% GliOSiLO SLOVENSKE /'V' i l I / /I ///// / / / / / / ŽENSKE ZVEZEVAMERIKI UlJ+U .. , / /I MISS MARY SAD'VR Captain of the Little Fie Cadets Branch No. 47, Cleve*'«? os> ICfi TlON I of the Slovenian Women’s Union of America Number 6 JUNE Volume 14 SLOVENSKA ŽENSKA ZVEZA Ustanovljena 19. dec. 1026 v Chicagi 111. Inkorporirana 14. dec. 1927 v državi Illinois Duhovni svetovalec—Spiritual Advisor Rev. Milan Slaje, 1709 E. 31st St., Lorain, Ohio. Glavni Odbor — Supreme Committee Predsednica—President Mrs. Marie Prisland, 1034 Dillingham Ave., Sheboygan, Wis. I. podpredsednica—First Vice President Mrs. Frances Rupert, 19303 Shawnee Ave., Cleveland, Ohio II. podpredsednica—Second Vice President ] Mrs. Mary Coghe, 4517 Coleridge St., Pittsburgh, Pa. III. podpredsednica—Third Vice President i Mrs. Mary Shepel, 6 Lawrence St., Ely, Minn. IV. podpredsednica Fourth Vice President J Mrs. Frances Raspet, 805 Spring St., Pueblo, Colo. V. podpredsednica—Fifth Vice President ( Mrs. Mary Kocjan, 6 Ash St.. Calumet, Mich. Tajnica—Secretary Mrs. Josephine Erjavec, 627 No. Chicago St., Joliet, 111. Blagajničarka—Treasurer Mrs. Josephine Muster, 714 Raub St., Joliet, 111. Nadzornice—Auditors Mrs. Mary Tomažin, 1902 W. Cermak Rd., Chicago, 111. Mrs. Mary Otoničar, 1110 E. 66th St., Cleveland, Ohio. jLa>ita THE DAWN URADNO GLASILO SLOVENSKE ŽENSKE ZVEZE V AMERIKI OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA Izha.la vsak mesec—Published monthly i Naročnina................$2.00 na leto J Za članice SŽZ .......„..$1.20 na leto | Subscription price $2.00 per year J Members of the SWUA....$1.20 per year i Office of Publication: “ZARJA” 1135 East 71st St. Editorial Office: ALBINA NOVAK: Editor 1135 East 71st St. TeL: HEnderson 1572 Entered as Second-Class Matter j June 28. 1929. at the Post Office at i Cleveland, Ohio, under the Act of1 August 24, 1912. SLOVENIAN WOMEN'S UNION OF AMERICA Organized Dec. 19th, 1920 in Chicago, 111. Incorporated Dec. 14th, 1927 in the State of Illinois Member of: National Council of Catholic Women Glavni Odbor — Supreme Cemmittee Prosvetni odsek—Educational Cemmittee Mrs. Albina Novak, Urednica in upravnica "Zarje,” 1185 E. 71st St., Cleveland, Ohio. Mrs. Frances Ponikvar, 1030 E. 71st St., Cleveland, Ohio. Mrs. Frances Su&el, 15900 Holmes Ave., Cleveland, Ohio Mrs. Anna Petrich, 2178 Burton St., Warren, Ohio. Mrs. Emma Shimkus, 717 Fifth St., La Salle, 111. Svetovalni in porotni odsek — Advisory Board Mrs. Agatha Dežman, predsednica, 649 So. 29th St., Milwaukee, Wis. Mrs. Anna Kameen, P. O. Box 767, Forest City, Pa. Mrs. Rose Jerome, 214 Grant Ave., Eveleth, Minn. Mrs. Agnes Mahovlich, 9525 Ewing Ave., So. Chicago, 111. Mrs. Olga Mirkovich, 4333 N.E. Broadway St., Portland, Ore. Namestnica nadzornicam: Josephine Seelye, 1228 Addison Rd., Cleveland, Ohio. Mrs. Mary Smoltz Lenich, 609 Jones St., Eveleth, Minn. (g w #Dmmiiiuiaiiiiiiiiiiiinuniiiiiiiiniuiiiiiiiiiaiiiiiiiiiiii|Mniiiiiiiiimniiiiiiiim!niiiimiiiiiniiiiiiiimiuiimiHiii!niiniiimnnmiiiiin»aiimiimiiniiiiiiiiiiiiniiitiiiiiiiiniiiiiiiiiiiiQiHiiiiiiiiiniiiiniiiiiinHimimnc<» 1942 JUNE — 1942 MONTH OP THE SACRED HEART Flower: Rose (true love and passionate loyalty) Birthstone: Pearl (health) 1 Monday 2 Tuesday 3 Wednesday 4 Thursday 5 Friday 6 Saturday 7 Sunday 8 Monday 9 Tuesday 10 Wednesday 11 Thursday 12 Friday 13 Saturday 14 Sunday 15 Monday 16 Tuesday 17 Wednesday 18 Thursday 19 Friday 20 Saturday 21 Sunday 22 Monday 23 Tuesday 24 Wednesday 25 Thursday 26 Friday 27 Saturday 28 Sunday 29 Monday 30 Tuesday St. Justin SS. Pothinus and Companions SS. Peter and Erasmus Corpus Christi St. Boniface of Germany St. Norbert 2nd Sunday after Pentecost St. Medard SS. Primus and Felician St. Margaret St. Barnabas Most Sacred Heart St. Anthony of Padua St. Basil SS. Vitus and Modestus St. John Regis St. Adolph St. Ephrem St. Juliana of Falconiere St. Silverius 4th Sunday after Pentecost St. Paulinus St. Audrey Nativity of St. John the Bapt. St. William SS. John and Paul St. Ladislaus 5th Sunday after Pentecost SS. Peter and Paul St. Paul Supreme Officers’ Birthdays in June June 9—Mrs. Mary Shepel, 5 Lawrence Street, Ely, Minnesota June 21—Mrs. Marie Prisland, 1034 Dillingham Avenue, Sheboygan, Wisconsin rxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxm xxxxxxxxxxxxrxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx wm plan WE PLEDGE ALLEGIANCE . . . WE PLEDGE ALLEGIANCE TO THE FLAG OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND TO THE REPUBLIC FOR WHICH IT STANDS—ONE NATION INDIVISIBLE WITH LIBERTY AND JUSTICE FOR ALL! XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXTXXXXXXXX: CTTTTTTTXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXl LETO XIV. — ŠTEV. 6 JUNE VOL. XIV. — NO. 6 Za obrambo naše nove domovine FOR ICTORY > BUY UNITED STATES BONDS * STAMPS V predzadnji številki Zarje sem objavila apel na tajnice vseh naših podružnic, da mi javijo za kolikšno svoto je njih podružnica vojnih bondov kupila. Dosedaj so se odzvale nekatere tajnice, da mi je bilo možno sestaviti prvi seznam. Sledeče podružnice so se odzvale klicu naše nove domovine: Št. I, Sheboygan, Wis. -------------------$ 200.00 Št. 2, Chicago, 111.------------------ 100.00 Št. 12, Milwaukee, Wis. --------------------- 100.00 Št. 14, Cleveland, O_________________________ 500.00 Št. 18, Cleveland, O._________________________ 100.00 Št. 20, Joliet, 111______________________ 100.00 Št. 25, Cleveland, O.------------------------- 400.00 Št. 65, Virginia, Minn. ------------------------ 50.00 Št. 88, Johnstown, Pa.-------------------- 1 00.00 Št. 95, So. Chicago, 111.--------------------- 50.00 . Slovenska ženska zveza------------------------ 16,000.00 Skupaj_____________________$1 7,700.00 Ponovno apeliram na vse ostale podružnice naj kupujejo vojne bonde, saj ni nikjer denar varnejše naložen kot v deželi Strica Sama. Tajnice mi pa naj blagovolijo takoj naznaniti nakup bondov, da bodo lahko tudi njih podružnice vključene v prihodnjem seznamu. MARIE PRISLAND, predsednica. REV. MILAN SLAJE: KAJ NAS UČI TA VOJNA LJUDJE se neprestano vprašujejo: Koliko časa bo še trajala ta vojska? Naravno in razumljivo je slično vprašanje. Vsaka vojna stopa ljudem na živce. Vojna prinaša skrbi, negotovost ,raztrga družinsko življenje, z eno besedo, vojna je zlo, ki more roditi le zlo. Pa saj smo šele vstopili v vojno i7i smo je že siti. Uradno smo pričeli vojno, v resnici, 7. decembra lanskega leta, ko so Japonci zločinsko napadli ameriško posest na havajskih otokih. V resnici pa smo doživljali vojno od prvega dne, ko so si evropske države napovedale boj na življenje in smrt. Ko smo začuli o strašnem trpljenju, katerega je bila deležna Evropa, o podivjanih nacijih, ki niso prizanašali niti starčkom, ženam in otrokom, o napadih na neoborožena mesta — tedaj nam je srce krvavelo in vpraševali smo se: Ali res živimo v kulturnem dvajsetem stoletju; ali je bilo tega res treba? Pred nekaj leti sem videl dramatizacijo neke novele znanega angleškega pisatelja Welles-a. V onem delu je Welles hotel pokazati vso grozoto modeme vojne: opustošena in razsuta mesta, uničene družine, uničene pridobitve na kulturnem polju in padec v — barbarstvo. Občudoval sem domišljijo omenjenega pisatelja, a prepričal me ni. Kako človeštvo naj bi izostalo tako blazno, da bi v par letih uničilo to, kar si je s trudom pridobilo v sto in tisočih letih! In vendar se je zgodilo prav to, kar se nam je pred par leti zdelo nemogoče. Zgodilo se je še več. Prav ta vojna nam je prinesla doka,z o popolni moralni propalosti nekih narodov, ki se imenujejo kulturne in civilizirane. Mogoče je sezidati nove palače, postaviti tovarne in mostove, razpresti po deželi nove in boljše železnice, toda, nemogoče je poklicati nazaj v življenje stotisoče nedolžnih žrtev v Poljski, Franciji, Jugoslaviji, Sloveniji . . . Nemogoče je zadostiti za reke solz, ki so se prelile na teh še svežih grobovih, za vse ono strašno gorje, skozi katero morajo iti narodi, ki ječijo pod težko peto zmagovalca, ki ne pozna ne časti, ne vesti . . . Vsega tega ne bo mogoče popraviti in v tem je največja tragika ravno te vojne. Vse, kar mi moremo sto7-iti je, da obvarujemo bodoče rodove sličnih grozot. Zedinjene države, pred vsemi drugimi, so si zastavile nalogo, da strejo zlo nasilstva in suženjstva in da narodom za vselej zajamčijo svobodo mišljenja, vere in druge svoboščine, brez katerih človek ni človek. Vsled tega bijemo ta boj, ki je pravičen, ki je potreben, ker je pač edino sredstvo, s katerim je mogoče zagotoviti svetu trajen mir. Morda bo trajal ta boj še eno leto, morda še pet in več let. Predsednik Roosevelt nas je v enem svojih govorov pripravljal na dolgo vojevanje. In naj traja dolgo ali kratko dobo, nilcdo izmed nas, ki ve kaj je človeško dostojanstvo, 7ie bo okleval ali postopal ma-lodušen. Vsakdo izmed nas bo storil, ali na bojišču ali v zaledju, kar največ, da pomore pravici do zmage, žrtve, ki smo jih dosedaj doprinašali, so bile majhne v primeri z onimi, ki jih bo še treba do-prinesti, ker pa gre za velike reči, se ne bomo ustrašili tudi največjih žrtev. In mi Slovenci še posebej vemo, da moremo le na ta način rešiti zasužnjene rojake v stari domovini. Ali naj na večne čase Tiacijski rablji vihte biče in puškina kopita nad ubogo slovensko rajo? In ko bo sila strta s silo in bodo krivci tega pokolja prijeli zasluženo kazen — potem šele se bo pričelo pravo delo za prerojenje in vzgojo človeštva. Demokracija, svoboda, p7'avica, človečan-stvo itd., vse to so bile dosedaj le prevečkrat lepe besede, puhlice, ki smo jih rabili, kadar je kazalo, a drugače nismo v nje verovali. Vse to se bo moralo izpremeniti, ako hočemo, da bo končna zmaga — v katero vsi verujemo — rodila sadove. Iz src posameznikov in narodov bo treba s korenino izruvati vsako sled in misel o nasilju in vladi nad bližnjim. Vsak 7iarod naj bo enakopraven član v veliki družini narodov, kakor naj ima vsak človek iste poglavitne pravice in dolžnosti. T7idi svoboda mora imeti svoje meje. Neomejena in nebrzdano.i svoboda je rodila veliko zla na svetu in je v poglavitnem vzrok sedanjega krvolitja. Pol-blazni Nemec Nietsche je začel učiti o nemških “nad,ljudeh” in ti 7iadljudje so sedaj izpremenili Evropo v klavnico. Marx in Engels sta učila razredno sovraštvo, ki je končno zalilo Rusijo in 7nnoge druge dežele s krvjo. Niti nacizem, ki uči plemensko1' sovraštvo, niti komunizem, ki uči 7'azcredni boj, ne moreta imeti mesta v družini svobodoljubnih, demokratskih narodov. Ako hočemo, da ta boj ne bo zaman, bo treba očistiti svet vseh plemenskih, razrednih, verskih in drugih predsodkov, da, bo vsakdo videl v svojem bližnjem brata, spoštoval njegovo prepričanje ter mu ne kratil mesta pod tem božjim solncem. LEO ZAKRAJŠEK: AMERIKA —TVOJA IN MOJA KO smo prišli v Ameriko, v to novo in tujo nam deželo, nam je bilo jasno, da si moramo najprej dobiti delo in zaslužek ter si tako ustvariti možnost za svoj tukajšnji obstanek. In ko smo delo dobili in ko je prišla prva “peda,” smo pričeli računati: toliko bo šlo za hrano in stanovanje, toliko za obleko in druge nujne potrebščine, a z zadovoljstvom smo opazili, da nam je od naše plače še vedno precej ostalo za odplačevanje dolga in drugih obveznosti; a nekaj celo za razne priboljške. In ker smo v starem kraju videli in občutili, da je bil delovni človek vedno v denarni stiski, nam je takoj postalo jasno, da je v tej novi deželi življenje veliko lažje in udobnejše kot pa drugod, kjer smo bili prej. To je bila prva dobrina Amerike, ki smo jo videli in občutili. Bili smo nekako zadovoljni z Ameriko in s samim seboj in čutili Leo Zakrajšek smo, da se pričenja novo poglavje našega življenja. Pri tem seveda ne mislim na tiste maloštevilne izjeme onih, ki so prišli v Ameriko v domnevi, da bodo dolarje po cestah pobirali, ali da bodo sedeli v senci in jim bodo cekini padali v naročje. Tudi ne mislim na tiste, ki so pričakovali, da jih bo Amerika z godbo in parado sprejela ob njihovem prihodu. O teh seveda ni vredno voditi računa. Prve čase nam je bilo res nekoliko težko v tej tuji deželi. Kamor smo se obrnili, povsod se je pred nami pojavila neizprosna resnost tujine : tuj jezik, tuji obrazi, tuji običaji. Nikjer se nismo počutili “kot doma,” izvzemši seveda pri svojih sorodnikih in znancih, a še ti niso bili več taki, kot smo si jih na oni strani predstavljali. Čas pa je dober zdravnik in tudi dober posredovalec. Bil je tudi v našem slučaju. Z vsakim dnem so se zmanjševale naše težave in čutili smo, da se od dne do dne mi približujemo Ameriki in Amerika nam. To zbliževanje pa je bilo toliko hitrejše in lažje, ker smo videli in čutili, da lahko mislimo, govorimo in delamo, kar hočemo; da lahke gremo, kamor hočemo, kadar hočemo in kakor hočemo. Ako nam ni ugajal New York, smo lahko šli v Pittsburgh, Cleveland, Chicago, ali celo v San Fi'ancisco. Nihče nas ni spraševal niti zakaj, niti po kaj. Videli smo, da nam ameriške oblasti puščajo popolno svobodo, dokler ne pridemo s postavo navzkriž. Kar verjeti nismo mogli, da more biti v kaki državi toliko svobode. V tisti dobi je bilo za nas važno in merodajno samo to, da smo v veliki, bogati in svobodni deželi ter da smo deležni njenih velikih dobrin. Vzeli smo Ameriko tako, kot je bila tedaj, kot smo jo videli in občutili. Da bi se vpraševali, zakaj je Amerika velika, bogata in svobodna, za taka vprašanja tedaj nismo imeli niti časa, niti volje. Predobro nam je šlo in kadar se človeku dobro godi, se nerad ukvarja z resnimi, a še manj pa z neprijetnimi in težkimi vprašanji in problemi. Videli smo nepregledna, lepo obdelana in pisana polja in travnike, neizmerna polja zlatega žitnega klasja, nismo pa pomislili na ona človeška bitja, ki so z znojem na čelu in s krvavimi žulji na rokah sekala pragozdove, ruvala gigantske štore, čistila grmovje, zemljo orala in jo obsejevala. Mi smo prišli samo na žetev; pri sekanju pragozdov, pri oranju in setvi nas ni bilo. Vozili smo se na mehkih sedežih ameriških železnic, a nismo pomislili na sto-tisoče “trail-blazer-jev,” na milijone neustrašenih pijonir-jev, ki so se na konjih ali pa v vozovih pomikali preko teh pokrajin od Atlantika proti Pacifiku ter pri tem riskirali neizmerne težave in žrtve in celo svoja lastna življenja, da so naselili to prostrano zemljo ter na ta način odprli nebrojne vire novega naravnega bogastva. Vozili smo se po lepih cestah, preko osušenih močvirij, čez premostene reke in veletoke, skozi nebrojne tunele, a nismo pomislili na ogromne žrtve in trpljenje onih, ki so s svojimi možgani in s svojimi rokami ustvarili in pripravili te kolosalne naprave. Imeli in uživali smo svobodo te zemlje, a se nismo zavedali nepopisnega trpljenja in nebroj-nih žrtev ameriških kolonistov prvotnih trinajstih držav v času njihove pet let trajajoče revolucionarne vojne, ki je Ameriki prinesla svobodo. Tudi nismo pomislili na stotisoče človeških žrtev, ki so padli v dolgi in strašni državljanski vojni, ter nam rešile in ohranile Zedinjene države, njihovo svobodo in demokracijo. Skratka: Pomislili nismo, da je vsa ta prostrana zemlja od Atlantika do Pacifika skoz in skoz prepojena z znojem, solzami in krvavimi žulji, da je pognojena z milijoni človeških žrtev ter blagoslovljena s strašnim trpljenjem in krvjo vseh onih svobodo-ljubnih priseljencev, ki so prišli semkaj pred nami. Mi smo takore-koč prišli k bogato obloženi mizi, a se nismo vprašali, niti kdo je to kosilo pripravil, niti kako. Človeška narava je pač taka, da navadno ne zna ceniti, vsaj zadostno ne, tega, kar si človek pridobi z lahkoto, brez truda in žrtev. Še manj pa zna ceniti, kar dobi zastonj. In mi vsi smo dobili Ameriko in njene velike in dragocene dobrine z malenkostnim trudom, ali celo zastonj. Zato v marsikaterem slučaju nismo znali ceni,ti njene nepopisne vrednosti in ji biti zadostno hvaležni za veliko in bogato dedščino, ki smo jo dobili od milijonov onih človeških bitij, ki so Ameriko napravila veliko in mogočno, bogato in svobodno. Bili smo v mnogih slučajih kot nepremišljeni in nerazsodni otroci, ki ne znajo dovolj ceniti ogromnih žrtev svojih staršev ter sprejemajo, ali celo zahtevajo te žrtve kot nekaj takega, kar se samo po sebi razume. Šele prva svetovna vojna nas je v tem oziru močnejše dregnila, nas pričela dramiti ter nam prinašati spoznanje prave vrednosti Amerike, tako za nas same, kakor za ves ostali svet. Upoštevati pa je seveda treba, da je tedaj bila velika večina naših ljudi tukaj premalo časa, da bi mogla svojo novo domovino stvarno in pravično ocenjevati. Ista večina je bila dalje duševno razdvojena ter je, takorekoč, z eno nogo stala v Ameriki, a z drugo pa v starem kraju. Vendar pa so se v času prve svetovne vojne pokazali jasni in močni znaki, da Amerika zmaguje nad starim krajem ter da bo večina nas ostala- tukaj — v novi domovini. In ko je prišel od ameriške vlade poziv na tujerodni element za sodelovanje v njenem vojnem prizadevanju, se je po vseh večjih naših naselbinah našlo dovolj zavednih in odločnih mož, ki so stopili pod ameriško zastavo ter jasno pokazali, da so jim “Stars and Stripes” na prvem mestu. Doba po prvi svetovni vojni je bila zelo važna v tem oziru, kajti zelo veliko naših ljudi je postavila pred vprašanje: Ali se vrneš v stari kraj, ali ostaneš tukaj za vedno? Nekako 60 odstotkov, torej več kot polovica, si je že odgovorila na to vprašanje in sicer z odločitvijo, da ostane tukaj, kajti tukaj so si ustanovili svoje družine in svoje domove. Zaprosili so za ameriško državljanstvo, kolikor tega že niso storili. Nadaljnih 15 odstotkov se je odločilo za stari kraj, ker so tam imeli svoje družine, svoja posestva in druge obveznosti. Ostalih 25 odstotkov pa je ostalo nedoločenih. V nadomestilo za one, ki so odšli v staro domovino za stalno smo dobili precej tisočev novih priseljencev, a da ni Amerika omejila priseljevanja, bi bilo brez dvoma prišlo najmanj trikrat toliko novih rojakov v Ameriko kot pa jih je odšlo tja za stalno. Nekaj posebnega pri teh naših priseljencih, ki so prišli v Ameriko po vojni, je to, da so se razmeroma dosti hitreje amerikanizirali kot pa prejšnji. Hitrejše so se priučili jeziku, hitreje so si dobili ameriško državljanstvo in hitrejše so se tukaj tudi udomačili. Vzrok temu pojavu je bil brez dvoma ta, da so oni preživeli in preisku-sili vojno in so se zato v večji meri zavedali, kaj vojna pomeni, in koliko je Amerika prihranila onim njihovih rojakom, ki so bili za časa vojne tukaj in so se vojne udeleževali samo v mislih, po časopisih in v pismih. Zato so ti novi priseljenci bolje vedeli ceniti vrednost mogočne in svobodne Amerike ter so si zato hoteli na vsak način zasigurati vse, kar jim je Amerika nudila in to zlasti za slučaj, da bi prišlo do nove vojne. Oficijelna Amerika se v preteklosti za naša početja ni posebno veliko brigala. Pustila nam je popolno svobodo v jeziku, bogoslužju, v organizacijah in v vsem drugem našem narodnem življenju. Smatrala je, da pač moramo iti skozi zadostno “pripravljalno šolo” ter da nas bo naše tukajšnje življenje prekuhalo in pretopilo v prave Amerikance, kakor se je to zgodile z vsemi priseljenci, ki so prišli pred nami. V največ naših slučajih se Amerika glede tega ni zmotila, kajti v zadnjih dveh desetletjih je velika večina naših ljudi spoznala, da so na celem svetu samo ene Zedinjene države severo-ameriške ter da bi zato bilo nespametno misliti na kako nadaljnje prebiranje. Zavedali so se, da se je njihovo življenje tako tesno spojilo z amerikanskim, da so oni sami postali del Amerike in Amerika del njih samih ter da je tako usoda Amerike postala njihova usoda. Radi pa bomo priznali, da je bila oficijelna Amerika napram svojim rednim in izrednim priseljencem zelo tolerantna in popustljiva. V mnogih slučajih je bila celo preveč prizanesljiva. Marsikak glavobol bi si bila prihranila ako bi bila zlasti proti gotovim elementom odločnejše nastopala. Med te elemente zlasti spadajo oni, ki so se že precej let navduševali za Hitlerjeva “nebesa,” kakor tudi za razna druga “nebesa” tujih fabrikatov. Te elemente so ta tuja nebesa tako zelo mikala, da so govorili, de-laii, ruvali in ščuvali proti Ameriki, torej deželi, ki jim je dajala dobrega in obilnega kruha, svobodo in kateri so celo prisegli zvestobo. Tem elementom nobena stvar v Ameriki ni bilo po volji; samo dolarjev se niso branili. Tem elementom bi bila Amerika morala stopiti na prste, jih prijeti za vrat ter poslati tja, kamor jih je srce tako zelo vleklo. Po par mesecih takih tujih “nebes,” bi vsi ti elementi radi prišli nazaj v Ameriko po nagih kolenih, če bi le mogli. Ta popustljivost in obzirnost se je prakticirala vse do 7. decembra 1.1., vse do zavratnega in zločinskega japonskega napada na Pearl Harbor. Na ta dan pa je tudi ameriška vlada potegnila debelo črto med tem, kar je bilo do tedaj in med tem kar je imelo priti. Na 7. decembra je Amerika zaklicala tako glasno, da jo je slišal celi svet: “Do tukaj, a naprej ne!” Ta črta in ta klic sta veljala tudi vsemu tukajšnjemu tujerodnemu elementu, ameriškim državljanom in nedržavljanom. Tem se je dalo razumeti to-le: Kar se je zgodilo do sedaj, smo pripravljeni v veliki meri spregledati, prizanesti ali celo odpustiti, ako se pokaže zadostna resna volja za poboljšanje. Toda, kdor od sedaj naprej ne bo sto-procentno za Ameriko, ta je proti Ameriki. Polovičarsko lojalnost in deljeno zvestobo Amerika odločno odklanja. Sedaj je mogoče samo dvoje: ali si za Ameriko, ali si proti Ameriki! V kolikor se nas Slovencev tiče, sem mnenja, da smo skoro vsi za Ameriko — kakor naš jezik tako krepko izraža — z dušo in telesom. Ako pa bi bil še kak črv med nami, ki bi skušal vrtati proti Ameriki in njenim interesom tam in tedaj, kjer misli, da tako umazano in izdajalsko delo lahko brez kazni opravlja; ako bi slučajno bila še kaka kukavica, ki bi hotela nositi hit-lerjanska jajca v ameriška gnezda, tedaj pa naša lojalnost in naša zvestoba do Amerike zahteva, da to preprečimo za vsako ceno, kajti ako bi brez odločnega protesta kaj takega dopuščali, postanemo sokrivi takega izdajalskega dejanja. Razume se, da imamo tudi mi Slovenci kot posebna človeška skupina, svoje napake in sla- bosti, toda imamo pa precejšnjo mero zdrave pameti, smo precej stvarni in resnicoljubni ter se zato ne damo tako lahko speljati na krivo pot, zlasti ne na tako, ki bi bila na kakršenkoli način proti Ameriki in proti njenim interesom. Uverjen sem, da se vsi naši rojaki širom Amerike, ki v našem javnem življenju kaj štejejo in pomenijo, zavedajo sledečega: 1. Da nam je bila usoda zelo naklonjena, ker nas je pripeljala v to veliko, mogočno in svobodno deželo ter nam s tem neizmerno olajšala naše življenje ter da je mnoge izmed nas, tako v prvi svetovni vojni kot sedaj, obvarovala vojnih grozot in trpljenja, ali celo smrti. 2. Da nam ni dala Amerika samo varnega zavetja, dobrega in obilnega kruha in svobode, temveč da je dala tudi svojim domačinom enakopravno državljanstvo ter nam s tem dala na razpolago vse dobrine svojih visoko razvitih demokratičnih institucij. 3. Da ima danes Amerika najpopolnejšo vlado, kar si jih je moglo do sedaj človeštvo priboriti in tudi obdržati ter da zato ta vlada služi vsemu ostalemu človeštvu za vzgled, a vsem brezpravnim in zatiranim pa vspodbudo. 4. Da so se na svetu pojavile zle in sebične sile, katerim je svoboda in demokracija najhujši trn v peti, da so se te sile združile, oborožile in se mojstrsko pripravile, da pod zastavo hitle-rizma zrušijo in uničijo vso svobodo in vse pra- vice delavnih ljudstev vsega sveta, ter da s kruto brutalno silo ta ljudstva podvržejo v popolno brezpravnost in odvisnost. 5. Da Amerika s svojimi zavezniki sedaj bije s temi zlobnimi in sebičnimi silami neizprosen boj za svojo lastno neodvisnost in svobodo, a istočasno pa za svobodo in demokracijo vsega sveta, zlasti za svobojenje po hitlerizmu zasužnjenih narodov, torej tudi za osvobojenje naših krvnih bratov Slovencev ter ostalih Jugoslovanov. 6. Da je ta vojna naše nove domovine v vseh ozirih tudi — naša vojna, torej vojna vsakega posameznika izmed nas — kot Amerikan-cev, kot Slovencev, kot Jugoslovanov ter kot delovnih ljudij, ter da bo vsled tega zmaga Amerike in njenih zaveznikov istočasno tudi zmaga za nas in naše potomce, a da bi nasprotno bil poraz Amerike v polni meri tudi naš poraz. 7. Da nam tako naša državljanska dolžnost, naša narodnostna dolžnost ter naš človečanska dolžnost kot civiliziranih, kulturnih, svobodoljubnih in demokratičnih ljudij odločno veleva, da smo z vlado svoje nove domovine — Amerike — z dušo in telesom v času sedanje njene največje krize in njene najtežje preizkušnje, da jo podpiramo z vsako unčo svoje energije, ter da ji stavimo na razpolago vse, kar imamo in premoremo. MARIE PRISLAND: V GOSTEH PRI CIKAŠKI PODRUŽNICI ZADNJA nedelja v aprilu je bila za podružnico št. 2 v Chicagu, zelo pomenljiva. No-vo-ustanovljeni pevski klub podružnice je priredil svoj prvi koncert. Nastopilo je do 30 pevk, ki so podale bogat pevski program. Vse točke so bile izvajane dovršeno in na ljubek način. Od vseh strani jim je prihajalo priznanje in čestitke. Ravnateljica koncerta je bila predsednica pevskega kluba, Mrs. Mary Gerbais. Vsak ve, da je s pevskimi vajami mnogo truda in tudi stroški so. Zato pa pevke tembolj zaslužijo naše priznanje, ker se radevolje žrtvujejo iz ljubezni do petja in pa, da reklamirajo svojo domačo podružnico. Upamo, da bo novi pevski klub še mnogokrat nastopil in to ne samo v domačem krogu pač pa tudi izven njega, saj ni lepšega izraza notranjih čustev kot je petje, ki je drago vsakomur, najbolj pa nam Slovencem. Ker je zdaj slovenski pesmi zabranjeno doneti tam, kjer se je rodila, naj čim krepkejše zveni med nami, ameriškimi Slovenci. Zato prisrčne čestitke pevskemu zboru čikaške podružnice z željo, da bi pogostokrat razveseljeval naša srca s svojim milim petjem. Da ima ta pevski klub dobre prijatelje se je pokazalo ono nedeljo, ko so na njih programu nastopili pevci “Adrije” pod vodstvom profesorja Ivana Račiča in pa moški zbor “Prešeren” pod vodstvom prof. Kubina. Oba, dovršeno iz-vežbana zbora, sta veliko pripomogla k popolnemu programu. Pevke, kot publika, jim je hvaležna za sodelovanje in prijateljstvo. * * * Podružnica št. 2 v Chicagu je ustanovna podružnica Zveze. Vzajemno s podružnico v Sheboyganu, je dala podlago na kateri je vzra-stla naša organizacija. Skozi vsa leta je podružnica lepo napredovala in se udejstvovala pri vseh narodnih prireditvah domače naselbine ter s tem doprinesla svoj del k njenemu razvoju. Kot je že v pionirskih razmerah navada, so vedno gotove osebe, katerim gre priznanje za ustanovitev započete stvari. Tako ima tudi podružnica v Chicagu v svoji zgodovini zaznamovane osebe, katerih imena ne bo izbrisal čas, pač pa bodo ohranjena podružnici v drag spomin. — Ustanovnica podružnice je bila Mrs. Julia Gottlieb, prva gl. tajnica Zveze in prva urednica Zarje, ki je svoj čas mnogo storila za svojo podružnico in za našo mlado organizacijo. Prva gl. blagajničarka sestra Matilda Duller, je bila ob ustanovitvi v vsestransko pomoč po- družnici in Zvezi. Sestre: Mary Kobal, Teresa Černich, Fannie Mikush, zdaj že preminule, imajo veliko zasluge za domačo podružnico, ki jim je hvaležna za njih delo, ki prinaša lepe sadove. Podružnica v Chicagu ima že nad deset let vestno blagajničarko v osebi sestre Mary Tomažin, ki je tudi že devet let gl. odbornica, namreč, šest let blagajničarka, tri leta pa predsednica nadzornega odbora. Mary Tomažin je zvezina “častna” članica. Pridobila je že nad 100 novih članic. Podružnica je lahko nanjo ponosna. Gl. odbornice jo imamo rade, ker je vedno prijazna in družabna ter marljiva zvezina delavka in skrbna gl. odbornica. Tajnica podružnice sestra Lillian Kožek, že nad pet let vestno vodi svoje uradne posle. Poleg tajniškega dela podružnice, vodi še tajništvo Kegljaške lige za srednji zapad in je članica zvezinega odbora za Mladino in razvedrilo. Sedanja predsednica sestra Josephine Železnikar, je komaj nad eno leto v uradu, a članice so mi toliko lepega o njej povedale, da sem u ver jena, da mora biti kot ustvarjena za predsednico. Povsod med članstvom sem opazila sporazum in slogo, kar je vedno najlepši pojav na društvenem polju. Medsebojno upoštevanje in sloga, sta tisti mogočni sili, ki vsako društvo, tako tudi naše podružnice, privedejo do visokih uspehov. Naj bi to lepo razpoloženje vedno prevladovalo med nami! ---------o--------- ZVEZIN DAN V LEMONTU Tretji letni Zvezin dan v Lemontu se vrši v nedeljo 26. julija pri Mariji Pomagaj na Ameriških Brezjah. Sveta maša bo darovana pri votlini Lurške Gospe, kot prejšna leta. Letos imamo tem večji vzrok iskati pomoči pri naši Materi Mariji, da tako posvetimo vsaj nekaj časa v skupni molitvi ter jo prosimo za nadaljno varstvo in pomoč. Torej letos bo imel Zvezin dan dvojni pomen: 1. Da skupno molimo za zmago Amerike. 2. Da molimo za osvoboditev naših rojakov v stari domovini. Lansko leto, ko smo v lepem številu skupno romali k votlini, takrat so naša srca že bila obdana s skrbmi in sočustvom do naših dragih v domovini, ki so že mnogo pretrpeli radi vojske in letos se pa nahaja tudi naša nova domovina, Amerika, v vojni in imamo še toliko večjo dolžnost in nalogo za izpolniti. Marsikateri materi bo veliko lažje pri srcu, ko bo potožila vsaj nekoliko svojih bridkosti ljubi Mariji ter prosila za vztrajnost pod težavami, v katerih se marsi- katera nahaja in to ne bo lastni krivdi pač pa zaradi sedanjih razmer. Da, letos imamo velik vzrok, zakaj se posvetiti varstvu Mariji, ker vojna, katera je sedaj objela ves svet, zna napraviti še mnogo škode in vse se bo veliko lažje prestalo, ako se bomo izročili v božje varstvo. Ameriška svoboda, do katere smo vajeni mi in tudi naši otroci, ki sploh ne poznajo drugačnega življenja, je nekaj česar moramo ohraniti ter moliti, da bo naša domovina še naprej bila ista kot doslej. Prišli smo sem nepoznani in našli zavetišče in sedaj moramo skrbeti tudi mi, da ohranimo pravico do osebnih pravic in poštenega življenja tudi našim potomcem. Torej pridimo skupaj v nedeljo 26. julija v Lemontu pri Mariji Pomagaj, kjer bomo našli mnogo tolažbe. Naši fantje se za nas bojujejo na stotine milj od naših domov, da takorekoč držijo sovražnika proč od nas in naša dolžnost je, da molimo za njih srečen in zdrav povratek ter za skorajšno zmago naši deželi in vsem ubogim narodom, ki jih sedaj trpinči tujec. Odločite se še danes, da se boste pridružili veliki skupini, ki bo romala 26. julija v Lemont. Informacije glede potovanja lahko dobite od svojih tajnic ali pa pišite na naš glavni urad. V nadi za obilen poset, vas pozdravljam, JOSEPHINE ERJAVEC. ---------o-------- IZID KAMPANJE DO 1. MAJA, 1942 CAMPAIGN STANDING MAY 1, 1942' Nove članice—New Members Svetovalni in porotni odsek Odrasle Mlad. Advisory Board Adult Juvenile Agatha Dežman (12) .............. 19 1 Anna Kameen (7) .................. 4 — Rose Jerome (19) ................. 5 — Agnes Mahovlich (16) ............ 26 1 Olga Mirkovich (45) ............. — — Nad zornice—Trustees Marie Prisland (1) ............... 3 1 Christine Casserman (6) .......... 3 1 Gertrude Bokal (10) .............. 3 — Katherine Slogar (23) ........... 2 — Anna Sterle (71) ................ 2 — Antonia Flore (77) ............... 2 — Katherine Hutter (93) ............ 2 — Caroline Pieman (2) .............. 1 — Jennie Hiti, Jr. (6) ............. 1 — Anna Žnidaršič (25) .............. 1 — Albina Uehlein (40) .............. 1 — Olga Erjavec (20) ................ — 1 Jennie Orazem (72) ............... — 1 Frances Zadnik (72) .............. — 1 Rediteljica—Sergeant-at-Arms Mary Korošec (31) ................ 1 — Posamezne agitatorke— Individual Workers Mrs. Anton Terlep (20) ......... 42 15 Angela Strukel (24) ............ 25 4 Mary Otoničar (25) ............. 19' 14 Theresa Zallar (88) ............ 18 6 Mary Schimenz (12) .............. 19 3 FrancesSusel (10) .............. 13 2 Mary Hrovat (15) ................ 5 17 Mary Kvas (63) ................. 11 5 Katie Triller (16) .............. 7 1 Katherine Sneller (26) .......... 6 2 Christine Bradish (3) .......1- 6 — Frances Salmich (10) ............ 6 — Mary Lenich (19) ................ 6 — Mary Meglich (89) ............... 5 1 Pauline Ožbolt (2) .............. 5 — Mary Polden (2) ................. 5 — Podružnice—Branches Št. 20, Joliet, 111......... 48 18 št. 12, Milwaukee, Wis .... 43 5 št. 16, So. Chicago, 111.... 37 4 št. 25, Cleveland, 0........ 30 14 št. 10, Collinwood, 0....... 29 6 št. 24, La Salle, 111....... 29 4 Št. 104, Johnstown, Pa 19 7 Št. 2, Chicago, 111........ 20 — Št. 15, Newburgh, 0.......... 9 17 Št. 63, Denver, Colo 14 5 št. 19, Eveleth, Minn 15 — Nove odrasle članice: V decembru .................221 V januarju ................. 64 V februarju ................ 45 V marcu .................... 65 V aprilu.................. 80—475 Nove mladinske članice: V decembru ............. 40 V januarju .............. 30 V februarju.............. 12' V marcu ................. 23 V aprilu................. 23—128 Skupaj novih do 1. maja, 1942........603 o-------------------- PRISPEVKI ZA ODPOMOč UBOGIM V STARI DOMOVINI Donations for Jugoslav Relief (Slovene Section) Štev. 20, Joliet, Ul., kadetke, $5.00. Štev. 31, Gilbert, Minn.: Po $1.00 so darovali: Frances Lopp, Mary Kumovec, Joe Ptai-rich, A. Sitaricj, Sr., Louis Indihar, Jr., Frank J. Indihar, Jr., Nick Bergan, A. L. Lopp, J. Germ, Louis Prosen, Sr., Jack Drobnich, John Francel, Dr. F. J. Zaller, Jerry Brank, George Kobe, Jerry Machek, John Ocepek, Mrs. Helen Potochnik. Po 50 centov: Frances Verbich, John Stebe, Mary Indihar, John Peternel, Pod-peskar, Frank Žgajnar, Jr., .Julia Sissala, Hilma Saari, Joe Tomatz, Jack Godich, John Germ, Frank Tushar, Frank Press, Frank Ambrose, Sr., Anton Indihar, Barbara Spanko, Rose Urich, Mary Kralich, Uno Jarvela, Angela Prosnich, John Tomsich, Rogina, Mary Brula, Mike Seme-ja, Rudolph Susterich, Steve Prosnik, John Koritnik, Valentine Shampa, Charlie Pryatel, John Sega, Anton Kramer, Mike Lopp, Joe Yaklich, John Knaus, Sr., Andrew Barle, John Koros-sich, Nartnik, Mrs. Mary Stephan in Mrs. Mary Prešern. Imena onih, ki so darovali manj kot 50 centov, ne priobčujemo. — Celotna svota od štev. 31 znese $52.70. štev. 72, Pullman, 111.: Frances Zadnik, 50 centov. Štev. 59, Burgettstown, Pa., skupaj od podružnice $5.00. Skupna svota za mesec april .............$ 63.20 Od prej nabranega ...................... 683.90 Nabrano do 1. maja 1942 ...............$747.10 Pripomba. Kadetke št. 20, Joliet, 111., so prispevale $5.00 za Zvezin sklad in ravno tako $5.00 za lokalni odbor JPO-SS pri cerkveni slovesnosti “Victory Mass.’’ Skupna svota od št. 20 pri Zvezinem skladu je sedaj $108.90. Za štev. 59, od prej $1.00, skupaj $6.00. Za štev. 72, od prej $10,00, skupaj $10.50. Vsem darovalcem in darovalkam, kateri so darovali za ta plemeniti namen, prisrčna zahvala. Najlepša hvala tudi nabiralkam pri št. 31, v Gilbertu, Minn., kajti, akoravno majhna podružnica, pa se je odzvala zelo ugledno in velikodušno. Bog daj, da bi imela še kaj tako pridnih posnemalk. Saj brez truda ni uspeha! Vsem podružnicam, katere še niste darovale, vas prosim, da to storite prej ko mogoče, da bo dosežena zaželjena svota, ker potem se bo prenehalo za čas z mesečnim pobiranjem! Josephine Erjavec, gl. tajnica. $ KNJIŽEVNOST Pred kratkim je našo slovensko literaturo obogatila knjižica z imenom, “Slovensko-ameri-ški državljanski priročnik/’ Naroča se pri avtorju in izdajatelju: Mr. Leo Zakrajšek-u, 302 East 72nd Street New York City, N. Y. Knjiga vsebuje važna vprašanja in odgovore, katere mora znati vsak, ki je na tem, da postane ameriški državljan. Poleg tega vsebuje knjižica važne in zanimive zgodovinske podatke, ustavo Zedinjenih držav in Lincolnov govor v Gettysburgu. Vsem zvezinim članicam novo knjigo prav toplo priporočam- MARIE PRISLAND. it ržžvi ržžvi r?*vi ržsvi rTžvi iva.Vi ržav: r?avi r/avi r?avi rTavt ri. v JZeruKi f'Vet AMERIŠKA MATI ZA LETO 1942 Kakor prejšnja leta, tako so tudi letos odbrali eno ameriških mater, katero predstavijo, počastijo in pogostijo v New Yorku, kjer je sedež društva The Golden Rule Foundation. Letošnja vzor-mati se postavi, ker ima trinajst otrok in je prav čvrsta in mlada mati. Mr. Berry pravi, da je srečal svojo ljubljeno ženo na neki prireditvi Kolumbusovih Vitezov. Na prvi pogled se je obema vnelo srce in danes, po 32 letih srečnega zakonskega življenja sta še vedno zaljubljena in vdana drug drugemu. Pri sprejemu so radovedne ženske obkolile Mrs. William N. Berry iz Greensboro, N. C. Obsule so jo z raznimi vprašanji glede tako številne družine. Nekatere so jo občudovale in pomilovale za tak narastek prebivalstva naših Držav. Mrs. Berry pa smatra vzgojo take družine za nekaj navadnega, brez posebnih težav in dela. Rekla je, da so otroci imeli dobrega očeta in to pomeni mnogo za ženo in za otroke. Nobenih skrivnostnih navodil ne pozna in sama ne ve, kaj bi priporočala za dober uspeh pri vzgoji otrok. Po njenem mnenju je treba otroke včasih malo zanemariti, da so prepuščeni svoji iznajdljivosti. Pri trinajstih je to razumljivo, ker ena mati ne more vsemu kaj. Priporoča pa materam, da skrbijo za potrebno in dobro prehrano. Lačni želodčki ne morejo uspevati. Otrokom je potrebna tudi primerna obleka a nad vse pa velik delež materine ljubezni. Vsega tega so njeni otroci imeli dovolj, zato pa vlada med vsemi tako prisrčno razmerje. Danes, ko je družina razkropljena po svetu, jih vse vendar vežejo spomini na prijetno mladost pod domačo streho. Izmed sinov bo eden kmalu posvečen v red Pasijonistov. Eden bo graduiral za zdravnika. Par sinov je v armadi in eden v vojaški akademiji. Dve hčerki ste si izbrale redovniški stan. Otroci, ki so ostali še doma, pa deloma pomagajo očetu pri njegovi trgovini z ogljem. Vsi otroci delajo čast svojim staršem in ti so hvaležni za vse in vsakega posebej. To je res vzgledna in spoštovanja vredna družina in mati je lahko vsem v ponos. Tiste, ki imamo otroke, vemo, da so bile njene žrtve dovolj velike in da ni malenkost roditi in odgojiti tako število otrok, pa naj bo mož še tako dober svoji ženi. Ona je tista, ki mora skozi trpljenja, katerega mož ne pozna. Na Materinski praznik v duhu pozdravljam vse slovenske matere, posebno pa matere mučenice preko morja. KONGRES V INTERESU OTROK Še predno so padle prve bombe na nič hudega sluteče prebivalstvo Pearl Harbor-ja, so že ženske snovale načrte za osmi kongres, ki se je vršil letos v maju v Washingtonu. Naš delavski department ima poseben odsek za varstvo in zaščito otrok, kateremu načeljuje Miss Katherine F. Lenroot. Podoben odsek ima tudi država Uruguay v mestu Montevideo pod imenom Mednarodni institut. Razne druge podobne organizacije najdemo po vseh naših južnih državah, ki so še v mirnem času skušale pomagati otrokom do vsega, kar potrebujejo za zdrav telesni in duševni razvoj. Danes pa ni njih skrb samo to, ampak je tudi vprašanje varnosti. Cela naša polobla je v boju napram temnim silam, ki hočejo zasužnjiti vse svobodo ljubeče ljudi. V tem boju ni nihče varen in gotovo je, da bodo nekateri obmorski kraji napadeni in bombardirani. Za vse take slučaje pa je treba misliti kam bomo z našimi otroci. Prihraniti jim hočemo trpljenje, rešiti jih hočemo iz nevarnosti in kamor jih moremo preselit, je treba vse v naprej določiti in se med raznimi državami pogoditi za prevoz in za preskrbo. To so velika vprašanja od katerih je odvisno zdravje mladega prebivalstva, ki je bogastvo vsake države. Vse te načrte imajo v rokah blago-misleče in izvežbane žene med katerimi jih je mnogo, ki se nesebično žrtvujejo za korist in blagor mladega naraščaja. Prehrana je eno izmed glavnih vprašanj, ki ga morajo te delegatinje sedaj rešiti. Vojna razdere mirno življenje in zgoditi se zna, da bo kje živeža manjkalo in ga bo treba pripeljati iz kašč- ki bodo ostale nedotaknjene. Če bodo vsi ti načrti dovolj dobro izpeljani že sedaj, ko nas še ni prestrašil noben bombnik, potem bodo tudi otroci lažje prestali vse mogoče druge neugodnosti. Ta konferenca ima na svojem programu pouk mater o prehrani. Če je mati poučena, bo tudi pametno izbirala hrano za svoje otroke. Ignoranca tepe ljudi in največ grešimo s tem, da ne dajemo telesu tega, kar potrebuje. Same sladkarije niso za otroke. Kofe vrh kofeta ne da telesu vitaminov, ne rudninskih soli, zato pravimo, da je treba mater poučiti o vsem tem. Lahko je tudi tako, da mati zna izbirati a nima denarja, da bi plačala potrebno hrano po tržnih cenah. Tudi na to so že mislile te voditeljice. Upeljale so po mnogih šolah brezplačne lonče, po centu kozarec mleka in odprle so cenene restavracije za šolsko mladino. S tem so veliko olajšale stroške za živež in zdravje otrok je to akcijo obilno poplačalo. SEDEM TOČK IZ PREDSEDNIKOVEGA GOVORA Zadnji predsednikov govor, ki ga je imel 27. aprila, obsega poleg drugih zanimivosti tudi sedem točk, ki (so za vsakega državljana velikega pomena. Prva točka obravnava zadevo davkov. Te plačujemo vsi direktno ali posredno. Davki se morajo zvišati prema dohodkom in dobičkom posameznika in korporacij. Potom davkov se bo pobralo previšek mastnih dobičkov. Še danes prejemajo nekateri po stotisoč in več letne plače, ki ne more soglašati z idejami sedanjega časa, ko se morajo dohodki izenačiti. Predsednik je določil svoto 25 tisoč dolarjev kot popolnoma zadostno tudi za take, ki so bili vajeni šteti dohodke v stotisočih. S to svoto bo treba shajati, pa če bo še tako težko. Kaj pa milijoni tistih, ki zaslužijo komaj en tisoč na leto in vendar imajo skoro enake zahteve za dostojno življenje. Davki bodo torej pobrali vse, kar moremo v sedanjih časih smatrati za preveč. Za denar se vse dobi, pravijo. Ko nastane draginja, si lahko kupi potrebščine samo bogatin. Primanjkljaj potrebščin požene cene tako visoko, da so za reveža nedostopne. Vojna je otežila prevoz sladkorja in tega bi si bogati lahko kupili, za revnega človeka bi ga pa zmanjkalo. Da se vse take špekulacije prepreči in da je> vsak lahko deležen nekaj takih dobrot kot je sladkor, je vlada postavila mero, koliko se more kupiti za vsako osebo na teden in tudi je določila ceno šest centov za funt sladkorja. Vsi smo se morali priglasiti in sedaj smo začasno preskrbljeni s sladkorjem po pol funta na teden za vsako osebo v družini. Spominjamo se. kako težko se je med prvo svetovno vojno dobilo sladkor in kaj vse je morala gospodinja kupiti, ako je hotela dobiti le pol funta sladkorja. Tedaj so bili tega krivi špe-kulantje, a danes je res uvoz sladkorja otežkočen vsled podmorskih roparjev. Kolikor je zaloge, jo je treba previdno deliti, da bomo delj časa preskrbljeni. Torej karte za sladkor že imamo in če pride sila, se bo delilo po kartah še druge potrebščine. Obeta se nam pomanjkanje kave. V sosednjih državah, kjer kava raste, jo je za domači trg še preveč, a do nas je dolga in nevarna pot, zato bo mogoče tudi kava kupljena le na karte. Gazo-lin je za moderno vojno neobhodno potreben in zato bodo vozniki kar dobili le po dve galoni. To pomeni konec avtomobilskih izletov, kar bodo taki, ki niso vajeni hoditi, jako pogrešali. Vendar je pa hoja najboljša telovadba, o tem se bo marsikdo v teh časih še lahko prepričal. Plače delavstva pridejo pod War Labor Board. Ta biro bo skrbel, da ne bo nihče prejemal tako nizke plače, da bi se ne mogel dostojno preživeti. Office of Production Administration (OPA) bo določila vse cene predmetom za prodaj na drobno in na debelo. Ta določba ima poseben namen varovati konsumenta pred plačevanjem pretirano visokih cen. Tudi cene stanovanj pridejo v tej administraciji v poštev. Te določbe bodo veljavne za vsa mesta in kraje, kjer je vojna industrija postavljena. Cene poljskih pridelkov bo nadzorovala vlada poljedelskega odseka. Kupovanje vojnih bondov je sedaj še prostovoljno. Vlada želi, da si ljudstvo zniža druge izdatke in s preostankom pokupi bonde. Bondi bodo naša posebna zavarovalnina, katere se bomo lahko veselili še živi, ako bomo počakali kratkih deset let. Vlada ima velikanske stroške, zato pa vabi in opozarja svoje državljane, da kupijo bonde kar največ morejo. Kdor bo imel bonde, bo imel denar in mu ne bo treba skrbeti, s čim se bo preživel, ako nastanejo zopet kakšne krize, kakoršne skoro vsi poznamo in se jih vsi bojimo. Torej kupimo bonde, pa ne bo nobene krize. Kupovanje na kredit in na obroke bodo omejili. Kdor služi, naj investira denar v vojne bonde, ki so najboljša garancija, da bomo tudi po vojni imeli kaj v rokah. Za vse tiste kupčije na obroke in na kredit bo vlada izdala posebne določbe, da jih kolikor mogoče omeji. Velikanske stroške za vojno oboroževanje bomo nosili vsi. Plačevati bomo morali visoke davke, in tako bomo prisiljeni znižati naš visok življenski standard. Vsa ta bremena pa rajši nosimo z dobro voljo, kajti Hitlerjeva zmaga bi nam naložila še vse kaj hujšega. Kupujmo bonde do skrajnosti naših financ. Vsak dan potrošimo kakšno desetico za kaj takega, brez česar bi lahko shajali. Mesto vseh takih nepotrebnih izdatkov pa kupujmo vojne znamke, kar tere pozneje zamenjamo v bonde. Kupovanje bondov smatrajmo kot našo posebno zavarovalnino, katero bomo lahko uživali čez leta. ko bo zopet mir in svoboda zavladala na svetu. SODBA MLADE KITAJKE O AMERIČANKAH Helena Kuo, 28 letna pisateljica, ima jako dober dar opazovanja. Ona predstavlja prvo generacijo emancipiranih Kitajk in je jako ponosna na to. Kitajska je bila prva dežela, ki je priznala ženskam enake pravice. Miss Kou pravi, da Američanke vedo, kaj je lepa obleka in se oblačijo prav elegantno in okusno. V splošnem so tudi zelo zmožne in uspešne. Ločijo pa se od Kitajk v tem, da ne cenijo svojega spola. Kitajka smatra za svojo največjo dolžnost svojo rodbino in svoj dom. Američanka pa se omoži iz gotovih ugodnosti, katere uživa kot poročena žena. Kot žena, Američanka ni uspešna, ker ne ceni dovolj svojega poklica. Miss Kuo vidi in smatra ameriško poroko kot prvi korak do razporoke. Seveda so tudi lepe izjeme, ampak njej se zdi, da so Američanke premalo zainteresirane v svoj najvišji poklic. Svojih dolžnosti se rade otresejo, če se le morejo. Kitajka pa nosi prepričanje v srcu, da roka, ki ziblje, vodi ves svet. Žena ima velikanski vpliv na svojega moža. Po njenem prepričanju bi se morale vse žene zavzeti za svetovni mir, katerega bi skupno lahko dosegle. Pisateljica pravi: Nas žensk je na Kitajskem na milijone in me vse bi morale reči. nas žensk na svetu je na milijone.” S tem bi izrazile skupnost in edinost. “Amerika je ogromna dežela, ki je tudi jako praktična. Mi nismo praktični, a imamo filozofijo, katero bi lahko izmenjali z vašo industrijo. Kitajska se bo po vojni modernizirala po ameriškem načinu. Amerika in Kitajska imata velike skupne interese, ki bodo poglobili naše prijateljske odnošaje. Na Kitajskem smo bili prve žrtve, ki smo občutili grozote moderne vojne. Skozi vse te bridke preizkušnje gre sedaj Amerika, zato lahko pojmi naše neizmerno gorje, ko je divjala vojna po naših mirnih pokrajinah. Da bi vam bilo vsaj nekaj tega trpljenja olajšanega. Pa trpljenje bo vse narode in vse stranke združilo, kakor jih je pri nas. Vsi se čutimo enake, ker smo šli skozi gore trpljenja in prelili morja solz. Svetovna nesreča mora združiti ženske celega sveta v en sam odpor proti taki brutalnosti, katero prinese vojna. Skupno se moramo postaviti v bran in preprečiti nadaljno svetovno klanje.” Pisateljica Kuo je preživela prvo bombardiranje v mestu Nanking na Kitajskem. Pozneje se ii je posrečilo dospeti na varno in danes se nahaja v Ameriki. Mlada dekle ima jako ziele misli in globoke pojme o življenju, katero spretno opisuje v s-vojih novelah. Njena predavanja o Kitajskih problemih in ženski emancipaciji so nad vse zanimiva. Pravi, da so feministke, ki se borijo za svoje principe in pravice a ravno te ženske so zaeno tudi jako mehke in obdane z vsemi lepimi ženskimi posebnostmi. ------------o----------- FRANCE JAUH: POVEST O KIPCU (Nadaljevanje in konec.) “Čuj, kje imaš kipec sv. Antona? Daj, daj, poišči ga!” Potem, pa je. sama ne ve kako, nenadoma ob njeni roki. Oblečen je in čudno izmučen in bled. Sredi polj stojita nekje. Dolgo išče nekaj po svojih žepih, ona pa ga opazuje. Ko končno najde, ji reče: “Mislil sem že, da sem vse skupaj poslal v nebesa. Pa nisem. Sedaj ti vračam ta spominček; toda tako izrabljen in oglodan, da ga ni mogoče več prepoznati. Sam ne vem, ali je ta tisti, ki si mi ga dala ti, ali ni. Toda zdi se mi, da je pravi; saj sem imel samo tega. Ali razumeš to? Obrabil sem ga zato, da sem sebi podaljšal življenje radi tebe, Mimica moja; da te vidim še enkrat. Pa to ni tako lahko razumeti! Saj tudi jaz nisem mislil, da sem kaj takega zmožen. Nekoč sem se smejal vsemu temu, danes pa povem, da sem takrat imel greh.” Mimica drži kipec v roki in misli počasi, počasi: “Tako bled je Tone in izmučen! In kipec je obrabil, da je sedaj samo še brezobličen kos železa. Obrabil ga je, da je sebi podaljšal življenje radi mene. Kako je to mogoče .. .” Nič ne razume, le brez misli gleda, kako siva dalja raste vedno bolj in bolj, in kako nazadnje ona sama vsa utone v njej. Toneta pa ni nikjer. Skozi medlo sinino je nenadoma kriknilo nekaj kakor glas petelina . . . Mimica se je zbudila. Glava jo je bolela in kot pijana se je opotekla od okna in pogazila nagelj na tleh. Duša ji je bilo prepolna nečesa, da jo je zeblo do kosti. “Kaj pomenijo te čudne sanje? Moj Bog!” Sonce je baš vzhajalo. Stekla je k vodnjaku in dvignila vedro . . . Rib ni bilo. Skoro bi bila klecnila od zle slutnje. Pa ni. Le glavo si je zmočila z mrzlo vodo, da so ji postale misli bolj dosledne. “Sinoči ga torej ni bilo. Le Bog ve, zakaj ni prišel?” Mučila še je z odgovorom, a zastonj. Mogoče ni imel časa. A da bi se morda sanje uresničile ... na to ni hotela misliti, ni mogla, ker jo je duša preveč bolela. In kipec sv. Antona je obrabil! Saj je že skoro pozabila, da mu ga je ona nekoč dala. Ampak, kako je mogoče kipec obrabiti? Vse ji je bilo čudno nerazumljivo. Še je stala nekaj časa pri vodnjaku in mislila. Potem pa je počasi odšla v kuhinjo za delom, vsa nemirna in raz-mišljena. Kar stresalo jo je ob sami misli, da bo morda nenadoma zvedela strašno novico ... V hipih je bledela, da so jo vsi spraševali, kaj ji je. Pa je molčala o vsem; samo glava jo je bolela. Neskončno dolg je bil oni dan in delo težko, da bi se bila najraje zgrudila kamorkoli. Pa je vztrajala, saj bi ji bilo v brezdelju še mučnejše. Le polagoma se je umirjala. Ko pa je bilo že preko poldneva in ni bilo čuti še ničesar, se je skoro že oddahnila. In v momentih se ji je zdelo kar smešno, da so te sanje tako silno vplivale na njo. Toda. mar je mogla drugače, ko pa so bile tako čudne, in ga ni bilo sinoči kakor je rekel?! Tako je odšel prvi dan. Nato drugi, tretji. V nedeljo se nista srečala nikjer. Temu ni pripisovala nikake važnosti, saj se je to večkrat zgodilo. Potem je minil še en teden. Vsakdanje je bilo življenje in misli so bile včasih že kar bolne od prevelike enakomernosti. V nedeljo pa je srečala njegovo sestro. “No, Mimica, ali ti je kaj dolgčas? Skoro bi bila postala vdova, kaj ne?” Mimica je razprla oči v začudenju. “Ne razumem te,” je dejala. “Ne razumeš? Mar še nič ne veš?” Dekle ni moglo verjeti, da Mimica ničfesar ne ve. “Na operacijo je moral nenadoma. Težko je bilo in nismo imeli dosti upanja. A šlo je le. Še zdravnik se čudi, da se je izlizal. Sedaj leži že doma.’ Mimica je brez besed mislila, z očmi uprtimi v daljavo. “Rib ni bilo oni petek zjutraj, pa tiste grozne sanje in še vse drugo . . Nenadoma je pozabila in dejala glasno: “AmDak kipec sv. Antona! Kako je mogoče železo izrabiti?” Dekle je pogledalo nerazumljivo. “Kaj praviš?” “Ah nič!” se je zavedla Mimica. “Ali ga smem obiskati?” “Kadarkoli hočeš, saj vem, da te želi videti.” Potem sta se razšli. Mimica pa je mislila vso pot do doma: “Čudno, čudno! Človeku bi se zmedlo, če bi preveč mislil.” V predvečerni uri je šla sama preko stelnikov. Mehke steze so se vile sredi zasanjanega zelenja brez in se tam daleč nekje zajedale v mračno hrastovje. Sredi vse te tihe, daljne lepote so ji bile misli čudovite. Samota ji je oklepala mlado dušo kot objem božje roke in v srcu ji je bilo nepopisno. Šla je k Tonetu. Daleč je bilo, pa kaj to! Še vse težje bi hotela prestati. V naročje bi si ga položila in ga tako držala vse dni, samo da bi preje ozdravel. Ubožček! Tiho je obstala pred vrati sobe, v kateri je ležal. Ali bi šla naprej? Razni pomisleki so ji v hipu napolnili dušo. Pa je ljubezen zmagala, vse ono, čemur pravimo včasih: ne spodobi se! Tu je bila samo želja in hrepenenje, da ga vidi in mu pomaga. Tu je bilo samo usmiljenje žene, ki ljubi in se boji. Vstopila je s sklonjeno glavo. Sredi blazin je ležal, bled, bled. Prav tak. kot ga je gledala ona ponoči v sanjah. KAMPANJA JE MINILA Danes vam ne moremo poročati o končnem izidu kampanje, ki se je zaključila z dnem 31. majnika, 1942, ker Zarja je šla v tisk veliko pred tem dnem. Toda upati je, da je bil lep uspeh in da ste odbornice storile svojo dolžnost. Seveda, ako niste, zaradi tega vam ne bomo delali posebnih pridig ali dajali kakšne nauke, ker mi smo uverjeni, da ste vse povsod storile, kar je bilo v vaši moči. Toda nekaj, kar bi pa vas radi opomnili je to, da ni še vseh dni konec in ako niste imeli sreče to pot, potem kar upajte na večjo srečo prihodnjič. Pri društvenem delu je že tako, da ne smemo nikdar zagnati puško v koruzo, pač pa moramo kot hrabre junakinje delati naprej, da bomo imeli vsak mesec kaj napredka. Uredništvo je bilo zadovoljno z lepim sodelovanjem, katerega so tako zvesto žrtvovale naše aktivne krajevne odbornice. Zato že sedaj izreka najlepšo zahvalo vsem, ki ste se potrudile. Vse, kar ste dobrega storile za svojo podružnico in Zvezo, to se bo vedno bralo na častnem mestu. * * * Na drugem mestu v tej izdaji boste brale vabilo naše glavne tajnice na romanje, ki se vrši že tretje leto k Mariji Pomagaj na ameri- “Tone!” Edina beseda, ki jo je mogla izreči; vse druge so utonile v mehkosti solz. Fant se je rahlo nasmehnil in stisnil roko, ki jo je stegnila k njemu. “Nič hudega, Mimica. Kmalu bom dober. Samo malo slab sem še.” Potem ste si dolgo molče zrla v oči. Nobeden ni našel besede, oba sta mislila isto: kakor bi se bilo skoro nekaj zgodilo in ju ločilo za vse veke. V molku sla razumela drug drugega in njuni roki sta se nehote spojili tesneje. Čez čas se je Mimica nagnila k njemu. “Kje imaš oni kipec?” Pridržala je dih. Tone je rahlo priprl oči, kakor da misli nekaj velikega, velikega. Z belo roko je šel pod blazino in ji ga stisnil v roko. “Tu je. Toda zdi se mi, da je ves izčrpan. Mislim namreč, či bi bilo sploh mogoče, da se molitev in blagoslovljena predmeta more kdaj izčrpati. Potem bi bil ta kipeo gotovo. Mislim, da me razumeš?” Sedaj ji je postalo na mah jasno vse. Držala je kipec v rokah, ki je ves blestel v zarji večera in zrla skozi okno v rdeča polja. Potem mu je vrnila spominček in dejala vsa zamišljena: “Kako čudovito vodi in uči Bog svoje otroke!” On pa je dejal: “In kako hitro jim da včasih spoznati, kar preje niso hoteli vedeti!” Mimica ga ni razumela popolnoma, a je molčala. Tone pa je zopet shranil spominček pod blazino. Ne zato, ker je morda tako želela, ampak zato, ker jo je tako neskončno ljubil, a on drugače ni mogel več . . . Škrlatni žar večera je veslal preko njunih zlatih las in se topil v njunih sinjih cčeh. Duši sta rahlo vzdrhteli druga ob drugi ob nenadno dojeti čudežni pesmi nad zemljo . . . Saj sta se v tej uri našli popolnoma. Srca pa udana drug drugemu v ljubezni, ki gori v plamenih med ljubimci . . . Velika sreča v vsakem življenju je ljubezen in srečni so tisti, ki jo najdejo. DNE 31. MAJNIKA, 1942 ške Brezje v Lemontu, Illinois. Priporoča se vsem članicam, da bi se odzvale, ako vam le razmere in okoliščine dopuščajo. Lansko leto je bila udeležba še lepša kot prvo leto in pričakuje se, da boste letos prišle še v večjem številu. To bo v nedeljo, 26. julija, 1942. * * * K cilju za en tisoč dolarjev prispevek k ameriškemu Rdečemu križu je priskočilo na pomoč le nekaj podružnic zadnji mesec. Do 10. maja smo prejeli od sledečih podružnic: št. 1, Sheboygan, Wis................$ 5.00 št. 73, Warrensville, 0................ 10.00 št. 89, Oglesby, 111.................... 5.00 Prej nabrano ......................... 432.00 Skupaj nabranega do 10. maja ........$452.00 Apelira se na podružnice, da prav gotovo odločite neko svoto na prihodnji seji v juniju in jo pošljite na glavni urad ali pa na uredništvo. Naša iskrena želja je bila doseči cil tisoč dolarjev do konca julija in kakor izgleda ne bo to mogoče. Zato se vas resno prosi, da priskočite na pomoč prav gotovo v mesecu juniju, da bo bolj razveseljivo za voditeljico in vse domoljubno članice Zveze. Št. 2, Chicago, 111.—Naša seja v maju je bila dobro obiskana in sprejetih je bilo nekaj novih članic. Zahvala in pohvala V nedeljo, 26. aprila je bil v resnici dan za članice št. 2, ko je prvič javno nastopil naš pevski zbor. Ta dan ne bo šel tako hitro iz spomina, ker v resnici nismo pričakovale, da bo vse tako lepo izpadlo. Toda bil je sijajen uspeh, vsestransko. Dvorana je bila napolnjena do zadnjega sedeža in med nami so bili odlični gostje. Bila sta župnik č. g. Edward Gabrenja in pater Alexander Urankar, ki sta v lepih izbranih besedah čestitala in voščila nadaljnih uspehov in vesele so bile med nami tudi naše častite sestre, kakor tudi naše glavne odbornice. Navzoče so bile glavna predsednica Mrs. Marie Prissland, glavna tajnica Mrs. Josephine Erjavec, glavna blagajničarka Mjrs. Josephine Muster in prva nadzornica Mrs. Mary Tomažin. Veselil nas je tudi obisk sosednih podružnic in odbornic. Med nami sta bili tudi predsednica št. 20, Mrs. Emma Planinšek in agilna blagajničarka št. 20, Mrs. Terlep iz Jolieta. Najlepša hvala vsem skupaj za poset, ker vzelo bi preveč prostora, da bi vas vse imenovala poimensko. Toda uverjene bodite, da smo vam iz srca hvaležne za navzočnost. Najlepša hvala pevskima zboroma, ki sta se odzvala našemu vabilu, namreč naš pevski zbor Adrija pod vodstvom g. Ivan Račič-a in moški pevski zbor Prešeren pod vodstvom F. Kubina. Oba zbora sta nam zapela lepe pesmi. Še posebno je ugajal kvartet od zbora Prešeren, ki je imel prav izboren nastop. Še enkrat prav lepa hvala za sodelovanje! Hvala sestri Mary Šinkovec, ki nam je preskrbela obleke in vse delo na njih sama izvršila. Vsa čast in priznanje za krasno delo. Hvala lepa našim pridnim in požrtvovalnim članicam, ki so se pridno trudile, da se je gostom postreglo z okrepčili in se vam priporočamo še za nadaljno pomoč. Najlepša hvala Mr. Peter F'rahu, Mr. Antonu Bogolin st., in Mr. Joe Oblaku za pomoč pri bari. Končno pa naša iskrena zahvala vsem spoštovanim posetnikom, ker z vašo obilno navzočnostjo ste nam dali mnogo poguma in spodbude za nadaljevanje v medsebojni izobrazbi in petje je gotovo nekaj, kar nam vedri dneve in nas dela močne v duhu in dobri volji. Vsem skupaj še enkrat: srčna hvala za vse sodelovanje! Našemu pevskemu zboru pa iskrene čestitke in želje za mnogo nadaljnih uspešnih nastopov! Pozdravljene! Josephine Železnikar, predsednica. VESEL ROJSTNI DAN! V juniju bosta praznovali dve naši glavni odbornici svoj rojstni dan. Dne 9. junija bo rojstni dan glavne podpredsednice in predsednice št. 23 v Ely, Minn., gospe Mary Shepel. Na tretjo nedeljo v juniju, to je 21. junija, bo pa rojstni dan naše velespoštovane glavne predsednice, gospe Marie Prisland. Rojstni dan sicer pride vsako leto naokrog, ampak za vsakogar je ta dan nekaj posebnega, prv.č mogoče zato, ker se prijateljice prav gotovo spominjajo nate in razveselijo z voščili, in drugič zato, ker se vsak rad spominja na vse lepe dogodke, kakor tudi na druge izkušnje včasih tudi bridke, ker življenje je že tako usojeno, da mora biti zmešano z dobrim in slabim. In to nas dela v marsičem močnejše, kakor tudi bolj zadovoljne. ces Stergar. Vsem bolnim članicam želimo ljubega zdravja. Teta štorklja se je oglasila kar pri petih članicah. Pri Josephine Turk in Mary Mauser je pustila hčerki, prvorojenki, ki gotovo postaneti naši članici in pri Louise Zore, J. Anderson in Emily Mervar so dobile fantke. Čestitke in obilo zdravja vsem skupaj! Poročila se je Stephania Turk in pa sin naše zapisnikarice Julije Zupančič. Obema poročencema obilo sreče! Pozdravljene! Louise Jugg, tajnica. Št. 7, Forest City, Pa.—Upam in želim, da bo na prihodnji seji 7. junija večja udeležba kot v preteklosti, ker je iepo, ako se enkrat na mesec skupaj snidemo in pri vsaki seji so nekatere članice deležne nekaj drobiža. Vrši se v navadnih prostorih, pričetek ob dveh popoldne. V naši sredi pogrešamo našo agilno sestro Kristino Glavich, katera trpi na revmatizmu v nogah. Želimo ji sko-rajšen zdrav povratek med nas, kakor tudi vsem bolnim članicam, ki so v bolnišnici ali na domu pod zdravniško oskrbo. Članice ste prošene, da po možnosti obiskujete bolne članice. Ne pričakovano je kruta smrt pobrala mlado članico Sophie Poderzaj, stara je bila 29 let. Bila je prijaznega značaja in vedno vesele volje. Za njo žaluje potrti soprog in neutolažljiva hčerka. V zadnji pozdrav ji je podružnica poklonila košarico cvetlic in darovana bo sveta maša. Naj ji sveti večna luč in počivaj v miru. Članicam priporočam, da se spomnimo njene duše pri svetih mašah in v molitvah. Pozdravljam vse članice po Ameriki in vam želim vse najboljše. Anna Kamecn, predsednica. Št. 5. Indianapolis. Ind.—V dolžnost si štejem izreči najlepšo zahvalo vsem, članicam, prijateljicam in moji sestri za poslane cvetlice in obiske v bolnišnici. Najlepša hvala Miss E. Vidmar za njeno pomoč. Naše seje so slabo obiskane in je Kaj naj bi poslale naši glavni predsednici za rojstni dan letos? V prvi vrsti našo vdanost, potem našo zvestobo do organizacije in nad vse pa naše jamstvo, da bomo storile vse v svoji moči, da bo naša Zveza ostala med prvimi organizacijami v tej širni Ameriki. Obema našima odbornicama čestitamo z željo, da bi dočakali še mnogo let na tem svetu v zdravju in zadovoljstvu! Živeli, naši vrli odbornici! težko kaj ukreniti za Rdeči križ, dasi-ravno je naša dolžnost nekaj storiti za to plemenito akcijo. Kakor ste brale v Zarji, se vrši letni Zvezin dan v Lemontu v nedeljo, 26. julija. Katera članica se želi udeležiti, naj se gotovo zglasi pri meni ali pri predsednici, da ne bomo zadnje dni okoli hodile in iskale potnice. Na slepiču je bila operirana Frances Šuštaršič in je isto srečno prestala. V bolnišnici se je tudi nahajala sestra Agnes Komlanc in delj časa sta bolni tudi sestri Mary Dugar in Fran- poklon in Čestitke št.io Z zanimanjem sem v zadnji številki Zarje čitala poročilo tajnice, sestre Frances Susel, o programu, ki je bil pripravljen za 15-letnico naše druge največje podružnice, št. 10 v Clevelandu. Miselno sem pohitela nazaj k dnevu, ko mi je drobno pisemce prineslo veselo poročilo, da je v Clevelandu nastala prva podružnica Slovenske ženske zveze. Kako sem bila vesela—in z menoj vse takratne članice, ki so čakale—nekatere nestrpno—kdaj se nam bo pridružila največja slovenska naselbina v Ameriki. Podružnica št. 10 je torej pionirka za Cleveland. Spomin mi je tudi ostal pri dnevu, ko je ta podružnica prvikrat javno nastopila in to ob svoji dveletnici, 5. maja, 1929. Takrat je bila blagoslovljena zastava podružnice, ki je bila prva zastava pri Zvezi, ker do takrat ni še nobena podružnica imela svojega bandera. Prvi uradni nastop podružnice št. 10, je bila tudi prva javna demonstracija Zveze. Do tega časa namreč ni še nobena podružnica priredila kake javne manifestacije, pri kateri bi sodelovali zunajni krogi. Razumljivo Je, da me je skrbelo—in to ne malo, ampak precej—kako bo izpadel prvi nastop ženske solidarnosti. Naša ljuba Zvezica takrat še ni bila povsod vpo-števana. Še vedno se je našlo ljudi, ki so jo gledali postrani, kot je pač že navada pri vsaki novosti. Zveza je bila novost in za nekatere celo—predrzna novost. Nismo še bili vajeni javnih ženskih nastopov, zato moj nemir in skrb . . . Slavnost se je iztekla boljše, kot bi sploh kdo pričakovati mogel. V veselje mi je bilo opazovati veličastno povorko, kjer je vihralo 14 društvenih zastav, med njimi šest od moških društev, kar mi je posebno laskalo. Vsepovsod sem videla same prijazne in navdušene obraze. Vplivne osebe so bile podružnici na uslugo pri vsaki stvari in zadevi. Obe dvorani narodnega doma sta bili natlačeni ljudstva popoldan in zvečer, (Vzelo mi je najmanj četrt ure, predno sem prišla iz spodnje dvorane v gornjo, taka gnječa je bila na stopnicah). Odbornicam in članicam je kar srce igralo od veselja nad posrečeno prireditvijo. Ta uspeh pa ni bil uspeh samo ene podružnice, pač pa cele organizacije. Bila je naša prva manifestacija v javnosti, zato sem po njej merila ljudsko mnenje napram mladi, komaj dve leti stari Slovenski ženski zvezi. Lahko si mislite mojo radost in zadovoljnost nad tako imenitno uspelim programom. Od takrat ima podružnica št. 10 poseben prostorček v mojem srcu. Kadar vidim njeno številko označeno, se spomnim, da .ie to bila prva podružnica v Clevelandu, in prva, ki je v javnosti led prebila. Letos ta podružnica praznuje 15-let-nico obstanka. Prepričana sem, da je tudi ta slavnost izpadla najboljše, ter da je bil program dobro usmerjen, saj so imele najzmožnejšo voditeljico, našo neutrudljivo in iznajdljivo urednico. K mnogim čestitkam, ki so bile podružnici poklonjene omenjeni dan, se pridružujem tudi jaz z gorko željo, da bi podružnica vedno imela vzorne odbornice kot jih je imela doslej, ki se niso bale žrtev in dela, kadar se je šlo za napredek in ugled Zveze in podružnice, ter da bi članstvo ostalo zvesto svoji mogočni postojanki, ki je v ponos in odliko njim, njihovi naselbini in Slovenski ženski zvezi. Poklon ustanovnicam podružnice in vsem skupaj iskren pozdrav! Marie Prisland. Najlepše se zahvaljujem Materni dan 10. majnika je bil za našo podružnico lep praznik, ki bo ostal mnogim v najlepšem spominu. Ta dan smo videle prvi nastop našega mladjnskega krožka v novih uniformah pri svetem obhajilu in potem zvečer pri programu v Slovenskem domu. Vsa čast materam, ki so deklice spodbujale, da so bile še bolj navdušene za vaje in javen nastop. V imenu podružnice se najlepše zahvaljujem Albini Novak za ureditev programa in vodstvo istega tisti vrčer, kakor tudi vsem, ki so nastopili na programu ter doprinesli razveseljiv uspeh. Iskrena hvala naši tajnici Frances Sušel, ki ni samo to pot, pač pa že 10 let pridno deluje za dobrobit nas vseh in za napredek podružnice. Bog Te živi, Frances. “Kakor mati, tako hči,” je stari rek, ampak v tem oziru povolnoma na mestu, ker hčerka naše tajnice, gospodična Fiances Sušel je ena izmed najbolj agilnih mladih članic pri naši podružnici. Ona je načelnica odraslega vežbalnega krožka, kakor tudi učiteljica mladinskega krožka. Vse priznanje, Frances, v nadi, da boš imela srečno in veselo bodočnost na društvenem polju, voditeljic, kot si Ti, je malo med nami. Da na so imele deklice res lepe uniforme, so se potrudile naše marljive članice pod nadzorstvom Mrs. Frances Kurre. Tudi pri tem delu je pomagala sestra Novak. Torej iskrena hvala vsem skupaj. Končno se zahvaljujem vsem našim vrlim članicam, ki ste pomagale in se udeležile slavnosti 15-letnice naše podružnice. Bog daj, da bi dočakale še mnogo srečnih let v isti lepi skupnosti in medsebojni ljubezni. Iskrena hvala tudi vsem posetni-kom ter sploh vsem, ki so nam pomagali do uspeha! Čestitke tudi našim spretnim keglja-čicam, ki so počastile našo podružnico s tem._da so se lepo postavile na tekmi. Živela, dekleta! Pa še drugo leto tako! Želim, da bi imele še mnogo tako lepih večerov! Z najlepšimi pozdravi, Frances Tomšič, predsednica. Ivan Zorman: SANJE Še veš, kako sva nekdaj sanjala, kako v dolini tihi pod gorami prebivala bi v lepi hišici presrečna s tihimi željami? Od jutra do večera ptički živo bi nam žvrgoleli, na oknu rdeči nageljni veselo nama bi cveteli. In potok, skakljajoč po logu, bi naju radosten pozdravljal; v bregovju gozd šumeči naju bi s sladkim dihom blagoslavljal. Brez svetnega vrvenja, hrupa vsak dan sprejel bi naju v svate, z ljubeznijo, družico zvesto, potekale bi ure zlate . . . Zdaj v temnem domu ti počivaš, cipresa k tebi se priklanja: o lepi hišici, o tebi, o strtih upih z mano sanja. Št. 10, Cleveland (Collinwood), O.— Proslava 15-letnice obstoja naše podružnice in Materinskega dne je nad vse lepo izpadla. Udeležba je bila sijajna pri programu in plesni veselici. Program je bil vseskozi zanimiv, za kar gre priznanje naši neumorni delavki urednici Albini Novak. Ona je rojena za take stvari, zato se tudi vse na njo zanašamo, ker vemo, da bo najboljše uredila. Torej, Albina, najlepša hvala za vso pomoč v prid naše proslave. Bog Te ohrani čilo in zdravo še dolgo let! (Zelo mi je nerodno pustiti vse te poklone v tisk, ampak se ne smem zamerit pisateljici. Toda lahko pa dodam, da mi Je bilo v čast pomagati tako vrlim odbornicam in članicam, kot ste pri št. 10. Z dobrim blagom se lahko napravi lepe stvari in tako je bilo pri vas, kjer ste vse tako dobre in prijazne in zato imate tudi vedno lep uspeh. Bog vas živi! A. N.) Program je otvorila naša predsednica Mrs. Frances Tomšič, s kratkim nagovorom, na kar je izročila nadaljno vodstvo sestri Novak, ki je jedrnato orisala pomen proslave. Mala Irene Walter je potem v krepki deklamaciji pozdravila goste in naše ustanoviteljice. Prva glavna točka je bila nastop vežbalnega krožka od našega mladinskega oddelka v novih uniformah, ki sestoji v rdeči, modri in beli barvi. Namreč rdeča krila, modri jopiči, rdeče kapice ter bele rokavice in beli čevlji ter na kapici in jopiču beli okraski. Napravile so takoj najlepši vtis. Na oder je mlade kadetke spremil naš odrasli vežbalni krožek. Najprvo so se uvrstile v ravne vrste ter dvignile svojo krasno ameriško zastavo, ko je Miss Irene Jazbec veličastno zapela “Star Spangled Banner.” Takoj za tem je mali krožek podal lepe vaje v korakanju. Mala kadetka Mary Ann Škufca je ob zaključku korakanja v deklamaciji pozdravila ameriško zastavo. Kapitanka je Carol Batich. Ker smo obhajale 15-letnico obstoja, so bile za tem na odru predstavljene navzoče ustanoviteljice, ki so bile: Mary Glavan, Mary Sluga, Mary Ba-budar, Angela Polis, Mihaela Aucin, Mary Villar, Margaret Haffner, Frances Valetič, Mary Vrečko in Frances Znaidar, katerim so kadetke pripele cvetlice (corsages). Temu je sledila lepa živa slika, pri kateri je sodelovalo 15 deklic mladinskega oddelka, oblečene v narodni noši, ki so v rokah držale lepo bleščeče številke številke od 1 do 15 in bile tudi po postavi od majhne do 15 letnega dekleta. Pri tem lepem prizoru je Miss Irene Jazbec zapela prekrasno narodno pesem “Slovenka sem, Slovenka ’čem ostati . . .” Drugi del programa je bil posvečen Maternemu dnevu. V prvem prizoru je šest deklic držalo v roki velike črke, s katerimi so sestavile besedo “Mother,” nakar je vsaka posebej deklamirala pomen črke, katero je držala. Drugi prizor je bil pa v počast prvi slovenski materi z zlato zvezdo, ki pomeni, da je njen sin padel v tej vojni in ta mati je naša sestra Jennie Dobnikar, katere sin Louis je bil na križarki, ki 1e bila prva torpedirana po sovražniku na odprtem morju. Mrs. Dobnikar je sedela na krasno pripravljenem prestolu, okoli nje se je vse blesketalo. Pred seboj je imela razgrnjeno ameriško zastavo, spomin na sina. Na vsaki strani za njo je pa imela častno stražo kadetk odraslega vežbalnega krožka v uniformah in tik za njo sta pa ponosno stala mornar in vojak s pozdravom (salute). Vse luči na odru so bile obrnjene samo na prestol matere. In izza odra je pa sestra Frances Brancelj glasno recitirala lepo pesem, katero je za ta prizor sestavil naš pesnik Ivan Zupan. Nato je nastopil Leonard Zallar ter lizborno zapel “God Bless America.” Marsikateremu je utrnila solza ob tem lepem prizoru. Pri naši podružnici imamo izvrstno pevko, gospo Mary Potočnik, ki je prvič nastopila na našem programu in krasno zapela “Nekje v Franciji.” To pesem je zložil in uglasbil Mr. Ivan Zorman. Kot je lep običaj med našimi podružnicami, da nikdar ne pozabimo na naše umrle sosestre, tako smo tudi na tem programu posvetile posebno lep prizor v spomin blagim pokojnicam. Oder je bil pomenljivo opremljen z belim križem okrašen z lilijami in na straneh so stale kadetke s palmami v rokah in pri tej sliki je sestra Potočnik zapela prelepo pesem “Ave Maria.” Načelnica kadetk. Miss Prances Sušel, je brala iz seznama, koliko članic je umrlo vsako leto. Skupaj umrlih v 15 letih je bilo 67. Bodi j m vedno blag spomin! Pevki sta spremljali na klavirju Miss Josephine Terček in Miss Agnes Klemenčič, za kar se obema prav lepo zahvaljujemo. Zadnji del programa je bil pa bolj vesele vrste. Nastopil je Leonard Zal-lar, ki je spreten plesalec in podal pax točk v "tap dancing.” Naš godbenik Frankie Japelj, ki igra za naše male plesalke, je pa nato zaigral nekaj veselih poskočnic. Še posebno veliko smeha je pa bilo pri kratki komični igri, v kateri .so nastopile igralke od podružnice št. 25 in te so bile: Mrs. Josephine Perpar. Mrs. Margaret Tomažin!, Mrs. Frances Brancelj, Miss Frances Bogovič in Miss Mary Lach. Režiser le bil Mr. Domijan Tomažin. To je bilo smeha, kar na koše. Da pa ni bilo prav nič časa zgubljenega med točkami, ko se je moralo preminjati oder, je pa naša sestra Novak porabila ves tisti čas za predstavitev naših odličnih gostov in odbornic. Prav lep govor je imel naš mon-signor Vitus Hribar, za kar mu lepa hvala. Glavna podpredsednica Mrs. Frances Rupert ima pa vedno pripravljen lep govor, da vzbudi navdušenje in pozornost na Zvezo. Med nami je bila tudi glavna nadzornica Mrs. Josephine Seelye, ki ima tudi vedno lepo besedo. Tudi naše kegljačice, ki so v zadnji tekmi bile zmagovalke so bile častno predstavljene in pa sedanji odbor podružnice in naša botra Mrs. Mary Svetek. Po programu v dvorani, ki je trajal približno dve uri, do pol desetih, se je pa nadaljevalo s plesno veselico v zgornji dvorani, kjer so bili gostje postreženi po naših brhkih natakaricah in kuharic z vsem dobrotami za grlo in želodček. Tako le minil naš velik dan s sijajnim uspehom in zadovoljstvom v srcu vseh, ki so zabavo posetili. kakor tudi za tiste, ki so se trudili pri raznih poslih. Ker nismo imele na rokah velike svote denarja za nabavo uniform za mladinski krožek, smo storile, kar je bilo pač najbolj praktično, namreč napravile oblekce doma in glavna načelnica pri šivanju je bila Mrs. Frances Kurre, in pa urednica sestra Novak, ki je napravila deklicam kapice. To-rei najlepša hvala njima in vsem našim agilnim članicam, ki so pridno šivale, da so bile oblekce lepo izvršene. Najrajši bi se še vsakemu zahvalila poimensko, ki je nastopil na progra- mu, ampak bi vzelo preveč prostora, pa saj vem, da ste uverjeni, da smo vam srčno hvaležne za vso pomoč in sodelovanje. Še posebno smo pa hvaležne Mi'. Frank Walterju, ki nam je pomagal pri opremi odra, kakor tudi Mr. Joe Jalovcu in Mr. Kocinu, ki sta nam tudi pridno pomagala. Naša podružnica bo vedno pripravljena pomagati drugim v enakih slučajih in na našo naklonjenost se lahko zanesete, ker vaša prijaznost bo ostala za vedno v našem spominu. Zelo nas veseli, da ste prišli v tako lepem številu in s tem ste nam dali novega poguma in navdušenja na društvenem polju. Bog vam plačaj! Povedati moram, da so na tej slavnosti tudi mene presenetile z lepim darilom, ki mi bo zlasti pri mojem tajniškem poslu prišel marsikdaj priročno. To je samopojno pero in sicer izdelka “No. 51 Parker,” ki pravijo, da je najboljši na trgu. Darilo mi je izročila Frances Tomšič v imenu članic kot v priznanje za desetletno uradovanje kot tajnica. Moja srčna zahvala, Pero gotovo rabim vsaki dan in tako se bom vedno spominjala na vašo darežljivost. Povedano mi je bilo. da pri tem nakupu je daroval naš slovenski zlatar Mr. Frank Čeme, ki ima trgovino v Slovenskem narodnem domu na St. Clairju posebno svoto za našo blagajno. za kar mu v imenu podružnice najlepša zahvala. (Ta dopis že pišem z novim peresom in zato je malo daljši. ker se tako rado piše). Pred zaključkom želim v imenu podružnice čestitati našim spretnim keg-ljačicam, ki so se tako izvrstno postavile v zadnji tekmi. Kapitanki od naših dveh skupin sta bili Paulina Mauser in Rose Mikovec. Le še naprej do več zmag v bodoče! Zadnji mesec sta se poročili Josephine Kuret in Dorothy Trobentar. Obilo sreče in zdravja v novem življenju! Čestitamo! Bolne so sestre Mary Spilar na 159. cesti, Mary Benevol, Stefania Koncilja, Mary Jevnikar. Vsem želimo prav kmalu ljubega zdravja. S pozdravom, Frances Sušel, tajnica. --------o--------- TEBI, OČE . . . Tebi, ki si gledal cvetoča sinova, kako umirata za domovino na bojnih poljanah v spomin — oče! . . . Tebi v spomin, ki si z znojem in žulja-vo roko obdeloval to težko grudo, da ohraniš svojim otrokom prijeten dom in vero živo — dobri oče! . . . Tebi, ki si umiral koprneč po Križu, svoji zadnji opori, ko si gledal Njega trpečega in Ti je solza slovesa zdrknila raz obraz, veljajo te besede — blagi oče! . . . Skloni se iz nebesnih višin in nas vodi po oni pravi poti, da nam Tvojim potomcem ne zaide nikdar zvezda svete vere, da vznikne iz Tvoje domačije nov rod, svetal in čist! Tebi, ki spavaš v miru božjem in čakaš vstajenja — velja zadnji pozdrav — nepozabni moj oče! . . . Članicam št. 10 SŽZ Ob tem času se želim prisrčno zahvaliti vrlim članicam pri št. 10 za lep sprejem in vso prijaznost, ki ste jo izkazale našim kegljačicam po tekmi, ki se je vršila 26. aprila, 1942. Prav lepa hvala pridnim članicam, ki ste gostoljubno postregle vsem gostom z okusno kokošjo večerjo ter bile na vse načine dobrosrčne. Dokler boste tako nesebično delile svojo naklonjenost do drugih, dotlej bodite sigurne, da bo med vami najlepši napredek in soglasje. Bog vas živi! Albina Novak. ---------o--------- Št. 12, Milwaukee, Wis.—Naša seja je bila precej dobro obiskana. Tri naše članice so praznovale svoj rojstni dan na zadnji seji in prinesle nekaj za članice, kar so b.le potem članice deležne brezplačno. Slavljenke so bile: Mary Jamnik, Margaret Ritonia in Josephine Wolovsek. Bolne so sledeče sestre: Louise Stariha, Mary Mesarich, Fennie Novak, Anna Javornik, Rose Wiegele in Rose Žmavc. Prosim članice, obiskujte bolne sestre. Tudi vas bo veselilo v slučaju bolezni, ako boste deležne prijateljskih obiskov. Vsem bolnim želimo hitrega okrevanja. Vesel rojstni dan želim vsem slavljenkam v iuniju, med katerimi je tudi naša priljubljena glavna predsednica Mrs. Marie Prisland. Vse najboljše naši voditeljici! Hvala sestri Marici Kopač za spomin ob mojem rojstnem dnevu, kakor tudi sestri Agati Dežman. Pozdrav vsem sestram in še posebno sestri Antoniji Šimenc v Oglesby, 111. ter vsem glavnim odbornicam. Našim članicam pa kličem: Na svidenje na seji! Mary Shimenz, tajnica. Št. 13, San Francisco, Cal.—Naznanjam vsem našim članicam, da bodo odslej seje vsak prvi četrtek v mesecu ob pol osmih zvečer in ne popoldne, kakor smo imele v preteklosti. Pričetek je točno ob pol osmi uri, da bomo lahko zaključile sejo pred deveto uro, ko ie še dan. Meseca julija pa ne bo seje, ker bodo članice povečini imele počitnice. Toda seja 6. avgusta bo pa zelo važna, ker bomo delale načrte m naš velik Whist pardi, ki se vrši v oktobru. Ako je naš cilj uspešni zaključek, potem vam priporočam, da pridite na sejo ter sodelujete z odborom v polni meri. Pozdravljene! Lena Marincich, tajnica. Št. 14, Cleveland (Nottingham), O. —Doilžnost me veže, da se v imenu članic prav lepo zahvalim našim dobrim članicam, ki so nam pripravile dobre stvari za okrepčila po zadnji seji. Sestra Mary Cervan je spekla izvrstne potice; sestra Matilda Ropret in naša zapisnikarica sestra Rose Ulle sta pa ngjn naredili okusne krofe. Prav iepa hvala vsem, ki ste pomagale, kakor tudi vsem, ki ste se udeležile zadnje seje in zabave. Upam, da se bomo v poletnem času večkrat videle na mesečnih sejah. Gotovo vas zanima poročilo, kdo je dobil krasno ročno izdelano posteljno odejo, na kateri so bili našiti zgodo- vinski motivi. Voditeljica šivalnega kluba je bila naša agilna podpredsednica Anna Slopko, ki je spretna učiteljica v šivanju in sploh v ročnih delih ter z veseljem nudi pomoč vsem tistim, ki bi se rade naučile delati lepa ročna dela. To zgodovinsko odejo, za katero smo prodajale listke že od lanskega leta je dobila Mrs. Marie Jarc, 19600 Orminston Ave. Na svidenje na prihodnji seji! Frances Medved, tajnica. Št. 15, Cleveland (Nevburg), O.— Naše pretekle seje niso bile obiskane v tistem številu kot bi želele, vsaka je našla izgovor za odsotnost, kar pa ni pravilno. Saj veste, da se na seji lahko marsikaj ukrene, ako je lepa navzočnost. Dalje opozarjam matere članic mladinskega oddelka, da je zelo važno za deklice biti navzoče pri vsaki vaji ob četrtkih večer. Zadnje čase ni bila preveč zadovoljiva prisotnost, kar se mora spremeniti na boljše, ako hočemo, da bodo deklice lepo nastopale. Malo več sodelovanja od strani članic in mater, bi prosila, pa bo vse v redu. Naše kadetke so imele pretekli mesec več lepih nastopov in se vselej prav lepo postavile, za kar čast ka-detkam z željo, da bi se pr dno udeleževale svojih sestankov ter vedno pazile, da bo krožek agilen. Kegljaška sezona se je zaključila in sedaj bodo imele naše kegljačice en čas poč tek. V imenu podružnice jim čestitam nad lepo uspeli sezoni, kakor tudi za spretno kegljanje na tekmah. Pele? tekme v Clevelandu, so se udeležile tudi tekme v La Salle, 111., kjer so bile gostoljubno sprejete. Poletje bo kmalu minilo in potem se bo pa treba spet vaditi, da boste prihodnje leto se še bolj postavile. Živele! Z naj lepšimi pozdravi! Mary Hrovat, tajnica. Št. 16, South Chicago, 111.—V apri-lovi izdaji sem že omenila o velikem praznovanju v South Chicagu v nedeljo, 7. junija, ko bodo naše kadetke dale blagoslovit bandero in dve zastavi, ameriško in slovensko. Blagoslovitev bo pri poldvanajsti sveti maši. Po cerkvenem opravilu bo pa slavnostni banket v cerkveni dvorani in nato sledi prosta zabava in ples, za katerega smo najele godbo Pucel trio, ki zna igrati za stare in mlade, da se bomo vsi vrteli. Našo slavnost bodo počastile tudi naše glavne odbornice na čelu naše velikodušne glavne predsednice Mrs Marie Prisland, med katerimi bo tudi naša spoštovana glavna talnica Mrs. Josephine Erjavec. V veliko čast nam bo imeti v naši sredi naše glavne odbornice. Katerim so bila poslana vabila, pričakujemo, da se bodo odzvale in to od blizu in daleč. Upamo tudi na poset članic od bližnjih podružnic, kakor tudi pevski zbor od št. 2, da nam bodo zapele nekaj lepih pesmic. Želimo videti tudi jolietske kadetke, ker bo dalo našim kadetkam mnogo spodbude do javnih nastopov, ako bodo videle tudi druge uniformirane krožke. Vljudno vabimo tudi članice od št. 95 in iz Pullmana, da bi tudi one prišle, da se boljše spoznamo med se- boj. Med nami se boste počutile prav domače in bile zadovoljne z našo gostoljubnostjo. Samo pridite in se prepričajte! Kaj pa naše članice od št. 16? Ta dan morate biti vse navzoče, niti ena naj ne izostane! Pridite vse najprvo k sveti maši, potem pa kar v dvorano na banket. Za ta dan si odločite prostost in ni treba doma pripravljati kosila. ampak pripeljite vso družino v dvorano na banket, Ijjer boste z vsem postreženi. Torej na veselo svidenje 7. junija v cerkvi sv. Jurija na 95. cesti in Ewing Ave. Na kegljaški tekmi, ki se je vršila v La Salle, 111., smo se imele prav luštno, akoravno nismo dobile prve nagrade. (Seveda smo se jo troštale, akoravno nismo to prej omenile). Pa smo bile vseeno prav zadovoljne. Posebno je lepo, ko se snidemo z glavnimi odbornicami. Meni se zdijo vse zelo magnetične, ker tako spretno skupaj delujejo. Kako lepo je, ko imamo priliko se osebno seznaniti z našimi voditeljicami, katerih je ena bolj prijazna kot druga. In ko smo se vračale domov na vlaku, smo pa pele in bile vesele. Ampak meni gre najbolj tista: “Pod mojim okencem pa travca zeleni . . .” Bog vas živi! V nadi, da se zopet sn demo, vas pozdravljam. Katie Triller, predsednica. OČETOVA MOLITEV Daj mi moč nebeški Oče, prosim prav ponižno Te, da življenja težko breme bi prenašal lahko že. Breme Ti si mi naložil, zvezal s trudom in skrbmi, da družini svoji služim sveto mi ukazal si. Dal si dobro mi družico, dal otroke ljubljene; o, da mogel bi živeti in trpeti še za nje! Daj mi moč, da bi družino dobro vzgojil, preskrbel; da krepostno bi živeli, da bil srečen vsak, vesel. Če vse to bom jaz doživel, to dosegel svoje dni, — rad umrjem, — da plačilo vžival bi v večnosti. —Ivan Zupan. Št. 18, Cleveland (Collimvood), O.— Veselo razpoloženje je vladalo pri vseh navzočih minulo mesečno sejo. Zabava, ki je .sledila, nam gotovo ostane v prijaznem spominu in to pot gre častno priznanje naši požrtvovalni predsednici Nettie Štrukel, ki je oskrbela “Surprise party" svojemu soprogu, kot našim članicam. Prav prijeten večer je bil. Želeti je, da bi se sosestre vedno tako lepoštevilno udeleževale mesečnih sej. V juniju imamo na programu “Card party,” le pridite v velikem številu, pa bo vsestranski napredek pri podružnici in v srcih zado-vojstvo! Tem potom ponovno čestitam gospodični Anni Pauline, ki je stopila v za- konski stan 2. maja. Bilo prav srečno, je gotovo želja vseh članic št. 18. Za velikodušen dar v blagajno, poklon gospej Margaret Hvala; isto najlepše pozdrave sestri A. Košuta v Geneva, O. Škoda res, da so domovi posameznih članic tudi izven mesta. Prijetnejši bi bilo pač, da se vidimo redno na sejah! Gospo Rose Paulin, 2636 Idlewood Ave., East Cleveland, priporočam, kot izvrstno obrtnico v izdelovanju umetnega cvetja. Nageljni, ki so krasili za Materinsko proslavo naše članice, so res lepi. Hvala, gospa Paulin, za trud in požrtvovalnost. Z željo, da se pripelje vedno kakšno novo kadidatinjo za pristop k naši podružnici, pošiljam najlepše in vdane pozdrave vsem sestram! Josephine Praust, tajnica. Št 19, Eveleth, Minn.—V prvi vrsti se želim najiskrenejše zahvaliti vsem odbornicam in posameznim članicam, ki ste mi poslale lepa voščila za moj rojstni dan. Srčna hvala vsem skupaj ! Dne 6. maja smo imele prav zanimivo sejo in po seji se je vršil lep program v počast Maternega dne. Sestra Mary Lenich je lepo naučila članice mladinskega oddelka, da so pozdravile vse matere v slovenščini. Program je bil izvrstno izpeljan in največja zasluga za lep uspeh gre gospej Lenich in članicam mladinskega oddelka ter mamicam, ki so deklice pripravile za lep nastop. Med nami je bil tudi odličen govornik od obrambnega odbora (Civilian Defense Committee), ki nam je podal mnogo praktičnih navodil, kako se moramo pripraviti za domačo obrambo ter obenem svetoval, da moramo paziti na vse stvari in varčevati na vseh koncih in krajih. Da bo Amerika čim prej zmagoslavna, moramo vsi sodelovati z vladnimi odredbami, pa naj si bo na naših domovih ali pri delu. Nazadnje smo pa bile deležne okusnega prigrizka in vse navzoče so izrazile svoje zadovoljstvo nad lepim sestankom. Naša sestra Mary Maurin je poklonila lepo darilo. Hvala lepa, gospa Maurin, kakor tudi vsem sestram, ki ste pomagale pri predpripravah in pri serviranju. Seveda, letos niso b le naše matere tako vesele, kot prejšna leta, ker vsaka že na obrazu kaže, da jo tišči otožnost v srcu, ker je sin pri vojakih ali morebiti v vojni, ker zadnja poročila pridejo poredkoma in se ne ve od danes do jutri, kje se nahajajo. Moji trije sinovi so slučajno oženjeni in ima vsak svojo družino, toda se ne ve, koliko časa bodo doma, ker v sili bodo tudi oni poklicani, ki imajo svoje družine za vzdrževati. Jaz želim, kakor mnogo drugih mater, da bi se nas ljubi Bog usmilil in dal mir božji vsem ljudei" na zemlji. Pozdravljene vse odbornice in članice Slovenske ženske zveze! Nasvidenje na seji! Rose Jerome, tajnica. Lep uspeh seje št. 19 Na zadnji seji smo imele lepo udeležbo kakor tudi zanimiv potek seje in lepo zabavo, ki je sledila. Prav lepo je od članic, da se udeležujete meseč- nih sej, ker se lahko mnogo koristnega ukrene. Nagrado je dobila sestra Gabriela Masel in je obljubila prinesti nekaj lepega na prihodnjo sejo! Tajnica je poročala, da je v kampanji pristopilo 19 novih članic. Vsem novim kličemo: Prisrčno dobrodošle! Naš poklon gospej Lenich in vsem sestram, ki so pomagale, da smo imele najprijetnejši sestanek in lep program. Na svidenje na prihodnji seji! Matilda Rebcrts, zapisnikarica. Št. 20, Joliet. Ill—Smrt se je začela pogostokrat oglašat v naši naselbini, ne glede na starost ali koliko žalosti bo povzročila pri' družinah. Dne 24. aprila je umrl John Zelko, soprog naše ustanovne članice, sestre Barbare Zelko. Poleg vdove zapušča dva sina in hčer. Dne 28. aprila je za vedno zaspal v Gospodu Mr. John Bluth. Poleg soproge Mary, žalujejo za njim štirje sinovi in dve hčeri. Ravno na Materin dan so žalostno gledali mrtvo mamo pri družini Ter-lepovi na Broadway St. Nanagloma je preminila blaga žena in mati ter naša zvesta sestra Anna Terlep. Našli so jo mrtvo v postelji. Človek v resnici ne ve, kdaj pride zadnja ura. Sestra Terlep je bila skrbna mati in je zapustila žalujočega soproga, šest sinov in tri hčere, ki so že vsi odrasli. Isti dan je umrl Paul Tomc, ki je bolehal že delj časa. Zapustil je pet hčera .ki so naše članice. Blagi pokojni počivajo na sv. Jožefa pokopališču. Naj jim sveti večna luč. Žalujočim izrekamo naše globoko sožalje. Najlepša hvala vsem sestram, ki so pr šle molit, posebno pa onim, ki so čule vso noč pri umrlih. Dne 29. maja je graduirala iz College of St. Francis, Miss Olga Erjavec, starejša hčerka naše glavne tajnice. Olga je članica Theta Chi Sigma Sorority. Sodality of B. V. M., the Little Theater, St. Francis Club, International Relations Club, graduirala je tudi od Joliet Conservatory of Music, kjer je dobila certifikat za učenje klavirja, ter poročevalka za Zarjo od ka-detk št. 20, kjer je tudi ona kadetka, kakor tudi prva nadzornica pri naši podružnici. Na tem mestu ji izrekamo iskrene čestitke z željo, da bi bila njena bodočnost srečna in obdana z veseljem vse povsod. (Slika na str. 227) Omenila bi rada, da naše seje bodo v poletnem času isto zanimive kot so bile v zimskem času in je želja odbornic, da bi članice prišle v isto lepem številu, kot pozimi. Saj seje so kratke in potem je še dovolj časa za razvedrilo v prosti naravi ali na drugih zabaviščih. Čudno, ampak resnično je dejstvo, ravno ko se privadimo na lepo udeležbo pri sejah, pa pridejo lepi dnevi in članice pozabijo na seje in še celo za plačat asesment, kar pa hodi posebno tajnici narobe. Torej zbirajmo se vse redno vsak mesec, saj je za dobrobit članstva in organizacije. Z najlepšimi pozdravi, Josephine Muster, tajnica. — o--------------- * BUY U. S. DEFENSE BONDS * NA MRTVAŠKEM ODRU — NA MATERNI DAN Med tem, ko so se otroci članic Slovenske ženske zveze s skrbjo pripravljali, da čim lepše iznenadijo svoje matere ter skrivaj naročili cvetlice, darila in mnogo druge stvari, da mater razveselijo, so pri družini sestre Ane Terlep, članice št. 20, Joliet, 111., bili žalostno presenečeni. Dan prej so delali nove načrte za počastitev matere in naročili cvetlice za njo, kakor tudi imeli vse pripravljeno za skupni obed, kjer bo vladalo samo veselje, toda usoda je zahtevala drugače. Cvetlice, ki so imeli izročiti živi materi, so položili na njeno krsto. Zbrali so se okrog njene krste s solznimi očmi, kajti njih mater, dan prej zdrava in vesela, je čez noč za vedno zaspala in ni slišala izraze ljubezni, katere so ji otroci izrekali ob rakvi. V naselbini ni nihče pričakoval te žalosti. Kot blisk se je raznesla vest, da so Mrs. Terlep našli mrtvo v postelji. Nihče ni mogel tega verjeti, ker Mrs. Terlep je bila visoke in čvrste postave, kateri bi vsak prisodil še najmanj 25 let življenja. Bila je vesele narave in za vsakega imela prijazno besedo ter zvesta članice naše podružnice, h kateri je pristopila štiri mesece po ustanovitvi. K sejam je rada pr šla in vselej imela dober nasvet in nikdar ni kritizirala delo drugih. Kadar smo se skupno udeležile, bodisi v procesij ali parad, je bila sestra Terlep vedno med nami. Isto je bila vedno na mestu, ko smo spremile umrle sosestre k zadnjemu počitku in vselej imela z drugimi članicami ponosno pripet Zvezin znak. Bila je članica, na katero smo se lahko zanesle ter vselej tudi rada prispevala svoj del bodisi v denarnem oziru ali na druge načine. Zelo, zelo jo bomo pogrešale pri naši podružnici. Pokojna Ana Terlep je bila rojena v Leskovcu, v Sloveniji. V družini je bilo 14 otrok, od katerih živi devet, šest sinov in tri hčere, ki so vsi močne postave, kakor starši. Dve hčeri, Anna Ferguson in Rosi Šemrov sta naši članici. Lansko leto je na isti dan smrt obiskala njeno sosedo in pokojna se je spomnila na ta dogodek ter je dan prei pripomnila svojim hčerkam: “Bog ve, kdo bo letos ta dan na mrtvaškem odru?” In bila je ravno ona. Lepe uhane, katere ji je kupila hčerka, so krasili njena nema ušesa. N hče ne ve, kaj je zanj usoda življenja Cvetlice in mnogoštevilni darovi za svete maše so bile v dokaz, da je bila priljubljena med nami. Njen sprevod je bil veličasten, katerega se je udeležilo veliko število prijateljev in članic št. 20. Marsikateri je prišlo v misel, ko je stala ob grobu pokojne se-stre-prijateljice: Kako ničevo je živ- ljenje. smrt pride nenadoma in vzame življenje tam, kjer se najmanj pričakuje. Z Bogom, sestra Anna Terlep! Bila si tudi moja prijateljica. Vedno sem Te imela rada. Bog Ti daj plačilo v nebeškem raju med svojimi otroki, kateri so pred Teboj delali pot v nebesa. Josephine Erjavec. MLADA MAMICA Nova sreča je v naš dom prišla. Pesmi, ki sem jih kdajkoli pela, zbujajo se zdaj ob tvoji zibki, dete drobno, sladki moj zaklad! Vse lepote tvoje nežne duše dar so materi presrečni — meni. Nova sreča je v naš dom prišla — Sončni dnevi, ki so preminuli, sanje, ki so v težkih dneh umrle, vstajajo zdaj vnovič, sladki moj zaklad. ---------o-------- Št. 21, Cleveland (West Park), O,— Ne vem, kako bi začela, da bi se lepše zahvaliti dragim sestram za tako lepo udeležbo na zadnji seji, ko smo obhajale Materinski dan. Dobro veste, da sem se branila prevzeti zopet urad, toda vidim, kako ste matere dobrega srca, kar menda zamore samo slovenska mati, se počutim srečno in ponosno, da sem na uslugo. Verjemite mi, da mi vaša prijaznost ostane v trajnem spominu. Bog vam daj zdravje in dolgo življenje, da bi še mnogo let delovale za napredek slovenskega naroda. Prav srčna hvala vsaki posebej in vsem skupaj za lepa darila, kar nam je dalo mnogo vesele zabave. Vzelo bi preveč prostora, da bi poimensko poročala vse naše dobrotnice. Bog vam stotero povrni! Prav lepa hvala Cecilia Brodnik in Mary Hosta, ki sta nam preskrbeli tako dober povečerek, s katerim smo se imenitno pokrepčale. Torej še enkrat prav vsem skupaj najlepša hvala! Le tako naprej za napredek Slovenske ženske zveze! Na zadnji seji je sestra Anna Intihar vpisala svojo najmlajšo hčerko in ima sedaj šest hčerk pri Zvezi. Vsa čast te.i zavedna Slovenki! (Prosimo, da bi nam poslale sliko od gospe Intihar in njenih šest hčerk, da bo priobčena v Zarji.—Opomba ured.) Sestra Rose Joaelj je pa vpisala hčerko sestre Theresa Kožuh in ima s tem tri članice vpisane, za kar bo deležna lene Zvezine broške. Svoji hčerki sta obljubil1, vpisati tudi sestira Angela Prišel in Gertrude Guštin in upam, da boste tudi izpolnili svoji obljubi. Najlepša hvala vsem skupaj, novim članicam pa iskrena dobrodošlica! V zadnjem dopisu bi se moralo brati ime Rose Joselj in ne Koželj, kar prosim, da se oprosti. Naše čestitke mladi sestri Mary Stevens, ki je ravno na Materni dan postala prvič srečna mamica, ko ji je teta štorklja poklonila prav luštkan zavojček. Čestitke pa tudi sestri Josephine Zupan, ki je postala za enkrat več stara mamica. Čestitamo tudi Karolini Hiti, ker ji je edini sin Frank pripeljal domov prav zalo nevesto. Obilo sreče želimo novima zakoncama. Te dni je morala vzeti slovo od svojega sina Lojzeta sestra Anna Zupančič, ki je že poslala dva sinova k vojakom. Upajmo, da bo ljubi Bog obvaroval vse sinove in pripeljal zdrave domov v naročje ljubih mater. Sestram priporočam vse naše hrabre vojake v molitev. Naša predsednica sestra Mary Hosta je imela za teden dni svojega sina Lojzeta na počitnicah od vojakov. Srečni so dnevi, ko vidi mati svojega sina zopet doma, dasiravno je žalost- na ločitev. Bog daj nam kmalu zaže-ljeni mir! Naše čestitke mladima sestrama Mary Gustinčič in Anna Zalar, ki bosta 7. junija praznovali svoj rojstni dan. Da bi bili še na mnogo let zdra- vi in srečni! Naša podružnica je odobrila dar pet dolarjev za vojni center, ki bo postavljen na našem Public Square. Na zadnji seji je bilo sklenjeno, da ne bomo letos priredile p.knik, pač bo vsaka dobila za en dolar tiketov za prodat, za katere se bo oddalo pet nagrad po pet dolarjev. Kdo bo srečen, se bo izvedelo na seji 1. junija. V knjižici je tudi nekaj prostih listkov, da se ne bo nobena trudila zastonj. Prosim, da bi vse sodelovale, ker bo za korist naše ročne blagajne. Najlepše pozdrave 'in na svidenje! Ančka Pelčič, tajnica. Št. 23. Ely, Minn.—Seja 3. maja je bila zelo zanimiva. Razmotrivale smo o pomoči za Rdeči križ in prišle do zaključka, da bomo prodajale vstopnice za predstavo in ves dobiček se bo daroval v ta plemeniti namen ( Prav lepa hvala, z željo za najlepši uspeh. A. N.) Po seji smo pa imele prav lep program v počast našim materam. Slišale smo lepo slovensko petje naših mladih članic pod spretnim vodstvom naše organistke Miss M. Hutar. Hvala lepa. Miss Hutar, za sodelovanje, kakor tudi deklicam za lep nastop! Nastopili so tudi sinova in hčerka naše vrle predsednice sestre Mary Shepel, ki so tudi izborno peli slovenske pesmi. Ta skupina nas je razveselila s krasnim petjem tudi na radi-jo na velikonočno nedeljo, za kar jim izrekam najlepšo zahvalo v imenu vseh poslušalcev in naše Zveze. Za zaključek programa smo pa vsi skupno zapeli “Angelj Gospodov” in “Hej Slovenci.” Bil je res lep sestanek in zabava, ki nam bo ostalo v prijetnem spominu. Po tem smo pa bili postreženi s kavo in sladoledom. V soboto 9. maja smo pa imeli v naselbini častnega gosta, ministra Franc Snoj-a. Kako izvrsten govornik je on, dobro veste že vsi. ki ste ga slišali. Upam. da se je počutil domačega med nami, napravil je najlepši vtis in spomin na njegov govor in obisk bo ostal med nami dolgo časa. Materni dan 10. maja smo pa tudi praznovale na svečan način. Prvič, odkar imamo vežbalni krožek, smo skupno korakale v cerkev in na čelu so bile naše kadetke v svojih slikovitih uniformah in sicer v krilih in ne hlačah, kot so jih imele prvotno. Pristopile smo skupno k svetemu obhajilu. Po maši smo se slikale pred cerkvijo. (To sliko bi rada, da pošljete na uredništvo Zarje za priobčitev. Op. ured.) Zvežin dan bomo morale pa za letos počakati, ker ravno v našem mestu Ely pogrešamo največ naših fantov, ki so morali stopiti v vojaški stan. Toda vemo. da se bodo kmalu zdravi in zmagoslavni vrnili in bomo pa po tem imeli toliko večjo prireditev. Tudi smrt se je oglasila v naši naselbini. Po dolgotrajni bolezni je preminula sestra Mary Ottrin, dekliško ime Rus, v starosti 60 let. Rojena je bila v vasi Strahomer, fara Tomišel in je bila poznana kot Jularjava Marjana. Ona in njen soprog John sta bila botra naši zastavi. Bila je blagega srca in vselej pokazala svoj plemeniti duh. Naj ji bo Bog dober plačnik za njena dobra dela. Ona je bila naša članica že od leta 1928 in je bila tudi tista, ki je mene nagovorila, da sem pristopila k Zvezi. Otrok ni imela, ampak je bila mnogim družinam dobrotnica. Zapustila je dve sestri, ki sta tudi naši članici, to ste Mrs. Helen Marn in Mrs. Uršula Tratnik. Naše globoko sožalje žalujočim preostalim. Njej pa naj sveti večna luč! Najlepše pozdrave vsem sestram Slovenske ženske zveze. Mary Skalar. M. STEPANOVA: Človeka sem iskala V zarje tihe so se misli moje zaklenile, v zvezde jasne so se želje potopile . . . Ena sama mi je le ostala: da človeka v masi ljudstva bi spoznala. Dan za dnem že hodim sredi žive ceste, kaj vse videti sem morala! ne veste . . . Srečala sem polno čudnih bitij, a človeka najti—takih pač več ni odkritij ! “Imaš denar?” me vprašal je nekdo. “In lepo lice, rdeča usta, — imaš vse to?” “Pač vsega tega nimam,” sem dejala in sredi žive ceste začudena obstala ... “A dušo imam kot vi ljudje bogati, ki toliko mi nočete podati, da bi živela tudi jaz ob strani . . . Kdo pač vam k plemenitosti pot brani ? 1 Mar mislite, da srca revežev so kamen, ki ne bi ga prežgal krivic skelečih plamen? O motite se, vi krvniki blagi! Koraki vaši so pred Nekom silno dragi!” Razočarana sem utonila v mrak cerkveni . . . Kdo pač naj vlije več poguma meni?! Vsepovsod človeka sem iskala . . . O, kaj za enega bi samega vse dala ...! LEP USPEH KEGLJAŠKIH TEKEM Vse pride počasi in hitro mine! Nekako tako je z našim kegljanjem, s katerim se članice vadijo skozi vso sezono, da se takorekoč bolj spretno pripravijo za tekmo ob koncu sezone. In takrat se keglja zares in z velikim navdušenjem priti do prvenstva. Pri letošnjih tekmah je bilo opaziti mnogo več zanimanja kot prejšna leta in vsaka kegljačica je imela v mislih le eno stvar, in to je: kako boljše kegljati. Res je, da pri tem športu mora biti najprvo veselje do stvari in pa vztrajnost, namreč biti redno pri vajah. Da so to naše članice delale skozi vso sezono, se je pokazalo pri tekmovanju, za kar vsa pohvala našim brhkim članicam. V angleškem delu Zarje je natančno poročilo o izidu tekem, katero preglejte, da vidite kako se je kegljalo, in kako so se razdelile nagrade. Za poročati je mnogo, ako bi to storila v podrobnostih, ker pa vem, da boste vse razumele, ako sporočam, da je bil uspeh prav zadovoljiv, zato naj ostane pri tem kratkem poročilu od moje strani, toda uVerjene bodite, da sem bila s potekom na obeh tekmah prav zadovoljna in se prisrčno zahvaljujem vsem odbornicam in članicam za sto procentno sodelovanje in vsestransko pomoč. Živele naše vrle kegljačice in njih vestne voditeljice! ALBINA NOVAK. HODIMO VARČNE GOSPODINJE Znaki sedanje vojne se čimdalje bolj vidno kažejo in kolikor dalje bo trajala ta vojna, toliko globlje bo zadela v enem ali drugem oziru izmed nas. Teden za tednom imamo nove spremembe, vedno več naših sinov odhaja v službo strica Sama, civilno ljudstvo se pa mora omejevati za mnoge stvari, na katere smo bili doslej navajeni, kajti za zmago svobode je dolžan vsak posameznik žrtvovati, kar je v njegovi moči, ker to je vojna nas vseh. V prvi vrsti pa je potrebno varčevanje. Več kot bo narod prihranil v svojih vsakdanjih izdatkih, več bo lahko dal ali posodil vladi ,ki potrebuje denar in ga mora dobiti od naroda, za katerega se denar troši in vojaštvo bori. Zlasti gospodinja je poklicana, da v teh resnih časih vodi takorekoč, domačo fronto, s pametnim varčevanjem pri vsem kar družina potrebuje. Ni potreba, da bi bili v pomanjkanju, ampak kupovalo naj bi se take stvari, ki niso predrage in ki vsebujejo vse snovi za ohranitev zdravja v družini. Včasih se je v ameriških kuhinjah vrglo veliko dobrih stvari med odpadke in to bi sedaj ne smelo biti, ker čimprej se bomo navadili na varčevanje, tem bolj sigurno bomo pomagali pri civilni obrambi. Vsaka mati želi, da bi bilo vojske kmalu konec, toda v nasprotnem slučaju, namreč ako bi znala vojska trpeti delj časa, bo treba skrbeti, da nam ne zmanjka napotrebnej-ših stvari in ako bomo vsaj nekoliko varčevali, bomo s tem mnogo pomagali in ne bo pomanjkanja. Torej veliko nalogo ima ženstvo v Ameriki in vsaka izmed nas naj bo važen del skupine, da na ta način pripomoremo odvrniti sovražnika, ki hoče uničiti tisto, kar je vredno življenja — svobodo in demokracijo. FRANCES PONIKVAR. PRAVLJICA Večerna zarja zlati zibajoče klasje na daljnem, nepreglednem polju. Njeni zadnji žarki poljubljajo vrhove planin. Tam na potu, ki pelje do sreče pa stoji človek — mlad, s pogledom v daljo. Oko mu je temno, ustne rožnate, v prsih nemirno srce polno koprnjenja. Sreča mu je blizu . . . Pa pride po potu tiha, resna žena — trpljenje. Lahen je njen korak kakor bi hodila po vrtni gredi, posuti s utrganim cvetjem. Nežno mu da roko in ga pelje iz široke ceste na ozko pot. Nehote gre z njo. Daleč, daleč sta še od ceste, po kateri hodijo srečni . . . Grenka je mnogokrat pijača iz keliha življenja. . . Pittsburgh, Pa. — Lawrenceville, a suburb of Pittsburgh, turned out 40,000 strong April 19th to welcome its sol-dier-hero, Corporal Frank Basa of the 17th Air Base Squadron, who was wounded in the Jap attack on Pearl Harbor on December 7. A huge parade from 45th to 57th Sts. opened the ovation ceremonies for the 24 year old ground crew man. The patriotic celebrations, which continued through the aftenoon, were climaxed with a banquet in the Slovenian Hall in his honor. 500 persons managed to get banquet reservations and another 400 were turned away because of lack of space. The parade was colorful and it included many marching units. The honor guards to the hero were the No. 26 Pittsburgh SWU Cadets who marched in front of the car in which rode Corporal Basa and his mother Mrs. Christine Basa-Mihelcic who is a member of No. 26, Pittsburgh, Pa. The ovation for Corporal Basa was a spontaneous, patriotic celebration staged by “friends and neighbors of the soldier-hero.” To Corporal Basa, his mother and all his relatives and friends we extend our warmest felicitations and to Corporal Basa our best wishe for a speedy and complete recovery. America needs heroes like Corporal Basa. The picture which appears on this page was secured for our publication by Miss Frances Sumich from the Pittsburgh Post Gazette. --------o------ Pittsburgh, Pa. — Mesto Lawrenceville, ki se nahaja v bližini Pittsburgha je slavilo dne 19. aprila velik praznik, ker se je vrnil vojak-junak korporal Frank Basa, ki je bil ranjen ob prvem napadu Japoncev na naš Pearl Harbor 7. decembra, 1941. Vršila »e je velika parada v Pittsburghu od 45. do 57. ceste. Fatriotlčna slavnost se le vršila vse popoldne in se je zaključila s slavnostnim banketom v Slo- venskem narodnem domu v počast slovenskega junaka. Toda prostora je bilo samo za 500 oseb. dočim je bilo skoraj toliko gostov vrnjenih od vrat, ker ni bilo za vse prostora. Parada je bila slikovita in zanimiva. V posebne odprtem avtomobilu, kakor vidite na tej sliki, sta se vozila junak Frank Basa in njegova mati, naša sestra Kristina Basa-Mihelčič. Tik pred avtomobilom pa so korakale kadetke št. 26 prav ponosno, za kar so prejele mnogo ovacij od gledalcev, katerih je bilo nad 40,000. Naše čestitke ponosni materi in junaku z željo, da bi kmalu popolnoma okreval! To je menda prvi Slovenec, kateremu je bil prirejen tako veličasten sprejem v sedanji vojni. Na Zveza je ponosna na vrlo slovensko mater in sina-junaka! Sliko nam je dobila od Pittsburgh Post Gazette naša vrla sestra Frances Sumich. za kar prav lepa hvala. -------o-------- ZVEZIN DAN V COLORADI V državi Coloradi in zlasti v mestu Pueblo. Colo., se te dni prav pridno bavijo s predpripravami za zvezin dan, ki se vrši na tretjo tretjo nedeljo v juniju. Glavni gost ta dan bo naša spoštovana glavna predsednica, ki bo počastila slavnost s svojo prisotnostjo. Vljudno se vabi vse podružnice v državi Colorado, da imate svoje zastopnice na tej pomenljivi proslavi. Naša glavna predsednica bo zelo vesela, ako bo imela priliko se srečati z mnogimi članicami v tej zapadni državi. Torej 21. junija je dan Slovenske ženske zveze v Puebli, Colo. Odrasli in mladinski vežbalni krožki se pridno vadijo za impozanten nastop ta dan. Program za ta dan je zelo pester in pričakuje se najlepši uspeh. Živele vrle odbornice in članice v Coloradi! Da bi bil za vse vesel in srečen dan! Št. 25, Cleveland, O.—Udeležba na zadnji seji je bila dokaj lepa. Navzoča je bila naša urednica, ki nam je podala kratek obris programa, ki se je vršil 24. majnika za dobrodelni namen, namreč za sklad, ki bo po Slovenski ženski zvezi poklonjen ameriškemu Rdečemu križu in za sklad, ki ga Zveza nabira za odpomoč revnim v stari domovini. Na to prireditev se je povabilo gospo Amalijo Krek, soprogo dr. Miha Kreka, podpredsednika jugoslovanske v'ade, ki se nahaja v izgnanstvu v Londonu in gospo Ano Furlanovo, soprogo univerzitetnega profesorja Boris Furlana. Obe gospe se nahajati v New Yorku in pričakuje se, da bosta vabilo sprejeli. O poteku te prireaitve bomo poročale prihdnji mesec. Na programu bosta sodelovala naš odrasli vežbalni krožek in mladinski krožek. Priporočam vsem našim spoštovanim sestram, da točnejše plačujete svoje mesečne obveznosti, ker meni da mnogo dela in skrbi, ako ne plačate redno vsak mesec. Hvaležna vam bom za vaše zvesto sodelovanje. V nedeljo, 31. majnika, bo daroval novo mašo sin naše sestre Ane Bandi, Rev. Bonaventura (Lawrence) Bandi, ki je redovnik v redu sv. Benedikta in je bil ordiniran v novomašnika v Canon City, Colo. Naše iskrene čestitke gospodu novomašniku in želje, da bi dolgo vrsto let uspešno deloval v Vinogradu Gospodovem. Več članic me je vprašalo glede izleta na ameriške Brezje v Lemont, 111., v nedeljo, 26. julija. Katera se zanima za ta izlet, naj pride na prihodnjo sejo, da se pomenimo, ali pa naj se informira pri urednici Albini Novak, ki bo gotovo tudi letos aranžirala za skupno potovanje. Na svidenje na prihodnji seji 14. junij a f Mary Otoničar, tajnica. OČETOV DAN 21. JUNIJA Kot Materni dan, tako je važen za vse otroke tudi praznik, ki je odločen v počast očetov. V tem mesecu imate torej matere priliko, da navdušite svoje' otroke, da bodo svojemu očetu pokazali, kako zelo ga imajo radi. Torej spomnite se očetov na njihov praznik 21. junija. Bog jih živi! --------o------- FOgyiCTORY gk BUY UNITED 5TATES fm- }VAR &MBONDS STAMPS VLADNI BONDI IN ZNAMKE Na prvi strani v tej izdaji je kratek seznam podružnic, ki lastujejo vladne bonde in najbrž je še več podružnic, ki so kupile te obveznice, toda niso poslale poročilo ob pravem času. Prosi se vas, da to storite prav gotovo do 10. junija, da pride poročilo v javnost. Št. 27, North Braddock, Pa.—Prelepi mesec junij, posvečen presvetemu srcu Jezusovemu, se nam je že približal z vso krasoto narave in vse je v bujnem cvetju, kamor človek pogleda. Toda naša srca so otožna, ko jemljemo slovo od sinov, ki morajo k vojakom. Bog daj, da bi se kmalu vrnili zdravi in zmagoslavni k svojim dragim domačim. Vsaka mati pogreša svoje sinove in želi skorajšen povratek. Obrnimo se do srca Jezusovega in molimo, pa bomo našle mnogo tolažbe. Spoštovane sestre in prijatelji! Pri naši podružnici smo imele žalosten slučaj, ko smo izgubile zvesto sestro Terezijo Kučič, ki je po kratki bolezni aa vedno zaspala v Gospodu 19. aprila. Pogrešale jo bomo, ker bila je pri vseh priljubljena in velika pomočnica pri društvih. Ker ni imela svojih otrok, je pa vsem drugim bila v postrežbo in uslugo. Kako se je veselila pomladi in pomlad je prišla, a ona pa je odšla v večno veselje! Zapustila je žalujočega soproga, sestro in mnogo prijateljev in z.nancev. ■ Najlepša zahvala našim sestram, ki ste prišle kropit in molit v velikem številu. Njen sprevod je bil veličasten. Draga sestra Kučič! Spavaj v tihem grobu, saj sveti križ nam govori, da se snidemo gori nad zvezdami. Naj Ti bo lahka ameriška zemlja. Priporočamo njeno dušo v molitev. Preostalim pa naše globoko sožalje. Lepo je biti članica ženskega društva, ko nas nepričakovano obišče nezgoda ali še celo smrt. Nihče ne ve, kaj ga čaka drugi dan, zato bodimo pri pravljeni na vse in nikar ne zanemarjajmo pristopiti k skupinam, ki so za našo korist. Drage sestre, ki imate prijateljice ali sorodnice, ki niso še pri Slovenski ženski zvezi, nikar ne odlašajte, pač pa jih vpišite takoj na prihodnji seji. Na svidenje na prihodnji seji! Ne pozabite na prispevek 10 centov, kakor je običaj v slučaju umrle članice. Najlepši pozdrav! Anna Tomaš'č, predsednica Zahvala št. 27 SŽZ. Prisrčna hvala za zdravje Bogu in Mariji, materi božji, za rešitev iz dolge bolezni. Bila sva oba s soprogom na bolniški postelji. Soprog je zbolel en mesec pred menoj in komaj je ozdravel, sem pa jaz zbolela. Tem potom se prav lepo zahvaljujem moji hčeri za pomoč in Mrs. Ivančič, ki me je nademestovala pri gospodinjstvu ter Mr. in Mrs. Rednak za vso prijaznost in naklonjenost. Iskrena hvala vsem skupaj! S pozdravom, M. Petelin, članica št. 27. Št. 30, Aurora, 111.—Na zadnji seji smo pa res bile zelo presenečene, ko nam je blagajničarka naznanila, da je vpisala pet novih članic in sicer štiri v odrasli in eno v mladinski oddelek. Ona je zares agilna agitatorka, kakor tudi njen soprog, ki je zelo naklonjen naši Zvezi, ker drugače bi ne peljal 35 milj daleč ter s tem največ pomagal do novfih članic. Mr. in Mrs. Aister, prav lepa hvala v imenu podružnice! Naj še omenim, da je rekel Mr. Yunc, da je prav zadovoljen, ker je njegova hči postala članica, sicer zelo pogreša Zarja, odkar mu je žena umrla. Vse priznanje takim možem! Dne 9. maja se je poročila sestra Julia Mlakar z Joe Burkhart-om. Veliko sreče v zakonskem stanu! Ravno isti večer, ko so imeli tukaj ženitova-nje, je nevestina sestra Mrs. T.lli Vesel- v Jolietu, dobila sinčka, katerega je ata gotovo vesel. Čestitke, Frank! Dne 14. maja, sta spet odšla dva slovenska fanta k vojakom, Gilbert Sivokar in Herman Račič, brat naše predsednice. Dasiravno je tukaj malo slovenskih družin, pa imamo že 14 fantov pri vojakih, ki so polhi navdušenja za obrambo naše domovine. Ravno sedaj je moj sin, ki je pilot-cadet, doma na počitnicah in pravi, da je ponosen na svojo narodnost, ker vsi vojaki v letalskem koru imajo največji rešpekt do Jugoslovanov in je tudi on ponosen na svoje starše, ki so prišli iz Jugoslavije, ker se narod lačen in skoraj brez sredstev za vojno upira Hitlerju, ki je bil oborožen do zob. Kako moramo biti zadovoljni in pogumni tudi mi tukaj, da lahko pomagamo do zmage, ki enkrat mora priti za vse poštene ljudi na svetu. Kot se vojaki borijo za nas, tako tudi mi pomagajmo doma vsak po svoji moči, da bo čimprej strta moč sovražnika. S pozdravom, Frances Kranjc. TEŽAK ODGOVOR Stanko trga rože rdeče, pa vzdihuje; ko bi znal, kje le je moj dragi očka, te-Ie rože bi mu dal. Večkrat mamico je vprašal: “Kje je vendar očka moj?” Ona vselej je jokala, vzdignila v objem ga svoj. Mu v solzah je govorila: “Dete, moli zanj srčno, on je daleč proč od naju, enkrat pa le prišel bo. Če te bogec bo uslišal, vrnil bode se enkrat, vsega, vsega bo prinesel, rožic dal mu boš takrat.”—A. S. ------------o--------- Št. 31, Gilbert, Minn.—Sestre: Pomlad je tukaj in vse že zeleni, al’ pomladni dnevi niso, kot so nekdaj b’li. Ptički veselo žvrgole al’ vse to nič ne pomeni, zdaj so največ solze. Zakaj tako začenjam, ne zamerite mi to, ker časi so se spremenili in naši fantje jemljejo slovo. Bog sam ve če kedaj nazaj še pridejo. Smrt dandanes nič ne izbira, naj bo oče, mati ali nedolžni otročiči. Bilo je 6. marca, ko je zbolela dobra mati in prijateljica mojih mladih dni, sestra Josephine Rahtel. Poklican je bil zdravnik in duhovnik, toda nepovabljena smrt jo je vzela drugo jutro s seboj. Letos je bilo poklicanih več naših prijateljic v kraj, kjer ni trpljenja in ne solz. Bog jim daj večni mir in pokoj. Me se jih pa spominjajmo v molitvi. Naša sestra Rozi Nosen se je veselila nad novorojenčkom in ko dočaka dan veselja, pride smrt in ga vzame v večni raj. Molimo za naše vojake, ki se za nas vojskujejo, da bi kmalu zmagali in se zdravi povrnili k svojim dragim. S pozdravom, Frances Verbič. Št. 39, Bhvabik, Minn.—Vljudno se apelira na vse članice, da ste navzoče na seji 8. junija, ker imamo važne stvari za razmotrivati ter bi rade imele xaše dobre nasvete in priporočila. To je čudno, da so le ene in iste članice pri sejah in tudi pri šivanju za Rdeči križ. Upati je, da se boste še druge pridružile. Nekaj moramo storiti tudi za našo ročno blagajno. Za velikonočne praznike smo poslale cvetlice vsem bolnim sestram, za kar so prispevale naše seje po majhnih prispevkih. Tako vidite, da nekaj zamudite vsako pot, ko ste odsotne. V zakonski stan sta stopili dve naši mladi članici Irma Kure in njena sestra Marcella Kure. Obilo sreče in blagoslova. Tem potom pošiljamo posebne pozdrave vsem materam, ki imate sinove v službi Strica Sama. Da bi le kmalu se vrnili zmagoslavni! Angeline Karish, tajnica. IŠt. 41, Cleveland Collinwood), O.—■ Drage sestre! Materinska proslava, ki se je vršila v Slovensskem delavskem domu na Waterloo Rd. v nedeljo, 3 maja, je prav dobro uspela. V prvi vrsti najlepša zahvala našim vrlim igralkam, ki so dovršeno izvršile svoje vloge ter občinstvo popolnoma zodovolile. Prav lepa hvala g. Stebla-ju ki se je mnogo prizadeval ter pomagal in uredil lep program. Prav lepa hvala gospej Vadnal, ki je predstavljala mater z otrokom v naročju v pomenljivi žiivi sliki. Druga slika je pa bila mati, ko se poslavlja od svojih sinov, vojakov. Prav lepa hvala g. Frank-u Bartol, sinu naše pridne članice in njegovim dvema prijateljima za sodelovanje. Želimo vsem vojakom obilo sreče in zdrav povratek k materam. Tretja slika je pa bila mati, ki sedi zamišljena v sliko svojega sina, ki se nahaja pri vojakih. To mater je predstavljala bivša predsednica gospa Mary Laušin. Ona je vedno pripravljena pomagat. Torej še enkrat hvala vsem in tudi g, Steblaju za pesmi, ki jih je zložil v spomi.n Maternemu dnevu, da so bili navzoči do solz ginjeni. Hvala tudi mladinskemu orkestru SDD, ki nam je igral lepe komade in jim želimo lepega napredka. Hvala tudi pevkama Mary Sever in Mary Tomažič za njih krasno petje. Podali sta venček narodnih pesmi. V čast mli je bilo predstaviti matere, ki imajo sinove pri vojakih. V znak hvaležnosti smo vsaki materi pripele rdeč nagelj. Sinovom pa želimo srečnega povratka. Hvala našim kuharicam, ki so pripravile okusna okrepčila in postregle gostom, da ni šel noben lačen domov, kakor tudi pridnim natakarjem ter gospej Artel in g. Jancu, ki nam vedno rada pomagata. Najlepša hvala skupnemu odboru in vsem ostalim pridnim članicam, ki so vsepovsod točno sodelovale. Vsem skupaj iskrena zahvala! Na bolniški postelji se nahajajo sestre Prišel, Šetina, Aucin in Milavec. Mogoče je še katera druga članica bolna, pa ni bilo sporočeno. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja in sko-rajšno vrnitev v našo sredo. Pristopili sta dve novi članici, Mary Drobnič in Pergas. Iskreno dobrodošli! Prosim vas, da se v večjem številu udeležujete naših sej, ker če nas bo več skupaj, boljše bomo zborovale ter več dobrega doprinesle svoji skupini. S sestrskimi pozdravi,, Anna Grajzar, predsednica. Najlepša zahvala sestram št. 41 Tem potom se želim prav lepo zahvaliti odbornicam naše podružnice št. 41, ki so nas matere tako prijetno iznenadile ob priliki materinske proslave na 3. maja, 1942. Vsaka mati, ki ima sina vojaka, je bila klicana na oder in kadetke od vežbalnega krožka so nam pripele lepe rdeče nageljčke. Lepa hvala tudi predsednici gospej Anni Grajzar za lep nagovor ob tej priliki. , Najlepša hvala orkestru od mladinskega pevskega zbora na Waterloo Rd. za lepo igrano himno: "Hej Slovani.” Torej prisrčna hvala vsem, ki ste se potrudile, da sta nas tako lepo razve-lile. Ostajam vam hvaležna, Marv Bradač. Članicam št. 41 SŽZ Soprog.in jaz se srčno zahvaljujeva za krasen izkaz prijateljstva članic št. 41 in to na tako presenetljiv način. Nikoli ne bova pozabila večera, ko ste prišle v hišo članice polnih rok vsega, kar se človek more spomniti. Skušala bova povrniti na en ali drugi način ter izikazati najino hvaležnost in ljubezen do sester, ki ste naju tako nepričakovano obiskale. Bog vam plačaj za vse, kar‘ste nama lepega Izkazale. Zahvaljujem se gospem Anna Grajzar, Mary Milnar, Anna Rebolj, Mary Bradač, Mary Janc, Mary Lušin, Josephine Kožel, Anna Stopar, Josephine Kožel, Anna Prišel, Julia Makovec, Rose Strumble in Margaret Rožanc. Mr. in Mrs. L. Mcsser. ---------o--------— Slovensko-ameriški DRŽAVLJANSKI PRIROČNIK je naslov knjižice, ki je ravnokar izšla. Vsebina je sledeča: 1. del obsega v slovenščini in angleščini vprašanja in odgovore o Ameriki, njeni vladi in drugi tvarini, ki jo morajo poznati vsi oni, ki iščejo drugi državljanski papir. 2. del nudi čitatelju kratek zgodovinski pregled Amerike v slovenščini. 3. del pa obsega: a) Proglas neodvisnosti; b) Ustava Zedinjenih držav; c) Zgodovinski govor predsednika Lincolna v Gottysburgu; d) Seznam predsednikov Zedinjenih držav in doba njihove vlade, in e) Posamezne države, njih glavna mesta, prebivalstvo in površine. , Sedaj bolj kot kdaj prej je potrebno, da pozna vsak Amerikanec svojo domovino čim natančnejše. Zato naj bi imela vsaka hiša to knjižico vedno pri rokah. Cena je samo 50 centov. Naroča se LEO ZAKRAJŠEK 302 East 72nd Street New York City, New York IZ GLAVNEGA URADA Tajnice, pozor! Zelja glavnega urada je, da se ob smrti članice čim prej izplača posmrtnina dediču, katerega ime je označeno na certifikatu. Toda primerijo se slučaji, da dedič umrje prej, ko pa zavarovana članica in ako ni v redu, vzame precej časa predno se dobi vse podatke za spremembo skupaj. Zato se priporoča vsem tajnicam, da pazite na take slučaje in ako vam je znano, da je umrl dedič čigar ime je na certifikatu, pojdite do članice ter uredite zadevo takoj in potem ne bo sitnosti za sorodnike in ne za Vas kot tajnica. Prosim Vas, da sodelujete v tem oziru, ker to mora biti pravilno urejeno in ako prej storite, toliko boljše bo za vse stranke. Josephine Erjavec, glavna tajnica. Št. 43, Milwaukee, Wis.—Čas teče hitro naprej! Ni še dolgo, ko smo praznovale desetletnico obstoja podružnice, vendar je poteklo že dve leti in 4. junija bo naša podružnica stara 12 let. Podružnica se je postarala, članice so pa čedalje bolj fest dekleta, posebno, ko pridemo na sejo in se malo razveselimo. Po prihodnji seji bo zopet serviran prigrizek in gotovo bo tudi dovolj “špasa.” Prosim članice, da se vse udeležite, bomo videle, če smo res mlajše, kot smo bile pred 12 leti. Opominjam vas, da se plačuje še vedno en kvoder mesečnine pri tajnici Mary Bentz, ki ima vsak mesec velike skrbi zaradi tistih, ki ne pridejo plačat. Torej ako dolgujete, pridite prav gotovo poravnat. Kakor vam je znano, smo posetile šesto letno kegljaško tekmo, ki se je vršila v La Salle, IH. Najlepša hvala soprogom članic, ki so nas vozili, kuharicam, ki so nam pripravile okusno kosilo v cerkveni dvorani in odboru, ki je imel največ dela in skrbi. Vse je šlo po sreči, samo vreme je bilo oblačno in nagajal je tudi dež, da nismo ogledale mesta kot bi želele. Toda kar smo videle, se nam je vse dopadlo in nam bo ostalo v naj lepšem spominu. Tudi na potovanju smo se imele prav prijetno. Nazaj grede smo se seznanile z članicami iz South Chicage, ki so nam pomagale prepevati vso pot. Začetkoma našega petja so nas ljudje začudeno gledali, ni pa bilo dolgo, da so se nam še drugi pridružili. Morebiti bo katera rekla, da so prežalost-ni časi za prepevati, zato naj bo povedano, da so vojaki na vlaku bili še najbolj veseli naše družbe in tudi najglasnejše z nami prepevali. Nikdar pa ne bomo pozabile petja v cerkvi sv. Roka v La Salle, 111. Solze so nas oblile, ko smo poslušale krasne majniške pesmi. Žal nam je bilo, da smo šle k zadnji sveti maši, kajti ostale bi za tri maše skupaj samo, da bi poslušale krasno petje. Ako ima katera članica priložnost se ustaviti v La Salle, pojdite v slovensko cerkev in vem, da mi boste za vedno hvaležne za to priporočilo. Sedanji župnik v tej cerkvi je begunec iz češke in je tukaj komaj nekaj mesecev, pa govori že dobro slovensko in angleško, da ne bi verjeli, da je tukaj samo ta kratek čas. Povedano nam je bilo, da častiti gospod župnik obvlada sedem jezikov. (Joj, če bi ženske znale sedem “Šprah,” to bi bilo klepetanja na svetu!) Vaša cerkev in pevski zbor naj vam bo v navečji ponos in verjemite, da pridemo vas gotovo še poslušat. Ob času tekme je navada, da se voli, kje se vrši prihodnja tekma. Že lansko leto bi moral biti Milwaukee na vrsti, ker pa smo šele začele kegljati, se nam je zdelo, da še ne vemo dovolj o tem športu za prevzeti tekmo. Upale na smo, da se nam bodo letos pridružile skupine tudi od ostalih dveh podružnic v naši okolici in bi lahko skupaj povabile prihodnjo tekmo v Milwaukee. (Ne da bi morale odbornice prosit, če se sme tekma vršiti v Milwaukee.) Usoda pa je bila letos ravno tako kot lani in zopet smo bile samo od naše podružnice in se branile tekme in skoraj nismo upale prevzeti. Ker je pa po vsej pravici Milwaukee na vrsti, in je bila naša podružnica edina zastopana na letošnji tekmi, se je pri-pripravljalni odbor za prihodnje leto vseeno obrnil na nas. To željo se je pojasnilo našim članicam, ki so takoj rade volje obljubile kegljaški skupini svojo pomoč in dale pogum in veselje za sprejem tekme za prihodnje leto. Torej dobrodošle kegljačice v Milwaukee. Wis. v letu 1943! Podružnica št. 43 bo storila, kar bo v njeni moči, da bo tekma dobro uspela in bomo naprej upale, da se boste tudi pri ostalih podružnicah v naselbini ogrele za kegljanje in sodelovanje, da se bomo pra^Jepo postavile. Članice, ki hočete kegljati prihodnjo sezono, se prosi, da se javite pri tajnici, ker moramo prostor na kegljišču že sedaj najeti, da bomo imele rezerviran čas vsak teden. Kegljale bomo na Marnovem kegljišču. Ob zaključku letošnje sezone so nam napravili gostijo, kar pač nismo pričakovale in smo bile zares presenečene nad prijaznostjo. Torej prav lepa hvala družini Marn za vso postrežbo. K zaključku dopisa apeliram na Miss Kattie Triller, predsednico št. 16, s katero smo se seznanile na vlaku, da pošlje na urednico Zarje navodilo za kolačke, 's katerimi smo se gostile na vlaku. Tako dobrega peciva nisem še pokusila in vem, da bo marsikatera hvaležna za navodila. Ne pozabite, Kattie! (Prav imaš, Josephine, tako dobrih kolačkov kakor jih zna napraviti Kati, tudi jaz nisem še prej pokusila kot sem lansko leto, ko smo se sešle v Lemontu in po naključju prišla tudi jaz do deleža. Naše clevelandske romarce jih niso mogle prehvaliti. Zato se tudi jaz pridružim vabilu, da nam Kati pošlje navodila za v priobčitev v Zarji, ker to pecivo je res nekaj dobrega. Op. ured.) Skoraj bi pozabila omenit, da smo letos kot lani prinesle “good fellowship” nagrado od tekme. Lepa hvala! Z najlepšimi pozdravi vsem skupaj! Josephine Verbick, poročevalka. Št. 46, St. Louis, Mo.—Na zadnji seji smo imele lepo udeležbo, kar upamo, da bo vsak mesec odslej. Pristopile so nove članice Josephine Ancel, Josephine Ancel ml. in Leona Grabian. Dne 23., 24. in 25. aprila smo imeli obisk misijonarja č. g. M. Železnikarja iz Rock Island, 111. V nedeljo, 26. aprila smo skupno pristopili k svetemu obhajilu in po sveti maši smo imele zajtrk v cerkveni dvorani sv. Jožefa. Za nas v St. Louis je bil obisk slovenskega duhovnika vesela priložnost, ker to je bilo prvič, da smo imeli med seboj svojega rojaka, Slovenca. Prihodnje leto upamo, do bo še večji in popolnejši uspeh. Naše globoko sožalje družini Lousha nad izgubo drage hčerke Mary, ki je bila tudi članica naše podružnice. Naj počiva v miru božjem. Na zadnji seji je bil osvojen sklep, da bomo plačevale pet centov več na mesec, da bomo imele za uradne stroške, ki se pojavijo od časa do časa. Opominjam tudi vse tiste sestre, ki niste še plačale 25 centov za limousine, da to storite na prihodnji seji. Naš pardi je bil premeščen na 25. junija. Prosim, da se potrudite napraviti prevleke za blazine do prihodnje seje, kjer boste dobile tudi tikete. Najlepša hvala sestri Lousha za okusen prigrizek, ki ga je servirala po zadnji seji. Posebno nam je ugajala okusna potica. Ne pozabite na dar za vaš rojstni dan. Na svidenje na seji! Rose Lucas, tajnica. Št. 53, Cleveland, O—Prihodnja seja se bo vršila 4. junija na domu sestre Franz. Ona je že tri leta v bolniški postelji in se ni mogla udeleževati sej, zato bomo šle pa me k njej na dom. S pozdravom, Mary Oblak, predsednica. IŠt. 74, Ambridge, Pa.—Najlepša hvala vsem članicam, ki ste bile navzoče na seji v maju. Po seji smo imele malo zabave, ko smo obhajale Materni dan. Upam, da ste bile vse zadovoljne. Naša bivša podpredsednica se je od povedala uradu in smo morale voliti novo podpredsednico, ki je sedaj sestra Mary Jančar. Naznanjam vam, da se bodo odslej vršile naše redne seje na vsak drugi četrtek v mesecu in prihodnja seja bo 11. junija. Prosim članice, da se udeležite v obilnem številu. Nastopil je prekrasni mesec junij, v katerem je praznik posvečen očetom. Pošiljamo najlepše čestitke vsem očetom. Naši bolni sestri, Agnes Hertneky želimo skorajšno okrevanje in vsem sestram kličem: na veselo svidenje na seji 11. junija! S sestrskim pozdravom Jennie Anžur, tajnica. Št. 77. North Side Pittsburgh, Pa.— V dolžnost si štejem zahvaliti se vsem članicam in drugim prijateljicam, ki se se v lepem številu udeležile naše obletnice. Zahvaliti se tudi moramo vsem, ki ste prinesle lepe darove in ki ste pridno pomagale pri delu. Bilo je res lepo videti, da se zanimate za našo Slovensko žensko zvezo. Le tako naprej, ker s tem dajemo zgled tudi drugim, da bodo prišle v našo sredo, kajti vsaka potrebuje nekoliko razvedrila v teh resnih časih, v katerih se nahajamo sedaj. Pri naši podružnici imamo tudi precejšno število mater, ki imajo svoje sinove pri vojakih. Za enkrat ne bom poročala poimensko, ker bj mogoče katero izpustila, ker mi niso znana vseh imena. Ko dobim natančno poročilo, bom to gotovo storila. Vabim vas v lepem številu na prihodnjo sejo! S pozdravom, Mary Chrnart, tajnica. Št. 79. Enumclaw, Wash.—Namenila sem se poročat, kako se gibljemo tukaj na zapadu. Kar se tiče naše podružnice, se še precej dobro skupaj držimo, v resnici nimamo mnogo napredka, ker tukaj je majhna naselbina in sploh nimamo kje agitirati za nove V BLAG SPOMIN POKOJNIM SESTRAM, KI SO PREMINULE PRI SLEDEČIH PODRUŽNICAH PODR. ŠT. 7—Sophie Poterjoy, 319 Clinton St., Vandling, Pa., rojena 21. junija 1912, pristopila 6. marca 1938. umrla 17. marca 1942. PODR. ŠT. 12—Helen Medved, 626 W. Pierce St., Milwaukee, Wis„ rojena 18. avgusta 1886, pristopila 7. novembra 1938, umrla 25. marca 1942. PODR. ŠT. 13—Katherine Grahek, 755 Rhode Island St., San Francisco, Calif., rojena 24. novembra 1870, pristopila 2. decembra 1928, umrla 30. marca 1942. PODR. ŠT. 16—Anna Hroma, 9711 Ave. N, Chicago ,111., rojena 15. aprila 1898, pristopila 21. aprila 1938. umrla 16. aprila 1942. PODR. ŠT. 17—Pauline Bencina, 1469 So. 71st St., West Allis, Wis., rojena 21. januarja 1879, pristopila 6. junija 1932, umrla 20. marca 1942. PODR. ŠT. 25—Mary Čandek, 1137 E. 77th St., Cleveland, O., rojena 12. marca 1885, pristopila 18. decembra 1928, umrla 4. aprila 1942. PODR. ŠT. 38—Anna Latkovich, 108 S. W. 5th St., Chisholm, Minn., rojena 7. oktobra 1887. pristopila 6. januarja 1932, umrla 26. marca 1942. PODR. ŠT. 89—Theresa Dušak, 321 E. Walnut St., Oglesby, 111., rojena 12. aprila 1884, pristopila 1. oktobra 1933, umrla 24. aprila 1942. Gospod sprejmi blage duše v Svoje nebeško bivališče! članice. Ali vse naše članice so marljive in prav rade prihajajo k sejam, čeravno so oddaljene, nekatere še več kot 30 milj. V miaju smo dobile novo članico Rose Mulinsky, tako bomo vsak v kampanjskem poročilu. Sklenjeno je, da se naše seje vršijo na domovih članic in sicer se določi po abecedi in prihodnja seja bi morala biti na mojem domu. Ker pa je bilo sklenjeno, da se vrši po prihodnji seji domača zabava, zato se bo vršila seja pri sestri Ani Sturm in sicer dne 7. junija. Prosi se vse sestre, da se polnoštevilno udeležite. Zadnja seja se je vršila v imenu Mrs. Cooks na Black Diamond, pri njeni mami, ker ona živi v Seattle, Wash. Udeležba članic je bila. lepa. Pogrešale pa smo sestro Mary Mihelich, ker kamor gre ona, tam gre Mary, tam je vedno veselo razpoloženje Sn obilo smeha. Po seji smo bile bogato pogostene po Mi-. Cooks in Prašnikar. Hvala lepa obema. Torej Mary, da boš prišla prihodnjič! Na svidenje in lepe pozdrave! Ivana Chacata, tajnica. Št. 88, Johnstown, Pa.—Pričakovati je bilo večje udeležbe na seji 3. maja, kakor je pa v resnici bila za našo domačo zabavo premajhna. Izgovor, da niste vedele, ne velja, ker bilo je pravočasno vsem poročano. Krivda je veliko v tem, ker premalo obiskujete seje, a še tedaj vedno ene in iste, tako pretežna večina ne ve, kaj se na seji sklene. Drage sestre, navad.te se bolj redno hoditi k sejam, saj nas je precejšno število pri podružjnici in ako bi se vas potrudilo vsaj polovico priti vsak mesec, namreč ena polovica en mesec in druga prihodnji mesec, pa bi se privadile in naše seje bi postale mnogo •bolj zanimive. Zdaj je že zime konec in je prijetno iti ven v prosto naravo in med veselo družbo, kjer se vedno lahko pošalimo po seji in posebno ako nas pride več skupaj. Seje imamo vsako prvo nedeljo v mesecu, zvečer ob sedmih. Do takrat vsaka gospodinja že vse uredi v domu in gre prav lahko za nekaj časa brez skrbi od doma. Upanje sem imela, da boste matere, ki nimlate še svoje hčerke vpisane pri naši lepi organizacij1!', prišle na sejo ž njimi v majniku in jih prav gotovo vpisale. Ali pristopila je samo ena nova članica na majevi seji In to je bila Pavlina Gričar v odrasli oddelek in meseca marca je pristopila Josephine M. Stusek v mladinski oddelek AkQravno je bila kampanja zaključena 31. maja, vseeno se potrudite med letom za napredek naše podružnice. Nagrado, ki bi dobila članica, katere ime je klicano na seji, še vedno čaka na vašo navzočnost. Drage sestre, pridite vse na prihodnjo sejo 7. junija in boste vse vedele, kaj se godi pri podružnici. S pozdravom, Mary Lovše, tajnica. Št. 89, Oglesby, 111.—Kamor se človeško oko ozre, povsod se vidi prekrasna narava. Lepi vrtovi, zeleni gozdovi in pisane cvetlice. Toda srca ljudi, teh ne vidi nihče, kako so ra- njena in žalostna v tem vojsknem času, ko skora.i ni je hiše, da bi ne občutila odsotnosti mladih mož. Uboge matere, ki morajo žrtvovati svoje ljube sinove vojnemu žrelu. Potolažene bodite, ker niste samo slovenske mamice, da ste tako nesrečne, ampak jih je še na milijone drugih, ki morajo poleg tega gorja prenašati še preganjanje in pomanjkanje. Obenem bodite tudi ponosne, da imate zdrave sinove, ki so sposobni za vojaško službo. Bog daj, da bi se vaši sinovi kmalu zopet povrnili zdrav; in veseli domov. V našo naselbino se je preselila kruta smrt in začela sekati življenja našim dragim. V šestih mesecih si je izbrala štiri žrtve. Prvi je bil Frank Prijatelj, soprog naše zapisnikarice, pionir v naši naselbini ter dobropo-znan in čislan daleč na okoli. Pri družini John Komoter se je za večno poslovila dobra in ponižna mamica, katero bodo zelo pogrešali. Dom, kjer zgubijo dobro mater, je kakor cvetlica brez vonja. Hišica, ki je bila prej prijazna, je po tem dolgočasna in tiha. Zveza je zgubila ž njo dobro članico. Pridne hčerke pa skušajo nadomestiti mater vsepovsod. Dne 12. aprila je umrl moj ljubi soprog, Frank Meglich. Moja žalost je nepopisna. Ne vem, kako bi se dragim sestram primerno zahvalila za vas, kar ste dobrega storila za mojega pokojnega soproga. Prisrčna vam hvala, ker ste prišle molit rožni venec, ko je ležal na mrtvaškem odru in za lepe cvetlice, ki ste njemu poklonile v zadnji pozdrav. Nikoli vas ne bom pozabila. Moj soprog je bil zelo vnet za našo Zvezo in posebno je ljubil Zarjo. Ker ni mogel sam več čitati, je prosil mene, da naj mu berem. Drage sestre! Bolj sem vesela, za kar ste storile ob smrti msjega soproga, kot pa kar boste storile zame ob času moje smrti, do katere bom ostala zvesta članica. Še enkrat, lepa vam hvala vsem skupaj! Dne 24. aprila je umrla nagle smrti naša vesela in jogumna sestra Terezija Dušak. Na naših sejah jo bomo zelo pogrešale in posebno njeno vese- lo naravo. Kjer je bila Tereza, tam je bil vedno smeh in dobra volja. Bila je zelo prijaznega značaja in poznana po vsej Ameriki po njenih dopisih. Bila 1e tudi naša rediteljica. Bog daj vsem blagim pokojnim večni mir in pokoj in naj počivajo v miru! Preselili so se v novo domovino, kjer ni ne sovraštva, ne skrbi, ne žalovanja in ne solz, kakor jih prelivamo mi na tej zemlji. V imenu podružnice izrekam globoko sožalje vsem žalujočim preostalim. Naše seje so dobro obiskane vsak mesec. Na zadnji seji so praznovale svoj rojstni dan sledeče članice, ki so nas dobro pogostile: Angela Rančin- gaj, Anna Antkowiak, MaTy Kozel, Jennie Senica in Sophie Papesh. Da bi dočakale še mnogo zdravih in srečnih let, je iskrena želja vseh članic. Ko sem zadnjič poročala imena članic, ki so obhajale svoj rojstni dan sem nehote izpustila ime sestre Cecilije Habneck Bilo mi je žal in prosim, da se mu oprosti. Postregla nam je izvrstno. Bog Te živi še na mnogo let, Mrs. Habneck! Lepa hvala vsem skupaj! Sestre, prosim vas prijazno, da plačujete redno svoj asesment Ne pozabite na seje tudi v poletnem času. Z žalostnim srcem pozdravljam sestre Slovenske ženske zveze po vsej Ameriki! Majry Meglich, tajnica. Naše sožalje! Naši vrli gospej Mary Meglich izrekamo globoko sožalje nad izgubo pre-ljubljenege soproga Frank-a Meglich, ki je preminul 12. aprila. Naj mu bo ljubi Bog dober plačnik za njegova dobra dela in pošteno življenje! Članice SŽZ iti uredništvo “Zarje.” Ivan Zupan: TRIJE PRAZNI STOLI Skrbna mati, srečna in vesela rada stregla svoji je družini, gledala je pri večerji, štela hčere brhke, bili krepki sini. Osem jih pri mizi je sedelo, pa prišlo vojaško je povelje: prvi sin odšel je — zabolelo mater, prejšnje zmanjšalo veselje. Klic se spet oglasil domovine; drugi sin odšel je v armado. Ob slovesu takem spet prešine srce matere ljubeče rado. V tretjič večkrat se vam kaj prigodi: sina tretjega so potrdili — — Uboga mati kadar sina rodi, žalostna, če izgubi ga po sili. Ko ostalim zdaj večerjo nosi, trije so pri mizi prazni stoli — Mati vedno žalostna zre vanje in pri tem za one sine moli. Št. 99, Elmhurst, 111.—Prihodnja seja se vrši 7. junija na domu naše predsednice Mairy Oermeli, 133 Melrose Ave. Vljudno ste vabljene vse brez izjeme, da ste prisotne, ker bomo praznovale drugo obletnico obstanka naše podružnice in se nam obeta zabaven sestanek. Najlepše se zahvaljujemo sestri Justa Rosan, podpredsednici sestri Terezija Kerkoč in sestri Cirili Kerkoč za dobro postrežbo na prej-šnih sejah. V Elmhurstu je zelo prijetno; rožice bujno cvetijo in ptički žvrgolijo, da nam delajo kratek čas v teh žalostnih časih. Več naših sester imajo svoje sinove v vojaški službi. Upamo in želimo, da se čim prej zdravi in zmagoslavni vrnejo med svoje drage. Kakor skrbne in pridne čebelice pobirajo sladki med, tako tudi mi drugi pridno obdelujemo svoje vrtove in to še boy kot kdaj poprej. Naše podružnica je darovala $10 za Rdeči križ. Lepo in umestno bi bilo, ako bi vse podružnice isto storile in poslale po svoji moči, ker denar gre za dober namen in posebno v teh kritičnih časih bi morale vse pokazati svojo domoljubnost do Amerike. Sestre, ne pozabite na letni Zvezin dan v Lemontu, k! bo v nedeljo, 26. julija. Pozdrave vsem članicam Slovenske ženskezveze! Victoria Volk, tajnica. Zahvala in vabilo Dolžnost me veže, da se v imenu podružnice št. 99 najlepše zahvaljujem našim zvestim članicam, ki nas sprejmejo na svoje domove za seje in po tem nas pa še lepo pogostijo, da se zadovoljne razidemo Po vsakem sestanku. Pridite vse na prihodnjo sejo, ki se vrši na domu naše predsednice, sestre Čermelj, ker imamo važne stvari za ukreniti glede skupnega romanja na Sveto goro in pa v Lemont meseca julija. Na svidenje 7. junija, ko bomo imele vel k dan, namreč praznovanje druge obletnice naše podružnice. Mollie Remec, zapisnikarica. o------------------ MOJ MALI (Zapiski matere) Moj mali je začel šele pozno govoriti. Ko je bil 11 mesecev star, je prvič hotel zaklicati “mama” in “ata.” Kmalu nato je iznašel še nekatere druge značilne besede, ki jih je porabljal za razne predmete okoli sebe, katere je imel posebno rad. Pri teh maloštevilnih besedah je ostalo več mesecev. Oba. oče in mati, sva se mnogo bavila z njim in sva mu mnogo govorila in pripovedovala. Mali je z velikim zanimanjem poslušal, ni mu pa prišlo na misel, da bi te besede ponavljal. Kadar je hotel kaj imeti, je znal tako dobro z mimiko in gestami povedati, da je vsakdo razumel, kaj hoče. Oče 'in mati sva že bila v velikih skrbeh, če morda mali ne bo govoril. Pa glej, ni bilo traba nobenih posebnih vaj; mali je nekega dne pričel govoriti. In čudno: prišle so besede, ki jih še ni nikoli prej izgovoril, pa vse te tako jasno in pravilno, kakor bi jih bil že stalno uporabljal. V razdobju 14 dni je mali vse zamujeno pridobil. Veliko veselje je vsej družini napravljala tako govorjenje. V človekovem življenju ni nikoli popolne tišine. Vedno se nekaj presnavlja in prenavlja in razvija. Našim človeškim močem pa je mnogokaj prikritega, kar navidezno spi pod življenjskim površjem. Otrok sliši govorico svoje okollilee. Razume jo. Sprejme jo vase. Prisvoji si jo popolnoma. Nima pa še potrebe, da bi govorico sam uporabljal. Vsi odrasli ga razumejo tudi brez govorjenja in mu store vse, karkoli hoče. Z raznimi gibi in znamenji otrok prav dobro zna pokazati, česa želi in kaj bi rad. Kljub temu pa otrok nadalje še sprejema glasove in besede ter jih ohranja čisto določeno v sebi. Vse to toliko časa, da pride trenutek, ko začuti potrebo po izražanju z govorom. Zdaj pa starši in otrokova okolica z velikim začudenjem poslušajo, kaj si je otrok v tem času prisvojil in v notranjosti predelal. (Dalje prihodnjič) 0---------------- Vida Jerajeva: SREDI MOJEGA SRCA Sredi mojega srca pesemca je zavzenela, še nobena ptičica ni tako sladko zapela Drobna moja pesemca pa odkod, odkod si pala? Zvončkom in trobenticam sončna me pomlad poslala! Draga Nežika: Ker nam iz Washingtona naročajo, da bo letos treba več sadja konzervirati kot druga leta in ker med te dobre reči spada tudi “želi,” naj Ti povem kako sem jaz to reč kuhala prvikrat. Nekdo mi je povedal, da se najboljši želi napravi iz grozdja. Kupila sem ga en velik bušel, vse jagode lepo skozi debelo cunjo pretlačila, dodala cukra in vse skupaj spravila v velik pisker in pokrila, da bo prej zavrelo. Pa pride moja prijateljica in začneva klepetati, kakor je že ženska navada. Vmes sem večkrat v pisker pogledala, če bo kaj kmalu zavrelo, pa dolgo ni hotelo. Ko se prijateljica prične odpravljati domov, sem jo seveda morala spremiti kot se šika pri olikanih ljudeh. Šla sem z njo celo ven na porč, kjer sva še dalje kramljali, na želi sem pa čisto pozabila. Začelo je v loncu vreti in kipeti ter teči po peči in po tleh. Kadilo se je pa tako, da je soseda pritekla v kuhinjo misleč, da gori, jaz sem pa še kar naprej klepetala s prijateljico na porču. V nos mi je udaril smrad po sežganemu, sem pa napravila opazko, da morajo pri sosedu cunje žgati, ker je tak duh. Naenkrat pa slišim ropotanje iz svoje hiše, pa se spomnim, kaj sem na peči pustila. Vderem v kuhinjo. — Ko bi ve znale, kako je izgledalo! Vse črno od dima; po peči in tleh je lezlo in teklo kot lava iz ognjenika. Kar za glavo sem se prijela. Vzelo mi je en teden, predno sem vse počistila. Kadar zdaj želi kuham, se vedno spomnim moje prve skušnje in lahko mi verjameš, da se tudi za ped ne ganem od peči, dokler ni želi popolnoma dokuhan. Te lepo pozdravlja, teta Minka. * * * ženine, ker bo Stric Sam pobral vse, kar lajze ino gre. Vidim, da me ne poznaš, zato Ti naj povem, da sem zelo izbirčna. Zanimam se samo za najboljše fante, na primer take kot je Tone Bobek v Clevelandu 'ki se pa ne da omehčati naj mu še tako sladko na srce piham. Torej povej mi, kak? vrste možak si in če delaš še kaj drugega kot po bjuti parlorjih ženskam prostor jemlješ. Te pozdravlja, Nežika. IGRIŠČE Ves svet je en sam velikanski oder, eno samo igrišče — brez kulis. Igralci smo mi vsi. Dva glavna režiserja: “Vera in nevera.” Nad vsemi igralci in gledalci je nezmotljivi umetnik. Razsojevalec, ki je svoj čas tudi sam igral največjo dramo sveta — Kristus križani. On gleda vse, ki nastopajo. Ni zanj odločilno, kdo igra, ampak kako kdo igra! In mi vsi! Kako izvršujemo svoje vloge na tem svetovnem odru?! Glejmo, da nam bo mogel Vsevidni prisoditi venec srečnega zmagoslavja, ko bo dokončana igra življenja! RESNE° MISLI Dobrota je najlejša ženska lastnost in temeljni akord njenega življenja. Ženska dobrota zahteva vsak čas odprte materinske oči, ki skrbno čuvajo in ogrevajo, ki niso nikdar žalostne; materinsko uho, ki razume tudi jecljanje otrokovo; materinske roke, ki vedno zdravijo, bodre, čuvajo, blagoslavljajo in poleg tega neumorno delajo. Neizčrpna dobrota mora biti vedno pripravljena dajati, mora vse z ljubeznijo preplavati, ne zna se utruditi niti v trpljenju. Ženska dobrota želi biti vsemu svetu mati. Iznajdljiva, najde pot v najtrša srca in najbolj skrite kotičke človeškega gorja. Njena dobrota vzbuja dobro, odstranjuje moreče malodušje in je oznanjevalka veselja. Dobrota je prenosljiva. Zatorej hočemo me, ki verujemo v novo življenje, postati močne in velike v dobroti, da prinesemo svetu dobroto in z njo — Boga. --------o--------- Milena: DOBRA VOLJA—MOČNA URAVNANA VOLJA. VESELJE IN VDANOST— JE POLOVICA ZDRAVJA V nekem kraju v stari domovini so se ljudje zavzemali za to. da bi njihova vas postala fara. da bi njihova podruž-na cerkvica postala farna cerkev; župnik bi se naselil pri ni ih; mežnarijo so že popravili, cerkev olepšali in tudi za župnišče bi še preskrbeli. Vse le bilo na nogah, vse živahno delalo, moški in ženske, otroci in starčki. Na čelu vseh pa le bila neka žena, ki ni mogla drugega govoriti, misliti in želeti, kakor da dočaka dan. ko bo njihova vas fara. njihova cerkvica pa farna cerkev. Razmere so pa tako nanesle, da se je kar naenkrat položaj spremenil, odločitev je padla—fara je postala sosedna vas. Žena, ki je vodila akcijo za faro. je zibolela. Srce ji je začelo nagajati, bolečina jo je stiskala, dihati ji ni dalo. Obležala je. Poklicani zdravnik ugotovi, da na srcu ni vse v redu. “Pa sem bila zdrava in krepka, pa sem delala in se gnala, pa ni bilo nič. Veselje do dela in misel na svoi uspeh me je držala pokonci. To razočaranje mi je srce uničilo, ta žalost me bo ugonobila.” Zdravnik, ki jo le pregledal, je spoznal dejanski položaj in takol uvidel, da ima žena prav, da ie res to razočaranje in ta žalost vzrok, da je zbolela. Vsi človeški momenti, poleg tega zavist, da je sosedna vas postala fara. neuspeh lastnega truda, užaljen ponos in vse drugo, kar spada zraven, je ženo položilo v posteljo. Medicine in tablete in kapljice niso mogle popraviti stanja, niso mogle vrniti zdravja. Že prej obstoječa srčna napaka se je “odprla” Čudovito moč imamo v sebi, če se ženemo za kako stvarjo. Tudi s skrito ali prikrito (latentno) srčno napako živiš, delaš in se brigaš za vse mogoče stvari, če te žene veselje, če te osebno hrepenenje po uspehu drži pokonci, če te tako zvani človeški razlogi gonijo in silijo v smer, ki ti jo narekuje volja, veselje, želja. Če pa ti kdo vse skupaj preseka, prepreči, pa le težko preneseš, se težko uživiš v dani položaj, če nimaš tudi za to nekega spoznanja, neke volje, nekih višjih nagibov. Ta žena ni imela drugega kot voljo, doseči nekaj svojega spoznanja, da se mora udati in svojo voljo drugače uravnati, pa ni vedela, ni znala, zato je zbolela, zato podlegla. V človeškim življenju je vse polno takih dogodkov; vsak dan spremljajo razočaranja in nasprotna človeška dela, vsak dan drugače. Svojo voljo moramo uravnati, jo, če treba, tudi ukloniti, podvreči se moramo. spoznati, da tako kot mi hočemo, vedno ne gre, da to ni pametno, pa si bomo prihranili marsikatero bolezen srca, želodca, črevesja, marsikak živčni napad bo izostal, marsikak žolčni mehur bo imel mir. Veliko bolečin bi nam bilo prihranjenih. Vsako vznemirjenje škoduje več ali manj. Čimbolj se vznemirjaš, čimbolj se zaješ v golo tako premišljevanje samo, pa ne najdeš izhoda. Strah in trepet pred dogodki, ki jim ne veš jasnosti, ki jih le slutiš in megleno, toda trdo čutiš, ti zadržujejo dihanje, ovirajo redno presnavljanje, porabo kisika v pljučih, v tkivu, v presnavljanju hrane. Celice telesa so zaradi tega oškodovane, izmenjava hranil iz črevesja v tkivo je motena, kisikovo delo je ovirano. izločila zastajajo in tvorijo kot taka v telesu strup, srčni utripi se spremenijo, občutek utrujenosti, onemoglosti se človeka oprijemlje, apetit se zmanjšuje. Spanja ni, kratko: zdravje gine vsak dan bolj, čim dalje traja tako duševno stanje. Nauk: Vadi in uri se v samozataje-vanju, da boš imela zaupanje sama v sebe, ko pride razočaranje in bolest, da te ne bo pognilo k tlom. For Victory... Buy U. S. DEFENSE BONDS STAMPS Jožetu Pograjcu: My, oh my! Odkar sem brala Tvoje pismo, se na smeh držim. Kar takole brez težave in vsakoršnega prizadevanja dobiti ženitno ponudbo, ni kar takole, posebno zdaj, ko bo še težje za Zbira Frances Sušel: DOMAČA KUHINJA Jetrna juha Telečja ali prašičeva jetrca zreži na listke in praži toliko časa, na masti, da niso več rdeča. Nato jih na deski dobro stolči. V kozico deni dve žlici masti, zarumeni žlico drobno zrezane čebule, peteršilja, dodaj stolčena jetra, potresi z moko, osoli ter zalij z vrelo vodo ali juho. Pusti še nekaj časa vreti. Prideni malo muškatnega cveta in lovorjev list. V juho daj zrezan in na maslu pražen kruh, zrezan na kocke. Medena potica Testo pripravi, kakor za navadno potico. Nadev pa naredi tako-le: V kozico deni en pajnt medu, da vre počasi pet minut. Nhto dodaj stolčenega cimeta in klinčkov, limonove lupine, prav drobno zrezane, tri žlice drobtin, nakar vse dobro zmešaj. Z nekoliko ohlajenim, a ne mrzlim nadevom namaži razvaljano testo in potresi zmletih orehov. Testo trdo zavij in deni v pomazano posodo. Peče se toliko časa, kot druga potica. Rožičeva potica Testo se napravi, kakor za vsako potico. Nadev: Zribaj en funt rožičev (johnny bread) in jih popari z vrelim mlekom. Dodaj,en pajnt kisle ali topljene smetane, cimeta, klinčkov drobno zrezane limonove lupine, dve žlici sladkorja in vse prav dobro zmešaj. Razvaljeno testo namaži enakomerno, ga tesno zavij in deni peči v namazano posodo. Vmešani šarkelj V lonček deni šest žlic mlačnega mleka, pol žlice sladkorja in košček kvasu (cake of yeast), vse dobro zmešaj ter pusti da vzhaja. Medtem raztopi tri tri rumenjake, prideni jim dve žlici masla, dve žlici sladkorja prav drobno zrezane limonove lupine, pol pajnta tople smetane ali mleka ter vse skupaj dobro zmešaj. To in vzhajani kvas vlij v moko, dodaj še kavno žlico soli ter prav dobro vtepi. Zamešaj še pest rozin ter deni šarkelj v namazano posodo. Postavi ga na toplo, da vzhaja in speci. Ješprenj (barley) s prekajenim mesom Zreži prekajeno meso na drobne koščke, deni v lonec, zalij z vodo ter pusti, da zavre. Potem dodaj en funt opranega ješprenja in naj vse skupaj počasi vre kaki dve uri. Ješprenj je veliko okusnejši in se tudi hitreje skuha, ako ga že prejšni večer namočimo in z vodo vred ki se je v njej namakal, denemo kuhati. Jabolka in čebula kot solata Očisti čebulo, kisla jabolka pa olupi in izreči pečke. Zreži na tanko jabolka in čebulo (na enaka dela in pripravi s kisom ali z limonovim sokom in oljem, ali z majonezo. Prideni malo sladkorja in soli. Prežganje, ki ga rabimo za pripravljanje raznih prikuh in zakuh, napravimo za več dni skupaj. Na prežganje ali na jedila, ki jih potresemo z moko vlijemo mlačno ali mrzlo vodo ali juho, da se prežganje oziroma moka lepo razredči, da ne ostane v svalkih. Ako je preredka jed, kakor se včasih primeri, ne bodimo v zadregi. Denimo v skodelico ali lonček par žlic mrzle vode in potrebno količino moke, ali prežganje, dobro žvrkljamo in vlijemo v jed, da se zagosti. Ko pustimo, da prevre, smo z uspehom zadovoljne. Jajca, ki jih rabimo za pripravljanje jedil, dobijo močno rumeno barvo, ako med žvrkljanjem pridenemb par zrn soli. Teletino špečeš štedljivo, ako jo pripraviš v mleku. Zadošča, da posodo samo namažeš z maslom, potem položi meso vanjo in na obeh straneh hitro opeci, nakar meso osoli in ga zalij z vročim mlekom, da bo pičlo pokrito. Tako teletino pari in ostala bo sočna in nežna. Koliko naj solimo naše jedi? Zdravniška veda priporoča gospodinjam, da naj ne solijo preveč vsakdanjih jedi. Preveč soli škodi človeškemu telesu, ker rabi vsak dan le malo soli. Težava je seveda, družino, ki je navajena do sedaj na obilno soljenje, kar naenkrat tega odvaditi. Saj vemo, da zlasti moški še na mizi radi jedi pri-sole. Vendar naj bi vsaka gospodinja polagoma začeila z redukcijo. To se bo posrečilo, če zelen j ad kolikor mogoče malo kuhamo, da ostanejo v nji vse hranilne snovi. Važno je tudi, da jedi solimo, kolikor se da pozno, najbolje, predno jih damo na mizo. Vrata pri omarah, ki se povbešajo je najvčekrat vzrok, da so tla neravna. Temu takoj odpomoremo, če zabijemo pod omarino nogo, kjer se vrata povbešajo tanko trščico, po potrebi seveda debelejšo in vrata se bodo gladko odpirala in zapirala. Umazane krtače več škodujejo obleki, ki jo z njimi snažimo, kakor pa koristijo. Tudi krtačo je treba osna-žiti. Če so zelo umazane, jih je treba odrgniti z naptha gasolinom ali v vroči sodamilnici, potem pa splahniti v vodi do čistega. Pred vsako potrebo je treba krtačo stresti in otrkati prahu, ki se je na nji nabral, drugače se vleče po obleki in je težko potem skrtačiti. Snažen je kleti in podstrešji je zelo važno, zlasti v teh časih je to neobhod-no potrebno. Vse pajčevine, ves prah in vsako umazanije je treba spraviti iz kleti in če le mogoče tudi strop in stene prebeliti. Prostor, kjer je kurivo (coal- naj bo gotovo pregrajeno, da se prah od premoga ne nasede na druge stvari ,na kar mora biti spravljeno v takih prostorih. Za kozarce in steklenice naj pa bo poseben prostor ali vsaj police, kamor se vse to spravlja. To Zahteva tudi že varstvo pred nadležnim mrčesom, na katerega mora imeti vsaka gospodinja posebno pažno in sedaj nam priporočajo to tudi oblasti, ki delajo predpise za domačo obrambo v slučaju ognja in pa drugih nezgod, ki se znajo pojaviti v vojnem času. Snaga je v tem oziru najboljše sredstvo. VRTNO DELO V JUNIJU V maju so se naši vrtovi na vso moč lepo razrastli. Vse je v zelenju in tudi cvetju. Gospodinja je svojo družino vsak dan lahko prehranjevala s prvimi pomladnimi pridelki. Salata, redkvica, špinača, in še druge zelenjave je že bilo na razpolago. Vsaka gospodinja pa tudi ve, da je to veselje zvezano tudi z resnim delom in z vestno porabo vsakega časa. Zlasti v pomladnih mesecih gospodinja nikoli ne more držati rok križem, ker je stalno kliče vrt in tudi dom za pomladno čiščenje. Na vrtovih ne samo, da sadi, pleve in zaliva, misliti mora tudi, kako bo koristno porabljala vsak košček zemlje, ki se izprazni. Dobro ima preskrbljeno za vse vrste salate, da je pripravljena druga, ko je bila prva porabljena. Pomladne cvetice: krokus, tulipani, hijacinte, narcise so na gredicah že odcvetele in treba je bilo poskrbeti druge. Junij je mesec rož. V majniku so že pognale popke, ki se bujno razvijajo in je upati, da zlasti nizke, ves junij lepo cveto in dehte. Marsikateri gospodinji je žal, če mora z razcvelo vrtnico odrezati tudi par popkov; pa to je rasti koristno, ker v bližini odrezanega mesta kmalu vzpne nov vršiček, ki nastavi nove popke. Sobne rastline, kakor palme, aspi-distre in druge je treba znositi na vrt na letovanje. Rade imajo polsončen kotiček, kjer se čez poletje okrepe in jim je zlasti poletni dež ali zalivanje v veliko korist. ---------o------- O NEGI ZOB Večina starejših ljudi in tudi nekateri otroci se prav malo zmenijo za svoje zobe; odtod tudi tako pogost zobobol in tako zgodnje uničenje zob. Pri vseh drugih boleznih mislimo, kako bi se ohranili, le pri raznih boleznih na zobeh se spomnimo šele tedaj, ko so že tu. In vendar zobje ne zahtevajo drugega kot snage. Po vsaki jedi je treba izplakniti usta, zvečer pa temeljito oznašiti zobe s ščetko. Seveda pa je bolje nekaj kakor nič: če kdo ščetke (tooth brush) nima, naj vsaj s prstom in krpo temeljito vsak večer osnaži svoje zobe. Prav zvečer je najbolj priporočljivo, ker se čez dan naberejo razni ostanki v zobeh in jih moramo sčistiti iz zob, drugače bo med zobmi začelo gniti. Priporočljiva so tudi razna čistilna sredstva, a le taka, ki niso preostra. Važno je tudi, da zob ne izpostavljamo prehitri izmenjavi mraza 'in vročine, in da ne grizemo pretrdih stvari. S tem bi lahko nastala med zobmi razpoka, fce opazimo katerokoli poškodbo na zobeh, obrnimo se takoj na zobozdravnika, da se nam okvara ne razširi. Dobro je, da si damo zobe enkrat na leto pregledati in popraviti tudi najmanjšo poškodbo, četudi nas zob ne boli. Vsaki materi pade odgovornost radi otrokovih zob ih zato se bog ne daj naveličat stalno jih opominjat, da predno gredo spat, umijejo tudi zobe poleg obraza in rok. Polagoma bodo ti opomini postali lepa navada za katero bo vsak odrastel otrok hvaležen svoji materi, ko bo imel lepe, bele, nepokvarjene zobe. No. 6 — Vol. XIV. The Datesn June, 1942 OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA YOUTH AND RECREATION BOARD DISTRICT I—Mrs. Albina Novak, 1135 E. 71st St., Cleveland, Ohio, president of Board DISTRICT 2—Miss Molly Sumic, 222—57th St., Pittsburgh, Pennsylvania DISTRICT 3—Mrs. Lillian Kozek, 2244 So. Wolcott Avenue, Chicago, Illinois DISTRICT 4—Mrs. Frances Marinshek, 438 Sheridan St., Ely, Minnesota DISTRICT 5—Mrs. Dorothy Meister, 332 Michigan Avenue, Pueblo, Colorado DIRECTOR OF JUNIOR DEPARTMENT—Mrs. Albina Uehlein, 1686 E. 32nd St., Lorain, Ohio “ZVEZA DAY” IN LEMONT, ILLINOIS The third annual pilgrimage to the shrine of Our Lady of Help at Lemont, Illinois, will be held Sunday, July 26, 1942. This is one of the most popular “Zveza Days” during the summer months and brings out members and friends from many of the midwest cities. Our pilgrimage this year should exceed all past in attendance because we have many more reasons for prayer this year than ever before in the history of our organization. This year, many brothers, sisters and friends are remembering their sons, brothers and boy-friends in prayers and are asking for Divine guidance. Therefore, it should be the desire of every member of our organization to join the big group of worshippers who will attend the solemn festivities in a body and also attend Holy Mass which will be read at the Grotto of Our Lady of Lourdes. Let us make the object of our pilgrimage to the shrine a two-fold one: 1. To pray for a speedy victory to America. 2. To pray for the freedom of Slovenes who are under the axis tyranny. At our last year’s pilgrimage, our hearts were sad because we knew that our kin-folks in Europe were suffering and we dedicated our prayers for a speedy relief from war, and this year we find our own United States as another victim of the bloodthirsty enemy. Our boys are at the front fighting for our protection and to preserve our freedom. Let us in return remember them in our prayers and be with them wherever destiny takes them. Dear members, decide today, that you are going to join the crowd which will be attending Zveza Day in Lemont on Sunday, July 26, 1942. Do not hesitate to make this trip while conveyances are still available. So come one, come all to the Zveza Day in Lemont, 111. For particulars consult your local secretary or write to the Headquarters for information. JOSEPHINE ERJAVEC. Wirn' XllANp.'CUj LITTLE FLOWER CADETS, NO. 47, CLEVELAND (GARFIELD HEIGHTS), O. Front row (left to right): Frances Gregol, Mildred Zager, Helen Tomazi.c, Rita Perko, mascot, Josephine Pugely, Louise Vuco, Antonia Mally. Second row (left to right): Pauline Stopar, Mildred Russ, Eleanore Tontazic, Josephine Ludvig, Mary Sadar, Captain, Rose Marie Bizjak, Florence Pugely, Lillian Pugely. ifw 4 TS? r tif .-.. V, jm The Little Flower Cadets and other SWU drill teams After the parade the SWU drill teams and juniors in inside of St. Lawrence Church, Cleveland, Ohio, for the national costumes formed a colorful guard to the honored blessing of flags and staffs. At the extreme right is Rev. guests who rode in cars and were stepping off in front of Louis Baznik delivering a message to the cadets on the the Slovenian National Home where a variety program fol- significance of the emblem Faith, Hope and Charity, which lowed the church services. forms the top of each staff. Dr. Anthony Perko and Mrs. Captain Mary Sadar is celebrating her birth- Perko were sponsors to the flags. day June 1. Many happy returns Mary. ACTIVITIES OF OUR BRANCHES No. 1, Sheboygan, Wis. — At our May meeting Mrs. Anna Modez, president of the Midwest bowling league, gave us a summary of the tournament held in La Salle We were glad to hear that everybody had an enjoyable time. A last appeal was made to the campaign workers. The trustees and the sentinels promised to do their best in securing new members. We started the Mother’s Day appropriately by receiving Holv Communion in a body and climaxing it with a variety program in the evening, which proved to be successful. Many thanks to the director Father Koren for his untiring efforts. Our thanks also to Mrs. Anna Modez and to all who participated on the program. There were impressive recitations and musical numbers by our junior group. The Glee Club as usual put on a fine vocal performance. The Senior members also showed their splendid dramatic talent in the Slovenian play which was enjoyed immensely. Urna Nežika and Marko came from San Francisco to be with us that night. First Private Anton Suscha and Corporal Anton Udovich honored us with their presence at the program accompanied by their mothers. We were glad to see them and wish them the best of luck in their service to Uncle Sam. MARGARET FISCHER. No. 5, Indianapolis, Ind. — We wish to express our appreciation and thanks to the members of No .5 for the wedding remembrance presented to us with their very best wishes. Ever grateful, MR. and MRS. FRANK CERNE, 769 North Haugh St. No. 10, Cleveland, O.—Our Branch’s fifteenth anniversary celebration and Mother’s Day program was a great success and I’m sure that all who attended spent an enjoyable evening. Besides being a day set aside for honor- NOTICE FROM HEADQUARTERS Secretaries, Please Take Notice! It is the desire of our office to pay all claims promptly. But such is not possible in every instance where there are complications which ought to be taken care of while the member is living. I have reference to the name of the beneficiary which appears on the certificate. If the beneficiary whose name is on the certificate passes away, a change should be made immediately by the member. Secretaries should keep a close watch on such cases and take care of same at once. It will save many inconveniences later on, which also delay the payment of the claim. JOSEPHINE ERJAVEC. ing our mothers, it also marked the debut of our junior drill team which made its first appearance that evening. The juniors performed their drill work superbly and I'm sure that they will give the older cadet team some stiff competition in the near future. Our thanks must go out to all who helped make their uniforms: Mrs. Kur-re (who designed them and supervised all the sew'ing), Mrs. Batick, Mrs. Marolt, Mrs. J. Boyce, Alice Boitz, Mrs. Albina Novak (who made their overseas caps), and to all those who helped with the sewing. Our team is planning a series of Sunday hikes to the various parks in and around Cleveland this summer; baseball games and evening wiener toasts are also on the program We feel that there is nothing like going back to nature, especially in these times of gasoline rations and other restrictions which curtail our normal activities; so this summer we are going to commune with nature and discover the birds in the woods and the flowers that grow wild and all the simple things that people used to do years ago but which we in our hectic exist- ence have neglected I therefore hope that our hikes will be well attended for they will insure much fun for all. A reminder: Monthlv meeting the first Sunday of the month, drill practice every third Monday of the month. FRANCES SUSEL. No. 13, San Francisco, Cal. — We are changing our meeting date to evenings again because a number of our members are employed and find it impossible to attend afternoon meetings. Meetings will be held every first Thursday of the month at 7:30 p. m. Please come early as we can adjourn by nine o’clock while it’s still daylight. The attendance has been verv poor lately and it is hoped that you’ll come to the future meetings. There will be no meeting in July as in, that month most of our members have their vacations. But remember that our meeting on August 6th will be very important because then we’ll make plans for our big Whist party which will be held in October. We’ll need lots of prizes, so get busy and helj attain successful results. As you know' it takes a lot of planning and hard work to put this over, so come one, come all! Greetings from your secretary, LENA MARINCICH. No. 16, No. Chicago, 111. — We were very proud of our cadets, because of the wonderful demonstration in drill-work which thev performed at Calumet Park Gym on April 17. They also sang four songs and received a big ovation from the audience and congratulations galore from everybody. They also performed on May 19th at the Public Library where a Jugoslav manifestation took place. This is a variety program featuring a different nationality every month, to show the public the art and customs of their homeland. June 7, 1942, is the date evervone hould keep with the cadets. A most cordial invitation is extended to all to come to St. George’s Church at 11:30 a. m. where the banner and the flags will be blessed. The church ceremony will be followed by a banquet and program. There will be a few speeches and some of the young girls will entertain with music and songs. Dancing will follow the program. The cadets will be very pleased if we will showj our appreciation for their efforts by attending this outstanding festivity. This will be a great affair and it will mean very much to the girls if it’s a success. Let us, therefore, encourage our girls to keep up the fine work they have been doing recently. They have entertained us in a significant and spectacular manner, and have proved to us that a group of voung girls can accomplish big things. Our drill team is the only group of its kind in Chicago. On May 2 and 3, 1942, we had a very good time at the bowling tournament held in La Salle, Illinois Our branch entered three teams We thank the girls and Ann Pelko’s team for being so nice to us and we hope to beat them again next time But 1 know they’ll put up a fight just as they did this time. We promise to bring home the trophy next year So watch out for us next year, girls. What is your branch and you doing to win this war? Manv of our fine men are fighting for us and they need our help! Did you buy any bonds? Has your branch bought any? Are you and your branch doing any Red Cross work? How about some donations? Our boys need help now! How about putting all our efforts together and help the Red Cross fund? Also buv bonds and stamps now! ZORA YURKAS. * respoi sible for what happens the following day. Bring your husbands and boy friends and please, ladies, don’t henpeck them if thev go to the bar every now and then. You know you can always bawl them out after you get home. But for this once let’s all join in and have a “rip snortin’ time” and forget our worries and the war at least temporarily. We’ll be seeing you! ROSE SALAKAR, recorder. * At last the event which all the cadets of No. 16, So. Chicago, have been looking forward to for so long, is almost here. Just in case some members have not yet heard it, the date is Sunday, June 7, and the affair is the blessing of the flags and banner. The blessing will take place at St. George’s Church at the 11:30 Mass. At 2:00 in the afternoon there will be a banquet in the Church Hall and in the evening there will be a dance. All members are urged to come as this is really the first big affair the cadets are giving and we would like to make it a success. Our deepest sympathy goes to the Kroma familv in the recent loss of their mother, Mrs. Anna Kroma. The bowling tournament is over, but many happy memories remain with us. The trip and our stay in La Salle was a most enjoyable one and we’ll look forward to next year’s tournament. Hoping to see you all on June 7, GLADYS BUCK, secretary. A CARD OF THANKS As secretary of the Midwest SWUA bowling league, I wish to take this opportunity to thank the La Salle branch for the hospitality the members extended to our bowlerettes. I also thank you for the lovely corsage that was presented to me. Congratulations to the winning team “Papesh’s Tavern” and all the other winners. To the losers I wish to give a word of cheer: Remember there’s always another time and a chance for you to win, so good luck to you next time. Many thanks to all participants and also to the committee on arrangements for their splendid work. I hope we’ll meet next year again and have many more new teams participating. After all. we must keep going ahead, even though we miss the encouraging support of our boys who are in the service. A Word of Appreciation Mr. Louis Leon, proprietor of the Palace bowling alleys in La Salle, 111., where our sixth annual bowling tournament was held, wishes to thank the organization for having the tournament at his establishment and he also appreciated the fine sportmanship and all around co-operation of the bowlerettes and the committee. Regards to all, LILLIAN KOZEK, secretary. IT’S ALL OVER NOW! From last September on, the members interested in bowling have been busily hitting the maples so they’ll be in trim for the big event at the close of the season. They have done a marvelous job and the two tournaments we had, proved that we are getting more consistent bowlers among our group, year by year. Now that the season has closed and the tournaments are all over, there isn’t much else I can say, but that I’m -very proud of the work performed by our committees and captains and extend my sincere congratulations to everyone on the fine exhibitions nQt only at the time of the tournaments but throughout the entire season. Let the satisfaction that you have done your best be an inspiration to all of you to look forward to the next season with bigger expectations. I’m very grateful for your ,co-operation, and the wonderful assistance from all sides. ALBINA NOVAK. No. 20, Joliet, 111? — What joy! What great satisfaction was felt by your reporter as a result of last month’s article. It proved that her article for once was read bv every cadet and not without producing some effect. It was entirely her own idea. Your reporter meant every word of it. And your reporter shall not promise to discontinue writing articles similar to the one of last month. Freedom of speech and press is guaranteed by the Constitution and she shall employ this right whenever cadet matters reach the nth degree of imitation. Because of the large overhead, the roller-skating party held April 9 netted only $24. Vice-president Marie Popek and Marion Jelenich paid for the transportation, made posters and generally managed the affair. The cadets thank them sincerely for their efforts. A Victory Mass was held Sunday, April 26, in St. Joseph’s Church at 8:00. Soldiers and sailors, home on leave, city officials, representatitevs of various organizations, boy scouts and cadets attended. During the Mass, the American flag and the honor roll plaque were blessed. It is noteworthy that the cadets received Holy Communion for the first time in their uniforms. A Victory parade was held Monday, May 11, at 7:30 p. m. in which we participated in full regalia minus the plumes due to threatening rain clouds. As queenly as she is in stature, so in like manner Anne Kunich reigned over the plans of the May-time dance held May 9. Her efficient successors to this dance kingdom were two sisters, Lillian and Lucille Brule. The secretary of decorations was Jean Gombac, while the secretaryship of the department of publicity was held jointly by Mary Boštjančič and Jean Govednik. Posters made for this affair were very pretty, which were a recommendation for the future. Men in service were admitted free of charge into the dancing realm. The profits will be announced next month. A more peaceful and cooperative government was never had before. Graduation time is here again. And so the cadets extend glad congratulations, a host of wishes for days and years of happiness and the best of luck to: Mary Boštjančič, Jean Gombac and Jean Govednik from Providence High Well, it won’t be long now! What? Why, don’t you know? It’s the banquet No. 16 SWU is sponsoring in honor of the blessing of the drill team banner and flags. Yes, Sunday, June 7th is the big day and don’t forget to be there. It will be held at the St. George’s Church Hall, 96th and Ewing Ave. The blessing of the banner will take place at the 11:30 Mass. Our popular member, Mrsi. Mahovlich, is getting the sponsors lined up for the occasion. At two o’clock in the afternoon the banquet will commence. Our president, Katie Triller, is in charge of the kitchen and you all know her reputation as a cook. What’s cookin’? Just come over and find out and you won’t regret it, either. After you have partaken of the wonderful victuals you will want to relax and while doing this you will witness a lovely program. When vou will have recuperated from the hearty meal, the Pucel Trio will start the ball a-rolling with polkas, waltzes, etc. Then you will sit no longer because you really can’t sit still when they play. We want to extend a special invitation to those suffering with rheumatism in their legs. — One round of a polka and they will be cured, at least for the duration. We won’t be School; Mary Frankovich, Norrine Ko-nopek, Bernice Kuzma and Elaine Le-vanduski from St. Francis Academy; Marion Korevec and Marie Popek from Joliet High School; and Tillie Pavesich, Dolores Pirc, Agnes Smithberger and Helen Zadel from the Lockport Township High School. To our most esteemed and beloved supreme president, Mrs. Marie Pris-land, the cadets bestow happy birthday greetings and wishes for continued health and happiness. I remain as ever your cadet reporter OLGA ERJAVEC. DEGREE IN HISTORY Olga Erjavec, A.B. Graduate of St. Joseph’s grade school, St. Francis Academy and the College of St. Francis. At college was a member of: Theta Chi Sigma Sorority, the Sodality of the B.V.M., Little Theatre, St. Francis Club and the International Relations Club. Reporter for the Cadets of Branch No. 20 and the first trustee of the Branch. Charter member of the cadets. First of Branch No. 20 to graduate from the College of St. Francis. * CONGRATULATIONS, OLGA! Most of us find riches and pleasures through our friendships and feel contented in life because of the friends we make. Such a friend is Olga Erjavec to all with whom she becomes acquainted. We are proud to know you, Olga, and may happiness and success follow your every undertaking. Congratulations! A. NOVAK VICTORY MASS A Victory Solemn High Mass was said Sunday, April 26th at 8 o’clock in St. Joseph’s Church, Joliet, Illinois. Officiating were pastor Rev. Mathias J. Butala and assisted by Rev. George Kuzma and Rev. Michael Cepon. A very touching sermon in Slovene and English was given by Rev. Butala. He stressed that every Slovene is a true American citizen and is willing at any moment to defend the freedom of his country and to preserve democracy. He then blessed the American flag and an Honor Roll plaque on which are listed names of 165 Slovene boys who are in the service from the parish. The names of these boys were read from the pulpit. The Holy Mass was attended by a throng of parishioners, guests and friends of the parish. Present were also: Mayor George T. Jones, commissioners Albert Odenthal, Joseph Whalen and Fred Sehring, state’s attorney James E. Burke, county clerk Martin Gleason, and highway commissioner Emmet McGuire. Our Supreme President Mrs. Marie Prisland was also present. The local Slovene organizations were represented by their national officers. Participating at this occasion were: St. Joseph’s school band, Cadets of the Slovenian Women’s Union, Boy Scouts and the Red Cross unit of the parish. The latter three and the members of the Jugoslav Relief Board received Holy Communion in a body. A special collection was taken up for the Jugoslav War Relief. At the present war bonds will be purchased. Mr. John L Jevitz, chairman, and Mrs. Emma Planinšek, co-chairman, arranged the program. The entire congregation joined in prayer at this solemn ceremony for the victory of our country and the safe return of our boys. JOSEPHINE ERJAVEC. ---------o---------- No. 25, Cleveland, O. — St. Vitus Cadets report. — Our last meeting was held at Josephine (Hraster) Novak’s home. Josephine is a charter member of our drill team and during all these years she has been a big asset to our group. We’ll miss her in the future and regret to learn that she is taking a leave of absence. Jo, we wish you a lot of luck and thank you for the many nice things you did for us! Our president Jean Paik is celebrating her birthday this month. Many happy returns of the day, Jean. Good health and happiness to you Our next meeting is on your birthday, so don’t forget to be present. It will be held at Ann Garvas’ home on East 79th St. All come, please! Until we meet, your reporter and Lieutenant, ELSIE HRASTER. * THANK YOU, CADETS! The Gardenia Ball held under your auspices on April 25, 1942, was very successful from my point of view and I wish to congratulate the committee for putting on a marvelous entertainment. I was pleasantly surprised to receive such a lovely corsage of gardenias. My hearty thanks to you and may you have many more big affairs. ALBINA NOVAK. No. 39, Biwabik, Minn. — A special appeal is made to all members to attend our meeting on June 8th for we’ll have important business to discuss and the help of all members is essential. Remember, very little can be accomplished with just a few loyal members present. These few who do attend regularly have been busy knitting for the Red Cross and it is surprising how much can be done for this great cause, so let’s all join and do our part. We must also reimburse our treasury. Refreshments will also be served. Our sick members were remembered this Easter with flowers (plants). Each member present at the meeting gave a few cents towards the flower fund. You really are missing something by not coming to our meetings. The weather is perfect, therefore make an effort ta come. Two of our faithful members married this year. They are Irma Kure and her sister Marcella Kure. We wish them all the happiness and good luck in the world. A special greeting to mothers who have sons in the service of U.S.A. Let’s do all we can for an early victory! ANGELINE KARISH, secretary. --------o—— FEAR Lord, take away from me Fear thoughts that cloud my days And let me move serene To meet life’s every phase. Blot fear from out my mind And let my soul be clear Of it forevermore, Nor feel its presence near. Whether I lose or gain Lord, grant me this one boon, On this terrestrial sphere To miss the curse of fear.—G. E. No. 43, Milwaukee, Wis. — Our branch will be 12 years old on June 4, 1942. It seems but a short time since we celebrated our tenth anniversary. How well I remember the young girls who participated in our program and who promised to be active members. Some of them kept their word but there are others who have not attended meetings for some time. I hope that everyone will attend our next meeting as refreshments will be served and a jolly time will be had by all. The next bowling tournament will be held in Milwaukee. It is the duty of each of us to co-operate and make it a success. We need young blood and active members, therefore, I urge all lovers of bowling to join our bowling league and register by our secretary for the next season’s bowling because we must reserve the alleys now, not in the fall of the year when the bowling season opens. I am certain that you would be very much enthused about this sport if you could see the wonderful timS we had on our recent trip to La Salle at the sixth annual bowling tournament. You would never miss another tournament. Members who are in arrears with the dues, please see your secretary for it worries her very much every month if your dues are not paid. I trust to see you all at the next meeting! JOSEPHINE VERBICK, reporter. No. 50, Cleveland, O. — Justine Marn and Anne Bartol and also Josephine Strumbel were the new faces at our May meeting. Glad to see you, girls! Our dance on May 9th proved to be quite a success. We hope all that attended had a good time. Next in line concerns your dues! Ready? First we have approximately 150 members in our branch. Our secretary, Jo Seelye, and our treasurer, Frances Mislej, have no cars. During these times, if they did have autos, there would be all the more reason why they wouldn’t use them often — tires! There aren’t very many who pay dues on the day of the meeting and this means that Jo and Frances must trot from house to house. The members all live in different sectors. Of course, if you aren’t home that means two trips to one house. Oh yes, there’s a possibility that pay day isnt till “such and such a day” so — guess what — aha — a third trip. You know you could all help by keeping up in dues, that way it doesn’t make it such a task to pay it after it adds up. When you pay dues you might even stay for the meeting. See if you can make our next meeting on June 3rd. Briefs (At the Dance) -— Mrs. Pavlovič looking very lovely in her gown. She was a very busy little lady taking care of every little item. Jo Seelye busy in the box office counting tickets and money. Frances Mislej giving her a little assistance. Rosalie Jerman looks good in blue. Anne Bartol with a lei on her print dress. Very becoming. Vera Kozel in very (extra special) high spirits. Mary Palcic collecting tickets at the door as was Justine Marn. Our “mint juleps” were the highlight of the dance. The stage was appropriately set. Compliments on the silhouettes were pouring in. About 1:30 a. m. — tired people! June 3rd — Meeting! MARY MISLEJ, reporter. * Drill practice is really going to start during the next few weeks. All girls are again requested to be present at the drills. I think we can stand a little improvement as to attendance. Anne Bartol back with us after a long absence. We hope you stay with us for a long time, Anne. Still looking for interested girls to join our team. If interested, please be present at a drill practice on the third or fourth Thursday of the month at Knaus’ Hall. We all have good times when we parade at different events. During these months is when all the fun begins. The only hindrance when we drill is the fact that there a “nickleodian” machine in the hall but we really don’t mind although sometimes we pay more attention to that than our work. Oh, well, we’ll reform! Our last parade was held downtown for Navy Week in which every citizen did his part. It was a real patriotic event. I guess even though we were pushed around a bit we all had a good time. It’s those things that make us glad we’re Americans! While waiting for the parade to begin the girls took turns to run to the corner store for cokes. Part of the girls walked home. I know that Vera Kozel and I were pretty tired when we hit the hay. I suppose the main subject the next day was “feet.” Be around to hear about some more parading events. Personally, I saw very few sailors while we were parading down town! Always complaining, MARY MISLEJ, reporter. To our beloved Supreme President, Mrs. Marie Prisland, for her birthday on June 21st. A Happy Birthday wish for you, And may the days that follow, too, Be just as happy, just as grand, With the best of luck at your command. We know you’ve got just what it takes So now, let’s hope you get the “breaks” And find the going smooth and dear Through many a happy, lucky year. * * * Supreme Vice President Mrs. Mary Shepel of Ely, Minnesota, celebrates her birthday on June 9. The very best of everything to you on your 'birthday and always. ---------o-------- No. 73, Warrensville, O. — Our branch celebrated its seventh anniversary by receiving Holy Communion in a body at the 7:30 o’clock Mass at St. Lawrence Church on April 12. Our president was very happy to see so many members present. (She had reason to be proudj for it’s really an ex. ample of good conduct and loyalty to come the distance you had to travel and be there for an early Mass. That’s wonderful.—A. N.) A treat for all the members of our branch will be given in the near future. Our Victory dance is a thing of the past and I’m sure everyone had a good time. Silver colored V’s were given at the door to all who attended. Thanks to all the members who assisted on the committee for this dance. We made a donation of ten dollars to the SŽZ Red Cross fund, which has set a thousand dollar mark for its goal. We also donated ten dollars to the “Help Buy a Bomber for MacAr-thur” fund sponsored by the Cleveland News daily paper. More boys from our neighborhood have been called to the colors. They are:Frank Gornik, brother of Ann Co-gan and Frank Labonovich, son of Mrs. L. Labonovich. Patiently and diligently saving sales tax stamps and redeeming them, Mary Turk received a check of three dollars which she donated to our treasury. Thanks, Mary, we appreciate your ambition. Let’s all save our sales tax stamps and bring them to the meetings. We are very anxious to see some new faces at the meetings. Will you be there next time? Hope so! ROSE SAMARGE, reporter. No. 78, Leadville, Colo. — At our February meeting we offered defense prayers by saying the Rosary for our boys in service. The March meeting was held at the home of Olga Baich. Absent members please take notice that for the duration of the war and until our treasury is built up, no flowers will be sent to members with minor illness. Members, who disapprove with this ruling please notify us before our next meeting. If no one obpjects, we will take it for granted that all are satisfied. Refreshments will be donated by the members and will be served after every meeting. On June 21st we will celebrate Colorado Zveza Day in Pueblo, Colo. Any member planning to go there for the day should get in touch with our secretary or president because the committee on arrangements in Pueblo wishes to know how many guests to expect from the out-of-town branches. It’s only once in a long time that you can meet the highest executive o£ our organization; one who represents our mothers, our Slovenian language, one who has realized all the dreams of our mothers through the large women’s organization, which she instituted and has been its successful leader. On this day we shall have the privilege of meeting our beloved Supreme President Mrs .Marie Prisland. Let us dedicate this day as a day of appreciation for all the fine things that our Union represents and come out 100 per cent to greet our distinguished leader, the Nurses Aid classes, thereby con- Our young members have enrolled in tributing their part in the Red Cross work. ROSE CHAMPEAN. “ZVEZA DAY IN COLORADO” No. 87, Pueblo, Colo. — The St. Mary Cadets and members cordially invite every SWU member in Colorado to the first annual Zveza Day to be held on June 21, 1942. The celebration will begin at the 7:30 a. m. Mass at St. Mary’s Church where the members will receive Holy Communion in a body. Registration of visitors will begin promptly at 10:30 a. m. at St. Joseph’s Hall followed by a drill exhibition given by the St. Mary Junior Cadets and the Tekakawitha Junior Cadets of No. 3. Dinner will be served at noon in the Rose Room of the Congress Hotel. The evening program will begin at 7:30 p. m. at St. Joseph’s Hall, climaxed by a dance which will start at 9 p. m. until gosh knows when. On this special day, we will be honored with the presence of our beloved Supreme President Mrs. Marie Prisland of Sheboygan, Wisconsin. We are very anxious for a large attendance at all functions on this day. We bid everyone a most hearty welcome! FRANCES KRALL, rec. sec’y. Selected by Emma Shimkus: Fa/liion Mew/ Cotton is smart and comfortable for hot summer days. It is also one of the more practical fabrics because you can wash a good cotton fabric in soapsuds and it comes out looking as fresh as a spring flower. For summer formals select pique, muslin or voile in navy or black, and trim these dresses with appliqued bows of blue, pink or lemon colored organdy. Dress and jacket combinations in simple style made of linen, gingham, seersucker or chambray will take care of your every way needs. Classic shirtwaist, styled dresses of spun rayon with large fiower prints made with soft pretty skirts, and trimmed with stitched collars and cuffs and large white buttons call for turbans to match. White is always right for warm days. This season you will find lots of new ideas and new ways to add color to white ensembles. Outline the pockets of a white dress with blue or any color that you prefer. Trim a white sport dress with polka dots or make the blouse of striped material. Cotton stockings of a lacy material come in golden wheat, pink or daisy yellow. These wear well with toeless and heelless shoes. Gingham hats and matching gloves are a good combination with white pique dresses made with attractive frills of white eyelit embroidery. Natural and string colored rayon frocks and two-piecers are combinations that you should not overlook. If you have to tramp the city streets, you will be interested in the many serviceable clothes made of brown shantung that stir up things with natural colored accessories. Now that we are all out for conservation, take care of your lipstick cases and buy refills for them. There will probably be a shortage on all sorts of metai containers. Manufacturers tell us that there will be no shortage on lipstick or powder, but there will be fewer shades and we may have to buy even talcum powder in paper containers. FIRST AID Find out, if you can, what poison has been taken, and, when calling the doctor, tell him, so that he will be sure to bring the proper antidote. While waiting for the doctor, it is generally a safe rule to cause vomiting, by repeatedly sticking your finger far down the patient’s throat. If you know what antidote to give, give it (don’t worry about exact dose). Following are some common antidotes: For Acids (sulphuric, hydrochloric, nitric, etc.): Soap solution, or baking soda in water or lime (scrape plaster from walls, if necessary) in water. For Carbolic Acid: Epsom salts in water, or vinegar, or soapsuds, or raw whited of eggs in water. Do not use oil. For Lye, Caustic Soda, Caustic Potash: Vinegar, or lemon juice; follow with oils. For Bichloride of Mercury (corrosive sublimate): Alum water, or mustard water, or salt water, or whites of eggs, or oils. For Fly, Rat, and Ant Poisons; and Marches: Alum water, or mustard water, or salt water, or whites of eggs. Give no oils for poisoning from matches. For Iodine: Starch solution. After treatment, the patient may require artificial respiration or treat- ment for shock. If the victim is a child or unruly person, roll him with arms at sides in a blanket or sheet, to prevent struggling. Remember this: Place all poisonous material well out of the reach of children. Mark all containers clearly. Avoid the use of insect powders and other poisons near food. Keep only a minimum supply of poisonous material in the home. Professor — A scientist has discovered that singing warms the blood. Student — He’s right. I’ve heard singing that makes my blood boil. * A motorist was driving along a country road when he saw a couple of repair men climbing a telephone pole. “Look!” he exclaimed, “they must think I never drove a car before.” * Im wise to the ways of the traffic cop, But not to the ways of Sue, When her eyes say “Go” and her lips say “Stop,” What is a guv to do? Mrs. P. — Have you a speaking acquaintance with the woman next door? Mrs. R. — Speaking acquaintance! Why, I know her so well that we don’t speak at all. * He Asked for It Hoping to get a rise out of the farmer hoeing in a field by the road, a city smarty called: “Hey, Rube, did you see a wagon-load of monkeys go by here?” “Nope,” replied the farmer; did you fall off?” MILENA: THE QUEST There once was a restless boy Who dwelt in a home by the sea, Where the waters danced for joy, And the wind was glad and free: But he said, “Good mother! Oh! let me go; For the dullest place in the world, I know, Is this little brown house, ' This old brown house, Under the apple tree. “I will travel east and west; The loveliest .homes I will see; And when I have found the best, Dear mother, I’ll come for thee. I’ll come for thee in a year and a day, And joyfully then we’ll haste away From this little brown house, This old brown house, Under the apple tree.” So he traveled here and there, But never content was he, Though he saw in lands most fair The costliest homes there be. He something missed from the sea and sky, Till he turned again with a wistful sigh To the little brown house, The old brown house, Under the apple tree. Then the mother saw and smiled, While her heart grew glad and free, “Hast thou chosen a home, my child? Ah, where shall we dwell?” quoth she. And he said, “Sweet mother, from east to west, The loveliest home, the dearest and best Is a little brown house, An old brown house, Under the apple tree.” --------------o------------- Take time Take time Take time Take time Take time Take time Take time Take time gods. Take time TAKE TIME to work—it is the price of success, to think—it is the source of power, to play—it is the secret of perpetual youth, to read—it is the fountain of wisdom, to worship—it is the highway to reverence, to be friendly—it is the road to happiness, to dream—it is hitching your wagon to a star, to love and be loved—it is the privilege of the to look around—it is too short a day to be selfish. TRUE PATRIOTISM Before you kick about sugar, tire or gas rationing, ponder upon a Polish mother living in Cresson, Pa., who refused a check of $5,000 covering the federal insurance on her son who was killed in the battle of Java. She said our government needed the money, that she and her coal-mining husband could get along without it. This immigrant mother has shown us the true spirit of Americanism. Junior^’ “Page MONTHLY MESSAGE Albina Uehlein, President Juvenile Department Dear Juniors! Just think! United States Savings Stamps will be given to the contributors for articles that appear on this page. Juniors, don’t delay another month but get busy at once and jot down your good ideas, then write them plainly with ink and mail your letter to our editor. Let’s all try to get some of these stamps so our books will be filled sooner. The report from Pueblo, Colorado, submitted by Ann Krall, was very interesting. The history given about the name the group chose was very good. Congratulations on your wonderful work and I might add that the name Tekakawitha has been a favorite of mine for a long time. Keep up your interesting work! The Kozely family can certainly be proud of such a fine record as members of our SŽZ. Celesta Lou and Dolores Ann certainly are darlings and any grandmother should be proud of them! June — and school will be out any day now! What pleasure will be had by all our juniors, with picnics and vacations from home! The good old summer times of which I spoke to you some time ago, when we had snow storms and blizzards, are here to stay for a while. Summer seemed so far away, and here it is! Since June is the month of the Sacred Heart, let’s join in prayers and dedicate them to the sufferings of Christ and ask the good Lord to protect our boys who are far away and are sacrificing so much for us. If we remember them in our daily prayers, they, too, will remember us and work so much harder for an early victory. Best regards to all! No. 10, Cleveland, O. — Sunday, May 10th, was one of the most important days for the junior members of No. 10, for on that day the junior drill team made its first appearance in new uniforms. In the morning we attended Holy Mass in a body at St. Mary’s Church and received Holy Communion. In the evening we made our debut on the stage of the Slovenian Home where a variety Mother’s Day program was given. Dancing followed to the music of Tony Malovasic and his Blue Jackets which lasted until 1 a. m. In behalf of the junior drill team, I wish to extend sincere thanks to Miss Frances Susel, the organizer of our drill team, and also our drillmaster. Thanks also to Mrs. Albina Novak and Mrs. Frances Kurre and to all the members who helped make our uniforms. DOROTHY KAPEL, reporter. MR. NOBODY I know a funny little man, as quiet as a mouse, Who does the mischief that is done, In everybody’s house! There’s no one ever sees his face, And yet we ali agree, That every plate we break was cracked By Mr. Nobody. ’Tis he who always tears our books, Who leaves the doors ajar; He pulls the buttons from our shirts, And scatters pins afar; That squeaking door will always squeak, For, don’t you see, We leave the oiling to be done By Mr. Nobody. The finger marks upon the door By none of us are made; We never leave the blinds unclosed, To let the curtains fade. The ink we never spill; The boots that lying ’round you see, Are not our boots; they all belong To Mr. Nobody. Submitted by Anne Godlar, No. 41, Cleveland, Ohio. HURRAH FOR THE FLAG June 14th is Flag Day There are many flags in many land, There are flags of every hue, But there is no flag, however grand, Like our own Red, White and Blue. We shall always love the Stars and Stripes, And we mean to be ever true To this land of ours and the dear old flag, The Red, the White, the Blue. -----------o------------ Count Them Three boys, All, Bill and Joe, each had a bag of marbles. Each boy gave each of the others one-fifth the number of marbles he had in his bag. When they counted their marbles at the end, A1 had 740, Bill 580 and Joe 380. Can you tell how many each had in the beginning? HAPPY BIRTHDAY, MRS. PRISLAND Sunday, June 21st will be our Supreme President’s birthday. Juniors wish to send this sweet message: “We’re wishing with all our might A birthday extra gay and bright, A joyful year, the best of health, And happiness that never ends.” DO YOU KNOW . . . What “shooting stars” really are? How “chocolate” grows? Answers to Do You Know “Shooting stars” are not really shooting stars at all. No star has ever fallen. “Shooting stars” are meteors, which are small pieces of mineral floating in the space surrounding our earth. When a meteor floats into our atmosphere, it is drawn toward the earth at great speed by force of gravity. The friction of the air causes it to burn, making a streak1 of light to flash across the sky. Nearly all meteors burn entirely before they reach the earth. Large meteors which reach the earth’s surface are called meteorites and some weigh many tons. Chocolate is obtained from the seeds of fruit of the Cacao (Cocoa) tree which is widely cultivated in the tropics. The cross-section view of the fruit shows the seeds or cocoa beans, which are first washed to remove the covering pulp and then dried in the sun before being sent to the chocolate factory. Natural chocolate is bitter. Sweet chocolate is made by adding sugar. Dried milk and sugar are added in making milk chocolate. Cocoa and cocoa butter are also obtained from the cocoa bean. --------o-------- Answer to Puzzle A1 1000; Bill 600; Joe 100. JUNE 21st IS FATHER’S DAY Greeting to Our Fathers When we wish you a Happy Day, Dad, We don’t think of another year, But just how good you are to us And how very, very dear! Our love for you keeps growing— Our appreciation, too, Because we know how much it means To have a DAD like you! --------o-------- Berry Good “Do you know what it is that you berry just before you eat it?” “No, what?” “Shortcake, of course, t’s no good until it’s berried!” --------u-------- Big- Project “Hey, Elmer! Aren’t you coming out to play ball?” “Can’t, on account of defense.” “What are you doing with defense?” “Mending it!” ------o-------- Automobilists are warned in this way in a certain garage: Don’t smoke in this garage. If your life isn’t worth anything, gasoline is. Selected by Anne Petrich: HOME-MAKING Sugar rationing is a challenge to every American housewife to do her part to help Uncle Sam and to show her ingenuity in still preparing tasty dishes with limited supplies. Your family will probably be a lot more healthy as a reduction in the consumption of sugar and this is another reason for carrying it through in every phase of cooking. Turn to the natural sugars in food to satisfy that sweet tooth. Save syrup from canned fruit to sweeten other fruit, pudding sauces or beverages. Serve cooked fruits hot to enjoy their fullest flavor and sweetness. Here are timely recipes that will lead you into new adventures in wartime cookery. der to 2 teaspoons and add y? teaspoon soda to the dry ingredients. Serve hot with fresh fruit sauce, or chocolate, maple, lemon or custard sauce. COFFEE CHOCOLATE SPICE FROSTING 3 tbsp. butter beverage 3 squares baking 3 cups sifted chocolate confectioner’s 1-3 cup strong coffee sugar 1 tsp. vanilla % tsp. salt lA tsp. cinnamon % tsp. cloves Melt chocolate and butter in double boiler. Stir well. Pour hot coffee into sugar, beat until smooth. Add ingredients and chocolate mixture, beat thoroughly. Let stand 5 minutes beat until creamy. BAKED CUSTARD 4 to 6 eggs Vi tsp. vanilla 1 quart milk Buter 6 tbsp. maple Nutmeg syrup or honey I4 tsp. salt Heat the milk, maple syrup, and salt. Stir the hot milk slowly into the lightly beaten eggs. Add the vanilla. Pour the mixture into custard cups, add a bit of butter to each and sprinkle lightly with nutmeg. Bake in a moderate oven, 350 degrees F, on a rack in a pan of water until the custards are set. When the point of a thin knife comes out clean, the custard is done and should be removed at once from the hot water to keep it from cooking too much. Serve either hot or cold in the custard cups. SOME SANDWICH FILLINGS Mix orange marmalade with an equal amount of cream cheese. Thin slices of smoked salmon, plain or with a border of pimento. Chopped or sliced cucumber and radishes with mayonnaise. VEGETABLE SALAD head of cabbage. 1 Spanish onion, put through food chopped chopper 2 or 3 apples A little celery 1 green pepper Mix and serve with the recipe given for inexpensive salad dressing. COTTAGE PUDDING 3 cups sifted flour *4 cup fat, melted 4 tsp. baking 1 tsp. flavoring powder 1 cup sorghum, Mj tsp. salt cane, corn, or 1 egg, beaten maple syrup 2-3 cup milk Sift the dry ingredients together. Combine the beaten egg, milk, melted fat and flavoring. Add to sifted dry ingredients and beat well. Add the syrup^and mix thoroughly. Pour into a greased pan, and for a thin loaf, bake in a moderate oven, 350 degrees F, for about 25 minutes. As cup cakes, bake in a moderately hot oven, 375 degrees F, for about 20 minutes. If sorghum syrup is used, change the baking pow- BOWL SALAD 3 tomatoes, cut in 1 Bermuda onion, eights sliced thin, 1 cucumber, sliced separate into 1 head lettuce, rings chopped Mix with French dressing. INEXPENSIVE SALAD DRESSING 1 tsp. salt V* cup vinegar 1 egg yolk 1 tbsp. flour J/4 cup sugar 1 tsp. mustard 1 cup sour milk Dash paprika Mix dry ingredients and rub any lumps out of them. Add milk, egg and vinegar. Beat with egg beater until it thickens or cook in a double boiler. HOUSEHOLD HINTS To open bottles with screw tops turn bottle upside down and hit top of cap squarely on some hard surface. One good blow is usually sufficient. A gentle tap won’t do. To take a cake to a picnic, and have it arrive in good condition, bake and carry in a casserole, or in a strong cardboard box lined with several thicknesses of waxed paper. Fruits and berries keep better out of refrigerator. Keep in cool place. Chill before using. Water stains on varnished wooden surfaces may be removed with vinegar if done immediately. Lettuce keeps crisp and fresh when thoroughly washed and placed in covered glass jar in refrigerator. For change — soak bacon in cold water until firm; dip in egg and crumbs; fry in deep fat or cook slowly in skillet. ---------o---------- PHRASES IN CONVERSATION Sympathy I was so sorry to hear— I know how you feel. I am distressed at the news. You are in our thoughts. Leave-takings I’m glad to have met you. It’s been a lovely evening. We shall hope to see you soon. I don’t know when I’ve enjoyed anything more! Such a lovely party, Kathleen! A pleasant voyage to you! “ZVEZA DAY” IN COLORADO June 21st will be first annual “Zveza Day of Colorado.” It will be celebrated in Pueblo, Colorado. All SŽZ branches in the state are expected to participate. Our Supreme President Mrs. Marie Prisland will honor the occasion with a personal attendance. Greetings and best of success to Colorado! If we had a little more intellectual curiosity as a nation we would thereby gain a greater driving urge to make things a little better for ourselves as well as for others. Because of the lengthy report sub: mitted by the secretary of the Midwest bowling league, we did not have space for the report of the Ohio division. It will appear in our next publication. AN URGENT APPEAL TO ALL BRANCHES! We have set a thousand dollar goal for the American Red Cross and had hoped that this amount could be raised within three months time, which would make July, the month in which we expected to make our presentation. But, as it seems now, we’ll not get there unless our branches make it their point to take some action on the question at the June meeting. It is our most sincere hope that every branch will take it upon itself to contribute some share. Let us open our hearts and show our patriotic spirit. The cause is great. Be glad to have the opportunity to help those who are fighting for a speedy Victory! Last report ................................$432.00 No. 1, Sheboygan, Wis.................... 5.00 No. 73, Warrensville, 0.................. 10.00 No. 89, Oglesby, 111...................... 5.00 Total until May 10, 1942 .....................$452.00 Presidents of our branches, read this appeal at the June meeting and mail your contribution to our Headquarters or to our office. ALBINA NOVAK, managing editor. MIDWEST BOWLING TOURNAMENT RESULTS PRIZE LIST TEAM EVENT Papesh’s Tavern, Joliet ........................ 2114—$ 17.50 Tomazin's Tavern, Chicago ...................... 2100— 15.50 Branch No. 16 Aces, So. Chicago ................ 2063— 13.50 Prisland Cadets, Sheboygan ..................... 2021— 11.50 Modern Fur Shoppe, Joliet ...................... 2017— 10.00 Terlep Treasurers, Joliet ...................... 2000— 8.50 Club 101, La Salle .............................. 1922— 7.00 Cement City Team, Oglesb> ...................... 1920— 5.50 Planinšek Grocers, Joliet ...................... 1911— 5.00 Total .............................................. $ 94.00 First High Team Game Papesh’s Tavern, Joliet ............................ 785—$ 4.00 Second High Team Game Tomazin’s Tavern, Chicago .......................... 757— 3.00 Total ....................................................$ 7.00 Team Winners Rene Rigoni .........161 152 140—453 Ann Papesh ..........146 111 159—416 Florence Benedick ....126 118 195—439 Mary Umek............137 110 144—391 Helen Keith .........146 122 147—415 Totals ......... 716 613 785 2114 DOUBLES Rose Sleber - Louise Ribich, Sheboygan ........ 911—$ 9.00 Vera Adams - Ella Quinn, So. Chicago .......... 905— 8.00 Clara Kosmach - Elsie Wencel, Chicago ......... 877— 7.00 Josephine Ramuta - Edith Ogrin, Joliet ........ 871— 5.50 Helen Keith - Rene Rigoni, Joliet.............. 871— 5.50 O. Fritz - M. Jakse, La Salle ................ 859— 4.00 Mary Perko - Julia Turk, Cleveland ............ 849— 3.00 Dode Skedel - Vida Zalar, Joliet .............. 840— 2.00 Total ..............................................$ 44.00 First High Game Rose Sleber - Louise Ribich, Sheboygan ............ 334—$ 3.00 Second High Game Vera Adams - Ella Quinn, So. Chicago .............. 332— 2.00 Total ....................................... $ 5.00 Doubles Winners Rose Sleber ...........146 129 180—455 Louise Ribich .........146 156 154—456 Totals ..........292 285 334—911 INDIVIDUALS Florence Benedick, Joliet .................... 535—$ 7.00 Vida Zalar, Joliet............................ 496— 6.00 Edith Ogrin, Joliet .......................... 487— 5.00 Ann Papesh- Joliet ........................... 479— 4.00 Rose Sleber, Sheboygan ....................... 474— 3.50 May Jakse, La Salle .......................... 459— 3.00 Elsie Wencel, Chicago ........................ 451— 2.50 Mary Gramce, La Salle......................... 446— 2.00 Ella Quinn, So. Chicago ...................... 436— 2.00 Julia Turk, Cleveland ........................ 426— 2.00 Louise Ribich, Sheboygan ..................... 424— 2.00 Total ..........................................$ 39.00 Winner Flo Benedick, Joliet ..203 195 137—535 High Game Any Event Florence Benedick, Joliet ..................... 203—$ 2.00 ALL EVENTS Edith Ogrin, Joliet ........................... 1421—$ 5.00 Elsie Wencel, Chicago ......................... 1407— 3.50 Rose Sleber, Sheboygan ........................ 1373— 2.50 Ann Papesh, Joliet ............................ 1353— 2.00 Total .........................................$ 13.00 TEAM EVENT—GOODFELLOWSHIP Suscha Meat Markets, Sheboygan ..................... $ 5.00 Branch No. 16 SŽZ, Chicago ............................. 5.00 J. Železnikar Fuels, Chicago ........................... 5.00 Slov American Organization, Sheboygan .................. 5.00 Parkview Laundry. Chicago .............................. 5.00 Branch No. 15, Team 2, Cleveland ....................... 5.00 Zefran Funeral Home, Chicago............................ 5.00 Ant. Kukman’s Food Market, Chicago...................... 5.00 Frank’s Cigar Store, La Salle .......................... 5.00 Branch No. 15, Team 1, Cleveland ....................... 5.00 J. and F., La Salle .................................... 5.00 Foley’s Market, La Salle ............................... 2.50 Seitz Tavern, La Salle ................................. 2.50 Branch No. 15, Team 3, Cleveland ....................... 2.50 Dr. Kovacic, Sheboygan ................................. 2.50 Triller’s Team, So. Chicago ............................ 2.50 Finst Grocery, Sheboygan ............................... 2.50 Reliance Federal, Chicago .............................. 2.50 Jerin’s Market, Chicago ................................ 2.50 Nemanich Florist. Joliet ................................ 2.50 Shimkus No. 89, Oglesby ................................. 2.50 Erjavec Cadets, Joliet .................................. 2.50 Shimkus Funeral Home, La Salle .......................... 2.50 Kastigar, La Salle ...................................... 2.50 Avsec Printers, Joliet .................................. 2.50 Stan and Lou, Sheboygan ............................... 2.50 Branch No. 43, Milwaukee ................................ 2.50 Total .......................................$ 95.00 DOUBLES—GOODFELLOWSHIP F. Benedick - A. Papesh, Joliet....................$ 2.00 R. Retel - T. Papish, Chicago........................ 2.00 F .Mauer - S. Hočevar, Cleveland .................... 2.00 N. Gigmondi - M. Stzuba, So. Chicago ................ 2.00 J. Zore - S. Francis, Sheboygan...................... 2.00 A. Kahover - L. Kozek, Chicago ...................... 2.00 E. McCarthy - A. Mutz, Joliet ....................... 2.00 M. Nemanich - M. Nahas, Joliet ...................... 2.00 J. Bambič - J. Mahkovcc, Joliet ..................... 2.00 M. Pavesich - H. Panian, Joliet ..................... 2.00 K. Truitt - H. Zvonkovich. So. Chicago .............. 2.00 F. Kovach - A. Glavic, Cleveland .................... 2.00 B. Siolz - C. Siolz, Oglesby......................... 2.00 Total .....................................................$ 26.00 INDIVIDUALS—GOODFELLOWSHIP Theresa Papish, Chicago ..............................$ 2.00 Mary Nahas, Joliet ..................................... 2.00 Elizabeth McCarthy, Joliet ............................. 2.00 Elizabeth Zefran, Chicago .............................. 2.00 Ann Pelko, La Salle .................................... 1.50 Molly Schuster .Sheboygan ............................ 1.50 Elinore Hrovat, Cleveland ......'....................... 1.50 Mary Perko, Cleveland .................................. 1.50 Helen Panian, Joliet ................................... 1.00 Johanna Zore* Sheboygan ................................ 1.00 Antonia Glavic, Cleveland .............................. 1.00 Jennie Bambic, Joliet .................................. 1.00 Anne Mutz, Joliet ...................................... 1.00 Tillie Pavesich. Joliet ................................ 1.00 Theresa Jeric, Cleveland ............................... 1.00 Rose Retel. Chicago..................................... 1.00 Caroline Siolz, Oglesby ................................ 1.00 Marge Stzuba, So. Chicago .............................. 1.00 Ann Kahover, Chicago ................................ 1.00, Ann Zaletel, Cleveland ................................. 1.00 Margaret Mervar, Sheboygan ...........................' 1.00 Josephine Mahkovec, Joliet ............................. 1.00 Nina Gismondi, So. Chicago.............................. 1.00 Rose Urbancicj. Cleveland .............................. 1.00 Mary Salesnik* Joliet .................................. 1.00 Total ...........................................$ 31.00 RECAPITULATION Receipts: 36 teams at $5.00 ..........................$180.00 39 doubles at $2.00 ............................78.00 73 singles at $1.00 ........................... 73.00 Midwest Bowling Fund ........................ 25.00—$356.00 Prize List: 9 team prizes ...............................$ 94.00 27 team Goodfellowship prizes.................. 95.00 2 team high game prizes ....................... 7.00 8 doubles prizes ............................. 44.00 13 doubles Goodfellowship prizes .............. 26.00 2 doubles high game prizes ................... 5.00 11 singles prizes ........................ 39.00 25 singles Goodfellowship prizes .............. 31.00 1 high single game any event prize ............. 2.00 4 all events prizes ......................... 13.00—$356.00 FIRST TEAM—Trophies and pins. FIRST DOUBLES—Pins. FIRST SINGLES—Pin. FIRST ALL EVENTS—Pin. Submitted by LILLIAN KOZEK, Secretary V SPOMIN NAŠIH UMRLIH ČLANIC OB 15-LETNICI SLOVENSKE ŽENSKE ZVEZE IN MEMORY OF OUR DECEASED MEMBERS Slovenian Women’s Union at all times gratefully remembers its deceased members, that is why 1 am listing the following names at the commemoration of our 15th anniversary. I hereby suggest to all the secretaries to copy all names of their deceased that they may have them on hand when occasion calls for them. This report concludes the list. To our departed members our everlasting memory. May they receive God’s grace in heaven. JOSEPHINE ERJAVEC. PODRUŽNICA ŠT. 46 Ime članice Umrla Name of Deceased Date of Death Tratnik Katherine, ustanovna čl. 31. decembra, 1934 Susin Frances 1. februarja, 1935 Lucas Theresa, ustanovna čl. 13. januarja, 1942 PODRUŽNICA ŠT. Praznik Johanna Gustinčič Anna, ustanovna čl. Karacin Julia, ustanovna čl. Oblak Mary, ustanovna članica Natlačen Agnes, ustanovna čl. Sulen Anna, ustanovna čl. Vicic Margaret, ustanovna čl. 47 6. januarja, 1934 16. septembra, 1936 15. maja, 1938 5. julija, 1939 26. maja, 1940 26. septembra, 1941 10. oktobra, 1941 PODRUŽNICA ŠT. 48 Bambič Frances PODRUŽNICA ŠT. 49 Blatnik Anna Bonazzo Alesandra Wilder Louise Somrak Antonia Marinčič Frances PODRUŽNICA ŠT. 50 Zobec Agnes Tillis Frances 6. oktobra, 1933 2. januarja, 1940 6. aprila, 1941 26. junija, 1941 19. julija, 1941 25. januarja, 1942 3. maja, 1938 30. junija, 1941 PODRUŽNICA ŠT. 51 Sterle Aloizia, ustanovna članica 27. februarja, 1935 PODRUŽNICA ŠT. 52 Toole Lucy 9. julija, 1935 Adamich Johanna 14. aprila, 1939 PODRUŽNICA ŠT. 54 Yovich Lucy Lunder Josephine Mišic Catherine PODRUŽNICA ŠT. 55 Bogovich Magdalena Pezdir Louise 6. oktobra* 1935 19. januarja, 1938 22. aprila, 1940 29. aprila, 1940 4. januarja, 1941 PODRUŽNICA ŠT. Smolz Mary Magina Katharina 56 1. 2. 1. 2. 3. 1. 2. 3. 1. 2. 3. 1. 2. 3. 4. 1. 2. 1. 2. 3. 1. 2. Ime članice Umrla Name of Deceased Date of Death Maras Louise 19. januarja, 1941 Tratar Margaret, ustanovna čl. 2. septembra, 1941 Parpovich Mary 29. januarja, 1942 PODRUŽNICA ŠT. 61 Puliš Anna 2. decembra, Gledich Frances 3. avgusta, PODRUŽNICA ŠT. 62 Milakovich Agnes, ustanovna čl. 4. junija, Horvath Mary 9. septembra, Feri Josephine 11. novembra, PODRUŽNICA ŠT. 63 Perme Mary, ustanovna čl. 30. maja, PODRUŽNICA ŠT. 64 Lipovac Lena, ustanovna čl. 29. novembra, Merle Anna 28. maja, PODRUŽNICA ŠT. 65 Malnar Caroline 20. julija, Ojurovich Kate 9. julija, Perslin Anna 1. oktobra, PODRUŽNICA ŠT. 66 Konty Frances 25. aprila, Strainer Frances, ustanovna čl. 21. aprila, Konte Mary 3. septembra, PODRUŽNICA ŠT. 67 Vlah Helen 6. junija, Udovich Josephine 11. maja, PODRUŽNICA ŠT. 71 Delost Josephine 23. aprila, PODRUŽNICA ŠT. 72 Hrovat Theresa 19. avgusta, Tršar Rose, ustanovna čl. 14. decembra, Krchel Jennie 3. februarja, PODRUŽNICA ŠT. 74 Kosele Margaret, ustanovna čl. 3. februarja, Rosenberger Josephine, ustanovna čl. 3. marca, Rosenberger Mary, ustanovna čl. 19. marca, Vrecher Frances, ustanovna čl. 20. oktobra, PODRUŽNICA ŠT. 77 Abrams Frances* ustanovna čl. 2. decembra, Kambič Rita 20. aprila, PODRUŽNICA ŠT. 78 Perme Johanna, ustanovna čl. Fabian Anna, ustanovna čl. Yamnick Mildred PODRUŽNICA ŠT. 79 Maurich Ivanka Kranc Anna 26. julija, 30. januarja, 22. februarja, 11. aprila, 20. aprila, 7. februarja, 1938 14. septembra, 1938 PODRUŽNICA ŠT. 83 Satkovich Anna, ustanovna čl. 11. novembra, 1940 PODRUŽNICA ŠT. 84 Hude Ivanka, ustanovna čl. 21. maja, 1939 Kowatch Theresa 4. julija, 1940 PODRUŽNICA ŠT. 88 Lampert Mary, ustanovna čl. 15. oktobra, 1938 Martinčič Mary 14. aprila, 1Q39 Hitti Jennie 28. marca, 1940 Urbas Agnes 20. septembra, 1940 PODRUŽNICA ŠT. 89 Yazbec Louise 6. decembra, 1938 Barbie Anna 2. decembra, 1939 Komater Frances 24. februarja, 1942 PODRUŽNICA ŠT. 93 Michelic Mary 13. januarja, 1941 Sedmak Mary 23. januarja, 1941 PODRUŽNICA ŠT. 95 Sicich Anna, ustanovna čl. 9. decembra, 1939 936 941 936 941 941 938 936 937 937 939 939 938 941 941 940 941 937 937 938 942 937 940 941 941 936 941 936 938 939 938 941 STATE OF ILLINOIS DEPARTMENT OF INSURANCE I, the undersigned, Director of Insurance of the State of Illinois, do hereby certify that the annexed instrument is a full, true and correct copy of REPORT OF EXAMINATION OF SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA, JOLIET, DATED: DECEMBER 5, 1941, AND ORDER OF DIRECTOR OF INSURANCE APPROVING, ADOPTING AND FILING REPORT AS AN OFFICIAL RECORD UNDER DATE OF JANUARY 26, 1942 now on file in and forming a part of the records of this department. IN TESTIMONY WHEREOF, I hereto set my hand and cause to be affixed the Seal of my office. Done at the City of Springfield, this 26th day of January, A.D. 1942. (SEAL) PAUL F. JONES, Director of Insurance. * * * I hereby certify that the attached report of examination dated December 5, 1941, shows the condition and affairs of the SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA, Joliet Illinois, as of October 31, 1941. This report has been reviewed and is hereby approved. LORENZ JOST, Chief Examiner. Dated this 26th day of January, 1942. * * * STATE OF ILLINOIS ) ) COUNTY OF SANGAMON ) O. H. Conlon, being first duly sworn, upon his oath deposes and says: That he is an examiner employed by the Department of Insurance of the State of Illinois; That an examination was made of the affairs of the SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA, of Joliet, Illinois, a Burial Society organized and authorized under the laws of the State of Illinois, pursuant to authority vested in Warrant No. 34, issued by Paul F. Jones, Director of Insurance of the State of Illinois: That he was the examiner in charge of said examination and that the attached report of examination is a true and complete report of the condition of the above named Society on October 31, 1941, as determined by the examiners. O. H. CONLON, Examiner in Charge. Subscribed and sworn to before me this 5th day of December, A.D. 1941. (SEAL) MARY C. LUESCHEN, Notary Public. EXAMINATION REPORT DATE: December 5, 1941 EXAMINER: O. H. Conlon WARRANT NO.: Burial No. 34 EXAMINATION: Slovenian Women’s Union of America, 527 North Chicago Street, Joliet, Illinois. TYPE OF ORGANIZATION: Burial Insurance Society LICENSED (DATE AND ACT): November 23, 1933, “An Act in relation to Burial Insurance Societies,” approved June 10, 1911, as amended. BUSINESS WRITTEN: Funeral Benefits on the Assessment plan. DATE OF LAST EXAMINATION: December 15, 1939. PERIOD COVERED: July 1. 1937 to October 31, 1939. PERIOD COVERED BY THIS EXAMINATION: November 1, 1939, to October 31, 1941. TOTAL ADMITTED ASSETS .............$112,405.94 TOTAL LIABILITIES .................$ 404.68 UNASSIGNED FUNDS ................ 112,001.26 TOTAL ........................................$112,405.94 STATUTORY DEPOSIT: ............................$10.000.00 MEMBERSHIP ........................................12,159 INSURANCE IN FORCE .........................$1,215,900.00 * * * SUMMARY The following is a brief summary rf the financial condition and ooeration of the Society: 1. The statement of assets and liabilities as prepared on the basis of aporoved investment values commented upon herein, reflects admitted assets in excess of total liabilities in the sum of $112,001.26. 2. The Society’s cash position is adequate, and the investment portfolio consists of high grade securities of liquid character. 3. Claim settlements are made promptly and in full accordance with the terms of the benefit certificate. Mutual ideals have governed the operation of the Society, old members receiving any benefits accruing from new and liberalized certificate provisions. 4. The Societv’s statutory deposit does not conform to section 341 of the Illinois Insurance Code. HISTORY The Slovenian Women’s Union of America was originally organized on December 19, 1926, and was incorporated on December 14, 1927, as a benevolent society under an Act of the General Assembly of the State of Illinois, entitled, “An Act Concerning Corporations,” approved under the name “Slovenian Ladies’ Union of America.” On November 23, 1933, the corporate name was changed to “Slovenian Women’s Union of America,” and a certificate of association was issued to the Society under and in accordance with the provisions of an Act of the General Assembly of the State of Illinois entitled “An Act in relation to Burial Insurance Societies,” approved June 10, 1911 as amended. The Union has for its objectives: “To unite female persons Slavic race origin living in the United States, who are in good health, have good moral character and are practical Catholics.” “To assist in the social, moral and intellectual education of its members.” “To foster Slovene-American ideals and encourage participation in American civic affairs.” “To arrange and provide for a respectable funeral for its deceased members.” GOVERNMENT — BY-LAWS — CORPORATE RECORDS The Society is operated on the lodge system with representative form of government and the highest legislative power vested in the House of the Convention composed of representatives chosen by the membership of the subordinate groups or branches. A Convention is held each three years, the time and place to be determined by the previous Convention. The last Convention of the Union was held in the City of Chisholm, Minnesota, in May, 1939 and the affairs and operation of the Society are being currently conducted under the by-laws rules and regulations as adopted and ratified by that Convention. A copy of the American translation of the by-laws adopted at this Convention was reviewed and it appears that the Society’s laws are in conformity with the provisions of the Illinois statutes governing their operation. Amendments liberalizing the original charter and conforming with the provisions of the Illinois Insurance Code were approved by the Department of Insurance on September 11, 1939. The Convention of the Society is empowered with the supreme authority to legislate, amend and adopt rules and regulations governing its operations. Recorded minutes of the meetings lof the Board of Directors, which are held regularly at the home office of the Society in the months of January and July of each year, were reviewed, and it was established that all transactions of major importance were properly recorded and approved. Salaries, fees and expenses of officers and delegates are authorized by the Convention. Also authorized by the Convention is the regular monthly assessment for the succeeding three year period. At a special meeting of the Board of Directors held November 4, 1939 the following resolution was adopted “whereas the majority of members interested in the Junior Department requested that the age of the girls who join this Department be lowered and as many members are of the opinion that the present junior assessment is too high, it was therefore, resolved that in the future all girls be-iween the ages of four to fourteen be received in this Department, and that this article be corrected in the bylaws. It was further resolved that the interest of the disbursement fund be employed to cover the expenses of the Junior Department till the next Convention, thereby five cents of the assessment will be deducted for a time and every member of the Junior Department pay ten cents monthly into the funeral fund.” The amended charter provided for age limits of 10 to 55 inclusive and the by-laws adopted at the last Convention established a Juvenile Department with age limits of 10 to 13 inclusive at a monthly rate of 15c. The new by-laws further granted the Supreme Board of the Society legislative powers covering activities and operations of the Juvenile Department. The following resolutions were submitted and accepted at the regular meeting of the Board of Directors held in January 1940. Resolved that the Supreme President, Secretary and Treasurer have the full authority to reject or approve death claims. A resolution was also adopted that when the Society has funds to invest, the authorization passed by the Board of Directors must be stated in more specific terminology. In the meeting held in July of 1940 a resolution was adopted as follows: When the Union was being organized several of the Unions by-laws were not clear to all, therefore it had occurred that members who have been accepted had already passed the age limit of 55 years—whereas the number of these members is very small and they have been paying their assessments regularly, the supreme officers decided that the Union in the future pay the amount of $25.00 instead of the refunded assessments to all members who have passed the age limit at the time of admittance and who at the time of death have been regular members for ten years of more. Assessments were waived for the month of December 1940 for all adult members and assessments for the month of December 1941 are to be waived for Junior members. The general accounting system is adequate for the needs of the Society and is neatly and accurately kept. A death claim register and investment register have been installed since the date of the last examination. MANAGEMENT The active management of the Society and the regulation and administration of its affairs are vested in a Board of Directors elected at the May 1939 Convention. The Managing Editor is present at the meetings of the Board of Directors upon the invitation of the directors when matters concerning the Official Publication “Zarja,” are discussed. The highest executive authority and trusteeship of the Union during the interim between Conventions is vested in the Supreme Board. A Finance Committee consisting of the Supreme President, Supreme Secretary and President of the Auditors is empowered with the investment of the Union’s funds. These officers organize with a President and Secretary and ihe individuals so chosen are authorized an additional $10.00 per month each. Members of the Board of Directors are authorized a daily per diem of $6.00 and traveling expenses for attendance at all meetings, and also on all occasions of travel in the interest of the Union. Certain members of the Supreme Board receive this per diem and all expenses for attendance at the Convention, while delegates receive the six dollars per diem allowance and are reimbursed for one-half of their traveling expenses. All officers and directors were members of the Society in good standing as of October 31, 1941. The officers authorized to withdraw funds from the Society’s depositories are the President, Secretary and Treasurer acting in conjunction, while access to the safety deposit box containing the Society’s investment securities is granted only upon the signature of any two of these officers. The Society carries a fire insurance policy on the furniture and fixtures in the home office. TERRITORY The Society is licensed to transact business only in the State of Illinois. CERTIFICATE FORMS AND RATES Insurance certificates are issued to female risks between the ages of 4 to 55 for a maximum amount of one hundred dollars with the actual birthday date controlling the age statistics. All outstanding certificates provide for graded death benefits and the following schedule reflects the scale of benefits set forth in the currently issued certificates and consequently granted to all members: Death Within Am’t Payable 10 months ......................$ 25.00 18 months ...................... 50.00 23 months ........................ 75.00 Thereafter ....................... 100.00 Liberalizations and benefits accruing from new certificate provisions or by-laws have always been granted to all members and the action of the Board in this respect has been published in the Society’s monthly magazine. The actual assessment due date is rather indefinitely stated in the Convention’s assessment authorization, although by precedent and actual practice the first day of each month has always been considered as the due date. The certificate form No. 1 and application form No. 2 now used constitute the entire contract with the member. The above certificate and application forms have been approved by the Department. The local lodges are quite active in the collection of monthly assessments and many reports are filed early in the month . An initiation or membership fee of seventy-five cents is required of each new member except during regular authorized campaigns, or if the applicant has not reached the age of twenty-five. The membership is divided into two classes, social and benefit. Each subordinate lodge may accept social members who have no voice in the Union’s proceedings, but receive the official monthly publication and are assessed ten cents each month to cover this cost. The Society also has a small group of social members acquired between January 1, 1928 and June 30, 1930 who have a voice in the meetings, pay ten cents a month and receive both the monthly publication and twenty-five dollars funeral benefit. The benefit class is further divided into a Juvenile Department consisting of members between the ages of 4 and 14 who are assessed ten cents per month and do not receive the official organ, and the Adult Department consisting of members between the ages of 14 to 55 who receive the monthly publication and are assessed twenty-five cents per month. Juvenile members upon reaching the age of 14 automatically transfer to the Adult Department. The certificate form and application form used for Juveniles carry the same numbers as those used for Adults and the wording is almost identical. The Society’s maximum liability to any individual member as of October 31, 1941 is $100.00. All insured risks are direct liabilities of the Society. AGENCIES AND AGENCY CONTRACTS No agents are employed by the Society, new members being secured by the activities of the subordinate lodges. Contests and campaigns are held and special compensations, prizes and awards are granted. Assessment collection expense is borne by the various lodges who in turn may collect extra dues from their members to cover this expense, or raise funds through entertainment activities. The Supreme Secretary is a licensed agent and signs all applications received. STATUTORY DEPOSIT United States of America Treasury bonds in the amount of $10,000.00, par value, were on deposit with the Illinois Department of Insurance and was verified by direct correspondence with the Department’s Securities Supervisor. On October 31, 1941, the Society had a membership of 12,159 and the minimum deposit necessary to comply with provisions of Section 341 of the Illinois Insurance Code is $12,000.00, therefore the Society should make an additional deposit with the Department. SCOPE OF EXAMINATION The Society was last examined as of October 31, 1939 by a representative of the Illinois Department of Insurance, and the present examination covers the intervening period to ancflncluding Octobr 31, 1941. Assessment and investment income were test checked and to such extent, were found to be correctly and accurately recorded on the books of account. Cash disbursements were verified by reference to the cancelled checks. Allocation of each disbursement to the proper insurance account was fully checked. Annual statements submitted' to the Insurance Department for the years of 1939 and 1940 were verified as to income, disbursements and ledger assets. FINANCIAL STATEMENT The following financial statement has been prepared from the books and records of the Society, and reflects Income and Disbursements for the ten month period ended October 31, 1941, and Assets and Liabilities as of that date: Balance from previous year ......................$104,181.26 INCOME Membership fees received .............$ 26.25 Assessments collected—Adult ......... 28,013.07 Assessments collected—Juvenile ......... 748.90 Social members dues and Miscellaneous income from members .... 204.00 Total received from members .....................$ 28,992.22 Interest on Deposits in Banks .......... 346.27 Interest on Bonds .................... 1,553.75 Total Investment income ........................... 1,900.02 Total Income .........................................$ 30,892.24 Amount carried forward .............................$135,073.50 DISBURSEMENTS Death claims paid ..................................$ 7,551.20 Salaries of officers ...................$ 4,015.50 Traveling and other expense of officers ............................. 1,062.38 Insurance Dept, fees and licenses 16.00 Officers’ surety bond premiums 84.45 Rent ...................................... 200.00 Advertising, printing, stationery ......... 845.41 Postage, express, telephone, telegraph .............................. 323.81 Other legal expenses ....................... 80.75 Furniture and Fixtures .................... 284.86 Expenses of publication and delivery of official magazine ........ 6,867.81 Prizes and awards for organization and special work................... 1,284.50 Bank charges ............................... 34.35 Miscellaneous ............................. 510.80 Social security............................ 424.23 Unemployment .............................. 411.20 Bowling ................................... 198.40 Total expense disbursements .....................$ 16,644.45 Total Disbursements ...........................$ 24,195.65 Balance ............................................... $110,877.85 LEDGER ASSETS Cash in Society’s office or in transit ...........$ 1,376.80 Deposits in Banks not on interest ........... 3,480.61 Deposits in Banks on interest .............. 4,002.13—$ 8,859.54 Bonds .................................... 78,710.00 Savings and Loan Associations’ shares ................................ 21,405.25 Stock ...................................... 20.00 Closed bank deposits ...................... 1,883.06 Total Ledger Assets .............................$110,877.85 NON-LEDGER ASSETS Interest accrued on bonds ...........$ 379.93 Interest accrued on bank deposits .... 18.68 Amortized value over book value of bonds ............................. 3,032.54 Total Non-Ledger Assets ..........................$ 3,431.15 Gross Assets .....................................$114,309.00 DEDUCT ASSETS NOT ADMITTED Stock ................................$ 20.00 Deposits in closed banks ............. 1,883.06—$ 1,903.06 Total Admitted Assets ............................$112,405.94 LIABILITIES Death Claims .....................................$ 350.00 Salaries, bills and accounts, due or accrued ......... 54.68 Total Liabilities ...................................$ 404.68 EXHIBIT OF CERTIFICATES Number Amount Certificates in force Dec. 31, 1940.....11,457 $1,145,700.00 Certificates written first 10 months of 1941 .......................... 1,374 136,651.20 Certificates revived first 10 months of 1941 ............................. 67 6,700.00 Totals .......................................12,898 $1,289,051.20 Certificates terminated first 10 months of 1941 .............................. 739 73,151.20 Total Benefit Certificates in force October 31, 1941 ..................12,159 $1,215,900.00 Certificates terminated by death first 10 months of 1941 .................. 83 7,551.20 Certificates terminated by lapse first 10 months of 1941 ................. 656 65,600.00 EXHIBIT OF DEATH CLAIMS Number Amount Claims unpaid Dec. 31, 1940 ............... 1 $ 100.00 Claims reported during first 10 months of 1941 ............................. 87 7,801.20 Totals ........................................ 88 $7,901.20 Deduct claims paid during first 10 months of 1941 ............................... 83 $7,551.20 Balance ........................................ 5 $ 350.00 Deduct claims saved by compromising or scaling down ........................... -0- —0— Deduct claims rejected ....................... -0- —0— Claims unpaid Oct. 31, 1941 .................... 5 $ 350.00 The certificate exhibit shows the insurance in /force according to the ultimate amount of risk. The following schedule reflects the percentage of the Society’s expense to assessment income since July 31, 1937. Trial balances were prepared for October 31, 1939, December 31, 1939 and 1940 and October 31, 1941. Excess of Admitted Assets over Total Liabilities Surplus July 1, 1937 .................$ 70,621.72 Total Assessments received from members July 1, 1937 to date of Statement ................. 130,206.56 Total .............................................$200,828.28 Total Expense Disbursed July 1, 1937 to date of Statement ................................$ 71,946.29 Percentage of above two figures ............................35.8% COMMENTS ON FINANCIAL STATEMENT Any items of income or disbursements not commented on appear to be self-explanatory. DISBURSEMENTS Furniture and Fixtures $284.86 The above total represents the amount disbursed for furniture and fixtures during the first 10 months of 1941. The Society is in possession of various files, desks and accounting equipment. Expense of Publication and Delivery of Official Magazine $6,867.81 The Society sponsors a monthly publication, each adult member receiving a copy. An officer of the Society composes and edits the magazine, and all expenses of printing, mailing and delivery are chargeable to the general expense fund. The above total represents the amount so charged during the first ten months of 1941. Miscellaneous income and disbursement items arising from the publication, such as receipts from the sale of advertising space and payments to authors for articles and stories, are recorded in an account maintained by the managing editor, whose books are inspected and verified each six months by the Society’s auditing committee. Miscellaneous $510.80 The above amount consists of sums disbursed for staffs for drill teams, expense on by-laws for various bowling divisions of the Union, films and flowers for, charter members in case of death. Social Security $424.23 Unemployment $411.20 The Society was not paying Social Security and unemployment taxes and the above amount represents the amount due to December 31, 1940, which was paid in 1941. Bowling $198.40 The above amount represents sums disbursed for prizes and trophies for the bowling teams. The bowling fund also provides for transportation and per diem cost for officers and directors of the bowling divisions and services of the tournament manager. LEDGER ASSETS Cash in Association’s Office or in Transit $1,376.80 As previously stated, subordinate lodges report assessment income promptly each month. The Society’s cash income register is held open at the end of each month in order to reflect all of the current month’s assessment income. The above sum represents the lodge reports either received at the home office on October 31, 1941 or during the early part of November, 1941, covering the assessment due October 1, 1941. Deposits in Banks not on Interest $3,480.61 Deposits in Banks, on Interest $4,002.13 Closed Bank Deposits $1,883.06 The cash deposits were reconciled as of October 31, 1941, by direct correspondence with the depositories. Interest accrued on bank deposits in the amount of $18.68 has been included as a non-ledger asset in the financial statement. The deposit in closed banks totaling $1,803.06 has been deducted as an asset not admitted. Book Value of Bonds $78,710.00 The bond investments of the Society as of October 31, 1941 are segregated as to classification and values in the following schedule: Par Actual Book Amortized Classification Value Cost Value Value Government $79,000.00 $72,693.56 $71,710.00 $74,194.94 State ......... 5,000.00 5,675.36 5,000.00 5,461.53 Municipal .. 2,000.00 2,112.11 2,000.00 2,086.07 Total ..... $86,000.00 $80,481.03 $78,710.00 $81,742^54 United States bonds were entered on the books of the Society at their actual cost, and increased in value each year in conformity with the increase in redemption values to December 31, 1939. All other bonds are entered at their par value with premiums paid being written off at date of purchase. The excess of amortized value of bonds over book value is the amount of $3,032.54. The following is a schedule of bonds owned as pf October 31, 1941: Description Purchased Par Value Cost U. S. of A. Savings ............. 7-20-35 $ 5,000.00 $ 3,750.00 U. S. of A. Savings ............ 10- 1-35 3,000.00 2,250.00 U. S. of A. Savings ........ 11-25-35 2,000.00 1,500.00 U. S. of A. Savings ......... 7-14-37 4,000.00 3,000.00 U. S. of A. Savings ......... 7-30-37 2,000.00 1,500.00 U. S. of A. Savings ......... 1-18-38 4,000.00 3,000.00 U. S. of A. Savings ......... 7-14-38 2,000.00 1,500.00 N. S. of A. Savings ........ 12-15-39 2,000.00 1,500.00 U. S. of A. Savings ............. 2- 7-40 3,000.00 2,250.00 USA Treas. 4’s of 44-54.... 7-28-32 2,000.00 2,060.00 USA Treas. 4’s of 44-54.... 4-24-34 2,000.00 2,138.76 USA Treas. 4'/4’s of 47-52 7-11-33 3,000.00 3,303.75 USA Treas. 4%’s of 47-52 1-12-34 2,000.00 2,112.50 USA Treas. 4l/4's of 47-52 1-16-35 1,000.00 1,139.69 USA Treas. 3^’s of 46-56 7-18-34 3,000.00 • 3,238.13 USA Treas. 3?4’s of 44-46 3-18-35 2,000.00 2,000.00 USA Treas. 2%’s of 55-60 3-18-35 7,000.00 7,000.00 USA Treas. 2%'s of 55-60 7-15-36 4,000.00 4,087.50 USA Treas. 3'A’s of 43-45 11- 2-33 1,000.00 1,000.00 USA Treas. 3’s of 51-55.... 2- 7-36 3,000.00 3,086.25 USA Treas. 2y4's of 60-65 1-12-39 5,000.00 5,143.75 USA Treas. 2y4’s of 6-65 7-18-40 5,000.00 5,360.10 U. S. Defense Bond of 53 8- 1-41 5,000.00 3,700.00 Fed. Farm. Mtg. Corp. 3%'s of 44-64 ............... 12-10-34 2,000.00 2,026.25 Fed. Farm. Mtg. Corp. 3’s of 44-49 11-25-35 5,000.00 5,046.88 State of North Dakota 5’s of 59 ....................... 1-19-37 3,000.00 3,363.33 State of North Carolina Highway 4J^’s of 47 .... 1-19-37 2,000.00 2,312.03 City of Philadelphia, Pa. Bridge 4^’s of 46-76 .... 7-'1-31 1,000.00 1,051.61 City of New York, Dock Imp. 4J4’s of 72 ........... 7- 1-31 1,000.00 1,060.50 Totals ................................$86,000.00 $80,481.03 As previously stated $10,000.00 United States of America Treasury bonds were on deposit with the Illinois Department of Insurance. The remaining bonds were verified by actual count in the safety deposit vaults of the First National Bank in Joliet, Joliet, Illinois. Savings and Loan Association Shares $21,405.25 The Society’s investment in Loan Association shares as of October 31, 1941, which are insured by the Federal Savings and Loan Insurance Corporation, are as follows: Name of Loan Association Amount St. Paul Federal Savings and Loan Ass’n., Chicago, Illinois ...................................$ 3,000.00 St. Clair Savings and Loan Co., Cleveland, 0.............. 5,026.82 Reliance Federal Savings and Loan Ass’n. of Chicago, Illinois .................................... 5,000.00 First Federal Savings and Loan Ass’n., Milwaukee, Wisconsin .................................. 4,224.53 Fourth Federal Savings and Loan Ass’n., New York City, New York .............................. 4,153.90 Total.......................................$21,405.25 The Society holds a regular share certificate with the St. Paul Federal Savings and Loan Association and deposit books with the other four Associations, and the earnings are on the profit sharing basis. The certificate and deposit books were inspected in the safety deposit vaults of the First National Bank in Joliet, Joliet, Illinois. Further verification was received from direct correspondence with the depositories. Book Value of Stock $20.00 The Society owns one share of the $20.00 par value North American Bank Company stock, Cleveland, Ohio. This investment has been deducted as a non-admitted asset in the foregoing financial statement. LIABILITIES Death Claims In Process of Adjustment No. 4 $325.00 Death Claims Incurred but not reported No. 1 $ 25.00 The above liability item was determined from the cash disbursement register of the Society, and an inspection of the unpaid claim files. The following is a summary thereof: Member Died Paid Liability 10-31-41 Frances Vrecar .... 10-20-41 Proofs not completed $100.00 Anna Solace 10-16-41 11- 1-41 100.00 Theresa Prijatel .. 10-21-41 11- 5-41 100.00 Apolonia Lach .... 10-17-41 11- 1-41 25.00 Josephine Kuntprej 10-28-41 11-26-41 25.00 $350.00 All files on which death occurred during the period covered by this examination were reviewed and it was found that settlements were made promptly and in full accordance with the terms of the members’ certificates. Salaries and Accounts due and Accrued $54.68 The unpaid operating expenses of the Society were determined from a review of the cash disbursement register. Included in the above is $7.00 liability for Social Security. 0------------------------------------------ NOVE ODRASLE ČLANICE V APRILU, 1942 NEW ADULT MEMBERS IN APRIL, 1942 Br. New Member Name of Worker 1 Pelko Mary Kristina Rupnik 2 Rojewski Agnes Lillian Kozek Podr. Ime nove članice Imc agitatorice 2 Žabkar Louise Mary Tomazin 3 Mohorčič Mary Christina Bradich 3 Sabosky Mary Jane » 3 Starcevich Elsie 3 Starcevich Olga » 4 Diklich Pauline Anastasia Petrich 6 Žnidaršič Anne Christine Casserman 7 Oven Theresa Anna Kameen 10 Anslovar Mary Mary Anzlovar 10 Opaiek Josephine ” 10 Tercek Mary » 10 Dolantz Victoria Gertrude Bokal 10 Novak Antonia Frances Susel 10 Zadeli Mary 10 Hrovat Florence Mary Urbas 12 Hudoles Mary Margaret Razbornik 12 Medved Edith Mary Schimenz 13 Prebilich Katie Mary Kausek 14 Golob Mary Frances Medved 14 Yanchar Alberta 16 Krai Catherine Agnes Mahovlich 16 Izsol Elizabeth Katie Triller 16 Kralj Katarina » 16 Truitt Katherine 16 Gismondf Nina Zora Yurkus 16 Quinn Ella »> 16 Sztuba Margaret >> 19 Klune Mae Elizabeth Rose Jerome 19 Klune Mary » 19 Musich Margaret Mary Lenich 19 Pollach Catherine 19 Sedey Anna » 19 Steblay Mary >> 19 Ellersich Rose K. Antonia Nemgar 19 Škerjance Anna » 21 Augustine Dorothy Rose Jozel 21 Augustine Victoria » 23 Spreitzer Christine Katherine Slogar 23 Spreitzer Katherine 24 Horzen Celia Angela Strukel 24 Kastigar Dorothy 25 Mohorčič Anna Anna Žnidaršič 25 Svetanovic Angela Mary Otoničar 25 Tolar Josephine Agnes Perme 25 Zajc Magdalena Mary Hace 29 Hadley Mary Mary Pristavec 29 Razderk Frances 29 Razderk Frances Miss 29 Gruden Ruth Helen Gruden 31 Bombich Sophie Mary Korošec 32 Gole Hattie Anna Gole 37 Rauch Josephine Frances L. Udovich 37 Udovich Julia 41 Bergoch Agnes Caroline Rostan 47 Ozimec Anna Katherine Gasparič 52 Oberstar Lucille Gertrude Kochevar 63 Popovich Martha Agnes Krašovec 63 Ulaski Mary F. Mary Kvas 64 Chop Mary Lucy C. Orešnik 64 Chukarin Anna 64 Dunston Mary Ann 64 Ladesich Catherine 64 Novak Anna Marie Johanna Anzicek 65 Stopnik Juliet Frances Cholich 66 Konte Christine Christine Konte 73 Predovic Anne Martha Herak 77 Sepac Jennie Antonia Flore 78 Arnis Catherine Rose Champeau 78 Frankovich Anna 78 Kimmick Lillian » 90 Pogačnik Angeline Mary Rupnik 92 Novak Isabel Mary K. Tezak 92 Verzuh Anna » 95 Jovanovich Anna Mildred Dujmovich 95 Pazanin Ivka Mary Markezich 95 Kovacevich Anna Agatha Mesin 95 Kovacevich Matilda »> 95 Pazanin Martha » 96 Peternel Cecilia Mary Anne Klemenčič 01 Mohar Mary G. Mary Zabukovec FINANČNO POROČILO S. Ž. Z. ZA MESEC APRIL, 1942 Financial Report of the SWU A for the month of April, 1942 DOHODKI: Mesečnina Št. Podružnica Redni 1 Sheboygan, Wis............................S 45.00 2 Chicago, 111................................ 61.75 3 Pueblo, Colo................................ 56.50 4 Oregon City, Ore............................ 9.50 5 Indianapolis, Ind.......................... 37.50 6 Barberton, Ohio ............................ 52.75 7 Forest City, Pa............................ 41.25 8 Steelton, Pa.................;................ 20.75 9 Detroit, Mich............................... 15.75 10 Collinwood, Ohio ......................... 159.25 12 Milwaukee, _Wis........................... 101.75 13 San Francisco, Cal......................... 45.25 14 Nottingham, Ohio ......................... 109.35 15 Newburgh, Ohio ........................... 101.65 16 South Chicago, 111......................... 53.00 17 West Allis, Wis............................ 41.75 18 Cleveland, Ohio ........................... 25.75 19 Eveleth, Minn.............................. 38.25 20 Joliet, 111................................ 150.75 21 Cleveland, Ohio ............................ 33.00 22 Bradley, 111................................. 6.75 23 Ely, Minn................................... 76.25 24 La Salle, 111............................... 43.25 25 Cleveland, Ohio ........................... 269.25 26 Pittsburgh, Pa.............................. 48.50 27 North Braddock, Pa.......................... 23.50 28 Calumet, Mich............................... 30.00 29 Browndale, Pa............................... 10.50 30 Aurora, 111............................. 10./5 31 Gilbert, Minn............................. 31.75 32 Euclid, Ohio ............................... 47.75 33 New Duluth, Minn............................ 18.75 34 Soudan, Minn................................. 9.00 35 Aurora, Minn................................ 23.00 36 McKinley, Minn............................... 6.50 37 Greaney, Minn............................... 12.15 38 Chisholm, Minn.............................. 54.75 39 Biwabik, Minn............................... 10.75 40 Lorain, Ohio ............................... 39.25 41 Collinwood, Ohio ........................... 86.00 42 Maple Heights, Ohio ........................ 11.25 43 Milwaukee, Wis.............................. 31.50 45 Portland, Ore............................... 13.25 46 St. Louis, Mo............................. 1 0.25 47 Garfield eHights, Ohio ..................... 47.75 48 Buhl, Minn................................... 5.25 49 Noble, Ohio ............................... 26.50 50 Cleveland, Ohio ............................ 37.00 51 Kenmore, Ohio ............................... 6.00 52 Kitzville, Minn............................. 13.50 53 Brooklyn, Ohio ............................. 13.25 54 Warren, Ohio ............................... 19.50 55 Girard, Ohio ............................... 22.00 56 Hibbing, Minn............................... 44.25 57 Niles, Ohio ................................ 11.25 59 Burgettstown, Pa............................. 7.25 61 *Braddock, Pa ................................ 15.25 62 Conneaut, Ohio .............................. 6.25 63 Denver, Colo................................ 18.75 64 Kansas City, Kans........................... 21.00 65 Virginia, Minn.............................. 24.75 66 Canon City, Colo............................ 12.60 67 Bessemer, Pa................................ 25.25 68 Fairport Harbor, Ohio ....................... 4.50 70 West Aliquippa, Pa........................... 6.00 71 Strabane, Pa................................ 24.25 72 Pullman, 111................................ 13.00 73 Warrensville, Ohio ......................... 16.00 74 Ambridge, Pa.............................. 18.25 77 N. S. Pittsburgh, Pa........................ 17.00 78 Leadville, Colo............................. 12.50 79 Enumclaw, Wash............................... 7.00 Mlad. $ 1.50 4J0 — 1/70 .80 .50 6.70 1.50 .30 5 60 6.10 1.10 .20 1.30 1.30 8.50 .90 330 1.60 7.00 1.00 .30 1.10 .30 .30 1.70 .60 .20 1.30 .10 3.00 1.20 L80 .40 — .20 .30 .40 1.40 .60 .50 .90 .10 .60 .10 .10 LOO .40 1.40 .30 .30 Družab. Prist. članice _ c _ _ Zarja članice « Razno $ .50 vp . .10 ^80 — !io !30 .10 .10 .25 .25 .10 .10 .10 .25 .10 30 .45 —.— —.— —•— 30 !20 .50 .10 .50 .10 .25 .20 v- - .10 .40 .25 .30 30 — .40 — .20 — .30 .10 .10 — .60 .25 .20 .10 —.— —.— — — .20 .20 —.— 1.00 .25 .10 .30 !30 .20 .20 .20 30 lio .80 .25 — Z z;z $ Skupaj 47.00 61.85 61.40 9.60 39.20 53.95 42.20 21.00 15.85 166.05 103.50 4555 115.90 107.75 54.20 41.95 27.05 39.75 159.75 33.90 6.75 79.35 44.95 277.00 49.80 23.80 31.10 10.80 11.15 32.40 49.45 19.35 9.30 23.60 6.60 13.65 55.15 10.85 43.20 87.20 11.25 33.30 13.55 10.25 48.15 5.25 27.10 37.30 6.40 13.50 13.25 20.90 22.60 45.75 12.15 7.35 16.10 6.35 19.75 21.10 24.75 13.60 25.95 4.50 6.20 24.45 14.60 16.00 18.35 17.55 12.90 7.80 Št. članic Redni Mlad. 180 12 247 226 39 149 212 166 83 64 631 407 182 438 407 212 167 101 155 608 132 27 305 184 1,080 194 90 120 42 44 127 191 75 39 92 27 48 222 44 158 343 45 126 53 41 171 21 106 148 24 54 53 78 88 177 45 29 57 25 72 82 99 51 100 18 24 97 54 64 73 68 50 28 41 17 8 5 66 15 3 56 61 11 2 13 13 85 9 31 16 70 10 3 11 3 3 17 6 13 1 30 12 18 14 6 5 9 1 6 7 1 10 4 14 3 3 St. DOHODKI: Podružnica Mesečnina Redni Mlad. 80 Moon Run, Pa................................. 9.25 81 Keewatin, Minn.............................. 16.25 83 Crosby, Minn................................. 5.75 84 New York City, N. Y........................ 23.65 85 De Pue, 111.................................. 9.25 86 Nashwauk, Minn................................ ._ 87 Pueblo, Colo................................. ’_ 88 Johnstown, Pa............................... 28.25 89 Oglesby, III................................ 24.00 90 Bridgeville, Pa............................ 23.75 91 Verona, Pa.................................. 13.50 92 Crested Butte, Colo.......................... 8.25 93 Brooklyn, N. Y.............................. 13.75 94 Canton, Ohio ................................ 7.75 95 South Chicago, III....................... 35.75 96 Universal, Pa............................... 13.25 97 Cairnbrook, Pa............................... 9.00 99 Elmhurst, III................................ 6.50 100 Ottawa, 111.................................. 4.50 101 Duluth, Minn................................. 5.75 102 Willard, Wis............................... 11.05 104 Johnstown, Pa................................ 5.00 Skupaj ..................................$2,895.20 Prist. Družab. članice Zarja članice .30 —— .90 1.50 .20 .60 .40 1 50 ^60 !40 .10 .10 .70 Razno Skupaj Št. članic Redni Mlad. —.— —.— 9.25 37 3 —.— —.— 16.55 65 3 —.— —.— 5.75 23 — .60 —.— 24.25 97 — .10 —.— 9.35 37. ■30 — # —, # OO 55 37 1.40 *75 31.30 110 9 .20 .25 25.95 95 15 .50 —.— 24.45 95 2 —.— —.— 14.10 54 6 —.— —.— 8.25 33 —.— —.— 13.75 54 —.— —.— 8.15 31 4 —.— —.— 37.25 143 15 .40 —.— 13.65 54 —.— —.— 9.60 36 6 —.— —.— 650 26 .50 —.— 5.40 18 4 —.— —.— 5.85 21 1 —.— —.— 11.15 29 1 —.— —.— 5.70 20 7 $83.60 $—.— $ 2.80 $ 9.00 $ 6.45 $2,997.05 11,650 866 Obresti od U. S. Treasury 4% % bondov ................................$6,000 $127.51 Obresti od U. S. Treasury 3K % bondov .............................. 3,000--------- 48.75—$ 176.26 Povrnjeno za Unemployment Tax.................................................................. 13.25 Skupni dohodki ........................................................................$3,186.56 *Asesment za marc STROŠKI: Za umrlo Helen Medved, podr. §t. 12 (rojena 18. avg. 1886, pristopila 7. nov. 1938, umrla 25. marca 1942) ....................$ 100.00 Za umrlo Anna Hroma, podr. št. 16 (rojena 15. aprila 1898, pristopila 21. aprila 1938, umrla 16. aprila 1942) ........... 100.00 Za umrlo Mary Chand jk, podr. št. 25 (rojena 12. marca 1885, pristopila 18. dec. 1928. umrla 4. aprila 1942) ............... 100.00 Za umrlo Apolonia Kerzicnik, podr. št. 25 (rojena 9. febr. 1881, pristopila 4. aprila 1929, umrla 18. marca 1942) .... 100.00 Za umrlo Anna Latkovich, podr. št. 38 (rojena 7. okt. 1887, pristopila *6. jan. 1932, umrla 26. marca 1942) .............. 100.00 Za umrlo Anna Tratar, podr. št. 56 (rojena 8. avg. 1923, pristopila 10. jan. 1939, umrla 15. febr. 1942) ................ 100.(K) Ameriška Domovina, za tiskanje, pošto in raznašanje aprilske Zarje ...................................................... 771.97 Poslovni in potni stroški ....................................................................................................... 91.66 Nagrade kegljaškim skupinam za Midwest in Ohio turnejo, trofeja in drugi stroški ....................................... 216.91 Uradne plače: predsednice, tajnice in urednice ................................................................................. 350.00 Najemnina za urade .............................................................................................................. 30.00 Skupaj ...................................................................................................................... $2,060.54 Ostalo v blagajni 31. marca 1942 (Balance March 31, 1942) .....................$116,580.63 Dohodki v aprilu (Income in April) .................................................... 3.186.56 Skupaj (Total) ..................................................................$119,767.19 Stroški v aprilu (Disbursements in April) ..................................... 2,060.54 Preostanek v blagajni 30. aprila 1942 (Balance April 30, 1942) ..............$117,706.65 NOVE MLADINSKE ČLANICE V APRILU, 1942 NEW JUVENILE MEMBERS IN APRIL, 1942 Ime nove članice Ime agitatorice Podr. Ur. New Member 1 Turk Virginia 10 Smerke Sylvia 10 Walter Irene 15 Hočevar Geraldine 15 Krall Eva 18 Baer Eleanor 20 Zoran Patricia 23 Zaic Josephine 25 Cešen Danica 25 Naglic Antoinette 25 Ristol Martha Name of Worker Kristina Rupnik Frances Susel Anna Walter Mary Hrovat Josephine Perme Mrs. Anton Terlep Mary Shepel Mary Otoničar Podr. Ime nove članice Br. New Member 29 Drašler Jean 29 Gruden Doris 29 Žnidaršič Helen M. 37 Rauch Agnes 63 Bohte Agnes 63 Bohte Mary 64 Sambol Florence 72 Brolick Beverly 78 Mehelich Elaine M. 90 Demsher Marian 90 Pogačnik Rita Louise 95 Kovacevich Genevieve Ime agitatorice Name of Worker Helen Gruden Mary Žnidaršič Frances L. Udovich Mary Kvas Lucy Orešnik Jennie Orazem Staffie Ambrose Elsie Demsher Mary Rupnik Agatha Mesin JOSEPHINE ERJAVEC glavna tajnica. mass C8494 BEDTIME PETS What child does not adore the small animals—the pet size ones ? Think of the Bhouts of glee a quilt such as this will occasion. These pets, a full dozen of them, are dressed, each one, in his best bib and tucker. The garments may be cut from gayest prints and appliqued, while the ducks, rabbits and other animal friends are done in outline stitch. Set with plain blocjks of color, these animal blocks may be nine or twelve inches square, according to the desired quilt size, and borders will increase the size if needed. Number C8494, brings the hot iron transfer of the twelve blocks. Order by number, or tear out illustration and send with 10 cents stamps or coin. f PALM LEAF IN CROCHET A most unusual and attractive design is this Palm Leaf motif. Fairly simple to work and very effective when completed, it makes a bedspread or a tablecloth of beauty. C8857 brings complete directions for crocheting your blocks, either in one color or two, and also for setting them together. Instructions for making the fringe are also given. Order by number, or tear out illustration and send with 10 cents stamps or coin. MAKE IT YOURSELF PATTERN BUREAU Box 166, Kansas City, Mo. Enclosed is cents (coin or stamps) for Pattern No Name Address City State “Dawn” monthly magazine. LAPEL EMPHASIS Scraps of felt will fashion this clever zoological sextet consisting of a pony, turtle, goldfish, redwinged blackbird, seagull and alligator. With them, you can give a lift to your own coat or suit lapels, and incidentally to your entire ensemble—or make them as gifts. Old hats, pennants, etc., will supply the materials and the outlines and easy directions for assembling are on C9471. Order by number, or tear out illustration and send with 10 cents stamps or coin. (Any three 10c “Make It Yourself" pat-terns only 25c.) i PANHOLDERS OR STUFFED TOYS! Plain bodies—print wings and feet—are the distinguishing characteristics of this panholder pair, Mrs Duck and Mrs. Chicken. Decoratively, they are tops as kitchen accessories; practically, their ample padding provides sure protection from hot pots and pans. Transfer C9413, brings the two in panholder size and also in larger size suitable for making into stuffed toys for the chlidren. Pattern 10 cents. HOSPITALITY LINENS Gay little motifs—intriguing little motifs a multitude of little motifs for guest towel embroideries are given on pattern C9464. Every one of these is delightfully easy to do, so make your spare moments productive by using this pattern to replace your own linens or make gifts. There are His and Her motifs, a crane and swan, three harmonious flower designs, and the dainty bluebird. A bride would love these. Pattern is 10 cents or any three 10 cent patterns for 25 cents. JERRY AND JENIFER CUTOUTS Heralding the approach of spring are these colorful cutout figures for the garden. C9441B is 15’' Jerry, who comes on a patern which also brings complete directions for cutting and assembling the cart. C9441G, is 15” Jenifer with watching cart. Both are to be cut from plywood or other lumber with jig, coping or keyhole saw, and painted. Their carts will each hold a pot of flowers. — Pattern 10 cents. FOR YOUR PORTRAIT OR GROUP PICTURE go to I SB U KOV N IK STUDIO 762 E. 185th St. Phone KEnmore 1166 ^ CLEVELAND. OHIO. Za simpatično postrežbo se obrnite na ZAKRAJŠEK FUNERAL HOME, Inc. 6016 St. Clair Avenue. Cleveland. Ohio. LICENZIRANI POGREBNI ZAVOD Invalid Car Service. Postrežba noč in dan I %, Avtomobile za vse prilike. TeL: ENdicott 3113 k- S^jrjrjrjrjrjrjm0rj&jšrwjTjrjr% si I ¥ S “Ameriška Domovina” \ % n n NAJBOLJ ZANIMIV SLOVENSKI DNEVNIK V ZED. DRŽAVAH Največja jugoslovanska unijska tiskarna v Ameriki • Se prijazno priporoča za vsa tiskarska dela po jako zmernih cenah 6117 St. Clair Ave., Cleveland, Ohio. Tel.: HEnderson 0628. ! S S § DR. JOHN J. ZAVERTNIK PHYSICIAN and SURGEON OFFICE HOURS AT 8724 W. 26th STRKKT 1:S0 — 4:00; 6:30 — 8:80 Daily, Tel. Crawford 2212 Wednesday and Sunday by appointment only Residence 2219 S. Ridgeway Ave. Tel. Crawford 8440 IF NO ANSWER—CALL AUSTIN S700 Personal Loans Na razpolago za financiranje nakupa 0 avtomobila 0 gospodarskih predmetov Za: 0 družinske in hišne potrebščine 0 popravo posestva £ plačilo zavarovalninske premije 0 poravnavo računov To je nekaj tipičnih namenov-------- Pridite in povejte nam o vaših potrebah. Ni treba, da bi bili vlagatelj. THE NORTH AMERICAN BANK COMPANY 6131 St. Clair Ave. 15601 Waterloo Rd. Cleveland, Ohio 1 1 k 5 -Is 1 1 BOLEZEN .. NESREČA .. SMRT so tri težke skrbi, ki se jih ne more nihče ubraniti. Danes ali jutri, bolj ali manj bo vsak prizadet, če hočeš dobro sebi in svojim dragim, pristopi v KRANJSKO-SLOVENSKO KATOLIŠKO JEDNOTO ZA POHIŠTVO IN ZA POGREBE Za vesele in žalostne dneve Nad 39 let že obratujemo naše podjetje v zadovoljnost naših ljudi. To Je dokaz da Je podjetje iz — naroda za narod. V vsakem slučaju se obrnite do našega podjetja; prihranili sl boste denar in dobili stoprocentno postrežbo. Glavna prodajalna: 6019 St. Cbtfr Ave. Tel.: IIF.nderson 2088 Podružnica: 15303 Waterloo Rd. Tel.: KEnmore 1235 Potrebni zavod: 1053 E. 62nd St. TeL: HEnderson 2088 CLEVELAND. OHIO I S I I Najstarejša slovenska podporna organizacija v Ameriki Članstvo: 37,500 Premoženje: $4,950.000 Sprejema moške in ženske od 16. do 60. leta; otroke pa takoj po rojstvu in do 16. leta pod svoje okrilje. Za pojasnila o zavarovalnini vprašajte tajnike ali tajnice krajevnih društev KSKJ ali pa pišite na: GLAVNI USAD 351-353 N. Chicago Street, Joliet, III. ■ 5 ! S i I