Landesgesehblatt für das Herzogthum 31 r a i n. o-- Jahrgang 1903. IV. Stück. Ausgegeben und versendet am 20. Februar 1903. -'A/VX/SVVVv'- Deželni zakonik za vejve4iae Kranjske. Leto 1903. IV. kos. Izdan in razposlan 20. februarja 1903. --------MtVa-M*------- Druck von A. Klein & Comp, in Laibach. — Natisnil A. Klein & Comp, v Ljubljani. 4. Zakon z dne 16. februarja 1903. I. glede konverzije obligacij enotnega državnega dolga. (Drž. zak. št. 37.) 8 pritrditvijo obeli zbornic državnega zbora ukazujem tako: § 1. Vlada se pooblašča obligacije z zakonom z dne 20. junija 1868. I. (drž. zak. št. 66) narejenega, v notah in v kovanem denarju z efektivno 4 2 odstotki obrestnega enotnega državnega dolga preobrniti v obligacije, glaseče se na kronsko vrednoto, ki se obrestujejo s 4 odstotki davka prosto ali jih izplačati v polni imenski vrednosti iz novcev, ki se nabavijo z oddajo takih obligacij. 8 to operacijo se mora doseči za državni zaklad trajna prihranitev nasproti sedanji obremenitvi obresti. Ustanoviti obliko in vsebino obligacij, ki se izdadč na novo, ter njihovo odkupnost je prepuščeno finančnemu ministru. § 2. Načine izvršitve v § 1 oznamenjene operacije določi finančni minister. Finančni minister je zlasti, pooblaščen ponuditi preobrnitev posestnikom obligacij enotnega državnega dolga, določenih za preobrnitev, oziroma izplačilo, z razglasom, ki se natisne v državnem zakoniku, z učinkom, da velja o vseh posestnikih, ki se ne oglase za izplačilo v gotovini pismeno v roku, katerega določi finančni minister z vsaj osmimi dnevi, in na mestih, oznamenjenih v razglasu, dokazavši njih posest, da so zadovoljni s preobrnitvijo po pogojih, ki jih je naznanil finančni minister. 4. Gesetz vom 16. Februar 1903, betreffend die Konvertierung von Obligationen Ser einheitlichen Ttaatsschuld. (R ©. Bl. Nr. 37.) Mit Zustimmung der beiden Häuser des Reichsrafcs finde Ich anzuordnen, wie folgt: § 1. Die Regierung wird ermächtigt, Obligationen der durck) das Gesetz vom 20. Juni 1868, R. G. Bl. Nr. 66, geschaffenen, in Noten und in klingender Münze mit effektiv 4 2 Prozent verzinslichen einheitlichen Staatsschuld in mit 4 Prozent steuerfrei verzinsliche, auf Kronenwährnng lautende Obligationen nmznwandeln oder ans den durch Begebung solck)er Obligationen zu beschaffenden Geldmitteln zum vollen Nennwerte zurückzuzahlen. Durch diese Operation must für de i Staatsschatz eine dauernde Ersparung gegenüber der gegenwärtigen Zinsenbelastnng erzielt werden. Die Festsetzung der Form und des Inhaltes der nenauszngebenden Obligationen, sowie der Riicklvsbarkcit derselben bleibt dem Finanzminister überlassen. § 2. Die Modalitäten der Durchführung der im § 1 bezeichnten Operation bestimmt der Finanz-minister. Derselbe ist insbesondere ermächtigt, den Besitzern der zur Umwandlung, beziehungsweise Rückzahlung bestimmten Obligationen der einheitlichen Staatsschuld durch eine im Rcichsgesetz-blattc einznschaltendc Kundmachung die Umwandlung mit der Wirkung anzubieten, daß von allen Besitzern, welche nicht innerhalb einer vom Finanz-minister mit mindestens acht Tagen zu bcmessen-dcn Frist und bei den in der Kundmachung bezeichnten Stellen die bare Rückzahlung unter Nachweisung ihres Besitzes schriftlich ansprechen, angenommen werde, dieselben seien mit der Umwandlung unter den vom Finanzminister bekanntgegebenen Bedingungen einverstanden. Tiste obligacije, glede katerih se zahteva izplačilo v gotovini, mora finančni minister z razglasom, ki se natisne v državnem zakoniku, odpovedati z učinkom, da neha njih obresto-vanje z dotičnim rokom izplačila, ki ga določi finančni minister. § 3- Za tiho soglasje s preobrnitvijo ne potrebujejo varuhi, kuratorji oskrbovancev ali upravniki fidejkomisnih imovin, javnih zakladov, ustanov i. e. nikakega odobrila dotičnega sodnega ali nadzornega oblastva. § 4. Izvršiti ta zakon, ki stopi z dnem razglasitve v moč, je naročeno Mojemu finančnemu ministru. Dunaj, dne 16. februarja 1903 Franc Jožef s. r. Koerber s. r. Böhm s. r. Jene Obligationen, bezüglich welcher die bare Rückzahlung verlangt wird, sind durch eine im Reichsgesetzblatte einzuschaltende Kundmachung vom Finanzminister mit der Wirkung zu kündigen, daß die Verzinsung derselben mit dem betreffenden, vom Finanzminister zu bestimmenden Rückzahlungstermine aufhört. § 3. Zum stillschweigenden Einverständnisse mit der Umwandlung bedürfen Vormünder, Kuratoren von Pflegebefohlenen oder Verwalter von Fideicommißvermvgen, öffentlichen Fonden, Stiftungen u. dgl. keiner Genehmigung der betreffenden Gerichts- oder Aufsichtsbehörde. § 4 Mit dem Vollzüge dieses Gesetzes, welches mit dem Tage der Kundmachung in Wirksamkeit tritt, ist Mein Finanzminister beauftragt. Wien, am 16. Februar 1903. Franz Joseph m. P. Kocrbrr m. p. Böhm m. p 5. Razglas c. kr. finančnega ministra z dne 18. februarja 1903. I. gledč konverzije obligacij enotnega državnega dolga. (Drž. zak. št. 38.) Po zakonu z dne 16. februarja 1903. 1. (drž. zak. št. 37) je finančni minister pooblaščen obligacije v notah in v kovanem denarju z efektivno 4 2 % obrestnega enotnega državnega dolga preobrniti v obligacije, glaseče se na kronsko vrednoto, ki se obrestujejo s 4% davka prosto, ali jih izplačati po polni imenski vrednosti iz novcev, ki se nabavijo z oddajo takih obligacij. Temu primerno se s tem poživljajo v preobrnitev obligacije v nastopnem oznamenjenih vrst enotnega državnega dolga (papirna in srebrna renta): 5. Kundmachung des k. k. Ainanzministcrs vom 18. Iieöruar 1903, betreffend die Konvertierung von Obligationen der einheitlichen Ltaatsschuld. (R. G. Bl. Nr. 38.) Nach dem Gesetze vom 16. Februar 1903, R. G. Bl. Nr. 37, ist der Finanzminister ermächtigt, Obligationen der in Noten und in klingender Münze mit effektiv 4 2 % verzinslichen einheitlichen Staatsschuld in mit 4 % steuerfrei verzinsliche, auf Kronenwährung lautende Obligationen umzuwandcln oder aus den durch Begebung solcher Obligationen zu beschaffenden Geldmitteln zum vollen Nennwerte zurückzuzahlen. Demgemäß werden Hiemit die Obligationen der nachstehend bezeichneten Kategorien der einheitlichen Staatsschuld (Noten- und Silberrente) zur Umwandlung aufgerufen: a) Vse na prinosnike ali na imena glaseče se obligacije v kovanem denarju obrestnega enotnega državnega dolga z rokovi dospelosti obresti 1. dne januarja in 1. dne julija; b) vse na prinosnike ali na imena glaseče se obligacije v notah obrestnega enotnega državnega dolga z rokovi dospelosti obresti 1. dne maja in 1. dne novembra: c) v notah obrestnih obligacij enotnega državnega dolga z rokovi dospelosti obresti 1. dne februarja in 1. dne avgusta na imena glaseče se obligacije, obstoječe dne, katerega izide ta razglas, ako so izdane na zneske z več nego 20.000 golti i n a r j e v. Pogoji preobrnitve. Preobrnitev se ponuja posestnikom obligacij oznamenjenih vrst enotnega državnega dolga po naslednjih načinih: Preobrnitev se izvrši: s kol k o vanjem dosedanjih obligacij v obligacije, obrestonosne v kronski vrednoti d a v k a prosto s 4% na leto, v enakem, v kronski vrednoti izraženem imenskem znesku, t. j. torej po razmerju 100 gl. a. v. — 200 kron imenskega zneska. Dosedanje obrestovanje po 4'2 °/0 1111 leto se daje še do najbližjega roka dospelosti obresti, t. j. do 1. dne maja 1903. 1. za obligacije vrste b) „ 1. dne julija 1903. 1 „ „ „ a) „ 1. dneavgusta!903.1. „ „ „ c) Od teh časov počenši teče obrestovanje s 4o/g na leto davka prosto v kronski vrednoti z istimi rokovi dospelosti kakor doslej. Preobrnitev dosedanj ih 4 2°/0 obligacij v 4o/g obligacije velja po §2, odstavku 2 zakona z dne 16. februarja 1903. 1. (drž. zak. št. 37), kakor da so jo vzprejeli vsi posestniki obligacij, ki se ne oglasč do vštetega 27. dne februarja 1903. 1. tako, kako je predpisano v tem razglasu, in na z g 1 a s i 1 n i h mestih, oznamenjenih v dodatku, da naj se jim izplačajo v gotovini. O izvedbi kolkovanja se razglase natančnejši predpisi pozneje. a) Sämtliche auf Ueberbringer ober auf N amen lautende Obligationen der in klin-penber Münze verzinslichen einheitlichen Staatsschuld mit den Zinsenfälligkeitsterminen vom 1. Jänner und 1. Juli; b) sämtliche auf Ueberbringer oder auf Namen lautende Obligationen der in Noten verzinslichen einheitlichen Staatsschuld mit den Zinfenfälligkeitsterminen vom 1. Mai und 1. November; c) von den in Noten verzinslichen Obligationen der einheitlichen Staatsschuld mit den Zinfenfälligkeitsterminen vom 1. Februar und 1. A n gust die am Tage des Erscheinens dieser Kundmachung bestehenden auf Namen lautenden Obligationen, sofern? dieselben auf Beträge von mehr als 20.000 Gulden ausgestellt sind. Ilmwandkungsöedingnngen. Die Umwandlung wird den Besitzern von Obligationen der bezeichneten Kategorien der einheitlichen Staatsschuld unter folgenden Modalitäten angeboten: Die Umwandlung erfolgt: durch Abstempelung der bisherigen Obligationen in mit jährlich 4% steuerfrei in Kronenwährung verzinsliche Obligationen im gleichen, in Kronenwährung ausgedrückten Nennbeträge, d. i. also nach dem Verhältnisse von 100 fl. v. W. 200 Kronen Nennbetrag. Die bisherige Berzinsung zu jährlich 4'2% wird noch bis zu dem nächstfolgenden Zinsenfülligkeitstermine geleistet, d. i. bis 1. Mai 1903 für die Obligationen der Kat. b) „ 1. Juli 1903 „ „ „ „ a) „ 1. Angnst l903 „ „ „ c) Von diesen Zeitpunkten augefangen läuft die Verzinsung mit jährlich 4 % steuerfrei in Kronen-Währung zu den gleichen Fälligkeitsterminen wie bisher. Die Umwandlung der bisherigen 4-2% Obligationen in 4% Obligationen gilt kraft des § 2, Abf. 2, des Gesetzes vom 16. Februar 1903, R. G. Bl. Nr. 37, als von allen Obligationsbesitzern angenommen, welche nicht bis einschließlich 27. Februar 1903 ans die in dieser Kundmachung v o r g e schr ie -bene Art und bei den im Anhänge be-zeichneten Anmeldestellen die bare Rückzahlung ansprechen. lieber die Durchführung der Abstempelung werden die näheren Vorschriften später verlautbart werden. Inozemski efektni kolek. Glede tistih v preobrnitev pozvanih obligacij, ki so že dne, katerega izide ta razglas, v kaki inozemski državi in so opremljene s kakim efektnim kolkom, ustrezajočim predpisom dotične države, se preskrbi novi efektni kolek, ki je po predpisih tiste zunanje države morda potreben vsled preobrnitve v 4°/o obligacije, na stroške e. kr. finančne uprave v roku kolkovanja, ki se ustanovi za dotično inozemsko zglasilno mesto. C. kr. finančna uprava si pridržuje zahtevati pismeno potrdilo navedenih uvetov. Izplačilo v gotovini morajo posestniki obligacij zahtevati pismeno s podpisom imena, predloži vsi obligacije s konsignaeijo vred v dvojnem izdatku. Za vsako vrsto dolga (papirno ali srebrno rento), in za \sak rok obre-stovanja je sestaviti ločene konsignacije, v katerih je zaznamovati obligacije, urejene po vrstah izdaje na prinosnike ali na imena, imenskega zneska (višine posameznih kosov) in v teh vrstah po številkah v aritmetičnem redu. Pri obligacijah glasečih se na imena, je v konsignaciji povedati ime. na katero so izdane (intestacija), in datum izdaje. Namesto obligacij se lahko predložijo tudi depozitni listi (položne po-trdilnice) javnih bi a gaj nie in uradov, če se z depozitnim listom (položno potrdilnico) izpriča, da imajo položene obligacije iste obligacijske znake, ki so povedani v konsignaciji. Zglasilno mesto mora preskusiti soglasje predloženih obligacij, oziroma depozitnih listov (položnih potrdilnic) s konsignacijami, in ko je poistinilo, da je zglasitev pravilna in v redu, vrniti vložniku v izplačilo predložene obligacije, pristavivši kontrolni zaznamek in pečatilo firme, in en izvod konsignacije, opremljen s potrdilom zglasitve. Ausländischer Kffektenstempel. In Ansehung jener zur Umwandlung aufgerufenen Obligationen, welche sich bereits am Tage des Erscheinens dieser Kundmachung in einem ausländischen Staate befinden und mit einem den Vorschriften des betreffenden Staates entsprechenden Effekten-stempel versehen sind, wird der infolge der Umwandlung in 4% Obligationen nach den Vorschriften jenes auswärtigen Staates etwa erforderliche neue Effekten st c m pel innerhalb der für die betreffende ausländische Anmeldestelle festzusetzcnden Abstempelungsfrist auf Kosten der k. k. Finanz - Verwaltung besorgt werden. Die k. k. Finanz-Verwaltung behält sich vor, eine Bescheinigung der angegebenen Voraussetzungen zu verlangen. Anmeldung zur Rückzahlung. Der Anspruch der baren Rückzahlung ist von den Obligationsbcsitzeru unter Beibringung der Obligationen nebst einer Konsignation in zweifacher Ausfertigung schriftlich mit Namensfertigung zu stellen. Für jede Schuldgattung (Noten- oder Silberrente) und für jeden Verzinsungstermin sind gesonderte Konsignationen zu verfassen, in welchen die Obligationen, geordnet nach den Kategorien der Ausstellung auf Ueberbringer oder auf Namen, des Nennbetrages (Appointshöhe) und innerhalb dieser Kategorien nach Nummern in arithmetischen Reihenfolge, zu verzeichnen sind. Bei auf Namen lautenden Obligationen ist der Name, auf welchen dieselben ausgeferligt sind (Jntestation), und das Ausstellungsdatum in der Konsignation anzugeben. Statt der Obligationen können auch Depositenscheine (Erlagsbestätigungcn) von öffentlichen Kassen und Aemtern bcigebracht werden, wenn durch den Depositenschein (Erlagsbestätigung) dargetan wird, daß die hinterlegten Obligationen dieselben Obliga-tionsmerkmale an sich tragen, welche in der Konsignation angegeben sind. Die Anmeldestelle hat die Ucbereinstimmung der bkigcbrachten Obligationen, beziehungsweise Depositenscheine (Erlagsbcstätigungen) mit den Konsignationen zu prüfen und nach Konstatierung der Richtigkeit und der Ordnungsmäßigkeit der Anmeldung die zur Rückzahlung beigcbrachten Obligationen nach Beisetzung eines Kontrollver-merkes und der Firmastampiglie nebst einem mit der Anmeldungsbestätigung versehenen Exemplare der Konsignation dem Einreicher zurückzustellen. Zglasitev za izplačilo. Glede obligacij, ki spadajo k imovini varovancev, oskrbovancev, tidejkomisov, javnih zakladov, ustanov i. e., je za zahtevo izplačila v gotovini potrebno privolilo pristojnega sodnega ali nadzornega oblastva. Dokaz, da se je zaprosilo to oblastvo, je predložiti na zglasilnem mestu hkrati z zglasitvijo, dokaz danega privolila pa v poverjeni obliki najdalje v treh tednih od dne, katerega izide ta razglas; šele na podstavi tega poslednjega dokaza se pristavi kontrolni zaznamek. V izplačilo v gotovini zglašene obligacije se odpovedo s posebnim razglasom, ki izide v državnem zakoniku, za dotični rok, ki ga določi finančni minister na en mesec najmanj, z učinkom, da se s tem rokom neha obrestovanje odpovedanih obligacij. Glavnica se izplača svoječasno na mestu, ki je vzprejelo zglasitev, proti predložbi obligacij z vsem, še ne dospelimi kuponi in taloni, ako pa gre za obligacije, ki niso opremljene s kontrolnim zaznamkomi, vrhu tega predloživši konsignacijo, opremljeno s potrdilom zglasitve. Na Dunaju, 18. dne februarja 1903. C. kr. finančni minister: Bühin s. r. Dodatek. Zglasilna mesta: Na Avstrijsko-Ogrskem: C. kr. blagajnica državnih dolgov na Dunaju. C. kr. urad poštne hranilnice na Dunaju. C. kr. deželne blagajnice izven Dunaja (deželne glavne blagajnice, finančne deželne blagajnice, deželne izplačevalnice, podružna deželna blagajnica v Krakovu). Kralj. ogr. državna osrednja blagajnica v Budimpešti. Kralj, državna blagajnica v Zagrebu. Avstrijsko-ogrska banka s svojimi podružnicami. Dunaj C. kr. priv. obč. avstr, zem- ljiški kreditni zavod. C. kr. priv. avstrijski kreditni zavod za trgovino in obrt s svojimi podružnicami. In Ansehung der Obligationen, welche zum Vermögen von Pupillen, Kuranden, Fideikommissen, öffentlichen Fonds, Stiftungen u. dgl. gehören, ist zur Ansprechung der baren Rückzahlung die Zustimmung der zuständigen Gerichtsoder Aufsichtsbehörde erforderlich. Der Nachweis des an diese Behörde gestellten Ansuchens ist zugleich mit der Anmeldung, der Nachweis der erfolgten Zustimmung in beglaubigter Form längstens binnen drei Wochen vom Tage des Erscheinens dieser Kundmachung bei der Anmeldestelle bcizubringen; erst auf Grund des letzteren Nachweises erfolgt die Beisetzung des Kontrollvermcrkes. Die zur baren Rückzahlung angemeldeten Obligationen werden mittels einer besonderen, im Reichsgesetzblattc erscheinenden Kundmachung für den betreffenden vom Finanzminister auf mindestens einen Monat zu bestimmenden Termin mit der Wirkung gekündigt werden, daß mit diesem Termine die Verzinsung der gekündigten Obligationen aufhört. Die Rückzahlung des Kapitales wird seinerzeit bei der Stelle, welche die Anmeldung ent-gcgennahm, gegen Beibringung der Obligationen samt allen noch nicht fälligen Coupons und Talons, soferne cs sich aber um Obligationen handelt, welche nicht mit dem Kontrollvermerk versehen sind, überdies unter Beibringung der mit der Anmcldungsbestätignng versehenen Konsignation stattfinden. Wien, am 18. Februar 1903. Der k. k. Finanzminister. Böhm, m. p. A n h a n g. Anmeldestelle«. In Oesterreich -Ungarn: K. k. Staatsschuldcnkassc in Wien. K. k. Postsparkassen-Amt in Wien. K. k. Landeskassen außerhalb Wiens (Landeshauptkassen, Finanzlandeskassen, Laudeszahlämler, Filiallandcskassc in Krakau). Königl. ung. Staatszentralkasse in Budapest. König!. Staatskasse in Agram. Oesterreichisch - ungarische Bank mit ihren Filialen. Wien K. k. priv. allgem. österr. Boden - Credit - Anstalt. K. k. priv. Oesterreichische Kreditanstalt für Handel und Gewerbe mit ihren Filialen. Dunaj Praga Gradec Line Brno Levov L j u bij an a Budimpešta V A m s t e r d a 111 Antwerpen Basel Berlin Bančna liiša 8. M. pl. Rothschild. Angleško - avstrijska banka s svojimi podružnicami Dunajsko bančno društvo s svojimi podružnicami. Nižjeavstrijska eskomptna družba. C. kr. priv. avstr, banka Länderbank s svojimi podružnicami. Banka Union s svojo podružnico. Obča depozitna banka s svojo podružnico. Dunajska lombardna in eskomptna banka. C. kr. priv. obča prometna banka. Menjalnična delniška družba „Merkur“. Dunajsko giro in blagaj-nično društvo. Zivnostenskä banka pro Cechy a Moravu s svojimi podružnicami. Oeška Union banka s svojimi podružnicami. češka eskomptna banka s svojimi podružnicami Osrednja banka nemških hranilnic. Moric Zdekauer. Štajerska eskomptna banka. Banka za Gornjeavstrijsko in Salcburško. Moravska eskomptna banka. Gališka deželna banka. Ljubljanska kreditna banka s svojo podružnico Ogrska obča kreditna banka. inozemstvu: C. in kr avstr. ogr. konzulat. Amsterdamska banka. L. Auerbach. Lippmann Kosenthal & Comp. Werthei m & Gomperz. Hope & Co. Banque Centrale Anversoise. Baselska trgovinska banka. Ravnateljstvo Diskonto-družbe. Wien Bankhaus S. M. v. Roth- schild. Anglo-österreichische Bank mit ihren Filialen. Wiener Bank-Verein mit seinen Filialen. Niederösterreichische Eskompte-Geselschaft. K. k. priv. österr. Länderbank mit ihren Filialen. Union-Bank mit ihrer Filiale. Allgemeine Depositen-Bank mit ihrer Filiale. Wiener Lombard- und Eskompte-Bank. K. k. priv. allgemeine Verkehrsbank. Wechselstuben-Aktien-Gesell-schaft „Merkur". Wiener Giro- und Kassenverein. Prag Zivnostenskä banka pro Cechy a Moravu mit ihren Filialen. Böhmische Unionbank mit ihren Filialen. Böhmische Eseomptebank mit ihren Filialen. Zentralbank deutscher Sparkassen. Moritz Zdekauer. Steiermärkische Eskompte-bank. Bank für Oberösterreich und Salzburg. Mährische Eskomptebank. Galizische Landesbank. Laibacher Creditbank mit ihrer Filiale. Ungarische Allgemeine Cre-ditbank. Im Auslande: K. 11. k. österr.-ungar. Konsulat. Arnsterdanische Bank. L. Auerbach. LippinauiiRvsenthalACoinp. Wertheim & Goiupertz. Hope & Co Antwerpen Banque Centrale Anver- soise. Basel Basler Handelsbank Berlin Direktion der Diseontogesell- schaft. Graz Linz Brünn Lemberg Laibach Budapest Amsterdam Berlin Breslau Bruselj Darmstadt Draždane Frankfurt ob Genf Hamburg Köln L i p s k o London Milan Mannheim M o n a k o v o Pariz Stuttgart Zürich S. Bleichröder. Nemška banka. Banka za trgovino in industrijo. Mendelssohn & Go. Berlinska trgovinska družba. E. Heimann. S. L Landsberger. Eichhorn & Co. L. Lambert s podružnicami. Podružnica batike za trgovino in industrijo. Podružnica Obč. Nemškega kreditnega zavoda. Draždanska banka. M. Nemška društvena banka. Bratje Betbmann. Ravnateljstvo Diskonto-družbe. Podružnica banke za trgovino in industrijo. Darrier & Go. Friedrich Westenholz & Go Severuonemška banka. L. Behrens & sinovi. M. M. Warburg & Go. Sal. Oppenheim jun. & Go. H. C. Plant. Obč. nemški kreditni zavod. Podružnica angleško-avstrijske banke na Dunaju. N. M. Rothschild & Sons. Luigi Strada. Bauca commerciale italiana. W. H. Ladenburg & sinovi. Bavarska društvena banka. Bavarska hipotečna in menična banka. Merck, Fink & Go. J. M. Oberndoerffer. De Rothschild freres. Banque de Paris & de Pays-Bas in podružnice. Podružnica c. kr. priv. obč. avstr, zemljiškega kreditnega zavoda. Podružnica c. kr. avstr, banke Länderbank. Kralj, vvtirttemberška dvorna banka. Württemberäka društvena banka. Švicarski kreditni zavod. Berlin Breslau Brüssel Darmstadt Dresden Frankfurt a. M. Genf Hamburg Köln Leipzig London Mailand Mannheim M it it ch c n Paris Stuttgart Zürich S. Bleichröder. Deutsche Bank. Bank für Handel und Industrie. Mendelssohn & Co. Berliner Handels-Gesellschaft- E. Heimann. S. L. Landsberger. Eichhorn & Co. L. Lambert und Sueeursale. Filiale der Bank für Handel und Industrie. Filiale der Allg. Deutschen Kreditanstalt. Dresdner Bank. Deutsche Vereinsbank. Gebr. Bethmann. Direktion der Diskontoge-sellschaft. Filiale der Bank für Handel und Industrie. Darrier & Co. Friedrich Westenholz & Co. Norddeutsche Bank. L. Behrens & Söhne. M. M. Warburg & Co Sal. Oppenheim jttn. & Co. H. C. Plaut. Allg. deutsche Kreditanstalt. Sueeursale der Anglo-Oester. Bank in Wien. N. M. Rothschild L Sous. Luigi Strada. Banca Commerciale Italiana. W. H. Ladenburg & Söhne. Bayerische Vereinsbank. Bayerische Hypotheken- und Drechselbank. Merck, Finck & Co- I. M. Oberndoerffer. de Rothschild freres. Banque de Paris & des Pays-Bas und Sucettrsaleit. Sueeursale der k. k. priv. allg. östcrr.Bodctt-Kredit-Anstalt. Sueeursale der k. k. priv. vsterr. Ländcrbank. Kgl. Würtembergische Hof-bank. Würtembergische Vereins-bank. Schweizerische Kreditanstalt.