Za zadovoljevanje večine skupnostnlh potreb narodu zadostuje lastna državna oblast Za zadovoljitev nekaterih širših potreb, ki niso kulturno specifične, stopajo narodi v medsebojno pogodbeno povezavo, v smislu katere nastajajo skupne večnarodne zveze ln ustanove, katerih pristojnosti, sestava in poslovanje se razvijajo v pogodbeno določenih okvirih. Ciril A. žebot sLovenslav FOR A..F R E E SLOVENIA Novejši družbeni In politični razvoj v Jugo slavij! sc giblje v smeri naraščujočega pri tiska za uveljavljenje izvirne suverenosti re puhlik. Pritisk v tej smeri Je zaradi izrazi t tb kulturnih posebnost! ter kričečega gospodarskega izkoriščanja In zaposlavIJanja posebno močan in vztrajen v Sloveniji. Ta razvoj narekuje tudi Slovencem v svetu, da podprejo novo slovensko državno In demokratično uveljavljanje. Ciril A. žebot LETNIK XXVII — VOI.UME XXVII April—Maj 1976 UPRAVNE IN UREDNIKOVE DILEME . . . Od časa do časa se zdi potrebno, da urednik privleče na-dan nekaj resnic, ki se z leti ne izpremenijo, čeprav mu skuša včasih tiskarski škrat (kot temu pravimo) hudomušno, ali kako drugače ponagajati, ali preusmeriti smisel besedi.... Ponovno bi radi pribili v opravičile tiskovnim napakam, da S.D. stavijo tujci, Finci po na-romnosti katerih jezik je popol-noa drugačni od našega. V razliko od drugih listov mora naš korektor prav zato brati korekturo trikrat in izgleda da tudi to ni dovolj. Cene tisku in stavljenju so se v zadnjih dveh letih podvojile, prav tako poštnina, prekomor-ska celo potrojila. Cene našim oglasom pa se niso dvignile, prav tako ne naročnina. Od teh zadnjih dveh pa zavisi obstoj vsakega lista, tudi našega. Zato prosimo vse naročnike, da poravnajo naročnino in njene zaostanke, cene oglasom pa bomo morali nekoliko zvišati! Od nas vseh zavisi, če bo naš list ostal pri življenju, kot edini slovenski list v Kanadi, ki poleg "Božje besede"—verskega mesečnika, opravlja važno nalogo obvoščanja v slovenskem živi ju in ohranjanja naše materine besede, misli, naših želja in klica po resnici o žviljcnju naših rojakov v stari domovini. Prosimo dopisnike za nadaljno sodelovanje, apeliramo na vse, naj pišejo razumljivo in slovnično pravilno, Se enkrat i z-javljamo, da za vsebino podpisanih člankov odgovarjajo podpisani pisci sami in ni nujno, da bi se uredništvo vedno strinjalo s vsebino ali idejo takega podpisanega članka. Odgovarjamo le za uredniške in nepodpisane članke, ki izražajo misel uredništva. Strani S.D. so odprte vsakemu, iki stvarno želi doprinesti kaj ik slovenski stvari. Odklanjamo pa spise, ki bi bili rdeče pobarvani. Kot v preteklosti, bomo še v naprej podpirali slovensko demokratično in kršansko dejavnost, pobijali materializem vseh vrst, podpirali delovanje lojalnih slovenskih organizacij in krščansko usmerjenih slovenskih šol ter delo cerkvenih občestev kot tudi ndejstvovanjc posameznikov. Naše delo bo neizpremenjeno šlo svojo pot slovenskim krščanskim ciljem nasproti, ispričanih in povdar-jenih v našem naslovu in naših tozadevnih izjavah v preteklih letih. i ; Zalivala velja odprto vsem pri upravi in sodelavcem! — in seveda, vsem darovalcem, — skozi zadnja leta, — v tiskovni sklad S. D.! — s prošnjo za na-daljno pomoč, — in: BOG PLA-ČAJ! i j *t$ Uredništvo in Uprava lista "Slovenska Država'' Published monthly by: Slovenian National Federation, of Canada, 646 Euclid Ave. Toronto, Ont. Canada. Številka 4—5 — Number 4—5 DR. LOJZE AMBROŽIČ — NOVI POMOŽNI ŠKOF TORONTSKE NADŠKOFIJE. A FEDERAL LAW WITH A SLOVENIAN STRING SAMI SI KOPLJEMO SVOJ GROB Po mnenju dr. Harolda Reil-Ivja, avtorja knjige "Hand-book for health through drug-less therapy" si uničujemo življenje s slabim zrakom, okvarjeno vodo, neprimerno hrano, premalo telesnega gibanja, preveč televizije in prevelike rabe kemičnih sredstev iz dro-S^ij._______. . .. On April 21 President Ford signed into law the USIA Authorization Act for 1976 which authorizes budget appro-priations for the United States Information Agency for the fiscal year 1976. This is a rather ordinary law concern-ing a very small part of the federal budget. But Section 2 (c) of this law reads: "Of the funds appropriated under subparagraph (A) of subseetion. (a) (1), $90,000 and sueh additional amounts as may be necessary shall be used to reinstate the daily one-half hour broadcast to Slovenia". With this provision of the law the Voice of America Slovenian broadcasts —vvhich had been summarily termin-ated on February, 1, 1975, and vvere re-instated on February 29 of this year in the anticipation of this law—have now received their legal sanetion and pro-teetion. For the Slovenes this law has reaffir med the principle of equal citizenship and justice for ali. It has thus provided the a very special occasion — in the bicentennial year — to rejoice in the greatness of America vvhile rededicating themselves to the tested Slovenian heri-tage. In addition, this is the first American Iaw ever to contain an explicit and spe-cific Slovenian provision. Its twin signifi" cance calls for an accurate account of its history. ACTION IN THE UNITED STATES SENATE When on February 1, 1975 the United States Information Agency, of vvhich the Voice' of Am6n'č3 rs the brdadcasttng' arm, terminted the VOA Slovenian program thus signaling that ali the efforts to have the discriminatory decision administrative^ revoked had been in vain, Senator Frank J. Lausche decided to initiate remedial aetion in Congress within the framevvork of its legislative procedure for authorizing the USIA budget for 1976. For this purpose a com-prehensive study vvas prepared to refute te Agency's arguments against Slovenian broadcasts. The study vvas sub-mitted to the congressional committees that vvere to hold hearings on the USIA budget authorization. On May 5, 1975 Senator Lausche appeared as the first vvitness in the authorization hearings before the Senate Foreign Relations Committee. His tes-timony, together vvith the full text of the pre-submitted study, vvas published in the printed record of the hearings. In the Report of July 29, 1975 vvith vvhich the Committee submitted its Foreign Affairs Authorization Bili for 1976 to the Senate it vvas stated: "During the Committee's hearing.... relating to USIA the Committee heard persuasive testi-mony as to the importance of broadcasts in Slovenian, vvhich vvere recently terminated.... The Committee intends that sueh broadcasts.... be reinstated". This vvas the first moral victory vvhich later proved decisive for the Senate resolve to join vvith the House of Re-prsentatives in legislating the reinstate-ment of the VOA Slovenian broadcasts. ACTION IN THE HOUSE OF REPRESENTATIVES After lengthy preparations and many preliminary communications, the Sub-committee on International Operations of the House of Representatives began its hearings on the USIA authorization on September 30, 1975. At the second session of the hearings on October 7, Senator Lausche again testified on the subject of the abolished VOA Slovenian program. In his plea for legislative reinstatement of these broadcasts, Senator Lausche vvas supported by Hon. Joe Skubitz, a Kansas congress-man of Slovenian descent, vvhose intro-ductory statement vvas based on his personal findings during his official visit to Slovenia early in 1975. At the conclusion of his own testimony, Senator Lausche proposed an amendment to the text of the House Bili to authorize USIA appropriations. The Subcommittee accepted the Lausche amenflment — vvhich is now the above-quoted Section 2 (c) of the USIA Authorization Law. The printed record of these House hearings contained complete texts of the introductory statement by Coraressman Skubitz, testimony c/r Senato. Lausche vvith his amendment, and the pre-submitted documentary analysis. The Subcommittee^ Report vvith the adopted text of the Authorization Act was then approved by the House International Rela'tions Committee. On March 24, 1976 the full House of Rrpresentatives voted and adopted the USIA Authorization Act for 1976( H.R. 11598). In his presen-tation of the Act on the House floor Congressman Wayne Hays of Ohio, Chairman of the International Operations Subcommittee, commented : "The only thing vve did substantively to them (USIA) besides cut them a littie bit vvas to order them to resume the r broadcasts in Slovenian, vvhich they, for some strange reason, cut out". (Congressional Record, March 24, 1976, H 2325). CONCURRENCE BY THE SENATE AND THE PRESIDENT On March 25, the House of Representatives forvvarded its USIA Authorization Act (H.R. 11598) to the Senate. Senator Lausche again met vvith Senator John Sparkman, Chairman of the Senate Foreign Relations Committee, -in d other members of the Committee. The Senate /Committee decided ^to.accept^V House-adopted text of *the Auhtoriza-tion Act. In the Committee's Report of April 7, 1976, vvith vvhich its Chairman submitted to the Senate the USlA Authorization Act (H.R. 11598)/including its Section 2 (c) (vvith "$90,000 for Slovenian broadcasts"), it was pointed out that already "in its (initial) Report.... of July 20, 1975, the Foreign Relations Committee advocated r^sumption of sueh broadcasts (vvhich) vvere resumed in February this year". On April 9 the full Senate passed the (now) joint House —Senate USIA Authorization Act for 1976. On April 12 the Senate sent the Act to the VVhite House vvhere, on April 21, President Ford signed it into law. IT VVAS NOT A PIECE OF LUCK From the precise history of the H.R. 1 1598 and its Section 2 (c), as contained in the printed congressional hearings and reports and in Congressional Record, it follovvs that special thanks must go to Congressman Wayne Hays, Chairman of the House Subcommittee on International Operations. Convinced by the arguments advanced and sustained in the hearings, Congressman Hays accepted Senator Lausche's amendment and guided it through consecutive adop-tions by his own Subcommittee, the House International Relations Committee, and the floor vote in the House of Representatives, At that crucial point the Senate accepted the House-passed H.R. 11598 because its ovvn Committee on Foreign Relations in its Report of; July 20, 1975 had already accepted Senator Lausche's plea that the VOA Slovenian program be reinstated. Thus j there vvas no need for a House—Senate Conference on the text of this Act. This saved the H.R. 11598 from'the un-certainties and further delays involved in a Senate—House Conference procedure. 1 <' VI This brief history of the feneral "Lex Slovenica" of April 21, 1976 offers a povverful example of what can be ac-j complished when there is a legitimatej cause pressed vvith determination and , persistence by persuasive advocates vvho command the respect of congressional leaders. Cyril A. Žebot Georgetown University Slovenski misijonar in pozneje škof Friderik Baraga je bil sicer uradno del Cerkve v ZDA, toda sedež njegove škofije v Sault Ste. Marie je bil tik ob kanadski meji (do preselitve v Marquette 1. 1867). Kanadski katoličani so zlasti pozimi pogosto prihajali v njegovo cerkev.- Baraga sam je skrbel tudi za Indijance v Kanadi in dva kanadska škofa, hamilton-ski in torontski, sta mu izročila jurisdikcijo nad Indijanci v njunih škofijah. Na enem svojih potovanj se je Baraga tudi osebno oglasil na škofiji v Torontu. Tako bi lahko rekli, da je bil Baraga prvi škof za kanadske etnične skupine (ker je obvladal več evropskih jezikov, je dokaj verjetno, da je bil na razpolago na svojih milijonskih potovanjih tudi drugim priseljencem iz Evrope). Vatikan je imenoval za novega pomožnega škofa toront-ske nadškofije Slovenca dr. Lojzeta Ambrožiča, profesorja torontske bogoslovja. Dr. Ambrožič je kot bogo-slovec pritegnil nase pozornost pok. kardinala MacGuigana. Imenovanje dr. Lojzeta Ambrožiča za pomožnega škofa torontske nadškofije s specielnim področjem delovanja med kanadskimi etničnimi skupinami je tako navezalo na razmere pred uradnim političnim roj-stavom Kanade. Dr. Ambrožič je obiskoval bogoslovje v Torontu. Posvečen je bil 4. junija 1955. Po dveh letih kaplanovanja v Port Col-bernu je nadaljeval študije v Evropi in se je Specializiral v biblišnih študijah. Pridobil si je licentiat v sv. pismu na Pon-tifikalnem bibličnem, inštitutu v Rimu ter doktorat teologije vseučilišžča v Wurzburgu. Po končanih študijah je predaval v bogoslovju sv. Avguština in po ustanovitvi- Torontske šole za teologije je postal član njene fakultete. V bogoslovju pa je opravljal tudi službo študijskega dekana. S svojim strokovnim znanjem si je pridobil velik ugled. Njegova kritika nekaterih manj jasnih struj v sodobni teologiji je bila objavljena v posebni brošuri in je vzbudila mnogo zanimanja. Lastne izkušnje kot kanadski prišel j encc (v Kanado jc prišel 1. 1948) kol tudi obvladanje številnih evropskih jezikov mu bodo, poleg dograjene in odprte osebnosti, dobro služili pri njegovi novi službi. Škofovska posvetitev dr. Ambrožiča bo še posebno slovesen dan za številne Slovence torontske nadškofije, pa tudi za ostale Slovence, ki jih jc možno najti v Kanadi, čeprav ne v toliki meri, "od morja do morja". Dr. Ambrožiču iskreno čestitamo k visokemu imenovanju in mu želimo obilo božjega blagoslova v novem razširjenem delovanju. KILIVOJ EMIL LAJOVIC - SENATOR AVSTRALIJE Mnogo priseljencev se tako dobro vživi v razmere nove j domovine, da pritegnejo nase pozornosti javnosti. Njihova imena se pogosto javljajo med vodilnimi kulturnimi delavci, | znanstveniki in gospodarstve-niki. Bolj redko pa je, da sej že prva generacija uveljavi v politiki. V Kanadi je doseglo število prebivalcev ne-nagleške-ga in ne-francoskeag porekla že skoraj eno tretjino celotnega prebivalstva, toda med izvoljenimi predstavniki v občinah, provincah, v poslanski zbornici in v senatu je le bore malo njihovih, predstavnikov — in še ti maloštevilni so po navadi osebe, ki se sicer še pri- i števajo etničnim skppinam t. zv. "tretje sile", pa so bili že rojeni v Kanadi in so obiskovali kanadske šole. V Avstraliji je zmagal pri zadnjih volitvah kot senator Slovenec Milivoj Lajovic (kanki-dat liberalne stranke), ki je tako prvi priseljenec in tudi prva oseba nebritanskega porekla, ki je dosegel v Avstraliji sena-torsko mesto in postal član avstralskega parlamenta. je bil interniran v Gonarsu. Po vojni je bil v italijanskih be-bunskih taboriščih, 1. 1951 pa se je izselil z ženo Tatjano in sinom Tomažem v Avstralijo. V Sydneyu je član Slovenskega društva in je bil njegov prvi predsednik. Po sprejemu kandidature (zmagal je v stranki med 25 kandidati) je izjavil na ABC intervjuju: Slovenec sem bil rojen in kot slovenski emigrant sem prišel v Avstralijo—to hočem ostati tudi kot senator. Senator Lajovic se je rodil, (podatki po avstranskem nie-V Ljubljani (1921). Med vojno , sečniku Misli) sLovensk^ »»■A#t>> »i0*»»IA »^scription rates $4.00 per year: 30w. per «Kjp\ Advertising 1 column x 1" $2.80 Published morithly by Slovenian National Federation of Canada 646. Euclid Ave., Toronto 4. Member of C.E.P.F. SLOVbi\SKA DRŽAVA Izhaja prvega v mesecu. Letna naročnina znaša: Za ZDA in Kanado 4 $, za Argentino 250 pt zov, za Brazilijo 60 kruzeirov, za Anglijo 20 šilingov, za Avstrijo 3 Šilingov, za Avstralijo 2.50 avstr. L., za Italijo in Trst 800 lir, za Francijo 600 frankov. Za podpisane članke odgovarja pisec. NI nujno, da bi se avtorjeva nazlranja morala skladati v celoti z mišljenjem uredništva ln izdajatelja. Toronto • Posvečenje novoimenova- nega pomožnega škofa toront-ske nadškofije bo v stolnici sv. Mihaela na praznik Gospodovega vnebohoda 27. maja ob 4 uri popoldne. Slovenski duhovniki v Torontu nudijo sleherni Slovenki in Slovencu priliko, da pozdravi gospoda Škofa in mu osebno čestila, na posebni vseslovenski sprejemni prireditvi v nedeljo 30. ma ja ob 4. popoldne v cerkvi in dvorani Brezmadežne v Nevv Torontu. Iz pisma, ki so ga razposlali vidimo, da ima iste želje, to je videti in se srečati z vami, tudi sam gospod škof. Prostori župnije Brezma-devne so na 739. Brovvn's Line v Nevv Torontu (ob začetku Ceste štv. 427, južno od Oueen Elizabeth Way). Slovenski duhovniki so tudi razposlali s pismom program, ki bo obsegal: (1) od 4 uri evharistični blagoslov v cerkvi in zahvalna pesem, v (2) ob 4.30 uri. srečanje v dvorani: V prestol slave vekovite, v fanfare Pesem v pozdrav, pevski zbor Čestitke slovenskih organizacij in društev Pozdravni govor, Tone Zrnec Besede gospoda škofa Povsod Boga, pojemo vsi Voščila posameznikov Razgovor v dvorani. • V nedeljo 16. maja bo ob 3 uri popolne v dvorani Brezmadežne v Nevv Torontu občni /bor društva S.A.V.A. Vabljeni so vsi študenti, ki se zani majo za slovensko kulturo' ii dhranitev naše preteklosti bodočim rodovom. • Velikonočno obnovo v cerkvi "Marije Pomagaj na Mann-ing Ave. je letos vodil profesor na ljubljanskem bogo slovju g. dr. Tone Stres. Po obisku je izgledalo, da je bil zelo priljubljen govornik, čigar govori so bili polni globokih misli Večina vernikov, ki so ga slišali so izrazili željo, da bi se take obnove ponavljale. • Po zadnjem snežnem me- težu v Ontario in po še po- i slednjim snežinkah, ki so zaplavale tu in tam v začetnih dneh maja, končno izgleda, da bo pomlad, čeprav kratka, obiskala naš predel Ontaria. Sadjerejci na niagarskem polotoku, južno od Hamiltona, med katerimi je tudi dokaj Slovencev bodo pa ."naknadno" ugotovili, koliko škode sta sta jim mokri sneg in mraz prinesla. Upajo, da ne bo prehudo. • Pomlad nasje vendar našla. S pomladjo so pa tu tudi nove obveznosti. Ena teh je klic: Prosimo, poravnajte naročnino! Cleveland SLOVENSKI SKLADATELJ SLAVLJEN V HALIFAXU Na koncertu Atlantskega simfoničnega orkestra, ki ga je ustanovil in mu dirigira Slovence g. Klaro Mizerit, so vključili v prireditev 30. marca tudi skladbo slovenskega skladatelja Luci-jana Škerjanca, ki je umrl lansko leto. Pokojni L. Škerjanc je bil med drugim tudi Mizcritov učitelj. Program je vseboval naslednje podatke o škerjancu: Suite No. 2 (for string orchestra) vvrote in 1964 the most distinguished Slovenian (Yugoslavia) composer L.M. Škerjanc (1900—1974), vvho vvas teacher of generations of young composcrs and conductors in Yugoslavia. The nuniber of his vvorks is very large; symphonies, con-certos for various instraments, overtures, quintets, quartets, trios, many chamber music vvorks, cantatas, many articles and books. His musical style is basically lyrical and derives from the impressiomsfic principleš. ■ ŽENE IMAJO SEDAJ ENAKE KREDITNE MOŽNOSTI. TO JE STORIL ONTARIO ZA ZAGOTOVITEV ISTEGA čhicago • 7 aprila je pristala v cle- velandskem pristanišču prva prekomorska ladja in sicer jugoslovanska ladja z imenom "Alka". Pripeljala je vino, marmor, stroje in nekaj razstavnega materijala za International Trade shovv, ki bo tu v Clevelandu od 22 do 29 maja. Na vsekakor zanimivi rastavi bo tudi močno zastopana Slovenija, saj bo kar 40 raznih podjetij razstavljalo svoje izdelke. • H. aprila je priredilo dra- matsko društvo Lilija priljubljeno Fin/.garjevo igro "Divji lovec". Ob polni dvorani je mlada igralska družina izvedla igro nadvse dobro pod vodstvom režiserja g. Srečka Ga-serja. • II. aprila je imel Mladinski krožek št. 2 vsakoletni spomladanski nastop v slovenskem domu na Rcher Ave. Po■ i toplo vodo (1971) aprila 1975 53.4% 67.8%. 23.0% 15.2% 62.0% 33.896 75.1% 99.3% 98.3% 96.4% 96.7% ....• Nova Hrvatska (št 4, 1976) prinaša prevod članka švedskega devnika Aftonbladet z naslovom: "Titov režim jc dal nalog za uboj Hrvata—Uboja je osmuljen jugoslovanski politični agent". Članek pričenja: "38 letni Jugoslovani je bil včeraj ujet in osumljen uboja 34 letnega hrvatskega voditelja Stipana Mikuliča v Falkenber-gu, je delal več let kot agent Titovega režima na Švedskem. Že 1. 1972 je dobila švedska policija podatke o tem, da dela ta 38 letnik v "Goteborgu kot Spijon in prisluškovalec. Danes je policija potrdla, da gre za politični umor in da jc delal zapornik po direktnem naročilu režima v Jugoslaviji...." ....• V Kanadi je večje število nekadilcev kot kadilcev. Kljub temu se le počasi veča število javnih prostorih, kjer je kajenje prepovedano. Na drugi strani , pa še vedno narašča potrošnja cigaret. Preučevalci sporočajo, da kadijo redni kadilci vedno več cigaret. • Ministrtsvo za zdravje v državi Costa Riva je prepovedalo nadaljnje ceplenje otrok 7. zdravilom proti influenci, ki ga ni dovoljeno uporabljati v ZDA. Celpjenje otrok so izvajali raziskovalci Lousiaaa State vseučilišča. u.. • V Braziliji vodi zaradi pomanjkanja duhovnikov nad sto redovnic župnije. • Zapadne sile s podpisom dogovora v Helsinkiju niso odobrile sovjetske zasedbe baltskih držav. Tako je možno sklepati iz resolucij, ki so bile sprejete v zakonodajnih telesih Združenih držav in Kanade. V Kanadi je predlagal resolucijo poslanec dr. Stanley Haidasz in v senatu senator Chesley Carter. Resolucija je poudarila, da "končni akt helsinškega sporazuma nikakor ne pomeni potrditve ozemeljskega status quo v Evropi in še posebej ne položaja Estonske, Latvije in Litvanske kot ga sedaj priznava Kanada in ki ni bil nikakor spremenjen s tem" (s podpisom sporazuma). • Stavba zadruga DeCosmos Village Housing Cooperative v Vancouverju je dobila eno izmed Vincent Massey nagrad za odličnost v mestnem okolju. • Na švedskem je četrtina zaposlenega prebivalstva zaposlena v državnih službah. • Stockholmska zadruga (potrošna) je imela 1. 1974 318.-000 članov, kar predtavlja približno 2026 vseh članov potrošniških zadrug na Švedskem Da omogočijo lažjo udeležbo članom, so sestanki urejeni tako, da ima vsaka prodajalna svojo enoto, ki potem pošilja izvoljene delegate na zborovanja celotne organizacije. Stockholmska zadruga izdaja za svoje člane tudi lasten družbeni časopis, ki je na razpolago članom v prodajalnicah. Časopis je dobro urejevan in je pravi družinski Ust. • Kljub velikemu kapitalu, ki je potreben za potrošno zadružništva samega. 85% potrebnega kapitala zberejo člani sami v obliki delnic, posojil in denarja, ki je naložen v pokojninskih skladih članov. • Po želji članov švedskih zadrug so uvedle zadruge t. zv. "osnovno obleko" za moške, ženske in otroke, ki je prakr tična in se ne bo veliko spreminjala z modo ter bo zato cenejša. • švedski zadrugarji so ustanovili 1. 1975 Švedski zadružni center, čigar namen je podpirati zadružništvo v deželah razvoja, zlasti v južno-vzhodni Aziji, vzhodni in osrednji Afriki in v deželah latinske Amerike. • Poljedelsko ministrstvo v ZDA je izdalo obširno publikacijo kot letno poročilo poljedelstva pod naslovom "That vve may it". Za stoletnico obstoja preizkusnih postaj v poljedelstvu opisuje knjiga izsledke teh postaj, ki so koristile potrošnikom. Stane $7.50. Prodajajo jo državne knjigarne. • Estonski informacijski center v Torontu je izdal dve brošuri, ki ju bodo delili politikom. Ena obravnana dogovor v Helsinkiju, druga pa snov, ki jo je zbral Saharovov odbor na Danskem. • Ontarijska Liga kreditnik zadrug je izdala knjigo "To the credit of the people", v kateri podaje Ron Kenyon zgodovino kreditnega zadružništva v Ontariju. • V prvih šestih mesecih 1975 je sprejela Kanada 94.907 priseljencev, kar je 8.8% manj kot v istem obdobju 1. 1974 (104.089). • Kanadčani sedijo pred te-levijskim apartom povprečno 22—24 ur na teden. Mladina presedi povprečno 18.000 ur pred televizijo predno konča gimnazijo. V Kanadi ima že nad polovico družin barvasti televizijski sprejemnik. • Leta 1974 je bilo v Kanadi 12.3% družin in 38.6% poedin-cev, ki niso člani družine, dohodke, ki niso dosegli višine, ki je zadostna za najnujnejše življenjske potrebščine. • Med kanadskimi velemesti je poraslo prebivalstvo v letih od 1971 do 1974 najbolj v Cal-gary, Edmontonu, Winnipegu in Vancouveru, najmanj pa v Montrealu. V vseh pravnih zadevah se z zaupanjem obrnite na: CARL VIPAVEC SLOVENSKI ODVETNIK IN NOTAR The Simpson Towers, 401 Bay St. Suite 2000 - EM. 4-400* Na potovanju po Evropi se ustavite v HOTEL BLED in Rome - ltaly Via S. Croce in Gerusalemme, 40 00185 ROMA (Italy) — Tel. (06) 7771702 \ •