nava sp lošne teme, drugega, kjer se zlasti v treh zapisih (Umetniško delo danes, Stvarnost umetniškega dela te r Zgodovinska zavest in govo­ rica) lo teva sodobnega dogajanja v um etnosti, p rek že prikazanega tretjega dela in zadnjega, četrtega, ki vsebuje filozofsko kritiko ru sk e ­ ga formalizma, skozi n eka te re an a ­ logije pa tud i češkega in francoske­ ga s trukturalizm a, te r poleg tega še razpravo o estetsk ih implikacijah Foucaultove epistemologije, p rek vseh teh se v štirih delih Estetike in epistemologije zares suvereno u d e ­ janja p redvsem prva skup ina za­ htev m arksistične kritike. Čeprav tvori d ruga skup ina zahtev spričo prizadevanja po celovitosti n jen in ­ tegralni del, je le-ta vsaj v do sed a ­ njem Erjavčevem pisanju konsti tu ­ tiven p£ej v svoji odso tnosti ali bo ­ lje reč en o p redvsem kot norm a. Kolikor gre za projekt, p a je seveda vsako vnaprejšnje ocenjevanje neustrezno. Dodajm o še, d a je v tekstu ostalo precej tiskovnih na­ pak, ki so npr. nared ile iz B a rthesa Berthesa, H erb a r ta H erberta , iz cogita cigota, napaka p a se je z epistemiologijo vtihotapila žal celo na naslovno stran. Alenka K oron SVETOVNA KNJIŽEVNOST Sestavila Ksenija Dolinar Leksikoni Cankarjeve založbe, serija Književnost Ljubljana 1984. Cankarjeva založba, ki v zadnjih desetih letih s is tem atično izdaja leksikalne priročnike, je v svojo zbirko m alih leksikonov vključila tud i nekaj del s področ ja li te ra tu ­ re. Najprej je izšel mali leksikon Li­ teratura (1977; 3., dopo ln jena izdaja 1984), ki v prib ližno 1900 geslih, do ­ polnjenih s 300 ilustracijam i in preglednicam i, obravnava po jm e z vseh področij li te rarne teorije in zgodovine. Nato pa je bila v seriji Književnost kot p rva objavljena Slovenska književnost (1982; 436 str., prib ližno 1 1 0 0 gesel), ki p re d ­ stavlja avtorje slovenskih li terar­ n ih del od začetkov do n^jnovejših objav, pa tud i glavna anon im na dela. D ruga v tej seriji je izšla p r iču ­ joča Svetovna književnost (1984), p rip rav lja pa se še Jugoslovanska književnost. Leksikon Svetovna književnost na 491 s tran e h predstavlja skoraj 2 0 0 0 avtorjev (brez slovenskih te r avtorjev drugih narodov in n a ro d ­ nosti v Jugoslaviji, ki jih o b ravna ­ vata že om en jena leksikona slo­ venske in jugoslovanske književ­ nosti). Vsaka leksikalna eno ta vse­ buje osnovne podatke o življenju in delu pisatelja z navedbo najpo ­ m em bnejših del. Skoraj polovico gesel pa na ro b u dopolnjuje še u s t ­ rezen izbor iz pisateljeve bib liogra­ fije (tudi s slovenskim i prevodi in letnicam i izdaje). Svetovna književ­ nost je p ravzaprav prvi slovenski tovrstni p riročn ik o avtorjih sve­ tovne li te ra tu re in njihovih delih od začetkov do 70. let našega sto­ letja, saj sm o im eli p red njim sam o Pregled svetovne književnosti F ran ­ ce ta Sušnika, ki je bil prvič objav­ ljen 1936, nato pa je po avtorjevi sm rti izšla dopo ln jena izdaja z n a ­ slovom Poglavja iz svetovne književ­ nosti (1984). Sušnik je predstavil večje število svetovnih pisateljev in njihovih del te r li terarn ih pojm ov po t re h različnih principih: delo ­ m a po k ronološkem (torej na n a ­ čin, ki ga največkrat upoštevajo li­ te ra rn e zgodovine), de lom a po le­ ksikalnem (razporeditev snovi v obliki gesel, ki so razvrščena po ab e ce d n em redu), n a številne p a opozarja v obsežnem osebnem in s tvarnem kazalu. Gotovo je s takš­ n im koncep tom Sušnik opozoril n a p o treb o po treh vrs tah osnov­ nih p riročn ikov o li tera turi oziro­ m a literarn i vedi, k ar potrjujejo tudi novejše izdaje tovrstn ih del. Po k rono loškem načelu je u rejen npr. literarnozgodovinski p r iro č ­ nik Janka Kosa Pregled svetovne književnosti (1978 in več poznejših izdaj), obsežno stvarno kazalo je glavni p r ipom oček pri h itrem iska­ nju podatkov npr. v pom ožnem uč­ ben iku za pouk književnosti avtor­ ja Matjaža K m ecla Mala literarna teorija (1976; 3. izdaja 1983), m ed ­ tem ko sodijo m ed leksikone v p ra ­ vem pom enu besede p redvsem že om enjeni Literatura, Slovenska književnost in sedaj še Svetovna književnost. (V tej zvezi je p o treb n o omeniti, da se Literarni leksikon, ki ga od 1978 izdaja Inštitu t za sloven­ sko lite ra tu ro in lite ra rne vede Znanstvenoraziskovalnega ce n tra SAZU, po nam enu, zamisli in u re ­ ditvi bistveno razlikuje od navede­ nih izdaj, saj ni nam enjen zadovo­ ljevanju m nožičnih p o treb po prvi, osnovni informaciji, tem več p re d ­ vsem strokovni in znanstveni rabi, ki zahteva p rob lem sko o b ravna ­ vo.) Svetovna književnost, sam osto ­ jen leksikon v enem sam em zvez­ ku, je torej abecedno u rejen p ri­ ročnik, ki na splošno razumljiv na ­ čin k ra tko označuje življenje in delo p om em bn ih predstavnikov svetovne literature; predstav lja - kar je sestavljalka tud i poudarila v uvodu - p redvsem literarne u s t­ varjalce v ožjem pom enu besede: avtorje lirskih, p ripovedn ih in d ram sk ih besedil (anon im na dela niso upoštevana), ki jih je m ogoče im enovati l i te ra tu ra v tistem po ­ m en u besede, ki prev laduje v za­ dnjih nekaj več kot sto letih. Tudi pri redk ih izjemah, p redvsem iz starejših obdobij (npr. Platon, Aris­ totel), upošteva »predvsem tiste dele ozirom a vidike njihovega o p u ­ sa, ki so pom em bn i za literaturo, čeprav sodi glavnina tega opusa na d ruga področja«. Na koncu je d o ­ dan seznam Nobelovih nagra jen ­ cev za književnost te r bibliografija uporab ljene li tera tu re in virov, na katere se je sestavljalka najbolj opirala p ri izboru in obdelavi gesel (mdr. tud i gradivo za »veliki« leksi­ kon svetovne književnosti, ki je v Pripravi; Stanislav Kos, Bibliograf­ sko kazalo k svetovni književnosti v slovenščini, izbor do leta 1962, tip ­ kopis). Svetovna književnost vsebuje bio- in bibliografske podatke o av­ torjih približno 90 različnih knji­ ževnosti. K ar 25 od njih je p re d ­ stavljenih z več kot 20 pisatelji, to ­ rej z več kot en im odsto tkom gesel od celo tnega obsega leksikona. Po­ m em bn i avtorji - ne le v svetov­ nem m erilu, tem več tud i v posa ­ m eznih nacionalnih književnostih - so zaobseženi p rib ližno v nasled ­ njih razmerjih: 8,5 % zajame fran ­ coske avtorje; 8 % ruske; 6 % je a n ­ gleških in prav toliko italijanskih; 5.5 % je poljskih in enak odsto tek nem ških; 4,5 % am erišk ih (ZDA); 4 % čeških; 3 % grških in p rav toli­ ko španskih; vsaka prib ližno po 2 % jih im ajo indijska, kitajska, m a­ džarska in švedska književnost; po 1.5 % jih predstavlja avstrijsko, ja ­ ponsko, nizozemsko, norveško, portugalsko, slovaško in rimsko-la- tinsko literaturo; z 1 % p a so zasto­ pane .bolgarska, danska, finska in ro m u n sk a književnost. V endar ni m ogoče m eriti po ­ m em bnosti do ločene li tera tu re sam o s številom pisateljev, tako kot ni m ogoče ugotavljati po ­ m em bnosti tega ali onega pisatelja po številu njegovih del. Zato je p o ­ treb n o poudariti, da so z manj kot 1 °/o avtorjev v leksikonu zastopane zelo p o m em b n e in zanimive li tera ­ tu re , tako n eka te re starejše, ki so vplivale na različne poznejše lite­ ra rn e tokove vse do današn jih dni, čeprav se sam e niso več tako raz- cvetale ko t nekoč, m orda celo pred več kot tisočletjem, kakor tudi šte­ vilne m anjše, katerih rojstni d a ­ tum sega kvečjem u do 19. stoletja. Med starejšim i so takšne npr. s t a r o e g i p t o v s k a (Amenofis IV., tud i Ehnaton, iz 14. st. pr. n. š.), a r a b s k a (več pesnikov, najsta­ rejši aš-Šanfara, 6. st.), p e r z i j ­ s k a (Firduzi, živel v 10. in 11. st.; O m ar Hajam, 11.-12. st.; F. A ttar in Nizami, oba sta živela na pre lom u 12. in 13. st.; Rumi, 13 st.), p r o ­ v a n s a l s k a (npr. G uillaum e de Poitiers, 11.-12. st.; B e rna rt de V entadorn, 12. st.; Jaufre Rudel, 12. st.; B e rtran de B om , 12.-13. st.), g r u z i j s k a (npr. av to r viteškega ep a Š. Rustaveli, 12. st.), i s l a n d ­ s k a (Snorri S turluson, 12.-13. st., pesn ik in učenjak, zbiralec sag), f l a m s k a (J. M aerlant, 13. st., av­ to r viteških rom anov z antičnim i in srednjeveškim i snovmi, npr. H istorie van Troyen - Zgodba o Troji), k a t a l o n s k a (R. Llull, pesnik, pisatelj, filozof in teolog, 13.-14. st., u tem eljitelj katalonske književnosti in li terarnega jezika; A. M arch, 14.-15. st., o sebnoizpo ­ vedni lirik z motivi ljubezni, ver­ skih čustev in razmišljanj, te r še nekateri), t u r š k a (Nevai, 15. st., čatagajski pesnik in pisatelj, naj­ večji p redstavn ik tu rkestanskega pesništva, av tor štirih pesniških zbirk Divan), a r m e n s k a (N. Kučak, 16. st., prvi znani ljudski p e ­ vec ašugh, neke vrste trubadu r) , m e h i š k a (B. Balbuena, 16.-17. st., pesn ik pastirsk ih eklog in epa El B e rn a rd o - o n a ro d n e m ju n ak u B. del Carpiu). Med avtorji mlajših književ­ nosti (s konca 19. in iz 20. st.), ki so zastopane z m anj kot 1 % gesel, so številni p redstavnik i južnoam eriš ­ kih, azijskih, a rabsk ih in afriških književnosti, p ri katerih so opazni evropski ozirom a am erišk i vplivi, pa tud i davna dom ača k u ltu rn a tradicija, ki v neka te rih p rim erih ponovno p rihaja iz anon im nosti že k ar po stoletjih m olka (npr. pri o rien talsk ih književnostih) ali pa se šele prvič uveljavlja v okviru svetovne li te ra tu re z vsemi speci­ fičnostm i te ali one »primitivne« kulture . Takšna so de la večine af­ riških avtorjev (velikokrat pišejo v angleščini ali francoščini), npr. iz držav: A n g o l a (pesnik A. Neto), G a n a (K. Avvoonor, G. Casely- Hayford, M. Dei-Anang), G v i n e - j a (C. Laye), K a m e r u n (M. Beti, F. Oyono), K e n i j a (W. Ngugi, angažiran publicist, na­ sp ro tn ik pojavov neokolonializm a v Keniji in eden najbolj b ran ih so ­ dobn ih afriških rom anopiscev), K o n g o (Tchicaya u Tam si, m o ­ d ern i pesnik, piše v francoščini, p redvsem pa p rire ja za rad io afriš ­ ke legende in povesti), L e s o t o (T. Mofolo, začetnik m oderne afriš­ ke književnosti, ki piše v jeziku bantu), L i b e r i j a (R. D em pster, ; p iše v angleščini), M a l i (Y. Ouo- ̂ loguem, piše v francoščini in an ­ gleščini), N i g e r i j a (C. Achebe, J. P. Clark, C. O. D. Ekvvensi), O b a l a s l o n o v e k o s t i (B. B. Dadie), S e n e g a l (pesnik in d r ­ žavnik L. S. Senghor, k ije v svoji li­ riki združil senzualnost, elegičnost in nosta lg ičnost senegalske pesn iš­ ke tradicije z najsubtilnejšim i es­ te tskim i težnjami francoskih sim ­ bolistov). Veliko sk rb je sestavljalka p o ­ svetila kriteriju za izbor, p ri čem er je upoštevala um etn iško lite rarn i vidik in tud i dejstvo, d a ta ne m ore biti ab so lu tno prevladujoč v p r i­ m erih, ko bi zaradi zelo om ejenega p ro s to ra m orala izpustiti avtorje, ki jih širši krog uporabn ikov leksi­ kona skoraj ne bi mogel pogrešati, p a čeprav m o rd a ne sodijo m ed 2000 najboljših pisateljev vseh ča­ sov. To velja p redvsem za m oderne književnike ozirom a za obdobje, ko je m ogoče resn ično govoriti o svetovni literaturi. Zato je od m eri­ la dokaj p ro s to ra novejšim p re d ­ stavnikom različnih smeri, stilov in celo »nižjih« zvrsti (npr. pisci kri­ minalk: Christie, Doyle, Sim enon). Tako izdelan kriterij p ri izboru pa v g lavnem pom eni, d a bi abso lu tno upoštevanje zgolj um etn iške v red ­ nosti del p ri vseh avtorjih v našem prim eru , ko gre za najsplošnejši priročnik , v resnici niti ne bilo to ­ liko strokovno. Še posebej ne te ­ daj, ko gre za novejšo in najnovejšo literaturo , ki res u resn iču je svojo funkcijo (poslanstvo) p redvsem z um etn iško kvaliteto, vendar zelo slabo, k ad a r ni v določeni m eri d o ­ sežena tud i kvantiteta, k ar zadeva v tem p rim eru seveda sam o pravo li te ra tu ro (tudi zabavno), ne pa plažo ozirom a kič. Zato se zdi povsem sprejem lji­ vo, d a so avtorji, ki so bili rojeni od 14. do 4. st. pr. n. š., p redstavljeni z 2 % gesel (staroegiptovski, od 14. st. pr. n. š.; grški, od 8. st. pr. n. š., ki v tem obdob ju seveda p rev ladu ­ jejo; kitajski, od 5. st. pr. n. š.); od 3. st. pr. n. š. do 5. st. n. š. s 3,5 % gesel (prevladujejo rim sko-latinski p isa­ telji od Nevija do Boetija, nekaj pa je še grških, npr. H eliodoros in Ahiles Tatij, staro ind ijsk ih - od 2. st., npr. Bhasa, Ašvaghoša, in kitaj­ skih, npr. Q. Sima, G. Ban, Z. Bao); od 6. do 13. st. s 4 % avtorjev (v 6. st. se pojavijo arabski, npr. pesnik Im ra'alqais; prav tako bizantinski, npr. Prokopij, Rom anos Melodos; v 8. st. japonski, npr. Kakinom oto; v 10. st. perzijski; v i l . p rovansa l­ ski; v 12. francoski, npr. C hretien de Troyes; gruzijski, islandski, nem ški, npr. viteški pesn ik Walt- h e r von d e r Vogelvveide; v 13. še angleški, npr. pesnik Layamon; flamski, npr. J. M aerlant; italijan­ ski, npr. G. Guinizelli, utemeljitelj »sladkega novega stila«; kata lon ­ ski, španski, npr. Alfonz X. M odri in J. Ruiz), v 14. in 15. st. s p ribližno 5,5 % (v 15. st. turški, poljski, npr. B ierant iz Lublina, ki je izdal tudi prvo poljsko tiskano knjigo; p o r tu ­ galski, npr. G. Vicente, prvi veliki portugalski dram atik), v 16. st. s 3 % (m dr. arm enski, npr. N. Kučak; češki, npr. J. A. Komensky; m adžarski, npr. B. Balassi; m ehiš­ ki), v 17. st. z 2,5 % (danski, npr. Leonora Christine; norveški, npr. P- Dass; rom unski, npr. D. Cante- mir; ruski, npr. Avvakum Petrovič; am eriški - ZDA, npr. Anne Brad- street), v 18. st. z 9 % (avstrijski, npr. F. Grillparzer; finski, npr. F. M. Franzen; litovski, npr. K. Done- laitis; nikaragovski, npr. R. Dario; slovaški, npr. P. J. Safarik; švedski, npr. J. H. Kellgren; švicarski, npr. A. Haller), v 19. st. z 10 % (argen­ tinski, npr. J. M armol; beloruski, npr. F. Bahuševič; bolgarski, npr. L. Karavelov; estonski, npr. F. R. Kreutzvvald; kubanski, npr. Here- dia y Campuzano; ukrajinski, npr. T. Ševčenko); še 33 % pa je tistih avtorjev, ki so sicer ro jeni v 19. st., v endar p a sodijo po svoji dejavnos­ ti v li te ra rno obdob je na prehodu iz 19. v 20. st. (avstralski, bolivijski, brazilski, čilski, gvajanski, irski, iz­ raelski - če odšte jem o starožidov- sko književnost, južnoafriški, ka­ nadski, kolum bijski, lesotski, es­ tonski, lužiškosrbski, perujski, por­ toroški, urugvajski, venezuelski in m orda še kateri). O stala gesla, ki jih je skoraj 30 %, zajamejo avtorje najnovejših književnosti, ki so ro je­ ni v 20. st. (abhazijske, albanske, a l­ žirske, angolske, baskovske, čuvaš- ke, dagestanske, ekvadorske, ferer- ske, ganske, gvinejske, haitske, transke, kam erunske , karibske, ke ­ nijske, kirgiške, kongoške, liberij­ ske, malgaške, malijske, nigerijske, paragvajske, Obale slonove kosti ozirom a senegalske). K ar zadeva sestavo posam ez­ nih gesel, je treb a pripom niti, da podatk i o življenju in delu, ki se običajno m arsikom u zdijo suho ­ parni, v p ričujočem leksikonu zelo konk re tn o označujejo avtorjevo osebnost, njegov odnos do do loče­ ne družbenozgodovinske resn ič ­ nosti, kakor tudi duhovno-este tsko oprede ljenost njegove literature . Z vidika li terarne vede p a je najbolj razveseljivo dejstvo, d a so zelo red ­ ka gesla, v katerih ni označeno, ka­ te ra duhovno-um etn iška s tru k tu ra ozirom a estetsko-stilna usm eritev je udeležena v glavnih delih ob rav ­ navanega avtorja. Največkrat pa je prikazan kar k ra tek avtorjev um etn išk i razvoj, a ne le z enega, tem več z različnih vi­ dikov: idejnih, m otivno-tem atskih, stilnih in ne nazadnje nacionalno- jezikovnih ali pa k ar političnih. M orda vse te oznake ne ustrezajo - ali ne bodo vedno ustrezale - raz­ ličnim pogledom posam eznikov n a določeno delo, literarn i pojav, avtorja, v endar sodi tov rstna p ro ­ b lem atika že na d rugo področje in p resega nam en te ocene, ki želi na koncu p o udariti sam o še to, d a z m alim leksikonom Svetovna kn ji­ ževnost n ism o dobili ravno m alega priročnika, tem več te h tno in m o ­ d e rn o knjigo inform acij o najpo ­ m em bnejših li terarn ih piscih in njihovih delih. F ranca B uttolo Max Bense DAS UNIVERSUM DER ZEICHEN Essays iiber die Expansionen der Semiotik Agis Verlag, Baden-Baden 1983 Zbirka esejev Maxa Benseja o sem iotiki (skupaj petnajs t esejev, ki so bili večinom a p reb ran i n a se­ m iotičnih kongresih v Palerm u, H am burgu in Suzette ali pa jih je av to r v razširjeni obliki p redaval v