iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiimiiiiiiiiii)iiiiiii)iii[iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii)iiiii)iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii)iiii[iiwiiiiiiii[iiiiinii)niiif)]inii f Glasilo Slovenske Ženske Zveze v Ameriki DAWN Official Publication of Slovenian Women’s Union of America 3 m. | Ig I |§| ; ^*1' **|v| : ' % ' vN .<> - •••: * MRS. ELEANOR ROOSEVELT soproga predsednika Zedinjenih držav ^111(11111111111111^ Volume 8 Number 11 NOVEMBER, 1936 SLOVENSKA ZENSKA ZVEZA Ustanovljena 19. dec. 1926 v Chicagi, Ul. Inkorporirana 14. dec. 1927 v državi Illinois Duhovni svetovalec—Spiritual Advisor Rev. Milan Slaje, 1709 E. Slst St., Lorain, Ohio. Glavni Odbor — Supreme Committee Predsednica—President Mrs. Marie Prisland, 1084 Dillingham Ave., Sheboygan, Wis. I. podpredsednica—First Vice President Mrs. Frances Rupert, 19303 Shawnee Ave., Cleveland, Ohio. II. podpredsednica—Second Vice President Mrs. Mary Goghe, 4517 Coleridge St., Pittsburgh, Pa. III. podpredsednica—Third Vice President Mrs. Mary Smoltz, 227 West Poplar St., Chisholm, Minn. IV. podpredsednica—Fourth VicePresident Mrs. Agnes Mahovlich, 9525 Ewing Ave., So. Chicago, 111. V. podpredsednica—Fifth Vice President Mrs. Mary Golik, 3016 N. Gantenbein Ave., Portland, Ore. Tajnica—Secretary Mrs. Josephine Racic, 054 W. Coulter St., Chicago, 111. Blagajničarka—Treasurer Mrs. Mary Tomazin, 1903 W. Cermak Rd., Chicago, 111. Nadzornice—Auditors Mrs. Josephine Erjavec, 1018 No. Chicago St., Joliet, 111. Mrs. Mary Otoničar, 1110 E. 66th St., Cleveland, Ohio. Mrs. Josephine Schlossar, 5801 W. National Ave., W. Allis, Wis. ZARJA THE DAWN URADNO GLASILO SLOVENSKE ŽENSKE ZVEZE V AMERIKI OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN'S UNION OF AMERICA Izhaja vsak mesec—Published monthly Naročnina ...............$2.00 na leto Za č’anice S2Z........... 1 20 na leto Subscription price......$2.00 per year Members of the SWU...... 1.20 per year Office of Publication: “ZARJA” 1135 East 71st St. Editorial Office: ALBINA NOVAK, Editor 1135 East 71st St. Tel. HEnderson 1572 Entered as Second - Class Matter June 28, 1929, at the Post Office at Cleveland, Ohio, under the Act of August 24, 1912. SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA Organized Dec. 19th, 1920 in Chicago, 111. Incorporated Dec. 14th, 1927 in the State of Illinois Member of National Council of Catholic Women Member of National League of Women Voters Glavni Odbor — Supreme Committee Prosvetni odsek—Educational Committee Mrs. Albina Novak urednica in upravnica “Zarje/' 1135 E. 71st St., Cleveland, Ohio. Mrs. Frances Sušel, 726 E. 160th St., Cleveland, Ohio. Mrs. Frances Brešak, 1769 E. 81st St., Lorain, Ohio. Mrs. Anna Petrich, 2178 Burton St., Warren, Ohio. Mrs. Emma Shimkus, 1105 Fifth St., La Salle, 111. Mrs. Mary Kurre, 423 Sheridan St., Ely, Minn. Svetovalni in porotni odsek—Advisory Board Mrs. Barbara Kramer, predsednica, 476 Kansas St., San Francisco, Cal. Mrs. Mary Kopach, 1464 So. 89th St., Milwaukee, Wis. Mrs. Anna Kameen, P. O. Box 767, Forest City, Pa. Mrs. Mary Srebernak, 511—Fifth St., Calumet, Mich. Mrs. Mary Kolbezen, 1048 S. Santa Fe Ave., Pueblo, Colo. Direktorica Športnih klubov in verbalnih krožkov (drill teams) : Mrs. Antonia Tanko, 1161 E. 60th St., Cleveland, O. ' "N Zaupajte možu, ki je zaupal vam IZVOLITE PONOVNO MARTIN L. DAVEY GOVERNERJEM DRŽAVE OHIO To je, kar je obljubil—to je kar je napravil: EKONOMIJA—Balanciran proračun brez novih davkov STABILNOST ZA SOLE HITRA POMOČ POŠKODOVANIM DELAVCEM VARNEJŠE IN BOLJŠE CESTE ZDRAVE BANKE IN POSOJILNICE SOCIALNO VARNOST— Pokojnina za stare se jo zvišala za $10 na mesec; PRAVICE ŠPORTNIKOV PRAVA KONTROLA ŽGANJA— Mesečno trgovanje z likerji $1,000,000, kar vse gre v pokojninski sklad; PROTEKCIJA ZAVAROVALNINE POMOČ FARMERJEM. MARTIN L. DAVEY LETO VIII. — ŠTEV. 11 NOVEMBER, 1936 VOL. VIII. — NO. 11 REV. MILAN SL A JE: NAČELNI BOJI SLOVENSKEGA NARODA USODA slovenskega duhovnika je bila vsikdar tesno spojena z usodo naroda. V dobi tlačanstva, v dobi jare gospode in nadutega malomeščanstva, ko nihče ni hotel imeti opraviti z “robatim” kmetom, je bil duhovnik edini, ki je živel z njim in za njega. Poglej kamorkoli v zgodovino našega naroda, od prve do zadnje strani, povsod najdeš sadove duhovniškega dela. Slovenski duhovnik je bil svojemu narodu že od nekdaj učitelj, toda ne učitelj, ki bi ga opajal z donečimi frazami brez jedra, ki bi ga bil zavajal z neiz-vršljivimi načrti, ne, za to je bil slovenski duhovnik prepošten. Bil mu je praktičen učitelj, ki mu je kazal življenje takšno, kakršno je v resnici. To je tudi vzrok, da je naš narod v s\tari domovini po dolgem oklevanju med raznimi političnimi strankami in po prebridkih razočaranjih, lconečno izročil tudi politično vodstvo v roke duhovnika. Slovenski duhovnik je svoj narod rešil gospodarsko, ustanavljajoč mu denarne zavode-posojilnice, ki se nahajajo v vsaki, tudi najmanjši župniji. Te posojilnice so last naroda in menda edini denarni zavodi na svetu, kjer je vsako oderuštvo izključeno. Dobršen del prosvetnega dela je vzel slovenski duhovnik na svoje rame, ustanavljal prosvetna in izobraževalna društva, ki jih že najdemo s vsakemu najneznatnejšem kraju, pisal knjige in časopise ter bil dolgo časa edini branitelj za vero druge največje narodne svetinje — maternega jezika. In med svetovno vojno, ko smo v Avstriji bojevali nevarni boj za ujedinjenje Jugoslovanov, ter je neprestano visela nad našim glavami krvnikova sekira, je bil slovenski duhovnik skoro edini, ki je imel neomajano vero v ujedinjenje in edini, ki je neustrašeno gledal v oči avstrijskim žandarjem, medtem, ko so sedanji rdeči in nerdeči širokoustneži tičali v varnih suknjah avstrijskih uradnikov in oficirjev ter si niso upali niti pisniti. Kratko: Slovenski narod ima dovolj vzroka, da je hvaležen svojemu duhovniku, Kruh, ki ga je ta jedel in ki ni bil vselej bel, si je tudi pošteno zaslužil. Rovarenje proti katoliških liberalnih krogov proti slovenski duhovščini in očitanje, češ, da slovenska duhovščina ni narodna, da ne deluje za blag obit ljudstva, ampak le za lastne interese, slični očitki so utihnili takoj, ko so gospodje iz liberalnih vrst bili postavljeni pred preizkušnjo. In svetovna vojna in prva leta ujedinjenja so bila za to gospodo sijajna preizkušnja, katere pa ni prestala. Ko smo se v Avstriji borili proti usu-žnjenju naroda, so liberalci lepo molčali in ko smo branili svoje pravice v Belgradu, so istotako molčali. S tem so si enkrat za vselej izpodkopali tla med našim narodom v stari domovini. Narod jih je končno spoznal, spoznal pa je tudi svoje iskrene prijatelje in kdor hoče danes govoriti o proti-narodni in protislovenski politiki slovenske duhovščine — se bo osmešil. O slovenskih socijalistih v stari domovino ne govorim. Nismo jih poznali pred leta 191U in kolikor jih je bilo, so bili organizirani v verniških in nemškutarskih vrstah. Med vojno so sploh izginili po vseh deželah s svojimi programi in rdečimi znaki vred ter postali iz mednarodnih delavcev pravi narodni zagrizenci. Po vojni pa, ko je bilo zopet vse mirno in varno, so se zopet spomnili, da so bili svoj čas socijalisti, privlekli so na dan svoje programe ter prav na judovski način začeli kričati v s/vet. V tej dobi se pojavijo socijalisti tudi v Sloveniji. Odkod je pravzaprav prišel ta rod, to je zadeva zgodovinarjev, da nam pojasnijo. Pomenili niso v Sloveniji nikdar nič in nikdar ne bodo. Životarili so le po milosti drugih strank. Slovenija, s pretežno večino kmečkega prebivalstva, pač ni ugodna za razširjanje socijalističnih naukov in sploh je naš narod v stari domovini vse preveč izobražen, da bi sedal na limanice lepo zvenečim, toda puhlim frazam. Iste pojave, kakor v stari domovini, srečujemo pa tudi v Ameriki. Postopači, ki si vsled svoje napolštudiranosti z inteligentnim delom niso mogli služiti kruha, za lopato pa tudi niso morali prijeti, so začeli že zgodaj naš narod v Ameriki osrečevati s protiverskim liberalizmom in mednarodnim socijalizmom. Kakega izrazitega programa ti junaki nikdar niso imeli; vsa njihova modrost je obstojala v kratkem, a zato tem bolj krepkem geslu: “Boj farjem! Ko teh ne bo več, potem bo pa že kalco.” Temu ali onemu se bo zdelo nerazumljivo, zakaj so se mnogi naši ljudje, sicer dobri in verni, vendar dali premotiti od takega plitvega kričanja ter se niso vprašali: “čemu ta boj? Povejte nam vzroke, da bomo vedeli, zakaj da se borimo!” Ne govorim o omenjencih in pokvarjencih, ker ti so vedno na strani prevratnih elementov. Treba pa, je pomisliti, da so bili ti proti katoliški in socijalistični gospodje pametni in prekanjeni dovolj, da niso takoj prvi dan nastopili s sličnimi gesli. O, prve številke raznih “Prosvet” s,o bile prav pohlevne ovce in sedanja mogočna trdnjava socijalizma in proti-katoličanstva, Slovenska Narodna Podporna Jednota, se je ustanovila v znamenju verske in vsakršne svobode, šele, ko so imeli noše ljudi popolnoma v pesteh, so pokazali pravo barvo. Ugodno je bilo za te hujskače tudi to, da so se naši Slovenci, ko so prišli v Ameriko, znašli čisto na novih tleh, bili prestavljeni v popolnoma tuje življenje, katerega zunanji znaki so kazali nekako brezvernost ali vsaj versko mlačnost, “Ako hočem v tem svetu uspeti,” je naš Slovenec z obupom sklenil, “tedaj tudi sam ne smem ostati veren, vsaj na zunaj ne.” To je bila voda na mlin protiverskim rovarjem, ki so mu vsiljevali svoje časopisje, ga silili v svoje organizacije in naš Slovenec jih ni odganjal, samo, da je na zunaj ohrar-nil sloves nekakega verskega revolucijonarja, ker v srcu je ostal veren prej ko slej. Pozneje, seveda, ko je po daljšem bivanju v Ameriki dobil globlji pogled v ameriške razmere in spoznal, da se tudi v deželi dolarja dobi globoka, močna vera in da nikomer ne škoduje, ako svojo vero očitno spoznava, tedaj so seveda imeli protiverski agenti malo težje delo. Sicer pa lahko trdimo, da so navzlic številnemu časopisju, jednotam in organizacijam dosegli bore malo uspeha. Za primer vzemimo Slov. Narod. Podp. Jed., ki je socijalistična na zunaj, a sta vsaj dve tretjini članstva katoliškega mišljenja. To seveda ne moti glavnih odbornikov prav nič, da ne bi z vsemi štirimi delovali za protiverski socijalizcm. S. N. P. J. je dokaz, da je našega Slovenca lažje zapeljati, kot mu vzeti vero. Žalostno je le to, da se omenjeni dve tretjini ne zganeta ter enkrat za. vselej obračunata z rdečimi absolutizmom, ki bi bil na mestu leje v Rusiji, ne pa v civilizirani, demokratski deželi. Pa prišlo bo tudi to. (Ta članek sem svoj čas objavil v spominski knjigi župnije D. M. Vnebovzete, Cleveland, Ohio. Ker pa je bil pisan le za ožji krog, sem ga objavil še enkrat). “TUDI TO BO ENKRAT MINILO!” V PESMIH človek večkrat najde nekako krepost duha in ko zapreš knjigo, se ti pojavi v mislih nekam drugačen pogled v vsakdanje življenje. Pred par dnevi sem brala dokaj staro pesem, katero je spisal v angleščini pesnik Theodore Tilton. Pesem je precej dolga in ne bom. je ponavljala, toda v spominu mi je ostalo petero besed, in sicer v neizbrisnem spominu, ker v teh petih besedah je polno tolažbe in zagotovila. Pesnik pripoveduje, da je nekdaj živel kralj, ki je dosegel resnično in mirno daljnoglednost na življenje. Da pa ne bi pozabil, kako se vse v življenju spreminja, si je dal vrezati v prstan besede: “Tudi to bo enkrat minilo.” Od vseh vetrov sveta so mu nosili dragocenih biserov, zlata in drugega bogastva in postal je zelo, zelo bogat, pa se je ozrl na prstan in si dejal: “Tudi to bo enkrat minilo!” Nikoli ni bil ponosen ali prevzeten. Zavedal se je, da bo enkrat vse šlo iz njegovih rok v roke drugega. Med veseljem in zabavo, med smehom in petjem od vseh strani, ko so njegovi podaniki odobravali njegovo bistroumnost in izurjenost, je pogledal na prstan, se obrnil proti svojim prijateljem ter rekel: “O, ljubljeni prijatelji moji, veselje pride, pa ne ostane, TUDI TEGA BO ENKRAT KONEC.” In ko mu je njegovo ljudstvo izkazalo naj večjo čast in slavo, ko so postavili kameniti spomenik njegovi modrosti in veličini, se je umaknil, preoblekel in nepoznan obstal pred svojim spomenikom in premišljeval o slavi, ki mu je bila kot mehurček in ki je bo vse prehitro konec. Nekega dne, ko se je bojeval na bojnem polju, mu je sulica prebodla desno stran telesa in njegovi vojaki so ga prinesli vsega okrvavljenega v njegov šotor. Bolečine in muke so bile skoraj večje kot jih je mogel prestajati, toda spomnil se je na pet modrih besed in rekel sam sebi: “Muke je težko prestajati, ampak s potrpljenjem dan za dnem, TUDI TO BO ENKRAT MINILO. Leta so ga postarala in postal je betežen in slaboten. Njegovo dragoceno in koristno življenje se je bližalo koncu. Vedel je, da bo kmalu stal pred vrati, ki vodijo v Večnost. Smrt je bila že ta-korekoč okrog vogala. Ali se je bal smrti? Ne. Filozifija (modroslovje) njegovega življenja mu je prišla na pomoč, zdaj, ko je gledal v večnost. Kakor pravi pesnik: “Življenje je končano, toda —•> kaj je smrt?” V odgovor kralju se zažari njegov prstan in v nebeški svetlobi je bilo-zapisano: TUDI TO BO ENKRAT MINILO. Koliko modrosti je v tej življenjski povesti tega modrega kralja starih vekov! Zakaj smo tolikrat nesrečni in nezadovoljni? Zato, ker si mislimo, da skrb in težave, ki se pojavljajo v življenju, bodo vedno z nami. Stvari ne stavimo na pravi prostor. Pozabljamo, kako smo v preteklosti imeli težkoče, ki so prišle in minile, in nam je ostal od njih samo še spomin. Mi ne pogledamo v bodočnost, da bi razumeli, da je jutri drug dan in da ima vsaka stvar svoj konec. Nedavno sem se podala v bolnico. Videla sem bolnike v posteljah in nekateri med njimi so bili kar gotovi, da se nikdar več ne povrnejo med zdrave. Ustavila sem se pri nekem bolniku, ki je bil ves obupan nad življenjem. Sedla sem poleg njega ter 30 Sustor Katherine Antonia Aister Podr. Ime nove članice Ime agitatorice 33 Stojevich Eva Helen Verbonse 35 Virant Anna Mary Smolich 40 Siladi Emilia Frances Bresak 40 Žnidaršič Johanna R >> 46 Golobic Anna Agnes Mihelčič 46 Belobrajdic Mary Helen Skoff 46 Belobrajdic Daisy 1» 49 Drllicka Elizabeth Cecelia Bradac 50 Zupančič Frances Maeme Perse 56 Chubiz Feliticia Ursu'a Zaic 64 Urh Frances Theresa Cvitkovič 67 Cikovich Frances 67 Valentine Frances 71 Kirn Justine Anna Cvetan 71 Kirn Mary Josephine Delost 71 Bevec Mary Prances Mohorich 71 Batista Frances Mary Tomsic 71 Senkinch Antonia 73 Dusek Maxine » 77 Cubelic Anna Mary Marinzel 10 Kuznik Agnes Frances Susel 10 Lindic Anna II 15 Grozdanic Jennie Mary Godec 15 Lekan Dorothy II 15 Barle Dorothy Anna Grozdanic 15 Gliha Anna Theresa Lekan 15 Garden Mary Rose Rodic 15 Jernejčič Frances II 15 Kastelc Antonia II 15 Kodek Angela II 15 Kuznik Justina II 15 Marinčič Anna II 15 Maver Mary II 15 Skrl Mollie 15 Trlep Lillian II 15 Vrcek Hattie II 15 Slak Dorothy II 15 Sustarsic Jennie II 15 Vrcek E’eanor Mary Slak 15 Fabjan Frances Mary Sustarsic 15 Godec Pauline Aloizia Vrcek 15 Novak Frances Pauline Zupančič 15 Peskar Josephine II 15 Planinšek Josephine II 15 Lekan Marie II 15 Bandic Victoria »1 15 Bolden Josephine Mary Godec 15 Peskar Theresa Mary Hrovat 15 Skrl Mary Rose Rodic 15 Tomazic Theresa »1 15 Hočevar Theresa 1» 16 Piltavar Josephine II 16 Lewis Lucia Pauline Zupančič 16 Starcevich Elsie Agnes Mahovlich 16 Chorak Catherine »> 17 Milanovich Mary >1 17 Vukusich Mary II 21 Hity Caroline Julia Bayuk 24 Jancer Frances Theresa Kozuh 25 Brancel Frances Angela Strukel 25 Kopac Esther Frances Brancel 25 Ekart Rose Mary Kopac 25 Gradisar Anna Mary Otoničar 25 Polis Josephine II 25 Skala Anna II 25 Krai Mary »1 25 Perpar Josephine Josephine Perpar 25 Valenčič Josephine M 25 Schmidt Olga M 25 Dobrovec Mary Mary Schmidt 26 Dekleva Anna Helen Terbic 38 Perkovich Ivana Magdalena Widina 38 Sega Mary Mary Knaus 38 Govednik Ann Mary Smoltz 45 Brojavich Alice E. II 46 Johnson Dorothy Anna Sinovcic 51 Gerkman Anna Annie Johnson 56 Bostyancic Aloizia Albina Obreza 56 Kosluchar Frances J. Ursula Zaic 56 Maras Mary Mary Kosluchar 56 Debe’ak Mary Ursula Zaic 290 Podr. Ime nove članice Ime agitatorice Podr. Ime nove članice Ime agitatorice 56 Genac Angela Ursula Zajc 66 Riegler Anna Anna Perslin 57 Profato Helen Margaret Tratar 73 Prank Theresa J. Anna Susman 57 Spoljaric Katheryn Johanna Prinz 77 Flore Amelia Antonia Flore 62 Sallich Katherine !» 77 Shaffer Emilia Mrs. Katherine Hlebec 63 Ambrozich Mary Josephine Terl 79 Maurich Ivanka Mary Mihelich 65 Buncich Anna Frances Pavlakovich Št. 1, Sheboygan, Wis. — Vem, da vsaka članica prvo pogleda za domači dopis, če je kaj novic po naselbini. In posebno tiste članice, ki ne pridejo dostikrat na sejo. Moram pohvalit, da zadnja seja je bila še dosti dobro obiskana. Približuje se čas naše veselice, oziroma proslava desetletnice obstoja podružnice. Veselični odbor je pridno na delu, da bo vse v redu preskrbljeno. Vse smo tako nekam vznemirjene, ker nas vse tako skrbi katera bo “Princezinja” naše podružnice. Tudi sosednim podružnicam pošiljamo toplo vabilo na to našo slavnost. Pridite, da se skažemo hvaležne naši ustanoviteljici, spoštovani gl. predsednici sestri Marie Prisland, ter ji čestitamo in želimo vedno večji uspeh pri tem delu, ki ji je tako pri srcu. Tudi želim, da bodo vse naše bolne članice zdrave do tedaj, da se bodo tudi lahko udeležile naše slavnosti in se lepo zabavale z nami. Sedaj sem vam pa že dosti povedala in vabila, zato upam, da boste prav vse prišle na veselico dne 7. novembra, ker to bo izredna slavnost. Pa še nekaj. Sicer mi je neljubo vedno opominjat, da bi nekatere članice bolj redno plačevale mesečnino. Blagajničarki se sitno zdi vedno po hišah kolektat, ker ne ve ako je dobrodošla ali ne. Bodite bolj točne v tem oziru. Apeliram na vse članice, da pridete na novembersko sejo in vsaka naj pripelje tudi eno novo članico. To bi bil najlepši poklon od vsake članice k desetletnici obstoja podružnice. Vsaka naj bi se nekoliko potrudila in bi gotovo imele najlepši uspeh k napredku podružnice in> Zveze. Na svidenje na seji in na desetletni pros’avi 7. novembra v Standard dvorani. Igrala bo Club Hoppe orkestra. Pozdrav vsem sestram S2Z! Antonia Retell, predsednica. Št. 4, Oregon City, Ore. — Kako je pač luštno na tem svetu! Dne 10. oktobra smo zopet priredile veselico. Godce smo imele izvrstne, da je mogel človek plesati, akoravno bi bil na pol mrtev. Saj pravi pregovor "Godci mi godejo, plesat še pojdem.” Vsi smo bili veseli in zadovoljni, kdor pa ni bil je bil sam kriv, ker ni hotel biti vesel. Seveda, za nekatere ljudi ni nikdar prav in to največ zato, ker se radi vznemirjajo in so nevoščljivi drugim. Toda članice, nikar se ne ozirajmo na take, ki nam škodujejo, temveč delujmo v slogi in sestrski ljubezni, kar nam bo vsem v korist in bo pripomoglo naši spoštovani podružnici do nadaljnih uspehov. Slovenska kri naj velja ter delujmo roka v roki! Pošteno delo in pošteni ljudje vedno dobe svoje plačilo. Da sem to napisala so me primorale gotove osebe, ki rade raztresajo nesporazum in slabo voljo, toda nikar jih ne poslušajmo in tudi ne upoštevajmo, ker so samo za v škodo. Srčno se zahvalimo vsem sestram, ki ste prišle na veselico in posebno tistim, ki ste prišle iz daljnih krajev kakor tudi vsem cenjenim posetni-kom. Oprostite nam, ako niste bili točno postreženi, ker bilo je veliko dela in za delati nas je bilo le nekaj. Naša mladina je vesela, ko se nahaja v naši družbi in v spominu mi je mladenič, ki je zakričal na ves glas “potica — potica,” ko smo začele na mize nositi potico. Posebno se zahvalimo sestram, ki sta se največ trudili in sicer tajnici Mary Gerkman in blagajničarki Agnes Brezar, kakor tudi Mr. Antonu Herbst, ki nam vselej rad pomaga že od začetka in poteklo bo deset let 12. januarja odkar je bila ustanovljena naša podružnica. Naj njemu in soprogi Bog povrne in podeli dobro zdravje in srečo! Ustanoviteljica in prva predsednica naše podružnice je bila sestra Mary Plantan in prva tajnica je bila sestra Mary Polajnar. Njena sinova Joe in Albert in hči Agnes so nam mnogo pripomogli pri vseh stvareh. Naj tudi njim Bog da ljubo zdravje in srečo! Prva blagajničarka je bila Mary Hrovat, ki je zastopna žena pri društvih kakor tudi agilna delavka pri podružnici. Naši odbori so bili že od začetka delavni za ugled in napredek podružnice in se vsem uradnicam najtopleje zahvaljujemo za vse storjeno dobro delo. Članice ste prošene, da pridete v lepem številu na decembersko sejo, ker bo volitev odbora in za ukrepati imamo druge važne točke. Pozdravljene! Mary Turnshelc, predsednica. * * * Na zapadu imamo tudi vedno kaj novic. Prav nepričakovano se je poročil obče spoštovani mladenič in starejši sin dobro poznane katoliške družine Planton. Poroka se je vršila v cerkvi sv. Janeza dne 22. septembra. K mizi Gospodovi sta pristopila ženin in nevesta kakor tudi tovariši in tovarišice. Po poroki se je pa nadaljevala slavnost na Plantanovem domu. Bilo je vsega v izobilju in družba je bila nadvse vesela. Trajalo je do drugega dne. Bili smo izvrstno postreženi in se prav zadovoljni razšli. Novima zakoncema želimo, da bi jih Bog blagoslovil ter jima dodelil sreče, zdravja in zadovoljstva! V imenu ženina in neveste se tem potom zahvaljujem vsem udeležencem kakor tudi darovalcem mnogih lepih daril. Da bi imenovala vsakega posebej bi vzelo preveč prostora, ker vas je bilo preko dvesto. Iskrena hvala vsem skupaj! Radi rahlega zdravja je bilo nemogoče, da bi Plantanova mama kaj de-la’a in na pomoč so ji prišle članice S2Z in prijateljice, ki so prav iavrst-no vse pripravile, da so bili vsi navzoči prav imenitno postreženi. Vse priznanje njenim hčerkam, sestram S. Ž. Z. in prijateljicam za lepo sodelovanje. Članica SŽZ in sotrudnica na svatbi. Drage sestre! Dolžnost me veže, da se vam iz globočine srca zahvalim za vso pomoč ob času ženitovanja mojega ljubljenega starejšega sina A. H. Radi svoje bolezni nisem mogla ničesar delati in storile ste vse namesto mene. Bog vam naj bo plačnik za vaša dobra dela, ker pri Bogu ni nič izgub'jenega. Nebeški tajnik vse po redu zapiše v svojo knjigo. Najlepša hvala sestram Herbst, Polajnar, Agnes Polajnar, Serass in tudi Mr. Doras, ki ste napravili vsakovrstne dobre jedi in tudi Sari Hamilton, Mrs. Moroj in Mrs. Barr za vso pomoč. Lepa hvala tudi sestri Mary Gerkman za pomoč v kuhinji. Vsaki, katera je količkaj pomagala ob tej priliki se prav iz srca zahvalim. Prav lepa hvala tudi natakarjem Mr, Mike Serass, Joseph in Albert Polajnar, Joseph in Louis Plantan, ki ste skrbeli, da se ni kateri posušil in tudi godcu, ki je tako izvrstno igral. Prav vsem udeležencem se Iskreno zahvaljujem in ostajam vam vsem skupaj vedno hvaležna. Naša oktoberska seja je bila po-voljno obiskana. Razmotrivale smo glede prihodnje veselice v prid društvene blagajne. Obiskala nas je tudi predsednica nove podružnice št. 79 iz Enumclaw sestra Josephine Rihtar. Ona se zelo zanima za S2Z in je tudi agilna za napredek, svoje podružnice. Prišla je na obisk k svojemu sinu v Portland in h njo je prišla tudi mati od njene sinahe. Le pridite kaj večkrat, ker smo bile vaju vse zelo vese'e in pripeljite tudi vaše prijateljice. Vedno ste nam dobrodošle. Sprejmite najlepše pozdrave od naših sester Plantan, Polajnar, Turnshek, Herbst kakor tudi od vseh ostalih naših 'sester. Želimo vašim uradnicam in podružnici najlepši uspeh in napredek. Pozdrav veliki armadi SŽZ širom Amerike! Mary Planton, zapisnikarica. št. 5, Indianapolis, Ind. — Zopet moram poročati žalostno vest, da je nemila smrt posegla v hišo naše so-sestre Mary Donas ter ji ugrabila ljubljenega soproga Mr. Frank Dona-sa in sicer dne 6. oktobra ob štiri uri zjutraj, prav nanagloma in nepričakovano. Večer prej je še opravljal svoje delo. Mrs. Donas ga bo zelo pogrešala, ker je ostala sama brez družine. Lansko leto je bil Mr. Donas precej resno bolan in samo z velikimi žrtvami in skrbno postrežbo se je posrečilo, dat je zopet okreval. Nam vsem se je zdelo, da je bil to čudež, da je ozdravil. Preteklo zimo jim je pa hiša pogorela v največji zimi. Bi- lo je 18 stopinj pod ničlo in bili so primorani bežati iz goreče hiše na prosto ob dveh po polnoči. Vse te žrtve sta junaško prestala. Sedaj sta si postavila nov dom, krasno opremljen z najmodernejšo opremo. Ali žal Mr. Donasu ni bi’o dano, da bi užival svoje žulje v prijetnem in lepem domu. Bog je hotel drugače; moral se je posloviti od vsega, kar je bilo njemu ljubo in drago ter iti pred nami v večnost kamor mu bomo vsi sledili Bog mu daj večni mir in pokoj. Ne bom opisovala podrobnosti o pogrebu, ker vem, da bodo to storili drugi. V imenu naše podružnice izrekam Mrs. Mary Donas iskreno in globoko sožalje. V krogu svojih družin in prijateljev sta obhajali dve naši članici svojo srebrno poroko in sicer Mrs. Gos-voda in Mrs. Mary Radež. Poročila se je naša m'ada sestra Miss Gail Geram. Za ženina si je izbrala Ame-rikanca Mr. Leo Cox. Vsaka je prejela običajno darilo od podružnice. Naše iskrene čestitke in želje, da bi v zdravju in zadovoljstvu dočakale še mnogo let! Na zadnji seji so bile dvignjene številke za posteljno odejo (quilt). Sreča je doletela sestro Mary Turk iz Garden Ave. Vse navzoče smo ji prav iz srca privoščile. Hvala lepa sestra Turk za darilo $2 za v blagajno. Naša prihodnja seja se bo vršila dne 1. novembra. Vljudno vabim vse članice, da se udeležite te seje v obilnem številu, ker to je naša zadnja seja pred glavno sejo v letu. Morama ukreniti radi globe za prihodnjo sejo za tiste, ki bodo odsotne in tudi druge važne stvari imamo za ukrepati. Upam, da dobimo Zarjo do naše seje, da boste vse brale ta opomin. Pozdrav vsem skupaj! Jennie Gerbeck, predsednica. Št. 6, Barberton, O. — Oktobrska seja je bila precej dobro obiskana, kar daje veselje vsem uradnicam, obenem pa se zamore pravočasno plačati asesment. Pridite tudi na prihodnjo sejo dne 1. novembra. Vsem tistim, ki ste bile odsotne tem potom naznanjam, da je bilo sklenjeno sledeče: Prvič naša prireditev “banket in. ples” se vrši dne 23. januarja 1937 v dvorani "Domovina,” ker bo ravno na tisti dan, ko se je pred desetimi leti vršila ustanovna seja naše Podružnice. Drugič, da bo vsaka članica obvezna vzeti eno vstopnico za 50 centov. Prosim vas, drage sestre, da ne boste nejevoljne, ko prejmete vstopnico. Bodimo pravične druga na-pram drugi in podružnici. Saj to je edina pot, ako nočete plačevati stalno naklade, da zamoremo poslovati. Upam, da ni nobena tako naivna da misli, da tistih 25 centov, ki jih plača nai mesec, ostane v blagajni. Ves denar, ki ga plačate na mesec, gre na glavni urad in vsa poštnina se pa mora plačati iz naše ročne "blagajne. In s čim naj plačamo uradnice in druge stroške, ako ne s preostankom od naših veselic? Mogoče ni vsem znano, da iz svoje blagajne tudi plačamo za darila, katere podarimo nevestam in vsem članicam, kadar katero obiščejo vile rojenice, poklonimo $3. Vsem bolnim članicam pošljemo cvetlice, damo za sv. mašo ali pa plačamo za štiri mesece asesment iz blagajne. In ob času smrti damo za sv. maše kakor tudi rame male podpore. Zato vas iskreno prosim, da bi vsaj sedaj za desetletnico naše podružnice brez nejevolje segle po vstopnicah. Upam, da ne bo nobena tako malenkostna, da ne bi hotela plačati za eno vstopnico. To je za skupno korist podružnice. Na seji je bil izvoljen pripravljalni odbor, oziroma veselični odbor in prosim vas, da pridete vse na prihodnjo sejo, ker takoj po redni seji bo seja tega odbora. O, ja, da ne pozabim! Teta štorklja je obiskala našo članico sestro Smrdel ter ji pustila krepkega sinčka. Čestitamo! Bolne so pa bile pretekli mesec sestre Frances Purgar, Frances Zupec ml in M. Samrov. Vsem bolnim želimo skorajšno zdravje. Preminula je naša sestra Mary Jevc. Bila je zvesta članica in točno plačevala svoj asesment. Zapušča soproga, sina in tri hčere tukaj v Bar-bertonu; sestro v Warren, Ohio, in brata v Sharon, Pa. V imenu naše podružnice izrekam potrti družini naše simpatije. Ti naša sestra pa počivaj v miru božjem. Spremile smo jo po društvenem in svojem obredu. Le žal. da je toliko prerekanja radi belih rož, ki naj si jih članice pripnejo ob času pogreba ter jih polože pokojni v s'ovo. Saj pri tem zadnjem slučaju se je vsem dopadlo, le ena izjema se je nekaj protivila, pa se nismo na njo ozirale. Zdaj sem pa bila kar razočarana, da članice niso bile pri volji pripeti še svojih rega- li j, ker se nekaterim zopet ne zdi prav. Zato vam sedaj poudarjam, da pri prihodnjem slučaju se ni treba ozirati ne na levo ne na desno. Vsaka naj si pripne regalijo ter si vtr-ga cvet iz društvenega venca ter si istega pripne in javno pokaže, da je članica SZZ Ni treba čakati, da vas opomni uradnica, ker za to mora vsaka sama skrbeti. Seveda, uradnice morajo pa dati prvi zgled. Toliko kar se tiče pogrebov. Sestrski pozdrav! Frances Žagar, tajnica. * * * Nekam čuden dan se mi je zdel 7. septembra, to je Delavski dan. še nikdar mi ni rekel mož, kot tisto popo’-dne, da gre na farme obiskat John Černeta, ker je nekaj bolan. "Ti pojdi pa počivat,” mi reče. Vsako drugo pot mi reče, da naj grem ma- lo ven na zrak. Jaz sem se pa kar nekam obregnila: “Kaj? Z mirom bom doma;, kar malo počakaj grem tudi jaz!” Tako sva šla od doma obiskat John Černeta in njegovo družino. Ko je bila pol sedmih ura, je začel pa že ža domov tiščat (kar nima navade kakor so moški vajeni). Reče mi, da smo že dovolj dolgo od doma in kajpak nič drugega ni bilo za storiti kot da rečemo “good-bye” in se odpeljeva proti domu. Doma , pripravim na mizo večerjo in se vsedem na zofo ter začnem brati neki roman Do večerje mi ni bilo, ker sem se pri Černetovih najedla domače potice ter napila kave s fino smetano. Ko povečerjata mož in sinček, prideta takoj za mano. In ni bilo dolgo od tega, jaz zamišljena v roman, ko se znajdeti dve ženski, to še vem, ena je imela ročno košarico (cajno) v roki in zavitek. Bila je to Mrs. Jennie Troha ml, blagajničarka št. 6, in druga je imela isto tako obložene roke in potem pa kar po dve in dve so začele prihajati, da so bile vse sobe v eni minuti napolnjene. Jaz začnem gledati, kaj vendar je, da so kar tako prišle, še potrkale niso. Potem se mi je začelo jasniti, da je nekaj drugega, da ni navaden obisk in tudi kolektati niso prišle in sem jih vprašala kaj da je? In rekle so mi “Surprise” — "Shower party” zame. Potem nisem pa nič videla in ne poznala (zdelo se mi je kot da mrtvaške g’ave prihajajo v sobo). Ko sem pa malo k sebi prišla, je bilo vse dobro Kaj mislite? Vse mize so skupaj zlekle; vse stole in kar se je dalo porabiti za sedeže, še okno v jedilni sobi je pravprišlo za sedeže, da še kar za tri je odleglo. Mize vse polne; v kuhinji se je kuhal čaj, ta kratki je bil pa za “na zdravje Tvoji hčerki” tako so mi želele! Danes, ko to pišem, je minul že en mesec od tistega dne, torej že kasno, toda zahvaliti se vam moram, drage prijate’jice za tako lepa darila, ki ste mi jih prinesle v namenu za hčerko. In danes je ravno tri tedne star moj sinček! Vaše želje se niso izpolnile, ampak bom tako rekla kot pravi cigan, kar Bog da vse v malho; samo da je vse zdravo! Prav prisrčna hvala Jennie Trorta ml. Frances Žagar, Frances Lah, Ana Blazich, Kattie Spetich, Gertrude Lekšan, Frances Udovich. Frances Stopar, Jennie Lukežič, Mary Sham-rov. Frances Bertoncel, Ana Garbor, Josephine Platnar, Mary Sustarišič, Antonija Može. Jennie Ožbolt, Molly Opeka, Angela Prijatelj, Louise Ujčič, Mary Žnidaršič, Jennie Usnik, Alojzija Župec, Jennie čič. Prav prisrčna hvala vam vsem, ki niste bile prisotne tisti večer, pa ste me prej a’i slej obdarile z raznimi darili: Tereziji Sterling Josephine Porok, Frances Smrdel, Frances Svete, Jennie Caserman, Frances Baraga in hčerki, podružnici št. 6, Elizabeth Gerbec, Kristina Smole in lovskemu klubu. Še enkrat Bog vam plačaj ter hvala vam lepa! S pozdravom, Mrs. Frances Smrdel, čl. št. 6. Št. 10, Cleveland (Collinwood), O--— Z veseljem poročam napredek naše podružnice. Na zadnji seji je bilo sprejetih deset mladih deklet v našo podružnico. Ustanovile smo tudi drill team, ki obstoji ia samih mladih in brhkih deklet in se prav pridno vež-bajo pri vajah, katere imajo vsako sredo večer v Slovenskem domu. V imenu podružnice se prav lepo zahvalim sestram Albini Novak in Antoniji Tanko za ves trud, ki ga imata z vajami in za vsa navodila. Bog naj jima povrne! , Ker bodo dekleta imele precej stroškov, da si nabavijo obleke in vse potrebno za drill team uniformo, so začele nabirati članice za takozvani “blanket klub.” Plača se 25 centov vsak teden in po 22 tednih prejme vsaka članica lep volneni blanket. Katere so pa srečne, ga prejmejo še poprej, ker je vsak teden dvignjeno eno ime in katera je srečna, ji ni treba več plačati pa vseeno dobi blanket. Članice, prosimo vas prav prijazno, da greste dekletom na roke in se vpišete v ta klub, ko vas obiščejo. Dekleta bodo s tem pomagale svoji blagajni, iz katere si bodo potem nabavile vse potrebno. Pomagajmo jim, saj bodo delale naši podružnimi čast s svojimi nastopi in z veseljem bodo prihajale na seje in de'ovale v korist podružnice. Dve mladi članici sta se zopet ta teden poročili in sicer Dorothy Baraga se je poročila z Mr. Frank Pe-ruškom in sestra Mary Kastelic z Mr. Juratovčem. Vsaka je prejela lepo poročno darilo od podružnice. Obema paroma želimo, da bi jim bilo vse življenje posuto z naj lepšimi cvetlicami in da bi živeli v sreči in božjem blagoslovu! Čestitke! Težki operaciji se je morala podvreči sestra Ana Leskovec, katero je srečno prestala. Na bo’niški postelji se še vedno nahajati sestri Lucija Ul-le in Frances Karich. Bili sta v nevarni bolezni in zdravje se jima vra-čuje bolj počasi. Želimo, da bo skoraj prišel zaželjeni čas, ko se bodo zdrave vrnile med nas. Vsem bolnim sestram to prav iz srca želimo! Iskren pozdrav vsem sestram širom Amerike! Frances Sušel, tajnica. Št. 12, Milwaukee, Wis. — Naša zadnja seja je bila precej dobro obiskana. Želimo, da bi vas prišlo prihodnjič še več. Ker je bil predlog za card party je č’anstvo sklenilo, da prispeva vsaka članica svoto 25 centov v društveno blagajno, da se pokrijejo vsi stroški v decembru. Veliko domačo zabavo pa bomo priredile na pustni torek v Harmonia dvorani in sklep seje je, da se mora vsaka članica udeležiti te zabave. Še dva meseca imamo prosto pristopnino, zatorej članice potrudite se sedaj in pripeljite vsaka vsaj eno novo na prihodnjo sejo v novembru. Vse članice od št. 12 želimo ljubo zdravje naši glavni blagajničarki sestri Tomažin. Pošiljam pozdrav tudi urni Nežiki in vsem glavnim odbornicam in članicam SŽZ. Naše članice pa ponovno prosim, da se udeležite prihodnje seje dne 2. novembra. Mary Shimenz, tajnica. št. 121, Milwaukee, VVis. — Dolgo časa se nisem že oglasila v naši priljubljeni Zarji, katero rada berem in zmeraj težko pričakujem. Za poročati imam več novic. Upala sem, da bo katera druga poročala pa ker niste, bom pa jaz. Poroči’i sta se dve naši članici. Prva je bila sestra Bertha Sušnik, ki je naša večletna članica. Poroka se je vršila v cerkvi sv. Trojice. Izvršilo se je v krasnem redu. Druga nevesta je bila sestra Ana Maren iz dobro poznane Marnove družine. Bila je edina hčerka in zvesta članica naše podružnice. Poroka se je vršila v cerkvi sv. Janeza, katera je bila nabito polna članic, prijateljic in znancev. Za življenjskega tovariša si je izbrala Mr. J. Goggis. Ko je poroka minila, so šli na zajtrk in nevesta Ana je podarila vsaki srebrni dolar čisto po stari šegi. Bog daj tem novim zakoncem obi’o sreče in blagoslova v bodočem življenju. Od nas se je poslovila sestra Ana Šušnik in šla je k svojemu soprogu v zlato Californijo. Ona je tudi bila naša zvesta članica. Želimo ji veliko sreče in zdravja! Pri nas se imamo prav izvrstno. Članice so prav agilne in pridejo v lepem številu k sejam. Sedaj imamo večje zborovalne prostore in vabim prav vse članice, da pridete poslej redno vsak mesec k sejam. Več naših č’anic se nahaja bolnih. Vsem bolnim želimo, da bi se jim kmalu povrnilo ljubo zdravje, da se skoraj vrnete med nas. Sedaj se hočem lepo zahvaliti gl. odboru in mnogim članicam za čestitke k mojemu rojstnemu dnevu. Prejela sem mnogo voščil in kartic. Prva je bila od sestre Koren iz Indianapolis in potem jih je bilo še mnogo od vsepovsod. Kaj so mi pa naše članice napravile? Mrs. Žužek, Mrs. Grahek in Mrs. Štampfel, mislim, so si vsaka strgale en par čevljev, ko so naokrog hodile, da so mi na tako zvit način pripravile veselo iznena-denje. Nikdar si nisem nadejala, da bom kaj enakega deležna ob tej priliki. Mrs. Pug mi je poslala kartico in priložila en dolar, katerega sem bila prav začudena. Mrs. Žužek je prav navihano pripravila vino. Včasih, ko sem prišla k njej, mi ga je kaj ponudila, ampak letos ni pa še omenila, da ga sploh pripravlja. Seveda, bilo je tudi druge pijače, pri-nešene po Mrs. Canar. Mrs. Maren. Tako, da smo imele tudi tistega, ki je včasih za zdravilo ako te črviči. Mrs. Presečnik mi je pa izročila veliko presenečenje. Lepa hvala Mrs. Presenečnik za brzojavko, za veliki kejk in za šopek. Hvala tudi Mr. in Mrs. Dobnik za poslana dva velika šopka. Dobnikov! imajo cvetličarno in Mrs. Dobnik je naša članica. Lepa hvala tudi Mrs. Žužek za brzojavko in za kejk kakor tudi, ker je dala svojo hišo na razpolago, da smo plesali in pevci so tudi vese’o zapeli. Iskrena hvala vsem pevcem od pevskega društva za krasno petje. “Birthday Cake” sem imela pa tako velik, da sem ga komaj nesla domov. Spekla ga je hčerka sestre Grahek in bil je> prav okusen, za kar se jim najlepše zahvalim. Je še mlada dekle pa zna izvrstno peči kej-ke in potice. Hvala dekletom Grahek za požrtvovalnost. Sedaj vam moram pa povedati, kaj so mi darovale članice. Bili so zastori za sprejemno sobo in za spalno sobo pa taki, da jih bom morala likati po celi dan, ker imajo tako široke grenere. Prav lepa hvala vsem skupaj kakor tudi sestri Plasota, ki mi je prinesla pogrinjalo za mizo in šest ser-vetov, par prevlek m blazine in lesene cokle. Lepa hvala tudi Mrs. Ana Brale, ki je prinesla toliko, da je morala imeti pomagača. Mnogo vas je še, ki stel tudi veliko prinesle in ne vem ravno kaj, zato upam, da mi oprostite, ako ne bo vse poročano. Mrs. Korpnik in Karhin sta prinesli meso, Mrs. Perič klobase, ki so bila prav izvrstne in doma pečen kruh. Mrs. Medle je pa prinesla to’ikšen hlebec kruha kakor v starem kraju. Prav lepa hvala Mrs. Šušnik iz North Milwaukee, ki mi je poslala v nedeljo zjutraj kar štiri kokoši, da so jih spekle in eno mi je dala pa še za moj god. Torej lepa hvala, Mrs. Sušnik. Drage članice, nikdar vas ne bom pozabila, ker ste toliko žrtvovale in se trudile, da ste mi napravile veselo iznenadenje k mojemu rojstnemu dnevu dne 27. septembra. Vsa izkazana naklonjenost in sestrska ljubezen mi bo ostala v trajnem spominu. Da bi poročala imena vseh bi vzelo preveč prostora, zato vas prijazno prosim op-roščenja in naj velja vsem skupaj in vsaki posamezni, ki je količkaj darovala v ta namen, moja srčna hvala! Bog vas živi! Marica Kopač, predsednica št. 12 in glavna uradnica svetovalnega odseka. št. 14, Cleveland (Nottingham), O-— Vljudno vabim vse članice na prihodnjo sejo dne 3. novembra točno ob pol sedmih zvečer. Po seji se vrši Card party v počast devetletnice obstoja naše podružnice. Vstopnina bo 25 centov za osebo in pri vsaki mizi se bodo de’ile nagrade. Tudi za okrepčila bo vsega preskrbljeno in godba za plesaželjne. Naznanjam vam, da bo ta: večer dvignjena številka za posteljno odejo (State bird quilt), ki jo bo vesel kdor je dobi. Torej članice, to je naš zabavni večer. Pridite gotovo in pripeljite svoje domače in prijatelje. Gotovo boste zadovoljne. Omeniti moram tudi, da naš novo ustanovljeni drill team lepo napreduje ter je ponos za našo podružnico. Kadar se selite vas prosim, da naznanite vaš stari in novi naslov takoj. Asesment pobiram vsakega 24. v mesecu od 7. do 8. ure zvečer. Na prihodnji seji bom začela pobirati asesment že ob pol sedmi uri v S. D. Domu na Recher Ave. in tudi na domu tajnice in predsednice. Sestra Rupert je tako prijazna, da sprejema asesment od bližnjih članic. Vse, ki njej plačujete storite to pred 24. v mesecu. Hvaležna bom vsem za sodelovanje v tem oziru. Na svidenje na seji in Card party 3. riovembra. Pozdrav! Louise Jadrich, tajnica. Št. 17. West Allis, Wis. — Zadnji mesec sem prepustila svoje delo drugi članici in bila v nadi, da bo kaj katera poročala, toda ko prejmem Zarjo, bilo mi je v žalost, ker ni bilo nobenega poročila od naše podružnice. Včasih slišim, ko katera reče: “Oh, saj to se kar lahko in naenkrat napiše!” Jaz bi prav z veseljem brala dopis, ki bi bil spisan po kateri naši članici, ker imate gotovo kaj zanimivega in pomenljivega za poročati, kar bi bilo v korist naše podružnice in Zveze. Naša zadnja seja je bila v polnem števi’u obiskana. Toda vseeno smo pogrešale še nekatere članice Vljudno vas prosim, da pridete prav vse na prihodnjo sejo drugo nedeljo v mesecu. Vzemite si ta kratek čas in pridite na sejo. V zimskem času navadno premestimo naše seje na drugi dan in tako bo tudi letos. V Zarji beremo kako se vsepovsod zanimajo za športne klube. Gotovo bi lahko tudi pri nas kaj začele. Naša podružnica ne sme biti ena najzad-njih pri Zvezi. Ustanovljen je zopet kegljaški klub. Letos bo veliko bolj zanimivo kakor prejšno sezono. Imele bomo dve stranki. Na eni strani bomo same žene in na drugi pa dekleta. Jaz sem že sedaj radovedna, katera stranka bo zmagala. Seveda, jaz moram potegniti na žensko stran! Ali v resnici prav iz srca želim tudi dekletom po’no moč in uspeh, da bomo pokaaale, da pogum in dobra volja največ velja! Na delu smo tudi s predpripravami za čisto navadni ples, ki se bo imenoval “house dress dance.” Moške povabimo, da pridete v oberhoznah in ženske pa v hišnih oblekah Imeli se bomo prav po domače. Še sedaj vas opozarjam, da nikar ne zamudite te prilike, ker bo zabave dovolj za vse. Zabava bo pa toliko bolj popolna, ako bomo imele polno udeležbo. Za sporočati imam pa tudi žalostno novico. Preminula nam je sestra Ana Kostajnovec, ki je bo’ehala samo štiri dni in sicer za pljučnico. Morala nas je zapustiti kar nahitroma. Zapustila je soproga in dva sina, katerim izrekamo naše globoko sožalje. Naj vas krepi zavest, da se snidete ž njo nad zvezdami! Naše članice so se zbrale v lepem številu k zadnjemu pozdravu. Naj počiva v miru v lahki zemlji. Me, drage sestre se je pa spominjajmo v molitvi. Več naših sester se tudi nahaja bolnih. Kateri čas dopušča ali si pa vzemite čas in obiščite naše bolne sestre, kar jim bo gotovo v tolažbo v dolgih dnevih bolezni. Olajšajmo in skrajšajmo jim čas bo'ezni z našimi obiski. Vsem bolnim želimo, da bi bile kmalu pri ljubem zdravju! S sestrskimi pozdravi in na veselo svidenje pri seji dne 8. novembra ob dveh popoldne! Mary Kastner. št. 18, Cleveland (Collinwood), O.— Ker bo Zarja gotovo izšla pred volitvami, zato hočem nekoliko omeniti o prihodnjih volitvah. Opomnim vas eno in to je, da dobro premislite pred-no oddate svoj glas, da ne boste glasovale zaman ampak pravi1no, da bo štel vaš glas. Pri teh volitvah imamo tudi Slovenci svoje kandidate katere moramo podpirati z vso močjo, ker so naši. V prvi vrsti volimo prav vsi za sodnika Frank J. Lauscheta in za John L. Mi-helicha za kongresmana. Naj nihče ne voli za izdajalca Sweeneya, ki je bil samo toliko časa za Roosevelta, da je bil nominiran in/ ga je začel napadati in agitirati aa Lemkeja. To je ravno tako kot da bi Landonu pomagal do izvolitve za predsednika Paz-no čitajte liste in dobro presodite kako boste volili in ko greste v kočo pravi’no predčrtajte ime Sweeneya in naredite križ pred imenom John L. Mihelich. Za nas Slovence bo to sijajen napredek v politiki, ako bomo imeli svojega zastopnika pri vladi v Washingtonu. To naj zadostuje o politiki. Saj ste razumne, boste ja prav volile! Ponovno opominjam naše članice, da pridete v večjem številu na naše seje, da kaj ukrenemo za zimsko sezono, kar bo v dobrobit podružnice. Sedaj zborujemo v čitalniških prostorih. Pridite tudi poravnati zaostali ases-ment ker jaz vas nikakor ne morem zakladati. Naznanjam vam, da se je morala podvreči operaciji naša sestra Mary Jerman. Želimo ji hitrega okrevanja kakor tudi vsem našim bolnim sestram. Prijazno ste vabljene vse članice kakor tudi od sosednjih podružnic, da posetite naš zabavni večer, oziroma večerjo dne 31. oktobra. To je ravno Hal’owe’en Nite. Pripeljite tudi svoje domače in prijatelje, ker bomo imele prav izvrstno zabavo za vse. Pozdrav vsem članicam SŽZ! Angela Jaklič, tajnica. št. 20, Joliet, 111. — Pri naši podružnici je vedno dovolj novic. Naj-prvo imam za poročati, da je umrla sestra Ana Radkovich na Marble St. Bila je pokopana iz hrvaške cerkve na hrvaško pokopališče Matere božje, kamor so jo spremile naše uradnice in lepo število članic do hladnega groba. Naj ji sveti večna luč! Preostalim sorodnikom pa naše sožalje. Dvajsetletni jubilej svoje poroke je obhajala naša sestra Mary Terlep na Oakland Ave. s svojim soprogom. Bila sta ta dan prijetno iznenadena od svojih prijateljev in znancev, kateri so jima priredili surprise party. Sestra Terlep je bila več let blagajničarka, kateri čestitamo k njenem ju-bi’eju, obenem želimo, da bi dočakala s svojim soprogom ne le srebrni jubilej, ampak še nadalje mnogo let v krogu svoje družine. Štorklja je delala obiske pri naših sestrah ter za spomin pustila čvrste dečke pri sestri Jennie Imperl in sestri Louise Naselbeni. Naše čestitke! Naš duhovni vodja Rev. John Plevnik, župnik naše fare sv. Jožefa, se že več tednov nahajajo na bolniški postelji. Vse članice naše podružnice želimo blagemu gospodu hitrega okrevanja. Vse žene naše fare bodo priredile card party v korist naše cerkve. Naj te vrstice veljajo tudi kot vabi'o za vse naše članice, da se tega card party. kateri bo 22. novembra t. 1, v polnem številu udeležijo. Naša podružnica je bila dosedaj še vedno prva med prvimi, kadar se je prirejalo za cerkev ali druge dobrodelne namene, in tudi/ to pot se pokažimo, da ne bomo zaostale. Naj še omenim, da hrvaškim in Rockdalskim članicam niso bile to pot razposlane vstopnice za card party za cerkev, vendar ste vseeno prošene in vabljene, da se udeležite te prireditve po možnosti. Obenem prosim tudi vse članice naše podružnice, ako imate kake dobitke, pecivo ali pa perutnino katero bi se da’o za nagrade pri igrah, prinesite kar v dvorano na omenjeni dan ter jih izročite naši tajnici Josephine Mustar ali pa predsednici Emma Planinšek, ki je obenem tudi chairman za našo podružnico; tudi denar za vstopnici oddajte omenjenim. Karkoli boste storile v ta namen, bo povečalo dobiček pri tej prireditvi. Vse želimo, da dobi naša cerkev čim večjo pomoč od nas farank. Card party .katerega je priredila naša podružnica dne 22. oktobra je minil ter se bo o njem poročalo v prihodnji izdaji. Želim omeniti edino to, da tiste članice, katere imate na rokah še neprodane vstopnice ali pa mogoče ste jih že prodale, da vrnete denar ali tikete naši tajnici ali pa predsednici veseličnega odbora sestri Anna Stukel. Ker je kegljaška sezona tukaj, so se začele naše Canice prav pridno vaditi v kegljanju v Rivals Parku, kjer se snidejo vsako nedeljo ob četrti uri pod vodstvom naše direktorice sestre Jennie Benedict. Vse ostale članice ste vabljene, da pridete in se jim pridružite. Med našimi kegljačicami smo videle že sedaj, da je nekaj članic, katere so zelo spretne ter bi jim jaz dala kar takoj nagrado, ker jo bodo odnesle prav gotovo v tekmi. Čitala sem v Zarji, da bodo podružnica št. 1 obhajala dne 7. novembra desetletni jubilej. Iskrene čestitke tem prvim članicam, prve podružnice naše organizacije. Približuje se rojstni dan naše urednice, katerega bo obhajala dne 5. novembra. Naj veljajo moje skromne vrstice kot Čestitke Albini Novakovi s željo da bi še -mnogo let dočakala v zdravju in veselju, Slovenski Ženski Zvezi pa stala na strani z nadaljnim lepim urejevanjem Zarje. (Prav lepa hvala, Josie! Ured.) Nagle smrti je umrl dne 13. oktobra Mi-. John Simonich, soprog naše sestre Uršule Simonich na Oakland Ave., ki je oče naše sestre Josephine Sevčik. Poleg žalujoče družine zapušča ranjki tudi več sestra, katere dve sta naši članici in sicer sestra Anna Mahkovec ter Mary Nemanich. V imenu podružnice izrekam vsem žalujočim sorodnikom naše sožalje, ranj-kemu pa večni mir in pokoj! Prisrčni pozdrav vsem članicam, Josephine Erjavec. Št. 21, Cleveland (West Park), O. — Vroči dnevi so minili; po vrtovih je tudi pospravljeno tako, da zdaj ne bo izgovorov, da ne morete priti na sejo. Drace sestre! Prav vljudno vas vabim na prihodnjo sejo dne 4. novembra, ker imamo več važnega za ukreniti. Po seji bomo imele prav prijetno zabavo. Prav gotovo bo vsaki žal, ki bo ostala doma ta večer. Kakor veste je pristopnina prosta za nove članice do koncem leta. Obljubljene so tudi lepe nagrade za tiste, ki bodo najbolj mar’jive do novega leta Naj vsaka članica vpiše vsaj eno novo pri naši podružnici pa bomo imele lep napredek. Potrudite se za prihodnjo sejo. Pozdrav vsem članicam SŽZ in na svidenje na seji! Josephine Weiss, tajnica. št. 23, Ely Minn. — Tudi jaz sem se namenila nekaj napisati in sicer o potovanju na konvencijo JSKJ s soprogom, ki se je vršila v Clevelandu. Kako sem bila vesela, ko smo dospeli v Cleveland ob 5:50 popoldne dne 7 septembra. Kako sem bila zopet vesela, ko sva dobila tako udobno stanovanje, kar me je precej skrbelo pri kakšnih ljudeh bova stanovala Bi’a sva prav zadovoljna z vsem in se prav lepo zahvaliva Mr. in Mrs. John Martinčič za vso postrežbo. Ob osmi uri na isti večer se je pa vršil sprejem delegatov v Slovenskem narodnem domu, kjer se je vršila tudi konvencija. Ko sem prišla v dvorano, sem bila takoj veselo presenečena, ko sem srečala mojo dobro prijateljico Mrs. Louise Kovačič, ki je enkrat bivala tu na Ely. Da bomo imeli tako sijajen sprejem koj prvi večer tudi ni nihče pričakoval. In to z nastopom “dril’ teamov” katero je oskrbela Mrs. Albina Novak. Kako izvrstno so se postavile dekleta v lepih uniformah in s svojimi banderi, na katerih je bilo označeno ime “Marie Frisland” in potem tudi “Albina Novak.” Kako smo jim ploskali, ker so tako dobro izvršile svoje vaje Bilo je nekaj lepega za pogledati. Veste, moški kar ne morejo pozabiti teh deklet Pravijo, da ženske se pa res postavite tam v Clevelandu. Jaz bi bila najrajši skoči'a k Mrs. Novak pa nisem mogla, ker je bilo preveč ljudi. Potem sem naročila dekletom, da bi jo rada videla in ji izročila pozdrave. (Še sedaj se spominjam, ko ste mi rekli, da ste jih ohranili gorke prav iz Minnesote. Hvala. Ured.) Dekleta od SŽZ so me začele povpraševati kje da je Chisholm, kjer se bo vršila prihodnja konvencija S2Z. Tukaj vam povem kaka so tu mesta. Ely je najzadnje mesto v Minnesoti, kar poglejte na mapo; Chisholm je 70 milj južno od tam in potem pride pa Eve’eth. Naši kraji so tudi lepi in se bodo gotovo vam tudi do-padli. Zadnjič sem brala v koloni urne Nežike, da bo do takrat imela tudi ona svoj krožek, ki bo obstojal samo iz debelih žensk. Le ne odlašajte ženske in se ji prijavite Tukaj nas je tudi nekaj prav priličnih za korakanje, hočem reči, mislim tako težkih kakor jih misliš ti izbrati. Meni se je dopadlo v Clevelandu. Veliko sem že brala kako se tam imajo, a da je pa res toliko slovenskega si pa nisem nikdar predstavlja’a. Kako dobro se človeku vidi, ko sliši vse naokrog slovensko govorico. In kako so postrežljivi. Vse ti radi pokažejo in pojasnijo, ako jih vprašaš za nasvet. Cerkev sv. Vida je res tako velika in krasna kakor sem že preje brala da je. Bila sem večkrat pri sv. maši v cerkvi sv. Vida. Kar me je posebno bilo v veselje je, ko sem videla, kako se lepo obnašajo v cerkvi tudi otroci. Tudi en se ni nazaj oziral In tudi lepo slovensko petje v cerkvi se mi je prav dopadlo. En večer so na programu tudi nastopili Slavčki in Kanarčki, mladinski pevski zbori in tudi Baragov zbor. Kako krasno je bi'o poslušati otroke peti lepe slovenske pesmi in izgovarjali so pravilno, kakor da bi prišli vsi iz starega kraja. Tudi Slovenski narodni dom je lepo poslopje. Dvorana, kjer se je vršila konvencija, je zelo prostorna in bila je udobna za zborovanje. In samo čez vrata se je šlo, pa se je lahko dobilo za jesti in piti. Tam sva bila oba na hrani. Vsak dan so nam kuharice pripravile prav okusna jedila. Same niso vedele kako bi nam š«? boljše postreg’e. Prav lepa hvala za naklonjenost in postrežbo. V nedeljo smo se pa peljali na farme. Tam sem se pa kar zjokala, ko sem videla lepa sadna drevesa jabolka, breskve, hruške in grozdje. Tukaj pri nas nimamo vsega kar imate vi, ker je pri nas preveč dolgo mrzlo vreme Lahko se počutite srečne, da imate vsega tako kakor v starem kraju. Pri nas pa dobimo vse samo v trgovini. Prišla sva srečno domov. In sem rekla kakor že marsikateri: Res je lepo drugod, a doma na svojem domu je pa najlepše! Torej najlepše pozdrave pošiljam vsem članicam s katerim sem prišla skupaj tam v C’evelandu in tudi vsem drugim, ki boste brali te vrstice. Mary Skalar. Št. 24, La Salle, 111. — Poletni časi so začeli jemati slovo; drevje je začelo že kazati svoje gole veje. ker je listje odpadlo. To nam naznanja spet starko zimo. Sezona piknikov v prosti naravi je zaključena za letos, kaj bomo pa sedaj na zimo samo pri peči sedeli in gledali beli sneg? Ne, nam se že og’ašajo druge domače zabave, bingo parties in vinske trgatve. S tem se bomo kratkočasili zopet do spomladi. Sklenjeno je bilo, da ne bomo imele letos prireditve, ampak vsaka članica naj prispeva 50 centov v ročno blagajno. Bomo prihodnje leto kaj priredile Kakor je že predsednica poročala, sta praznovala srebrno poroko Mr. in Mrs. Urbanč ob veliki udeležbi svojih prijateljev. Želim, da bi praznovala še zlato poroko v krogu svoje družine. Mrs. Urbanč je bila več’etna predsednica naše podružnice in se je odpovedala uradu radi rahlega zdravja, toda je še vedno vneta delavka za SŽZ. Bog vaju blagoslovi do zlate poroke! Naša sestra Kastigar in njen soprog Ludwig sta tudi obhajala 30 letnico zakonskega življenja na svojem domu na Union cesti. Prav veseli smo bili. Sestra Kastigar je pripravila vsega v izobilju za lačne in žejne. Da nam je bil pa še bolj kratek čas je John Furar zaigral par okroglih na harmoniko. Torej, že’im, da bi dočakala še obilo let in da bi se zopet skupaj znašli čez 30 let in čestitali k 60 letnici zakona. Sestra Kastigar je tudi aktivna delavka na društvenem polju in pri naši podružnici. Lepe pozdrave vsem članicam SZ Z po širni Ameriki pošilja, Mary Furar iz Norta Št. 25, Cleveland. O. — Več članic pri naši podružnici je zmožnih, da bi napisale kaj lepega in zanimivega v naše glasilo Zarja. 2al pa, da tega s par izjemami ne store. Zato naj pa jaz zopet nekoliko poročam kako se še imamo. Zadnja seja dne 13. oktobra je bila kakor po navadi prav dobro obiskana. Na dnevnem redu je bilo več važnih stvari. Načelnica drill teama. sestra Josephine Perpar, je poroča’a kako se dekleta vežbajo ter da lepo napredujejo. Povedala je, da se je priglasilo lepo število deklet, ki so vse zelo navdušene izvežbati se za javen nastop Obleke so v delu in bodo v kratkem gotove ki bodo modre barve s površnikom iz zlato rumene barve, po katerih bodo našiti svileni trakovi iz modre barve in rumenimi gumbi. Modra in zlata barva ste Zvezini bar- vi in ker spadajo k največji podružnici .hočejo upoštevati te dve barvi. Obleke bodo izdelane iz volnenega blaga. Poleg ob'ek si bodo dale delati še kape in imele bodo tudi vse enake vrste bele čevlje. Da pa dekletom pomagamo nekoliko kriti izdatke, je bilo sklenjeno, da vsaka članica prispeva svoto 25 centov v ta namen. Naj se nobena vznemiri radi tega prispevka, ker ako hočemo, da bo mladina delovala za nas, moramo tudi me pokazati svojo dobro voljo napram nji. Le s sodelovanjem sl bomo pridobile mladino v svoje vrste in v mladini je bodočnost Zveze. Dekleta bodo s toliko večjim vese’jem hodile na svoje vaje, ko bodo videle, da jim hočemo pomagati, da pridejo do svoje uniforme, v imenu drill teama se vam že sedaj zahvaljujem za vaš prispevek. Še meseca septembra je bilo sklenjeno, da se kaj priredi v spomin 8-letnice obstoja naše podružnice, ki bo poteklo meseca novembra. Ker pa ni bilo mogoče dobiti dvorano za v nedeljo, je sklenjeno, da. se priredi primeren program po prihodnji seji dne 9. novembra v dvorani nove šole sv. Vida Program bo prav pester in zanimiv s petjem in igro, tri-dejanko “Kordula.” Ta igra je zelo smešna in tudi poučne vsebine. Znano vam je že iz prejšnih prireditev kako dobro so bile vselej igrane igre, pri katerih so igrale naše igralke. Zato ste ziagotov’jene. da boste imele tudi sedaj vžitkapoln večer. Posebna točka in za to točko se gotovo zanimate prav vse članice, bo nastop našega drill teama v svojih novih uniformah. Vabljene ste vse cenjene sestre kakor tudi vaši domači in prijatelji, ker vse to bo res vredno, da imamo polno udeležbo od strani članstva in občin- stva. Vabimo tudi sestre sosednih podružnic kakor tudi glavne uradnice SZ Z. Vstopnina bo samo 25 centov. Po predstavi na odru se bo nadaljevalo s plesno veselico in domačo zabavo. Igrali bodo Germ bratje. Torej na veselo svidenje dne 9. novembra ob pol osmih zvečer v prenovljeni dvorani sv. Vida. Pozdrav! Frances Ponikvar, predsednica. ft * * ft.* Čestitke! V imenu podružnice št. 25 SŽZ tem potom iskreno čestitam č. g. monsig-norju Ponikvarju nad častjo, ki jim je bila pode'jena, ko so bili počaščeni za monsignorja. Prav vse smo vesele, da ste dosegli to visoko odliko po svojem zasluženem delovanju pri naši fari sv. Vida. Kot našemu duhovnemu vodju in preč. monsignorju. vam želimo še na mnogo let uspešnega delovanja pri naši fari. Bog Vas živi! Frances Ponikvar, preds. št. 25. Še na mnogo let! Tudi Slovenska Zenska Zveza v Ameriki se pridružuje mnogim voščil-cem in čestilcem preč. g. monsignorja B. J. Ponikvarja ob priliki visokega odlikovanja ter že’i preč. monsignorju še mnogo let plodonosnega delovanja v vinogradu Gospodovem pri fari sv. Vida v Clevelandu Ohio. Veliko vrsto let že služite Bogu v svojem poklicu in v teh letih ste prestali že marsikaj skrbi in težkoč. Ni bilo nobeno malenkostno delo postaviti naj-večji in najlepši božji hram izmed vseh slovenskih fara v Ameriki, zato upamo in želimo, da bi bilo Vaše na-da’jno delovanje v dobrobit vere in naroda v mnogih ozirih veliko prijetnejše, da si utrdite svoje zdravje in da bi bili zi nami na tem svetu še na mnogo, mnogo let! v1 ^ f VTFFfVf Št. 26, Pittsburgh, Pa. — Poročati imam žalostno novico, da nam je nemila smrt ugrabila našo priljubljeno sosestro in tajnico ter prejšno glavno uradnico Mary Besal. Svojo blago dušo je izdihnila po kratki in mučni bolezni dne 20. septembra. Zapušča tri hčere in enega sina, ki so zidaj revčki brez matere in očeta. Večer pred pogrebom so se članice zbrale okrog njene krste in molile rožni venec. Pogreba se je udeležilo veliko število članic in prijateljev, ki so jo spremili k večnemu počitku. Naj njen blag spomin vedno ostane med nami in naj se je spominjamo v molitvi. Naznanjam tudi, da je preminul soprog naše sestre Ane Berkopec, Mr. Gašper Berkopec. Umrl je dne 8. oktobra Zapušča žalujočo soprogo in eno hčerko ter več sorodnikov in prijateljev. Naj v miru počiya. Naše globoko sožalje obema družinama. Prireditev dne 27. septembra je dobro uspela. Zahvalimo se vsem članicam in prijateljem, ki ste nam pripomogli, da je tako sijajno vse izpr. :’lr V imenu odbora se zahvalim Vo-m članicam za dobitke, nekatere sta prispevale celo po dva in tri. Hvala vam, drage sestre, vsem skupaj. Bilo vas je preveč, da bi vas imenovala vsako posebej. Vse tiste, ki želite pristopiti h kegljaškemu klubu ste prošene, da se zglasite pri Mollie Sumič, 222—57th St., ki je načelnica od deklet ali pa pri sestri Magdalena Widina, 5111 Poe Way, ki je načelnica od ženske skupine. Veliko več bo zanimanja, ako nas bo več kegljalo. Vpišite se, ker se vam nudi lepa prilika. Vsem je tudi dobro znano, da se nadaljuje kampanja za pridobivanje novih članic, ki je bila podaljšana do koncem leta. Potrudite se vsaka po svoji najboljši moči, da bo naša podružnica še večja in bomo postale še bo’j močne, čas hitro beži, zato se potrudite že za prihodnjo sejo in pripeljite kaj novih članic. Pozdrav vsem članicam S2Z! Kose Balkovec. * * * Blagi sestri v spomin! Članicam št. 26 in vsem sestram SŽZ naznanjam žalostno vest, da je dne 20. septembra preminula naša vneta članica in večletna tajnica naše podružnice MARY BESAL. Bila je tudi pevka pri slovenskem pevskem društvu Prešeren, kjer bo zelo pogrešana. Bila je visoko cenjena med vsemi, ki so jo pozna!i ter nam bo vsem ostala v lepem spominu Pokopana je bila po cerkvenih obredih na St Mary’s pokopališče dne 23 septembra Članice so se v polnem številu udeležile pogreba, za kar gre vsem skupaj iskrena zahvala Upam, da bodo njeni otroci upoštevali lepe nauke in dobre vzglede svoje matere in se po njih ravnali v življenju Pokojna sestra je bila dobra in vsega spoštovanja vredna žena in mati Naj bo na tem mestu izrečeno njenim otrokom naše globoko sožalje. Tebi, pokojna sestra Mary Besal, pa naj bo Bog plačnik v večnosti in sveti naj Ti večna luč Do snidenja nad zvezdami! Mary Coghe, predsednica št 26 in druga glavna podpredsednica Št. 27, No. Braddock, Pa. — Težko se je pripraviti k pisavi v teh jesenskih in meglenih dnevih. Ker je pa danes zadnji dan za pisati dopis, se moram pa vseeno pripraviti, čeravno je pusto vreme. Naša urednica nas večkrat opominja, da bodimo točne in ni več kot prav, da upoštevamo njen opomin. Naša seja je bila povoljno obiskana, a naša veselica pa bolj slabo. Ne vem kje ste bile naše članice na dotični večer? Upam, da boste prišle, ko bomo obhajale 8 letnico podružnice. Lepa hvala sestram za skrbno delo in požrtvovalnost na dan veselice in sicer sestram Rednak, An-ž'ovar, Nemanič, Grajščak, Planinac, Valovic in Sečan. Lepa hva’a tudi soprogu naše tajnice, Mr. Rednaku aa lepo opremljeni čarter, kar nam je poklonil brezplačno. Lepa hvala vsem, ki ste količkaj pomagale za to veselico. Naj vam Bog plača z ljubim zdravjem. Prav lepa hvala tudi glavnemu uradu za poslani čarter, ki je krasno izdelan in sedaj krasi našo zborovalno dvorano in se odlikuje od vseh drugih, ki vise na steni. Živela in da bi napredovala SŽZ! Vsem našim bolnim sestram želimo hitrega okrevanja! Naša sestra Petelin je obhajala 30 letnico zakonskega življenja dne 3. oktobra. Želimo ji, kakor tudi soprogu, da bi živela še nadaljnih 30 let v zdravju in zadovoljstvu. Čestitamo! Ne pozabimo, da je vseh mrtvih dan v mesecu novembru. Zato pojdimo na pokopališče, da prekrižamo gomile naših dragih pokojnih, ki so dali veliko za nas v življenju, da pogledamo ta zeleni in žalostni hribček še enkrat, predno ga bo sneg odel. Sosestre širom Amerike, ta mesec je velikega pomena za nas, ki nas spominja na tuge in žalost. Vem, da razumete teh mojih par besed. Pozdrav vsem sestram! Ana Tomažič, predsednica. * * * Prav srčna hvala vsem mojim prijateljem aa vso naklonjenost in prijaznost, ki ste jo izkazali ob priliki poroke moje mlajše hčerke Ane. Nikdar si nisem mislila, da imamo res toliko iskrenih prijateljev, ki se bodo udeležili in prinesli toliko lepih daril. Iskrena hvala članicam št. 61 za udeležbo in tudi podružnici št. 27 za poročno darilo $5.00. Najlepša hvala sestri Rednak in vsem sosedom za lep dar in drugo. Vse, ki niste še članice SŽZ, vas opominjam, da pristopite takoj sedaj, ko je prosta pristopnina in jubilejna kampanja, ker boste vesele biti članice te plemenite organizacije. Ponovno, srčna hvala in Bog vas blagoslovi. Ostale mi boste v lepem spominu za vedno. S pozdravom, Mary Anžlovar. Št. 30, Aurora, 111. — Številni dopisi v Zarji so dokaz, da se članice zelo zanimajo za S2Z. In koliko koristnih in podučljivih člankov vsebuje naša ljuba Zarja. Popis potovanja “Po zapadu” izpod peresa Mrs. Prisland je živo in jedrnato opisano, da ko sem brala, sem se čutila kot bi se dejansko seznanila a dotičnimi kraji. Sama pri sebi sem rekla, da v nekaj sem pa le dobi’a pogled, kar nisem še videla in mogoče nikoli ne bom. Nadalje opisovanje zadnje konvencije in nje program je bilo zanimivo berilo. Dokaj ganljiv je bil članek priobčen v septemberski številki “Bil je krasen in pomenljiv večer.” Oseba, ki je na tako lep način opisala dotični večer in pa oseba, ki si je omislila “živ kejk” zaslužita kar najlepšo pohvalo. “Opazova’ka” nadalje piše: “Pri tem prizoru je marsikomu rosilo oko.” Verjamem! Jaz sem dotični članek dvakrat prebrala pa nič ne pretiravam ako trdim, da sem dvakrat jokala. Vsa vsebina programa in prizor “živ kejk” izraža samo gorko blagohotno sestrsko ljubezen; nobene ošabnosti ali samozavesti. Vse tako nekako mehko, božajoče. To me spominja na neko pesmico še iz mladostnih dni. ki se mi je ravno tako dopadla, da mi ne bo šla nikoli iz spomina kot opisovanje “živ kejk” ne bom nikdar pozabila. Ker se meni vidi taka krasna ta pesem in obenem prikladna za sedanji jesen- ski čas, jo bom napisala, morebiti bo tudi lepo vpliva’a na članice, ki se nahajajo v jeseni življenja. Pa to nas ne plaši, akoravno se naše življenje nagiba v pozno jesen. Saj je “Zarja” pred nedavnim tako lepo opisala življenje, ki se nagiba k večeru. Obenem pa pravijo, da vsak letni čas ima svoje veselje. Naj grem naaaj k pesmi: Sprehajala tam po vrtu se v jesen’ je deklica, žalovala ko usahnila nje je lepa rožica. Kje si ljuba rožica moja, ki cvetela si lepo? Al’ me boš zapustila? Vprašaj dekle žalostno. Skrbno vselej sem ti stregla in ljubila te srčno, s čim povej sem te žalila, da zapuščaš velo me? Nisi ti me razžalila, pravi milo rožica, si prijateljica edina, bila si mi deklica! Moji dnevi so minili, nastopi’a je jesen; cvetje mi je zamorila, položila v grob leden. Deklica glej tudi tebi čas mladosti naglo gre, mlada leta, lepo lice, bo minulo naglo te. Zdaj si mlada ko rožica razcvetena tu stojiš, lahno kot spomlad rosica po življenju hrepeniš. Srečo nade in prevare pot življenja vsem de’i, tudi tebe ne izostane preizkušnja trpkih dni. Tak’ je roža govorila in učila deklico, svojo glavco je nagnila položila v gredico. Pozdravljene vse članice in posebno naše sosestre A. Gorenz, M. June, A. Kocjan ki jim je nemogoče priti na mesečne seje radi prevelike oddaljenosti (približno 35 milj od tu). Antonia Alster. * * * Že par mesecev ni bilo dopisa od naše podružnice. Ne vem zakaj se nobena ne oglasi, zlasti naša dekleta, saj so zelo pridne kadar gre za podružnico. A’i pa naše sestre-farmer-ce, ve bi nam lahko dosti koristnega napisale. Oglasite se kaj v Zarji! Sem sicer pozna, pa je bolje pozno kot nikdar. Meseca junija je gradui-ralo na East High School 271 učencev in učenk, med njimi so bili štiri Slovenci, dve dekleti in dva fanta, ki sta oba dobila “scholarship” za njihovo pridnost. Herman Kranjc je dobil za Armour Institute of Technology v Chicagi, kjer se želi izučiti za inženirstvo Drugi je pa Jerry Verbič ki je poslan v Niagara Univerzo, N. Y. To je prvi slučaj, da je šel kak slovenski fant iz Aurora na tako visoko šolo. Zato smo S'ovenci v Aurora lahko ponosni nanj. Daj Bog, da bi oba navedena učenca dosegla svoj cilj. Naj še omenim, da je J. Verbič brat naše članice Mary Verbič. Nežka! Jaz ne morem razumeti zakaj se ženske tako branijo biti ti. Jaz bi si pa štela v čast če bi kdo rekel, da sem jaz ti. Seveda sama si pa se ne drznem misliti kaj takega, še manj te pa oropat tvoje časti. Zarja je pa) vsak mesec lepša. Članki en kot drugi je lepši, tako zanimivo in podučno, da vsaka članica lahko najde za sebe poduk kakoršnega si želi. In pisano je v tako lepem in mirnem tonu, da se človeku kar topi srce, ko bere Ni čudno, da se tudi možem dopade. Ni dolgo, ko mi je rekel nek mož: “Zarja, to je najlepši list izmed vseh!” Zato živi in rasti SŽZ in a njo vred naša Zarja! čestitke! Frances Kranjc. ♦ * * Res je visoka odlika dobiti podarjeno šolnino na univerzi ali pa visokošolski instituciji. Kadar doseže tako veliko čast kateri izmed naših slovenskih učencev, je pač vredno omeniti v javnosti. Domnevamo, da je dotični Herman Kranjc sin sestre Kranjc, ampak to ni omenila v svojem dopisu. Dovolite uredništvu Zarje, da se vam v imenu organizacije zahvalimo za to novico ter čestitamo nadarjenima učencema in jima želimo najlepši uspeh v bodočem učenju! še nekaj let in bomo mi starejši s ponosom zrli na visoko učene sinove in hčere slovenskih staršev kar bo povzdignilo narod v splošnem! Prav lepa hvala za poklon listu! A. N. Št. 37, Greaney, Minn. — Drage članice! Čakala sem, da sc bo katera druga oglasila in kaj napisala v naš priljubljeni list Zarja, ker vsaka članica rada bere dopis od svoje podružnice. Sem se pa jaz namenila nekaj napisati. Najprvo prav lepa hvala glavnim uradnicam za poslano lepo broško, katero mi je na seji izročila naša predsednica, sestra Katarina Koche-var. Nada’je moram pohvaliti naše članice, ker so tako složne in v tako lepem številu prihajajo na seje. Le tako naprej, pa bomo vse zadovoljne! Tudi na pikniku, ki smo ga imele meseca julija je bila prav povoljna udeležba kljub temu, da je bilo zjutraj nekoliko slabo vreme. Posetili so nas še iz daljnih mest in pa družin iz Soudan, Minn. Najlepša hvala vsem za udeležbo, ker to nam je pri-pomog’o, da se je naša blagajna nekoliko opomogla. Kampanja je podaljšana do koncem leta. Pristopnina je prosta in sedaj je čas, da nagovorimo aa pristop tudi ostale naše znanke in prijateljice, da se bo število našega članstva pomnožilo v tem letu. Vsaka naj se potrudi po svoji najboljši moči in bomo gotovo imele lep uspeh! Pozdrav vsem članicam in gl. uradnicam SZ Z! Frances L. Udovich, tajnica. št. 38, Chisholm, Minn.—Ker se nisem že dolgo oglasila v Zarji sem pričakova'a, da se bo katera članica oglasila z dopisom iz Chisholma, pa se ndče nobena. Saj vem, kaj je vzrok! Vsaka rajši čita kot piše in taka sem tudi jaz Drage sestre! Naše seje so bile v poletnem času bolj slabo obiskane. Zadnja seja je pa bila že boljše obiskana, da sem bila kar ponosna, ker nas je bilo tako lepo število navzočih. Prijazno ste prošene, da pri-dese vsak mesec v polnem številu na sejo! Prav lepa hvala glavnemu uradu za poslano broško, na katero sem prav ponosna in mi je v čast nositi jo. V našo podružnico so bi’le sprejete sestre Perkovich šega, Škerjanc kakor tudi Miss Anna Govednik, ki je svetovno znana plavačica. Vse nove članice so iskreno dobrodošle med nas! Sklenjeno je, da bomo na prihodnji seji imele zopet card party in zabavo. V odboru sta sestri Mary Kor-dish in Karolina Smoltz. Na zadnji seji smo imele prav prijetno zabavo pri igranju kart. Le pridite na prihodnjo sejo, da nas bo več. 1 Prvo nagrado je dobila sestra Mary Virant, drugo sestra Zamernik in tretjo sestra Mary Centa Ne smem pozabiti se zahvaliti za pozdrave, katere sem prejela od de-legatinj. Hvala vam vsem skupaj! Prav rada bi vas vse poznala. Na bolniški postelji je sestra Prances Strle. Članice ste prošene, da Jo obiščete. Želimo ji skorajšnje zdravje. V zakonski stan je stopi1 a sestra Jennie Praznik, zdaj Petrich. Bilo srečno na mnogo, mnogo let! Pozdrav vsem članicam naše podružnice in obilo napredka organizaciji SŽZ! Johana Dolinar, tajnica. Št. 41, Cleveland (Collinwood), O.— Jesen je prišla in tudi vreme je postalo mrzlo. Zdaj se bomo bolj peči držali in bo tudi več časa za branje in pisanje Videti je, da vsaka tako nerada piše, pa toliko rajši bere. Prej, ko pride starka zima, bomo pri naši podružnici priredile igro v treh dejanjih. Smeha bo na koše, zato naj se vsak posetnik dobro pre-paše da ne bo počil. Igralci vam garantirajo užitka poln večer. Le pridite na to prireditev, ne bo vam ža\ Ta igra bo zelo komična in bomo prihodnje leto vprizorile bolj resno dramo in sicer materinsko proslavo dne 9. maja. Obenem bomo praznovale 6-letnico obstoja naše podružnice. Vabimo našega duhovnega svetovalca g. Milana Slajeta, prvo glavno podpredsednico, sestro Prances Rupert, urednico Albino Novak, glavno nadaornlco sestro Mary Otoničar in glavni uradnici sestri Antonijo Tanko in Prances Sušel, kakor tudi sosedne podružnice in prijatelje. Po igri bo prosta zabava in ples. Med igro bo igrala Vadnal godba in za ples pa Krištofova. To se vrši dne 22. novembra v SDD na Waterloo Rd. Začetek ob pol osmih zvečer. Na zadnji seji je bilo prav prijetno, ker žene in dekleta so se prav izvrstno zabavale in prepevale Frankie Vadnal je pa prav izvrstno igral na harmoniko. Naša tajnica je prinesla dobitek in sicer en kvart sladkorčkov (candy). Srečna je bila sestra Udovich. Naša blagajna je s tem narasla. Prav lepa hvala sestri Poznič! Prihodnja seja se vrši dne 3. novembra. Po seji bomo zopet imele zabavo. Pripeljite tudi kaj novih članic, ker kampanja se približuje za-k'jučku. Pristopnina je prosta, zato sedaj nagovorite svoje znanke in prijateljice, dokler se jim nudi ta prilika. Bolna je sestra Bose Potočnik. Želimo ji, da bi kmalu bila zdrava in isto tudi vse druge bolne sestre. Pozdravljene vse sestre SŽZ! Mary Lušin, predsednica. Št. 45, Portland, Oregon—Redovitu sjednicu obdržavale smo na 4. oktobra. Dobile smo jednu novi članicu Mrs. Čuvalo kojoj čestitamo i želimo dobro nam došla! Potrudite se ostale sestre, da dovedete svaka po koju novu članicu sada do nove godine, pristupnina je besp’atna. Vrijeme je još vrlo kratko, poslije nove godine plačati če se redovita uplata. Sestra Mirkovič oporavlja se kod kuče od operacije i neče biti dugo, da če biti u stanju ostaviti krevet i do-či medju društene sestre, da preuz-me svoj tajniški posao. Zahvaljuje se svim sestrama, koje su ju pohadjale i obdarile ju sa lijepim cviječem dok je bila u bolnici i ju obiskale kod kuče. Prije svoje operacije bila je presenečena od svojih prijatelja s svojim suprugom sa surprise party za njiho-vu 20 godišnjicu bračnog života. Dvorana jest bila puna njihovih rodjaka i prijatelja, koji su doš'i da im za-žele dug i sretan život uz lijepi dar, kojetr su im poklonili za uspomenu, to je bio lijepi Frigidaire Radi bolesti nemoguče joj je bilo zahvaliti se svima na ta ko lijepom iznenadjenju i molila je mene, da to zanju uči-nim Ona se u ime svoje i svoga supruga najlepše zahvaljuje svima, koji su bili prisutnl i poklonili im tako lepo uspomenu. Hva’a svima! Sestra Ana Levak, koja je bila težko bolestna i operirana na hrbtenjači, preboravila je težko ali sretno puna tri mjeseca u bolnici Nepomično ležeči sve vrijeme na jednome mjestu; povratila se je sretno kuči i sada se uči hodati poDut malenog djeteta. — Veseli nas da se lijepo oporavlja i sada je izvan svake opasnosti. Primila sam Zarju i čitam lijepe dopise od pojedinih članic i podružnica; zaista mi se svidja svaki put Zarja je zanimivija, vidi se, da se članice sve to više zanimau za organi-zaciju. Tako isto dopao mi se je dopis iz domovine od sestre Mary Bohinc, koja je odputovala iz Amerike pred nekoliko mjeseci. Upam, da če se opet javiti kroa Zarju sa novosti-ma iz Jugoslavije. Zanimalo bi nas svih čuti, da se opet javi. Ujedno je dostavila jedno smješnicu s kojom smo imale dosta zabave u vrijeme mojega boravka u S. F. Cal. Dobro bi ju dostaviti u Nežikinu kolonu. To se bolje pristane za Mrs Kramer, zato ja njoj puštam, da ona donese. Još jed an O. Dalje čitam žalostnu vijest iz Calumet, Mich., od kuda javljaju, da je umro suprug delegatice Ane Shafer. Poznati su mi od zadnje konvencije, kad je pokojnik bio u Milwaukee, Wis„ u času konvencije. S njima u društvu otišla sam u pohode k svome bratu Julius Ozanichu, dobro poznati krojač ui Calumetu i okolici. U vrijeme mojeg boravka s njima svi su nastojali i izkazali mi gostoljubivost. Šaljem iskreno saučešče sestri Shafer! txxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxx; Spominjajmo se v pobožni molitvi naših pokojnih sester, ki so preminule meseca septembra pri sledečih podružnicah: PODRUŽNICA ŠT. 6, Barberton. Ohio. Mrs. Mary Jevc, rojena 12. marca 1887, pristopila 2. avgusta 1931, umrla 23. septembra 1936. PODRUŽNICA ŠT. 20, Joliet, 111. Mrs. Anna Radkovich, 515 Marble Streep Joliet, 111., rojena 16. oktobra 1885, pristopila 15, aprila 1934, umrla 14. septembra 1936. PODRUŽNICA ŠT. 25, Cleveland, Ohio. Mrs. Agnes Lau-rich, 1169 E. 71st Street, Cleveland, Ohio, rojena 3. januarja 1886, pristopila 19. februarja 1929, umrla 2. septembra 1936. PODRUŽNICA ŠT. 26, Pittsburgh, Pa. Mrs. Mary Besal, 5612 Duncan St., Pittsburgh, Pa., rojena 30. julija 1892, pristopila 12. septembra, 1929, umrla 20. septembra 1936. PODRUŽNICA ŠT. 47, Garfield Heights, Ohio. Mrs. Ana Gustinčič, 7520 Bancroft Ave., Garfield Heights, Ohio, rojena 18. julija 1880, pristopila 17. junija 1931, umrla 16. septembra 1936. NAJ DUŠE UMRLIH PO BOŽJEM USMILJENJU POČIVAJO V MIRU! Pozdrav svim glavnim odbornicam i ostalim sestrama SZZ! Mary Golik, peta glavna podpredsednica. Št. 47, Cleveland (Garfield Hgts), O. —Zadnja seja je bila še precej dobro obiskana, posebno so se mlade članice v lepem številu udeležile, katerih smo vedno vesele, da se z nami starejšimi skupno posvetujejo za napredek SŽZ. Z drill teamom gredo lepo naprej ter se na njih vidi, da jim je v veliko veselje in zabavo. Bo’ezen je za par tednov položila v postelj našo mlado članico Julijo Bizjak. Ker je v najlepših dekliških letih upamo da ji bo Bog kmalu podelil ljubo zdravje, kar je nas vseh srčna želja. Gotovo bo vesela, ako jo obiščemo in ji s tem krajšamo čas. Žene in dekleta, zopet smo v času, ko se bomo podale na volišče. Vsaka državljanka naj! se zaveda svojih pravic in dolžnosti ter naj gre volit dne 3. novembra za naše dobre može. Oddajmo g’as za predsednika Roosevelta. Ne dopustimo, dat bi se povrnila Hooverjeva prosperiteta, saj smo je ime- li dovolj, da jo še sedaj občutimo. Is-totako volimo za našega Frank J. Lau-scheta kateri je kandidat za sodnika na Common Fleas Court. Vsem nam je dobro poznan, da je poštenjak in zasluži, da ga izvolimo (On je bil tudi župan naši zastavi.) Mislim, da nikdar nobenemu ne odreče, če se ga za kaj prosi ter je nam Slovencem že mnogo pomagal ter ima ugled tudi pri drugih narodih, kar je našemu narodu v ponos, da imamo tako odličnega slovenskega sina. Dne 18. oktobra smo se zopet prav dobro imeli, ko smo se zbrali v dvorani SDD na Prince Ave. ter smo presenetili Mr. in Mrs. Martin Frank, ki sta obhajala 25-letnico zakonskega živ’jenja. Mrs. Frank je naša članica. Prav iz srca jima želimo, da bi dočakala zlato poroko ter jo praznovala še v večjem številu prijateljev in sorodnikov kot sta srebrno. Navzočih je bilo okoli 200 oseb. Ker sta mislila, da gresta sama, da presenetita dopisovalko, zato jih je bilo še bolj zanimivo opazovati kako sta bila razočarana, ko se je povedalo, da se je napravilo njima ne pa meni. Zadnji mesec se je podal v Villa St Jean, Fribourg, Switzerland, Mr. Gabrijel Rus iz Rosewooda, kjer bo nadaljeval bogoslovje v semenišču, ter se po štirih letih zopet povrnil domov. Kot sedaj upajoč bo posvečen v novomašnika. Njegova mati in dve sestri so članice naše podružnice. Kakor poroča materi, mu je v tujini ze- lo dolgčas ter se vsem prav prisrčno zahvaljuje, ki so se prišli od njega poslovit in kateri so mu darovali ter vam želi mnogo sreče in božjega blagoslova. Tudi mi že’imo njemu, da bi njegove nameravane študije dobro dovršil in prišel do zaželjenega cilja. Naša bodoča seja se vrši dne 13. novembra. Udeležite se jo polnoštevilno. Katere ste se selile in ne dobite Zarje sporočite meni. Najlepše pozdrave vsem članicam S2Z! Helen Tomažič, tajnica. Št. 49, Noble, Ohio.—Cenjene sestre! Prav rada bi vam. kaj lepega povedala, da bi vas zanimalo. Najprvo to, da imamo prav luštno predsednico v osebi Mary Reher. Prvo sejo je vodila prav izvrstno in za prihodnjo sejo dne 4. novembra se nam obeta prav prijazna zabava takoj po seji. Vljudno ste vse vabljene na sejo! Naša predsednica misli nekaj novega vpeljati za seje, pridite, da vidite, kaj! Jesenski večeri so kot nalašč za večerne sestanke, da se v veseli družbi podomače zabavamo. Kdor bo hotel plesati a’i pa karte igrati, bo za vse preskrbljeno in tudi za suha grla in za lačne želodce bodo pripravljena okrepčila. Pripeljete lahko tudi svoje prijatelje, ker seja se bo zgodaj začela in bo hitro končana. Na sejo bosta prišli tudi glavni uradnici Albina Novak in Antonia Tanko in nam podali pojasnila za športne klube. — Vse mlade članice pridite prav gotovo, ker bo zanimivo za vas. V soboto dne 14. novembra bomo priredile pa card party in ples pri Shneiderjevih, nasproti cerkve sv. Kristine. Vstopnina bo 25 centov. Udeležite se in pripeljite tudi svoje domače in prijateljice. Lepo hvalo smo dolžne Marie Prisland kadetkam, ki so nastopile na naši slavnosti petletnice. Navzoči so močno odobravali lep nastop te skupine. Lepa hvala tudi Mr. Blažu Hacetu iz Clevelanda ki je pripeljal s seboj mlade plesalce, oziroma tri mlade pare,ki so plesali slovenske narodne plese, kakor tudi Miss Chick-ness za umetni ples in Miss Terček za petje. Prav lepa hvala članicam podružnice št. 50, ki so predstavljale živo sliko SŽZ in sestram Mary Gerl in Mary Gregory za petje med živo sliko, kakor tudi med točkami. — Posebna hvala sestri Albini Novak za vodstvo programa kakor tudi naši spoštovani glavni uradnici Antoniji Tanko za poset. Urno Nežiko bi pa kmalu pozabila omeniti. Tudi ona je pripomogla k smehu, ki je poznala precej naših ljudi. Meni se zdi, da mora biti kje od Ribnice doma ker zna tako počasi povedati. Pa shujšala je, reva; na sliki je bila bolj debela videti, menda gre po novi modi, ker bi rada dobila še kakšnega zavber fanta. Hvala Mrs. Prisland za čestitke! Najlepša hvala tudi vsem posetni-kom. Udeležba bi bi'a lahko večja, ker program, je bil v resnici bogat in lep. Vzrok je menda ta, povsod je prijetno, doma pa najbolj. Pa če bi organizacija ne imela dobrega pomena, bi se nihče ne brigal zanjo. — K društvu pristopimo pač zato da imamo v slučaju smrti lep pogreb in da se nas spominja kdo, kadar smo bolni, da gremo na sejo, da se v družbi malo razvedrimo in med seboj spoznamo. Aktivne članice so tudi ponosne na svoje društvo. Rade se pohvalijo, kako je bilo na seji ali pa o dobrem uspehu zadnje prireditve itd. To je pa le mogoče, kjer je sloga, ljubezen in agilnost med č’an-stvom. Zaupanje moramo imeti v samo sebe in v sosestre, zakaj če drugod lahko lepo napredujejo, potem lahko tudi pri nas. Ako se bomo vse zanimale za lepši obstoj svoje po- družnice. bomo gotovo tudi tega deležne.. Pri naši podružnici se nam obeta lep napredek, kar sedaj potrebujemo, je samo obilo dobre volje in sodelovanja od strani vseh članic in ne samo nekaterih. V skupnosti je moč in napredek! Naša urednica ima precej dolge škarje in se bojim, da bo strigla, zato je najboljše, da že neham. Z lepim pozdravom od vseh sester SŽZ in posebno pri podružnici št. 49! Jennie Intihar. Št. 50, Cleveland, Ohio,—ISKRENA ZAHVALA.—V prijetno dolžnost si štejemo, da se iskreno zahvalimo vsem tistim, kateri so na en ali drug način pomagali do uspeha, katerega smo bile deležne dne 3. oktobra t. 1. v Slovenskem narodnem domu na St. Clair Ave., ob slavnosti petletnice obstoja naše podružnice, tudi izven našega mesta, namreč po vsej širni Ameriki so nam podružnice šle zelo lepo na roke z lepimi darovi oziroma prispevki. Prav lepo se zahva’jujemo spoštovanemu glavnemu uradu S2Z, urednici Zarje, Mrs. Albini Novak in sledečim podružnicam: št. 1, 6, 10 12, 14, 15, 18, 20, 21, 25, 30, 32 38, 41, 43 47, 49, 53. 54, 74. še enkrat izrekamo lepo zahvalo vsem vam, katere ste se odzvale našemu klicu. Pri vsaki priliki se lahko zatečete do nas, ker vam bomo iz srca rade povrnile vašo uslugo. Srčna hvala glavni predsednici Marie Prisland za brzojavne čestitke! Najlepša hvala članicam sosednih podružnic kakor tudi naši urednici za poset. Prav lepa hvala tudi ustanoviteljicam za odziv vabilu kakor tudi č'anicam, ki spadajo k Marie Prisland kadetkam za lep nastop v korakanju na večer veselice. Iskrena hvala vsem skupaj! Podružnica št. 50, SŽZ. Št. 63, Denver, Colo-—V zadnjih treh mesecih so obhajale tri naše članice lepe spominske dneve in sicer Mrs. Mary Perme je obhajala srebrno poroko ali 25 letnico zakonskega življenja dne 9. avgusta; v ta namen smo ji članice Marije Pomagaj priredile lep surprise party in pri tem imele lepo zabavo ter ji poklonile lep dar v spomin. Mrs. Agnes Krašovec je obhajala dne 29. avgusta svoj 50-letni rojstni dan in je povabila več svojih prijateljic in jih pogostila. — Mrs. Angela Andolšek je obhajala svojo srebrno poroko dne 19. septembra ob kateri priliki se je zbra- lo okrog 300 oseb v Domu slovenskih društev, oziroma prijateljev in prijateljic, ki so jima priredili surprise party ter jima izročili ’epa darila v spomin. Bilo je obilo zabave, ki je trajala skoro vso noč. Torej v imenu vseh članic poldruž-nice št 63 izrekam vsem tem gori imenovanim sestram naše iskrene čestitke ter želje, da bi živele še mno,-go let v srečnem družinskem življenju in Bog jih blagoslovi v zdravju in zadovoljnosti! Vse članice ste prijazno prošene, da se potrudite pridobiti vsaj vsaka eno novo članico v našo podružnico. Kakor vam je znano, je pristopnina pro- sta do konca tega leta in naj vsaka stori svojo dolžnost, da pridobi novo članico. Slednjič pa prav lepo prosim vse naše članice, da bi se bolj zanimale za našo podružnico in prihajale bolj redno na društvene seje. Posebno vas opozarjam, da se udeležite glavne seje prvo nedeljo v decembru, ob dveh popoldne v cerkveni dvorani. Volile bomo odbor za leto 1937 in za ukrepati imamo več važnih zadev. Pozdravljene vse članice SŽZ! Frances Pavlakovich, tajnica. št. 64, Kansas City, Kasas.—Namenila sem se napisati par vrstic v našo priljubljeno Zarjo, ker jo tako z veseljem sprejmem vsak mesec in še bolj z veseljem berem od začetka do konca. Na tem mestu vam hočem poročati, kako smo se dobro imele dne 20. septembra, ko smo obhajale 251etnico Materinskega društva, ker skoraj vse spadamo tja, kar nas je pri Zvezi. Pripravljena je bila izvrstna večerja. Slišali smo lepo petje naših šolskih otrok. Seveda, lepo so se glasile naše mile slovenske pesmice. Potem se je prikazalo 25 angelov k pomenu 25 letnice. Za vsako umr'o članico pa je še posebej prišel en angel na oder. Predsednica je klicala imena umrlih sestrer in vsak angel je spregovoril par sožalnih besed. Skoro ni bilo suhega očesa v dvorani. Vsa čast gre našim šolskim sestram in naši predsednici Theresi Cvitkovič, ustanoviteljici naše podružnice, ker so se tako potrudile, da je bila izkazana čast tudi našim že dolgo !et umrlim članicam. Bilo je res lepo. Skoraj ne morem vsega popisati. Po programu se je pa vršila domača zabava in imeli smo se prav prijetno, ker ni bilo preveč vroče. Želim, da bi tudi naša podružnica dočakala 25 letnico in da bi se takrat ziopet vse skupaj zbrale in imele tudi zanimiv program Potrudimo se, da si pridobimo kaj novih članic. Ako nas bo več, lepše bomo uspevale in napredovale. — Prošene ste prav prijazno da pridete na prihodnjo sejo v polnem številu, da kaj koristnega ukrenemo v dobrobit naše b’agajne. Jesenski čas nam prinaša hladnejše dneve in se bomo v večjem številu udeleževale vsake seje kakor je bila naša navada v začetku in sl tem bomo naši tajnici prihranile mnogo skrbi in posebnega dela sedaj, ko bodo bolj mrz- li dnevi. Preden končam, pozdravim našo ljubo Nežiko tako-le: "Megleno je jutro, krasen je dan, ljuba Nežika,, zdrava ostan’!” Pozdrav vsem sestram širom Amerike! Mary Ilorzen, zapisnikarica. Št. 6(1, Canon City, Colo.—Drage sestre! Prav prijazno ste vabljene na sejo dne 6. decembra, ker bo naša letna seja in na dnevnem redu bo volitev odbora za 'eto 1937 in za raz-motrivati imamo tudi več drugih važnih točk. Upam, da boste upoštevale ta opomin in prišle prav vse brez izjeme, starejše in mlajše. Katera članica bo izostala brez važnega vzroka, bo kaznovana z globo. Prisrčen pozdrav vsem sestram in na svidenje na seji dne 6. decembra! Anna Susman, tajnica Št. 77, No. S. Pittsburgh Pa.—Na zadnji seji je bila prav lepa udeležba. Končale smo bolj naglo zaradi Card party. To je bila naša prva prireditev in je sledila takoj po seji. Dobi'e smo tri nove članice — Helen Griffith, Betty Potetz in Anne Boskovich. Z veseljem smo jih sprejele v našo sredo in jim kličemo: — dobrodošle! Poročno darilo je dobila sestra Mary Janda. Naše iskrene čestitke in obilo božjega blagoslova v zakonskem življenju Sestra Sikovšek je prinesla iz Clevelanda naši predsednici lepo kladivo in ko ga je prvič rabila, smo kar poskočile od strahu Lepa hva’a darovalki ! Card party se je izvršil vsem v zadovoljstvo in mislim, da si je tudi naša blagajna nekoliko opomogla. — Najlepša hvala drugi gl. podpredsednici, sestri Coghe in članicam od št. 26 iz Pittsburgha in Etne za obilen poset. Ob priliki vam bomo radevolje povrnile. Lepa hvala Betty Arch za tako lep “breakfast set” in njeni tvrdki “Haka Furniture Co.,” Čestitam sestri Mra-vintz, ki je bi’a najbolj srečna! Lepa hvala sploh vsem ki ste tako pridno delale in darovale toliko lepih stvari. Kako lepo je bilo videti, ko so mlada dekleta pomagala starejšim članicam in s tem pokazala, da se zanimajo za napredek podružnice. Naj omenim šel sinkota naše predsednice “Billy-a,” ki nam je tako pridno pomagal. Thank you! Naša prihodnja seja bo drugi torek v novembru. Pridite vse, da boste sli-ša’e šestmesečni račun in kako smo že bogate Vabimo tudi tiste sestre, ki želijo pristopiti h kegljaškemu klubu, da pridete na sejo. Pridružite se nam, da boste videle če vam bo šla krogla naravnost ali v žleb, kamor zaide moja najrajši. Pozdravljam vse članstvo SŽZ! Mary Tomcc. URNA NEŽIKA — ♦ » -—».................h Preljuba' moja Nežika! Me veseli, da me sprejmeš med svoje dopisovalke. Sem že stara, pa jeziček mi pa vedno dobro gre, zato se mi kar dobro zdi ko lahko kaj povem. Zadnjič sem šla na vajkešen. Mahnila sem jo proti Coloradi, da bi pogledala kako se tam imajo, pa sem na Roki mauntans zašla v tak vihar, da bi se kmalu zgubila. Ves lušt me je minil in nazaj sem jo mahnila. Sla sem rajši v ze'eni Washington, da pogledam kako se ima nova podružnica ki ima šterno 79. No, prav dobro se imajo; predsednica je fain, tajnica lepa, blagajničarka luštna, vse članice pa O.K. Kaj takega še pri vas nimate Ko sem bla že ravno na potu, sem obiskala še Oregon. Tam v Portlandu so — bratice Hrvatice — obe podružnici skupaj djale, da imajo zdaj le eno, pa tisto močno, da joj. Veš, tiste Hrvatice so ti od zlomka. Postavijo se, da je kaj! Pa še v Oregon City sem pogledala, kjer je ena najstarejših podružnic, namreč numara 4. To podružnico je vodila Micka iz Kranja dolgo let; sedaj komandira mala Štajerka. Se imajo prav dobro. Polete'a sem še v mesto Zlatih vrat, tam kjer je Bara doma. Potrkala sem na njena vrata, pa ni bilo nikogar ven. Najbrž je grozdje prešala, da bo kaj za njih veselico, katero boš tudi ti Nežika obiskala, kakor sem čula. Pa pozdravljena do drugikrat. Zlata muha iz zapada. * * * Draga Nežika! Nekaj prav skrivnega bi te rada vprašala in sicer pod pogojem, da nikomur ne poveš samo meni. Ali bi se dovolilo tudi našim moškim da se pridružijo z nam vred članicam pri kegljanju? Kajti vemo da en par, ki komaj čakajo da jim pomigamo in bi radi nam pripomogli do slavne zmage! Seveda bi igra’i le pod imenom S2Z. Kaj ti praviš na to? Kegljarka SŽZ. Seveda! Kakopak! Le naj možaki kegljajo, a ne med vami, ampak popolnoma sami. Svoj team naj imajo in pod imenom SŽZ naj igrajo. Ce ustanovite tak moški team, bo Neži-kina kolona prinesla njegovo sliko. Torej mnogo sreče in zabave! Nežika. * * # Učitelj vpraša učenca: “Johnny, koliko vas je pri hiši?” Johnny pove, da sedem. Nato učitelj: “Recimo, da ima vaša mama 15 jabolk in da jih hoče razdeliti kaj bo napravila?” Johnny se odreže :“Čežano.” * * * Nauk iz modroslovja: Ni kava’ir-stvo, ki moža priganja, da vpraša ženo za svet, ampak on hoče imeti nekoga, nad katerim se bo lahko znesel, če bi stvar izpodletela. * * * Mož: “Kje je vendar moj klobuk, da ga ne morem najti? Nikdar ga ni tam, kamor ga obesim.” Šena: “Poglej, na lampi je; tja si ga dal sinoči, predno si šel spat.” Mož: “Na lampi? Bog ve, na kakšnem neumnem prostoru ga bom našel prihodnjič.” Zena: “Najbrž na svoji glavi.” * * * Navadno smatramo ženske za šibkejši spol, kar pa ne odgovarja resnici Statistika dokazuje da so ženske manj občutljive za bolečine kot moški Med deklicami je manj umrljivosti, kot med fantki. Deklice shodijo šest do osem tednov prej, kot dečki. Tudi govoriti prično dek’eta prej kot fantki. K temu bi lahko še pristavila, da ženske tudi lažje dalje govorijo kot moški, kar bi vsi možaki v zboru pritrdili. * * * Dokler mora žena moža opominjati, naj se v snažno srajco obleče se ji ni treba bati, da ji bo postal nezvest. DOMAČA KUHINJA Paradižnikov kejk Mešaj, da naraste pol šale masla ali masti Polagoma dodajaj eno šalo sladkorja. Med to zamešaj eno in en četrt šale paradižnikove juhe (biti mora tako gosta kakor da je iz kangel). Predno priliješ juho, raztopi v njej tri četrt žličke sode (baking soda). Dve šali fine moke pre-sejaj, potem pa dodaj dve žlički pe-civnega praška ter še enkrat prese-jaj. Za dišavo dodaj dve žlički oreška, eno žličko cimeta. So'i je treba samo četrtino žličke. Presejano moko in drugo polagoma zamesi med maslo in sladkor. Dodaj še sesekljanih rozin ali dateljev in eno šalo zdrobljenih orehov, potresenih z moko. Namaži, posuj z moko primeren model, recimo 8x13 palcev velik, zlij testo vanj ter peci v peči kakor za kruh okrog 350 stopinj gorkote. Ko se kejk ohladi, ga namaži s sirom. En zavojček sira (cream cheese) vtepi z žlico, da bo kot smetana ter zasuj po'agoma še eno in pol šale sladkornega prahu Za duh kani par kapljic vanilje. S takim sirom namaži ves kejk. Ne pripravi dveh enakih jedi, kakor recimo riža in krompirja. Oba imata škrob. Ne pripravi naenkrat dveh jedi v polivki. Izbiraj raznoličnosti, da bo vsakega nekaj. MY FAVORITES By Jane Gorenz Apple Cream Pie Pie Crust: One cup flour, '/2 tsp. salt, 2 heaping tbsp. lard; rub flour and lard together and add 3 tbsp. cold water. Mix as lightly as possible To prevent juice from soaking, brush crust with beaten egg before adding pie mixture. Line a deep pie plate with pie crust. Pare, ha’ve and remove the cores of good tart apples and place in the crust. In each cavity place a dice of butter, cover with sugar and bake until the apples are soft. One cup of cream, 2 tsbp. sugar, 1 tsp. flour; stir and pour over the apples and bake until it boils up. To be served when partly cool. Pumpkin Pie 2 cups stewed and strained pumpkin, % tsp. salt 2 cups rich milk or cream, 1 tsp. cinnamon. % cup granulated sugar, Vs tsp. ginger 2 eggs -T4 tsp. nutmeg. 1-third tsp. allspice. Mix pumpkin with milk, sugar, beaten eggs, salt and spices and beat 2 minutes. Pour into pie tin which has been lined with pastry. Place in hot oven for 15 minutes then reduce heat and bake 45 minutes in a moderate oven. Prune Pie Line a pie tin with pastry and bake, take 20 well cooked prunes, stone and shred. Beat the whites of 2 eggs until stiff, then fold in Vs cup of sugar, flavor with vanilla, stir in prunes. Pill pie crust and bake. — Serve cold with whipped cream. No. 11—Vol. VIII. The "Daixtn November, 1936 OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA REPORT OF THE SUREME PRESIDENT Upon reading of these lines, the Secretary of each branch will have on hand the booklets which contain all the amendments and charges of the by-laws approved and adopted by the last regular convention. Every member should procure one of these booklets and attach same to your present by-law books in order to have both together for any needed or wanted reference. There are 68 articles printed in S’ovenian and English. These laws are now in force, thereby annuling the old laws under the same articles. At the last convention our Editor proposed a new Ritual which was approved by the Assembly with the instructions of shortening the wording in some parts. Therefore, I have revised same according to these instructions and sincerely hope that the branches will be, pleased with it. The Ritual contains all data on conducting of meetings, initiation of new members, installation of officers memorial and funeral service. It is printed in Slovenian, English and Croatian, to satisfy every branch. Every branch will receive three copies, one for the president, secretary and attendant. It is our earnest desire to pro- mote more interesting meetings and hope we have assisted the branches in making them such through the new Ritual. Flease let us hear from the branches, how the proceedings please the members. Much enthusiasm was displayed at the last convention for the continuance of the Jubilee Campaign till the end of the year and from many sides it was heard that by doing so we’ll reach the desired goal of 10,000 members. The Campaign was extended, and the end of the year is almost here, but arc we going to reach our goal??? We have started this year with a BANG and to end it with a BANG, I am offering! a PRIZE OF $10.00 IN CASH to the member who secures the most new members in the month of December. I am very anxious to know, who will be the most active member, who will sacrifice her time and effort for the success of the Jubilee Campaign! THE ADMISSION IS FREE till the end of the year, therefore, encourage all of your friends and acquaintances to join NOW! With kindest fraternal regards, MARIE PRISLAND. REPORT OF THE SUPREME SPORTS DIRECTOR BOWLING In last month’s issue I promised to tell you about the bowling activities and scores, but since I haven’t received any reports to date, it is impossible to do so. No. 50 girls have started bowling four weeks ago. They have two teams. Most of these ten girls are amateurs and are doing fine. Here in Cleveland the branches are organizing teams but it seems that they are rather Blow in starting to bowl. I sure hope they will start in the next few weeks so that No. 50 girls will have some competition. Lately I have received letters concerning bowling and questions that are being asked are: How many are required on a team and how to get started. In the August issuei I explained how to get started. I sha’l repeat for the benefit of those who did not get all the details clear. First, you get FIVE ladies and these represent one team. One of these ladies you choose as the captain and she takes care of the score and also arranges match games with other teams. You then go to any bowling alley and reserve the alleys for the day most convenient for all. If, in your team, you have players who never bowled and the game is new to all, just ask the manager of the alleys to show you how to throw the ball and the different points in bowling and how to keep score and I am sure that you will have no trouble in getting started. Let’s get together and organize bowling teams. It is not too late as the bowling season is on until spring. Please send me or the editor the results of your games so we may pub- lish the scores. DATA ON FORMATIONS OF FLOOR WORK FOR DRILL TEAMS—Continued from last month Note. We left off with squads in the center of room and captain gave signals to halt. Second signal the outside girls take one glide, meaning the girls on the right side glidel to right and girls on left side take one step to left. Third signal all take one glide. Note. The outside girls actually take two glides and center girls on’y one. We then start weaving. This is done by the last girls or fourth squad starting to weave. They go to the left of the girl in front of them then to the right and left and so on until they come in front of the first squad and keep on marking time. Then the third squad starts weaving until they get in front of the fourth squad and keep on marking time, then the second squad and last the first squad starts weaving. Captain gives signal here you all “right1 about face” so you are facing the rear end of room. Keep on marking time right along until you get signal to ha’t Captain gives signal and the fourth squad again starts weaving. Then the third and second and last the first squad. In this weaving always start on the left side of the girl in front of you because if you don’t observe this, you’ll be bumping into the girl next to you, so it is very important that you watch this step. Captain gives signal to “right about face” then signal to halt. On the next signal all the girls take one glide towards the center then captain gives second signal and only outside lines take one g’ide. Here you are back into the same position as you came in. Captain gives signal and you march in fours to front; the first squad turns to left second squad to right, third to left, and fourth to right. March down the sides of room to the rear, turn towards center, march up center with the first squad in front; here captain marches to center of room and waitsl until squads march up to her. The first squad marches around captain and the second, third and fourth squads follow. Here is where we form the wheel. Captain gives signal and all squads march around captain until they get back to their place. Note: Let each squad have their own corner, for instance, the first squad has the right rear corner and second squad the left front corner, third squad right front corner, and fourth squad the left rear corner. When squads get to their corners keep on marking time Captain gives signal; two outside girls of the four squads “right about face.” Another signal is given for the gir’s to march around in this circle. Note. The inside two girls march to the left of captainl and the outside girls to the right. Captain gives signal and all the girls “right about face.” Here the center girls are facing the opposite side and the outside girls the same side as when they came into this wheel. Captain gives signal. Here you march around the captain again. This time the inside girls march to their right and the outside girls to their left. They march around until they get right back to the same corner as they started and keep right on marking time. Captain gives signal and first and third squads "right about face,” another signal and all the squads march around the captain again as they did the first time until they get back to their corners. Here captain gives signal and the first squad marches out of this wheel to the rear of the room with the other squads following; the first squad turns to the right and second to the left, third to right and fourth to left, march up side of room to the front, to the center, and down center of room to rear; here you break into two by two. The two on the left turn to the left and the two on right to their right, march up sides to the front to turn to center, turn, march down center in twos with the first two leaders in front or rather in the same place and partners as you start out from the beginning Here the first two leaders halt a little past the center of room. Keep on marking time. Captain gives signal to halt, signal to face, girls on the right face to left and girls on the left face to right. Note: Here you will be facing one another. So much for this time. Will continue In next issue. I am happy to report that no. 10, Cleveland (Collin-wood), Ohio has organized a drill team. They practise every Wednesday evening and are making fine progress. Antonia Tanko. WHY DO MARRIAGES FAIL? THERE is nothing more beautiful in all the world than to see a fine young man and a sweet young lady standing before the altar, taking the vow to be true to each other through riches or poverty, health or sickness, rain or shine. There is nothing sadder in all the world than to see these same two people, once so gloriously happy, standing before a judge in the divorce court with their dreams shattered, their lives embittered,, and their hopes gone. Love and marriage are the perpetually interesting human subjects. In recent years they have become very perplexing problems. When in our country there is one divorce to five marriages, when there are so many things to take people away from home, when young folks of all ages frankly discuss matters which adults never discussed before, it becomes high time for us to sit up and take notice. For these reasons it is well to counsel together this time and see if we cannot discover some of the reasons why marriages fail. Marriages fail when two people are temperamentally unsuited to one another. What is meant by temperament? Just this: the emotional set-up with which we are born, our deep likes and dislikes, our spontaneous reactions to life. You do not have to be a philosopher to see that there are many types of people in the world. In your own circle of friendship you can find the quiet and the gay, the active and the lazy, the physical and the intellectual, the rough and the gentle, the warm and the cold, the timid and the confident. Trouble will most quickly arise in temperamental clashes. A woman who craves the artistic and) mental will not be happy with a man who is satisfied with the material pleasures. A man who loves quiet and peace will run away from a woman who is continually seeking gaiety and noise. She who is warm and vital will shrink from him who is cold and calculating. The gentle and sweet woman will be shocked by the crude and rough man. On the other hand, sometimes opposites may be perfect complements to each other. They act as a check, and may lend spice and variety to marriage. For instance, a hot-tempered person would do well to choose a quiet, jolly companion; one who suffers from a deep sense of inferiority and is afraid of life should pick someone brave and confident; a reckless devil-may-care personality should mate with one who is stable, controled and prudent. In very truth, it is almost impossible to lay down any hard and fast rules about which temperaments should marry which. The safest way to find out is for two people to study each other carefully in the days of courtship. If during that time, bickering and fighting predominate, it is a pretty sure sign that their temperaments are not rightly mated; if the hours spent together in courtship are uninteresting that indicates fairly well that marriage will be a bore. For wise young peop’e the days of courtship should be the signposts of warning or hope. Because of this, marriages are apt to fail when people marry at too early an age or after a whirlwind engagement. Youth does not know much about the qual- ities necessary to build a permanent union. It is hotl and impetuous. Its head is easily turned by a pretty face, a graceful dance, a moonlight night, a clever tongue, or any one of a hundred things that are very alluring. It Will often mistake sex for love and a good! time for happiness. Young men should really not marry much before they are thirty, and young women much before they are twenty-five. And I certainly think young people ought not consider marrying until they have known each other at least a year. Do not misunderstand this. It is not meant to say that there are no happy marriages before thirty and twenty-five, but where it happens that they are happy and contented, it 1st a matter of luck not wisdom. A little waiting will pay in the long run. Marriages are apt to fail when two people do not have enough interest in common. We must never forget that we want those we love for a lifetime. And living together day by day, year after year, is a real job; and cannot be done happily unless the persons involved have things to talk about and think about together. One of the quickest ways for husband and wife to be thrown apart is for them to have different friends; where those whom the wife likes the husband dislikes or vice versa. This will lead to no good, for in due time the two will be leading separate lives or quarreling about their friends. Then there should be the same common interest in the leisure hours. One of the tragedies of many American homes is that men become so absorbed in the making of money, while their wives are developing culturally. Soon they are not speaking the same language. A marriage becomes a thing of beauty and joy forever if both are, let us say, interested in music or books or nature or the theatre; in government and economics. Life, after all, is not limited to the kitchen and the office or shop. There are paths to truth, goodness and beauty; and if husband and wife can walk thereon together there will be no failure, but only joy. A marriage will fail if either husband or wife do not hold up their end of the bargain. For the majority of married folks it is thel function of the husband to go out and provide the necessities of life for his wife and children. And so it is the function of the wife to take care of the home and the children. A woman, no matter how much she loves a man, will ultimately lose respect and love for him who is lazy, shiftless, irresponsible. A man will sooner or later be driven away from a home that is poorly kept or supervised, where children are neglected. Of course, we live in an age for the ladies; and it is to be expected that with all the modern conveniences she need not be a slave to the home. At the same time husbands expect their wives to be efficient, and never spend time and energy at the card table or in the movies at the expense of their household duties. For husbands and wives to respect each other they must do as well as they know how. In marriage the first duty of the man is to provide; of the woman to be a fine wife and mother. (To be continued.) ACTIVITIES OF OUR BRANCHES No. 17, West Allis, Wis. — Cheerio! Here we go, bubbling over with news! First of all, let’s say that at our last meeting it was decided, that we hold a Hard Time Party at Kralj’s Hall, Wednesday, November 11. Music to oblige both young and o’d, will be furnished by somebody we all know, and oh, wili we ever polka! We can also assure everyone present a few novelty numbers that have never been staged before, and we cordially invite all members of the neighboring societies and clubs. The admission is only1 15 cents. How about it, let’s go! Let’s have everybody there! Yes ma’am, our “Steffie" turned out to be the lucky winner of the $100.00 and the title of “Queen” for our Slovenian Auditorium. Out of 16 contestants competing for the title, Stephanie Hvala, ranked first. Congratulations, Stef! Our hats off to you! Not only is our branch filled with enjoyment and pleasure but sorrow as well. Fate has again taken from our midst one of our members. This time it was Anna Kostanjevec who passed away on October 6. Funeral services were held on October 9th at St. Mary’s Church to Mount Olivet Cemetery. She is survived by her husband and two sons. Our deepest sympathy to the family. Let us remember her in our prayers. May eternal light shine upon her. We have several members on the sick list. In case any member finds a moment to spare, please pay a visit to one of the fol’owing: Anna Maj-dak, Theresa Klarich, Frances Hvala, Rose Bewitz. If any other member getsi sick in the meantime, please call on them too. We wish a speedy recovery to every sick member! Oh yes, our meetings will now be held on the second Sunday of the month at 2 pm. due to the colder weather. So let’s all be there Sunday, November 8th at two bells. By the way, one of the members lost her daughter’s hat (rose shade for a child of 5) on her way from our October meeting. In case anyone knows of its whereabouts, please return it to the president or the secretary. Thet’s a'l for this time cause there ain’t no more! Will be seeing you at the meeting and at Kralj’s on November 11th.— Adios! The Slu-ite. No. 23, Ely. Minn.—We dispensed with the meetings during the summer months. Our September meeting was well attended. It was decided at this meeting that we have an outing before it would get too cold. Our outing was then held the following Sunday at Klun’s Cabin. Frances Marinshek and Mary Sershen took charge of the affair which proved to be a success. Weiners and marshmallows were the chief items. The ladies enjoyed themselves at the cabins while some went out hiking around the different p’aces at the lake. At dusk we went home contented after spending a pleasant afternoon. With fraternal regards, Mary Shinkonya, sec’y. No. 49, Noble, O.—Our last meeting was not well attended. Let’s hope the next one will be a little better attended. As you know, we have a new president and she is doing very fine for the first time. Hurrah, for the new president Mary Reher! We are planning to start a bowling team. All members interested in bowling, please come to the next meeting, because we’ll discuss the place and also e’ect the captain of the team The Anniversary Dance held on September 20th had a fair attendance. We thank the Marie Prisland Cadets for their fine demonstration in drill work. They have a very good captain for she means what she says. The door prize was won by one of the members from no. 50. We thank the visiting members and all who attended the dance. Thanks to all who worked especially to Miss Alice Terček, Mary Walter, Jennie Intihar and Virginia Blatnik who did their utmost to have everything in readiness. WRITE YOUR CONTEST ARTICLE! We are very sorry to say, that to date, we haven’t received a single contest article. Supreme Secretary Mrs. Josephine Račič has suggested this contest to the last regular Convention and has reminded the membership of it in two publications. Of course, we know the reason why you have delayed writing. No doubt it’s because there was no definite period for the duration of the contest reported as yet. Considering the time lost, we are extending this writing contest until the 15th day of January, 1937. This is giving the members almost three months time to submit the article to the editorial office. ricase do not wait until the last month for we are very anxious to publish some contest articles in the next issue. You may write more than one. Perhaps by the time you read your first article published, you will be inspired with new ideas for your next contribution. We arc certain, we. have some very capable writers among our membership. Perhaps you have the very thoughts in mind which will win you a prize and also benefit the others. Write plainly and use simple words. The theme is “Slovenian Women’s Union—An Ideal Organization.” Give us your idea how to make our organization more attractive to the younger element, how to be of still more benefit to the community, how to make it more sound, how to gain still more members. Any changes you might suggest will perhaps sound worthwhile being considered. The eight prizes offered thus far are $5, S3, $2 and five §1 prizes. If the response Is great, we shall be glad to add more prizes. Now members, do not hesitate or wait until the next month. Sit down and write your article. It need not have more than a hundred words. Make it short and snappy and to the point. Will be expecting many contributions for the next issue and hope to hear from many of you. Sincere thanks also to all who took part in the program. Again, I urge the members to come to the next meeting on November 4th at 7:30 p.m. Special invitation to the young members! Mrs. Antonia Tanko and Albina Novak will be with us to give all information concerning sport activities. Door prizes will also be given away. Mrs. Koprich was the lucky member at the last meeting. Please see that your dues are paid promptly. Will be seeing you on November 4th Mary Andolsek, rec. sec’y. No. 50, Cleveland, O. — Our branch can chalk up another success on its social calendar. Yes, our Fifth Anniversary Dance was a big success. Our editor, the organizer of our branch Mrs. Novak and the charter members were honored during the course of the evening and presented with flowers. Of course, the Prisland Cadets performed with a large ovation from the audience. All in all, it was a social success. Here’s hoping we have many more of them. After the November business meeting, which will be short and snappy, we are holding a social for the members. It will be sort of a Hallowe’en Party. You better come dressed in your old clothes, the funnier and fancier the better, or else it will cost you a dime. For refreshments, hamburgers and coffee will be served and for entertainment, games, dancing, etc. All members are most cordially invited to the Party. So come and let’s have a jolly, good time together, just like old times! The time: 8 p.m. — Date: Nov. 11, 1936. Place: Knaus’ Hall, E. 62nd and St. Clair Ave. Frances Konjar, reporter. Have you secured that new member you have been so often asked to in this Jubilee Campaign which will close December 31st? If not, get busy and do so before it’s too late! No. 54, Warrem, O. — Our next meeting will take place at the home of Mrs. Helen Kvesich, 1914 Willard Ave. This is on the first Tuesday of the month. We hope to have a larger attendance at the coming meeting than, we had in the past. Please attend ! We are sending our best wishes for a speedy recovery to Mrs. Mary Kle-novich, who has been ill for some time. Just a reminder,to please pay your dues promptly! Will appreciate your cooperation! Greetings to all the members of SŽZ! Carolyn Gorsick, sec’y. No. 69, Struthers, O. — Our last meeting was held at the home of Mrs Slabe. Angeline Slabe was our hostess. Too bad we had a poor attendance. What’s the matter, ladies, don’t you like ice cream and cake? Angeline promised it to us and it was very good. You missed something for being absent. And now she is in the hospital recovering from an operation she had to undergo. We hope she wl'l soon recover. Mrs. Jennie Millison is also on the sick list. We hope she’ll be up and around pretty soon and well as ever. Now for some more bad news: Mrs. Mary Zlogar and her family are leaving Struthers to make their home in Youngstown, five miles from here. We all hope she’ll remain being with us and attend our meetings as usual. We hope she’ll like her new home although we’re going to miss her. We’ll be looking for her once a month anyway and maybe we’ll see her more often. What say, Mary? This is all the news I have to report at this time. Please try and attend our next meeting on the second Thursday of the month at the members’ homes. We hope to have all the members with us and also the ones I mentioned as being ill at this time. We a'l live very close, so let’s all do come to the meeting! Mary Mohar, president. DR. JOHN J. ZAVERTNIK PHYSICIAN and SURGEON OFFICE HOURS AT 3724 W. 26th STREET 1:30—3:30; 6:30—8:30 Daily Tel. Crawford 2212 AT 1858 W. CERMAK RD. 4:30—6:00 p. m. Daily Tel. Canal 9695 Wednesday and Sunday by appointment only Residence Tel.: Crawford 8440 IF NO ANSWER—CALL AUSTIN 5700 ZASTAVE REGALIJE TRAKOVE PEČATE KLADIVA in vse druge potrebščine za društva S. Z. Z. Blage in delo garantirano. Vzorci, načrti in pojasnila zastonj. Obrnite se na najstarejšo domačo tvrdko, ki je v 28tih letih njenega obstanka dobila nešteto priznanj in nikdar nobene pritožbe. Se priporoča FRANK KERZE 168 W. 225th St. New York, N. Y. Compliments of J. G. ANZICK MEN’S TAILORING Cleaning—Pressing—Altering 599 San Bruno Ave. San Francisco, Cal. Phone: Underhill 8786 JL Olrimut & ZA POHIŠTVO IN ZA POGREBE Za vesele in žalostne dneve Nad 32 let že obratuje naše podjetje v zadovoljnost naših ljudi. To je dokaz, da le podjetje iz — naroda za narod. V vsakem slučaju se obrnite do našega podjetja, prihranili si boste denar in dobili stopro-centno postrežbo. Glavna prodajalna 6019 St. Clair Ave. Podružnica 15303 Waterloo Rd. Pogrebni zavod 1053 E. 62nd St. Cleveland, Ohio. Ako želite dobro sebi in svojim dragim zavarujte se pri DOBRI in FINANČNO MOČNI bratski podporni organizaciji KRANJSK0-SL0VENSKI KATOLIŠKI JEDN0TI Za navodila in pojasnila vprašajte tajnika ali tajnico lokalnega društva ali pa pišite naravnost na JOSIP ZALAR, gl. tajnik 1004 N. Chicago St. Joliet, 111. “Ameriška Domovina” NAJBOLJ ZANIMIV SLOVENSKI DNEVNIK V ZED. DRŽAVAH • Največja jugoslovanska unijska tiskarna v Ameriki Se prijazno priporoča za vsa tiskarska dela po jako zmernih cenah 6117 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio i !>^ I j 1 g i r ELECT WALLACE J. HANFORD for ASSEMBLYMAN First District—City of Sheboygan A WORKER’S FRIEND Authorized and paid for by Wallace J. Hanford, Sheboygan, Wis. ' /■ ■ — ■'“> ELECT Your Present Deputy Treasurer to the office of COUNTY TREASURER of Sheboygan County On the Democratic Ticket Ima štiri letno izurjenost v tem uradu in obljublja dati vse svoje moči za vestno, točno in pošteno upravo okrajnega blagain'ka. — Naklonjenost Jugo-s’ovanov se bo upoštevalo. Authorized and paid for by John Bruggink, Cedar Grove, Wis. RE-ELECT W. W. Birkle for COUNTY CLERK Oil Democratic Ticket Splošno je znan fakt, da v Sheboygan County še nismo imeli bolj delavnega in vestnega tajnika kot je sedanji. S svojim delom je pokazal, da je mož na mestu, zato je naša dolžnost ohraniti dobrega uslužbenca. Volimo zanj 3. novembra. Authorized and paid for by W. W. Birkle, Sheboygan, Wis. ----------------------------------------- RE-ELECT E A. Hickey for CLERK of the CIRCUIT COURT of Sheboygan County Vsakdo, ki je kdaj imel opravka z okrožnim sodiščem prizna, da je sedanji tajnik nad vse prijazen, vedno po-strežljiv in voljan vsakomur pomagati, zato je upravičen do ponovne izvolitve. Glasujmo zanj 3. novembra. Authorized and paid for by E. A. Hickey, Sheboygan., Wis. JACOB A. FESSLER present RE-ELECT DISTRICT ATTORNEY Sheboygan County A Candidate of Democratic Party Obdržimo v tem važnem uradu še nadalje osebo, ki je zmožna tega odgovornega dela in ki urad upravlja vestno in točno ter v vsestransko zadovoljnost. Apelira se na Jugoslovane, da zanj oddajo svoj glas 3. novembra. Authorized and paid for by Jacob A. Fessler, Sheboygan, Wisconsin. ; RE-ELECT JOSEPH DREPS Democratic Candidate for SHERIFF of Sheboygan County Pravičnost, poštenost in postrežljivost sedanjega šerifa je povsod znana. Obdržimo ga v uradu še zanaprej ter mu s tem dajmo priznanje za njegovo dosedanje delo. Prijazno se priporoča vsem Jugoslovanom, da zanj glasujejo 3. novembra. Authorized and paid for by Jacob A. Fessler, Sheboygan, Wisconsin. Volite za Roosevelta! in celotno demokratsko listino NE DAJTE SE VARATI od republikancev in drugih raznovrstnih agitatorjev ki Vam priporočajo razne druge kandidate. NE POZABITE 'da so vam tisti, ki sedaj obljubljajo, da bi vladali bolje kakor Roosevelt, spravili deželo v popolno propast. Pod republikansko vlado je propadalo vse. — Banke in denarne ustanove niso bile varne kakor so danes. Dela ni bilo ne zaslužka. Kredita nobenega. Vse je propadalo. Hočete take razmere nazaj? Odgovorite si! VI IN VSAK HOČE VARNOSTI IN BOLJŠIH ČASOV Da, posebno družinskim materam ni vseeno, kakšne razmere vladajo v deželi. Vi hočete in želite, da je delo in zaslužek za vaše može, sinove in hčere. Vi hočete, da so vaši prihranki, kolikor jih je že, na varnem in zajamčene na bankah. Vi hočete, da dežela napreduje in ne nazaduje. Ako to hočete, potem volite ne le vi sami, marveč vsi, kolikor je vas pod vašo streho za pogumnega in odličnega predsednika Roosevelta, ki je vam tekom zadnjih treh let predsednikovanja vse to priboril, kljub temu, da so ga velebogataši z Wall Streeta ovirali na vseh njegovih potih tega njegovega programa. ČUVAJMO DEŽELO IN SEBE PRED IZKORIŠČEVALCI in volimo vsi na dan 3. NOVEMBRA 1936 ZA PREDSEDNIKA FRANKLIN D. ROOSEVELTA IN CELOTNO DEMOKRATSKO LISTO!