes a large group of Hoys and girls get together and have a real snowball fight. Of course, the gjirls always win—ahem! Winters out Hei e usually are too cold and dry for shewtoall fights, so we spend most of dui leisure time skiing, skating, hiking etc. The big game hunting season is all over with. It is said that there have ljotn mere hunters around here this yec.r than ever before. ,They came lio'. only from Minnesota, but from many other states. Hundreds upon Hundreds of deer were killed by the Hunters. Many a proud hunter was .seen riding’ thru town with his game tied to the fenders of his car. Across liie face he wore a big smile, along Uiili a red coat and cap to match, it iurt must be a lot of fun to hunt, jjnčging by their talk. Wa have two hunters at cur house: my dad and Brother. During the hunting season arid for about two weeks after we Hear nothing else but deer talk. I certainly do enjoy a conversation among a group of four 01- five hunters, esp: eially when they relate their Experiences. All a person hears is c,v that big buck got away or when Buy made that drive through some fe swamp, and three deers came iluough, and how long they trailed it deer that was wounded, etc. I mve to stop this hunter’s talk, or I vlil bs just as bad as the next deer lunter. Time sure does fly fast. Before tie next juvenile issue comes out 3I11 istmas and New Year holidays hall have passed. I wish all mem-;.n. of the SSCD a Merry Christmas rad a Happy New Year. Let’s all [tart the New Year 1937 with a bang fend see how many new members we can enrc'.l into our Union. Justine Korent (Age:13> No. 200, SSCU ETNA, PA. DEAR EDITOR: This ife my first letter to the Nova D ba, although I read the other articles every time they arc published. I fcelct'B to St. Stephen's lodge, No. :3!i ESCU. I am eleven years of age ml- in. the fifth grade. School here is very agreeable, and I find my les-tecvr: ca'iy to master. There were a ifeyv enow flurries here recently, but 'these did r.ct amount to much. Oth-,.-.vise. the weather is nice. I hope ,c write to Neva D'oba soon again. In cc.icJusion I wish the editor and ’alt fcmbers all the luck in the world. Bertha Krall. CLEVELAND, O. DEAR EDITOR: I am sending you a story about Tlianks ;:ivip8 In an orphanage. I tiiejjo everyone had as good! a time as Virginia in my story. Virginia was a little orphan girl who lived in an orphanage. She was :ix years old and had pretty long locks. She always wore black clothes because she didn’t have any pretty colored ones. Thanksgiving Day was approaching. And as she didn’t know the meaning of Thanksgiving, her Buardian explained its significance. And since the' orphanage could not afford a turkey the little orphan felt sad and went to bed with tears in her eyes. One day a big package came addressed to Virginia. All the orphans gathered around to see the contents. Carefully she untied the big blue ribbon and uncovered the bcx. Suddenly she screamed, "help, Indians, Indians” while her companions 1 an all over the yard likewise screaming. “What is the matter?” asked the guardian. And Virginia answered, "a big Indian is in the package.” The guardian explained that it was a, turkey sent by one of her friends, and that it was to be used for their Thanksgiving Day. Suzana, the col-cied cook, would prepare it the next day, it being Thanksgiving. And did the orphans have a good time on Thanksgiving. They put on their best dresses. All kinds of good things to eat were on the table. Virginia said. “I thought this day was like all other days until our guardian explained to us this wonderful day. I wish Thahksgiving was held every day. Florence Prosen (Age: 8) No. 173, SSCU Omaha, Nebraska. DEAR EDITOR: This is my first letter to the juvenile section of Nova Doba. I have read the letters appearing every month, and decided also to write. I am twelve years of age and am in the seventh grade. I go to SS. Peter and Paul School. The weather out here is not very cold. I wish that it would snow because I like to go sleigh riding and skiing. There are some very steep hills near my house. I am interested in winter games. Here is a poem I am submitting: LITTLE BOY BLUE The little toy dog is covered with dust, But sturdy and staunch he stands; And the little toy soldier is red with rust And his musket molds in his hands. Time was when the little toy dog was new. And the soldier was passing fair. And that was the time when our little boy blue Kissed them and put them there. "Now, don’t you go till I come,” he said, "And don’t you make any noise.” So, toddling off to his trundle bed He dreamt of the pretty toys. And while dreaming, an angel song Awakened our1 aittle- boy blue. The years are many, they are long. And what has become Of our little boy blue Since he kissed them and put them there. Barbara Louise Urick. UNIVERSAL, PA. DEAR EDITOR: Here I am again, with another “newsy” article. A few events have happened since I last wrote. On November 26, the Dramatic Club, "Carnation,” of Export, held a play in the Universal Slovene Hall. The name of it was "Mlinar in njegova hči.” It was the first of its kind held in our district. There was a very iarge crowd. People came from all around. A dance followed this play. Iht music was furnished by a group of boys from Claridge. On November 28, two lodges held another dance in the hall. The four Bregant sisters from Lisbon, Ohio furnished the music. They sure play fine for such a group of young girls. I think they made a very good job of it. Wei are having plenty of snow lately. but it looks as though it won’t last very Ion". At least I hope not, tor it is rather dangerous riding to school 011 buses. I wonder if Little Stan is having very much snow. Now since there isn’t anything else to write about, I’ll have to quit and wait until the/ next time. Here's wishing to you all. A Merry Christmas and a Happy New Year. I also hops that the lodge will be more successful in securing new members in the year to come. 1937. Mary Mlinar (Age: 141 No. 33. SSCU JOLIET, ILL. DEAR EDITOR: I want to thank Little Stan for the beautiful souvenir that he sent me. It was a big surprise to me. A DEBT TO THE WAR DEAD It is only natuial that Armistice Day should be a day set aside for pondering over the many crosses that fill the hillsides of Europe. The tragic memories are beacons that we cannot ignore. Nothing we can do now could make up for what was lost in human life. They responded to a summons and gave the best that was in them. Nothing that we can .say will help them; no tribute that we can pay will be adequate to express cur debt to them. It is commonplace to point out that the war to end war did not accomplish its, purpose; that the war to make the world safe for democracy did nothing of the kind; that the world in general has been a worse place rather than a better place because of the war. Our county supplied more than its quota of soldiers, sailors and marines. About 4690 young men left their ho'mes here for the different branches of Government service. Some of them took part in that last desperate thrust of the German army to reach Paris Incomplete records indicate that of those who went from this county, 94 did not come back, being either killed in action or as a result of wounds and disease. Many of those who did come back bore citations for bravery in action. Marie Musich (Age: 15) No. 66, SSCU JOLIET, ILL. DEAR EDITOR: Since I haven't written to th^ Nova Doba for so long a time I decided to wiitc immediately. We have had snow for the fiut time this winter and although there is not very much of it, we can at least say that we have had some. People of Joliet had a great op-peituntty to see the most distinguished man in the United State:; on Octo-tst 14, 1B3S. This man was the president of the United States, Franklin Delano Roosevelt. This was the first appearance of the President in Joliet. Accompanying the President were his wife and various candidates :f Will County. The President spoke Rbiut 10 minutes to an audience estimated between eight and twelve thousand. The Joliet Township high school band greeted the President and p’ayed several selections in his honor. After the exercises the presidential train continued its way to Chicago The election is finally over, and we again have the honorable Franklin Delano Roosevelt in office for the next four years. May these four be as successful as the other four years. Another person who made his first appearance in Joliet was Little Stan. He had come to Joliet on his way home from the convention of our Stuth Slavonic Catholic Union, which was held in Cleveland. I was rather Heappcinted because I did not get tc see Little Stan. He was stayin'? with his relatives, Kozlevcars. He t:ad a chance to see his cousins far the first time and he hopes it will not be the last either. Marie Russ (Age: 15) No. 66, SSCU LORAIN, O. DEAR EDITOR: Your talk with my dad about writing to the Nova Doba finally got me started. I read the Nova Doba through and through, but the only bad point about me is the hours in one day, which are too short for me. I attend Loiain High School and am a Junior B. My subjects are English, Typing, Shorthand and Orientation. Seme of you may be puzzled as to the subject of Orientation, but it is simply a study of etiquette, manners, table setting, clothes, budgets, color and the like, which is of special interest to girls. A very picturesque operetta, "The Maniage of Nonnette" was given in oar school. It was held on Nov. 12 for school children only, while on Nov. 13, it was held for the benefit of outsiders. The story is laid in the village of Comps-des-Fleurs, France, in the early eighteenth century. The Due a^ntin is the center of attraction in the village because he is to be married to his fourth wife, Coun-Ixes Heloise de Mortigney, a woman beautiful that her sight drives men mad. However, she wears a veil and her identity is not disclosed to the bridegroom until after the ceremony. The Due a'Antin is surprised to see the face of his bride, an ugly Cieature. She has a large nose. Mme. Zenoble, the keeper of the inn. is very anxious to see her daughter Nannette marry the Due, but Is surprised to see Countess Heloise de Mar-tejney under the veil instead of Nan-nette. The two girls planned the marriage secretly because Nannette aid not love the Due, but Rene, a poor village youth, who was very handsome. Rene is very much troubled when he hears that Nannette must marry the Due. The loss of the ftcyal Mairiage Paichment helps to bring about the story. The operetta was WTitten by Agnes Emelie Petersen and Lois Woodson Curtin. The costumes worn by the players were an array of bright colors. They were of colonial type. The scenery was very carefully sketched by the pupils of the art classes and the faculty. Cleveland convention days. What memories! On Sunday 11101 ning during the convention I got up and noticed a daik suit of clothes, wet from rain, hanging in the dining room. My brother told me that he had a surprise for me. I couldn't guess what the surprise was all about. But I nearly fell over when he told me that Little Stan was spending the night here. I pressed his suit and also my brother's. I hope I did a satisfactory job for Little Stan. I spent A little time pressing iiis suit inasmuch as he is far from "little.” I was angry at Stan for his failure to attend our dinner which was especially prepared for him. Sunday night there was a dance at the Slovene National Home and the whole convention gang was in evidence. I met several including Lucille Jevitz, who said something about agreeing with my brother Frank. I will conclude by saying that soon I shall depart from the juvenile department. On Dec., 0th I was sweet :lxteen. I shall continue to read the Nova Doba and perhaps contribute to the English section. Any of the members who may wish to diop me a line may do so by addressing their mail to 1686 E. 32nd St., Lorain. O. [• would .like to correspond with a few members. If any one member attends Shaw High School of Cleveland and cares to write to me, I shall L-e very glad to answer their letters Good luck to all the members, and Mr. Tcrbovec for reminding me tc wiitc my last letter. Confidentially my family knows nothing about mj wilting this letter, and it will be £ sui prise, I hope, to my dad and mother. Albina Jancar No. 6, SSCt SAL1DA. COLO DEAR EDITOR: First I want to thank you for the dollar check which I received for my last article that appeared in the Nova Doba. It came in handy because I used it to buy my school supplies. Well, holidays are coming after holi-deys We start from Armistice Day and go right down to the end of the yeai. .At our school we held a Hallowe'en party. We decorated the roe ms and had a masquerade party. We frightened some of the smaller children. After the party refreshments were served. We have nice weather and no snow, ao my brother and I insisted on rid-i.ig on a horse. We started off sloW-y when all of a sudden our little ao; jumped under the horse and bit h'm ca the hind leg. This caused the animal to buck and throw us off. We did not get hurt seriously, but it ivas a good thi*g that my little broth-ei loll on top of me. Best regards to all readers and tg you, Mr. Editor. John Tancik (Age: 12) No. 78, SSCU EVELETH, MINN. DEAR EDITOR: This is my third letter that I am writing to ths Nova Doba. I have been sc busy that I could not find time te write sooner. I am 14 years c’d and in the 9th grade. Believe me it’s plenty cold in Eveleth. I can remember when in the summer it was hot that we had to sleep on the porches and lawns. I am contributing a Christmas story CHRISTMAS JOY It was a weal; before Christmas and May. a poor little girl who was only tight years old knew that no gifts awaited her because her Daddy was cut of work. But May was very brave abeut it. She was looking in a toyshop window and saw a big beautiful doll with long curly hair. )c’g eyelashes, and a pretty dress. Oh how she wished she had the doll. The gold music box was playing the prettiest tune, “Silent Night.” Ehc was sc sleepy and so* warm; cold on the outside but warm on the In-ride. She fell into a swoon and when she awoke found herself in a hcjpital. When her parents called fcv her they met a man who offered her father a job. Happily he took it. and, when May returned home was able tc get her the doll she wanted so badly. Frances Fister No. 25, SSCU CLEVELAND, O. DEAR EDITOR: I would have written sooner but due to the number of lessons that school, I could find no leisure time must be prepared and studied for in which to write. This month I am sending an original poem of mine dedicated to all school pupils with a whole lot of heme wcik Don’t take me seriously when reading it because I approve of home work. Of course, I don’t mean continually day in and day out. but just 011«» in a while. HOME WORK History, Geometry, English and Latin, Kled right up to my chin. Come paper, ink and my green pen, I have horrid old home work again. One of the worst subjects is History. It doesn’t mean anything to me. Only dates and dates to learn, When only for leisure I yearn. Ch! I also have to do Geometry, Ralph, please work out proposition three. So many angles and triangles to prove, Wish cur geometry teacher would move. Wonder why somebody didn't make an opposition, f'.rhaps I wouldn’t be writing this composition. If there were less English home work. We would have more time to smirk. The Latin book is the book we hate. Anti to think thirty verbs to conjugate. What’s the definition of this word? Here it is: it means "heard.” Ch! There goes the front door bell, Mother, please see if it's Lionel. I won't bother with the rest of this, For nothing, would a date, I miss. The next morning I was a sad lass, \nd wae placed at the foot of the class. My home work was very incomplete, I will welcome all letters. Just to cover my seriousness a little I am sending a paragraph of nonsense. The fields were harvested, it being Spring. Two aged editors trudged lowly along with a rapid pace. The ain clouds covering the rising sun in he west were nowhere to be seen, inow fell lightly, forming puddles of vater and mud on the budding trees md closing four c'clocks. said one nan to the other in silence: "I will remove my coat for it is getting cold.” The north wind is blowing so gently. How beautiful the robin caws ivhile his mate sings whippoorwill. Isn't this wintry day a perfect night to go dining in the shallow lake where the children are ice skating? Let’s stop in this bakery shop for a bathing suit to wear to the breakfast party tonight. Why not get some flour at the barber shop Lo give to my boy friend. I know he’ll like to carry it In his hand with his long knee-length evening gown. "Look," said the other man after talking all this while, "it is almost one o’clock. We won’t get home before noon if we don’t walk slower.” When they reached home they put their shoes on and entered the window as the French maid closed the front door for them to come in, and in her German style learned by Greek teachers in Italy, she gave them their hats and they stood up to drink their meatless chicken, soft toasted bread and dry cream puffs. Just then the cuckoo sank out, Cuckoo, cuckoo." How did you enjoy that? Hope you had a hearty laugh. May your Christmas Holidays be the best ever, and may your New Year be filled with happiness and suc-ccso. Farewell to all my juvenile friends especially the editor, the juvenile members of lodge No. 173 and a few of my pen pals, Mary Malnar ol' Hooversville, Pa. and Catherine Ulcer cf Gilbeit, Minn. Anne Prosen (Age: 16) Nq. 173, SSCU NAGRADE Za dopise, priobčene na mladinskih rtianih Neve Dobe z dne 11. noveni-| bra 1936, bo bile mladinskim dopisovalkam nakazane sledeče nagrade: Justine Koreni, društvo št. 200, Ely, Minn., $2.00; Elsie Desmond, društvo št. 173, Cleveland, O., $1.00; Selma Antenettc Hrvatin, društvo št. 173, Cleveland, O., $1.00; Mary Mlinar, društvi št. 33, Center, Pa., $1.00. BOŽIČNI ČAS Božični čas je čas spominov in najlepši spomini so oni na našo mladost, katero je večina nas preživela v starem kraju. V prihodnjih tednih bodo torej naši spomini pohiteli v naš rojstni kraj. k našim sorodnikom in prijateljem, in ako možno, bo naše misli tjakaj spremljal tudi mal dar v obliki denarne pošiljke. Vsak dinar ali lira bo dobrodošla in s hvaležnostjo sprejeta. Cene za denarne pošiljke: Za $ li.00 200 DinjZ.-i $ 3.150 no I.ir Z:i 7.2.r> 800 Din Za G.40 100 Lir Za 1 1.05 503 Din Za 12.25 200 Ur Za 2:).00 1,000 Din Za 20.00 500 Lir Za 34.25 l,50o Din Za 57.00 1,000 I.ir Za 45.00 2,000 Din'Za 1 12.00 2,000 Lir Pošiljamo tudi v ameriških dolarjih, kakor tudi po brzojavnem pismu ter direktnem brzojavu. Cene so podvržene spremembi gori ali doli. Božični izleti v stari kraj Razne parobrodne družbe prirede skupue izlete v stari kraj za Božič s posebnimi spremljevalci. Ako ste na menjeni potovati ob tem času, nam takoj pišite za nadaljna pojasnila. Dobava sorodnikov iz starega kraja Sedaj je nekoliko lažje dobiti kakega sorodnika iz starega kraja. Pišite nam za natančnejša pojasnila o vašem slučaju. Drugi posli s starim krajem. V zadevah posestev, dedščin, tožeb, dobave denarja od tam, notarskih listin itd. se vselej obrnite na nas. Vsa pisma in druge pošiljke naslo- U LEO ZAKRAJŠEK General Travel Service, Inc. 302 E. 72nd St. New York, N.Y. _______ it EDITOR’S NOTE J i THE REGULAR FEATURE , OF THE JUVENILE SECTION 1 I ONE ,! II V E N 1 L E CONTKIBUTIU; 1 ; j HAVE KEEN OMITTED IN THIS *» I j SUE DUE TO LACK OF SPAt** I JjBUT WILL BE INCLUDED IN I x> TTif|,i ijj 11 RE, PRSTANI, ZLAT-A r1 H NINA, DEMANTI, in 31 H SREBRNINA! 11 M N I '* Najnovejši "1937” Sparton 1« . 1 1 £ Zenith Radios. ’ I x Društvene zastave, trakovi, re" , I ' £ galije itd. '1 J Prenovimo tudi stare zastave.— J I ’ n Fo darila za praznike k “PoV" ■ J ' S žarju” '■"* 1 h IVANU PAJKU, W 24 MAIN STREET, ! j M CONEMAUGII, I»A. 1 txixxxrrxxrxxxxxxxxxxr^i: r "j Najnovejša knjiga! Sezite po najnovejši kni1" gi, iz katere dobile lahko vse podatke za pridobit#* ameriškega državljanstva Knjiga vsebuje vse naj" novejše postave in je pravkar izšla. Dobite j° samo pri založništvu “AMERIŠKA DOMOVINA” SLOVENSKI DNEVNIK slovenska unijska tiskarn# 6117 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio Pošljite 25c v znamkah ali money ordru in knjig0 vam takoj odpošljemo. VAŽNO ZA VSAKOGA KADAR pošiljate denar v stari kraj; KADAR ute namenjeni v stari kraj; KADAR želite kopra iz starega kraj*: KARTE prodajamo zn vse bolj&e parnik« no nnjnižji ceni in seveda tudi sa vse izlete. Potniki so x na&im posredovanjem vedno radevoljni. Denarne pošiljke izvršujemo ločno in zanesljivo do dnevnem kurzu. V JUGOSLAVIJO V ITALIJO Za $ 2.55 100 Din Za $ 6.50 100 Lir Za 5.00 200 Din Za 12.25 200 Lir Za 7.20 300 Din Za 30.00 500 Lir Za 11.70 500 Din Za 57.00 1,000 Lir Za 28.00 1,000 Din Za 112.50 2,000 Lir Za 45.00 2,000 Din Za 107.50 3,000 Lir Ker se cene sedaj hitro menjajo bo navedene cene podvržene spremembi gori ali doli. Pošiljamo tudi denar brzojavno in izvrSujemo izplačila v dolarjih. V VaSem lastnem interesu je, da piŠit« nam, predno se drugje poslužite, za cene in pojasnila. Slovenic Publishing Co. (Gliui Naroda—Travel Bureau) Zli W«*t lil Rt Turk N V GLAS NARODA NAJSTAREJ6I NEODVISNI SLOVENSKI DNEVNIK V AMERIKI je najbolj rasaSirjen slovenski list v Ameriki; donate vsakdanje svetovne novosti, najboljš* izvirna poročila lz stare domovine; mnogo šale ln prevod# romanov najboljših pisateljev. Pošljite $1.00 ln pričeli ga bomo poilljatl. Vsa pisma naslovit« na: GLAS NARODA 218 W. ISth St.. Ne« York, N. *< f y VSEH VRST TISKOVINE za društva in posameznike izdoluje po zmernih cenah moderno opremljena slovenska unijska tiskarna ENAKOPRAVNOST (DNEVNIK) 6231 St. Clair Ave., Cleveland, Ohio V BLAG SPOMIN Leto dni je že minilo, odkar nas je zapustil ljubljeni sonrog in oče ANTON YERINA Ostal pa nam bo v ljubečem spominu do konca naših dni kot najboljši oče in soprog. Prances Yerina, šest sinov in tri hčere. Claridge, Pa., meseca decembra 1936, NAZNANILO IN ZAHVALA Žalostnih src sporočamo sorodnikom, prijateljem in znancem, da nas je nenadoma za vedno zapustil ljubljeni soprog in oče John Cuder Nepozabni pokojnik je smrtnd ponesrečil dne 1. decembra v rudniku in pokopali smo ga po katoliških obredih dne 4. decembra v Burgettstownu. Rojen je bil leta 1880 v Trentil pri Kranjski gori in je prišel leta 1903 v Ameriko. Naše bivališče je bilo najprej v Claridge, Pa., od leta 1916 pa v Burgettstownu, Pa. Spadal je k društvu št. 40 JSKJ v Claridge, ter k društvoma KSKJ in SNPJ v Burgetts-tewnu. Tu zapušča žalujočo soprogo, sina in tri hčerke, v starem kraju pa brata in štiri sestre. Iskrena hvala vsem, ki so nam ob času smrti in pogreba nepozabnega pokojnika na kakršen koli način izkazali svojo pomoč, naklonjenost in sožalje. Dragemu soprogu in očetu pa naj bo lahka ameriška gruda! Žalujoči ostali: Mary Cuder, soproga; John Cuder, sin; Mary, Anne in Hilda, hčere. Burgettstown, Pa., 10. decembra 1936.