Deželni zakonik in ukazni list za vojvodino Štajersko. Letnik 15115. H o m a <1 XVI. Izdan in razposlan 10. dne marca 1915. Landesgcsetz- und Verordnungsblatt für das Herzogtum Steiermark. Jahrgang LSI» XVI. Stück. Herausgegeben und versendet am 10. Marz 1915 18 22. Naredba c. kr. namestnika za Štajersko z dne 1. marca 1915.1., zadevajoč pridelovanje zelenjave in krompirja za čas vojne. 8 1, Vsak zemljiški posestnik oziroma zemljiški zakupnik je zavezan za čas vojne porabiti za pridelovanje zelenjave ali krompirja vsa poljedelsko porabim zemljišča, ki ne služijo pridelovanju žita ozir. dobivanju krmil (sejanju pide in obdelovanju travnikov) ali niso neobhodno potrebna za gospodarske ali poljedelske namene. Za pridelovanje zelenjave in krompirja naj se tedaj pobirajo posebno: Vsa do sedaj za to porabljena zemljišča, nadalje umetni vrtovi in sadovnjaki, nezagrajena stavišča, gozdne goličave in poseki, ako še ni potekel zakoniti rok za njihovo zopetno pogozdenje ter druga za obdelovanje primerna, drugače neporabljena zemljišča, ki vsled svoje neznatne obsežnosti ali po svoji legi niso porabim za pridelovanje žita ali sejanje piče, kakor pobočja i. t. d., i. t. d. 8 2. Izvršitev te naredbe morajo nadzorovati v prvi vrsti žetvine komisije, postavljene na podstavi ukaza z dne 5. avgusta 1914. 1., drž. zak. štev. 200, izdanega od c. kr. poljedelskega ministrstva v porazumu s c. kr. ministrstvom za notranje stvari, ter nadalje c. kr. žetvini komisarji, ki jih je postavilo c. kr. namestništvo. 8 3. Žetvine komisije so še posebno upravičene in zavezane izvršiti po lastnih organih sajenje zelenjave in krompirja pri onih zemljiških posestnikih oziroma, zemljiških zakupnikih, ki isto nasproti določilom te naredbe ne izvršijo pravočasno — ne glede na kaznjivost zemljiškega posestnika oziroma zcmljiškegc zakupnika — ob njegovih stroških in nevarnosti. Proti tozadevnim odločbam ali odredbam žetvine komisije ni pritožbe. 22. {tortura des h. d. Slsttlislto in Steiermntit vom i. lör? 1915, betreffend den Gemüse- und Kartoffelban während der Kriegsdauer. 8 1. Jeder Grundbesitzer, bezw. Grundpächter ist verpflichtet, alle landwirtschaftlich nutzbaren Grundflächen, welche nicht dem Getreidebau, bezw. zur Gewinnung von Futtermitteln (Futter- und Wiesenbau) dienen oder zu anderen Haus- oder landwirtschaftlichen Zwecken unbedingt notwendig sind, ans Kriegsdauer zum Gemüse- oder Kartoffclbau zu verwenden. Zum Gemüse- und Kartoffelban sind daher insbesondere zu verwenden: Alle bisher dazu verwendeten Grundflächen, weiters Zier- und Obstgärten, unverbaute Baugründe, Waldblvßen, bezw. Kahlschläge, für deren Wiederinbestandbringung die gesetzliche Frist noch nicht verstrichen ist, sowie andere kulturfähige, sonst unbenützt liegende Flächen, die sich etwa infolge ihrer geringeren Ausdehnung oder ihrer X'tuje zum Acker- oder Futtcrbau nicht eignen, wie Böschungen usw. usw. 8 2. Die Überwachung der Durchführung dieser Verordnung obliegt in erster Linie den auf Grund der vom f. k. Ackerbanministerinm im Einvernehmen mit dem f. k. Ministerium des Innern erlassenen Verordnung vom 5. August 1914, R. G.-BI. Nr. 200, eingesetzten Erntekommissionen, und weiters den von der k. k. Statthalterei bestellten k. k. Erntckommisiären. 8 3. Die Crntekommissionen sind insbesondere berechtigt und verpflichtet, den Gemüsc-und Kartoffelanbau bei denjenigen Grundbesitzern, bezw. Grundpächtern, welche denselben entgegen den Bestimmungen dieser Verordnung nicht zeitgerecht selbst durchführen — unbeschadet der Strafbarkeit des Grundbesitzers, bezw. Grundpächters — auf seine Kosten und Gefahr durch eigene Organe durchzuführen. Gegen diesbezügliche Entscheidungen oder Verfügungen der Crntekommission findet keine Berufung statt. 18* § 4. Politično okrajno oblastvo nadzoruje izvršitev te naredbe ter je upravičeno izvršujoč to nadzorno pravico ovreči sklepe oziroma odredbe žetvine komisije in izdati v danem slučaju potrebne odredbe v svojem delokrogu, popra-šavši „pojasnilno pisarnico za pridelovanje zelenjave in krompirja pri c. kr. namestništvu“ (§ 6 te naredbe). Politično okrajno oblastvo lahko nadalje oprosti poprašavši želvino komisijo (eventuvalno želvinega komisarja) ter zgoraj omenjeno pojasnilno pisarnico posamična zemljišča, ki spadajo pod določila § 1 te naredbe, v obče od pridelovanja zelenjave oziroma krompirja. Proti odločbam ali odredbam političnega okrajnega oblastva na podstavi te naredbe ni pritožbe. 8 5. V mestih z lastnim poslovnikom vrši mestni svet, oziroma mestni urad iz te naredbe izvirajoče funkcije žetvine komisije tako, kakor tudi one političnega okrajnega oblastva. 8 6. Za posredovanje potrebnih semen, za dajanje pojasnil in podučil ustanovila se je pri namestništvu posebna pisarnica pod imenom „Pojasnilna pisarnica za pridelovanje zelenjave in krompirja pri c. kr. namestništvu“, do katere se naj obračajo ob potrebi prizadeti krogi. 8 7. Prestopke te naredbe kaznujejo politične oblastva na podstavi cesarske naredbe z dne 20. aprila 1854. drž. zak. št. 96, z 2 do 200 kronami v denarju ali s 6 urnim do 14 dnevnim zaporom. 8 8. Ta naredba dobi takoj moč. C. kr. namestnik: Clary s. r. 8 4. Die politische Bezirksbehörde übt das Aufsichtsrecht über die Durchführung dieser Verordnung und ist berechtigt, in Ausübung desselben Beschlüsse, bezw. Verfügungen der Erntekommission zu beheben und die int gegebenen Falle sohin erforderlichen Verfügungen nach Anhörung der „Auskunstsstelle für Gemüse- und Kartosselbau bei der k. k. Statthalterei" (8 6 dieser Verordnung) im eigenen Wirkungskreise zu treffen. Die politische Bezirksbehörde kann weiters nach Anhörung der Crntekommission (eventuell des f. k. Erntekommissärs) sowie der oberwähnten Auskunftsstelle einzelne Grundflächen, welche unter die Bestimmungen des 8 1 dieser Verordnung fallen, vom Gemüse-, bezw. Kartvffelbau überhaupt ausnehmen. Gegen Entscheidungen oder Verfügungen der politischen Bezirksbehörde auf Grund dieser Verordnung findet keine Berufung statt. 8 5. In Städten mit eigenem Statut werden die sich aus dieser Verordnung ergebenden Funktionen der Erntekommissionen gleich wie jene der politischen Bezirksbehörden vom Stadtrate, bezw. Stadtamtc ausgcübt. 8 6. Zur Vermittlung des notwendigen Saatgutes, zur Erteilung von Auskünften und Belehrungen ist bei der Statthalterei eine eigene Stelle unter der Bezeichnung „Auskunftsstelle für Gemüse- und Kartoffelbau bei der k. k. Statthalterei" geschaffen worden, an welche sich die interessierten Kreise im Bedarfsfälle zu wenden haben. 8 7. Übertretungen dieser Verordnung werden von den politischen Behörden auf Grund der kaiserlichen Verordnung vom 20. April 1854, R.-G.-Bl. Nr. 96, mit Geld von 2 bis 200 Kronen oder mit Arrest von 6 Stunden bis zu 14 Tagen bestraft. 8 8. Diese Verordnung tritt sofort in Wirksamkeit. Der f. k. Statthalter: Clary m. p. $ nutet ti „tiipfam", G.az 18**