Let Not The Light Of Freedom Be Extinguished! AMERI sieo.3 aw ‘bsvho aabho .3AlJS ~ S0£3 ‘IdV 3Ay awniM qjsp fl:^3isns 3NV1S -ya •Ameriška dom SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER AMERIŠKA DOMOVINA, DECEMBER 9, 1988 Five inducted into Polka Hall of Fame & by Tony Petkovšek From Thanksgiving eve, Wednesday, November 23 through early Sunday morning, November 27, it was nonstop polka music at a dozen different establishments throughout Cleveland’s east side, all celebrating our 27th radio anniversary annual holiday weekend. Activities were spread from the taverns on E. 55 near St. Clair to the Holiday Inn in Wickliffe including a Polka Mass celebrated by Bishop Pevec and 90 singers and Players from Michigan and Indiana. The primary main event at St. Joseph High Auditorium at East 185th and Lake Shore Boulevard drew close to 2500 polka people from over 20 states and Canada including a very large local contingency. Close to 1,000 local people came on the heels of great weather conditions and purchased their tickets on the night of the event swelling the total to well over 2,000 including the advance sales. The now traditional Polka Party sponsored by Cleveland Slovenian Radio Club gave the fans eight hours of the best in polka entertainment featuring a dozen bands in three areas of the arena-like hall of St. Joe’s. Media hype was prevalent here as four major television stations covered the details of the dance (channel 43 with a live hook-up) marking our 27 years on ethnic radio and currently broadcasting daily on WELW. The TV cameras as well as the print media were also in abundance, including the national Associated Press, for the Grand Opening the following Saturday, November 26, of the National Cleveland-Style Polka Hall of Fame at Euclid Shore Civic Center. One thousand persons toured the Hall’s exhibition area in Room 152, then attended the first-class stage production honoring five Slovenian polka greats -Yankovic, Pecon, Vadnal, Hoyer and Ostanek. From the very opening with Euclid Mayor David Lynch and City of Cleveland and Ethnic Affairs representative August Pust taking a bow, the show moved along for two uninterrupted hours bringing standing ovations to most of the honorees as well as mixed emotions throughout. The colorful Kres Dance Group did dances from Bela Krajina and Gorenjska, the Fairport Button Box Ensemble did their original “Homeland Polka,” and the combined choruses of Glasbena Matica, Zarja and Jadran under Doug Elersich’s direction sang an Avsenik and Slak selection. Co-emcees were radio’s Denny Bucar, Alice Kuhar, and myself plus Joey Tomsick who in a lighter vein “roasted and toasted” the polka greats to the delight of the appreciative audience. Joe Valencie, the historian for the sponsoring American Slovenian Polka Foundation, explained the Hall’s permanent display. Other musical participants included the United Slovenian Society Con- (Continucd on page 4) Canada’s Walter Ostanek is one of five honoree inducted into the Cleveland-style Polka Hall of Fame on Sat., Nov. 26. U.S. Slovenes Show Support For People of Slovenia Last Saturday morning (Dec. 3), a group of Slovenian Americans gathered at the Slo-venian National Home on St. Clair Ave. in Cleveland, Ohio, to discuss the text of a resolution which will be sent to the Slovenian people in Slovenia RESOLUTION Throughout our history in the United States of America we Slovenian Americans have expressed a great interest in the welfare of Slovenia — the land to which we trace our ancestry. We retain this great interest and affection today — whether we are of an immigrant or Ar erican Born generation. All of us view with profound concern the difficult crises, economic and national, which now confront the Slovenian people and Slovenia, as well as Yugoslavia itself. We wish in this Resolution to express our support for all Slovenians in Slovenia and Yugoslavia who are striving to preserve and extend the already constitutionally Quaranteed status of the Republic of Slovenia within the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, to-preserve the integrity of the Slovenian nation, its language, heritage and traditional institutions, and to support those who are forking to achieve a more just and pluralistic democratic society. As Slovenian Americans for whom the United States •s our homeland, but who remain devoted to our Slovenian heritage and are active in various Slovenian American 0rganizations, it is our desire to preserve that heritage for future generations; however, we have no wish or intent to iuterfere in matters that properly are the concern of the Slovenian nation, of Slovenia, and of Yugoslavia. On the °fher hand, we do believe that the creation of a pluralistic ar>d democratic society is in the best interest not only of th|e Slovenian nation but also of all the-nations that together constitute the SFR of Yugoslavia. We have observed that this view is shared publicly by fhe entire Slovenian nation. We wish, therefore, by this ^solution to affirm in the strongest possible terms our Solidarity with the people of Slovenia. Cleveland, Ohio, December 3, 1988 as an expression of the solidarity of Slovenian Americans with them as they struggle to overcome the economic, political and national crisis which has enveloped Slovenia and Yugoslavia. The text of the resolution is printed elsewhere on this page. The meeting was called rather hurriedly, and so there was not time for widespread publication in advance or to invite each person who might be interested in attending and participating. The initiator of the meeting was the Slovenian American Heritage Foundation, which played the role of facilitator. SAHF President Dr. Karl B. Bonutti welcomed those present and then turned the meeting over to Charles Ipavec, an attorney and President of the Federation of Slovenian National Homes. The draft of the resolution was prepared by this writer; Mr. Ipavec noted he had made some minor editorial corrections to the draft which was distributed to all present. Mr. Ipavec read the text of the resolution and then asked for comments and discussion. A very wide range of views was expressed by those in attendance, who represented almost the entire spectrum of the local Slovenian American community. There was general although by no means universal agreement that a statement expressing the solidarity of Slovenian Americans with the land of their roots was appropriate. Those present also viewed a videotape of a speech which had been delivered by the present president of Slovenia, Janez Stanovnik, during a recent visit to the United States. He had spoken to the Council on World Affairs in Washington, D.C. Stanovnik spoke particularly of the economic problems Slovenia and Yugo--slavia are confronting, but also emphasized that overcoming these problems would not be possible without a basic democratization of the society and fundamental, market-oriented reforms in the economy. Nor, he said, could the latter reforms be implemented successfully without corresponding political reforms, although he expressed doubt the best way to do this was through having more political parties. Stanovnik was criticized strongly in Yugoslavia, particularly in Slovenia, for his remarks on this and on other occasions during his American visit. The Serbian leadership has called for hiš removal from office and accused him of being anti-Serbian. It is interesting to note in this context that a group of Serbian American professors protested to Secretary of State George Shultz because Shultz met with Stanovnik. Shultz, to his credit, received Stanovnik anyway. The reaction in Serbia and other parts of Yugoslavia to Stanovnik was in line with the generally strongly anti-Slovene attitude being fostered by the current highly nationalistic and centralist oriented Serbian leadership. Among other points made in the discussion last Saturday was that, for example, there is under way a boycott of Slovenian-made goods in Serbia and other southern republics of Yugoslavia. The danger felt by the people of Slovenia is that if the pressure from Serbia in the direction of creating a Serbian dominated Yugoslavia succeeds, the rights of the Slovenian nation will be greatly diminished. This would call into question whether the Slovenian people could preserve their own language and culture, or instead face the threat of assimilation toward the Serbian-Croatian language and culture. Those familiar with Slovenian history know, for example, that the Slovenian people have been subject for many centuries to assimilative pressures from their Ger-(Cbntinued on page 3) RIŠKA DOMOVINA, DECEMBER 9, 1988 Events Saturday, Det. 10 St. Mary Magdalene Lodge 162 KSKJ annual Christmas Party for Adults and Juveniles, 2 p.m. at St. Vitus Social Room. Saturday, Dec. 10 Circle 77 Mladi Slovenci 18th Annual Christmas Concert, 7 p.m. at West Park Slovenian Home, 4583 W. 130 St., Cleveland. Tickets at door. Sunday, Dec. 18 Christmas Party for the Youth members of KSKJ lodges St. Lawrence No. 63, St. Joseph No. 146, and St. Anne No. 150 at the Slovenian Hall on E. 80th at 3:00 p.m. Saturday, Dec. 31 Korotan Singing Society “Silvestrovanje” with dinner at 7 p.m. at the Slovenian Home on Holmes Ave. Saturday, Dec. 31 Newburgh Slovenian National Home, E. 80th St. New Years Eve sit down dinner includes bottle. $50 per couple. For tickets call 676-6824, 341-7540 or 641-9072. 1989 Sunday, June 25 Ohio Federation KSKJ Day and Picnic at St. Joseph Grove on White Rd., Willoughby Hills, Ohio. Music by Button Box Players. Johnny Pecon 1915-1975 JOHNNY PECON’S extraordinary musicianship set a standard of excellence to which virtually all Cleveland-Style Polka artists have aspired. Over 29 years, the JOHNNY PECON ORCHESTRA featuring LOU TREBAR (an outstanding musician in his own right) was renowned for its quality, sophistication, and class. As the first polka band to venture seriously beyond the realm of polkas, the Pecon Orchestra easily transcended the constraints of instrumentation in executing classical, pop, jazz, and show music with endemic proficiency. Johnnv began playing the chromatic accordion at age five and formed his first band as a teen. Johnny recorded on Continental Records in 1942 with Cleveland's Dr. William “Doc" Lausche, an extremely talented composer, arranger, ragtime pianist, and dentist (by trade). After serving in the Navy, Johnny began his association with Lou Trebar in 1946, followed by two years with the Frankie Yankovic Orchestra during which "lust Because” and "Blue Skirt Waltz” were recorded. Opting for a more family oriented life, Johnny teamed up with Trebar for good in 1949 and went on to establish an impressive Cleveland based career. In 1951, while playing as often as 20 times per week, the Pecon-Trebar Orchestra decimated 24 contenders in a Cleveland polka band popularity contest, amassing over one-third of the 40,000 votes cast. John and Lou’s famous ]anez and Lojze routine, which delighted audiences everywhere, was ultimately responsible for the Button Box revolution that later stormed the Cleveland-Style Polka scene. Johnny's television credits include his own "Perme Polka Time,” "Trimor Furniture," and "TV Auction Party” series as well as guest appearances on the "Old Dutch Polka Revue" and "Polka Varieties.” Ratings for the "Perme” show sometimes rivaled those of "I Love Lucy. The Pecon Orchestra appeared on CBS primetime in 1956 on Arthur Godfrey’s "Tafent Scouts” show and, winning decisively, guested for an additional week on Godfrey’s morning radio and TV shows. The Pecon Orchestra’s recording career included five years with Capital Records, ten with Dana Records, and five with Delta International Records. Johnny Pecon had a unique ability to charge even the simplest tunes with electricity. A musician’s musician, Johnny treated every song with the utmost care and respect. It was not unusual for crowds to form around the Pecon^bandstand and stare as Johnny effortlessly played with breathtaking skill and dexterity. All the while, subtleties Bordering on genius were lost on all but the*most discerning observers. The essence of Johnny’s talent is captured in a compliment once paid by the great jazz saxaphonist. Bud Freeman, to a guitarist while ne was improvising an unusually intricate and difficult solo. Bud leaned over and wni tispered, "That cant! he done.' Vladimir M. Rus Attorney - Odvetnik 6411 St. Clair (Slovenian National Home) 391-4000 (FX) December Printing Schedule: The Amerišks Domovina newspaper will be printed every Tuesday and Friday in December with the exception of Tuesday, Dee. 27 when there will be no paper because of the Christmas holiday. CHoJ.d.yf W Christmas Klobase \Kromki Sausage Kronski sausage — a f gift from the old country I for friends, relatives or for yourself.I Call and Order Now! 5 Lbs. Kronski Sausage ... .. $18.95 10 lbs. Kronski Sausage .... . $35.90 Prices Include Shipping We Can Ship Anywhere In the U.S.A. — Call Now! Toll Free 1-800-443-3833 CORPORATION SAUSAGES P.O. BOX 1539 J . ROCK SPRINGS. WYOMING 82902-1539 i Walter Ostanek 1935- WALTER OSTANEK, "Canada’s Polka King,” is not a monarch who is content to rest on his laurels. Instead, Walter’s every action demonstrates a belief that the title carries with it a major responsibility which he takes very Seriously. Based in St. Catharines, Ontario, Canada, Walter has worked tirelessly for thirty-one years to promote Slovenian Cleveland- Style Polkas and Waltzes across the entire North American continent and abroad. Perfecting his skills during a musical childhood, Walter formed the WALTER OSTANEK BAND in 1957, taking his inspiration from Frank Yankovic. Over the last thirty-one years, Walter has embellished upon the basic Cleveland-Style with his own "Country and Western” flavor while paying respect to all the many dimensions various artists have added to Cleveland-Style music. A tribute to this polka “ecumenism,” Walter’s newly released two volume set, "Polka-Stalgia,” captures the Ostanek band working individually with a virtual Who’s Who of Cleveland-Style Polka artists. Likewise, through his "Hands Across the Border” series, Walter has established a long history of incorporating famous Cleveland-Style artists, both leaders and sidemen, on his recordings. (Note: A portion of the proceeds from all sales of "Polka-Stalgia” wi\\ go to the American-Slovenian Polka Foundation and National Cleveland-Style Polka Hall of Fame.) Among Walter’s most popular recordings on the Arc, Marathon, Axe, Boot, CBS Canada, and World Renowned labels are the "Joanne Polka,” "Lee and Ann’s Polka,” and "Play Me an Old Fashioned Waltz.” As an ambassador of Cleveland-Style Polkas and Waltzes, Walter has excelled. In addition to hosting his own television shows (the current one for fourteen consecutive years), radio shows (three currently), and polka tours, Walter has appeared on the "Johnny Carson Show," "Phil Donahue,” "Tommy Hunter Show," and Cleveland’s "Polka Varieties”as well as his own award-winning TV specials and telethons. He has also appeared in concert with Roy Clark, the Oakridge Boys, Ronnie Milsap, Ray Price, Mel Tillis, Brenda Lee, Slim Whitman, Tom T. Hall, T. G. Shepard, Tommy FHunter, Lawrence Welk, Myron Floren, and Frank Yankovic. Among the band's countless honors are a 1986 Grammy nomination and a Gold Record from Arc Recording Company. Notwithstanding these accomplishments, Walter Ostanek remains relentless in his commitment to pleasing his audiences. All this is quite amazing for a fellow whose attitude still reflects the enthusiasm, humility, and dedication of an ambitious, awestruck youngster trying to break into the ranks. f "7--------------1 | AI Koporc, Jr. j | Piano Technician j (216) 481-4391 1________________ Inanks Thanks to the following for their donation to the printing press and printing fund: Josef Erjavec, Amherst. Ohio — $10.00 Olga Ozanich, Euclid, in memory of husband, George Ozanich — $20.00 0 a Sandy's Quality Christmas Trees Largest selection in the area. Prices starting at $16.00. Beautiful hanging baskets, only $12.95. _ ^ , ip- Louis Clernl, Owner 17635 Lake Shore Blvd. 531-9400 Q i I Zele Funeral Home Memorial Chapel 452 E. 152 St. Phone 481-3118 Addison Road Chapel 6502 St. Clair Ave. Phone 361-0583 Mi smo vedno pripravljeni z najboljšo posrežbo. ‘ oooooooooooooooooooooooooooooooo. Free Eye Examination with Purchase of Eye Glasses Eyes examined by Dr. S. W. Bannerman J. F. OPTICAL 6428 St. Clair Ave. 775 E. 185 St. 361-7933 531-7933 tooooooooooooooooooooooooooooooo^ Resolution (Continued from page l) man Austrian and Italian neighbors and that many areas that were once solidly Slovenian have been thoroughly Germanized Or Italianized. Indeed, in the Carinthian region of Austria and in Primorska areas of Italy, this process still continues. Now the greater threat to the integrity of the Slovenian nation seems to be coming from the south, from Serbia and its drive to create a unified Yugoslav state dominated by Serbia and, ultimately, a single Yugoslav nation with a single language. Slovenians are well aware, of course, that that language would not be Slovenian. What is most heartening in this atmosphere is that the Slovenian nation has risen almost as one to counter this pressure and also to push in the direction of fundamental democratization of the system under which they live. Even though there are disagree- In Memory Mrs. Ann Hočevar of Lake Shore Blvd., donated $20 to the Ameriška Domovina in memory of husband James A. Hočevar. ments among Slovenians in Slovenia as to how to go about promoting the reforms, about how fast to go and also, of course, how far to go, the thrust is positive and it is a thrust that all Slovenian Americans of whatever particular views can support. It was noted at the meeting last Saturday that various Slovenian groups in Carinthia and Primorska have sent similar expressions of solidarity and support to the Slovenian nation. At the close of the meeting it was agreed that those persons representing various organizations in the Slovenian American community who did not have the authority to sign the resolution immediately, would consult with their groups and if the reaction was positive would come to the Slovenian National Home on Saturday, December 17, at 10:00 a.m. to sign the resolution. Needless to say, anyone is welcome to sign the resolution as an individual. Among the more interesting observations were those made by Mr. Ipavec and by the Rev. Joseph Boznar, pastor of St. Vitus Church. Responding to views that the resolution might not make any difference, Mr. Ipavec remarked that perhaps this was so. Yet if conditions became much worse for Slove- GRDINA 17010 Lake Shore Blvd iineral Homes 1053 E. 62 St. 531-6300 431-2088 A trusted tradition for 85 years. In Memory i I 9 th Anniversary of the death of MARY DEBEVEC Who died Dec. 8, 1979 Your memory to us is a keepsake. With which we will never part. Though God has you in His keeping, We always have you in our heart. Sadly missed by: James V. — son Madeline D. - daughter-in-law James V. II — grandson and family Richmond Hts., Ohio, Dec. 9, 1988. nia he would be upset that he had not done more to try to be of help. And perhaps the resolution might be of some help in providing moral support to the Slovenian people and letting them know that we in America are concerned about them and about Slovenia in a positive way. Rev. Boznar noted that it would be useful if those Slovenian Americans who were interested in being better informed about what was going on in Slovenia and Yugoslavia might not be able to find a way to come together on a fairly regular basis to discuss developments there. In short, while the discussion was somewhat heated at times, it was clear most present wished to be constructive and to do the right thing. You are encouraged to read the text of the resolution and if you or your organization would like to join with your fellow Slovenian Americans in signing it and sending it to the people of Slovenia, please take advantage of the meeting on December 17 to do so. Rudolph M. Susel Slovene Fraternal Leader 3 Joseph Ferra, 87, dies Joseph Ferra, 87, of Cleveland, died suddenly Friday afternoon, Dec. 2nd and was pronounced dead at Meridia Euclid Hospital. Mr. Ferra, and his wife, Dorothy, served a total of 30 years as secretary of St. Joseph Lodge No. 169 of the American Slovenian Catholic Union (KSKJ). He was top salesperson for that fraternal insurance organization for a number of years, bringing his local lodge into the number one position in membership. At one time there were over 2,000 persons belonging to the lodge. Mr. Ferra took the initiative in welcoming refugees to the Cleveland area after World War II and consequently signed a large number into the fraternal insurance society. To this day, in the St. Joseph KSKJ lodge a total assimilation between all groups of Slovenian Catholics has been accomplished. BRICKMAN & SONS FUNERAL HOME 21900 Euclid Ave. 481-5277 Between Chardon & E. 222nd St. — Euclid, Ohio ZAK-ZAKRAJSEK Funeral Home 6016 St. Clair Ave. Phone 361-3112 or 361-3113 • No Branches nor Affiliations 9 Zachary I ^ A. Zak, licensed funeral director In Loving Memory of our mother, grandmother, and great-grandm other on the 40th anniversary of her death, December 13, 1948 Cecelia Zupančič Daughters: Cecelia Yurka, Mary Jerse Grandchildren: Cecelia Dedich, Jeanette Hrisko, Father Bill Jerse, Joe, and Ed Great-grandchildren: Jim Dedich and Juliana Jerse > m m C/5 7C > o o o < > St. Joseph KSKJ lodge was very active in the Greater Cleveland area having formed its own unit of cadets who marched together in parades and when needed served as casket attendants at funerals. The lodge also formed its own marching band which played at important nationality and civic functions in the city. Mr. Ferra led an active life and in recognition of his service to humanity he was chosen Man of the Year in 1980 by the Federation of all Slovenian Homes in Greater Cleveland. Also, in 1971 he was chosen Man of the Year by the Collinwood Slovenian Home where he was active as secretary and auditor of the Home. He was a former president of the Holmes Avenue Pensioners and a member of Lodge 8 of the American Mutual Life Association. Mr. Ferra was born in Wackendorf, Austria. He was nine when his father died. Six years later, after his mother died, he worked in mines in Hungary, Germany, France and Belgium. He married in 1924, the same year he came to Cleveland. He worked as a boilermaker and an inspector at the Collinwood Yards of the New York Central Railroad for 42 years, until his retirement in 1966. He devoted time to the Ward 11 Democratic Club and helped organize bazaars and other fund-raisers for St. Mary Catholic Church in Collinwood. For decades he was an usher at the church. He is survived by his wife, Dorothy, sons, Joseph F. of North Madison and Frank J. of Cleveland, 10 grandchildren, and 18 greatgrandchildren. Services were December 6 in St. Mary Catholic Church and interment at All Souls Cemetery. Grdina Funeral Home, 17010 Lake Shore Blvd., handled the funeral arrangements. —James V. Debevec Carst-Nagy Memorials 15425 Waterloo Rd. 486-2322 “Serving the Slovenian Community. Anton M. Lavrisha ATTORNEY-AT-LAW (Odvetnik) Complete Legal Services Income Tax-Notary Public 18975 Villaview Road at Neff 692-1172 ECEMBER 9, 1988 AMERIŠKA DOMOVINA, DECEMBER 9, 1988 Combined choruses of Zarja, Jadran, and Glasbena Malica. Polka (Photos by Unde-Laurel Advertising & Graphics, Inc.) (Continued from page 1) cert Band and an All Star Staff Band on stage. Main volunteer coordinators for the Opening Show and the actual Hall of Fame display were Architect Jim Kozel and Display man, Tony Fortuna, both musicians. The Polka Hall of Fame in Room 152 will be open in December on Monday, Wednesday, and Friday from 3 till 9 p.m. and Saturday from 9 a.m. until noon as managed by John Habat. Admission is free and individuals and groups are welcome. Souvenirs are being sold and donations and memberships are being accepted. The address of the Polka Hall of Fame is 291 East 222 St., entrance-driveway from Babbitt or E. 222nd with parking in the rear. Matt Hoyer 1891-1960 It is probably fair to say that the Cleveland-Style Polka movement all i\\U started with MATT HOYER, the “grand- daddy” of button accordion players and pioneer performer of Slovenian Polkas and Waltzes in the United States. Born in Slovenia in 1891, Matt came to the U.S. and settled in Cleveland in 1911. Applying the skills he learned in Slovenia, he continued to build, repair, and tune accordions in America. But his crowning achievement was the HOYER TRIO and its legacy which to this day has directly or indirectly influenced virtually all Slovenian, Cleveland-Style Polka musicians. Performing primarily in Northeastern Ohio and Western Pennsy -vania, the Hoyer Trio was the first Cleveland-Style Polka band to “go commercial.” Taking our music far beyond the range ot his Model T (later Model A) transportation, the Hoyer Trio began recording for the Victor Talking Machine Company in 1919, and later recorded for the Columbia Gramophone Company and Okeh Records. Thus, Cleveland-Style Polkas began travelling across the nation’s airwaves, were disseminated to music lovers everywhere and gained legitimacy as an artform outside the strict boundaries of Slovenian ethnic heritage. One of the Hoyer Trio’s biggest selling discs was Dunaj Os.ane Dunaj " a polka derived from the German-Austrian march Vienna Forever " Cleveland-Style Polka musicians, on the other hand simply call it “Hoyer's Polka.” Among the many popular polkas and waltzes adapted from Hoyer renditions are ''jack on 5t. v/a/r “Patricia’s Waltz,” “Bartender’s Polka,” “Zip Polka, and a host of others. MARIO’S ■ ■ ■ ■ ■ Happy 24th Anniversary Andrej and Jožica Rust Control Rustproofing PUGELJ December 12 LOVE, — KIDS Quality Work and Low Prices 10 YEARS EXPERIENCE You are welcome to stay and see lay a how rustproofing should really be done USED CARS *110'“ 135 USED PICKUPS $135 *, IRQ OR VANS ,DU NEW CARS $150 to 175 WITH WARRANTY N-orPvansPS $160'» 185 WITH WARRANTY Call tor Appointment 531-3355 • 692-0826 16901 EUCLID AVE., CLEVELAND. OHIO ‘IT PAYS TO BE INDEPENDENT’ sP NDEPENDENT AVINGS BANK 6 Month to 60 Month Certificates $1,000.00 Minimum. High Rates. Variable Rate Checking* —* Compounded monthly $100.00 Minimum to Open Account. $500.00 Waives Monthly Service Charge. •Balances $1,000.00 and greater earn variable rale Balances $100.00 thru $999.99 earn 5.25% • 5.50% Passbook $10.00 Minimum. No Service Charge. Computed dally, Compounded quarterly rsne I Federal Savins* * Eoan Insuranca Corp Your Saving* ln»urad lo $100.000 1515 E. 260th, Euclid, Ohio 44132 731-8865 920 E. 185th, Cleveland, Ohio 44119 486-4100 2765 Som Ctr. Rd., Willoughby Hills, Ohio 44094 944-3400 27100 Chardon Rd., Richmond His., Ohio 44143 944-5500 6650 Pearl Rd., Parma His., Ohio 44130 845-8200 A Subsidiary of Independent Share Corp America’s Polka King, Frank Yankovic, says, “This is one of the proudest moments of my life.” Frank Yankovic 1915- FRANK YANKOVIC, "America's Polka King,” is personally responsible for catapulting Slovenian Cleveland-Style Polkas from an obscure ethnic artform into national prominence as a mainstay of American muscial culture. Beginning his professional music career nearly sixty years ago, Frank began promoting Cleveland-Style Polkas nationally after World War II and, m the process of dedicating his life to this endeavor, has literally been "on the road” ever since. Of course, Frank’s greatest triumphs were his two million-seller hits, “just Because” in 1948 followed shortly by the even bigger “Blue Skirt Waltz.” At that time, gold records were a rarity for any artist, let alone a purveyor of polkas. In recognition of the long and successful career that ensued, Frank received the first Grammy Award in the polka category in 1986. In a lifetime of barnstorming and whistle-stops, Frank has appeared in major ballrooms throughout the United States performing side by side with the likes of Duke Ellington, Spike Jones, and Bob Hope. His travels have taken him from regular engagements on the West Coast/Nevada Circuit including Las Vegas, Reno, and Lake Tahoe, to remote auditoriums in the far reaches of Minnesota, Wisconsin, and Pennsylvania. r „ Frank’s prolific recording career began on his own “Yankee label before his rise to prominence. Later, in 1946, Frank signed with Columbia Records to commence what would turn out to be a twenty-seven year relationship followed by contracts with RCA and Polygram Records. Likewise Frank has established a proud record of promoting Cleveland-Style Polkas on national television appearing with David Frost, Fay Emerson, Patti Page, Kate Smith, Arthur Godfrey, Jackie ' Gleason, Doris Day, Phil Donahue, Johnny Carson, and Lawrence Welk. Frank’s very successful approach has been to make everyone comfortable with Cleveland-Style music by translating the original Slovenian lyrics to English and applying the tradmona Anglo-European polka beat while retaining the beautiful Slovenian melodies as a base. In deference to his Slovenian heritage and constituency, however, Frank always performs at least one polka in his native tongue. Over the years, the result has been to share our beautiful ethnic heritage with literally millions of happy folks who might otherwise have never had the opportunity. , In Frank’s own words, “Polkas make you forget your troubles...it s the happiest music this side of heaven. ” What else needs to be said? Johnny Vadnal 1923- ' - JOHNNYVADNAListhestandardbearer of a Cleveland-Style music tradition that dates back over 50 years. Just as Minnie Marx (mother of the Marx Brothers) was responsible for launching the career of her famous sons, such was the contribution of Anna Vadnal in forming the I] VADNAL QUARTET in 1938. Featuring Johnny on accordion, Tony Vadnal on violin, Frankie Vadnal on banjo, and Valeria Vadnal on piano, the forerunner of the VADNAL ORCHESTRA that would bear johnny’s name as leader for all but a few years during the 1970s was born. And it is still thriving today! The JOHNNY VADNAL ORCHESTRA really came into its stride after World War II with a unique, contemporary style that, probably more than any other Cleveland-Style Polka Orchestra, had universal appeal. In its heyday, the Johnny Vadnal Orchestra was a dance and show band teeming with personality. Smiling, singing, swinging, and swaying, Tony and Frankie Vadnal, along with a series of talented sidemen, filled the air with a contagious spirit of fun while Johnny Americanized the polka with jazz licks and the waltz with haunting sentiment. Johnny’s popular weekly television show ran continuously from 1949 through 1961 surpassing by far the longevity of any U.S. polka television show anchored by one orchestra. Likif^se, his weekly Bowl Ballroom performances were broadcast oyer the Mutual Radio Network. In addition to their impressive broadcast career, the Vadnal Orchestra maintained a long and successful recording relationship with RCA Victor followed by releases on the Imperial and Mlay labels. The “Yes, Dear Waltz,” which sold 50,000 copies in its firs' week, was Vadnal’s biggest hit among many others including “Wayside Polka” (his theme), "Two-Timing You," “Slap HappY Polka,” "Prairie Polka,” “Mountain Climber,” “No Beer on Sun-day,” “Blame It on the Waltz," “Clap Hands Polks," and, more recently, “My Alice Waltz” and “Jazz Time Polka." With the momentum of fifty years behind him, Johnny Vadnal is now the dean of the Cleveland-Style Polka musicians active in the area. And his award-winning orchestra is the unquestioned band o' I choice for any organization whose event calls for nostalgia. A Koby’s • •is;4 fcisi4 *isi4 %'j£* •isi4 *i2i4 4iai4 kifii4 4isi4 %isi4 4i2i4 *i2i4 kiai4 *isi4 4isi4 *if5i4 4 «»!5!« rT5!i #!5!i »T5!« »T3!« f!5!< »!5T« t!5!« r!S!« »!5!« *!5!« r?5!« #?5!« »!5!« >!5!« »15!« »!5!« »!5!« »!^i »!5!< r!5!i »!5!« » Merry Christmas and Happy New Year from AFGA Paper All POLAROID — CANON — KODAK Cameras, Film, Paper, Chemicals, Color & Black & White VIVITAR Flash & Accessories Complete Darkroom Supplies and much more I f 1 t 5 KOBY PHOTO SUPPLIES, Inc f 3240 Superior Ave. 431-4970 ^ Innerbelt—Superior Exit, 2nd traffic light east I a I 1 Happy Holidays — Vesele Praznike Re-N u « \ I Auto Body Co. Inc l 982 E. 152 St. COMPLETE AUTO BODY REPAIR — Free Estimates — 1 Phone: 451-3830 5 JOHN POZNIK, Prop. a 1 LONGAR’S MARKET f ! £ and Merry Christmas and a Happy New Year 4030 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio 44103 Open Daily: 6:30 a.m. to 7:30 p.m. Mrs. Longar, son Francis, and granddaughter Margaret Ann ! PATRIA WORLD- WIDE SELECTED FOOD AND GIFTS MANY SLOVENIAN IMPORTED ITEMS b 5 794 E. 185 St. 531-6720 l \ l A Blessed Christmas and Prosperous New Year to Co-workers, All Customers, and All Friends i ' >. l I f — Slovenian Sewing Shoppe — I’ >w jiri ,'ji 'OuM 9rii 1 hns !b ni ^9 Frangie’s Fashions ! FRANK and ANGELA FUJS FAMILY £ l 475 East 200 St. 692-2099 | St. Clair Pensioners Christmas Party We will have completed our Lolly Trolley Christmas Light Tour scheduled for December 7th, and will be preparing for our Annual Christmas Dinner for members, on Thursday, December 15th. We hope that all members intending to come, have made their reservations for this our last event of the year. Krofe Sales St. Vitus Altar Society is making krofe on Saturday, Dec. 10 starting at 8 a.m. in the St. Vitus Social Room. St. Mary’s Altar Society will be making krofe on Saturday, Dec. 10 starting at 11 a.m. First come, first served. Bake Sale Ladies Auxiliary of the St. Vitus Catholic War Veterans Post 1655 will hold a Bake Sale at the St. Vitus Post Meeting Home on Saturday, Dec. 10 after the 5 p.m. Mass and on Sunday, Dec. 11 after all Masses until 1 p.m. Happy Holidays to all! Christmas Meeting The Slovenian Women’s Union Branch 25 will hold their Christmas Meeting on Tuesday, Dec. 13 at 1:30 p.m. at St. Vitus Social Room. Happy 150th Charles and Faye Starman of Newbury, Ohio are both celebrating their 75th birthday on Dec. 13 and 20th. Faye is one week older than Chuck, so she claims to be the boss! Sv. Nicholas on TV The Sv. Miklavž ceremony which took on Sunday, Dec. 4th at St. Vitus auditorium will be televised on Monday, Dec. 12 at 6 p.m. on Channel 8 news. It should be a two minute segment. Recent Death FRANCES ZALAR Frances Zalar (nee Hiti), 80, died Wednesday, Dec. 7 at her Cleveland residence after suffering from a sudden illness. She was the wife of the late Frank who died in 1974; the mother of Mrs. Joseph (Frances L.) Klemenčič and Frank W.; the grandmother of Ronald Klemenčič, Mrs. Patrick (Linda) Grady, Mrs. Eric (Karen) Penicka and Bill and Jim Zalar; the greatgrandmother of Chris and Michael Klemenčič and Melissa Grady; and the sister of Mary Pezdirtz. She was a member of St. Helen’s Lodge No. 193 of KSKJ. She was born in 1908 in DuQuoin, Illinois. As a child, her family took her to Yugoslavia to live. After approximately 20 years, she settled in Cleveland, where she has lived for the past 60 years. The Funeral Mass will be Saturday, Dec. 10 at St. Jerome Church at 9:30 a.m. Interment at All Souls Cemetery in Chardon. Friends may call at the Grdina Funeral Home, 17010 Lake Shore Blvd., on Friday, Dec. 9 from 2-4 and 7-9 p.m. •44«fi*4 >.*»4 »>:< »>;« »;»;«»>;« * !«*!5!« »!5!« »!5!i »!5% *!5!« »!♦!« #!♦!* »!♦!« »!♦!« *!5!« »!5% »!5!« •!•% *!5!« »!•% »?•%» 5 $ MERRY CHRISTMAS Nosan’s Slovenian Home Bakery, Inc. 1 Both place* will he open until Christmas Eve. $ $ 6413 St. Clair Ave. 361-1863 567 E. 200 St. 481-5670 I Happy New Year! I * 4 o I $ Merry Christmas and Happy New Year 4 I Carl and Jennie Schultz I 19501 Pasnow Ave., Euclid, Ohio i 1 Best Wishes for a Joyous Holiday Season Emilee Beauty Salon 6412 St. Clair Ave. — Cleveland, Ohio Phone — 431-6224 Emilee Jenko — Owner a ! I MERRY CHRISTMAS CEBAR’S I i Euclid Tavern I 0 I 595 E. 185 St. 481-9509 | TO ALL OCR SLOVENIAN, CROA TIAN, AND OTHER FRIENDS, WE SINCEREL Y WISH A MERRY CHRISTMAS AND A VERY HAPPY NEW YEAR! From Frank J. Cebuly Sr., Tony M., Tony F., and Rose A. Cvelbar | Biggest Variety of Polka Records - Tapes I POLKA COMPACT DISCS Mini Accordion Music Boxes New Avsenik Christmas album from Slovenia Button Accordion Lessons by Joey Tomsick Merry Christmas and Happy New Year I i 0 Tony’s Polka Village 971 E. 185 St. I * (216) 481-7512 Open Monday thru Friday 10 to 6 Saturdays 10 a.m. to 4 p.m. Christmas Eve until 4 | Listen Daily on WELW AM \ 4-5 p.m. daily and 12 to 2 on Sat. 1 SEASON’S GREETINGS from Cimperman Market | SMOKED SAUSAGE & FRESH MEATS i f 1115 Norwood Rd. 361-0566 f AMERIŠKA DOMOVINA, DECEMBER 9, 1988 AMERIŠKA DOMOVINA, DECEMBER 9, 1988 en Glasbena Matica Concert a Superb Introduction to Christmas Season Glasbena Matica presented another of its outstanding concert performances to an appreciative and very attentive audience last Sunday afternoon at the Slovenian National Home on St. Clair Avenue in Cleveland. As the Christmas season has begun, the program was centered around Christmas songs from beginning to end, with an especially attractive “Nativity Scene” section in the first half, in which the children and grandchildren of the singers participated. There was a unity and appropriateness to the central concept that was as impressive as it was unique. That the concert would be out of the ordinary was clear from its inception, when some of the Glasbena singers took their places on the main floor just in front of the stage and presented “Hodie Christus Natus Est” by Sweelinck as their first song. The stage itself held the Nativity Scene on the right, while accompanists Reginald Resnik (piano), Rose Slogar (violin) and Don Slogar (organ) were on the left. The musical accompaniment was superb, but a particularly strong impression was made by Rose Slogar, who obviously has had profesional training on the violin. After the introductory number, all the Glasbena singers gathered and presented “To Shepherds Fast Asleep”, and then “Christmas Day”, a choral fantasy on old carols. Dolores Mihelich, John Vatovec and Tom Schiltz were soloists. At this point, the children appeared on the stage, dressed in appropriate costumes, and gathered' around the Nativity scene. Taking part were Michael Ashamalla, Lisa and Sarah Carrino, Stephen Di-Mare, Amanda and Matthew Fordyce, Andrew and Katherine Matas, Gallic Modic, Amy, Melanie and Susan Novak, Angelique Skorich, Greg, Jennifer and Matt Stall, Elizabeth and Victoria Yuko, and Annie Young. Both the Glasbena chorus and the children’s chorus sang a number of songs, in Slovenian and English, with a Polish and a French carol included. June Price, Glasbena Matica’s president and for many years a soloist with the chorus, read a narration which tied the songs together. The narration was prepared by Ivanka Majer. What was particularly noticeable on the part of the audience was the quietness which prevailed in the large hall while the performance was under way. At some previous Glasbena and other concerts, a part of the public has not always behaved so well. Serving as soloists for various songs in the Nativity scene portion of the concert were Tony Mihelich, Jr., Renee Surckla, Shirley Stall, Dolores Mihelich, June Price, John Vatovec, Dan Ivancic, Robert Stall, Betty Resnik, Olga Klancher, Jane Poznik, and Lori Sierputowski. Following the intermission, the chorus presented Christmas carols from the Ukraine (Carol of the Bells) and from Croatia (Radujte se narodi and Oj pastirji, čujte novi glas), then one from Russia (Welcome Gay Kolyada), then “Bagpipe Carol”, a Neapolitan song, which was sung by Eileen Ivancic, Dolores Mihelich, Shirley Stall and Renee Surckla. The concert ended with the always popular songs: The Little Drummer Boy, Ring Those Christmas Bells, and We Wish You A Merry Christmas. At the conclusion of the concert, the chorus received a well-deserved standing ovation from those present. June Price thanked all those present for their attention and support and noted the chorus will be participating this evening along with the Fantje na Vasi at the Slovenian American Heritage Foundation sponsored Pre-Christmas Reunion with Bishop Pevec at Bor-romeo Seminary in Wickliffe, to which the public is invited. After the concert a fine dinner was served. Having the dinner after the concert rather than before was a welcome departure from the norm. Music for dancing and listening pleasure was by the Slogars, who were joined by the popular Duke Marsic. It was a thoroughly enjoyable afternoon and evening for all present. Glasbena Matica can be proud of its performance and also be assured that what must have been an enormous amount of hard work in preparing the concert, decorating the stage and the hall, and the countless other details involved was rewarded by an outstanding success. In particular, however, chorus director Ashamalla deserves special recognition for her efforts. Without the dedication of the chorus members themselves and those who assist in the background, however, nothing would be possible. Perhaps a few sentences from Glasbena’s printed concert program deserve to be quoted: “This is not an ordinary concert. It is a symbol of untiring efforts by Glasbena Matica to keep our Slovenian Heritage alive by encouraging and introducing our coming generation to the rich cultural heights that brought recognition to the early immigrants who through their music and singing talents added richness to America.” Glasbena Matica’s next concert will be Saturday, April 1, 1989. Rudolph M. Susel Roster Increase Due to inflation, the 1989 Lodge Rosters which appear monthly in the American Home will be increased $5 from $25 to $30.00 a year. Collinwood Pensioners Recall Trips During The Year As we are ending 1988 the Holmes Ave. pensioners had a full year of learning and fun starting with our trips in January with Winter Frolic at Tangiers, February was a rest month to start March with Carousel Theatre and the play “42nd Street.” In April we visited the downtown Cleveland and the newest and exclusive shopping center in Galleria and the the new “Yuppie” recreation area in the Flats aboard the Nautica Princess. May brought us to the Tangiers Fun Tour and Buffet Luncheon in Akron. On a Wednesday in Jn"'' we “Went to College” a1 Tel-ra Tech in Freemont, Ohio, while in July we visited the “talking”Bear Creek Steak House. In August we visited Wooster’s Smithville, and “Ohio Agricultural College.” In September we ventured out of the state and out of the country to Niagara Falls, Ontario, Canada. In October we visited the Peek n Peek resort in northern Pennsylvania for our Fall Tour. We saw “Annie” in the Carousel Theatre last month, which brings us to this month and the Christmas Light Tour featuring Lolly the Trolley. November also gave us a mock wedding of our President Gus Petelinkar and Mary which will be remembered for a long time. The trips and meeting would not have been a success without the cooperation of the members. Thank you one and all. Also, thanks to American Home for printing the articles and pictures. It was a complete joy for the members to either see their name or pictures in the paper. We wish all members and readers of American Home happy holidays and we look forward to 1989. Carl and Jennie Schultz Although they look like honeymooners, in reality the “perfect couple” is Carl and Jennie Schultz, tour directors for the Holmes Pensioners. Reluming to the scene of their honeymoon in October, 46 years ago were the congenial couple Ann and Casimer Kozinski. “Cardinal” John Habat presides over the 49th Mock Wedding of Gus and Mary Petelinkar and the bridal party (w'ho look like they just came from a costume party). Gus is president of the pensioners group. The November bus tour stopped at Paschke’s Mum Farm in Northern New York. Mary Avsec and Carl Schultz enjoy viewing the bountiful fall harvest. Standing in front of the world famous Flower Clock near Niagara Fails are Madeline Debevec Ann Grzybowski, Justine Yerse, Harvey Senger, “Cookie” Gornik, Joe Kolenc, and Millie Senger. The flowers at the Canadian Gardens were magnificent as these tourists can readily testify. “The Falls never looked lovelier” say these Holmes Ave. Pensioners: Dorothy Urbancich, Rose Rodgers, Frances Frzen, Mary Lavrich, and Ann Grzybowski. FOR Freedom AND Justice No. 91 Ameriška Domovina — i ^ rirail'diriTiTi ^ AMERICAN IN SPIRIT SLOVENIAN FOREIGN IN LANGUAGE ONLY MORNING NEWSPAPER AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) Friday, December 9, 1988 VOL. XC Doma in po svetu PREGLED NAJVAŽNEJŠIH DOGODKOV - Reagan optimističen glede odnosov med ZDA in ZSSR — Užaljen bi bil, če bi Bush predlagal povišanje zveznih davkov WASHINGTON, D.C. — Sinoči je imel predsednik Ronald Reagan, kot pravijo v Beli hiši, zadnjo televizirano tiskovno konferenco. Reagan je dejal, da je optimističen glede razvoja odnosov med ZDA in Sovjetsko zvezo ter izrazil upanje, da se bo proces izboljšanja odnosov nadaljeval pod predsednikom Bushom. Poudaril je, da morajo biti ZDA in zahodne demokracije previdne do Sovjetov, vedno pa iskati nove načine za boljše odnose in večje sodelovanje. Predvsem morajo Sovjeti jasno odpovedati svoje-mu cilju končne svetovne zmage in nehati z ekspanzionističnimi posegi v druge države. Reagan je izrazil globoko sočustvovanje s sovjetskim ljudstvom zaradi katastrofalnega potresa, ki je prizadel armensko republiko in povedal, daje telefoniral Gorbačova in rou ponudil vso možno humanitarno po-ntoč. Isto je storil podpredsednik George Bush. Gorbačov se je zahvalil in dejal, da bo btja pomoč s hvaležnostjo sprejeta, kar je za dosedanjo sovjetsko prakso nekaj izrednega. Glede domače politike, Reagan je dejal, da ne verjame, da bo novoizvoljeni predsednik Bush predlagal povišanje zveznih davkov v želji, da bi zmanjšal primanjkljaj v zveznem proračunu. Osebno bi bil razočaran, ako bi Bush to storil, je rekel predsednik, do tega pa da po njegovem ne bo prišlo. Reagan je tudi povedal, da je najbolj ponosen na to, da so bili v času njegovega predsednikovanja gospodarski rezultati tako dobri. Ko je Postal predsednik 1. 1981, je dodal, so bile ZDA gospodarsko v skoro katastrofalnem Položaju, danes je pa vse drugače. O Afganistanu je predsednik rekel, da bodo ZDA še podpirale upornike zoper lutkarski režim v Kabulu. Sovjeti pa morajo izpolniti obljubo in svoje vojake odpoklicati domov. Reagan je bil pohvalen do trditve Gorbačova, da bodo Sovjeti demobilizirali 0z- zmanjšali svojo vojsko za 500.000 vojakov in umaknili iz vzhodne Evrope do 1. 1991 šest tankovskih divizij. Iz vzhodne Evrope in evropskega dela ZSSR bo po Gorbačovu odstranjenih 10.000 tankov, 8.500 Protiletalskih enot in 800 bojnih letal. Ni pa UrT>estno govoriti o podobnem zmanjševanju Pri NATO državah, je pripomnil predsednik. Ko je bil Reagan vprašan, kaj mu je bilo ^njtežje kot predsednik, je odgovoril, da ta-rat, ko je moral odrediti angažiranje mla-'b vojakov v akcije, v katerih bi lahko izgu-in so tudi izgubili življenje. Ta naloga ^ora biti najtežja za vsakega predsednika, je rekel Reagan. Katastrofalen potres v sovjetski Armeniji erjal kar do 100.000 življenj — Gorbačov se Vrni| v SZ in bo osebno vodil reševalne akcije MOSKVA, ZSSR — Poročila, ki jih ob-^vljajo sovjetska sredstva obveščanja o po-^edicah katastrofalnega potresa, ki je priza-e Armenijo, deloma pa tudi republiki Gru-'n Azerbajdžan, v manjšem obsegu pa odno Turčijo, postajajo bolj in bolj gro-Jlva. Tako je danes zjutraj predstavnik ar-criske tiskovne agencije dejal, da je bilo blt>h v potresu več kot 100.000 ljudi. Raz-^.ere so tako zaskrbljujoče, da Sovjeti orga-'Z!raj° reševalne akcije v vseh krajih SZ, iz-^Vl' so tudi, da so pripravljeni sprejeti po-det'J2 tu-*'ne‘ Televizirani posnetki iz priza-1 rnest potrjujejo, da so bila nekatera mesta skoro popolnoma porušena. Sovjetska poročila pravijo, da so nekatera manjša mesta in več vasi sploh zravnana. Prvemu močnemu sunku je sledil drugi, skoro tako močan, ki je porušil tista poslopja, ki so bila samo poškodovana v prvem. Potresa sta prišla sredi dopoldneva, ko so bili mnogi na delu ali v šolah. Tako naj bi reševalci našli v ruševinah neke šole 50 učencev in učenk. Težave povzročajo porušene mostove, armenski minister za transport je dejal, da je uničenih ali neprevoznih več kot 50 km žele-niških prog. Primanjkujejo težki gradbeni stroji, s pomočjo katerih bi lahko odstranili večje kose betona in tako prišli do še živečih žrtev potresa. Sovjetska vojska igra osrednjo vlogo v reševanju žrtev. Vzpostavljeni so bili helikopterski mostovi, preko katerih prevažajo ponesrečence v bolnišnice, ki so že sedaj napolnjene. Sovjetski voditelj Mihail Gorbačov je prekinil obisk v ZDA ter odložil obisk na Kubo in v Anglijo ter se vrnil v Moskvo. Odpotoval bo v Armenijo, kjer bo prevzel neposredno vodenje reševalnih akcij. Sovjetski viri pravijo, da velika jedrska elektrarna, ki je severno od glavnega armenskega mesta Jerevana, ni utrpela škode zaradi potresa. Slabša stran človeške narave pa se je že pokazala v sosednji republiki Azerbajdžanu, kjer je prišlo letos že ponovno do pravih pogromov proti Armencem, živečim v tej muslimanski republiki. Čete sovjetske vojske, ki so bile poslane v Azerbajdžan, da bi vzdrževali red, so bile poslane v od potresa prizadete kraje. V azerbajdžanskem mestu Bakuju je ta odhod vojske dala pogum nekaterim, da so požgali domove 9 armenskih družin. V prizadetih armenskih pokrajinah je že bilo do 100.000 armenskih beguncev, ki so pribežali zaradi zanje neznosnih razmer v Azerbajdžanu. Samo v zadnjih tednih je bilo v izgredih oz. pogromih ubitih v Azerbajdžanu 28 ljudi, med njimi vsaj en vojak. — Kratke vesti — Jeruzalem, Izr. — Izraelske čete so s pomočjo helikopterjev vdrle globoko v Libanon. Vnel se je boj z močno oboroženimi palestinskimi borci, vmes so baje posegli tudi sirijski vojaki. Tokrat so Izraelci menda naleteli na močnejši odpor, kot so pričakovali. Po sicer nasprotujočih si poročilih je padlo in bilo ranjenih nekaj izraelskih vojakov, ujetih pa tudi od 4 do 18. Situacija je tako resna za Izraelce, da so angažirali bojna letala, ki bombardirajo palestinske in menda sirijske položaje. Sestreljen naj bi bil vsaj en izraelski helikopter. Rabat, Marok — Včeraj sta protiletalske rakete zadele dve ameriški letali tipa DC-7, last ameriške agencije za mednarodni razvoj. Eno letalo je strmoglavilo in je bilo ubitih vseh pet Američanov, drugo letalo je bilo poškodovano, a je varno pristalo. V krajih, kjer je prišlo do incidenta, divja državljanska vojska. Remscheid, ZRN — Včeraj je strmoglavilo ameriško vojaško letalo tipa A-10. Letalo je iz nepojasnjega vzroka treščilo v skupino hiš. V požarih, ki so nastali, je bilo uničenih več hiš. Pilot in najmanj tri civilisti so bili ubiti. Washington, D.C. — V bolnišnici zaradi pljučnice se nahaja 82 let stari William J. Brennan, najstarejši član Vrhovnega sodišča. Brennana, ki pripada liberalni struji na sodišču, je imenoval že preds. Eisenhower. Iz Clevelanda in okolice Krofi jutri— Oltarno društvo sv. Vida vabi na svojo prodajo krofov jutri od 8. ure dalje v društveni sobi avditorija. Oltarno društvo Marije Vnebovzete pa bo imela prodajo krofov od 11. ure dalje. Božičnica SPB Cleveland— SPB Cleveland vabi na svojo božičnico, ki bo v nedeljo, 18. dec., ob 3. pop. v dvorani sv. Vida. Ker bo na to nedeljo več božičnic, ste naprošeni, da pridete točno ob 3h. Tako bodo mogli nekateri navzoči pravočasno iti še na druge božičnice. Podražitev— Iz naše pisarne sporočajo, da bo začenši z 1. 1989 stala vključitev društvenega imenika v A.D. $30 letno. Imenik društev izhaja mesečno v torkovi A.D., z izjemo junija in decembra. Novi grobovi Frances Zalar V sredo, 7. decembra, je na svojem domu v Clevelandu nenadno umrla 80 let stara Frances Zalar, rojena Hiti v La Quoin, 111. Ko je bila še otrok so jo starši vzeli v Slovenijo, od koder se je vrnila v ZDA, v Cleveland, 20 let pozneje, vdova po 1. 1974 umrlem možu Franku, mati Frances L. Klemenčič in Franka, 5-krat stara mati, 3-krat prastara mati, sestra Mary Pezdirtz, članica društva sv. Helene št. 193 KSKJ. Pogreb bo iz Grdinove-ga pogrebnega zavoda na Lake Shore Blvd. jutri, v soboto, v cerkev sv. Jeroma dop. ob 9.30 in od tam na pokopališče Vernih duš. Na mrtvaškem odru bo danes pop. od 2. do 4. in zv. od 7. do 9. Ivana Peternelj V četrtek, 8. decembra, je v Conlea negovališču v Genevi, O., umrla 93 let stara Ivana Peternelj, rojena v Sloveniji, v Ameriko pa prišla 1. 1949, vdova po 1. 1942 umrlem možu Antonu, mati Ivanke Cenkar (Geneva, O.), Marie Salbrech-ter (Avstrija) in že pok. Tonv-ja, 7-krat stara mati, 4-krat prastara mati, sestra Marije Soklič (Jug.) ter več že pok., zadnjih 13 let živeča v Genevi, pred tem pa v Clevelandu, zaposlena kot snažilka pri General Electric Co. 8 let, do svoje upokojitve 1. 1957, članica KSKJ št. 172. Pogreb bo iz Gr-dinovega zavoda na Lake Shore Blvd. v ponedeljek, 12. dec;, v cerkev sv. Vida dop. ob 9.30 in od tam na pokopališče Vernih duš. Na mrtvaškem odru bo v nedeljo od 2. do 4. pop. in 7. do 9. zvečer. Frank J. Terček V nedeljo, 4. dec., je v Kaliforniji umrl 73 let stari Frank (dalje na str. 10) Srečajte se s škofom Pevcem— Nocoj bo srečanje s škofom Pevcem na Borromeo semenišče. Ob 6.30 bo v kapelici orgelski koncert, ob 7. bo škof maševal, po maši bosta pa zbora Fantje na vasi in Glasbena Matica imela krajši koncert božičnih pesmi. Nato bo v jedilnici semenišča sprejem. Javnost vabljena, vstopnine ni. Upokojenci Slov. pristave— Božičnica za članstvo Kluba upokojencev Slovenske pristave bo v petek, 16. dec., ob 1. pop. v Baragovem domu. Vsi prisrčno vabljeni. Korotanovo silvestrovanje— Pevski zbor Korotan priredi Silvestrovanje z večerjo in plesom v soboto, 31. see., v Slov. narodnem domu na Holmes Ave. Za ples in zabavo bo igral Alpski sekstet. Za vstopnice kličite Vido Gregorc na 381-3850. Prodaja peciva— Ženski odsek Katoliških vojnih veteranov pri Sv. Vidu ima prodajo pecivo jutri in v nedeljo, 10. in 11. dec., in sicer v sejni sobi organizacije na vogalu E. 61 St. in Glass Ave. V soboto bo prodaja po sv. maši ob 5. pop., v nedeljo pa po vsaki maši, do 1. pop. Božičnica in seja— Podr. št. 25 SŽZ ima sejo in božičnico v torek, 13. dec., ob 1.30 pop. v društveni sobi avditorija pri sv. Vidu. Spominski darovi— Ga. Ann Hočevar, Lake Shore Blvd., je darovala $20 v naš tiskovni sklad v 'spomin moža Jamesa A. Ga. Eleanore Molley, Willoughby Hills, O., je prav tako poklonila $20 in sicer v spomin staršev Antona in Alice Kmet. Ga. Cecilia Lubev, Cleveland, O., je darovala $15 v spomin moža Paula in botrčka Anthonvja Zgoznika. Vsem darovalcem se za njih podporo iskreno zahvalimo. V tiskovni sklad— Rev. Ignatius J. Strancar, San Bernardino, Kalif., je daroval $24 v naš tiskovni sklad. Mike Potočnik, Aurora, Minn, je našemu listu poklonil 20 dolarjev. Ga. Alice Opalich, Cape Coral, Fla., je pa naš sklad ponovno obogatila, tokrat za $47.50. Vsem darovalcem za njih podporo naša iskrena hvala. VREME Pretežno oblačno danes z verjetnostjo snega. Najvišja temperatura okoli 21° F. Tudi jutri bo oblačno, zopet z naletavanjem snega in najvišjo temperaturo okoli 25° F. V nedeljo deloma sončno z najvišjo temperaturo okoli 24° F. AMERIŠKA DOMOVINA 6117 St. Clair Ave. - 431-0628 - Cleveland, OH 44103 Boj slovenskega naroda za suverenost in pravico do samoodločbe AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 012400) James V. Debevec - Publisher, English editor Dr. Rudolph M. Susel - Slovenian Editor Ameriška Domovina Permanent Scroll of Distinguished Persons: Rt. Rev. Msgt. Louis B. Baznik, Mike and Irma Telich, Frank J. Lausche American Hqme,JSlpvenian of the Year 1987: Paul Košir NAROČNINA: Združene države: $36 na leto; $21 za 6 mesecev; $18 za 3 mesece Kanada: $45 na leto; $30 za 6 mesecev; $20 za 3 mesece Dežele izven ZDA in Kanade: $48 na leto; za petkovo izdajo $28 Petkova AD (letna): ZDA: $21; Kanada: $25; Dežele izven ZDA in Kanade: $28 SUBSCRIPTION RATES United States: $36.00 - year; $21.00 - 6 mos.; $18.00 - 3 mos. Canada: $45.00 — year; $30.00 — 6 mos.; $20.00 - 3 mos. Foreign: $48.00 per year; $28 per year Fridays only Fridays: U.S.: - $21.00 - year; Canada: $25.00 - year Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio POSTMASTER: Send address change to American Home 61 17 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103 Published Tuesday & Friday except 1st 2 weeks in July & the week alter Christmas No. 91 Friday, December 9, 1988 »3 Led je bil vsaj malce prebit Obširneje poročamo v angleškem delu o sestanku skupine rojakov in rojakinj, ki je bil preteklo soboto dopoldne v Slovenskem narodnem domu na St. Clairju v Clevelandu. Na sestanek, ki je bil sicer precej na hitro sklican, so prišli predstavniki raznih slovenskih organizacij in tudi posamezniki, da bi pretehtali in komentirali besedilo resolucije solidarnosti ameriških Slovencev s tistimi rojaki in rojakinjami v republiki Sloveniji, ki si prizadevajo za ohranitev osnovne pravice slovenskega naroda do obstoja, za demokratizacijo in ki kljubujejo proti-slovenskim pritiskom, tako nacionalnim kot gospodarskim in političnim, ki prihajajo v glavnem z jugoslovanskega juga, tu predvsem iz sedanjega srbskega vodstva. Tekst resolucije tudi objavljamo v angleškem delu in so bralci vabljeni, da jo preberejo in pretehtajo. Kar je bilo za stanje v slovensko ameriški skupnosti v Clevelandu in okolici najbolj nenavadno, je bilo to, da so bili v isti sobi zbrani predstavniki organizacij, ki imajo zelo različna in celo nasprotujoča si stališča do povojnega slovenskega in jugoslovanskega družbenopolitičnega sistema. Da je to res je potrdila razprava, ki je trajala več ko poldrugo uro in med katero je bilo rečenih nekaj hudih, k sreči pa ne prehudih besed. Očitno je bilo, da so bili nekateri bolj, drugi pa zelo malo informirani o podrobnostih splošne krize v Sloveniji in Jugoslaviji, skoro vsi so pa rekli, da tekst resolucije, ki eksplicitno izključuje željo za vmešavanje v zadeve, katere spadajo v pristojnost Slovenije oz. SFRJ, lahko načelno podpirajo. Vsak .udeleženec sestanka bo to srečanje ocenil po svoje. Aii bo resolucija, ko bo odposlana, imela kaj neposrednega učinka, ni jasno, lahko pa ima učinek v naši ameriški skupnosti, ako se bo uspelo nadaljevati s povečevanjem zanimanja tako za medsebojno informiranje in ob primernih prilikah tudi sodelovanje. Ni namena tu, spuščati se v podrobnosti o tem, kaj je kdo rekel oziroma kako je utemeljeval svoje stališče do resolucije, poudariti pa je treba vsaj dve izjavi, izrečeni med sestankom. Odvetnik Charles Ipavec, ki je sestanek'vodil, je dejal, da resolucija morda res ne bo imela -kakega odmeva v Sloveniji. Vendar tega ne vemo zagotovo. Gre za poskus nekaj storiti v korist slovenskega naroda v matični domovini. Ako bi nič ne storil in bi se razmere v Sloveniji znatno poslabšale, je dejal Ipavec, bi mu bilo zelo hudo. C.g. Jože Božnar, župnik pri Sv. Vidu, je pa izrazil mnenje, da bi bilo dobro, če bi mogli tisti, ki se zanimajo za slovensko problematiko, najti način, kako bi mogli organizirati ponovna srečanja, na katerih bi se medsebojno informirali in si izmenjavali mnenja. Ce bi do tega prišlo, bi bilo seveda koristno. To ne samo z vidika stanja v naši slovensko ameriški skupnosti, ampak tudi in morda najbolj pomembno z vidika boljše pripravljenosti za koristno reagiranje v slučaju bistvenega poslabšanja položaja v Sloveniji oz. Jugoslaviji. Morda pa tudi v slučaju — kar je seveda srčno upati — bistvenega izboljšanja položaja. Jasno je Slovenci so leta 1848 — v pomladi narodov v habsburški monarhiji — v svojem prvem narodno-političnem programu poudarili, da mora biti »Slovenec na svoji zemlji svoj gospod!« Zahtevali so združitev vsega slovenskega narodnega ozemlja v habsburški monarhiji v »eno kraljestvo z imenom Slovenija« z lastnim državnim zborom, neodvisno od drugih državnih skupnosti habsburške monarhije. V skladu z narodnim programom iz leta 1848, prilagojenim novim razmeram, so Slovenci 29. oktobra 1918 proglasili svobodno združeno Slovenijo. Žal so že 1. decembra istega leta ob zedinjenju s Srbijo v novo državo Srbov, Hrvatov in Slovencev stvarno izgubili del svoje neodvisnosti, z vidovdansko ustavo leta 1921 in posebej z Aleksandrovo oktroirano ustavo iz leta 1931 pa še ostalo. Slovenija je postala »Dravska banovina«, upravna enota kraljevine Jugoslavije. Kot preje pod Habsburžani Upokojencem Slovenske pristave CLEVELAND, O. - Vse članice in člani Kluba upokojencev Slovenske pristave ste prisrčno vabljeni na božičnico, ki bo v Baragovem domu v petek, 16. decembra, ob 1. uri popoldne. Naši mesečni sestanki so vedno lepo obiskani, za božičnico pa pričakujemo, da boste prav vsi prišli. Prinesite le dobre volje, za drugo bo vse preskrbljeno. V tem božičnem času se še posebno spomnimo naših bolnikov. Kartica s spodbudnimi željami, kratek klic po telefonu, ali kratek obisk v bolnišnici bolniku vedno prinese upanje na zdravje. Največ pa našim bolnikom lahko pomagamo z molitvijo. Vsem članicam in članom našega kluba, posebno pa še našim bolnikom želim blagoslovljen Božič in srečno novo leto — in na svidenje 16. decembra! U.F., lajnik so se Slovenci borili za svojo narodno svobodo, za suverene pravice svojega naroda tudi pod Karadjordjeviči, ko so videli, da v novi, skupni državi s Hrvati in Srbi njihova pričakovanja niso bila uresničena. Po zlomu prve Jugoslavije v drugi svetovni vojni so Slovenci znova postavili zahtevo po popolni svobodi in neodvisnosti svojega naroda. Za ta cilj sta se izjavljali obe strani v državljanski vojni, ki je divjala v Sloveniji v letih 1941-1945. Res sta obe strani svobodo razumeli zelo različno, toda na suverenost slovenskega naroda sta gledali zelo podobno, prav tako na njegovo pravico samoodločbe ob morebitnem vstopu v novo Jugoslavijo. V prvi ustavi SFRJ leta 1946 sta bili suverenost slovenskega naroda in njegova pravica do samoodločbe, posebej tudi do izstopa iz SFRJ, navedeni in uzakonjeni. V naslednjih spremembah in dopolnilih ustave SFRJ, tudi v zadnji iz leta 1974, pravica do izstopa iz SFRJ ni več navedena. Slovenci v SR Sloveniji vstrajajo na stališču, da to pravico še vedno imajo, ker je ta pač bistveni del suverenosti slovenskega naroda. Zagovorniki unitaristične, centralistične Jugoslavije, ki so posebno številni v SR Srbiji, Slovencem to pravico zanikajo in jih obtožujejo »separatizma«, kot se je to dogajalo v prvi Jugoslaviji. Ustavno-pravna vprašanja v SFRJ so postala kočljiva znova leta 1981 ob takozvani kontrarevoluciji na Kosovu. SR Srbija sama ni imela dovolj lastnih moči in nejasne pravne osnove, da bi šla delat ha Kosovo »red in mir«. To nalogo so prevzele zvezne policijske sile in vojaštvo. Ko so se razmere na Kosovu, središču srbske države v srednjem veku, sedaj pa po prebivalstvu do 90 odstotkov albanskem, v preteklem letu znova zaostrile, je v SR Srbiji prevladala v vodstvu srbska nacionalistična skupina pod vodstvom Slobodana Miloševiča. Ta si je postavila za prvo nalogo spremembo ustave SFRJ in spremebo usta- namreč, da bo kriza v SFRJ trajala več let in je torej pričakovati nove priložnosti, na katerih bodo lahko ameriški Slovenci igrali za slovenski narod koristno vlogo. Omembe vredno je tudi dejstvo, da je razprava preteklo soboto potekala izključno v angleškem jeziku, čeprav bi mogli mnogi navzoči bolj ali manj slediti slovenski govorici. Bi ne pa mogli govoriti tekoče slovensko. Obratno so pa bili vsi udeleženci, ki so bili rojeni in vzgojeni v Sloveniji, vešč angleščine in so mogli brez težav sodelovati v razpravi v tem jeziku. To je današnje stanje naše skupnosti in se je treba s tem stanjem sprijazniti. In jutri bo še bolj tako. V soboto, 17. decembra, ob 10. dop. bodo prišli v SND na St. Clairju v Clevelandu predstavniki organizacij, ki niso bili preteklo soboto pooblaščeni, da resolucijo podpišejo. Prav tako bodo lahko resolucijo podpisali tisti, ki jo bodo brali v današnji A.d., to ali kot posamezniki ali kot predstavniki. Resolucija bo naslovljena na Janeza Stanovnika kot predsednika Slovenije za posredovanje slovenskemu narodu, kopije bodo poslane sredstvam obveščanja v Sloveniji ter nadškofu dr. A. Šuštarju in Odboru za varovanje človeških pravic. Zelja je namreč, da bi bila vsa slovenska javnost o resoluciji informirana. Rudolph M. Susel ve SR Srbije v taki obliki in obsegu, da bo SR Srbija imela pravico sama urejati razmere na Kosovu, seveda ob polni podpori vse idstalc ;SFRJ. V Sloveniji'izžf'kaj takega ni bilo in ne kaj prida' podpore, j To je privedlo do povečanja | trenj in napetosti med Ljubljano in Beogradom. Vzrok trenju med Slovenijo in Jugom na sploh je na eni strani velika razlika v gospodarstvu, na drugi pa v nekaj večji sproščenosti oblasti v SR Slovenijk kot jev ostali SFRJ. Povprečni osebni dohodek v SR Sloveniji je dva do trikrat večji od osebnega dohodka v južnih republikah, slovensko gospodarstvo ima edino v vsej SFRJ še nekaj prebitka. Je torej rentabilno, med tem ko imajo gospodarstva v ostalih republikah izgubo. Jug zahteva delitev slovenskega »bogastva« na temelju socialistične enakosti, v SR Sloveniji pa odgovarjajo, naj vsakdo tako pridno dela, kot delajo Slovenci, pa bo tud> več imel. Slovenska »pomlad« je trn v peti »konservativnim« oblastnikom v južnih predeli*1 SFR Jugoslavije, kjer je še vedno pričujoč stalinistično-boljševiški duh, ki ga je v SR Sloveniji nasledil »socializem po meri človeka«. Konservativna skupina v Zvezi komunistov Jugoslavije' katere jedro je v SR Srbiji, hotela končati slovensko »p0’ mlad« s pritiskom vojske •" JLA in je zato uprizorila pr°' ces proti trem časnikarjem mladinskega glasila »Mladi' na«, ki je najodločnejši zag°' vornik svobode in demokraci' je, človekovih pravic in pravne države. Ko so te tri časnikarje prijeli in jih postavili pred vojaško sodišče, se je postopu0 dvignila v njihovo obramb0 vsa Slovenija pod vodstvom Odbora za varovanje človekovih pravic. Pod pritiskom takc odločnosti javnosti se je končno zavzela za obtožence h10 politična oblast. Vojska ^ namreč vodila sodni postopa sredi Ljubljane v srbščini, Č° tudi ustava določa, da je v S Sloveniji uradni jezik slove0 ski. Predsedstvo SR Sloveni)*1 in Centralni komite Zveze k° munistov Slovenije sta Pr° temu kršenju ustave protes rala, nista pa žal nič ukreni J za dejansko izvajanje ustavn' določil. Obtoženci so bili ° sojeni. V tistih dneh je bila Slove0' enotna in trdna tako v jrambi obsojenih -kot tudi zavračanju onih dopolnil z^. zne ustave, ki naj bi po spl° sodbi v Sloveniji opejeval0 spravljala'jv irteNacnost suver aost slovensk^a.^roda. Ko je na 17. seji CK Zve^ komunistov Jugoslavij0^ oktobru prevJadfda začu® zmerna skupina; > in vnek0 .g pristrigla peruti Slobod*1 . Miloševiču, vodniku SR ^ je, se je vodstvo Zveze k0 nistov Slovenije čutilo trdne (dalje na str. 9) ŽIVETI NAM NE BO LAHKO... NEW YORK, N.Y. - Že kar dobrih dva tedna je, da se nisem vsedel za svojo pisalno raizo z namenom, nekaj spet zapisati v kroniko slovenskega sv- Cirila na Osmi. In tako je m>nil že letošnji novembrski Mesec. Danes, ko to pišem, je namreč že prvi decembrski dan. Pa se mi kar samo po sebi v mojo njujorško slovensko srenjo v misli vpleta še tista š^ša srenja, ki ji pravimo narodna skupnost na Slovenskem. Ko mi misli ovijajo to malo našo skupnost na ameriškem, ‘n ker nas je v enem mesecu smrt kar dvakrat obiskala, pa ko sem sinoči bral povabilo za sestanek na Osmi, da se pogo-v°rimo prvič resno za naš farni dan v aprilu, mi Ivan Kamin v njem pove, da uspešne vaje Pevskega zbora pod vodstvom ■ierryja Koprivška kar ne steko ^ot bi bilo treba, se mi je iz Prsi izvil boleči vzdih: živeti nam pač ne bo lahko... In vendar po 72 letih naše svetociril-ske lame skupnosti nam ta za-^es ostareva in se nam razpršu-Je po Njujorškem tako močno, jo je težko skup sklicevati 2a neko napornejše prizadevanje. In vsi, ki moje kroniško zapisovanje o njujorški slovenski srenji bero, naj mi oproste, če se spomnim — ker se mi sam po sebi vsiljuje — dogajanja na dan 1. decembra 1918. Takrat sem bil še otrok v(Cle-^landu, v hiši nasproti sv. ^■da. Pa sem na prvi decembr-ski dan 1. 1921 že kot prvošo-lec z drugi korakal iz domžal-s*Ce Šole v cerkev k zahvalni ^ši, da so se jugoslovanski j^rodi sporazumno pred tremi etl Povezali v skupno državo. V BLAG SPOMIN Pete obletnice smrti PREDRAGEGA očeta, Marega očeta, moža in TASTA ^ J. Kennick-a Sr. Ki je preminul ? 4- decembra 1983. u u si vedno med nami. - *ena Wi|iiJn V'ctoria - hčerki P* > J- "<• ~ sin Ta ' " Vr>uk hVvnukinja C|evei DaV'd ~ 2eta and, Ohio 9. dec. 1988. Življenjska moja usodnost mi je dala priliko doživljati zdaj tkim. »prve« Jugoslavije, pa po vrhu vsega še spočetje »druge« Jugoslavije, ki sem jo po skoraj enoletnem zaporu zapustil. In vendar še zmerom mi je pri srcu, v mislih in skrbeh, ker za mene osebno je 1. december 1918 zgodovinski dan, zgodovinsko dejstvo, katerega ne moreš zanikati, pa čeprav ga iz zgodovinskega spomina brišejo, tako doma kot na tujem, pa naj bodo to Slovenci, Hrvati in tudi Srbi. Do rojstva Jugoslavije je prišlo po zgodovinskem razvoju slovanske in jugoslovanske misli, po vojnem razpletu prve svetovne vojne, in končno tudi po eksistenčni stiski Slovencev in Hr- Boj slovenskega naroda za suverenost (nadaljevanje s str. 8) v sedlu in se začelo odmikati od stališč Odbora za varstvo človekovih pravic tako v o-brambi omenjenih obsojencev, ko jih je sodišče pozvalo k nastopu kazni, kot tudi v zavračanju dela ustavnih dopolnil, ki jih je skupščina SR Slovenije označila za popolnoma nesprejemljive. Tako je prišlo v novembru do popolnega razkola med slovenskim demokratičnim javnim mnenjem in med oblastjo. Pod pritiskom javnosti je bil nastop kazni Janezu Janši in tovarišem odložen, dokler ne bo komisija skupščine SRS preiskala celotnega ozadja in zakonitosti obtožbe in obsodbe teh pred vojaškim sodiščem. Predsedstvo SR Slovenije je pozvalo predsedstvo SFR Jugoslavije, naj obsojene pomilosti, ko ti vstrajajo na razveljavi obsodbe, ker trdijo, da niso ničesar krivi. Ustavna dopolnila je na pritisk slovenskih oblasti skupščina SRS sprejela, slovenska demokratična javnost pa jih smatra kljub malim kozmetičnim spremembam za škodljiva in nevarna suverenosti slovenskega naroda. Tako stališče je zavzel Odbor za varovanje človekovih pravic, Društvo slovenskih pisateljev, Slovenski kulturni plenum in prav posebno odločno slovenska mladina. Vsi ti so zahtevali, da naj se državljani izjavijo o teh dopolnilih v referendumu (splošnem ljudskem glasovanju), kar pa so vladajoči odklonili. Prihodnje leto bodo začeli v SFRJ delo na novi ustavi, zvezni in republiških. Iz javnih občil v Sloveniji je razvidno, da bo pri tem prišlo do novih ostrih bojev za ohranitev suverenosti slovenskega naroda in njegove republike. Za uspeh teh bojev bo potrebna enotnost vseh slovenskih sil. Upajmo, da bodo oblasti v SR Sloveniji v obrambi slovenskih narodnih pravic odločnejši, kot so bile letošnjo jesen, in da jim bo tako uspelo dobiti znova podporo široke demokratične javnosti, ki so jo zdaj izgubile. V.L. vatov. Ne morem se tu v svojem srenjskem zapisu zadrževati pri vseh težkih trenutkih novembrskih dni v letu 1918, niti ne bi hotel omenjati nekih »jugoslovansko nacionalističnih« virov, ampak bi zavzete bralce rad spomnil na knjigo Albina Prepeluha, pravega socialista, ki je izšla v Ljubljani ob 20-letnici Jugoslavije: Pripombe k naši prevratni dobi, pa na dr. Franceta Drganca knjigo: Svetozar, in še na Dnevnik škofa Jegliča, katerega zdaj lepo objavlja v svojih zadnjih številkah ljubljanska Nova revija. In v uho mi danes udarjajo stihi pesnika Zupančiča, ko je v njih izrazil svoj in narodov trepet, ko je v pesmi Zemljevid zabeležil tedanjo narodno stisko z besedami: kaj bo z vami, mejniki štirje: Maribor, Celovec, Gorica, Trst? Samo enega smo rešili z odločnostjo enega moža, Kamničana generala Maistra. Pa tudi njegova odločnost ne bi v tistih prevratnih dneh nič pomagala, da ni narodne njive razoral in posejal na tem kosu slovenske zemlje že kar 70 let popreje škof Anton Martin Slomšek. Pa tudi ta dva zgodovinska dejstva danes na Slovenskem brišejo iz zgodovine in tako tudi 1. december 1918. Vendar pa sem v nedavni številki ljubljanskega tednika Teleksa naletel na sestavek Jožeta Pirjevca pod naslovom »Piše se tretje poglavje«, koder v uvodnih stavkih pravi tole: »Na začetku sta bila zmaga in poraz, zmaga Srbov in poraz Slovencev in Hrvatov v prvi svetovni vojni. Kajti, naj stvari še tako obračamo, ne (Dalje na str. 10) V BLAG SPOMIN DRUGE OBLETNICE SMRTI NAŠEGA LJUBLJENEGA MOŽA, OČETA, STAREGA OČETA, BRATA in STRICA PAVEL DOLENC ki je umrl 8. decembra 1986. Gospod, daruj mu mir, naj večna luč mu sveti, ker si dobrote vir, uživa raj naj sveti. Žalujoči ostali: Antonija, žena Sinova in hčere: Maria Yaecker, Josie Taricska, Pavel ml., Anton in Ann Bloom, vsi v ZDA Sestre: Minka Jančar in Ivanka Shutta (obe v ZDA); Antonia Kuralt (Slovenija) Brat: Matevž (Argentina) 1 1 vnukov in vnukinj. Cleveland, O., 9. decembra 1988. Misijonska srečanja in pomenki 787. Iz Minneapolisa, Minnesota, je poslal 9. novembra predsednici Tusharjevi pismo kot poverjenik že dolga leta sodelovanja z MZA g. Franc Medved. Med drugim piše: »Sem zopet kasen z odpravo prispevkov za MZA. Vem, da radi pravočasno odpremite čeke določenim misijonarjem, saj jim s tem omogočite znatno veselejši božič — so Vam tudi tako pri srcu in skrbite zanje, kot malo kdo. Trdno sem bil odločen biti to pot točen, a me čas na vseh koncih prehiteva, ni več tiste storilnosti kot nekdaj. Na kak misijonski sestanek ni lahko misliti, ko nas je malo ostalo. Zadnji teden v oktobru sva bila s Francitom na pogrebu v Kanadi. Umrla je Slavica, komaj 52 let stara hčerka mojega brata Engelberta. Zapustila je moža Lenčeta z dvema otrokoma. Bila je zelo agilna, delovala je pri slovenskem karitativnem odboru in zelo pogosto obiskovala bolnike in ostarele. Zelo jo bodo pogrešali, prav posebno pa družina. G. Kopač je molil v pogrebnem zavodu in g. Sodja je opravil pogrebno mašo. Tako se srečujemo s svojimi domačimi in znanci na teh tožnih poteh. Pa se preko tega ne da, če je taka božja volja. Prilagam tri čeke za pomoč MZA za vse in prosim za davčna potrdila. Darovali so: Albin Medved z družino $250, Miro Medved z družino $100, Franc Medved z družino $150. Skupaj $500. Vse najiskrenejše pozdravlja Franc Medved.« Medvedovim izreka tudi vsa MZA iskreno sožalje ob smrti ge. Slavice. Naj počiva v miru! Gospa Tusharjeva dodaja v svojem pismu, da je dobila za MZA Gilbert nabirko še dva darova: od družine Rudy Schutte $50, s prošnjo za molitev za težko bolnega moža in očeta. In ga. Ivanka Kovač je dodala k prejšnjemu daru še $27. Skupaj je tako nabirka MZA Gilbert znesla $987. Bog povrni vsem dobrotnikom v obeh središčih vsak dar po božje! MZA New York je poslala po predsednici ge. Heleni Klesinovi poročilo o Misijonski prireditve 23. oktobra: »Sporočam, da nam je prišlo čistega za pomoč vsem mi-sijonarjem(-kam) na letošnji misijonski prireditvi $1641. Za kuverte in poštnino (znamke) smo uporabili od tega $45. Ker je bila 50-letnica poroke Ravnikarjeve zakonske dvojice na isto nedeljo, je bilo več ljudi. Vsi so bili zadovoljni in veseli. Prireditev je začel Karl Kle-sin ml., ki je vse navzoče pozdravil in se jim zahvalil za lepo udeležbo v imenu newyorške-ga MZA krožka. Čestital je obenem slavljencema. O. Robert Mazovec, župnik frančiškan, je čestital slavljencema v imenu slovenske župnije. Zah- valil se jima je za vsa leta, ko sta redno prihajala v slovensko župnijo in tako navduševala otroke za vsako slovensko stvar. Ravnikarjeva hčerka dr. Veronika Sicilian je staršema izročila čestitke od sv. očeta, predsednika Reagana in kardinala nadškofa O’Connorja. Hčerka Marinka Zupančič je zapela, kot tudi njena hčerka Marjetica. Marinka je povedala nekaj iz življenja staršev. Ni jima bilo z rožicami postlano. Šolarjevi sestri sta krasno igrali v duetu na klavir in posamič. Ga. Marjana Burgar nam je prebrala odlomek iz knjige »In šli so po svetu«, ki je izšla v Ljubljani leta 1987. Naroči se lahko pri g. Kokal ali pri oo. frančiškanih. Bilo je nekaj o življenju medicinske sestre Bariče Rous in lazarista Pedra Opeka, kar so vsi napeto poslušali. Kdor se zanima za misijone, naj to knjigo bere. Lažje jih bo razumel. Darove za dobitke sta darovala $100 g. in ga. Iva in Adolf Šteker, kar je zadel David Zupan. Sliko z zimskim motivom Karla Klesina je dobila ga. Mara Vrabec. Korejskega ženina in nevesto v originalni obleki, ki jo je prinesel tik pred boleznijo rajni o. Inocenc Ferjan in jo je za tokratno misijonsko prireditev poslala njegova sestra Sonja, je dobil Matija Curk, ki jo je vrnil in so jo potem dobili pri žrebanju Delakovi. Ti so jo dali Pavelčku Burgarju, sinu našega N.Y. MZA blagajnika, ki je bil daru silon vesel. So v velikosti otrok. Bilo je darovanih še veliko dobitkov, vendar ni mogoče navesti imen vseh. Zato se vsem ob tej priliki zanje lepo zahvalim. Prav tako tudi za vse darovano pecivo, ki je služilo prisotnim v okrepčilo. Iz Fairfielda, Conn, je prihitel predsednik MZA g. Anton Malenšek s hčerko, ki je prinesel tudi darilo. Somaševal je z o. Robertom g. Lojze Jenko, ,ki je ravno prišel nazaj iz Clevelanda. Zelo smo ga bili veseli. Krasne jesenske rože je daroval za to priliko zopet g. Frank Cerar. Krasile so cerjcev in'dvorano. Stokrat Bog plačaj,j Frank. Berila je brala vnukinja Ingi Zupančič in dvorano so okin-čali otroci in vnuki slavljencev Frančiške in Janeza Ravnikarja. Vabila je ponovno natipkala in v angleščino prevedla ga. Marjana Burgar, ki jih je tudi razmnožila. Ker smo lahko uporabili lanske srečke, ki so nam še ostale, je bilo malo manj izdatkov. Lani je prišlo čistega $1271. (dalje na str. 1 2) TRIANGLE CLEANERS Expert Tailoring and Alterations Phone 432-1350 1136 E. 71 St. IftOSIE JAKLIČ, lastnica Sprejeta dopolnila k jugoslovanski ustavi Po skoraj dveh letih zapletenih in napornih pogajanj je slovenska skupščina z veliko večino glasov odobrila 22. novembra spremembe k jugoslovanski ustavi iz leta 1974. V zboru združenega dela je za spremembe glasovalo 112 delegatov, 13 jih je bilo proti, 9 pa se jih je vzdržalo. V zboru občin jih je bilo 67 za, eden pa se je vzdržal, medtem ko je bila v družbenopolitičnem zboru razprava najbolj polemična. Vendar je bilo- ža 42 predstavnikov, nobeden pa se ni vzdržal ali bil proti. Predsednik skupščine Milan Potrč je dejal, da bi odložitev ali celo zavrnitev predloga o spremembah ustavo sedanjo krizo le poglobila. Poudaril je, da ni bila Slovenija niti v enem primeru preglasovana. Predsednik SZDL Slovenije Jože Smole pa je odločno zavrnil obtožbe o prevari ali izdaji pristnih interesov slovenskega naroda. Vendar se vsi s temi trditvami niso strinjali. Tako sta predstavnik mladine Tone Anderlič in Tone Pavček v svojem imenu in v imenu zbora slovenskih kulturnih delavcev zahtevala nujnost referenduma. Slednji je tudi opozoril na dejstvo, da nekatera dopolnila krnijo suverenost slovenskega naroda in premalo upoštevajo človekove pravice. Kljub vsemu pa je skupščina sprejela ustavne spremembe »z enim veselim in enim solznim očesom«, kot se je duhovito izrazil delegat občine Ljubljana-center. Isti dan so dopolnila večinoma soglasno sprejeli v Novem Sadu (Vojvodina), v skupščini Bosne in Hercegovine, v sobranju Makedonije ter v saboru Hrvaške. Uradno so spre- gre mimo ugotovitve, da so se slednji po propadu habsburške monarhije znašli sami, nebogljeni kot izpostavljeni otroci. V trenutku stiske, ko se je zdelo, da lahko postanejo plen prvega osvajalca (in Italiji je bilo že na papirju marsikaj zagotovljeno), ni bilo kaj premišljevati in se obotavljati: treba je bilo skočiti na voz zmagovalca in z njegovo pomočjo reševati, kar se da. Prva Jugoslavija je tako nastala iz strahu, iz bolj ali manj meglenih idej o slovanski vzajemnosti, pa tudi iz samozavesti srbskega naroda, ki je enakopravno sedel z Angleži, Američani in Francozi pri zeleni mizi. Ali je bila ta samozavest upravičena?« Bil sem še otrok, ko se je to zgodovinsko dogajalo, v Ameriki. Kot osnovnošolec, gimnazijec in akademik sem doživljal njen uspešen in neuspešen razvoj, predan bratstvu, ker sem kristjan in ker sem bil član sokolske organizacije, pa tudi s pomočjo študija prava in zgodovine, sem spoznaval, da to jugoslovansko ljudstvo lahko srečno živi v »fairly rich membe podprli tudi na Kosovu, ljudstvo pa se je z manifestacijami izreklo za ustavo iz leta 1974, zaradi česar sta morala odstopiti Jašarijeva in Vllasi. Dne 25. novembra je nato zvezni zbor skupščine Jugoslavije sprejel 39 dopolnil k četrti jugoslovanski ustavi. Najpomembnejše spremembe se tičejo družbenogospodarske ureditve, saj se uvaja tržni model ekonomije. Uvaja se popolna svoboda združevanja, tujci bodo lahko vlagali svoj kapital v jugoslovansko gospodarstvo, ukinjajo se lastninske omejitve, le zemljiška posest ostane določena na 30 hektarjev. Banke so postale samostojne finančne organizacije. Uvajajo se neposredne in tajne volitve za zbore vseh skupščin, več kandidatov pa bo odslej obveznost. Zagotovljena je pravica do stavk. Pesem »Hej Slovani« je postala uradna himna SFR Jugoslavije. Napadi na Stanovnika Ker je Mihajlo Švabič na mitingu 19. novembra v Beogradu grobo napadel in žalil predsednika predsedstva SR Slovenije Janeza Stanovnika, so slovenski borci poverili Franca Hočevarja, naj na seji zveznega odbora Zveze združenj borcev Jugoslavije izrazi svoje ogorčenje nad takim ravnanjem. Švabič je namreč v svojem govoru obtožil slovensko vodstvo za razbijanje Jugoslovanske ljudske armade in jugoslovanske države. Kot je dejal Hočevar, tako težkih obsodb na račun SR Slovenije doslej še nihče ni izrekel. Švabičeve obtožbe so velika drznost, z ničemer podprte. Skrajni čas je že, da se borčevske organizacije od ta- Jugoslavia«, kot je to dejal nedavno na programu na TV kanalu 13 tu v New Yorku bivši ameriški veleposlanik v Beogradu g. Eagleburger. Na predvojnem jugoslovanskem petdinarskem Srebrnjaku so bile v obrobju vtisnjene besede: Bog čuva Jugoslavijo! In zares, naj da Bog v teh težkih trenutkih jugoslovanskih narodov vsem pravo pamet ob spoznanju, da se s sovraštvom ne da priti do prave rešitve problemov, ki jih je njim prinesla vsiljena vera blagostanja in sreče, ki so jo iz tujega v našo zemljo prinesli komunisti, marksisti in hkrati pravi stalinisti! In, dragi bratje in sestre, ali ne bo enkrat zares pravi čudež, če bodo črne zares postale bele vrane?! Oktober je imel pet nedelj in v mojem predzadnjem kroniš-kem zapisu je povedano, da so bile pri cerkvi sv. Cirila kar življenjske. Bile so takšne, kot si jih srčno želi ta-le kroničar, še bolj pa menda naš župnik, oče Robert, ki opravlja slovensko Gospodovo daritev v več (dalje na str. 1 1) kih metod in prakse distancirajo. V odgovoru je Švabič dejal, da je govoril le v svojem imenu, a da vztraja na svojih trditvah. Zanj so napadi na vojsko organizirani in vodeni in imajo kot cilj razcep armade. Ogorčen je, da na izjave Stanovnika v tujini (ZDA) v Sloveniji ni nihče reagiral. Če Jugoslavija za koga ni domovina, naj gre, kamor hoče, tudi v Filadelfijo (kjer živi Stanovnikov sin). Tudi zvezni zbor v Beogradu je potem, ko so delegati poslušali informacijo o Stanovnikovih izjavah ob obisku v ZDA, izrekel mnenje, da so bile te izjave neprimerne. Rečeno je bilo, da ne gre, da kateri koli jugoslovanski politik pere v tujini umazano perilo. Nihče, ki gre v tujino, ne sme nastopati v nasprotju s stališči in politiko, ki je sprejeta v državi. Za to je pristojna le Zveza komunistov in zvezna skupščina. ' V obrambo Stanovnika sta se oglasila slovenska delegata Božo Kovač in Marjan Rožič, podprl pa ju je tudi Jusuf Kel-mendi s Kosova. Tako Kovač kot Rožič sta poudarila, da je Stanovnik objektivno in pozitivno razložil v ZDA nekatere smeri jugoslovanskega razvoja. Obenem pa sta označila kot nekaj smešnega, če bi hodili jugoslovanski politiki v tujino z vnaprej napisanimi referati, ki bi nastajali v ministrskih pisarnah in bili napisani v zapletenem in nejasnem diplomatskem izražanju. J.K. (Kat. glas. 1.12.XX) Novi grobovi (Nadaljevanje s str. 7) J. Terček, pred leti živeč v Eu-clidu, vdovec po 1. 1986 umrli Jean, roj. Mihevec, oče Beverly Kravos, v Kalif, pa Franka ml., Johanne Taylor in Marian Komara, 4-krat stari oče, 2-krat stari oče, zaposlen pri The Perfect Christmas Gift A Ciifl Certificate FROM MARIOS RUSTPROOFING Call 531-3355 or 692-0826 For Rust Control Rustproofing Joseph L. FORTUNA POGREBNI ZAVOD 5316 Fleet Ave. 641-0046 Mode'ni pogrebni zavod Ambulanca na razpolago podnevi in ponoči CENE NIZKE PO VAŠI ŽELJI! Steel Improvement Co. 35 let, vse do svoje upokojitve. Pogrebni obredi bodo danes v cerkvi Marije Vnebovzete, pokopan pa bo na Kalvariji. MALI OGLASI Share House in Willowick Two bedrooms available with full bath, all furnishings & all utilities & rec. room. Prefer single non-smoking male with clean habits. $250 and half utilities or $295 total per month. Call Phil at 687-6350 during day or 943-5138 and leave message. (91-94) V Najem 4 sobe, s kopalnico, spodaj. E. 73 St., severno od St. clair Ave. Kličite 881-3092. (88-92) ATTKNTION - HIKING! Govern ment jobs - your area. Many immediate openings without waiting list or test. $17,840 $69,485. Call 6024O8-88H5. KM. K1772. * OH« American Home Publ. Co., 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103 MALI OGLASI For Rent Upstairs. 5 rooms. Lake Shore Blvd. Euclid. Near Holy Cross Church. Seniors preferred. 486-7098. (x) House For Sale 3 bdrm Colonial. Collinwood j area. St. Mary's Parish. Call 585-2789. (89-92) ; Hiše barvamo zunaj in znotraj. Tapeciramo. (We wallpaper). Popravljamo in dela- j mo nove kuhinje in kopalnice ter tudi druga zidarska in mizarska dela. Lastnik TONY KRISTAVNIK j Pokličite 423-4444 (x) For Sale 3 bdrm. brick house. E. 61 j St. north of St. Clair. Nice j lot. Call 531-0809. (87-91) Dear Sirs: Enclosed is my check for--------for a □ $30.00 ad; □ $20.00 ad; □ $10.00 Christmas ad to appear in the Ameriška Domovina. My name My address City and State *( Živeti nam ne bo lahko (nadaljevanje s str. 9) ATTKNTION - GOVKKNMKNT HOMKS from $1 (U-repair). Delinquent tax property. Repossessions. Call 602-838-8885. Kxt. GH1772. ATTKNTION - GOVKKNMKNT SKIZKI) VKHICKKfj from $100. Fords, Mercedes, Corvettes, Chevys. Surplus Buyers Guide. 1-602-838-8885 Kxt. A1772, E. 230 St., off Chardon in Euclid 6 room brick bungalow. Central air. 2 car garage. Carpeting thruout. Recreation Room. By owner. $74,900. Call 481-5291. (90-93) FORTUNA POGREBNI ZAVOD 5316 Fleet Ave., Cleveland, Ohio Phone 641-0046 JOSEPH L FORTUNA JOHN J. FORTUNA MARY ANN (FORTUNA) TRŽAŠKA JAMES R. TRŽAŠKA We wish all our friends a blessed Christmas and a New Year filled with Health, Peace and Happiness! ŽELIVA VSEM PRIJA TELJEM IN ZNANCEM BLAGOSLOVLJEN BOŽIČ TER ZDRA VO IN SREČNO NOVO LETO Družina Dan in Mollie POSTOTNIK Mollie K. in Dan T. | S i WISHING YOU THE HAPPIEST , OF HOLIDAYS m, u SAFEWAY Tire Company 4623 Superior Ave. Cleveland, O. 44103 Phone: 881-1737 Season's Greetings vsem sodelavcem odjemalcem IN PRIJATELJEM ŽELIMO BLAGOSLOVLJEN BOŽIČ IN SREČNO TER USPEHA POLNO NOVO LETO f f t CHRISTMAS SLOVENSKO ŠIVALNO PODJETJE Frangie’s Fashions Družina Frank in Angela Fujs ,47s E. 200 St. Phone 692-2099 | ŽIVETI... (nadaljevanje s str. 10) ali manj nepolni cerkvi na slovenski Osmi. Tudi peta oktobrske nedelja je bila življenjska, to po zaslugi Korla in Helene Klesina, ker sta razbobnala, da ima nekdo v fari drugi dan svoj rojstni jubilej. Jubilej? Ali niso taki dnevi enaki vsakemu dnevu, ko samo zadoščaš smislu svojega življenja? Pa vendar ravno zato, ker nekateri takšno življenjsko priliko jemljejo kot nekaj posebnega, na to nedeljo nas pri deseti slovenski maši ni bilo samo par preko deset, ampak kar par preko šestdeset. Lepo obiskovanje slovenskega sv. Cirila pa je itak glavni in ves smisel, poleg zgodovinskega pomena, mojega kronikovanja. Novembrske nedelje — razen tretje, prosvetne — so bile naše običajne, s prihajanjem enih in istih faranov, ki — kot pravim jaz — skrbe, da se nit našega farnega življenja nikdar čisto ne pretrga, pa čeprav nam smrt zdaj pa zdaj zmerom koga odpelje iz naše srenje. Na oktobrsko trejo, prosvetno, nedeljo je župnik o-znanjal, da v pogrebni žali v Ridgevvoodu leži naša najstarejša faranka Jožefa Kukovič. Na novembrsko tretjo nedeljo pa nam je oznanil, da v pogrebni žali Woodside leži naš 92-letni John Gril. Kukovič je bila v slovenski narodni skupnosti še predno je bila ustanovljena fara sv. Cirila. Umrli John, rodom iz šentpeterskega na Krasu pa je v to našo skupnost prišel, ko je fara že polno živela. Saj je prvo svetovno vojno doživljal kot avstrijski vojak. Ob mojih redkih obiskovanjih njega v Woodsidu — poprej je na leta živel nekaj blokov od sv. Cirila — mi je rad pripovedoval © dogodivščinah v ruskem vojnem ujetništvu. Samo naključje je napravilo, da se ni iz Ruskega vrnil z ženo-Rusinjo. V njegovih pripovedih o Rusih niso bili le-ti boljševiki, ampak Rusi Dostojevskega z dušo ruske prostranosti, z dušo, ki naj človeštvu prinese pravo odrešenje. To so junaki Dostojevskega romanov. In morda se bo enkrat uresničilo to prerokovanje. Takrat bo spet prišla do pravega pomena ideja o slovanski vzajemnosti in uresničitve lepšega in srečnejšega sveta. Je tako, da v našem življenju nam smrt ne dopušča biti čisto v brezskrbnosti za prihodnost. Pred letom dni je odšel Simon Kregar in nocoj (1. dec.) bo slovanski večer prvič brez njega. Na Osmi je v to vrzel zavzeto nekako vstopil dr. Peter Remec na prosvetnih urah, in pa Helka Puceva. Toda kdor ima pravi občutek za življenje skupnosti dočuti tisto življenjsko stisko, v katero padamo. Daj, da me bo vsaj prihod Miklavža na Osmo to nedeljo postavil v drugačno gledanje! Tone Osovnik I f S> T i f c Družina Janez in Marija Semen Willoughby Hills, Ohio ŽELI VSEM PRIJATELJEM IN ZNANCEM BLAGOSLOVLJEN BOŽIČ IN ZDRAVO, SREČNO NOVO LETO 1 I i i ! r i i I i t i $ i S O 5» 0 0 a £ S Č. £ $ $> 5 6 $ 5 o 6 h £ £ S O * 9 Precision Grinding Corp. PRECISION GRINDING AND GENERAL MACHINGING 6717 St. Clair Ave. Phone: 391-7294 Želimo vsem rojakom vesele božične praznike in vso srečo v novem letu! VESEL BOŽIČ • SREČNO NOVO LETO CITY MOTORS INC. 5413 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio 44103 Frank Tominc Tel: 881-2388 Best Wishes for a Merry Christmas and a Safe and Prosperous New Year Grdina __ . ‘ . 1SI Funeral Homes HOLIDA Y GREETINGS Nottingham Tavern 18526 St. Clair Ave. 531-6289 FAMILY STYLE FOOD SERVED § i * & £ £ 0 h $ I 1 ? i 1 ! & I | I 0 $ a f a & h £ a° a £ i $ $ Vesele božične praznike in srečno novo leto Emilee and Rikk Jenko . 16114 Huntmere Cleveland 44110 9 ! -I C Vesele Božične Praznike in Srečno Novo Leto Collision Specialists — Expert Color Matching — I Lake Auto Body & Frame * 2 i NEW LOCATION 6605 St. Clair Ave. Formerly Superior Auto Body Tel. 361-1919 American & Foreign Car Repairs Rust Work our Specialty Slovenski Lastnik Bill Modic 1 .* I 1 i I i BLAGOSLOVLJEN BOŽIČ TER SREČNO IN ZDRAVO NOVO LETO ŽELIJO VSEM SLOVENSKIM ROJAKOM Fantje na Vasi I iz Clevelanda $ $ • £ VESELE BOŽIČNE PRAZNIKE IN SREČNO NOVO LETO VSEM PRIJA TEL J EM IN ODJEMALCEM ŽELITA FLORIAN in MARY KONČAR lastnika I $ j 8 MODEL i Meat Market 531-7447 i 610 E. 200 St. I | Naročite že sedaj za BOŽIČNE praznike! I $ $ 4 i i £ Prijatelji Ameriške Domovine! Kupujte, naraščajte pri trgovcih in podjetjih, ki vam voščijoj šza praznike. Njihova pozornost do vas zasluži« š vaš obisk pri njih! j i Vesele božične praznike in srečno novo leto Toni’s Beauty Salon ! s 823 E. 222 St., Euclid — 289-8261 Lase Styling s I p 34351 Chardon Rd., Willoughby Hills, 943-6660 Lastnici — TONICA in INGRID l VESELE BOŽIČNE PRAZNIKE IN \ l SREČNO NOVO LETO ŽELI ] | Triangle Dry Cleaning ! \ 1136 E. 71 St. 432-1350 J i * š ČISTIMO ■ LIKAMO ■ POPRAVLJAMO « ^ tako da je Vaša obleka kakor nova — § t» Se priporočamo g Rozika Jaklič Misijonska srečanja in pomenki (nadaljevanje s str. 9) Še enkrat Vam vsem, ki ste tokrat pomagali k uspehu, Bog plačaj! In vsem, ki ste na prireditev prišli, kaj na njej ali zanjo darovali, da bodo naši misijonarji in misijonarke bolj veseli in bodo lažje pionirili: Bog povrni! Za odbor MZA New York, Helena Klesin, preds.» Ga. Klesinova še dodaja, da se je smrtno ponesrečil policaj, sin Francita Okorn, ki je komaj dve leti bil v tej službi. Bil je star 22 let. Obisk o. Mujdrica v New Yorku je bil vsem, ki so ga lahko srečali, v veselje. Zbrali so mu v darovih $225. Bil je tam ravno ob proslavi 75-letnice g. Karla Klesina st. Blagajnik Vinko Burgar je poslal blagajniku Maroltu v Cleveland vse čeke in kopijo bo poslal v Scarborough g. Wolbangu. Vse je zelo dobro izpeljal. Klesinova tudi omenja, kako bi rada, da bi kdo drugi vodstvo MZA prevzel, češ da se stara. Naj ji bo v tolažbo, da se staramo vsi, pa ne smemo zlepa odpreči. Je pa zelo razveseljivo, da v MZA N.Y. vrsta mlajših že vodi ob prireditvah in sicer take podvige. Bakljo prevzemajo. Ponekod je tega veselja več, drugje bolj malo, če mladi niso bili zainteresirani ali vpeljani. Darovali so še pionir MZA Frank Stani-ša iz Geneve, O., ki je poslal za 20 sv. maš za zdravje in drugo v pomoč vsem misijonarjem v znesku $2000. Tisočak je poslal v juniju, da bo dopolnil obljubo darovati $3000 letno za naše misijonarje, dokler mu Bog življenje o-hranja. Namesto zapuščin kasneje. Iz Euclida je N.N. poslala $1000 za štiriletno vzdrževanje domačega bogoslovca v misijonih. Bogoslovsko letno vzdrževalnino je obnovil tudi N.N. iz Connecticuta v znesku $250. N.N. iz Conn, je poslala $12 za Misijonska Obzorja. Ga. Mary Križman iz Montville, O., je poslala $20 za vse. Bernard Carrier iz Scarborugh, Ont., je obnovil letno bogoslovsko vzdrževalnino s prvim obrokom $100. Ga. A.C. iz Illinoisa je poslala $60 za zvonove nove cerkve na Madagaskarju g. Puhanu. Bog povrni vsem! Rev. Charles Wolbang CM 131 Birchmount Road Scarborough, Ontario Canada MIN 3J7 MALI OGLASI Norwood R., Near St. Clair For sale by owner. Handymar special. 5 suites. 3 garages. Office space. Workshop. Storage Space. $45,000. Negotiable. 289-4395. (FX) PrijateVs Pharmacy Sl. Clair Ave. & E. 68 SI. 361-4212 IZDAJAMO TUDI ZDRAVITA ZA RAČUN POMOČI DRŽAVE OHIO. — AID FOR AGED ____PRESCRIPTIONS V V p I p i i i p $ l p i i | a i . Vesele božične praznike in srečno novo leto! DRUŽINA LAH Willoughby Hills, Ohio Europa Travel Service 911 E. 185 St. 692-1700 Cleveland, Ohio 44119 VSEM NAŠIM KLIJENTOM IN PRIJATE- j LJEM ŽELIMO VESELE IN ZADOVOLJNE j BOŽIČNE PRAZNIKE TER VSO SREČO | V NOVEM LETU J HVALA ZA VAŠO PODPORO IN SODELO- VANJE V PRETEKLEM LETU! Urejujemo potovanja v domovino in ostalo t -Po vseh kontinentih in po Amerikah - Po j zraku, po morjih in po suhem - Pošiljanje | daril in urejevanje dokumentov - Potovanja | svojcev iz domovine v Ameriko na obiske in ^ za stalno naselitev - Postrežemo - govorimo ( in pišemo tudi v jeziku Vaše rojstf1® j domovine - Pridemo tudi na dom. JEROME A. BRENTAR, lastnik .—“V S I i ! I I Vesele božične praznike in srečno novo leto želijo vsem svojim članom, vsem obiskovalčevi* naročnikom in prijateljem K £ ter vsem slovenskim rojakom po svetu, sledeče ustanove: 5» S KORPORACIJA BARAGOV DOM; SOCIJALNO-KULTURNI KLUB; LIGA SLOVENSKIH KATOLIŠKIH AMERIKANCEV; SLOVENSKA PISARNA; BARAGOVA KNJIŽNICA, l 6304 St. Clair Avenue, Cleveland, \ Ohio 44103, Te. (216) 881-9617 j