of the Slovenian m iGilasiLo slovenske' •M/mtr Y• / / f ■ '< / ' 7 / / / / / / / / mŽMSKE ZVEZEVAMRIKI OUR PIONEERS! tuber 4 APRII Volume 23 Mrs. Dorothy Dermesh Mr*. Dorothy Dermesh, Steeltop, Pa„ was member of the first Supremo Board and served branch no. 8 for almost quarter of a century as secretary. Official ubn cm ion. Union of America n 547ss / na SLOVENIAN WOMEN’S UNION SLOVENSKA ZEN. ZVEZA OF AMERICA V AMERIKI Orgtvoljsod December 18, 1013 la Chicago, XII. Incorporated December 14, 1927 In the State of Illlnoi« Ustanovljena 19. dec., 1926 v Chlcagl, IHlnoia Inkorporir&na 14. dec., 1927 v drtavt Illinois MEMBER OP: National Council of Cathollfc Women The Catholic Association for International Peace Women's Action for Victory and Lasting Peace Common Council for American Unity Spiritual Advisor — Rev. Matthew F. Kebe .................... 223 - 67th St., Pittsburgh, Pa. Pounder-Honorary President — Marie Prisland . 1034 Dillingham Aye., Cheboygan, Wls. President — Albina Novak.............i............. 2073 Broadview Rd., Cleveland 9, Ohio 1. Vice-Preeldent — Josephine Livek .. r.................. 331 Elm Street, Oglesby, Illinois 3. Vice-President — Mary Tomsic .....................i..............Bax 202, Strabane, Penna. 3. Vlce-Preeldent — Anna Pachak ...................... 2009 Oakland St., Pueblo, Colorado 4. Vice-President — Mary Golik ........... — ,3016 Gantenbeln Street, Portland, Oregon 5. Vice-President ■— Mary Urbas .................... 833 E. 156th St., Cleveland 10. Ohio 9. Vlce-Preeldent — Barbara Rosandich ............ 846 E. Chapman St., Ely, Minnesota Secretary — Josephine Erjavec................... 527 North Chicago Street, Joliet, Illinois Treasurer — Josephine Muster..............•. .............714 Raub Street, Joliet, Illinois AUDITING COMMITTEE: , President — Mary Lenich ........................... 609 Jones Street, Eveleth, Minnesota Auditor Josephine Železnikar ..................... 2046 W. 23rd Street, Chicago, Illinois Auditor — Ella Starin . ...................... 17814 DiUewood Road, Cleveland 19, Ohio ADVISORY COMMITTER. President — Prances Susel .................. 16900 Holmes Avenue, Cleveland 10, Ohio Helen Corel........................... . .V 67 Scholes Street, Brooklyn, New York Rote Racher ..-.......................................... 2205 Burton St., Warren, Ohio YOUTH AND RECREATION COMMITTEE: Josephine Sumlc..................................... 81 No. Chicago Street, Joliet, Illinois Brelyn Krlsay ........................................ 83 — 29th Street, Barberton, Ohio Mary Theodore ............................— 2529 — 4th Avenue, Hlbblng, Minnesota Zora Yurkus............. ...... ...... 9610 Avenue L, So. Chicago 17,' Illinois Mary J. Sacsek .................................................Universal, Pennsylvania MANAGING EDITOR — Albina Novak .................... 2073 Broadview Rd., Cleveland 9. Ohio ZARJA-THE DAWN URADNO GLASILO SLOVEN8KE ŽENSKE ZVEZE V AMERIKI OFFICIAL PUBLICATION OF THE SLOVENIAN WOMEN’8 UNION OF AMERICA PUBLI8HED MONTHLY — IZHAJA V8AK ME8EC Annual 8ub*orlptlon $2.00 — Naročnina $2.00 letno For SWUA member« $1.20 annually — Za Slanice 8ŽZ 91.20 letno Publisher, “Zarja”, 1637 Allport St., Chicago 8, 111. Managing Editor Albina Novak • ' Editorial Office: 2078 Broadview Rd., Cleveland 9, Ohio Telephone SHadyside 1-8232 “Entered as second class matter November 13, 1946, at the post office at Chicago, Illinois, under the Act of August 24, 1912.” All communications for publication must be in the hands of the Editor by the tenth of the month for the neat issue and must be Indorsed by the writer. If typewritten uae double-space and If hand written use Ink. Write plainly, especially names, and on one side of paper only. Vsi dopisi morajo biti v rokah urednice do 10. v mesecu za prihodnjo lxdajo in podpisani po pisateljici. Pišite s čralj^^^utpo na eno stran papirja. Pri Imenih pasite, da so rasloino pisana. immigrant archives University of Minnesota f - V Vv &MERI LETO XXIII —ŠT. 4 APRIL, 1951 VOL. XXIII. — No. 4 NAŠA KAMPANJA ZA NOVE ČLANICE Uspeh kampanje od visi od vaše pridnosti! Drage sestre: Letos smo imeli povsod neznosno zimo. Marsikatera aktivnost je bila poplnoma ustavljena in pri tem je bila prizadeta tudi naša kampanja. Kako je človek ve^el, ko dobi poročilo od svojih članic, da bodo nadomestile v prihodnjih mesecih za napredek pri svojih podružnicah. Upam, da boste izpolnile svojo obljubo, za kar vam bom iz srca hvaležna in se tudi Vam izkazala z majhnim spominčkom: od Zveze so pa obljubljene sledeče nagrade: Vsaka, ki pridobi eno novo članico bo prejela srebrni nakit. Za pet novih članic srebrno broško z Zvezinim znakom. Take nima še nobena. Za deset novih-srebrni rožni venec. Za 15 novih-deset srebrnih dolarjev. Za 25 novih pa 25 srebrnih dolarjev. Torej, drage moje sestre, pomagajte, da bomo imele zares lep uspeh, ki bo delal čast srebrnemu jubileju naše dične Zveze. Vaša vdana in hvaležna predsednica. Albina Novak SILVER JUBILEE CAMPAIGN As February 28, 1951 Class A or B Juniors Total Branches: No. 2, Chicago, 111. 11 2 13 No. 25, Cleveland, Ohio 9 2 11 No. 12, Milwaukee, Wis. 6 17 No. 20, Joliet, 111. 2 4 0 No. 55, Girard, Ohio 6 — G No. 89, Oglesby, 111. 4 2 6 No. 1, Sheboygan, Wis. 5 — 5 No. 27. North Braddock. Pa. 5 — 5 No. 19, Eveleth, Minn. 13 4 No. 24, LaSalle, 111. 4 — 4 No. 64, Kansas City, Kans. 4 — 4 No. 71, Strabane, Pa. 4 — 4 All others 35 21 56 Posamezne Agitatorke Individual workers: Mary Otoničar (25) 7 1 8 Clara Foys (2) 7 — 7 Ursula Pierce (27) 5 — 5 Josephine Livek (89) 3 2 5 Josephine Zelezn'kar (2) 2 2 4 Antonia Susterisch (20) — 4 4 Angela Strukel (24) 4 — 4 Anna Sterle (71) 4 — 4 Frances Susel (10) 1 2 3 Anne Grahek (12) 3 — 3 Mary Schimenz (12) 2 13 Helen Krall (33) 3 — 3 Rose Kraemer (43) 3 — 3 Mary Oblak (53) 3 — 3 Theresa Cvitkovich (64) 3 — 3 All others 46 23 69 Class A ............................... 58 Class B ............................... 38 Juniors ............................... 35 Totals ............................... 131 Josephine Erjavec, Supreme Secretary. IZ ŽIVLJENJA VELIKI PETEK RA ARIJA Magdalena, Marija, mati Jakobova in * * * Salome, so nakupile dišečih mazil za Jezusovo telo, ki je bilo po Njegovi smrti v petek položeno v grobnico Jožefa Armatejskega. To je bil tretji dan od onega groznega srce in dušo pretresujočega petka, ko se je ob Gospodovi smrti zemlja tresla da so skale pokale in se v kamen vsekani grobovi odpirali, ko se je svetli dan mahoma spremenil v črno noč, ko je Kristus viseč na križu vzkliknil: “Moj Bog, moj Bog, zakaj si me zapustil!” ter kmalo nato: “Dopolnjeno je”, povesil glavo in — umrl. Cele množice s svojimi prvaki na čelu so prišle, da bi videle Njegov konec. Videle so ga, toda konec, kakor ga je opisal stotnik pod križem: “Resnično, to je bil Sin Božji!” Konec? Marija Magdalena, Marija, mati Jakobova in Salome hite proti grobišču. Krasno jutro. Prvi sončni žarki zlate hribovje okol Jeruzalema. Razgovarjajo seveda o grobu: Kdo jim bo odvalil kamen, da bodo mogle do Gospodovega telesa? Veselo jutro, žalostna pot, cesta na groblje. In, kdo bo pozabil Veliki Petek! Vsa njih nada, vsa toliko obetajoča bodočnost počiva sedaj v onemle grobu, mrtva. “Enkrat je bilo in takrat bogato rože krasile so moje polje, Zdaj pa poglej na to mrzlo planoto, skrito pod vlažne in temne megle!” Da, veselo je bilo. Za vsakega je imel dobro besedo: žalostne je tolažil, obupance bodril; tudi grešnike je sprejemal in celo jedel z njimi. In znamenja, čudeže, je delal. Kaj ni celo mrtve obujal! Rekel je, da bo tretji dan vstal — po svoji smrti, da bo vstal tretji dan. Kako bo vstal, ko pa cel svet, njegovi prijatelji in sovražniki vedo, da je res umrl na križu. In še kako umrl! Njegovo telo je v grob položeno s prebodenim srcem. Le malo skrknjene krvi in sekrvce je je pocedila rana. Vojaki mu niso zlomili kosti, ker so videli in vedeli, da je mrtev; sicer bi mu bili morali kosti prebiti. Da, mrtev je, mrtev že tretji dan. Kako bo vstalo mrtvo telo! Telo izžeto krvi, kakor je Jezusovo. Zagledale so grob. Obstale so. Grob je izredno svetel, bolj kakor sončna svetloba nad celo pokrajino. In, Bože moj, saj to vendar ni zadnja stena predsobe groba! Marija, Salome, poglejti! Kamen je odvaljen, grob na stežaj odprt! Kaj se pa tako sveti iz groba? Svetla, vsa svetla postava sedi na klopi v grobu! Ze so zasopljene pri grobnih vratih. Tedaj pa se vzdigne svetlobna postava: “Ne bojte se”, pravi. “Zveste ste ZA ŽIVLJENJE — VSTAJENJE. mu ostale, prišle ste ga še enkrat obiskat, Jezusa iz Nazareta v Galileji, ki je zapustivši Galilejo prišel v Jeruzalem, kjer je bil križan. Poglejte prazni grob, poglejte grobno sobico, kamor so ga bili položili. Ni ga več tukaj. Vstal je je od mrtvih.” Vstal je od mrtvih! Menda se jim le sanja! Vstal je od mrtvih! Ali je res? Juhuhu—Aleluja!— če je res. Preveč so prestrašene, odrevenele, oledenele od strahu, da bi mogle hipno vsprejeti in razumeti, kar jim je angel povedal. Vera, nevera, upanje da bo res, nezaupanje vspričo groba in neoporečne smrti. In vendar, vkljub vsej nemogočnosti takega dogodka, — res. Resnica Kristusovega vstajenja je postala jedro naše vere. Apostol Pavel je v svojem Korintskem pismu izobličil velevažnost Vstajenja za krščanski svet: “Če Kristus ni vstal, smo krive priče pred Bogom; potem smo pričali proti Bogu, da je Gospoda obudil”. Ta vera, vera v vstajenje Gospodovo od mrtvih je dala novo smer svetovni zgodovini. Iz te vere, potrjene po sv. Duhu, je vsklila v Apostolih tista viharna, neodoljiva moč in odločnost; v tej veri so se rodili mučenci Kristusovi. Sedaj neha vsa bojazljivost, vsakoršna malodušnost. Od zore prve nedelje Vstajenja Gospodovega pa do binkoštnega opoldneva raste ta sončna luč iz vshoda, luč vere v vstajenje, dokler ne prodere vse oblake nad zemeljskim avodom. Zato pa nadaljuje angel: “Pojdite toraj in povejte apostolom!” Sv. Marko citira dobesedno. Kolikokrat je slišal svojega učitelja govoriti o tem angelskem naročilu, ki se je bilo Petru zasadilo v dušo, kakor ognjena puščica: “Povejte njegovim učencem in Petru, da gre pred vami v Galilejo; tam ga boste videli, kakor vam je rekel”. Da, povejte njegovim učencem in Petru”, Petru, kateremu izdaja one črne noči še zdaj bledi na ustnicah, komur petelina petje še zdaj zveni v ušesih; Petru, ki je bil poklican na najvišjo stopinjo, pa je padel v najtemnejšo globino — izdaje. Vkljub vsemu temu, povejte tudi Petru, govori Kristus po angelu: “njegova obžalovanja vredna slabost naj bo trajen dokaz moje moči; na človeških plečih tega vihra veža hočem sezidati ogromno zgradbo svoje Cerkve; Atlas, ki bo nosil to zgradbo bodo moja pleča, ne njegova. Lepe pozdrave in vse dobro želim vsem odbornicam in članicam Slov. Zen. Zveze. Matej Kebe, duhovni svetovalec. ŠOLNINSKI SKLAD — Dohodki od zadnjega poročila v Zarji Contributions since the last report in Zarja As of January 31, 1951 Balance December 31, 1950 $10,087.88 Income: Branch No. 2, Jubilee Banquet . . $114.30 Prances Tomsic, Strabane, Pa............... 2.00 Mary Tomsic, Strabane, Pa.................. 2.00 Josephine Livek, Oglesby, 111 5.00 Charles Karlinger, Cleveland, O. ... 2.00 Frank Sterle, Strabane, Pa ................ 2.00 Boston Fund dividend ..................... 17.00 144.30 ?10,832.18 SCHOLARSHIP FUND Less: Two Scholarships: $200.00 First Benefit Fund shipment ............ 110.00 310.00 As of January 31, 1951 $10,522.18 SCHOLARSHIP AND BENEFIT FUND As of February 28, 1951 Balance January 31, 1951 $10,522.18 Income: Profit realized on sold shares ...... $809.14 Boston Fund dividend .................. 14.62 Saving bank interest ................... 2.00 885.76 Balance February 28, 1951 $11,407.94 Josephine Erjavec, Supreme Secretary. Marie P risi and VZGOJA STAR pregovor pravi: “Spoznavati samega sebe je najboljša pot k izboljšanju.’ Pa tudi Goethe je ne-koč rekel: “Največja sreča vseh zemeljskih otrok je njih osebnost.” Ta izrek in njegova izpolnitev bi morala biti namen vsakega človeka. Toda v življenju se večkrat zgodi, da se obupani vprašujemo, ali imamo v sebi pravo snov, iz katere bi lahko razvili to, kar se imenuje osebnost. V Ameriki in po vsem svetu se danes veliko važnost polaga osebnosti. (Personality). Načelnik u-rada velike tovarne mi je rekel, da je danes osebnost ravno tako važna kot znanje. Vsak človek že s sabo na svet prinese bolj ali manj razvito osnovo, iz katere more potem ustvariti svojo osebnost. To osnovo je treba samo s pomočjo vzgoje zbuditi in okrepiti. To je v teh časih silno potrebno, ker je znano, da se na svetu more uveljaviti le tisti človek, ki je resnična osebnost, ki zna nekako učinkovati na druge ljudi. Ta učinek lahko dosežemo le z vstrajno vajo in trdno voljo. Če je na primer kdo nadarjen za jezike, naj se ne zadovolji s tem, da se bo naučil enega, ampak naj se loti tudi drugih. Isto je z rokodelstvom, kot v vseh drugih področjih. Če! hočete, da vas bodo drugi gledali kot nekaj posebnega, morate biti izredna osebnost; to pa dosežete le z vzgojo. Otroci, ki so jih stariši prisilili, da so postali v mladosti neodvisni in so morali sami za sebe skrbeti, razvijejo svojo osebnost prej in bolje kot tisti, s katerimi ravnajo stariši kot z dojenčki. Otroci morajo imeti priložnost, da si pridobe zaupanje vase in da znajo postopati na lasten račun. Matere, ki se tega zavedajo in znajo otrokom ob pravem času pomagati, precej olajšajo otrokom njih nalogo. Zelo potrebno pa je, da se otrok nauči tudi pokornosti. Babtistovski zamorski pastor Rev. Harrison Ga'loway, star 85 let, živeč v Arlington, Virginia, je točasno s svetom prav zadovoljen. Pred 35. leti je v okolici Arlingtona kupil malo parcelo zemlje, nanjo postavil leseno cerkvico ter vsako nedeljo z ročnim zvoncem klical svojo čredico k pobožnosti. Kmalu je pričela vasica Arlington rasti. Postavljeno je bilo tam narodno pokopališče posvečeno Nezna-memu vojaku. Mnogo ljudi se je z preobljudenega bljiž-nega Washingtona pričelo seliti na deželo ter si postavljati domove v okolici Arlingtona. Cena zemljišč je pričela rasti in danes tam prodajajo kvadratni čevelj zemlje po $7.00. Razume se, da so zemjiški agenti hoteli kupiti malo zamorsko cerkvico in zemljo okrog nje, ki pa ni bila naprodaj. Pastor Galloway se kar ni mogel ločiti od ljubega mu kraja. Končno je tik cerkvice zrast-la ogromna stanovajnska hiša, ki je stala 10 milijonov dolarjev, in ki je malo cerkvico domalega zakrila. Pastorju so zdaj za njegov aker zemlje ponudili $50,000 v gotovini in $20,000 v delnicah. Svečenik pa je še vedno odlašal. Ko pa so njegovi farani pričeli prodajati svoje hišice in se seliti proč, se je končno odločil prodati. Ceno je nastavil na $85,000 in zahteval “cash”, ker on v delnice ne verjame. Ta denar je zdaj dobil in je ves srečen naznanil, da bo zanj na deželi zgradil lepo zidano cerkvico, ki bo na razpolago faranom njegove rase. * * * Ta mesec bom omenila dve odlični članici namreč predsednico in tajnico dveh pionirskih podružnic, št. 7 in 8. Sestra Anna Kameen, je ustanovna članica ter predsednica svoje podružnice vse od početka. Ker je podružnica št. 7, v Forest City, Pa. bila ustanovljena januarja 1927, sestra Kameen letos zavzema 25. leto kot predsednica svoje podružnice. Če se ne motim, nima takega rekorda nobena druga uradnica. Biti neprestano v e-nem in istem uradu celih 25 let, je res znamenitost. Mrs. Anna Kameen Mrs. Kameen je bila v glavni odbor izvoljena leta 1933 na konvenciji v Clevelandu ter ponovno izvoljena pozneje štirikrat. Članica gl. Svetovalnega odbora je bila 17 let. V svojo podružnico je tekom let pridobila 68 članic. Sestra Kameen je vneta Zvezina delavka, prijaznega značaja ter kot mati vestno skrbi za napredek svoje podružnice. Naj jo Bog ohrani še mnogo let zdravo in delavno! Zveza ji je za njeno delo nad vse hvaležna. Mrs. Dorothy Dermeš je 10. marca 1927 ustanovila podružnico št. 8, v S-teelton, Pa.. Takoj je prevzela predsedništvo iste, pozneje pa je postala tajnica podružnice. Tudi njej letos teče srebrno leto uradništva. Sestra Dermeš je poznana na društvenem polju kot vneta delavka. Veliko svojih moči je posvetila Zvezi in svoji podružnici je pridobila 142 novih članic. Da je tekom let mnogo potov napravila, veliko žrtovovala, razume vsak, komur je znano društveno delo. Najlepša hvala sestri Dermeš za delo in doprinos. Naj ji Bog da zdravje, da bo lahko še mnogo let delovala za svojo podružnico in potom njo za našo organizacijo. Mrs. Dermeš je bila imenovana v prvi glavni Zvezin odbor ter pozneje izvoljena še en termin. Članica gl. Svetovalnega odseka je bila 7 let. (Slika Mrs. Dermeš je na prvi strani, op. ured.) ! TO wt ONO I L i KLOBUČEK IZ SAMIH DOLARJEV NA neki modni razstavi v Dallas Tex., je vzbudil največ občudovanja klobuk, ki je bil jako spretno in lično napravljen iz samih papirnatih ameriških dolarjev. Na razstavi se je mudila tudi zakladničarka, Mrs. Georgia Neese Clark iz Wash., D. C. Tudi ona je občudovala ta nenavaden klobuček in ko se ga ni mogla nagledati dovolj, tako srčkan se ji je zdel, ga je prejela kot darilo od razstavnega odbora. Z njim na glavi je potem ves dan paradirala po mestu, kamorkoli je šla in s tem vzbujala pozornost mimoidočih, ki niso vedeli ali so pravi ali le ponarejeni dolarji na glavi za-kladničarke. Bili pa so pravi dolarji in vseh skupaj je bilo ravno dvaintrideset. Cena klobuku pa je bila gotovo mnogo več, posebno še, ko ga je nosila tako važna oseba iz Washing-tona. ŽENSKE NAJ TREZNO MISLIJO EDINA ambasadorica tuje države v Ameriki, je obče znana gospa Pandit iz Indije. Visoko izobražena žena je tudi zelo dobra govornica in ker se je šolala tudi v Ameriki, ji jezik ne dela nikakih težav. Njena domovina, Indija, je igrala vlogo posredovalke med Vzhodom in Zapadom in vsled take pozicije, bi gospa Pandit rada videla, da bi ženske boljše razumele svetovni položaj. Strah, ki prevzame ženske, jih ovira, da ne-morejo mirno presoditi dogodkov. V zgodovini, v tradicijah in kulturi, se ta daljna dežela zelo razlikuje od zapadnega sveta. Indija ni nikdar po-dvzela kakšnega koraka, da bi si prisvojila košček drugega sveta. Branila je svojo zemljo napram tujim vpadnikoma ni vselej mogla uspeti. Skozi tritisoč let pisane zgodovine, je bila plen drugih, zemlje in bogastva lačnih narodov. Indija jim ni podlegla pač pa so se tujci vdoma-čili in poženili z domačinkami ter tako postali del naroda. Kar so kulturno dobrega prinesli s seboj je to pomnožilo domačo kulturo naroda. Ko so nas Angleži prisvojili, so bile transportne zveze že tako izboljšane, da so držali stik z Anglijo in se radi tega niso pomešali med naš narod. O-stali so nekaj sami za se in vstvarili so krivično mnenje o svoji vzvišenosti. Tega jim Indija nikdar ni priznala in zato je sledila Gandhiju, katerega je častila in razumela. Indija je demokratična republika z moderno konstitucijo, ki daje enake pravice vsem svojim državljanom pa naj bodo katerekoli rase, vere ali kaste. Indija zamore s svojim demo- kratičnim načinom ojačati vso Azijo in utrditi mir, ki bi slonel na socijalni pravičnosti. Indija ne rabi več besede “nedotakljivi” (untouchability) kajti država, ki se bori za svoboden svet, nemore v svoji hiši držati sužnjev. To je proti našim principom in idealom. Dokaz za to trditev gospe am-basadorice je sedanji minister dela in minister postav. Oba sta prišla iz te, v Indiji najnižje kaste, ki pa danes več ne obstoja. Da Indija spoštuje in ceni žene, je pokazala najprej s tem, ko je poslala žensko kot svojo zastopnico v Ameriko. Tega ni do sedaj storila še nobena druga država, V Indiji je tudi ena gospa v mini-sterstvu za zdravje. Indija ima svojo vero in Kristjanstvo tvori jako majhen del vendar pa ima ta manjšina dva člana v vladnem kabinetu. Svetovni dogodki so postavili Ameriko in Indijo na jako odgovorno stališče. Važno in potrebno je, da obe veliki deželi skupno delate za svetovni mir in za izboljšanje življenjskega standarda med zaostalimi in revnejšimi ljudstvi. Gospa Pandit je odkrito povedala, da ljudje v Aziji so toliko prestali od tujih gospodarjev, da so postali silno nezaupljivi in se zelo boje, da bi jih zopet kdo zasuž-njil in jim jemal njihova naravna bogastva in možnosti razvoja na njihovi zemlji. Razveselili so se prvih žarkov svobode in sedaj se krčevito branijo, da bi bili pahnjeni v prejšnji sistem razmer. Ljudje, ki ne znajo ne pisati, ne čitati so dovzetni za komunizem, ker jim obeta enakost v človeški družbi in svobodo. Taki ljudje, ki so vedno trpeli pod tujim jarmom se ne boje za neodvisnost, saj je nikdar imeli niso. Pa ne samo ljudske mase, tudi inteligenca ni preveč zaupljiva. Temu je kriva čudna zunanja politika zapadnih sil. Kakšno razočaranje je doživela Indija, ko je Vinston Churchill izjavil, da Atlanstki čarter ne krije tudi Indije. Amerika je držala plamen upanja za Azijske narode, kar vrjame-jo v ideale demokratske vlade na katerih sloni Ameriška ustava. Kakor v Jugoslaviji, tako tudi v Indiji trpijo radi slabega pridelka. Velike povodnji, potresi, suša in celi oblaki kobilic so povzročili tako pomanjkanje živeža, da je od sile hudo. Ljudje so tako slabo prehranjeni, da pešajo in podležejo raznim boleznim. Delitev hrane je pod vladno kontrolo. Devet unč riža ali pšenice ali pšenične moke na dan res ne more zadostovati za odraslega človeka. Delavci dobijo po dvanajst unč na dan in veščalci v prehrani pravijo, da je minimum vsaj en funt to je šestnajst unč na dan potreben za ljudi, ki se ne hranijo z mesom. Indijska vlada se pogaja z Avstralijo, Severno in Južno Ameriko, Burmo in s Kitajsko, da bi preskrbela vsaj štiri milijone ton hrane za svoje ljudstvo, ki že dolgo ne ve kaj se pravi biti sit. Žalostne so razmere po vsem svetu in kdor je v Ameriki, kjer so razne prilike za zaslužek, naj se spomni svojcev v naši stari domovini, ki tudi marsikaj pogrešajo, odkar jim je vojna prinesla komunistični “blagor” v deželo. Lačne nasititi, je telesno delo usmiljenja in zato pomagajmo utešiti glad tudi med narodom v naši atari domovini. V AFRIKO Sl ŽELI ZNAMENITA ženska Helen Keller, se je pri sedemdesetih letih namenila obiskati Afriko. To res ni nič čudnega, saj potujejo še starejši ljudje. Ampak spomniti se moramo, da je Helen Keller slepa in gluha pa jo ti nedostatki nič ne ovirajo, da bi ne občudovala življenja v Afriki s svojimi duševnimi očmi. V svoji zgodnji mladosti, ko je bila stara leto in pol, je ta revca oslepela a je premagala vse težave in si pridobila jako obširno izobrazbo. Velike zasluge ima ta žena, ki se je vsa posvetila, da pomaga drugim, čeprav so najbrže manj obteženi kakor je ona sama. Njena trdna volja in pogum sta jo spravila med odlične osebnosti, ki ne bodo pozabljene. Njen intelekt je nepoškodovan in bo lahko občutil utripe življenja afriških plemen. Plemeniti ženi želimo same prijetne utise in spomine, ki jih bo nabrala med svojim potovanjem po Afriki. ŽENSKE NE ŽELIJO POSEBNIH PRIVILEGIJEV PRI velikem ženskem klubu so nedavno zopet prinesli na rešeto krivice, katere dela postava, ko ni za vse enaka. Ženske ne rabijo in tudi ne želijo kakšnih privilegijev. Samo to naj se jim prizna, da so ljudje, kakor moški in postava naj jih enako priznava in enako ščiti. Privilegij za ženske v očeh postave ni nič druzega kakor diskriminacija napram njim. Lepo se sliši ta beseda ampak v resnici ne pomeni nič dobrega. Ženske ne potrebujejo postav ki bi jih ščitile. Postave naj bodo za vse ljudi, moške in ženske, enake. Ena primera teh protektivnih postav je delavka, ki išče zaposlitve tam, kjer so delavne ure daljše kakor pa jih določa postava delavkam. Dotična prosilka je zmožna opraviti delo in vstrajati tako dolgo kakor dolgo delajo moški, ampak radi delovnih ur nemore dobiti tam zaposlitve. Tako je delo, ki zahteva več ur, kakor gre ženskam P° postavi, onemogočeno, če bi se najemnik hotel izogniti, da bi ne najemal delavk, bi mu ne bilo treba druzega, kakor zvišati delovne ure, pa ima rešeno vprašanje. Res je, da se delo dobi pa kje drugje ampak to ni vseeno. Mogoče je pri prvem podjetju boljši zaslužek, pa ga ravno radi postave ženska nemore dobiti. Kadar bodo ženske v legalnih zadevah bolje poučene, bodo še-le našle nedostatlce v postavah, ki delajo razliko med delavci ladi spola. Ma- rsikaj se je spremenilo, le postave so •ostale take, kakor so jih omislili moški v tistih dobah, ko ženska še ni štela za človeško bitje. Kdo bi mogel odobravati postavo, ki ne dovoli ženski zahtevati odškodnino za poškodbe v nesreči? Taka krivična postava drži tudi v Kaliforniji. Pa ta postava ni edina. Mož ima pravico pobrati zaslužek, kaj še! Vdova mora plačati državi davek od zapuščine! Vdovci so pa takega davka prosti. Če bi žene ničesar ne zapustile, potem bi se nad tako postavo ne spodtikali, ampak vemo, da živijo in mrjejo tudi premožne žene, zakaj naj potem postava tudi od mož ne zahteva zapuščinskega davka. Na videz je ni bolj svobodne ženske kakor je Američanka ampak v resnici ima še precej ovir predno ji bo postavno priznana enakopravnost. "RETURN TO LIFE” TAK naslov nosi knjiga, katero je spisala inteligentna žena, ki je trpela za rakom na maternici. V boju zoper to bolezen se zdravniki trudijo, da bi ljudi poučili, kaj jim je storiti, da se rešijo take nevarne bolezni. Pred vsem je potrebna zdravniška preiskava enkrat na leto. Posebno ženskam je priporočati zdravniški pregled, če zapazijo kakšne nerednosti na sebi. V pogovoru z zdravnikom je ta avtorica priznala, da je najhujši tisti strah, ki bolnika prevzame radi negotovosti ali bo ozdravel ali ne. Namen knjige je, da ljudem pomaga, da jim da pogum in zaupanje. Zdravniška pomoč je v tem oziru ne-obhodno potrebna in če je bolezen še ni razvila, je uspeh zagotovljen. Torej ne odlašajmo, ne zamudimo po lastni krivdi pridobiti si ljubo zdravje pa naj bo ta ali druga bolezen, ki nas teži. "Return to Life” je spisala Lily Mac Leod in stane dva dolarja. Gotovo pa se tudi dobi v javnih knjižnicah in kogar tako gradivo zanima, naj se okoristi z njim. Vsebina knjige bo mnogim prinesla pogum, da pojdejo h zdravniku in marsikomu bo pomagala prenašati težave, ki so v zvezi z zdravljenjem zoper to bolezen. Knjiga ni izmišljena in je pisana jako ■odkritosrčno in jasno. POVSOD DELAJO ENAKO KOMUNISTIČNA vlada na Kitajskem je razglasila stroge kazni za vse protirevolucijonarce. Kogar bodo dobili da se je kaj pregrešilv tem oziru, ne bo našel milosti. Justični minister ali bolje, ministerca, gospa Shih Liang je zelo odločna in stroga ženska. Svoje uradnike je poučila kako naj postopajo napram vsem tistim grešnikoivs, ki kritizirajo nov režim. Ni dovolj, da se jih zapre ampak jih je treta reformirati s težkim delom. Tako bodo lažje spremenili svojo stare nazore. Naj se ne ozira- jo na starost ali karkoli, kadar imajo opravita s političnimi kaznjenci. Gospa minister ne pozna milosti in je uverjena, da se je dosedaj vse preveč mehko postopalo napram političnim grešnikom. Kakor drugod, bodo surove in nagle metode pospravile vse upornike tudi na Kitajskem. Zapadni del Kitajske, provinca Si-nkiang, je v popolni kontroli Rusov. Uranium, platinum, oglje, železo in tudi olje tvorijo naravne zaklade, katerih se je Rusija že polastila. Komunisti držijo tukaj do dvestotisoč vojakov in ruski veščaki pripravljajo teren, da bodo izkoristili naravna bogastva v prid Rusije. Politično, eko-momsko in kulturno življenje v Sin-kiangu, je popolnoma pod uplivom Rusije. Ruski svetovalci so v vseh branžah policije, šolstva, sodnije, trgovine in industrije. Vse je komunistično omreženo po selih, vaseh in mestih. Vse se jako naglo spreminja, kajti agilnost komunističnih učiteljev je čudovita. Napisi cest, ulic niso več kitajski. Vsako priliko je treba porabiti, da se uveljavi ruske boritelje in heroje. Ti res znajo. Mnogi učni zavodi že nosijo ruski pečat. Učne knjige so importirane s takim tekstom da odgovarja ruski mišljenosti. Ruski upliv kontrolira tudi vse zveze in transport v to provinco. Prebivalstvo kitajskega Turkestana je na-daljna žrtev ruskega upliva. Te direktno nagovarjajo, da se spremene v Ruse. Kako je to mogoče, to vedo komunisti sami. Njihovi nauki jih tako zapeljejo in omrežijo, da jim podleže še tako soliden narod. Podobne transformacije so nam resen opomin nevarnosti, ki obstaja tudi med nami v tej, do sedaj tako srečni in svobodni deželi. Upajmo, da bo šla vsa nevarnost le mimo nas in da bomo dosegli končni cilj, svetovni mir. LJUDSTVO GODRNJA ČEZ OGROMNE DAVKE KER smo ravno v tisti kritični dobi, ko je treba dati državi račune od naših dohodkov, toliko bolj slišimo in beremo razne pritožbe čez tako gospodarstvo, ki troši ne v milijonih ampak bilijonih ljudskega premoženja in zaslužka. Ljudje, ki so v takih računih dobro podkovani odločno zahtevajo pregled takega dragega poslovanja in znižanje davkov najmanj za devet bilijonov dolarjev. Rev. Edward A. Keller, ravnatelj za ekonomsko znanost v univerzi Notre Dame, predvideva možnost tot.aliar-nega sistema, ako se ne bomo potegnili za vrednost, ameriškega dolarja. Stanje je zelo opasno ko se pripravljamo zoper našega zumanjega sovražnika, da bomo zasužnjeni pod težo neznosnih davkov. Rev. Keller dvomi, da bi se moglo davke tako nagnati, da bi krili budžet $71 bilijonov. Povišek davkov od IG do 17 bilijonov bi b’l nevzdržen in bi lahko vničil našo ekonomijo. Kongres bi moral znižati državni budžet za najmanj 25 do 30 % in vsi vladni oddelki bi se morali prilagoditi prema takim dohodkom. Sreča, da imamo ljudi v kongresu in senatu, ki vidijo propast in se upirajo nadaljnim dodatnim stroškom. Senator Byrd pravi, da bo kongres črtal od sedem do deset bilijonov dolarjev od državnega budžeta. To je mnogo premalo, vendar je vsaj nekaj, če se bo le to zgodilo. Tudi Mr. Hoover, prejšnji predsednik, svari v svojem govoru o nevarnosti naše ekonomije. Vsled velikanskega bremena davkov, se zna naše življenje precej spremeniti in nevarnost je, da izgubimo tako oboževano svobodo. Nemirni in nevarni časi znajo trajati deset ali dvajset let in tako dolgo bi niti naše bogate države nemogle vzdržati takih visokih obligacij. Podoben vzrok je bil v Angliji, da je prešla v socijalizem. Organizacija davkoplačevalcev je na svojem zborovanju odločno zahtevala preuredbo državnih stroškov v vseh odelkih. Administracija naj ukine vse odvišne urade in pristriže izdatke kjerkoli je to mogoče. Ljudstvo zahteva čiste račune od vladnega gospodarstva in nemara, da se še v bodoče tako potratno razpolaga z ljudskim denarjem, ki ga država prejema v obliki davkov. KMETOM PRIMANJKUJE DELAVCEV LANSKO leto se je pri ljudskem štetju izkazalo, da nas je okrog 150 milijonov v tej obljubljeni deželi. V normalnih časih, bi nas bilo dovolj za vsa dela v industriji in agrikulturi, tako pa je vojska pobrala cvet naroda in gospodarjem trda prede kako bodo obdelali svoje farme brez najetih. Iz naše sosedne države Mehike so prihajali navadni delavci za zaslužkom in obe državi imate medsebojno pogodbo radi teh sezonskih delavcev. Ta pogodba pa veže tudi najemnike. Za vsakega najetega je treba postaviti hond od $25.00 — in v slučaju. da jo dotični kam drugam pobere, se mora zopet gospodar pobrigati, da ga najde, kar ni vselej lahka in cenena zadeva. Koncem junija bo ta pogodba potekla in v načrtu imajo drugačno pogodbo, ki ne bo slaba za najemnike. Delavce, ki bi si želeli zaslužka v naših državah, bo Mehika poslala v določeno zbirališče in do tje jim bo tudi preskrbela vožnjo. Od tam pa do naše meje pa bo Amerika trpela prevozne stroške. Naša vlada bo potem te delavce ukordala po kmetijah. kjer jih bodo potrebovati. Vožnjo od meje do kmetije pa bo plačal dotični gospodar. V slučaju, da delavec kam drugam pobegne, bo to zadevo rešila vlada sama, ki je odgovorna za najete delavce. Nova pogodba bo ugodnejša za delodajalca. Biro za kmetijstvo upa dobiti vsaj 85 tisoč delavcev za letošnjo sezijo Rabili bi jih mnogo več ampak jih ni mogoče dobiti od blizu. Vprašali bodo Kanado, Puerto Rico in Jamaico za delovno pomoč izmed njihovega prebivalstva. Govorilo se je že, da bomo dobili begunce celo iz Koreje, da se delavski primanjkljaj nadomesti. Pri tem človek premišlja, kako bi se rajši pomagalo našim ljudem in rešilo tiste reveže, ki še vedno čakajo po raznih taboriščih na dobre sponzorje. Najemnik bi dobil pridne ljudi, ki bi se čutili srečne, da so v deželi svobode. Farmarji pravijo, da jim bolj manjka delavcev kakor pa strojev. S stroji so več ali manj dobro preskrbljeni in kdor more, še vedno lahko naroči taka orodja, ni pa tako lahko dobiti človeka, ki bi se razumel na delo s stroji. Živinorejec iz Colorado plača svojemu hlapcu po $210.00 na mesec, na razpolago petsobno hišo z vrtom in dovolj mleka in mesa. Pravi, da se boji, da hlapec ne bo ostal, ako mu ne bo plače še povišal na $250.00 mesečno. Z ozirom na take plače se res nesmemo čuditi cenam, katere plačujemo za vsakdanja živila in potrebščine. Nedavno je prišlo več žensk v Washington protestirat proti visokim cenam, katere je sedaj vlada odobrila. Cene in plače se ne višajo sorazmerno in to povzroča nevoljo med ljudstvom. Farmarji si lajšajo svoj položaj na razne načine. Pridelki, ki dajo dosti dela, bodo izginili. Sočivja in zelenjave bodo gojili manj in umevno je, da bodo cene takim pridelkom visoke. Bogate zaloge različnega živeža se bodo prav gotovo skrčile in vse radi velikega pomanjkaja delovnih moči po kmetijah. KITAJSKA JE V TESNEM OBJEMU RUSIJE NAJ Kitajci še tako trdijo, da jo njihova vlada nekaj posebnega in da ruski komunizem ni nanje napravil nobenega utiša, resnica je, da se bazične spremembe vršijo prav pri koreninah naroda. Rusija predobre ve, da je v mladini njena bodočnost in pri tej se je treba potruditi, da jo usmeri po svojih nazorih in mišljenju. Stari bodo tako in tako prej ali slej odšli v večni pokoj, z mladino bodo pa lahko še naprej orali kitajsko ledino. Dr. Ch’en Shou Yi, ki je nameščen na Pomona kolegiju, kjer poučuje o Kitajski kulturi, ima prav dober pregled cele situacije. Pogosta, zanesljiva sporočila od njegovih kolegov so enaka tistim, ki jih tukaj prejemamo od ljudi za železnim zastorom. Vse, kar je pomenilo za prejšnje generacije dobro in sveto, se danes skuša brisati in vreči med staro šaro. Mladino vzgajajo v drugačnem duhu, da se bo prilagodila naukom Lenina. Socijalni revolucijonarni program ne prizna Kitajske kulture in ta fakt najhujše prizadene starejše in-teligente. Zavedajo se svoje vrednosti kot narod, pa si nemorejo v danih razmerah nič pomagati, nemorejo ni- česar rešiti za mladino. Največ pozornosti se posveča ljudskim šolam, kjer se zbira mladina, ki potrebuje pravega vodstva da bo zrela za komunistične propagatorje. Novi rod bo popolnoma po rusko orijentiran. Ljudem ne gre v glavo zakaj naj bi oni oboževali Ruse, Lenina, in celo Petra Velikega pa pri tem pozabili na svoje velike voditelje tekom več tisočletja dolge kitajske kulture. Šolarji dobivajo čisto potvorjene zgodovinske resnice o zapadni civilizaciji. Rodbinsko življenje je vselej tvorilo bazo v kitajskem socijalnem sistemu. Temu nasproti se potom začetnih šolskih čitank navaja otroke, da je država prva. Kaj stariši, kaj rodbina, vse to je nič. Ves interes in ljubezen naj se osredotoči okrog enega jedra in ta je država. Kakor drzno preo-brazujejo mladino prav tako previdno delajo z agrarnimi reformami. Zavedajo se, da je to najstarši oreh, kajti Kitajec se oklepa svoje grude kakor neke svetinje. Sicer so razlastili veleposestnike a pri manjših kmetih se še niso prikazali v pravi luči. Brez-dvoma se bo to zgodilo kasneje, da bodo tudi Kitajci imeli kolektivne farme. Povrečno pustijo le po dva akra zemlje in od pridelka pobere država polovico. Kmetje tarnajo, ker sedaj se jim godi slabše kakor pa pod feu-dalnim sistemom. Kontrast med veliko revščino in velikim bogastvom polagoma izginja in kmalu bodo enaki, kakor hitro bo vsa oblast v rokah komunizma. Nekaj podobnega se vrši tudi v vzhodnem delu Nemčije, kjer ucepljajo otrokom ljubezen do rdečega sistema vlade. Šolska uprava je čisto pod rdečim uplivom. Kvalifikacija učiteljev se ne meri po njihovi izobrazbi in sposobnostih pač pa po njihovo aktivnosti za komunizem. NOVA ZELENJAVA ZA DOMAČE VRTE DELO špecijalistov raznih preiskovalnih postajali, nam bo letos pomagalo do boljše in okusnejše sladke koruze, katero so krstili za Io-chief. Že Golden Cross Bantam nam je šla 'v slast, a sedaj bomo imeli še nekaj boljšega, ako bomo sadili seme od te nove vrste koruze. Kumare so podvržene različnim boleznim, a nova vrsta kljubuje vsem napadom. Surecrop je vtrjena proti plesni (downy mildew) in “mosaic”. Vprašajte torej za seme vrste “Surecrop” kumare. V severnejšem pasu naše države lahko gojimo melono (muskmelon) pod imenom Granite State. Ta vrsta je posebno prilagodena za hladnejše kraje. O—S Cross znači zelje, ki je utrjeno proti vročini in suši. Ta vrsta zelja je bila odlikovana, ker uspeva povsod. Zlato medalijo je dobila posebne vrste melona New Hampshire Midget. Je manjše vrste in zato ji pravijo “Ice box size”. Med paradižniki so bile znane vrstfr Itudgers in Marglobe. Med zgodnjimi je slovela vrsta Stokesdale. Letos pa imamo paradižnik “Urbana”, ki prekaša vse prejšnje v svojih dobrih lastnostih. Med dvema novima vrstama sladke koruze sta dobile častno priznanje “Golden State” in “Big Mo”. Zelenjava “Mustard” ima to slabost, da gre rada v seme. “Prizewinner” pa je v tem oziru bolj počasna in radi tega bolj priporočljiva zelenjava. Kdor ima kaj vrta in si hoče pridelati na domačih gredah najokusnejše hrano, naj se spomni na ta nova imena rastlin, ki so rezultat večletnih poskusov od priznanih veščakov. Med cvetlicami ste bile priznane samo dve. Torch in Glitter. Prva spada med mehikanskih solnčnih rož, ki jim pravijo “Tithonias”. Te zrastejo jako visoke in široke ter pozno cveto. Nova vrsta Torch pa je nižja in začne cvesti že julija. Cvetni venec je samo v eno vrsto a je radi živih barv prekrasen in sliči georginam — (dalijam). Šopek iz Torch je očarljiv. Druga priznana cvetlica Glitters je-neke vrste marigold. Cvet je rumen in podoben veliki krizanteni. Zraste-do tri čevlje visoko in se dobro ujema z novo solnčno rožo Torch. BEGONIJA PROTI koncu sedemnajstega stoletja je francoski botanist Charles Plumier potoval po West Indies in tamkaj našel nenavaden cvet, katerega je imenoval po governerju Begon. To ime se je do danes ohranilo, čeprav se je prvotna begonija z neznatnim cvetom bolj spremenila, kakor katerakoli druga cvetlica. Evropski vrtnarji so to vrsto gojili skozi dvesto-let brez posebnih izprememb ali izboljšanj. Leta 1020 pa so se začeli zanimati ameriški cvetličarji in so to priprosto begonijo sijajno preustvari-li. Iz preproste divje cvetke, najdemo danes razkošno cvetje v različnih sestavinah barv in velikanskega obsega. Cvetovi sličijo nageljnom, kamelijam in vrtnicam z ogromnimi cvetovi. Bela begonia je zelo podobna beli kameliji. Novejše vrste imajo čimdalje bolj nabrane Cvetkove. Rumena begonija ima manjše cvete ali je pa bolj radodarna, ker bujnejše cvete, kakor druge barve. Marmorata ima rdeč in belolisast cvet. Rdeča ima bolj odprt cvet kakor je cvet rdeče kamelije. Oranžna ima tudi nabrane cvetne lističe. Carnation begonia radi težkih cvetov razvije močna stebla. Sunset se ponaša z barvami krasnega solnčnega zahoda ter ima zelo nabrane lističe. Picotee nosi rdeče obrobljene lističe. Ni še tako utrjena in cvet se rad povrne h prvotno stanje. Te vrste begonij lahko vzgojimo iz semen in tudi iz gomoljev, ki so seveda dražji kakor pa je seme. Kakor je ta cvet begonij krasan pa mu manjka SPOMIN NA STARI KRAJ — MARIBOR perfuma, da bi z njim privabil čebele in žuželke, ki oplojajo s prenašanjem •cvetličnega prahu. Za produkcijo semena se poslužujejo umetnega oplojevanja, ker je zanesljivejše. Po toplejših krajih te vrste begonij cveto že maja meseca. Ljubši jim je senca in zatišje. Najboljše uspevajo na severni ali vzhodni strani ob hiši. Najnovejša moda je imeti vsaj eno visečo posodo ali košarco ene izmed teh prelepih begonij, ki so prav hvaležne cvetlice in skoro proste vsake bolezni. S svojim bogatim cvetjem okrasijo se tako priprost in reven dom ter razveseljujejo vrtnarico, ki jih je posadila, skozi več mesecev. Po končani seziji se gomoljike lahko shrani na suhem in temnem prostoru, kjer počakajo novega življenja, ko se zemlja zopet otrese zimske odeje. Te vrste begonije se lahko goji tudi v lončkih v sobah, kjer je zagotovljena stalna temperatura. T*ranja Golob: NA ŽIVLJENJA CESTI Videla sem ljudi na poti življenja. Mnogo jih je bilo in vsak drugačen je bil. Začudena sem zastrmela v to množico obrazov, moja noga pa je šla. gnana od nemega začudenja in moje oko je ogledovalo obraze; prav vsakega posebej je gledalo. Iskala sem v teh obrazih, iskala na čelih, iskala na ustnah, iskala sem v soju oči. Niti sama nisem prav vedela, kaj iščem in kaj moram najti, a iskala sem in si stisnila v dušo prav vse, kar je videlo moje oko. Videla sem dete v zibki. Čisto majhno, nebogljeno je bilo, a tako nežno, tako angelu božjemu podobno. V njegovih očeh je bilo nekaj tako mehkega, nedolžnega, čistega, da bi mogla reči, da je bil odsev zarje, tiste čiste zarje, ki sije tam preko ... Iz teh malih plavih očec je sijala prava čista — sreča. Zazrla sem se v njegove ustne. Smehljaj je plaval na njih in zazdelo se mi je, da ne more biti lepšega, čistejša smehljaja, da ne more biti bolj iskrenega in dobrotnega nasmeha. Pa sem videla obraz, ves čudno popisan s potezami. Globoke gube na čelu, okrog oči, okrog usten. Bil je o-braz moža, ki je prehodil trnjevo pot skrbi za vsakdanji kruh. Nekoč ni bilo teh gub na njegovih licih, a prišlo je življenje, potegnilo ga v svoj vrtinec, da se je moral boriti z naporom vseh sil, sicer bi ga bilo strlo. Takrat so se zarisale v čelo gube skrbi, senca je legla na lice, trpljenje se mu je začrtalo v obraz. Oči tega moža so sijale mirno, resno, žalostno; brala sem v njihovem soju, da se je boril i sam s seboj v tistih težkih urah, ko je bil sam in do dna duše potrt. Na njegovih ustnah ni bilo smeha. Srečala sem mladeniča in mu pogledala v lice in brala v njegovi duši. Mlad je bil, niti ne 25 leten, pa so že bile na licu prve težke črte. Res, mlad je bil, a drugega ni imel nič. V srcu je nosil ideal, lep, svetal in čist in rad bi ga uresničil. Toda kako bi ga, kako bi mu dal določeno obliko, ko nima ničesar razen svoje mladosti? In vendar je iz oči sijalo upanje; mladost zmore vse. Zmogel bom, saj sem mlad! Njegove ustne so se smehljale. To je bil nasmeh pričakovanja. Tam je šla žena z otrokom v naročju. Žena in mati. Skrb, trpljenje, delo, ljubezen do svojih, vse sem brala v njenih očeh. Tako dobrotno so sijale, in usta so se smehljala v nasmehu, ki nosi uteho drugim, ki pa zakriva bolest lastne duše. O mati, materin obraz! Kdo in kako te bo opisal dostojno? Noga me je zanesla med otroke, ki so se podili po travniku. Zagledala sem se jim v oči, lica, ustne. Vse se je smejalo, vse glasno čebljajo. Njihove besede so bile kot besede iz pravljice. Srečni otroci! — Glej, nevidna roka je snela kopreno z njih lic. Ali se ne zarisujejo gube? Čisto tanke, skoro nevidne. Ali se ne zarisujejo? . . . Mladenka mi je prišla naproti. Vzve-selila sem se je, misleč, da bom videla samo lepo srečo brez bridkosti. Pa je nisem videla. Vesela je bila, res. Smejala se je, saj je bila mlada. A iz oči ji je sevalo vprašanje. Kako obrniti svoj korak, da bo življenje lepo, sončno? Kako stopiti na življenja pot? Vpraševala se je, opazovala druge, a ni vedela, kod. Na mladem licu so se poznali sledovi skrbi, potrtosti. Utrujena je bila moja noga. Ali še ne bo konec tega romanja? — Starca in starko sem uzrla. Sedela sta drug k drugemu privita in se grela v toplih žarkih popoldanskega sonca. Utrujena sta bila videti, utrujena od življenja poti. Poiskala sem jima v obraz. Glej, mir je sijal iz ugašajočih oči. Kako to? Spregovorile so njune poteze: “Iz zibke na travnik, v mladost in zrela leta do te klopice in utrujenosti. Počasi se je začelo trpljenje, se večalo, doseglo vrh in se nato u-nrrilo. Na gladkem obrazu so se poglabljale gube, iz njih je gledalo trpljenje, v vsakem času drugačno. Danes pa — življenje je mirno. Živiva od spominov in čakava smrti. Živiva od spominov, od tistih ko sva bila otroka, mladenič in mladenka, mož— oče in žena — mati. Misliva na vse prošlo in najina vest je mirna, kajti spolnila sva zmerom svojo dolžnost. Zavvedala sva se odgovornosti za vsako besedo, dejanje in misel. Zato se nama zrcali mir z obraza. Čakava smrti. Nič se je ne bojiva, saj sva prehodila življenje z zavestjo, da naju čaka sodba. Po borbah, po trpljenju sva dosegla — mir svojim dušam.” — Tako torej? Kje je sreča? Išči jo, išči, našel je ne boš; čiste in popolne našel ne boš. Povsod borbe, trpljenje, povsod tuga, bolest. In ti, če spolniš svojo dolžnost, če se svoje odgovornosti zavedaš, smeš upati, da dočakaš — mir. In dete v zibki? Ali ni srečno? S'eveda je, pa to vemo samo — mi. Samo mi občutimo polnost njegove sreče, da črpamo moč svojim dušam. Iskala sem v obrazih vse množice. Kaj sem našla? Videla sem, da sleherni pije kupo bridkosti, trpljenja, kupo pelina. Spoznala, sem, da moj križ ni tako strašno težak, saj ga nosi sleherni na Golgoto svojega življenja. Zakaj bi ga ne nosila jaz? Zakaj bi se ga branila ti, sestra? . . . Nemo je prikipela iz mojega srca tožba: “O, da bi bili, kakor otroci,” in kot očitek mi je vstalo v duši . . . PRAVIJO DA . . , Mlada dekleta molijo najraje pred ogledalom. Vsak dan je ribji dan, ni pa vsak dan lovski dan. Če se dva tatova prepirata, dobi poštenjak svoje blago nazaj. Bodi molčeč: kar je temu preozko, je trem preširoko! Premaguj jezik! Prevrni besedo desetkrat, preden jo izrečeš. | Življenja trnjeva pot j •J Resnična zgodba prejšnjih časov ( '• Spisal Josip Kostanjevec |- (Nadaljevanje) J Odšel sem in se nisem ozrl. Ničesar nisem imel s seboj, kar bi me težilo, in začutil sem, da sem imel lahke noge in lahko srce. In od tistikrat hodim po svetu od kraja do kraja. Dokler sem mogel, sem delal in sem si služil z žulji toliko, da sem se preživel. Sedaj pa, ko je sključeno moje telo, se živim z milodari in vidim, da so še na svetu ljudje, ki so mnogo boljši, nego sem bil jaz v svoji mladosti. Izprevidel sem, da je le eno potrebno, in upam, da bode Bog nekdaj usmiljen meni, ubogemu grešniku. Moja pot je tja gori, jasno jo vidim začrtano pred seboj, dasi se vije po trnju in kamenju. Oj Bog, hiti mi pomagat!” Starec je končal, oprl se je na svojo palico in vstal. Tudi Pezdir je vstal in ni izpregovoril besedice. Čudno mu je bilo pri srcu, nekaj ga je dušilo v notranjosti. A stresel je z glavo in nasmejal se je polglasno. V njegovo srce še ni prisvetil žarek prave svetlobe, iskal si je šele vhoda. Ali ga kdaj najde? “Hvala vam, o popotnik, za vašo povest! Potujte v mini in vaše noge naj ne izgreše cilja, ki so vanj vprte vaše oči!” "Z Bogom, gospod! Kadar boste utrujeni, spomnite se na me, ki sem šel pred vami, na me, ki ga niste videli nikdar do danes, in ki ga skoro gotovo ne boste videli nikdar več. Spomnite se na mojo pot!” Prestavil je starec palico in pomaknil se je dalje. Njegova sključena postava se je svetila med zelenjem po poti, njegova siva brada je padala na izmučene prsi Stopal je enakomerno navzdol in ni se več ozrl. Solnce je že stalo visoko nad smrekami, mehka toplota je plula po vzduchu, oddaleč so se zrcalili holmi in hribi, od raznih cerkva po obronkih se je razlegalo tožno zvonjenje. Zvonilo je sedmico, in Pezdir je nehote odkril svojo glavo in se je prekrižal. Stopal je više in više proti vrhu in prav na višku je obstal. Oddahnil se je globoko in zrl je doli po dolini. In tedaj je zopet začul globoko iz doline: “Marija, k tebi uboge reve mi zapuščeni vpijemo, objokani otroci Eve v dolini solz zdihujemo!” “Srečen človek! Prestal si najhujše, našel si samega sebe!” je mrmral Pezdir polglasno in zopet krenil po drugi poti navzdol proti vasi. MED TEMNIMI ZIDOVI. Bistra Soča! Kadar se spomnim na te, me prevzamejo lepi spomini izza davno minulih dni. Krasna si, brhka hči planin, ti kličem s pesnikom, ki je ljubil tvoje bele vode, tvoje zelene bregove, ki se je tolikrat hrepeneč oziral po sinjih, v nebo kipečih gorah, kjer se začenja tvoje življenje. Prevzamejo me spomini, srce zahrepeni močneje, in splul bi črez hribe in doline tja med ljudstvo, ki prebiva ob tebi, ki se koplje v tvojih srebrnih valovih, da mu je čisto in jasno obličje, da mu je čisto in lepo srce, kakor so čiste in lepe tvoje vode, peneče se ob sivih skalah. Krasna si, hči planin! Pozdravljam te oddaleč, gledam te v duhu in lepe so moje misli, ki hite do tebe po gladki, beli cesti, kjer se ne more spotekniti noga, kjer ne ovira prah mojih naglih horakov. Dospel sem na vrh zelenega griča, okoli in okoli mene dehti pomlad, lepa južna pomlad, vse se giblje in živi, iz zemlje sili življenje, življenje sili iz vzdu-ha, oživelo je celo kamenje in se ziblje in sveti. Od vseh strani se mi priklanja cvetje, ovija se mojih nog in se mi sladka, od vsh strani čujem glasove, ki pozdravljajo moj prihod. Vzradostilo se je moje oko in splul je pogled tja doli po lepi planjavi, tja do veličastnih straž našega sveta, ki čuvajo slovenski rod in mu kličejo: Ostani trden, kakor so trdni naši sivi vrhunci, ki jih niso omajala stoletja! Lep je ta naš slovenski svet, lepa so srca slovenska, ki u-tripljejo tod za narod svoj in za njegovo čast! Solnce sveti črez planjavo, oddaleč blešče zvoniki iznad belih vasi, po vzduhu prihaja od nekod zvonjenje, iz gajev se slišijo znani glasovi, ki so slavili izgubljeno mladost, v solnčnih žarkih trepečejo valovi tvojih voda, o Soča! Pokleknil bi vrh griča in sklonil bi se še niže k tlom, da bi poljubil sveto zemljo, ki so jo ljubili naše dedje, ki jim je bila prirastla k srcu, da so darovali zanjo srčno svojo kri. Poljubil bi jo in zaklical bi ji: Ves sem tvoj, o mati moja, daj, da ostanem pri tebi ves čas, ki mi je še odmenjem, da živim v tebi in da umrjem v tebi! In vendar mi danes, ko pišem te vrste, ni tako lahko pri srcu. Neprijetno, bridko čuvstvo me prevladuje, temna senca lega na moje čelo. Tam doli ob Soči se dviga veliko, rdečkasto poslopje, dobro je vidim z griča, ko opazujem z njega okolico in daljnjo planjavo. Dviga se visoko v zrak, zamrežena so mu okna. Solnce ga obseva, po njegovi strehi plešejo solnčni žarki in se odbijajo od nje, nad njim se preletujejo lastovke, in njih znani cvrčeči glasovi ml udarjajo na uho. A med vso to svetlobo plešejo temne sence, se skrivajo za vogli, in solnčni žarki jih ne merojeo prepoditi. In petje drobnih lastovk je žalostno, zbuja v srcu tožne misli kakor tačas, ko se zbirajo na višku zvonika ter se odpravljajo v daljnje kraje. Tačas se bliža jesen, a zdaj sili jesen v mojo dušo, in bridke misli se morejo iz nje. Tam doli se dviga jetnišnica. Krasen razgled po široki ravnini, krasen razgled proti veličastnemu morju, krasen razgled na čudovite planine! A za temi stenami obup in neutešni klic po rešitvi, po zlati svobodi. Toda zaprta so vrata, roka pravice je trda, v njej ni ključa, da bi se odprla, dokler se ni zadostilo teptani postavi. Težka je pokora in spremlja jo stok in zdihovanje. V tej jetnišnici je bil že nekaj let Anton Stanič. Videli smo, kako je prišel tako daleč, da so se zaprla za njim temna vrata. Prav je torej, da pogledamo zopet za njim tudi za te žalostne zidove, da ga obiščemo v teh prostorih, ki so ga pogoltnili tako nenadno in nepričakovano. Tačas, ko je pisal Tone Manici zadnje pismo, je sam pri sebi že obračunal s svetom. Ko je pa pisal stavke, ki v njih vrača ljubljeni nevesti dano besedo, se je nekaj utrgalo v njem in začutil je v svojih prsih grozno praznoto. Nič se ni več oglašalo v njem, temkaj ni bilo ne žalosti ne veselja, ne misli ne hrepenenja, sama grozna tišina In tema, ki se je polagoma razširjala tudi okoli njega, daleč tja ven po okolici, daleč po vsem svetu. Od nikjer ni sijala zvezda upanja, temni oblaki so viseli prenizko in pregloboko. Odprla so se nekega dne vrata tedanje njegove ječe, na dvorišču ga je čakal voz, in zdirjali so konji proti železniški postaji. Prisopihal je vlak iz daljave, ustavil se je za hipec, in Tone je stopil v voz. Tistikrat je za trenotek pozabil svojega stanja, zazdelo se mu je, da se vseda v voz samo zato, da bi se peljal domov, kot se je vozil včasih, v onih lepih dnevih lepe prostosti. Zazibal se je pred njim Repenjslti zvonik, zableščalo se je na njem zlato jabolko in svetli križ, pričarala se je pred njegove oči domača hiša in zazelenela so polja v svoji krasoti. Prvič črez dolgo časa se je za trenotek ogrela njegova notranjščina ,je vnovič zahrepenelo njegovo srce. Vlak je ropotal dalje, hitela so mimo njega polja, hiteli so travniki, zaostajali so za njim pašniki in pozdravljali so ga temni lesovi. A ni se zmenil zanje, pozdravljal jih je samo steber temnosivega dima, ki se je neprestano vil iz širokega dimnika. Ropotal je dalje po trdih kraških tleh, mimo sivih skal, mimo krivenčastih cerovcev, mimo ozkih globin, ki je iz njih gledala rdečkasta prst sramežljivo in pričakujoče. Hipoma pa se je odkril krasen razgled. Dvignilo se je srce in se je streslo — na levici je zablestela široka morska gladina. In na zahodu je padala vanjo velikanska žareča krogla, ginila je v njej vedno niže in niže, nepopisna krasota se je vsipala okoli nje. Zahajalo je solnce, tonilo je v morje, da bi se okopalo in umilo, ter da bi drugega dne vstalo zopet z jasnim in čistim licem, kakor je čisto in jasno samo še lice božje. Krasen razgled, blagor mu, kdor ga je že videl! Tihe večerne sense so se že plazile po dolinah, so že polegaie po obronkih gričev na desnici in so se že iztezale više in više, ko je vlak obstal na postaji v Gradišču. Rezko se je oglasil glas sprevodnikov in je zdramil Toneta, ki je bil zastisnil za nekoliko hipov oči, da bi mu prehitro ne ubežale izpred njih podobe, ki jih je videl med potjo. Šiloma jih je hotel pridržati, krčevito se jih je oklepal, kakor bi jih hotel nesti s seboj v novi, žalostni svoj dom. Glas sprevodnikov jih je hipoma prepodil, da so zbežale preplašene in da so izginile v večernem mraku kakor sence. Ni jih bilo več, niso se več vrnile. Zašumela je Soča pod mostom, zapela je Tonetu pesem, in ta pesem je bila žalostna in obupna. Uprl je Tone svoje oči pod most, valovi so bili nocoj kalni in veliki, nerazločno so se svetlikali v motnih lučih, ki so razsvetljevale most. Šinila mu je dosedaj nepoznana misel v glavo, za hipec se mu je priljubila. En sam sunek na desno in levo, da bi odletela straža, in nato en sam skok doli v te valove, in konec bi bil trpljenju, konec žalosti in vsaki sramoti. A tedaj je pogledal stražo na svoji strani, stresel je odločno z glavo, in že je izginila obupna misel. Ne, tega ne! Rajši izpiti grenko kupo do dna, piti jo leta in leta dan za dnevom, hip za hipom! Odločno in trdo je stopil dalje, izgubil se je za njim most, vedno slabše mu je udarjala na uho pesem valov, na ovinku je onemela popolnoma. Kmalu nato so pogoltnili temni zidovi Toneta, zapahnila so se vrata, odmevalo je votlo po dolgi veži, kakor po grobu. Sredi veže je obstal, glava mu je padla globoko na prsi. Zaskelelo ga je železo okoli rok In postajalo je težje in težje, vleklo ga je k tlom. Nikdar še ni bilo tako težko, zdelo se mu je, kakor bi ga vlekla na se vsa težka zemlja. Zašibila so se mu kolena, in opotekel se je. Tedaj ga je pa prestregel stražnik v roke, in nesti so ga morali na določeni mu prostor. Čudno, popolnoma novo življenje se je pričelo sedaj Tonetu Staniču. Dasi se je bil že privadil ječe v tem času, odkar sta ga spremila vanjo doli izpod Repnjega orožnika, vendar je bilo zdaj vse drugače, se je vse izpremenilo. Yes drugačen je bil zrak v tej veliki, tako obljudeni in vendar tako zapuščeni hiši, vse drugače so se tukaj snule in za-sukavale misli, ki so se drevile o poznih ponočnih urah po možganih Tonetovih. Včasih se mu je zdelo, da so to samo hude sanje, ki se mora zbuditi iz njih vsak hip, in ob takih prilikah se je tipal za čelo in je iztezal roke pred se, da bi jih videl, da bi jih čutil, da bi se preveril, ali ni morda vendar vse to bridka resnica. In čutil je svojo vročo roko na čelu, začutil je, kako se mu pretaka kri po žilah, in uvidel je, da ga objema od vseh strani gola realnost, ki se ne zbudi in nje nikoli več. Še bode sijalo solnce, še bodo peli slavci v grmovju ob vodi, še bodo rastle in duhtele cvetlice na trati, toda solnčni žarki bodo ogrevali druge, slavci bodo prepevali drugim, in cvetlice bodo rastle in duhtele kdo ve komu, samo zanj ne bode ničesar več, ničesar več na vsem širokem svetu. — Ničesar več in nikoli več! Različni so bili novi tovariši Tonetovi, različni po vnanjščini, a skoro vsi enaki po duši. Na njih obrazih se je bral upor, na njih so bile ostro začrtane strasti. Ni jih moglo zabrisati novo življenje, ki so ga bili prisiljeni živeti v domovanju žalosti in obupa. A tudi poskušali niso, da bi se bil zabrisal greh, ki je odseval iz njih gub in iz njih oči. Sivi so bili že nekateri in upognjenih tilnikov, a greh jih ni zapustil, hodil je za njimi po vseh potih, bival je z njimi v celici, spremljal jih je pri delu. Greh se je ščeperll v njihovih razgovorih, smejal se je z njimi razuzdano in se je večal. Ue malokdo je čepel samoten v kotu, le malokdo je pokrival oči z rokami, da so mu padale solze kesanja skozi prste, da so počasi izmivale madež, ki mu je črnel na duši. Le malokomu je bila ta hiša hiša pokore, večini je bila šola v napredovanju na žalostni poti v pogubo. Tone se je bal vseh teh ljudi. Ko je stopil med nje, so se mu zarežali nasproti njih obrazi, so ga sprejeli z ostudnim smehom. Čutil je zlobnost in škodoželjnost njih namigavanj, porogljivost njih razgovorov. Zastonj se je oziral po človeku, ki bi mu pokazal sočutno lice, ki bi mu stopil nasproti s toplim žarkom v očesu. Samotna je bila njegova pot med vsemi temi ljudmi, samotna in tiha z vsakim dnevom bolj. Edino delo je bilo, ki ga je ljubil, edino ono mu je pomagalo, da ni že zdavnaj onemogel, da se ni zgrudil pod težo takšnega življenja. Najtežje je bilo Tonetu tačas, ko je moral poslušati povesti svojih sojetnikov. Iz njih se je zrcalila vsa propa-lost, vsa gniloba njihovih duš. S kakšno slastjo so pripovedovali o svojih dejanjih in nehanjih v nekdanji prostosti! S kakšno slastjo so si želeli zopet prostosti, samo da bi mogli zopet škodovati človeški družbi, da bi se mogli maščevati nad njo, ki jih je pahnila iz svoje srede, ki je bila po njih mislih edina kriva, da se jim ni godilo dobro. Preklinjali so lastne stariše, preklinjali sorodnike, preklinjali svoje učitelje In svoje dušne voditelje. Preklinjali so svojo mladostno vzgojo, a zraven so se smejali in ni jim bilo hudo, da so zapravili svoje življenje. Toneta so vedno pikali ter se norčevali iz njegove nedolžnosti. Branil se je vedno in trdil je vedno, da je nedolžen. A verjeli mu niso, imeli so ga še za bolj zakrknjenega grešnika, kot so oni sami, in rogali so se mu v obraz. On pa se je obračal v stran od njih, njegove prsi je napolnil nepopisem gnus, ki se ga ni mogel iznebiti. Ni jim več odgovarjal, njegova usta so umolknila proti njim za vedno. Tako so potekali dnevi in meseci in so potekala leta. Tone je bil navzlic duševnim bolestim še dokaj trdnega zdravja, upognjen je bil sicer njegov hrbet in izmučen izraz njegovega obraza, a njegovo veselje do dela ga je ohranilo čvrstega in kolikor toliko zadovoljnega. Pri vsakem delu je bil prvi, od vsakega dela je šel zadnji, in med delom ga ni bilo treba siliti. Prikupil se je paznikom in svojim višjim, in marsikako udobnost, ki je niso imeli drugi, so mu privoščili. A pri tem je sšasoma zopet prilezlo v njegovo srce upanje, da bode morda vendar nekdaj vsega tega konec, da vendar prestane ta dolga in bridka leta. Kakor lučica iz daljave mu je svetilo to upanje, ni sicer še razsvetljevalo poti, a prižgano je bilo in se je videlo. In to je bilo mnogo, to je že bilo življenje, ki se je bližalo oddaleč! V zadnjem času pa je Tone vendar dobil tovariša. Odprla so se nekdaj zopet vrata kakor po navadi, in zaprla so se za mladim človekom, ki so ga pripeljali. Tone ga je videl, ko je vstopil, šel je prav mimo njega. In mladi človek se je ozrl vanj s svojimi velikimi očmi, in te oči so j;a hipec obvisele na Tonetovem obrazu. In pogledal ga je tudi Tone. Srečale so se njune oči, in ta pogled je zadoščal, da sta se srečali tudi njuni srci. ^ Po naključju je prišel mladi jetnik v tisto celico kot Tone. In takoj prvi večer sta se približala drug drugemu. Sedel je oni na svojem ležišču in obraz je zakrival v roke. Pristopil je Tone in mu položil roko na ramo. Nato je prisedel k njemu. “Kvišku glavo, mladenič, naj te teži kar hoče! Tvoje oko mi je že zjutraj povedalo, da ni težka tvoja vest, in zato ne zakrivaj svojega obraza!” Oni se je ozrl proti njemu In hvaležen je bil njegov pogled. “Hvala ti, prijatelj, to so prve tolažilne besede, ki sem jih začul po dolgem, dolgem času.” “Jaz vem, kaj to pomeni, prijatelj!” “Ti veš?” “Da, jaz vem, in morda ve malokdo toliko, kot jaz. Ako mi ne veruješ, poslušaj mojo povest, na kratko ti jo povem!” In Tone se je zamislil nazaj m kmalu je začel pripovedovati. Segrel se je ob tem pripovedovanju, in zlasti ob spominu na Manico mu je zažarelo oko v že davno nepoznanem blesku. Rdečica se je prikazala na njegovih licih, mladosten izraz se je pokazal na njih. Manica je stala v njegovem spominu čista in svetla, lepa kakor večernica, ki se prikaže prva izza oblaka na azumem večernem nebu. Pozabil je Tone sedanjosti, dolga vrsta let se je skrčila in je izginila, pred njim je stala samo njegova nevesta, stala je še lepša kot nekdaj in se mu je smehljala. Videl jo je pred sabo, vstal bi bil in stopil k njej ter bi ji podal roko v pozdrav, in stopila bi skupno v hišo, kjer je bilo pripravljeno njuno bivališče. Tovariš je sedel nemo zraven njega in poslušal z največjo pozornostjo. Nobena beseda mu ni ušla, vse se mu je vtisnilo v spomin. “Hvala ti, prijatelj, za tvojo povest! Prvič, ko so te zagledale moje oči, sem vedel, da nimam opraviti z vsakdanjim človekom. Zato me je nekaj vleklo k tebi in ni ml žal, da sva skupaj. Toda, da boš vedel, kdo sem jaz, tl moram tudi povedati svojo zgodbo. Upam, da se približava drug drugemu potem še bolj, da se prav gotovo spoprijateljiva!” (Dalje prihodnjič) MOJE POTOVANJE V RIM West Allis, Wis* — Kakor vam je vsem znano, je bilo leto 1950 sveto leto in veliko ljudi iz vseh krajev sveta, je obiskalo Rim in seveda tudi druge zanimive države po Evropi. Imela sem tudi jaz priliko se udeležiti svečanosti svetega leta in biti med srečnimi romarji in sem osebno videla Rim, Sv. Očeta, cerkev sv. Petra in druge velike zanimivosti. Zame je bil mesec september najbolj prikladen čas za to potovanje in tako sem se pridružila k Transmarine Tours, Camden, New Jersey pod vodstvom Rev. John Griffey. S posredovanjem firme Leo Zakrajška, sem se podala na znamenit parnik Queen Elizabeth na 7. septembra, 1950. Iz pristanišča je parnik odpljul ob treh zjutraj 8. septembra in tako se je naša dollga pot lepo začela iz pristanišča proti vshodu. Morje je bilo mirno in vožnja je bila lepa od začetka do kraja. Parnik je vozil zelo imenitno, ker ni bilo nobenih velikih valov. Vsak dan je sonce lepo sijalo in smo šli lahko vsak dan na promenad po krovu. Zdravje se me je to pot še dobro držalo; čeprav mi po navadi ne ugaja dolga vožnja po morju. Vzela sem si lepo svoj čas in sem rajši ostala malo delj v postelji, kadar sem čutila morsko bolezen in to je bilo samo enkrat toda in strežnica mi je hitro prinesla zdravilo (mislim, da se imenuje Dranamme), ki je izvrstno proti za morski bolezni. To človeka takoj spravi na noge in od tistega časa mi ni nobena stvar več bila zoperna in sem lahko jedla vse skozi ter se zdrava počutila. Na parniku smo imeli zelo dobro postrežbo in tudi izvrstno zabavo. Bilo je vseh vrst predstav, kino, plesi in vsako popoldne, "tea party”, z najboljšimi sladščicami in tortami. Angleži se v tem oziru odlikujejo, ker jih ves svet pozna njihov “čaj”. Godba je tudi vedno igrala, pri malci, kosilu, večerji in med večernim časom, tako je bilo vedno prijetno ozračje. V pristanišče v Cherbourg, Francija, smo dospeli po pet-dnevni vožnji. Izstopili smo na manjši parnik in se vozili okrog pol ure do pristanišča, Queen Elizabeth je pa pljula naprej še okrog osem ur proti Southampton. Mi smo dospeli v Cherbourg okoli devetih dopoldne in ob desetih smo se odpeljali z vlakom proti Parizu. Med potjo smo z zanimanjem zrli iz vlaka na vse kraje mimo katerih smo se peljali. Videli smo nekaj mest in krajev, ki so bili razbiti med drugo svetovno vojno. Najbolj razdejano je bilo mesto Normandy. Fracija je precej v ravnini in kmetje imajo velike farme, ki so podobne dokaj ameriškim farmam, tako, da ni opaziti prevelike spremembe razen hiše so tam zidane v drugem slogu. Sadnih nasadov smo videli zelo veliko, posebno jabolk, grozdja in kostanja. Orehovih dreves sem videla tudi veliko in se mi je zdelo kot v moji rojstni domovini pred prvo vojno. Tukaj ne vidimo takega sadnega drevja kot je v Evropi. MRS. KRISTINA KOLAR Peljali smo se tudi skozi mesto Lisieux v katerem je bila rojena mala Terezija, to je njen rojstni kraj. Mestece stoji na majhnem griču, od-kjer je krasen razgled vse naokrog. Prvo kosilo v Evropi smo imeli na vlaku, ki je bila prav okusno, samo kava je bila preveč močna in črna, ne vem kaj denejo notri. Na splošno se v Evropi ni dobilo dobre kave, le v nekaterih krajih je bilo malo boljši. (Kristina, to je resnica, ker vem iz leta 1938, tudi takrat smo zelo pogrešale čašico dobre kave na kakoršno smo navajeni v Ameriki, pa je ni bilo, čeprav so djali notri za prst debelo smetanovo skorjo. Dodatek Urednice) Kar se tiče jedil v splošnem so bila prav dobra in tudi vsake stvari smo dobili dovolj tako, da nam ni manjkalo drugih jedil kot dobre juhe in solate, po nekaterih krajih se je pa tudi solata dobila prav domače napravljena. Juha je pa bila največ iz graha ali krompirja, nikoli pa ne iz mesa, ne vem, če ne poznajo mesnih juh ali kaj. Meso smo pa največkrat dobili telečji. V Paris smo dospeli ob treh popoldne in smo šli takoj na hotel De Paris, ki je precej velik in moderno napravljen ter stoji bolj v sredini mesta. Potnikov je bilo v hotelu tisti čas največ iz Amerike, eni so se vračali iz Rima in ostalih držav, drugi pa na poti v Rim in druge države. V Parizu smo ostali pet dni in smo obiskali vse imenitne stavbe, spomenike, cerkve in znamenitosti. Cerkve so vse zelo velike, da se človek počuti tako majhen v njih in zato niso prijazne in se kar izgubiš notri. Tudi zelo temne so se mi zdele in seveda tudi stare so. Imela sem tudi priliko videti hišo, kjer so bili nastavljeni "gestapi” za časa vojne in so jo hoteli požgati, pa so jo samo malo razbili. Oseba, ki je nas vodila po teh krajih je točno razlagala o vseh rečeh, kaj pomenijo in je rekla, da ko so bombardirali, da je bil Gering notri v hiši. Videli smo tudi grobnico Napoleona, spomenik od Joan of Arc, samostan in cerkev od svetnice, sv. Catherine Laboure, kjer leži njeno truplo v POTOVANJE V JUGOSLAVIJO Sheboygan, Wis. — Kristina Rupnik, moja prijateljica in so-potovalka v staro domovino lansko poletje, je v januarski izdaji Zarje opisala najino potovanje, vtise in srečanja s sorodniki, zato jaz tega danes ne bom ponavljala, pač pa bom navedla nekaj interesantnih dogodkov, ki so mi na potovanje ostali v spominu, upajoč, da bodo naše članice zanimali. Kristina je toraj vse drugo v svojem dopisu dopisu povedala, samo to ne, kako smo polhe lovile. — Neki dan sem se v koleselju, ki ga je vozil moj nečak Lojze Jeraj, pripeljala na Kristinin dom. Našla sem Kristino in njenega nečaka oblečena po hribovsko — visoke škornje, kučmo, itd. — in Kristina mi pravi, da sem ravno prav tja prišla, ker gremo v planine polhe lovit. Pri sosedu sem si hitro izposodila planinske čevlje, z žeblji na poplatih, da tudi jaz grem nad polhe, ker mi je Kristina zatrjevala, kako bo to zabavno in luštno. Od kraja nam je kar dobro šlo. Vživala sem lepoto gorskiv krajev, vsrkavala svež dišeči planinski zrak, poslušala krasno ptičje petje, a hoja je pa postajala vedno težavnejša. Drselo mi je pod nogami in če sem šla dva koraka naprej, sem zdrsela tri nazaj. Nečak mi je pomagal ter me potiskal navzgor. Isto pomoč je imela Kristina od svojega nečaka. Kako sem bila vesela, ko smo končno le dospeli na prostor, kjer se polhi lovijo. Pričelo se je mračiti. Zakurili smo, nastavili pasti in pri ognju pili ameriški čaj in čakali polhov. Jaz nisem še nikdar v življenju polha videla zato nisem znala , kaka zverina je to. Kristina je rekla, da je polhova koža zelo dragocena in da je tudi meso užitno. Polhi pa so bili bolj kunštni kot mi. Slišali smo sicer njih glas, a v past ni šel noben. Ob štirih zjutraj smo se vsi zaspani in premraženi brez polhov vrnili v dolino. Te poti ne pozabim nikdar. En čas smo šli po nogah, en čas smo dr- desnem oltarju. Kapelica je prav prijazna in tam se je meni najfepši videlo v notranjosti cerkve, kar sem jih videla v Parizu. V gori omenjenem samostanu so tudi častite sestre iz Amerike. Ko je naš čas potekel v Parizu, smo se podali proti Lurdu. O tem svetem kraju in o Rimu bi se lahko dosti napisalo, kar bom storila ob priložnosti. Za ta čas rečem le toliko, da kdor ima priliko potovati in obiskati zgodovinsko znamenite kraje, naj to stori, ker večje in bolj koristnega razvedrila in izobrazbe se ne dobi drugje kot na lastno prepričanje, ker tisto kar človek vidi na svoje oči in ima lasten občutek nad krasoto razgledo ostane v spominu za vselej ter nam prežene marsikaterokrat slabo razpoloženje ter spravi človeka v dobro voljo in boljše spoznanje človekoljubnosti. Pozdrav vsem članicam SŽz kot mojim prijateljicam in znancem, — Kristina Kolar Molly Zunter, tri njene sestre, Josefa, Micka in Francka ter njihove družine. Slika vzeta za časa Malkinega obiska zadnje poletje na Spodnjih Pobrežah pri Rečici. seli. Ker ni bilo nikake prave poti smo se zadevali v korenine, skale, grmovje in trnje, da sem iz vsega srca Boga hvalila, ko smo končno srečno dospeli v dolino. Le, ker sem cele noge s planine prinesla, odpuščam Kristini, ki me je tako lepo zvabila na tako grdo pot. V Zagrebu imam sorodnico, nečakinjo Marico Štrekel, katero sem obiskala. Nečakinja je bila nad vse prijazna in hotela mi je pokazati mesto in njegove znamenitosti. Peljala me je k cerkvi, v katero so svoj čas pohajali hrvatski kralji, ki ima visok stolp iz katerega je krasen razgled na vso mesto. Cerkev je bila zaklenjena. Potrkali sva na vrata župnišča. Odprl nama je gospod dekan in ko je slišal željo moje nečakinje, da bi šli radi v stolp je nama povedal, da je dobil od vlade povelje, da ne sme nikogar več v stolp pustiti, ker je mnogi šel gor, vrnil pa se ni. Življenje je marsikomu postalo pretežko pa si ga je končal s tem, da je skočil iz vrh stolpa na tla... Nič mi pomagala zatrditev, da midve nimama takega namena — stolp je ostal zaklenjen. Lep dan sem se sprehajala ob bregu reke Savinje nedaleč od doma moje sestre Jožefe Jeraj, ki ima domačijo na Spodnjih Pobrežah, ko zaslišim vp tje na pomoč. Prihajalo je sem od reke. Naglo tečem tja in ko dospem do kraja odkoker je prihajal glas, vidim dve deklici, stari okrog 18 let, v globoki vodi. Ena dekle se je potapljala, druga pa je jo hotela rešiti. Pred menoj je bil že pri rokah zet moje sestre, Ciril Lomšek, ki je rešil obe deklici iz vode. Ena dekle vkljub dihalnim vajam, kar ni mogla priti do življenja, zato se je nekdo ponudil, da gre v Gornjigrad po zdravnika. Vzel je truk požarne brambe ter hitro odpeljal. Zdravnik, kateremu je razložil položaj deklice, je lakonično odvrnil: “Nimam časa za ta obisk. Če dekle živi, bo itak živela tudi brez moje pomoči.” — Meni, ki sem v Ameriki vajena, da lahko dobimo zdravnika na vsak klic, posebno pa v nujnem slučaju, ko se gre za življenje, mi to kar ni šlo v glavo. Očividno je v stari domovini malo zdravnikov in ljudje si morajo sami pomagati, kakor vedo in znajo. Naj omenim še to, da sem našla svoje sorodnike kot druge ljudi zelo prijazne, postrežljive in ljubeznjive. Trudili so me razveseliti in mi postreči, čeprav so sebi pritrgali. Z oblastmi nisva z Krstino imeli nikakih sitnosti kot so naju strašili pred odhodom. Potovali sva prosto in nemoteno. Naša stara domovina seveda ni ista kot je bila pred mojim odhodom leta 1912, a ljudje so vdani v božjo voljo in upajo v boljšo bodočnost. V domovini imam tri sestre: Frančiško Ločan, Marijo Šterkel, Josefo Jeraj, dva svaka. 7 nečakov, 10 neča-k nj, strica, teto ter večje število drugih sorodnikov, s katerimi sem v prijazni družbi obujala spomine na mlada leta. Vsi so bili izredno prijazni, in ljubeznivi z menoj. Dolžna sem jim obilo zahvale. Slovo od sorodnkov in domovine je bilo težko.. Vse je navdajala ena sama misel in eno veliko vprašanje. . . Ali se še kdaj vidimo? Ali je to ločitev za vedno...? Poslovila sem se s solzami, a z najlepšimi spomini na moje dobre sorodnike in lepo mojo rojstno domovino. Zelo sem vesela in vsa srečna, da sem napravila ta obisk, ki mi bo do konca življenja v lepem spominu. Zahvalim se firmi Leo Zakrajšelca v New Yorku, ki nama je vse lepo za potovanje uredila, da nisva z Kristino imeli nikakih zaprek. Končno naj omenim veliko hvaležnost naših ljudi doma za pakete, ki jih dobivajo iz Amerike. Pošljimo jim še kaj zlasti zdaj, ko potrebujejo prav vsega, ker jim je suša skoro vse poljske pridelke uničila. Revnim pomagati je ena izmed najlepših krščanskih čednosti. Vsem bralkam Zarje prisrčen pozdrav! Molly Žunter. NEKOLIKO O KEGLJAŠKI TURNEJI V SHEBOYGNU, WISCONSIN Dne 10. in 11. marca, 1951 Piše: Josephine Erjavec, glavna tajnica. Ni moj namen danes pisati podrobno o spretnosti naših deklet in žena, katere so se letos udeležile srednjo-zapadne kegljaške turneje v Sheboyg-nu. Podati želim le nekoliko spominov na ta dva dni mojega obiska v tem mestu in pri podružnici štev. 1. Že lansko leto, ko se je vršila kegljaška tekma v Jolietu, se je določilo, da se prihodnja tekma vrši v Sheboygnu. Odbornice pod. štev. 1. so vzele to takoj v naznanje in so rezervirale prostor za turnejo, nato pa pridno začele agitirati za oglase. Programska knjižica, katera je bila vsem kegljačicam in ostalim udeležencem na razpolago v spomin, nam je v dokaz, da ta turneja bo uspešna. Pripravljati so se začele pri podružnicah srednjega zapada kegljaške skupine. Mesec za mesecem, je kar hitro minil in oglašati so se žačeli krožki, kateri so želeli biti vključeni v turneji. Tudi Joliet je imel lepo zastopstvo. Bus je bil poln iz Jolieta, kar niso napolnili krožki so pa prisedli možje naših članic in pa članice, da so zopet navzoči pri turneji, ker mnoge se vsako leto zanimajo za kegljanje pa najsibo doma ali drugod. Poleg naše kare, je šla tja še ena druga kara samih fantov, da so bili pravi “booster-ji” gotovih skupin. Z mano so se odpeljali moj soprog, sin Ronald, hčerki Jonita in Millie Pucel s soprogom Rudolfom. Dasiravno smo začeli od doma pol ure kasneje kot one z busom, smo jih dohiteli na potu. Nato smo se komaj vsedli k obedu, že zagledamo Joliet bus z našim kegljačicam, kateri je kmalu za nami prispel. Začelo se je živahno letanje sem in tja, preden so se vsi registirali, kajti eni so šli v Grand hotel, drugi v Foeste hotel. Kmalu nato zagledamo bus iz Chicage, nato iz Milwaukee. Takoj za tem prihitijo pa skupine iz Clevelanda in z njimi prejšnji tajnici štev. 15, Mrs. Mary Hrovat in Mrs. Jennie Zupančič. Ko se tudi mi registriramo v hotelu Foeste, se podamo na dom prve gl. predsednice in ustanoviteljice naše Zveze, Mrs. Marie Prisland. Ona se je ravnokar vrnila na svoj dom iz bolnišnice pred par dnevi, in nas je veselilo jo videti toliko okrevamo. Bili smo vsi ljubeznjivo sprejeti. Po kratkih navodilih se podamo na kegljišče. Tu nas pozdravijo odbornice podružnice štev. 1. Najprva se nam predstavi blagajničarka Mrs. Mary Turk, katera je delala v garderobi z ostalimi odbornicami. Nato pride do nas predsednica Kristina Rupnik, tajnica Theresa Zagožen in Mrs. Mary Godec. Govorila sem z mnogimi prejšnimi in sedajnimi odbornicami. Mrs. Gorenz, prejšnja tajnica, je bila pa takoj odšla na kegljišče nato Anna Modez iz druge. Takoj sem videla tudi Mrs. Mary Hrovat, katera nas je prisrčno pozdravila. Na delu sta že bla Mrs. Jo Sumic in Frank Sumic s pripravo za turnejo. Oba sta bila ves čas na kegljišču, kjer sta letala od enega konca do drugega urejevati in uvrstiti vse potrebno za uspešno turnejo,. Zveza si lahko šteje v ponos, da ima taka dva zmožna človeka kot sta Mr. and Mrs. Frank Sumic, katera sta kakor ustvarjena za ta šport. Imata mnogo zanimanja in ljubezni do Zveze, radi tega jima ni nobena žrtev preveč. Ko pridemo naprej do kegljišča, nas pozdravi Mrs. Louise Ribich, katera je imela pod svojo komando turnejo za svoje o-krožje. Opazila sem kako gre odboru vse harmonično naprej, kako iskreno se vedejo ena do druge kegljačice in do vseh obiskovalcev, kateri je bil sprejet z vso ljubeznivostjo. Med keg-ljačicami in opazovalci je vladal pravi sestrski duh in vzajemnost. Vsak se je počutil kakor bi bil doma med svojo družino. Dolgo v noč sta bila Mr. in Mrs. Frank Sumic še na kegljišču, da so bile posamezne poedine kegljačice gotove, med tem so se pa ostale kegljačice in obiskovalci zabavali po She-boygnu na raznih zabavah, kjer so imele članice pod. štev. 1. svoje prostore jim na razpolago. Ako bi ne bil post ravno ta čas, bi se gotovo zasukale, ker godbe in pesmi ni nikjer manjkalo. Prihodnji dan se nas je več zbralo pri osmi sv. maši v farni cerkvi Sv. Cirila in Metoda. Sv. mašo in pridigo so imeli domači župnik Rev. Koren. K svetem obhajilu je pristopilo veliko število mož, člani Presvetega Imena. Razvidela sem, da je narod v resnici veren v Sheboygnu, ker k mizi Gospodovi so skoraj pristopili vsi o-stali v cerkvi. Formalno se je otvorila turneja ob 11. uri dopoldne. Tik ob uri se je oznanilo iz mikrofona, da ima prvo kroglo zagnati gl. tajnica Zveze. (Seveda sem jo zagnala v graben kot vedno). Nato je kroglo zagnala direktorica Jo Sumic za njo pa Mrs. Louise Ribich. Imelo, bi se s polno paro kosati, toda bil je kratek odmor, kajti Mr. Srnnič je sporočil, da želi govoriti Mrs. Mary Turk. Tu pride na mikrofon in v imenu Šivalnega kluba štev. 1. sporoči, da gl. tajnica obhaja naslednji dan dne 12. marca svoj rojstni dan. Nakar izkreka lepe čestitke. Nato mi izroči krasno darilo v imenu šivalnega kluba pod. št. 1. Bilo je lepo ročno delo. Vse skupine na kegljišču pa porabijo to priliko in skupno zapojo "Happy Birthday, Josephine.” Ker še na misel mi ni prišlo, da bi se kaj takega zgodilo radi mene sem, bila vidno, ginjena. V kratkih besedah se zahvalim vsem za tako lepo voščilo, nakar se prične s polno paro turneja. Skupina za skupino je pričela tekmovati. Bilo je veselje videti toliko žena in deklet na kegljišču, kjer je bilo toliko zanimanja za ta šport. DOPISI Št. 6, Barberton, Ohio — Zopet je posegla smrt v naše vrste in nam vzela članico. Za srčno hibo je umrla Frances Železnik dne 15. februarja, zapustila moža, hčerko in sina, ki sta odrasla. Sprevod je bil na pondel-jek 19. februarja na Holy Cross pokopališče. Naj ji bo lahka tuja zemlja. Preostali družini pa naše globoko sožalje. Odbor pri naši podružnici je še vedno eden in isti. Pridite na sejo, da se bomo vsaj spoznale. Lepo prosim, da bi vse tiste, ki ste zaostale na asesmentu poravnale, za kar vam bom zelo hvaležna. Povabila nas je na svoj dom predsednica pod. štev. 1. Mrs. Kristina Rupnik, katera je imela mnogo zanimivega za povedati iz svojih doživljajev v stari domovini, katero je obiskala minilo jesen. Tu nam je razkazovala krasno ročno delo, katero so njeni sorodniki zakopali v zemljo za časa vojne, da bi ne prišla v roke Nemcem. Videli smo krasno ročno slikano fotografijo njenega doma na Štajerskem . . . ter mnogo drugih slik. Vse nas je zanimalo. Ker je čas hitro potekal, se nam je mudilo nazaj na kegljišče. Zopet smo srečali nove znance in odbornice raznih podružnic med njimi tudi Mrs. Marie Bentz in pa Helen Vodnik kateri nikdar ne zamudita naše turneje. Opazila sem kako hitro prodajajo krasne ročno delane spominčke na turnejo. Prišel je le prehitro čas, da tudi mi odhajamo proti domu, ker postalo je temno in imeli smo dolgo pot proti Jolietu. Še prej smo se ustavili pri Mr. in Mrs. John Prisland, kjer nas je že čakal prigrizek pred odhodom in za mene krasna ročno delana darila za rojstni dan. Tem potom se želim v imenu moža in ostale člane v moji družini, zahvaliti se vsem skupaj za iskren in lju-beznjiv sprejem na kegljišču in drugod posebno pa Mr. in Mrs. John Prisland ter vnukinji Mary Fisher, kakor tudi članicami Šivalnega kluba. Uverjena sem, da vsi ostali iz Jo-lieta in srednjega zapada se počutijo enako kot se jaz, da je bila letošnja petnajsta kegljaška tekma Slovenske Ženske Zveze, ako ne največja, toda bila je ena najlepših tekem dosedaj. Mene pa veseli, da sem se zopet odzvala to pot, kajti dosedaj sem zamudilo le eno kegljaško turnejo vsa leta. Odnesla sem pa vsak pot razne lepe spomine na prijatelje katere srečam. Srečnim zmagovalkam, G o r s i c h Grocers iz Jolieta, katere so odnesle prvenstvo ter Zefran Funerals iz Chi-cage in Arko Florist’s iz Clevelanda, pa moje iskrene čestitke. Prihodnjo leto, ko se pa vrši kegljaška turneja v Clevelandu, pa že danes kličem: Nasvidenje, Cleveland— in vso srečo z Vami za drugo leto 1952. Zadnja seja je bila zaradi bolezni odpoklicana. Torej upam, da boste prišle pridno vsak mesec odslej. Zlato poroko sta obhajala Mr. in Mrs. Frank Sterle (Sterling) doma iz Loža. Na cvetno nedeljo 18. aprila so se zbrali prijatelji in prijateljice ter napravili mali spomin in počastili s prijetno zabavo. Mrs. Terezija Sterle je naša zvesta in dobra članica še dolgo let. Iskrene čestitke in še mnogo zdravih in srečnih let! Pozdravljene vse sestre širom A-merike! Mary Fidel, tajnica. Št. 10, Cleveland (Collinwood). Ohio — Drage članice vseh podružnic in posebno one, ki se zanimate za šivalne klube! Zimo smo imeli pa res neznosno mrzlo, da ni čuda, če se nismo oglasile bolj pogostokrat. Zdaj nas je pa ljubo sonce že malo ogrelo in tudi oživelo naše zanimanje do sestankov. Pri nas smo vseeno pridno šivale in je zima kar hitro minila, ker boljšega navodila za pregnati dolg čas ni, kot je priti skupaj s članicami, ki se rade smejejo in rade kaj lepega naredijo. Pri nas se imamo vedno prav prijetno. Vedno se katera prikaše z okusnimi stvarmi za pod zob. Sestra Bokal nas je pogostila z veliko košaro pohanja za svoj rojstni dan in ravno tako sestra Komidar in njena soseda, sestra Koren, ki sta skupaj praznovali rojstni dan in nas postregli s finim kejkom, potico in seveda, kofetek, je moral biti pa za grlo namočiti. Hvala, drage sestre, in Bog vas živi še mnogo let z zdravjem in zadovoljstvom. Pri našem klubu imamo prav nadarjene osebe, kar se tiče ročnih del. Vse kar z očmi kje vidijo, pa kar čez noč naredijo. Povem vam, da je ni stvari v ročnih delih, da bi naše članice ne znajdle. Najbolj brihtna je pa naša pridna sestra Jennie Košir, ki zna vsako ročno delo. Njo se lahko imenuje “Kraljico šivalnega kluba”. Vse smo zelo ponosne na njo. Tako vidite, imamo dobre čase in zelo koristen pouk ter priložnost si narediti marsikatero lepo stvar, kar ne bi storile, če bi ne bilo pobude pri klubu. Zdaj se pa že pogovarjamo, kam se bomo v poletju peljale na zlet, da si naberemo svežega zraka in pozabimo malo na križe in težave, ki nas tarejo vsako po svoje. Posebno sedaj, bolj kot kdaj prej, potrebujemo močnega odpora, ker nahajamo vsak dan v bolj razburkanih časih. Uboge matere, ki imajo svoje sinove v armadi. Vsak dan se tresejo za nje, ker so izpostavljeni nesreči in smrti po tujih vojnih poljih. Le zakaj toliko gorja, zakaj se narodi bijejo? Ljubi Bog, razsvetli vladarje sveta, da bi enkrat za vselej sklenili mir in da bi bil konec groznih vojsk. Prav lepo pozdravljam vse članice po vsem svetu in Bog vas blagoslovi. Tončka Repič, poročevalka Št. 12, Milwaukee, Wisconsin — Vse članice ste vabljene na sejo v aprilu. Slišale boste poročilo, kako se je kegljalo v Sheboyganu in še več važnih stvari bo na dnevnem redu. Hvala sestram Josephine Turk, Anne Grahek in Agathi, za kar ste prinesle na sejo in s tem podprle našo ročno blagajno. Hvala tudi sestri Zakrajšek za kejli, katerega je prinesla za naš prigrizek po seji. Na bolniški listini imamo več naših sester in med njimi sta bili Helen Vodnik in Marie Scliuldt. Prosim obiskujte svoje bolne sosestre in to storite brez posebnega vabila, ker bo vsak obisk dobrodišel in v olajšanje dolgih ur v bolezni. Pri družini Snebke se je oglasila teta štorklja in pustila hčerko. Čestitamo! Kampanja je v teku; prosim vse članice pri naši podružnici, da bi se potrudile letos, ker Zveza slavi svoj srebrni jubilej in vse naše glavne od-bornice delujejo na vso moč, da bi imele povsod lep uspeh. Najbolj bodo pa vesele ustanoviteljica Marie Pris-land, glavna predsednica Albina Novak in glavna tajnica Josephine Erjavec, če bomo pri podružnicah pokazale, da se zavedamo važnosti napredka. Naše geslo naj bo: 25 novih članic v tem letu in to se lahko doseže, če vam je Zveza pri srcu! Čestitam vsem članicam, ki imate v aprilu rojstni dan, da bi dočakale še mnogo let v dobrem zdravju. (Ker sestra Schimenz tako lepo vošči vsak mesec članicam za njihov rojstni dan, zato ni več kot pravilno, da je na tem mestu povedano, da je dne 20. aprila rojstni dan sestre Mary Schimenz! Torej v imenu vseh, ki beremo lepe dopise, vse najlepše in najboljše na mnogo let: Op. Ured.) Najlepše pozdrave vsem članicam pri Zvezi In posebno pri št. 12 in vas ponovno prosim, storite svojo dolžnost v sedanji kampanji in bomo vse ponosne kot tudi vesele! Vaša tajnica, Mary Schimenz. St. 13, San Francisco, California. — V zadnjem dopisu sem poročala o bolnemu soprogu, sestre Mary Kaušek, in zdaj pa pridem s tužno vestjo, da ga je Bog rešil grozne bolezni raka in ga poklical v večnost v januarju. Pokopan je bil v Sebastapolu, kjer je preživel veliko let in zdaj pa žena stanuje v svoji hišici v Cotati. Veliko sorodnikov in prijateljev se je udeležilo pogreba. Naj počiva v miru. Naši sosestri in hčerki pa globoko sožalje. V februarju je pa nemila smrt poklicala našo zvesto, dolgo let članico, Katerino Baresin. Pokopana je bila v spremsvu veliko članic, katere smo ji napravile častni špalir pred cerkvijo in jo spremile k sveti maši zadušnici. Pokojna Kati je bila pred leti podpredsednica naše podružnice in so jo poznale vse Slovenke in Dalmatinke. Zapustila je šest otrok, tri hčere in tri sinove, ki so vsi poročeni. Tudi me jo bomo vse pogrešale, ker je bila dobra članica. Naj ji sveti luč nebeška. Družini pa sožalje od vseh članic. Priporočam jo v molitev. Vas vse skupaj lepo pozdravljam, Agnes ISKRENO SOŽALJE Hudo me je zadela žalostna vest, da je premenila mlada, nadarjena in inteligentna Ann Pa-chak, hčerka Mr. in Mrs. John Pachak v Pueblo, Colo. — Mrs. Pachak je predsednica podružnice št. 3, ter zelo vneta Zvezi-na delavka. Ann sem spoznala na zadnji konvenciji, ko sem pri Pachako-vih stanovala. S svojim milim značajem se mi je takoj priljubila. Prav vesela sem bila, ko mi je pravila, da se ji zdravje vrača, ter da bo spet pričela poučevati v kolegiju kot učiteljica španščine. Bolezen pa se je povrnila in smrt je ljubečim staršem ugrabila mlado hčerko. Iz dna srca sočustvujem z žalujočimi starši in bratom. Naj jih Bog tolaži ter jim da moč, da bodo mogli prenesti veliko izgubo. Lepa in čista duša rajne Ann se gotovo veseli pri Bogu. O-stala bo nam vsem v najblažjem spominu. Marie Prisland. Št. 15. Cleveland (Newburgh). Ohio — Pomlad je prišla! Kako se vsak veseli prvih pomladnih dni! Kado divno je zreti v božjo naravo, ki se prebuja iz zimskega spanja! Drevesa bodo kmalu ozelenela in pomladanske rožice že cvete, kakor, da je to njihov prvi pozdrav vstalemu Zveličarju, Kralju neba in zemlje! Zopet si bomo delale načrte, kam pojdemo letos na božpo pot, ki je najboljše razvedrilo za dušo in telo. Naša podružnica bo počastila matere na poseben lep način. Že sedaj vas opozarjam, da pridete vse na sejo v maju in če mogoče sporočiti svoji odbornici, da boste navzoče, da bomo vedele približno za koliko pripraviti. Kateri je pa nemogoče sporočite, pa naj pride vseeno, saj bo vsaka dobrodošla. Vse to bo na majniški seji in vas ne bo nič stalo, ker naš namen je razveseliti matere in se malo pogovorimo, ko pridemo vse skupaj. Odbor za vljudno vabi prav vse da pridete na seji v maju! Na seji v februarju je bil darovan “surprise package” in sreča je doletela eno naših kuharic, Jerco Češek. Kaj je bilo v zavoju ni hotela povedati, ampak bomo že zvedle ob priliki. Sledeče sestre so na bolniški listi: Mrs. J. Milavec, naša pridna in zvesta delavka; Mrs. Mary Ajdišek se je povrnila iz bolnišnice; naša prijazna sestra Resnik iz 81. ceste se je tudi morala podati v St. Alexis bolnišnico. Mogoče je še katera druga med bolnimi, pa mi ni ta čas znano. Zato prosim, da sporočite kadar vam je znano za bolezen svoje sosestre in potem se lahko poroča. Priporočam tudi, da obiščete članice, ki so bolne, ker to je dolžnost vseh članic, da izkažemo svojo sestrsko ljubezen in naklonjenost. Posebno pa tiste, ki stanuje v bližini katere bolne sosestre, tiste ne smete na noben način prezreti svojo dolžnost. Saj to je usmiljeno delo. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja. Torej ne pozabite majniške seje in lepo pozdravljam vse članice Zveze! Anna Yakic, predsednica LETNO ROMANJE ZVEZE: Zvezin dan in letno romanje k Mariji Pomagaj na ameriške Brezje bo letos v nedeljo 15. julija. Letos je Zvezin srebrni jubilej zato se gotovo pripravite za v Lemont na 15. julija. Št. 17, West Allis, Wis. — Na zadnji seji je bila prav lepa udeležba in upati je, da bodo tudi vse bodoče seje tako lepo obiskane. Po seji imamo vedno prijetno zabavo. Zakaj bi torej ne prišle, saj boste dobile potrebno razvedrilo. Prosim, prinesite tudi kakšen dobitek, ker gre za ročno blagajno. Naznanjam, da bomo ukinile mesečne seje za junij, julij, in avgust, tako boste imele priliko za počitnice. Kakor vam je znano, priredimo Pillow Case Card Party v nedeljo 20. aprila ob osmih zvečer, v St. Mary’s šolski dvorani. Članice, ki bi rade darovale en par “Pillow Cases,” bi prosila, da bi meni sporočile ali kar s seboj prinesite. Vljudno vabimo vse znance, prijatelje in sploh vse članice Zveze od blizu in daleč na poset. čas je zopet prišel, da bo darovana letna sveta maša za žive in mrtve članice naše podružnice in sicer na Materni dan v nedeljo 13. maja ob sedmih zjutraj. Vsake članice dolžnost je, da prejme sveto potem gremo skupaj v cerkev. Vsem bolnim sestram želimo hitrega okrevanja in na svidenje na prihodnji seji! Ne pozabite naš Party na 29. aprila! S pozdravom, _________Marie Floryan, tajnica Št. 18, Cleveland (Collinwood), Ohio Ko vzro te vrstice beli dan, se bomo vsi že sigurno veselili toplih božajočih dihov krasne pomladi, ki je brez-dvomno zaželjena vsepovsod. Članicam SŽZ, predvsem podružnici št. 18, želim mnogo veselja in zopetnega dela v vrtnih gredicah in sploh v vseh življenjskih okoliščinah. Želim iskreno tudi, da bi se gotovo vdeleževale sej svojih podružnic in z dobrimi ide-jami koristile svoji organizaciji; le tako se bo širil ugled slovenskega naroda tudi med tujerodci, ki ne zaostajajo v progresu raznih panog. Naša Zveza stopa že v svoj srebrni ROJSTNI DAN V APRILU V aprilu bodo praznovale svoj rojstni dan sledeče predsednice naših krajevnih podružnic: Št. 19, Antonija Nemgar, 15. aprila Št. 20, Enima Planinšek, 2. aprila Št. 30, Florence Aister, 24. aprila Št. 48, Frances Ambrozich, 24. aprila Št. 50, Bernice Zoldak, 1. aprila Dne 24. aprila je tudi rojstni dan našega pesnika in komponista, Mr. Ivana Zorman, 6820 Edna Avenue, Cleveland, Ohio. Mrs. Frances Rupert, bivša odbornica, 23. aprila 19303 Shawnee Ave, Cleveland 19, Ohio. Anton Šubelj, pevovodja, 24. aprila. — 6411 St. Clair Ave., Cleveland 3, Ohio. Vsem omenjenim in drugim, ki bodo praznovali svoj rojstni dan v aprilu izrekamo iskrene čestitke in želje, da bi dočakali še mnogo zdravih in zadovoljnih let! Živeli! jubilej obstoja, zato v znak zvestobe, skušajmo tudi me vse, kar nas je pod okriljem te organizacije, doprinesti kar je najboljšega in splošni javnosti v dobrobit. Na skupnih sestankih posameznih podružnic se lahko porodijo najboljše ideje. V malo razvedrilo pa k temu za “Jurjevo” 24 aprila, moj skiomen spominček iz davnih let. . . Moja pokojna mama mi je prinesla vzorcev raznih vrst, češ: “Izberi si kar li je všeč za novo obleko; 24. aprila boš šla z nami na svatbo!” - Vsa moja radovednost razne vsebine, ni našla nič odgovora, pač pa sem morala pričakovati napovedan dan! Ponosna v novi toaleti, sem kot 9 letno dekletce sedela v kočiji pred Trnovsko cerkvijo v Ljubljani in čakala, da se vrneta novoporočenca in svatje. Čudne misli so se mi porojale v otroški čenčki takrat in nemo sem zrl dragi nevesti v obraz. . . Z vso grenkostjo srca pa obenem občutila nenavadni dogodek osamelosti, ko smo se zatem odpeljali na slavlje v Šiško, kjer so svatje v najboljšem razpoloženju skušali tudi meni privabiti na lica smehljaj. . . Čas je kazal že na polnoč, ko zavre starodavna pesem” Zares prelep je tvoj venček zlat, al ’ti ga moraš doli d jat’, hot ‘la ti si ženka bit’, želela si v zakon stopit”. . . Kot bi trenil, zdelo se mi je, da so bili vsi prisotni v solzah. Pogledam na levo, na desno, vse je bilo kislih obrazov. Da ne bi jaz delala izjemo (saj se mi je nabiralo že vse popoldne), pa jo udarim še jaz v glasen jok; medtem pa sem popolnoma pozabila, da se je mani takrat najljubša sladčica, velik slan kifeljček namakal v moji časi vina. . . Solze slane, vinček slan, pogrelo me je, da sem iz dna otroške naivnosti obljubila: “Na ohcet pa že ne grem nikdar več, pa če tudi je mamičina še stokrat.” Josephine Praust, tajnica Št. 19, Eveleth, Minnesota — Čeprav bodo velikonočni prazniki minili, vseeno želim, da bi blagoslov teh praznikov bil z vami vsak bodoči dan tega leta! Sestre, prosim udeležujte se naših sej, ker razmotrivati imamo veliko važnih stvari tikajočih se podružnice in Zveze. Saj so naše seje vedno zanimive in dobimo lepo razvedrilo od družabnosti. Na prihodnji seji, ki se bo vršila 11. aprila, bomo ukrenile glede proslave Materinskega dne v majniku. Pridite sestre na sejo z dobrimi idejami in nasveti. Poročati imam žalostno novico. Za večno nas je zapustila sestra Helena Jagonich, dne 11. februarja. Bolehala je delj časa, odkar je nesrečno padla, ko se je podala v prodajalno. Zdravniki so ji skušali pomagati pa ni bilo mogoče. Pogreb je bil 13. februarja. Članice smo se udeležile molitve ob krsti in svete maše. Naj ji bo lahka ameriška gruda. Žalujočemu soprogu in vsej družini izrekamo globoko sožalje. Sestre, vedno se katera loči od nas za vedno, zato se lepo potrudimo, da bomo dobile kaj novih članic in tako nadomestile za one, ki jih Bog pokliče po večno plačilo. Vsaka pomoč bo hvaležno sprejeta in še posebno v tem letu, ko naša Zveza slavi svoj srebrni jubilej. Na bolniški postelji se še nahaja naša sestra Lucija Shutaj. Sestra Ben-china se zdaj zdravi doma po prestani operaciji. Povedala je, da se zdaj počuti nmogo boljše. Sestra Mary Mihevc je tudi bolna. Mož od sestre Kaps se je podvrgel težki operaciji, katero upamo, da je srečno prestal. Več čas časa se nahaja v bolnišnici mož sestre Rupart. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja in da bi se kmalu vrnili zdravi med nas. Več naših sinov, bratov in sorodnikov je bilo poklicanih v armado. Žalostni so prizori, ko se poslavljajo ljubljeni od svojih dragih staršev in sorodnikov. Najbolj žalostno je vsaki materi, ko gre sin od nje, toda fantje so res korajžni in tolažijo svoje drage, da ne jokati, ne žalovati, ker se bodo gotovo v kratkem vrnili. Slišala sem sina, ki je rekel ob slovesu svoji materi: “Mama, bodi vesela, da imaš zdravega sina, da lahko gre!”. . . Iz srca jim želimo zdrav in skorajšen povratek k svojini dragim. In da bi zavladal enkrat za vselej zaželjeni mir po vsem svetu! Slovo je vedno žalostno in človeku se trga srce, ko je priča slovesu moža od žene, in v naročju otročička, ki steza nedolžno ročico za očetom. . . Ko bomo to Zarjo prejele, upam, da bo mrzla zima že minila, ker letos je bilo od sile dosti snega in mraza in to povsod ne samo v Minnesoti, kjer smo včasih se odlikovali v tem oziru. Upamo, da bo kmalu prišla ljuba pomlad in prebudila ljubo naravo v zelene travnike in cvetoče vrtove in gredic gredice. Torej drage sestre, kar smo zamudile v zimskem času, dajmo popraviti, ko se bo vreme zopet uredilo, da bo naš srebrni jubilej šel v zgodovino Zveze kot leto, ki je bilo za organizacijo v vseh ozirih najbolj uspešno. Lepe pozdrave vsem članicam! Mary Lenich, tajnica Št. 20, Joliet, III. — Najprej iskrena hvala vsem, katere ste se me spomnile z voščili bodisi s karticami ali darilom za moj rojstni dan. Elnako želim Vam vsem skupaj, da bi še eno leto dočakale zdrave in zadovoljne. Srebrne poročne jubileje sta obhajali zopet dve naši članici in soprogi in to so: Mr. in Mrs. Marko Pasich iz Oakland ter ter Mr. in Mrs. Frank Muliich na Vista Lane. Vsem slavljencem želimo še na mnoga leta! Meseca februarja, na naši redni seji, v farni dvorani, smo imele zaprisego odbornic za to leto. Zaprisegel nas je Rt. Rev. Monsignor Butala. Ob istem času so bile zaprisežene tudi članice kadetke zmagovalnega krožka in mladinskega krožka. Po seji se je serviral prigrizek. Dvignena je bila tudi srečka to pot z imenom Mrs. Rose Mutz iz Vine street, katera je dobila $2.00 ker je bila na seji navzoča. Prihodnjič bo pa lahko srečna katera druga. Radi tega je važno, da se seje udeležujete. Door prize je pa dobila odbornica mladinskega krožka, Doloras Brulc, in sicer krasne prevleke za blazine. Po seji so se kazali filmi. Na bolniški postelji se je nahajala Mrs. Margaret Muha iz Rockdale, kateri želimo hitrega okrevanja. Dasiravno je bilo mnogo članic to pot na seji, katere so poravnale svoj zaostali dolg, je še vedno ostalo mnogo članic, katere so dolžne za več mesecev zadnjega leta. Vsem tem se na srce polaga, da zagotovo pridete na prihodnjo sejo, in porovnate svoje prispevke, ker tajnica ne more po hišah hodit in od Vas kolektat. Na zadnji seji se je podružnica spomnila na našo prejšnjo podpredsednico, Mrs. Anna Mahkovec, katera letos ni več prevzela svojega urada s krasnic darilom. Sestra Mahkovec je bila v resnici ginjena in se je lepo zahvalila navzočim, in obljubila, dasiravno ni več odbornica bo pa vseeno vedno pomagala pri prireditvah, kadar bo potrebno. Ob istem času se je spomnila podružnica tudi na sestro Mary Kunstek s krasnim darilom za njeno 40 letnico poroke. Obe imenovani ste dobra pomoč podružnici in ni več kot, prav, da se ju spomnimo ob takih prilikah. Članice zmagovalnega krožka bodo imele pomladanski ples v farni dvo rani dne 8, aprila. Vabljene ste, da se udeležte in pripeljite s sabo svojega moža, sina ali pa hčerko. Ne bo Vam žal, ako greste enkrat na leto na ples, kadetk, kjer boste vedno našle mnogo zabave. Tem potom želim tudi opomniti Vas ako imate v družini osebo ali znanko, ki še ni pri Zvezi, pripeljite jih na sejo, da se pridružijo. Srebrno leto obhajamo letos in bi ne bilo več kot prav, da dobimo tudi me lepo število novih. Pesmarice z notami so še vedno v zalogi, priporočam jih Vam, da si jih preskrbite in jih imate na rokah za vse slučaje. So samo en dolar. Najlepše pozdrave vsem članicam! Josephine Erjavec Št. 21, Cleveland (West Park), — Kako hitro mine vsak dan. Spet je tukaj čas, ko moran poročati naše novice, da bodo priobčene v aprilovi Zarji. Obenem vas opozarjam na naše mesečne seje in vas vljudno prosim, da bo spet prijetno, kakor je bilo včasih. Jaz sem imela prav lep obisk pri naših bolnih članicah. Obiskala sem bolni sestri Mary Komacar in Frances Blatnik. Priporočam vsem članicam, da obiščete bolne sosestre, ker bo tudi za vas kratek čas, kakor tudi dobro delo. Bolne sestre so zelo vesele obiskov. Želimo, da bi vse, ki so rahlega zdravja kmalu popolnoma o-krevale. V službo Strica Sama odhajajo naši fantje drug 2a drugim. Odšel je tudi John Mišmaš, sin dobropoznanih staršev, Johna in Mary Mišmaš. Vrnil se je za 3. marca za poroko ,toda je moral še isti dan se podati nazaj k vojakom. Naše čestitke in želje, da se bo srečno vrnil in to naj bi bilo kmalu. Teta štorklja je obiskala sestro Jacqueline S’kufca ter ji pustila zalo deklico v spomin. S tem dogodkom je postala sestra Anna Vidmar stara mamica. Iskrene čestitke! V soboto 21. aprila pa priredimo svojo pomladansko veselico, oziroma ples v Slovenskem Narodnem Domu in prijazno vabimo vse članice in tudi od sosednih podružnic, da se udeležite ter pripeljite s seboj svoje domače in prijatelje, da bomo imele lep odziv. Zapomnite si sestre, da so vrata spredaj zaprta, ker se tam nahajajo važne stvar in zato rabite vhod na McGowan cesti, kjer je vedno odprto za seje. Na svidenje v soboto 21. aprila! Pauline Tratnik, tajnica Št. 24, La Salle, lil, — Vljudno vabim vse naše članice na sejo aprilu, in da se boste prav vse udeležile proslave naše 23, letnice, ki bo v nedeljo 29. aprila. Lepo prosim, da bi se potrudile dobiti novih članic, saj toliko novih, kolikor je naša podružnica stara. To bi ne bilo preveč težko. Torej članice, bodite pridne in pomagajte pri prodaji vstopnic za koncert, katerega bodo podale za nas, slavne pevke od podružnice št. 2, Chicago. OJ 3 Q- 3- (Q oT o C0 n> CD 3- 0) cr rt rt fD fD O. rt 3* s N co r -*% Tl 3 n OJ fl) 3 3 3 0 -♦» O N n % CO N 0> O’ 0) 0» Ui c CL 3. cd 0 ■n rt 0 1 co 0 n> 0 rt 0 o> -1 *< 2 OJ 3 a. •a ■ a» 0) c_ 0 ■n c D. cn OJ rt a> 0; O Ti 3- ju* 3 “I 3’ 2 0 CO OJ N CD T *< 2. CD a> N n OJ TI O 3 3 r+ < OJ 7T OJ Ji OJ rt OJ 0 0' TJ 3 "1 “J (D 3 n 0 cn CO 0 ■j EL’ o. a> 3 2 3* rt 0) CQ 1 *< 0) S “D (D O OJ 0 "5 -1 O *< E rt n> OJ H 0 3 T 3 OJ zr 0 N n 3* O. 0) ■j ** OJ OJ r♦ c *n 0 1 a> a OJ rt *< cn O V) C P 0 < T 0’ n TJ Q. n 3 m d- « ES3 P CD p 0< Q K 92 3^5 »ga S: 5 Sr a p c- S g p -a 8. gf S. 3 o< J ?? P- p 5 g < B S d « d s S 'S c6 e-i &. O cn m CD CD Qj 3 CD NI o S3 N P 2. s gr * r* a S3 t*r* o- *-• N O » g N l P p" co 3 to (D C h-4 cL t__i. o’ P 3 £ C p 3 P’ S r cn h-* S ■d p* s 3. * < 0 N O X* ? J<3 "° M E & p Cii' < N s: s-sr * N h-. P § 3 » B ° §' ČT1 ^ ■a 0 B a □ s s 2 s w £ ° P 2 pl r S ^ 2 H O’ ►H 03 M 111. Program bo zelo zanimiv in pele bodo slovenske in angleške pesmi. Za smeh in kratek čas bodo pa podale kratko spevoigro, to bo nekaj lepega. Glavno delo za nas je, se potruditi, da bo dvorana napolnjena in da bomo naše goste lepo sprejele ter jim postregle. če bomo skupno delovale, potem bomo imele tudi prav gotovo lep uspeh. Torej vrši se v nedeljo 29. aprila, začetek ob treh popoldne. Vabimo tudi vse članice iz Oglesby, De Pue, Joliet, Chicage in vseh se-sednih podružnic. Ko boste brale te vrstice boste najbrž že vse imele svoje vstopnice in ako ne, potem vas pa lepo prosim, da se zglasite pri meni in si vstopnico preskrbite, ker mora vsaka članica vzeti dve vstopnici tako je bilo sklenjeno na seji. Prepričana sem, da boste vse zadovoljne, samo treba se je združiti in se vse malo potruditi. Torej vabim vse še enkrat, da pridete na koncert ter vam zagotavljam, da boste zadovoljne. Pevkam iz Chicage pa kličemo: dobrodošle v La Salle! Težko operacijo je prestala v Rochester, Minnesota, Ana Frankovič, ki se nahaja tam že šesti teden. Vse ji želimo ljubega zdravja in povratek k svoji družini. Težki operaciji se je morala podvreči sestra Veronika Brate. Nahajala se je v bolnišnici v našem mestu. Njej in vsem bolnim sestram želimo, da se pozdravijo in pridejo na prihodnjo sejo. Teta štorklja se je oglasila pri družini Frank in Ana Gregorič in jim pustila zalega sinčka. Ustavila se je tudi pri Rudy in Marie Rodarte, dekliško ime matere je bilo Ajster, ter jim pustila krepkega sinkota. Naše čestitke! Najlepše pozdrave in vse še enkrat vabim na koncert 29. aprila v dvorani sv. Roka! Na svidenje! Angela Strukel, tajnica Št. 26, Pittsburgh, Pa — Cenjene sestre! Najprvo vas vse najlepše pozdravljam in želim vsem ljubega zdravja in da bi se vse tiste, ki se nahajajo na bolniški postelji skoraj vrnile zdrave med nas! Zadnjo sejo smo se prav prijetno imele. Malo tega, malo onega, pa je bilo takoj par ur dobrega razvedrila, saj ga tudi potrebujemo v teh resnih časih, ki se ne sliši drugega kot o vojski. Le kaj bo prišlo iz tega, se ne ve, da bi Bog dal ta velikim glavam drugo pamet; da bi nas pustili v miru živeti, vsaj en čas, saj naše življenje je tako kratko! Dne 2. marca je po dolgi bolezni za vedno zatisnila svoje oči sestra Mary Šutej. Naj bo pokojni sestri ohranjen blag spomin. Žalujočim ostalim pa bodi izraženo globoko sožalje! Hvala lepa vsem članicam, ki ste kaj prinesle ali darovale na dne 20. februarja in pripomogle, da smo se tako lepo zabavale in gostile. Imele smo vsega zadosti za jesti in piti. Mrs. A. Klobučar pa nam je prinesla “božje kapljice”. Bog Vam daj zdravja vsem skupaj! Vsem, ki ste obhajala svoj rojstni dan pa želim: še mnogo let zdravja in veselja! Torej ne pozabite na tretji torek v mesecu, ko se vrši naša seja. To bo 17. aprila. Pridite vse na sejo in če hočete v resnici storiti nekaj dobrega in koristnega, potem pripeljite s seboj eno novo članico vsaka. To bo nekaj, kar nas bo vse spravilo v najboljše razpoloženje. Naša podružnica se pridno pripravlja za prireditev v čast Materinskemu dnevu v nedeljo 13. majnika, na katero se vas vse prijazno vabi. Podan bo lep program z igro. Pozdravljam vse glavne odbornice in članice SŽZ! Mary Coghe, tajnica ŠIVALNI KLUBI Včasih mogoče članice premišljate kako pričeti šivalni klub! Pričetek je enostaven, potreba je le par članic, ki se zanimajo za ročna dela, lahko sta samo dve ali tri, za začetek, in si določijo eno popoldne ali pa večer v tednu, kakor je vam bolj ugodno in pridete skupaj, pa začnete z ročnim delom ali pa se lahko domenite, da ena prinese vzorce in potem druga drugi iiokažete kako se dela. Saj vsaka zna nekaj novega in zanimivega. Videle boste, da se vam bodo kmalu še druge pridružile in ker vsaka nekaj zna, si boste lahko izmenjavale ideje in boste se pri tem mnogo novega naučile. Seveda tudi v tem oziru velja rek: “brez muje se še čevelj ne obuje!” Res je, da zahteva vsaka dobra stvar nekoliko truda, ampak se vam bo izplačalo, to vam jamčim. V glavnem so šivalni klubi za boljše spoznanje in lepše razumevanje med članicami. So osebe, ki se popolnoma nič ne zanimajo za navadne e je, toda možno je, da bi se rade . i-družile poučni skupini in ročna dela so vabljiva za naš spol. Mogoče bi ravno šivalni klub bil tista privlačna sila, ki bi privabila lep krog aktivnih članic. Torej začnite in kar resno zavzemite za svoj šivalni klub. Saj ni treba imeti samo kvačkanje, pletenje ali štikarijo, lahko imate tudi sestanke, kjer šivate obleke zase ali za svoje otroke, tudi v tem oziru bi bilo zelo koristno imeti reden tedenski sestanek ter se privaditi šivanju oblek, kar po sedanjih vzorcih ni več tako težavno kot prejšne čase, ko sploh vzorcev nismo rabile. Važno je pa to, da poročate o vseh svojih aktivnostih, da bom vedela, katere podružnice imajo v tem zanimanje. Ella Starin, 17814 Dillewood Rd., Cleveland 19, O. Št. 27, No. Braddock, Pa. — Pomlad je tukaj, hvala Bogu in odslej bomo imeli lepo vreme. Upam, da ste imele lepe praznike in storile svojo velikonočno dolžnost kot dobre članice. V marcu smo imele lepo udeležbo na seji in prosi se vas, da pridete na prihodnjo sejo, ker bomo razmotrivale glede proslave Materinskega dne. Pridite vse, ker ena oseba ne more vse narediti, če bo pa vsaka članica majhno pomagala, potem bomo pa gotovo imele prav lep uspeh. Iskrena hvala sestri Pierce za potico in kavo, s katero nas je pogostila po zadnji seji. Vljudno se vabi vse sosedne podružnice na veselico, katero bomo priredile v soboto 14. aprila, 1951. Igral bo Donnie Dee orkester. Vsem bolnim članicam želimo hitro okrevanje ter na svidenje na seji in na veselici 14. aprila. Mary Stephenson, predsednica Št. 28, Calumet, Mich. — Od naše podružnice ni bilo že dolgo časa glasu in sem se namenila napisati vsaj nekaj vrstic. Pri nas imamo veliko snega, da ga lahko prodamo, če bi ga kupil, pa mislim, da to zimo ga ni nikjer manjkalo. Ob tej priliki se moj soprog in jaz, zahvaliva svojim prijateljicam in svojim trem hčerkam, ki so me presenetile za moj rojstni dan v februarju. Meni ni še v misel prišlo, da se kaj takega pripravlja. Ko so prišle hčerke in me povabile, da grem ž njimi v gledišče, pa se odpro vrata ter zaslišim glasove: Happy birthday! Kmalu na to je bila miza polna vsakovrstnih dobrot, katere so preskrbele moje tri hčerke in ni manjkalo nobene stvari za jesti ali piti, tudi ne smeha. Prijetno zabava je trajala pozno v noč. Iskreno se zahvaljujem vsem za lepo darilo in vso ljubeznivost in dobrotljivost. Bog vam plačaj vsem skupaj in vam ljube hčerke. Skušala bom po svoji najboljši moči vsem povrniti, kadar bo prilika. . Pri naši podružnici se imamo prav zadovoljno na sejah in se vse lepo razumemo. Naše seje vselej privabijo lepo število članič, ker ženske rade pridejo, ker se pe vsaki seji lepo zabavamo. Bog živi našo Zvezo in vse naše članice! Gertrude Kastelic št. 29, Broundale, Pa — Drage mi sosestre po vsej Ameriki! Najprvo vas pozdravljam in želim na kratko podati nekaj naših novic. Sporočam tužno vest, da je zaspala večni sen sestra Francka Žigon. Ona je bila ena prvih članic pri naši podružnici in v začetku zavzemala urad blagajničarke, dokler se ni preselila v New York, na farme, k svojemu sinu kjer je preživela do smrti. Ona je dosti trpela, ker jo je dvakrat zadel mrtvoud, toda bila je zmeraj vesele narave. Počivaj v miru, draga pokojna. Naj Te dobri Bog nagradi za vsa Tvoja dobra dela. Me Te pa bomo ohranile v najblažjem spominu in z molitvami. Sinovom in hčeri pa naše 'skreno sožalje. Sestra Lojza Jerič je še vedno na bolniški postelji sled težke operacije. Ona boleha že od oktobra meseca. Njej in vsem bolnim želimo ljubega zdravja in da se gotovo vidimo na seji v bližji bodočnosti. - Nesrečno je padla sestra Mary Ostanek, in si roko zlomila. Tako vidite, nesreča nikdar ne počiva. Vabim vse članice, da pridete v obilnem številu na seje, da bomo spet malo podprle svojo ročno blagajno, ker je precej opešala. Sestra Lovš, ki se je nahajala v Bethlehem, Pa., pri svoji hčerki Ana Svigel, za dva meseca, se je vrnila med nas. V kratkem pričakujemo povratek sestre Jereb in soproga, ki sta se podala za par mesecev k hčerki v Florido. Srečen povratek! Želim vesel rojstni dan vsem, ki slavite istega te mesece. S sestrskim pozdravom vsem skupaj! Mary Pristavec, predsednica Št. 31, Gilbert, Minn. — Ko pišem te vrstice je pri nas zelo mrzlo vreme kar nam je prineslo tudi dosti bolezni, ker vsak, ki se v teh mesecih prehladi, ne more otresti bolezni za nekaj časa. da bomo prav vsi veseli, ko bo travca začela zeleniti in ptički s prepevanjem oznanjevali nam prelepo pomlad. Naše društveno gibanje je zanimivo. Meseca novembra smo imele kino, ki je nad vse lepo uspela. Udeležba je bila velika, da ni bilo prostora za vse. Ljudje so rekli, da bi morale dve dvorani najeti. Vidite, drage sestre, kaj vse se lahko naredi če članstvo deluje skupno. Vse tiste, ki ste delale in se žrtvovale imate vzrok biti ponosne, ker postavile ste zopet en steber blagajni, da je ne bo vsak veter mogel podreti. Naši trgovci so se tudi odlikovali z lepimi dobitki. Sestram se priporoča, da bodite dobre odjemalke teh trgovcev, ker pregovor pravi: roka roko umije! Vsem skupaj lepa hvala. Ako Bog da zdravje in življenje, bomo zopet v tem letu kaj lepega priredile. Seje imamo redno vsak mesec in po sejih igramo kino. Ta igra nam prinese veliko zabave in smeha. Članice rade prinesejo darila za dobitke ter druga drugo prekašajo v dobrosrčnosti. Na seji v februarju je bil ravno St. Valentine dan, in sestra Kunstel je prinesla darila, same srčke. Naredila je lep vtis na nas vse, ker srčki so bili zares lepi. Tudi druge so prinesle lepa darila. Bilo je veliko to smeha, da ne pomnim kdaj je bilo zadnjič toliko zabave. Katere niste bile navzoče, pa pridite gotovo na prihodnjo sejo, da se malo razvedrite in pozabite na vsakdanje križe in nadloge. Za poročati imam tudi žalostno novico. Meseca decembra je zapustila ta svet sestra Terezija Tomšič. Dva sina sta šla že pred njo v večnost. Eden je bil star 18 let in drugi se je ubil s trokom 3. avgusta, 1950. Ta udarec je ubogo mater spravil v rani grob. Zapušča soproga, štiri sinove in štiri hčere. Februarja meseca je zapustil ta svet soprog sestre Šterk. Brl je mirnega značaja in dobrega srca in nam vsem v lep zgled. Zapušča ženo, dve hčeri in sina Mihaela. Žalujočim naše sožalje. Pokojna sestra Tomšič in pokojni Mihael Sterk, naj se pa veselita večno pri Bogu in prosita za nas. Dobila sem kartico od prijateljice Jerice, ki se nahaja v Texas. Opominja me, da naj kaj napišem v Zarji, ker rada bere. Jaz bi pa bila zelo vesela, če bi se ona oglasila v prelepi Zarji in nam poročala kako je kaj v tamošnjih krajih, poročajo, da je bolj gorko podnebje. Povejte, kako pri vas po parkih rožice cveto ob božiču, ker pri nas je bil takrat zelo hud mraz, da je kar škripalo. Pa saj veš, kako je tukaj, saj ste tukaj živeli. Veš kaj Jerica, kaj pa če bi se potrudila ustanoviti novo podružnico v Texas, ker Zveza nima še v največji državi, svoje podružnice. Daj se malo potruditi, da se bo tudi Slovenska ženska zveza svetila v državi Texas. Gotovo bi vas prišla obiskati naša glavna predsednica, Albina Novak, in bi videle kako odlično glavno predsednico ima naša organizacija in sedaj bom prav iskreno pričakovala Vašega dopisa v Zarji. (Jerica, poglej no, kako lepo spodbuja Tončka za novo podružnico! To bi bilo nekaj sijajnega, posebno letos, ko Zveza obhaja srebrni jubilej! Op. Ured.) Vaša sestra Frančiška je bila na oddihu'pri vas in vem za gotovo, da ste se dobro imele. Moram še to omeniti, da Frančiška je žena mojega pokojnega brata, Jožefa Lopp. Naša podpredsednica, Mary Stebe, je nesrečno padla in se poškodovala ter se nahaja v Eveleth bolnišnici. Obiščite jo. Želimo, da bi bila kmalu zdrava. Moj brat Anton in soproga Taulina, sta se tudi podala v Texas in Mexico na počitnice. Ko sta prišla v državo Iowa sta pa imela nesrečo in novo karo “Packard 1951” pokvarila, ko sta se na ledeni cesti prevrnila. Toda, v nesreči je bila sreča, da se nista dosti poškodovala, samo drugo karo sta morala dobiti, da sta lahko nadaljevala pot naprej v Texas. Upam, da bosta imela bolj srečno potovanje nazaj in srečno snidenje. Pozdrav! -Antoinette Lucich, predsednica Št. 32. Euclid, Ohio — Pomlad je tu, narava se obuja in cvetje bo kmalu krasilo vrtove in gredice. Upamo, tudi na obuditev zanimanja za delo v dobrobit Zveze. Na marčevi seji sta dobili prav lepe nagrade iz glavnega urada in še prej od glavne predsednice sledeče pridne članice: Frances Mesojedec, Barbara Baron in Mary Knific, ki so v kampanji lansko leto pridobile nove članice. Priporoča se še drugim, da bi v tekoči kampanji, ki se vrši v čast srebrnega jubileja Zveze lepo potrudile, da boste deležne krasnih nagrad in s svojim trudom pomagale k večjemu napredku podružnice. V februarju smo izgubile zopet eno našo članico. Po dolgi bolezni je Bog poklical po svoje plačilo sestro Josephine Metre. Dokler je mogla je rada prihajala na seje in pomagala. Bila je dobra članica, za kar naj ji bo Bog milostljiv. Sestri Eleanore Ogrin je pa smrt odvzela ljubljenega očeta. Sestri Mariji Hočevar, ki je glavna nadzornica pri KSKJ, pa ljubljeno mamico. Naše globoko sožalje. Sestro Mary Novak je pa doletela nezgoda, ko jo je bus podrl in ji zlomil nogo. Želimo ji skorajšnega okrevanja kot tudi vsem našim bolnim članicam. Na marčevi seji smo pa imele navzoča Milwaučanko, ki se je naselila v Euclid in je prestopila v našo podružnico in to sestra Angela Yarm, ki je prav lušna in dobrodošla med nami! V maju bomo imele po seji Materinsko zabavo, praznovanje rojstnih dni in oddani bodo lepi dobitki. Vabljene ste vse na poset! S pozdravom, Frances Perme, poročevalka Št. 35, Aurora, Minn. — Zopet sem se namenila nekaj napisati v našo priljubljeno Zarjo. Najbolj me veseli, da je naša podružnica napredovala in šteje sedaj čez sto članic v odraslem in čez 30 v mladinskem oddelku. Res lepo število za našo majhno naselbino. Zdaj najbolj želimo, da bi se naše mlade članice zanimale za seje in se udeležile. V aprilu bomo razmotrivale za proslavo Materinskega dne v maju. Le pridite, drage hčerke, me starejše članice vas bomo vse vesele. Ako katera kaj reče, ni treba vzeti za hudo, saj so prav vse mamice dobrih src. Le pridite k sejam, da se boste navadile, ker nekoč boste ve prevzele vodstvo naše lepe podružnice št. 35. Saj to bo lepa zapuščina vaših mater. Le poprimite se in pokorajžite ter se zanimajte za seje. Pod nobenim pogojem ne pustite, da bi se kdaj naša, z velikim trudom skupaj spravljena podružnica, razpustila. Spoštujte delo svojih mater! Ponovno prosim, začnite prihajati k sejam! Zdaj pa malo novic iz našega mesteca. Minili predpust se je poročila Antoinette Berdice hčerka nadzornice naše podružnice, sestre Olge Berdice. Nevesta je tudi naša članica. Naše iskrene čestitke, kakor tudi sočutstvu-jemo ž njo in želimo, da se njem mož, Francis Boyer, srečno vrne od vojakov, kamor je bil poklican teden dni po poroki. Naj bo v božjem varstvu izročeno. Sočutstvujemo z našo dobro sestro Mary Pirnat, ki je izgubila dobrega moža. Bog bodi milostljiv njegovi duši. Dne 8. februarja zvečer zaslišimo krik in klic, da gori naše edino gledišče na Aurori, kjer smo vsaj včasih videli zanimive filmske slike. Gledišče je bilo last Herman Zupančiča in njegove žene, ki je tudi naša članica. Poslopje je bilo nekoliko krito z zavarovalnino, vseeno je velika izguba za prizadete. Rešili so se vsi ljudje, ki so se nahajali tisti večer v gledišču in družina, ki je živela v drugem nadstropju. Naše sočutstvovanje, draga Helen in vsem prizadetim. Še nekaj je moja želja povedati iz našega mesta, da so vsi mestni od-dorniki, razen par slovenske narodnosti. Vsa čast in ponos meščanom. Naj tudi povem, da imamo v višji šoli muzej, kjer lahko vidite vse minnesotske živali od komarja do črnega medveda. Nagačne živali izgledajo kakor žive, kar verjeti ne moremo, da imamo toliko zanimivih živali v tako mrzli Minnesoti. Kadar koga zanese pot v našo Aurora, si naj gotovo ogleda muzej, ki je res nekaj imenitnega za pogledati. Zima je tukaj nekoliko milejša, seveda je pričakovati še kakšen mrzel val; kadar kaže toplomer 30 in 40 pod ničlo, brrrr, al’ je mraz! Takrat smo najrajši okoli gorke peči. K zaključku dopisa se želim prav lepo zahvaliti našim članicam, ki so prinesle na sejo v marou tako dober prigrizek, katerega smo dobile po seji. Posebna hvala sestri Frances Lesar za tako dobro ocvirkovo potico in lepe dobitke za bingo. Srečne so bile tudi vesele. Najlepše pozdrave vsem članicam in želim vsem ljubo zdravje ter lepo udeležbo na vsaki seji, ki se vršijo vsak drugi pondeljek v mesecu. Na svidenje, Mary Bartol, zapisnikarica Št. 41 Cleveland (Collinwood), Ohio Zopet je nastopila prelepa pomlad! Upamo, da nas bo pomladansko sonce lepo ogrelo ter nam vsem okrepilo zdravje, ki je vir dobre volje. (Veš kaj Ella, ravno danes je ozunaj vse belo in zgleda, kot v najhujši zimi. Toda vem, da do časa, ko bodo te vrstice zagledale beli dan, bo žarelo pomladno sonce. Op. Ured.) Sestra Mary Janc, se je morala po temeljiti zdravniški preiskavi, podvreči težki operaciji, katero je srečno prestala in se sedaj zdravi na domu. Mary je naša vestna zapisnikarica, zato jo zelo pogrešamo, kar so pokazale navzoče sestre na zadnji seji, ki so ji poklonile lepo darilce, z željo k popolnemu okrevanju. Vsem pri-spevateljicam naj bo že na tem mestu izrečena najsrčnejša hvala.-Mr. Leo Jalovec, soprog sestre Mary Jalovec je že tudi delj časa resno bolan. Vsem bolnim želimo skorajšno okrevanje. Naše globoko sožalje sestri Bartol iz Huntmere nad izgubo ljubljenega soproga. Naj v miru počiva! Sestri Mary Mihelčič in Mary Žibert sta bili zelo veseli nagrad iz glavnega urada, kakor tudi posebnega darila od glavne predsednice sestre Novak in to za nove članice, katere so bile vpisane v zadnji kampanji. Od slednje sve bili deležni lepih spominčkov tudi Ančka Rebolj in jaz, za kar prav lepa hvala. Tudi za našo srebrno kampanjo, ki je sedaj v teku, so razpisane mične nagrade. Zato se vas prosi, da se potrudite za nove članice in boste še druge deležne lepih nagrad, ki vas potem spominjajo na lepe zasluge. Kakor je bilo že poročano, se vrši Materinska proslava prvo nedeljo v maju, to bo 6. maja, 1951 in ste vse prijazno vabljene v Kunčičevo dvorano na Waterloo Rd. S seboj pripeljite tudi svoje soproge, sinove, hčerke in prijatelje. Kuharice bodo pripravile dobro večerjo in prigrizek. Točilo se bo tudi vse najboljše in plesali boste po zvokih John Grabnarjevega orkestra. Pričetek bo ob petih popoldne in kar naprej do? Vstopnina bo samo 50 centov. Sestra Rose Gubane nam je ponovno darovala več komadov krasnih brisač (towel set), ki bodo oddane na tej prireditvi. Najlepša hvala, sestra Gubane. Naj Bog povrne z dobrim zdravjem Vam in Vašemu soprogu. K temu dobitku so še druge naše sestre obljubile nekaj lepih stvari. Torej ne pozabite na našo prireditev G. maja. Vsem skupaj: na svidenje! Ella Starin, tajnica Št. 49, Noble, Ohio — Naznanjam, da bo prihodnja seja 8. aprila pri naši tajnici Virginia Bisch. Takrat bo treba ukreniti, kaj bomo naredile za 20 letnico našega obstoja, ki bo 11. septembra letos. Potem bo treba tudi malo obhajati mesec maj, Materinski dan. Takrat je moj rojstni dan in Antonije Gnidovec in mogoče še katere druge. Pridite gotovo na sejo in seveda tudi kaj dobrega prinesite s seboj, da bomo članice pogostile. Ne bojte se, saj bo vsaka nekaj dobile, saj naša blagajna je od sile bogata. Morda mismo zdaj več tako aktivne kot smo bile pred 20. leti, ko smo bile mlajše, pa saj veste, da človek si mlad preskrbi za starost. Kadar bo prihodnja konvencija pred durmi, takrat bo pa spet vse živahno postalo kot ponavadi pri nas in tudi drugje. Me članice, se strinjamo z ureje vanjem Zarje. V resnici krasen in dober list imamo. Strinjamo se z glavnim odborom, ki vzorno vodi to veliko ustanovo, ki odgovarja vsem potrebam, ki so v zvezi s poslovanjem. Po moji pameti bi bilo najboljše, da bi tako ostalo, kakor je sedaj, saj konvencije narede kolikor toliko ra-buke, ker ni bilo vsem osebam ustreženo. Edino je, da se lahko dobi osebe, ki prevzamejo odbor. Vsaka razumna oseba bo dala priznanje zaslužnim odbornicam in pri naši Zvezi imamo dobre voditeljice. Bog vas vse blagoslovi in vam pomagaj! Torej na svidenje na seji! Vas ves skupaj lepo pozdravljam, Jennie Kosten, bivša tajnica Št. 52, Kitzville, Minn. — Na seji v marcu, ki se je vršila na domu sestre Russo je bila dobra udeležba. Veseli nas poročati, da sta bili sprejeti dve novi članici Mrs. Batonich in Mrs. Strazishar. Dobrodošli! • Soprog sestre Musech se zdravi na domu in je na potu okrevanja. Naše članice so še precej zdrave in upamo, da tudi ostanejo, saj v pomladi nas bo sonce ogrelo. Po seji smo igrale igre in najboljše igralke so dobile lepe dobitke. V odboru, ki nam je preskrbel prigrizek so bile sestre Musech, Tool, Shega in Kochevar. Lepa hvala! Pridte vse na prihodnjo sejo in med tem časom se domislite na kakšno stvar, ki bo prinesla naši ročni blagajno podporo. Zadnjič ste se vse lepo potrudile in to brez posebne muje, zato se dajmo zopet zavzeti za dobrobit podružnice. —Laura Mancuso, poročevalka Lepa hvala, št. 54! Vabilo na veselico št. 54 je predsednica in glavna odbornica sestra Rose llacher kar lepo dostavila k svojem dopisu in jaz sem tudi v Zarji obljubila, da vabilo sprejmem. Seveda takrat je bilo še gorko vreme in nihče ni pričakoval,, da pride med nas huda zima. Toda nisem se hotela podati mrzlemu vremenu, ampak sem ostala pri obljubi in tisti dan, ko sem se odpeljala z busom proti Warrenu, je bila zares ledena cesta vse skozi. Toda moja korajža je najbrž podvojena, kadar jo najbolj potrebujem in zato se mi ni zdelo prav nič odveč se tja peljati. Da sem bila lepo sprejeta po Racherjevih, to ve vsak kdor pozna te dobre in prijazne ljudi. Saj bi najrajši kar neprestano stregli in storili vse, v svoji moči za zabavo in veselo razpoloženje. Ko sem brala o novem Slovenskem Domu v Warren, nedavno pred tem, sem si predstavljala bolj majhen prostor, ker tamošnja naselbina ni preveč velika in živijo v velikih razda-ljih drug od drugega. Zato sem bila naravnost presenečena in nisem mogla nehati hvalit podjetne rojake, ki so na svojo korajžo lrupili posestvo in ga prav mično opremili. Dvorana je prostorna in tudi kuhinja kot bar room vse dobro opremljeno. Torej moj najlepši poklon vrlim rojakom in rojakinjam v Warren, Ohio. Zelo sem bila vesela videti tako lepo število članic in to od št. 54, kot št. 55 in št. 57. Skupaj so bile kar tri predsednice od bližjih podružnic, kar je napravilo na vse zelo lep učinek. Zame sploh ni večjega veselja kot srečati svoje dobre in vestne odbornice in članice ter jim stisniti toplo v roke, ker zdi se, da prijateljstvo potem ostane za vselej prisrčno. Predsednica št. 55, sestra Theresa Lozier in soprog Frank, sta tudi izvrstna družabnika in znano mi je od prejšnega obiska, da je Mr Lozier odličen predsednik društva Kolumbovih Vitezov in je član njhovega četrtega reda. Naročila sem sestri Lozier, da mi mora poslati sliko in kratek opis o njihovem delovanju v tej spoštovani organizaciji, kar je tudi obljubila storiti v bližji bodočnosti . Zelo so bile ljubke tudi odbornice in članice podružnice št. 57 iz Niles. Predsednica Frances Yerman, je a-gilna voditeljica. Z njimi je bila tudi vrla sestra Johanna Prinz, ki je redna poročevalka št. 57. Srečala sem tudi sestro Logar, ki je ponosno povedala, da ima svojih šest hčerk, svoje snahe in vnukinje pri Zvezi. Iz oči ji je kar žarel narodni ponos, ko mi je pripovedovala, kako ljubi Slovensko žensko zvezo in tudi vse njene hčerke. Pri št. 57, je tudi moja dobra prijateljica, sestra Theresa Racher, ki je bila tudi na veselici in tudi ona ima vse svoje hčerke in sorodnice pri Zvezi. Kako je človek vesel, ko sreča tako dobre, požrtvovalne in ponosne članice! Prisrčna hvala vsem skupaj za prijaznost in vse prijateljske izkaze in posebno pa sestri Rose Racher, ki je napravila moj obisk še posebno prijeten s svojo toplo gostoljubnostjo. V nedeljo smo se pa z Racherjevim peljali k maši v novo cerkev St. James, kjer sem srečala prijaznega župnika in pred cerkvijo tudi mojo dobro prijateljico sestro Šajn. Zdaj tam zidajo novo šolo, ki bo že to jesen do-gotovljena. Za majhno naselbino, pa imeti toliko napredka v zadnjih letih, je naravnost vsega občudovanja vredno. Živijo, Warren, Ohio! Vaša hvaležna, Albina Novak. Št. 54, Warren, Ohio — Pred menoj leži Zarja, katere sem ravnokar pazno prebrala in moram priznati, da je vsebina zelo zanimiva in vredna, da vsaka članica prečita od kraja do konca. S posebnim zanimanjem sem brala zapisnik glavne seje in moram izreči vso čast direktoricam, ki se tako vneto udejstvujejo v svojem poslu in poleg uradnih stvari žrtvujejo svoj prosti čas za vsakovrstne dobrodelne svrhe. Vem, da nas je mnogo ki smo zadovoljne, da se je poslalo stvari za otroke v staro domovino. To je lepo, da se pomaga nedolžnim žrtvam. Ker se nahajamo v času jubilejne kampanje, vas prosim, drage sestre, da bi se malo potrudile in dobile sedaj vsaj vsaka eno novo članico. Glavni odbor je obljubil lepe nagrade tistim, ki bodo posvetile nekoliko svojega časa za uspeh kampanje in bo tudi tiste, ki dobi samo eno članico dobila spominček. Marca meseca nismo imele seje, ker v postnem času so v cerkvi molitve. Prihodnja seja se vrši 11. aprila v Slovenskem domu ob navadnem času. Moje iskrene čestitke sestri Jennie Logar iz Niles, Ohio, ki je bila izbrana za najodličnejšo mater-članico. Soprog sestre Agnes Racher Franko je pred kratkim izgubil ljubo mater. Naše iskreno sožalje, George. V bolnišnici sta se nahajali sestri Brigina Gliha in Frances Stuber. Želimo jima, kakor tudi vsem ostalim bolnim članicam ljubega zdravja. Prosim, ne pozabite naše veselice, ki se vrši v soboto 28. aprila v Slovenskem domu na Niles Road. Čisti dobiček bo kot vam je znano, za novo farno šolo St. James. Vabimo vse od blizu in daleč saj boste žrtvovali za dober namen in Bog bo na drugi način povrnil. Šola bo v korist še poznim rodovom, ko bodo od vaših otrok otroci dobili lepo katoliško vzgojo, ki je potrebna v teh časih bolj kot kdaj preje. Torej na svidenje in pozdravljam vse članice SŽZ! Rose Racher, predsednica Bilo srečno! Dne 12. maja se bo oženil Frank Racher, sin naše glavne odbornice sestre Mr. in Mrs. Frank Racher iz Warren, Ohio. Mati je naša glavna glavna odbornica in predsednica št. 54. Poroka bo v Columbus, Ohio v cerkvi Presvetega Imena, ker ženin in nevesta sta uslužbena v Columbusu. Frank je inženir in nevesta je tudi akademsko izobražena. Želimo jima vse najboljše na svetu! št. 55, Girad, Ohio — Iz naše naselbine so dopisi le redkokdaj; mislim, da vsaka rajši bere kot pa piše in tudi jaz sem take navade. Na naših mesečnih sejah imamo še dokaj lepo udeležbo. Po seji imamo vedno lepo razvedrilo in tudi dober prigrizek je nam na razpolago, ker imamo tako urejeno, da vsako sejo se vrstimo, in prinesemo stvari, katere znamo najboljše narediti. Za zabavo po igramo bingo in pri tem pride nekaj za našo ročno blagajno. Zanimivo je tudi, ker dobimo dostikrat tudi nove članice, tako je zadovoljnost na vseh krajih. Dne 6. februarja smo imele Card Party skupaj z Moško Zvezo. Me smo prav za prav vprašale člane, ako hočejo imeti z nami skupno veselico na pustni dan, pa so vsi rekli, da se radi pridružijo, ker je ravno njihov "god” (kurent) in je čas za zabavo. In smo se res imenintno zabavali. Po Card Party smo se pa podali v spodnje klubove prostore, in smo se še dobro zavrteli. Bilo je tudi lepega petja h katerem so se pridružili novi naseljenci in smo bili vsi dobre volje in zadovoljni. Mi, ki smo že dolgo let v Ameriki smo že nekoliko pozabili na lepe slovenske šege, petje, igre in razne programe, zato so dobrodošli med nas rojaki in rojakinje iz domovine, ki so nadarjeni v tem in nam zdaj delajo prijetno zabavo. Tukaj v Girardu večkrat pridemo skupaj in z veseljem poslušamo lepo petje in našo priljubljeno slovensko govorico. To sem napisala zato, da se bomo boljše razumeli in medseboj spoštovali, kot zavedni Slovenci v tej širni Ameriki, kjer skupno uživamo svobodo prave demokracije! Pozdravljam vse članice SŽZ in tudi člane S.M. Zveze! Katherine Anžiček, podredsednica Št. 57, Niles, Ohio — Marčeva seja je mila dobro obiskana. Hvala vsem članicam, ki se zanimajo za seje. Razmotrivale smo o naši Materinski proslavi, ki bo G. maja, 1951 v El Rio, Route 422. Vse članice ste prošene, da pridete na prihodnjo sejo in pomagate pri načrtih, da bo vse urejeno in naročeno ob pravem času. Seja bo v torek 1. maja. To bo naša Materinska proslavo in povabilu se bo odzvala naša glavna predsednica, Albina Novak. Naša podružnica si šteje v ponos imeti najodličnejšo mater pri Zvezi, sestro Jennie Logar in zato bo letošnja Materinska proslava imela važen pomen. Pričakuje se, da boste vse članice navzoče, saj bo to pripravljeno za razvedrilo vseh članic. Letošnja zima se noče ločiti od nas in to je vzrok, da je več naših članic bolnih. Vsem želimo ljubega zdravja in da se gotovo vidimo na seji! Prosi se tudi vse članice, ki ste zaostale na asesmentu, da poravnate pri tajnici pred koncem meseca, ker mora denar poslati na glavni stan in ona ne more zalagati za članice, to vse veste. Pozdrav vsem članicam širom Amerike! Johanna Prinz, poročevalka Št. 64, Kansas City, Kansas. Februarska seja je bila vsem navzočim, katerih je bilo lepo število, v prijetno zabavo. Dobile smo tudi tri nove članice, ki so bile na tej seji sprejete in sicer: Mrs. Margaret Adams, Mrs. Frances Burkle in Mrs. Frances Sopčič. Dobrodošle med nas! Le tako naprej, sestre, potrudimo se, da se bo naša podružnica lepo pomnožila v članstvu. Rojstne dneve sta obhajali naša zapisnikarica, Mrs. Mary Horzen in Julia Golkoski. Bog vaju živi še veliko let, da bi zdravi in v zadovoljstvu nas pogostile še mnogokrat. Mrs. Horzen je prinesle zelo lep in okusen kejk, Julia Golkoski pa toplo kapljico, ki se je vsem prilegla v zimskem času. Bilo je zares izvrstno razpoloženje med nami. Z najlepšimi pozdravi, Theresa Cvitkovič, predsednica. ŠT. 71, STRABANE, PA. _ Naznanjam vsem našim članicam, da bomo praznovale 15 letnico obstoja podružnice v nedeljo 15. aprila. Prirejen bo banket na katerega smo povabile našo glavno predsednico Albino Novak, ki je obljubila, da pride. Torej 15. aprila bo naš dan in pridimo vse na plan! Mary Tomšič, predsednica. Srečno pot, sestra Tomšič. Naša sestra Tomšič, predsednica št. 71, in gl. podpredsednica, se bo podala v Jugoslavijo na obisk dne 6. maja. Veselo potovanje in srečen povratek! Popravek: Zadnji mesec se je tiskarski škrat vsedel na letnico rojstva od pokojnega Frank Sterleta, ki bi se moralo glasiti 12. februarja, 1891. Oprostite. Št. 79, Enumclaw, Wash. — Namenila sem se po dolgem času napisat nekaj vrstic, da boste vedele, da še živimo in nas ni voda odnesla. Bilo je res veliko škode, posebno po dolinah, kjer so blizu vode in so ljudje izgubili domove in imetje. Mi smo tukaj bolj na visokem, hvala Bogu, zato nismo bili prizadeti. Sedaj je pa vreme že prav lepo in upamo, da bo tudi tako ostalo za nekaj časa. Drage sestre, prav lepo se vam zahvaljujem za cvetlice in kartice, katere sem prejela ob času bolezni in sem se morala podati v bolnišnico. Zelo sem bila ginjena nad vašimi lepimi izkazi prijateljstva. Naj vam Bog da ljubega zdravja, ki je vse bogastvo tega sveta. Jaz vas ne bom nikdar pozabila. Seja so zadnje čas lepo obiskane. Želele smo, da bi letos bil izbran nov odbor, ker bi bilo pravilno, da bi še druge prevzele vsaj za eno leto, kar bi prineslo več zanimanja za seje, ker me starejše bi rade videle mlajše članice v odboru, da se malo oddahnemo. Tako bi se hitro privadile, treba je le korajže in dobre volje. Letos se praznuje srebrni jubilej Zveze in prosim vse naše članice, da bi tudi pri nas šle na delo za napredek in sodelovale v Srebrni kampanji. Torej prosim, pojdimo vse na delo za 25 letnico naše Zveze! Čestitke naši družabni članici, Johani I.ogar, ki je v enem dnevu postala dvakrat stara mamica, samo škoda, da je štorklja pustila fantke in ne punčke. Značilno je tudi bilo, ker sta bila rojena tudi isto uro na isti dan in ena hči živi v Virginiji druga pa v Seattle, Washington. Obe imati punčki, prvorojenki. Na svetu se res pripetijo izredni slučaji. V dopisu sestre Mary Otoničar od št. 25, Cleveland, sem pred zadnji mesec brala imena umrlih članic in milo mi je bilo, ker sem nekatere poznala osebno vsled srečanja pred nekaj leti, ko sem bila v Clevelandu na obisku. Ko človek vidi dolgo vrsto imen, si misli: drug za drugim se umikajo naši znanci in prijatelji in sledili Jim bomo vsi. . . Tako tudi naše delo na svetu ni nikdar končano, ker moramo vedno se truditi, da nadomestimo svoje vrste z novimi močmi, ko se ločijo od nas, tako da je vedno napredek. Moje zdravje se mi počasi vračuje in upanje nmam, da bo gorko vreme tudi mojemu zdravju v pomoč. Želim vsem članicam, da bi se vse zdrave počutile. Pozdravljam vse glavne odbornice, članice in znanke! Bog z vami! Josephine Richter, predsednica Enumclaw, Wash. Zahvala — Zahvaljujem se naši podružnici za cvetlice, katere sta mi prinesli v bolnišnico Mrs. Richter in J. Biwer za časa moje bolezni. Dalje se zahvaljujem Mrs. Yazbec in odbornice št. 89, Oglesby pri mizi na kateri sta svetilki, kateri je prejela Mrs. Yazbec. za cvetlice sestri Mary Michelich in za obiske. Resno je bila bolna tudi naša predsednica sestra Richter. Ko pridemo v leta se nam zdravje bolj počasi vrača, zato je treba več potrpežljivosti. Naše seje se vršijo na vsaka dva meseca na vsako drugo nedeljo ob dveh popoldne pri članicah a v poletnem času se pa lahko spremeni po želji članic. - Vsako leto smo napravile kakšen party za našo blagajno, za letos smo pa sklenile, da bo vsaka darovala dolar v blagajno in se vas prosi, da to storite, da ne bomo samo ene podpirale blagajne. Lepo pozdravljam vse članice SŽZ! Ivana Chacata, tajnica Št. 89, Oglesby, III. — Pri nas je lepo število članic, pa vse rajši beremo kot pišemo, - Na seji v februarju smo sklenile, da bi začele s sestanki šivalnega kluba, toda radi slabega vremen-anam ni bilo mogoče priti skupaj, ker smo precej oddaljene druge od druge. Prošene ste, da bi doma kaj lepepa naredile in prinesle na sejo, ker v maju bomo imele prodajo ročnih del. Čestitke naši predsednici Josephine Livek, ki je postala dvakrat stara mamica v tem letu. Pri družini sina William, ki stanuje v Chicagi, je štorklja pustila zdravo deklico, katera vem, da je že naša članica in pri Josephine Schmint pa sinčka. Mamica je hčerka sestre Livek in tudi naša članica. Jaz sem dobila iz starega kraja žalostno pismo, da je umrla moja sestra 21. jannuarja Pisala se je Marija Vidmar, doma v Mala vas, Dobropolje, Jugoslavija. V dveh letih in pol sem izgubila ljubljenega moža, dve svakinji in sestro. Leta 1944 pa sina, ki je služil pri Marines in bil ubit na Japonskem. Njegovo truplo je bilo pripeljano sem marca, 1950 in zdaj počivata skupaj z očetom. Vem, da nas je dosti mater, ki smo izgubile sinove in ljubljene može v tej kruti vojski, ki je povzročila mnogo solz in žalosti v naših srcih. In še naprej se naši fantje borijo. Bog se nas usmili in dal mir na tem svetu! Sestrski pozdrav vsem skupaj po širni Ameriki. Poseben pozdrav pošiljam moji sestri Francki, ki živi v Minnesoti. Celia Hobneck, zapisnikarica Nekaj zgodovinskih podatkov in zahvala Oglesby, III. — Dne 9. maja bo poteklo 13 let odkar je bila ustanovljena podružnica št. 89. prestopilo nas je 21 od podružnice št. 24 in 27 je bilo novih članic. Ves ta čas smo lepo napredovale. Mene so izvolile za tajnico in sem z veseljem uradovala. Zveza mi je bila globoko pri srcu. Vsaka tajnica ve, kako je s članicami. Kadar je katera članica hotela pustiti Zvezo, sem jo nagovarjala, da ne pustiti in jo obdržala še dolgo let po tem in še danes. Dobiti članice v Zvezo ji prijetno delo. Obdržati članic v Zvezi je pa delo tajnice, ki je včasih težko. Treba je zalagati ase-ment vsak mesec. Asesment mora biti poslan točno na glavni urad in to do zadnjega v mesecu. Veliko je članic, ki ne upoštevajo, kar pomeni veliko sitnost za tajnico. Po 12 letih uradovanja, je bilo čas, da prevzame moje delo katera mlajših članic. Izvoljena je bila na moje mesto, Frances Mattizza. Upam in želim, da ji greste vse članice na roke v vseh ozirih, da bo ostala tajnica vsaj deset let. Na januarski seji so me članice zelo presenetile. Poklonile so mi dve krasni namizni svetilki (lamps) kot v priznanje za moje tajniško delo in prijateljstvo. Bila sem do solz ginjena, ker nisem kaj takega pričakovala. Drage članice in prijateljice: Ne morem se vsaki posebej zahvaliti in navesti posamezna imena, ker jih je preveč in mogoče bi bilo katero ime nehote izpuščeno, zato se vsem skupaj iz srca zahvaljujem in še posebej naši predsednici Josephine Livek za idejo in njeno delo in trud. Veseli me, da je sedaj pri podružnici za naprej dober odbor, meni pa boste svetilki žareli do smrti in spomin na vas ne bo nikoli pozabljen. Pozdrav in z Bogom! Mary Yazbec Lepo priznanje! Zelo je lepo od članic, da pokažejo svojo ljubezen in priznanje dobri, vestni in marljivi odbornici. Ker osebno poznam sestro Yazbcc, zato lahko potrdim, da je bila zares vredna lepega izkaza od svojih dobrosrčnih članic. A. Novak No. 4 — Vol. XXIII The Dabm April, 1951 OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA SUPREME SECRETARY’S REPORT The last six months flew by very swiftly for me. The closing of the Variety Campaign was followed immediately by the opening of the Jubilee Campaign, which will endure for one year in celebration of the Union’s 25th anniversary. In the Variety Campaign 428 new members were enrolled. Branch No. 2 won first place with forty-one new members. This made me very happy, since the first award was given our neighboring branch, who is this year also celebrating its 25th anniversary. Second place winner was branch no. 3 of Pueblo, Colo, with 33 members, while branches no. 20 of Joliet, 111. and no. 95 of South Chicago, 111. were in third place with twenty-four. Of the individual workers, branch no. 95 president, Mary Markezich enrolled 18 new members, while the branch no. 3 president, Anna Pachak and the branch no. 5 secretary, Julia Zupančič won second and third place with 17 and 16 members respectively. That there was much interest in this campaign is evidenced by the long list of workers who. obtained at least one new member. Of the fifteen supreme officers the following made the best showing: vice-president, Anna Pachak with 17, supreme secretary, Josephine Erjavec and vice-president, Josephine Livek with 12 and trustee Josephine Železnikar with 10. With the 1st of December our Jubilee Campaign began. As the Union was organized in this month 63 new members were bestowed as a token to our foundress Marie Prisland. In first place is branch no. 89 of Oglesby, 111. and supreme vice-president, Josephine Livek, while in second place is branch no. 20 of Joliet, 111. and Antonia Sustersic with third place going to branch no. 53 of Brooklyn, Ohio and president Mary Oblak. In the last six months we increased our membership by a total of 226 members as follows: Class A with 57, Class B with 89 and the Junior Department by 80 members. Our assets were increased by $8,996.42, thus leaving our surplus at $265,801.15, as of December 31. Fifty-seven death claims were paid during the half year. In January sixty-one branch secretaries received their annual award, totaling $343.25. The largest was received by the Joliet secretary Frances Gaspich, followed by the Chicago secretary, Lillian Kozek and the Cleveland secretary, Ella Starin. These secretaries are truly worthy of their awards, since besides their work in the home or office, they interest themselves untiringly in their spare time to preserve the branch’s membership. My idea to choose the most worthy mother-member of our Union received a spontaneous response. The biographies made interesting reading. It is understood that besides those sent in to the headquarters every branch has many other worthy members, who I hope will be chosen by the branch in future years. The May issue of the DAWN should be most interesting. Within the last six months I visited three branches. My first was at the Chisholm, Minn. Zveza Day. The reception I received there presented me a vivid picture of their great desire to have in their midst various supreme officers. I promised that I will speak in their behalf, since their Zveza Days were already attended by supreme president Albina Novak, treasure Josephine Muster and yours truly. It is fitting that today’s meeting decide as to who will represent the Union in Ely, Minn. In accordance with your wishes I attended an important meeting of branch no. 30 in Aurora, 111. I am happy to report that my trip was not in vain, since by the gathering the officers and members received much encouragement. If possible, I promised them I will visit them at every opportunity. My third visit led me to the branch No. 2 choral club A brief message for April Dear officers and members: No doubt you ’ve read the minutes of our Board meeting which were published in last month’s edition. This month we are bringing to you our Supreme Secretary report and others will follow next month. I'd like to suggest to you, to read what awards are offered to those who will work in the ensuing Silver Jubilee Campaign which appear on the last page. Try, won’t you, to earn one of the valuable gifts? I’m hoping that every branch will have an increase in membership before this year is up. If you help, there will surely be succcess! On March 7th, I was notified of the passing away of young Ann Pachak, daughter of our Supreme Vice-president, Pueblo, Colorado. God gathers His jewels out of this world and they are souls to share His love in eternity. Our deepest sympathy to the bereaved! Let us remember those who pass before us in our daily prayers. In closing this brief message, I would like to report that our annual Pilgrimage to Lemont will be on July 15. Plan to attend! Most sincerely yours, Albina Novak, President concert, where I was sincerely welcomed. My visit was intended as a surprise as I had an important Message to convey—the fact that their branch won first place in the campaign. Once again I wish to express my appreciation to the' aforementioned branches for the sincere hospitality and friendship. This year our Union celebrates its 25th anniversary-a long era in which we experienced much happiness and sorrow, many successes and disappointments, as well as acquired and lost through death many friends. Much will be written of our Jubilee throughout the year, but above all we should give recognition to our foundress Mrs. Marie Prisland. She conceived the idea of an all-woman organization uniting woman and girls for united efforts, thus granting them a franchisement to display their abilities before the world. To this woman, who works and celebrates with us, let us directors grant her the preference of attending every Zveza Affair for which an invitation is extended, especially those commemorating the silver anniversary. It is indeed rare in an organization to have in its midst its foundress working untiringly throughout its twenty-five years existence. To you, Mrs. Prisland, I extend sincerest wishes that you will remain our guiding hand for a long time—many years after our silver jubillee will be only a memory. At this time I wish to extend my gratefulness and recognition to Ella Starin for her efforts and good will surrendered unselfishly in the great task of sending necessities to the needy children of Jugoslavia in the name of the Union. I am also appreciative of the assistance given her by supreme president Albina Novak and Mrs. Frances Susel. Yesterday I attended branch no. 2's silver anniversary celebration. Also attending the affair was a bus load of Joliet members. The day’s affair brought much happy satisfaction. I am grateful to the officers, especially Mrs. Železnikar, for their attention and hospitality shown all of us from Joliet. In closing I wish to thank the branch presidents, secretaries and other officers for their conscientious efforts toward the advancement of our organization; and to the supreme officers for their cooperation. May the directors ever work sincerely and diligently for the Slovenian Women’s Union. JOSEPHINE ERJAVEC EAST MEETS WEST — ■—■—------------— — — --------- The following is the seventh in a series of stories describing the trip made to the West Coast by President Albina Novak, her daughters Corinne and Gloria Jean, Miss Alice Železnik and Mrs. Carol Travern, during the month of June 1950. The trip lasted 25 days at which time 7,000 miles across our wonderful country was covered by the travelers. The main stops along the way were at Mt. Rushmore, s. D., Yellowstone National Park, Wyo., Portland, Oregon, San Francisco, Los Angeles and Fontana CalMornia, Las Vegas, Nev., Hoover Dam, Grand Canyon National Park, Arizona, Clare-more, Okla., and St. Louis, Mo. All the places of historical interest were seen and many of our Slovenian people were met in their home cities. The educational advantages were many and the enjoyment tremendous. SAN Francisco, extended to us a most cordial welcome! We were housed in two different homes. Albina and Gloria Jean were at Mrs. Bara Kramer’s, Alice and Corinne stayed one night at Mrs. Agnes Markovic’s home, down hilil and around the corner from the Kramer’s. The second night the latter stayed at President Rose Scoff’s newly decorated home. It may be of interest to you to know that practically all San Franciscans live on what would be the second floor to us Easterners. Their homes, besides being built on slopes, are all tall and the living quarters are situated atop the spacious garages which are street level. No basements are dug and the citizens use their garage space as we in the east use our basement space. On the upper level, however, the entire home is planned as are our more familiar types. The Scoffs had just moved into their Mariposa Street home before our visit, having had to vacate their previous home on the hill as did many families, to make room for the new super highway the State of California is building and has possibly finished by now. All our hostesses were tops, and more and more we realized that an organization such as ours binds together the most wonderful of Slovenian womanhood no matter where we are situated. The ladies in San Francisco left ■nothing undone in their effort to please us and we felt ■very honored to be on the receiving end of such splendid hospitality. Our last evening in San Francisco began with a large dinner, everything from soup to nuts, planned by the Kramer girls, Bara and Mary. (Rudolph Kramer took care of the dessert, a delicious strawberry whipped cream pie and it was, oh so good!) Mrs. Bauzon and her daughter Olga dropped in for a brief visit and being formerly of Cleveland, it made us all feeli ever so happy to see one another after many years of absence. But we had to make hasty preparations for our evening at the Slovenian National Home, which is in the heart of the “Kranjski Hrib” settlement. What a spacious and beautiful hall! Without, it looked like a miniature of our Cleveland Public Hall and within, we found the delightful atmosphere of a large attendance of members of no. 13 assembled at their meeting President Mrs. Scoff escorted Albina to the presiding officer’s chair, adorned her with a large beautiful orchid corsage and presented her to the ladies who greeted us all with a warm applause. Albina delivered to the members a message of gratitude and encouragement and some important data on the accomplishments of the organization and asked for their cooperation in furthering the progress of S.W.U. which found Its source at the bottom of her heart. That her words met with in mutual understanding was evident in the group. After the business portion of the evening we all went to another hall which was prepared with all the trimmings for the party. Upon entering we were stopped in joyful amazement seeing a large sign spread across the entire wall which read: ‘‘WELCOME, ALBINA”! It was such a warm, friendly gesture and everyone felt the charm because it took a little while for all to shake hands and the “Happy to meet you” greeting repeated over and over. The head table was laden with lovely things and had two beautiful center pieces, a gorgeous floral display and a colorfully decorated cake with a “Welcome” inscription which was big enough for each one in the hall to receive a piece. Before we sat down. President Rose Scoff gave a toast to which Albina responded and we drank with delight. The partying included eating klobase, potica, cake and more potica, drinking, dancing and even singing. (We snagged a couple of handsome husbands who came to meet their wives who tuned in with a good bass). So with hearty laughing and contentment, we bid adieu to our new friends. It was not very easy to part from such a genuinely friendly gathering which proved to us that San Francisco had opened its Golden Gate to us. Such friendliness will always be cherished and we’ll always love San Francisco and its people. As an example of the member’s cordiality, the doll dressed in Slovenian costume, visible on the table on the pictures, which was brought by Albina from Cleveland for the explicit purpose of leaving a traditional remembrance in the west from the east, the members responded with donations to the scholarship fund. In no time at all $43.50 was on the table in donations. The members in Portland, Oregon also made a generous donation of $16.50 which made a total of $60.00 from the West for the fund. Mary Kramer was the lucky and needless to say, happy person to get the doll. The pictures which we are so proud to show you were taken by Joseph V. Scoff, son of President Rose Scoff, to whom we are most grateful. It seemed that we wanted to be together just a little bit longer, so Mary Kramer (the official chauffeur) piled about ten of us in her new Ford and we drove June Stariha home, which wasn’t too close by either. June insisted we stop in for a cup of coffee, which as you know tastes the best in the wee hours of the morning. We were glad to have stopped in because we met June’s darling family. Because we were starting for Los Angeles that same morning, a jaunt of some 400 miles, we were anxious to get a little “shut eye”. Our “THANK YO'US” are sent to each and every amiable, charming and wonderfully friendly officer of No. 13 and to every person whom we had the distinct pleasure of meeting .and having so much fun together. We think there are no nicer folks than you! Bidding adieu to Bara, Mary and Rudolph Kramer, was not possible without a choked feeling in our throats. Albina gave one last look from Bara’s kitchen window on the resplendently beautiful flower garden cared for by the friendly neighbor. The Kramers really have a feast for their eyes, every time they look out the kitchen window. It’s a sight to behold, a gift of rare find to have such a fragrant and colorful back yard. Our gratitude to the Kramers is far more than a “bushel and a peck!” Leaving the Kramer residence we made one last stop at the residence of Mr. and Mrs. Slanec on Connecticut Street who are good friends of Albina’s through write-ups in Zarja. The few minutes with them sort of put a finishing touch to our visit. Lovely Frances Chiodo, who operates a grocery store with her darling husband on San Bruno gave orders we must toot our horn when we drive by, which we did, but Frances was all ready with a large shopping bag full of sandwiches, fruits and goodies for us. That was appreciated! Leaving San Francisco was not easy but from now on it was a homeward trip via Los Angeles some 400 miles south and our attitudes changed to a longing for the familiarity of home. We have prepared a few pictures of San Francisco which will appear in the next edition. We couhl really fill a much bigger book than our Zarja with pictures that would bring you closer to the Golden City, which of course is only wishful thinking. Now is again the time that plans are being formulated in many a domicile for the summer trip, so we strongly suggest for you, too, a trip out west We’ll see you next month! Top picture, standing left to right: M. Facjer, E. Kuzma, Judnich, Frances Chiodi, June Stariha, Kate Lampe, Blanche Gollop, Rose Scoff, Albina Novak, E. Doherty, M. Plutt and Barbara Kramer. First row seated, starting at the head table: Corinne and Gloria Jean Novak, Alice Železnik, Mary Kramer, M. Barlch, M. Lessor, A. Fabian, Z. Vukojevich, J. Kambič, K. Judnich, H. Sustarich. Second row: R. Capernich, K. Capernich, K. Plut, M. Stariha, V. Fugina, A. Markovich, M. Slance, M. Pluth, M. Wraa. Third and fourth rows: A. Gollop, M. Panovich, M. Franken- stein, K. Shultz, F. Klemens, A. Kamnik, M. Klepec, L. O-stroska, O. Kurnik, A. Kambic, and daughter, M. Klient. On the picture below are officers: June Stariha, Secretary Blanche Gollop, President Rose Scoff, Supreme President Albina Novak, Trustees. E. Doherty, Mary Plutt and Founder Barbara Kramer. Seated In front of table left to right are: M. Maurovich, M. Facjer, M. Panovich, M. Frankenstein and K. Maslack. Photographer was Joseph V. Scoff, son of President Rose Scoff, to whom we are greatly indebted for his fine service. Good pictures are really treasures for everyone. COMMENTS ON OUR BOWLING TOURNAMENT HELD IN SHEBOYGAN, WIS. March 10 and 11, 1951 Our recent bowling tournament held in Sheboygan deserves various comments. During the tournament in Joliet last year it was decided at that time that the 1951 tournament be held in Sheboygan, Wis. The officers of branch no. 1 took this for granted and immediately reserved the lanes. They then organized in seeking ads for their program book, which proved to be a success. As the time for the tournament approached, numerous teams responded and made reservations with our bowling director Mrs. Josephine Sumic and with the hotels. Jol'et was well represented. The filled-chartered bus included the bowling teams, as well as some members and their husbands, who always like to boost their own teams. I, too, drove there with my husband, son Ronald, daughters Jonita and Mildred Pucel and son-in-law' Rudy Pucel. Although the bus left Joliet half an hour earlier then we did, we passed it up on the road. We were dining at one of the local restaurants in Sheboygan when we saw the Jolietans arrival. Soon after the buses from Chicago and Milwaukee arrived. Accompanying the ■Cleveland teams were the former secretaries of branch no. 15 Mrs. Mary Hrovat and Mrs. Jennie Zupančič, who have always shown much interest in the bowling sport and the teams. After organizing ourselves at the Foeste Hotel, we visited our first supreme president Mrs. Marie Prisland, who was convalescing at her home from the hospital. Later we visited the bowling alleys. There we were greeted by the president Mrs. Christina Rupnik, secretary Mrs. Theresa Zagožen, treasurer Mrs. Mary Turk, who was working in the check room, the Sheboygan bowling director Mrs. Louise Ribich, Mrs. Mary Godec, Mrs. Anna Modez and many others. The singles and doubles were bowled Saturday afternoon and evening. At the official desk we saw Mr. and Mrs. Frank Sumic deep in their work, writing down the scores and keeping tab on every bowler. Our Union is indeed very fortunate to have two such grand people in its midst, who are greatly interested in this sport devoting their time and energy for the progress of our tournaments. Before the Sumics were through for the day the bowlers were already enjoying themselves at various places of entertainment owned by the members of branch no. 1. If it were not Lent I am sure that the visitors and bowlers would have enjoyed dancing to the rhythmical music of orchestras in these places. Sunday morning many of us attended Holy Mass at the Slovene church St. Cyril and Methodius. The pastor Rev. Koren offered the mass and de- livered a very devoted sermon. The members of the Holy Name received Communion, as did many of the parishioners. The formal opening of the tourney was scheduled for 11 a.m. Team after team stood ready with their balls, but the first balls were thrown by the supreme secretary (as usual mine rolled into the gutter), director1 Mrs. Josephine Sumic and Mrs. Louise Ribich. Following the announcement of Frank S'umic, Mrs. Mary Turk extended congratulations and presented me with a gorgeous gift of handwork from the sewing club members of branch no. 1 on the occasion of my birthday, which I was celebrating the following day. The bowlers then sang “Happy Birthday, Josephine”. All of this surprised me very deeply and I expressed my gratitude with a few words. The teams then commenced with their bowling with full force. Everyone of the bowlers showed great interest in her bowiing so that it seemed no one was better than the next. It was amazing to see so many women bowling at one time, which proved that our Union can be truly proud of its membership. Following the invitation of president Mrs. Rupnik, we drove to her home. Here she showed us various pictures and hand work, which were buried in the grounds during the Nazi occupation in Štajersko, Slovenia, Jugoslavia. Highly praise-worthy was a liand-painted picture hanging on the wall, which showed her home in Slovenia. Upon returning to the bowling alleys we met various visitors from out-of-town. Among them was the secretary of branch no. 43 Mrs. Mary Bevtz and Helen Vodnik from no. 12, who never miss a tournament whether it is held in their locality or at a distant branch. As it was getting late we stopped once again at the home of Mr. and Mrs. Prisland, where we lunched before our departure for home. Mrs. Prisland also surpriesd me with a lovely birthday gift. At this time on behalf of my family and myself, I am grateful for the friendly attitude of the bowlers, the officers and everyone whom we have met. Especially we want to thank Mr. and Mrs. John Prisland and their granddaughter Mary for their hospitality. Congratulations to the winning teams—Gorsich Grocers of Joliet, Ze-fran Funeral Home of Chicago, and Arko Florists of Cleveland, who won first, second and third places respectively. Since the 1952 bowling tournament will be held in Cleveland, I bid them “So long” and wish them much luck with their preparations. In closing I wish to say that although this tournament in Sheboygan was not one of our largest, yet it was the warmest and most friendly, where harmony prevailed throughout. JOSEPHINE ERJAVEC MIDWEST BOWLING TOURNAMENT RESULTS Joliet, III. The 15th Annual Mid-West S.W.U. Bowling Tournament held in Sheboygan, Wise., on March 10 and 11, was the most successful and spectacular ever held. With 32 teams, 57 doubles and 108 singles toeing the line, making it the largest entry of any previous tournament. Everyone attending the two day classic had a wonderful time imbibing the generous hospitality of this pioneer S.W.U. town. The gathering gleefully received the announcement that the 16th annual tounament will be held in Cleveland, (Newburgh) Ohio, sponsored by branch No. 15 S.W.U. and directed by the Mid-West Bowling Association. The Ohio girls gladly accepted the assignment and promised everyone that they will prepare for a real traditional S.W.U. good time. The winners: Team Events 1 Gorsich Food Mart, Joliet .... 2489 2 Zefran Funeral Home, Chicago 2424 3 Arko’s Florist’s, Newburgh, Ohio .................. 2418 4 Jerin Butchers, Chicago ......... 2406 Doubles 1 Lillian Kozek & Christine Terselich, Chicago ............. 1040 2 Wilma Šinkovec & Mitz Jerin, Chicago .................. 1029 3 Carol Zadrovec & Elinore Malenšek, Newburgh, Ohio .. . 1019 4 Jo Mlakar & Marge Jamnik, Joliet ................... 994 Singles 1 Betty Wasco, Newburgh ............ 593 2 Mary Evanich, Milwaukee .... 578 3 Carol Zadrovec, Newburgh . . . 550 4 Alice Arko, Newburgh ............. 545 All Events 1 Marie Rom, Chicago .............. 1562 2 Mary Evanich, Milwaukee .... 1559 3 Ann Zvonkovich, Joliet .......... 1525 4 Carol Zadrovec, Newburgh .... 1520 All the other winners will appear in a subsequent issue of the Zarja Jo Sumic No. 3, Pueblo, Colorado. — This is my 1st article to Zarja, although I intended to write before this. Our February meeting was very well attended and after the meeting we played Bingo. That goes over big with our members after meetings. Sometimes we play for groceries and sometimes for pennies and we have lots of fun. I was asked by another Fraternal Organization to write an article about our Slovenian Radio Concert given last month. So I though our members would like to read about it in Zarja, too. This is my first article to Zarja. Maybe I'll get started to write more often. To our beloved Supreme President Albina Novak, a thank you for the lovely Medal I received from her. To all our sick Members I wish God’s speedy recovery. A Valentine Card Party was given for the benefit of our Branch No. 3 on the Feb. 15, with very good cooperation and donations by the members. A surprisingly large crowd showed up and a good time was had by everyone present. For each table the prize was an apron. We also had aprons, cakes, candy and fancy work for sale. Our branch is very grateful to each and every member participating in making our card party such a great success. Mary Kukar, Vice-President A CARD OF THANKS No. 3, Pueblo, Colorado held a very successful Card Party on Valentine Day. Mrs. Jennie Kochevar was chairman and she wishes to express thanks to Mrs. Anna Pachalc, President, and the committee consisting of Mesdames Mary Kukar, Ann Spelich, Mary Germ, Anna Germ, Olga Mesojedec, Caroline Bregar, Angela Meglen, Mamie Pugel, Johanna Skull, Rose Schneider, Christiana Zupančič, Josephine Stanko and Mary Pograjc. Thanks also to all the members who were so generous with donations of pastry and aprons which were given as prizes. The help of all our grand people is what made this event so successful! God bless you all! Mrs. Mamie Pugel No. 6, Barberton, Ohio — We were very happy to have a meeting in March. In February our secretary had not completely recovered from an accident; I had a sore throat and our vice-president could not be reached. Our last meeting day was lovely one, which reminded us of the month of May. Chris Stopar had her two youngsters, Bobbie and Francis, at the meeting. They are darling children. Louise Ujcic is recovering from a very serious operation. Jennie Troha is also recovering from an illness. May'God grant all our sick members a speedy recovery. We mourn the loss of a loyal member, Frances Železnik, who passed a-way suddenly. She will be missed by many of us. Her friendly disposition made her a very nice neighbor. Our deepest sympathy to the bereaved. May perpetual light shine upon her. Now that we have lived through a hard winter, our future meetings should be better attended. Please remember that an important campaign in celebration of S.W.U. silver anniversary is in progress. Bet’s all help and also encourage our trends to join because we will all benefit by it, They by joining and we for having them as members! With greetings, Evelyn Krizay, President No. 19, Eveleth, Minnesota — No doubt everyone is hoping that the month of April will bring warmer weather to all parts of the country and that the meetings will be better attended. Our meeting this month will be very important because plans for the Mother’s Day celebration will be in discussion and your good suggestions and ideas will be gratefully accepted. Our sincere sympathy is extended to the family of our late member Helene Jagonich who departed from our midst on February 11, 1951. It’s wonderful to see so many of our members present at the prayer hour for the deceased and also at the Funeral Mass. Keep up the good work! This is our Silver anniversary year and it is up to each one of us to help in building up the membership and help to promote further progress. When we lose a member by death, we are always very mournful but we should remember that the best way to express our sentiments is by securing new members to take place of those who have been called away. A number of our members are on the sick list. A speedy recovery is wished to each and everyone. Many of oui boys have left for the service in the armed forces. It’s always most touching to see them depart and leave their loved ones behind. We hope that they’ll return safely and that the time will come soon when they’ll be in the embrace of their loved ones and the earnestly awaited peace come to the entire world! Let’s join in prayer every day for an early peace! Mary Lenich, Secretary No. 20, Joliet, III.—LOOKING BACK —Ten years ago the branch held its Easter Monday dance on the 14th with Rudy Deitchman’s orchestra furnishing the music; while on the 19th the cadets held their first and only bakery sale at the Boston Store. Five years ago at the Union’s tenth annual bowling tourney held in Chicago on April 6 and 7 two teams participating consisted entirely of cadets. PRESENT EVENTS—The cadet alumnae association held its monthly February meeting on the 22nd in the home of Mrs. Rudolph Pucel, 1117 Frederick Street. The evening was spent preparing dressings for the American Cancer society. For future activities a small monthly contribution will be made by the alumnae. Refreshments were served buffet-style from a table decorated in the Valentine motif. Hostesses for March 29 and April 2G will be Mrs. Paul Dufour at 1300 N. Hickory Street and Mrs. Stephen Malnerick at 405 Mason Street respectively. A welcome is extended to a new member of the group Mrs. Henry Adamich. Our expressions of appreciation to the alumnae’s reporter Mrs. Robert Kostelc for her publicity work in the Joliet Papers. Elected in February the Junior cadet officers for 1951 are: president, Joan Popelc; vice-president, Nancy Kolenc; vice-president, Virginia Skro-ko; secretary, Francille Vraničar; treasurer, Helen Verbiscer; sergeant-at-arms, Janice Pruss and reporters, Dolores Brule and Jeanette Babich. A last-minute reminder—to hurry and sell your tickets for our annual spring dance, "Springtime Rhapsody.” The attendance and financial support of our many friends will be most graciously received. May we hope to see you the evening of Sunday, April 8, in St. Joseph’s parish hall on North Chicago Street? An evening of danc-able enjoyment is promised everyone. LOOKING FORWARD—As in the sports’ world “spring training” is a. must in our drill team. Therefore, as per Captain Dorothy Govednik’s schedule, our spring training commences Tuesday, April 10. And so we look forward to a well attended series of drills in order that we may be prepared for a perfect drilling season. Olga Ancel No. 20, Joliet, III. — Due to no meeting in January, installation of officers took place at the February session, with Rt. Rev. Mon'signor M. J. Butala presiding. The officers for the year are: Emma Planinšek, president; Jennie Benedick, vice-president; Fiances Gaspich, financial secretary; Josephine Erjavec, recording secretary; Josephine Sumic, treasurer; Mary Lesnik, Frances Bottari and Mary Gre-gorich, trustees; Mary Kunstek, sentinel. Spiritual Advisor, the Rt. Rev. Msgr. Butala. The door prize went to Mrs. Helen Mutz, and Dolores Brule received the special prize, a pair of embroidered pillowcases. Mrs. Anna Mahkovec was presented with a gift, a purse and a rosary, because of her work as vice-president for the past twelve years. Mrs. Mary Kunstek was presented with an electric coffee maker, from the branch, remembering her 40th wedding anniversary. To the following couples, baby boys were born the past m'onth: Mr. & Mrs. Wm. Plankar, Mr. & Mrs. Arthur Janke, and Mr. & Mrs. Method Pav-nica. Congratulations! Mr. & Mrs. Marko Pasich celebrated their silver wedding anniversary recently. We wish them good health and may they live to celebrate their Golden anniversary. Mrs. Agnes Kozuh, 1203 Cora St., and Mrs. Antonia Bauc, 1016 Cora St. are on the sick list, a visit from the members in the neighborhood will help to cheer them up. The meetings are held on the 3rd Sunday of the month, in Ferdinand Hall, Clay St. Collection of dues starts at 1 P.M. and the meeting starting at 2 P.M. Frances J. Gaspich, Secretary. No. 21, Cleveland (West Park), Ohio — Some say: “oh how the years roll by, well. I could go better than that and say: oh, how the days go by!” Here it is time again to write a report. I promised to keep you informed which I shall try to do but, in return, I do hope that the members will all come to our meetings and bring back the good old days! Since our last chat, the writer had BIRTHDAYS IN APRIL The following presidents of our branches will be celebrating birthdays in April: No. 19, Eveleth, Minnesota, Antoinette Nemgar, April 15. No. 20, Emma Planinšek, Joliet, Illinois, April 2. No. 30, Florence Aister, Aurora, Illinois. April 24. No.. 48, Prances Ambrozich, Buhl, Minnesota, April 24. No. 50, Bernice Zoldak, Cleveland, Ohio, April 1. Mrs. P. Rupert, 19303 Shawnee ave., Cleveland — on April 23. Mr. Ivan Zorman, 6820 Edna Avenue, Cleveland 3, Ohio, our beloved Slovene American poet and composer will be celebrating his day on April 24! God bless you all with health and happiness many more years! the occasion to pay a call on and have a pleasant visit with our ailing sisters Mary Komacar and Frances Blatnik. I was graciously received by both. I’d like to pass the word to all that Mary and Frances appreciate visitors, so try to visit w'ith them. Keep that good deed in mind for all times whenever you hear of a member being on the sick list. Wishing all a speedy recovery. Many of our boys are leaving for service in the armed forces. John Mismas, son of John and Mary Mis-mas, left for service in November and returned for his wedding which took place on March 3rd and he returned the same day back to service. Congratulations to the newlyweds and a safe return to Johnnie. Congratulations to Jacqueline Škufca on the birth of a darMng baby girl! This makes Mrs. Anna Vidmar grandmother which makes her very proud. At our March meeting we concentrated on the April 21st dance. Every member should cooperate and attend the dance and also bring your folks and friends. A good time is promised to all! Due to many valuable possessions in the front part ef the hall, the doors are sometimes closed. Please remember to use the side entrance on McGowan Street as it is open for all meetings. Pauline Tratnik, Secretary No. 23, Ely, Minn. — The Dawn Club lieM its February meeting w'itli Angela Godec as chairman assisted by Pauline Ferderber, Rose Ferderber and Mary Jamnik. Our sleigh ride turned out to be a hike because the weather didn’t permit as the snow was all melted off the roads. But if we had waited another week we could have the party because we had a new supply of snow and plenty of it and it kept snowing for three days. After the hike we all worked up an appetite for the delicious lunch prepared by the committee. Rose Ferderber received the attendance prize. Other prizes went to Mary Zgonc, Julia Zgonc, Margaret Pecha, Rose Ferderber and Mary Starkovich. The lunch committee for the last meeting were Mary Novak-chairman; Mary Vidmar, Margaret Pecha and Mary Zgonc. The trip to Lemont. Illinois is our main objective for the time being. This will be for Sunday July 15, when S.W.U. has its annual Pilgrimage and outing. On April 18, plans are being made for a Linen and Bake Party to raise funds for the trip. We all hope and pray we will be able to make this trip possible. Fraternally yours, Mary Shikonya, Reporter “Dawn Club". No. 27, No. Braddock, Pa. — Here it is: Spring again! The outlook on the weather is very favorable. I sincerely hope that everyone had a joyous Easter and that you complied with your Easter duty, spiritually. In March we had a good attendance at our meeting. Let’s go all out and attend future meetings. Mother’s Day in May will soon be here and we would like to plan a littfe something for that time and we need your assistance. One member cannot do everything but each member doing just a little can accomplish most anything. So we are hoping you will help! Our thanks to Mrs. Pierce for the Potica and coffee she served at our last meeting. INVITATIONS are extended to all our neighboring branches of SWU to attend our dance on April 14, 1951. Donnie Dee will furnish the music. Delicious refreshments will be ready for you, so come one, come all and let’s have a good time. It’s a date for April 14. We wish everyone who may be sick a speedy recovery and God willing may they enjoy good health! See you at our dance and don’t neglect to come to the meeting. Mary Stephenson, President No. 45, Portland, Ore. — All who were present at our March meeting had a wonderful time. Everyone should try to come to our next meeting, you’ll not be sorry. I would like to again remind you that this is the Silver Jubilee Year of our S.W.U. and it is our duty to get as many new members as possible. Wishes for a complete recovery are extended to all our sick members. I’d like to make an addition to a previous report that Lucille Betich was re-elected as our treasurer. Best wishes to all! Louise Stružnik, Secretary. No. 52, Kitzville, Minn. — Our March meeting was again held at the home of Mrs. A. Russo. The attendance was very good. We are proud to announce that two new members were initiated. They are Mrs. Bato-nich and Mrs. T. Strazishar. Welcome, sisters! We hope you will come to all the meetings and enjoy being in our midst. There were no sick members reported, but we were happy to learn Mrs. Musech’s husband is home and recovering nicely from an automobile accident. After a short business meeting, card playing ensued. The winners in Bridge were: Mrs. J. Russ and Mrs. T. Bar-bato. In Canasta the prizes went to Mrs. M. Kochevar and Mrs. Batonicli. Bunco prizes were taken by Mrs. J. Strazishar and Mrs. L. Hrvot. Lucky, ladies! The lunch committee consisted of Mrs. I. Musech, Mrs. J. Tool Sr., Mrs. F. Shega and Mrs. M. (Cecelia) Kochevar. Let’s keep thinking about making some money for our treasury. We did well last time and the work was not too hard so come on girls let’s go. Laura Mancuso, Reporter No. 54, Warren, Ohio—Every month, when, I receive our Zarja, I cannot break away from it until I read it from first to last page, because of its interesting contents. In the last edition I carefully read the minutes of the Directors’ meeting and I wish to compliment our leaders for their energetic and efficient conduct of all the business affairs and sacrificing their spare time for extra activities mostly of charitable nature. We have every reason to be proud of such wonderful leadership. We are now in the midst of an important Silver Jubilee campaign for new members. Everyone who secures one new member will receive an a-ward this time and it’ll surely be a worthy remembrance. Let’s try to go on record this time by each of us bringing in one new member. It could be done. Our March meeting was not held because of the prayer hour in church and the next meeting will be on April 11th at the Slovenian home and everyone is kindly requested to be present. As you know our next social event will be a dance on Saturday, April 28th for the benefit of the St. James School building fund. We are anxious to make a good profit in order to make a generous contribution for this worthy cause. A Catholic School will be a standing monument for many generations to come and now is the time when our financial help is really needed, so let’s all help the best way we know' how. Congratulations to Mrs. Jennie Logar of Niles, Ohio, who has been chosen as the outstanding SWU Mother of the year! Sincere sympathy is extended to husband of Mrs. Agnes Racher Franko, who mourns the loss of his dear mother. May she rest in peace. Brigina Gliha and Prances Stuber were recently confined to a hospital and are now on the road to recovery. We wish the best of health to all our members. Will be seeing you at the meeting on April 11th and for sure everyone at the dance on April 28. Rose Racher, President No. 57, Niles, Ohio — We are grateful for the good attendance at our March meeting. On May 1st will be our next important meeting, because we will be completing all arrangements for our Mother’s Day dinner which will be given on May (ith at, El Rio’s on Route 422. We are most proud to have the great honor of having the most worthy SWU Mother of the year in our branch. Congratulations, Mrs. Logar! We all agree that you are most deserving. We have invited our Supreme President Albina Novak to be our guest at the dinner and are most happy that she will attend. Every member of our branch, unless sickness should interfere, is expected to attend. This will be a grand occasion for all of us! Because of inclement weather, many of our members are ill, but we hope that Spring will take full control by May and that everyone will recover by then and be among us on May 6. Don't forget the meeting on May 1. Johanna Prinz, Reporter No. 105, Detroit, Michigan — SPECIAL ANNOUNCEMENT: Branch 105, in honor of the Slovenian Women’s Union’s twenty-fifth anniversary, and in celebration of its own eight anniversary is sponsoring a special “Silver Party”. The day: Saturday April 21, 1951. The time: Starting at 4 o’clock in the afternoon, and lasting till??? The place: At the home of Mrs. Mary Kochevar, 19159 Spencer. For those unfamiliar with the location—Mrs. Ko-chevar’s house is approximately % block down Spencer from Seven Mile. (Spencer is the second street down Seven Mile from Van Dyke.) It is our sincere wish to make this party a huge success from all standpoints. I am sure that everyone realizes that this is impossible unless we have the cooperation of each member. If every member comes and brings at least a couple guests with her, we hope to come through rather nice'y. Our motto is: The More the Merrier! Remember, you are all invited ; we assure you of a grand time. If you intend to come, we would appreciate It very much if you would, call us up at least a couple days before the event. It is not necessary that you do, and if you don’t you will still be most welcome; however it will make it much easier for us, and better for you, if we would have the notice. Just ring yours truly at WA1-nut 4-7424 or Mrs. Kochevar at TWin-brook 3-2C27. If you’d rather drop us a card that’s swell too. For any in- WOMEN’S GLORY The Kitchen All redoes are tested by contributor Frances lancer 1110 — 3rd St., LaSalle, 111. Make life be like a pie! Good crust above, good crust below, And all between filed with good deeds. With the coming of spring, and fresh rhubarb and strawberries will become more and more available, or thoughts turn to the good old pies of mothers day. The first and most necessary essential of a good pie is a good crust. HOT WATER PASTRY 14 cup boiling water, y2 CUP shortening, 1% cups flour, Vžteaspoon salt. Pour water over shortening; beat until creamy. Cool, add flour, sifted with salt. Mix to a soft dough with fork. Wax paper wrap and chill until you are ready to roll out. Makes 2 nine inch pie crusts. PLAIN PASTRY 1V6 cups flour, % teaspoon salt, cup shortening, 4 to 5 tablespoons cold water. METHOD 1. — Sift flour and salt; cut in shortening with 2 knives or pastry blender until the mixture is the size of small peas. Add water 1 tablespoon at a time, mixing and pressing ingredients together with fork until dough is just moist enough to hold together. Form into two balls. Chilling the dough facilitates handling. METHOD 2. — Measure all ingredients as for above. Make a paste of the water and % cup flour. Set a-side and cut fat into the remaining 1 cup flour, as for regular pastry. When well mixed, fold together with the paste and proceed as for regular crust. RHUBARB PIE 2 cups rhubarb sauce, 1 cup sugar, 3 egg yolks, 3 tablespoons cornstarch. Mix well and boil until thickened. Pour into a baked pie crust. Cover with a meringue of egg whites and brown in oven. formation you may wish, you can either call or write, and we’ll be glad to help you. To all members of our branch, those of our sister Branch 9, and members of any other branch who may wish to attend, as well as to their relatives and friends, and to anyone who may read this, we say, we shall be very glad to see you, and we’H give you a good time. Please Come. Marie Bombach, Secretary RHUBARD LEMON PIE 3 cups diced rhubarb, 1 cup sugar, 1 tablespoon flour, 1 egg, beaten, % tablespoon grated lemon rind, 1 tablespoon lemon juice, % cup water. Line pie plate with pastry and fill with diced rhubarb. Combine sugar and flour, and stir in egg, lemon rind and juice, and water; cook over boiling water until slightly thickened, pour over rhubarb and top with a lattice crust. Bake in hot oven 450 degrees 10 minutes; then reduce heat to moderate 350 degrees and bake 20 to 30 minutes longer. Makes 1 two— crust nine inch pie. GLAZED STRAWBERRY PIE IV2 quarts fresh strawberries, % cup sugar, 2Ms tablespoons cornstarch, 1 tablespoon butter, red vegetable coloring. Prepare pastry and make a baked 9 inch pastry shell. Wash and drain, and hull strawberries. Place 1 quart of the berries in pastry shell. Spoon strawberry glaze over the whole berries, making sure all the berries are covered. Cool. Before serving cover with whipped cream. STRAWBERRY GLAZE: Crush the % quart of berries and combine with water, sugar and cornstarch in a saucepan; bring to a boil and boil 2 minutes or until clear. Add butter and enough red coloring matter to give an attractive bright color; strain. Use as glaze on the above pie. STRAWBERRY CREAM PIE y3 cup enriched flour, % cup sugar, Vi teaspoon salt, 2 cups milk, scalded, 3 slightly beaten egg yolks, 2 tablespoons butter, ^teaspoon vanilla extract, 1 nine Jnch baked pastry shell, 1 pint strawberries, 3 egg whites, 6 tablespoons sugar. Mix flour, % cup sugar, and salt; gradually add milk. Cook in double boiler until thick, stirring constantly. Add small amount of hot mixture to egg yolks; stir into remaining hot mixture. Cook 2 minutes. Cool; add butter and vanilla extract. Pour into baked shell. Add whole or sliced berries. Spread with meringue made of egg whites and 6 tablespoons sugar. Bake in moderate oven 350 degrees 12 to 15 minutes. Garnish with fresh berries. STRAWBERRY PIE DELUXE % cup sugar, % cup flour, Vi. teaspoon salt, 2 beaten eggs, 2 cups milk, scalded, ^teaspoon vanilla, sweetened strawberries, baked pie shell, whipped cream. For the cream filling mix together the sugar, flour, and salt, and add the beaten eggs. Add the scalded milk, stirring constantly. Cook in the top of a double bojler and stir until mixture is cooked. Then add the vanilla and cool. Just before serving fill the baked pie shell half full with the sweetened berries. Cover these with the cream filling, and top with whipped cream. Garnish with whole berries. The committee in charge of the only money-making affair of the year for DEAR JUNIORS: Juniors’ “Page After the cold, dark, stormy winter everyone is glad to see spring again. The many arrivals in spring make a long but interesting list. The first early birds are the song sparrows and robins. These birds come with the early wild flowers such as the pussy willows and the arbutus. The first cultivated flowers are the crocuses and snowdrops. If you have a chance take a hike into the country and you will see meadow larks, bluebirds, redwing blackbirds, grackles, flickers, and crows. These birds come early in the country and are probably building their nests now. You can also see many wild flowers, such as wild cherry blossoms, bloodroot, and dandelions. Many insects are in the air getting food to store away for later use. These first signs of spring awaken new enthusiasm and, as you know, enthusiasm always precedes new interest. In our circles spring enthusiasm should give rise to new progress and new plans for both out and indoor activities. Many opportunities wil present themselves for meeting out in the open. Mother Nature is generous with her surprises, and while you are out exploring her secrets, would it not be interesting to take notes and place them into a scrapbook? Why not make a beautiful scrapbook your spring project with notes and illustrations by the members taken from your spring hikes! FOR APRIL, COLLECT PICTURES OF TREES, AND LEARN ABOUT THEM Mount pictures on cardboard. Make sketches of trees,too, with and without leaves. Outline the leaf shapes. On the back of each picture write down where the tree grows, how tall it is, its uses and so forth. If you have time, add plant pictures and sketches to your collection.. Spring, the glad season of the year begins this month. Mother Earth is refreshed with spring showers, bidding dormant seeds to awaken, spreading beauty and fragrance over the land. The days grow longer and the birds sing sweeter in the springtime. They love to carol from the fragrant bushes and majestic tree tops. THE NIGHTINGALE The nightingale is not particularly an English bird, but is found in many parts of the Old World. It has often been imported as a cage bird, but is not an American native wild bird. The name has been applied in various American localities to other sweetsinging birds. NAME THESE BIRDS Can you guess the names of birds and what is written about each one? 1. A child eating. 2. A blue letter J. 3. The word START written in red ink. 4. The small letter “p”. 5. A child dressed in brown with a rod in his hand. 6. Children romping in a meadow. 7. A match—a peck measure—and an “R”. 8. A cook and o o. 9. A candle light blowing in the wind. 10. A bird—and a cat. 11. A sandy beach and a man playing on a pipe. 12. A hammer that is yellow. SPRING IS HERE. TRA-LA! In the season of youth Mother Nature excites in us a deep desire to get out of doors, to stir the earth, with gardening in mind, and wandering off through the wooded spaces in search of some of these new sights that thrill us so much, but we must be cautious and pay strict at- tention to these commands — STOP, LOOK, and LISTEN. Joliet Junior drill team and baton twirler’s treasury: Virginia Skroko, chairlady Francille Vraničar, chairlady Marily Dobczyk, Jeanette Babich and Nancy Kolenc. The affair was held Sunday, January 14, culminating in a financial success. (Picture through the courtesy of the SPECTATOR, Joliet, III.) THE PROVERB OF A GREETING CARD Little squares of paper, Little dabs of ink, Little words of friendliness That tell the things you think, Little bows of ribbon To trim it up Just fine, A little curiosity Just like yours and mine— The answer to this puzzle Isn’t really hard, You’ll find it all collected On a little greeting card. HOW THEY SAY HELLO IN OTHER COUNTRIES In the United States, the characteristic salutation is “Hello!” The Yugoslavs: Health to you! The Slovenians: Good day! In the evening: Good evening! The Arabs say on meeting, “A fine morning to you!” The Turks say, with gravity, “God grant you His blessings." The Persian greeting is familiar to all, “May your shadow never grow less." The Egyptian is a practical man. He has to earn his taxes by toil under a burning sun. Accordingly he asks, “How do you perspire?” The Chinese loves his dinner. Hence he asks, “How are you digesting?” The Greeks, who are keen men of business, ask one another, “How are you getting on?” The national salutation of Naples was formerly, “Grow in grace!” At present in most parts of Italy a phrase equivalent to, “How are you?” is used. The Spaniards say, “How are you pass-ina it?” The French, “How do you carry yourself?” The Germans, “How does it?” The Dutch, “How do you travel?” The Swedes, “How can you?” this meaning, “Are you in good vigor?” The Russians, “Be well?” HOW MUCH SLEEP SHOULD A CHILD HAVE? Children 13 to 15 years, 9/2 hours a day. Children 6 and 7 years, 12 hours a day. Children 8 years, 11'/jj hours a day. Children 9 and 10 years, 11 hours a day. Children 11 years, 10!/2 hours a day. Children 12 years, 10 hours. This means that young school children must be in bed at eight o’clock. AN APRIL DAY Take a dozen little clouds, And a patch of blue; Take a million raindrops, As many sunbeams, too; Take a host of violets, A wondering little breeze, And myriads of little leaves Dancing on the trees; Then mix them all together In the very quickest way— Showers, sunshine, birds, flowers— And you’ll have an April day. —Pleasant Hours Answers to 1. Swallow. 2. Blue Jay. 3. Redstart. 4. Pewee. ‘Name These Birds’' 7. Woodpecker. 8. Cuckoo. 9. Flicker. 10. Catbird. 5. Brown Thrasher.11. Sandpiper. 6. Meadowlark 12. Yellow-hammer. Molly—Gee, but that exam was hard! Jeanie—Finish? Molly—No, Spanish. Teacher—Sally, spell Mouse. Sally—M-o-u-s- .............. Teacher—And what is on the end of it?................... Sally—A tail. . Betty—Now, there’s a woman That makes things count Jimmy—How? Betty—She teaches arithmetic. PODRUŽNICE S.2.Z. IN NJIH ODBORI ŠT. 1, SHEBOYGAN, WIS. ■Preds.: Christine Rupnik, 530 So. I3th St. Tajn.: Theresa Zagožen, 1624 So. 9th St. Blag.: Mary Turk, 1020 Alabama ave. Seje: Drugi torek v cerkveni dvorani. ŠT. 2, CHICAGO, ILL. Preds.: Josephine Železnikar, 2045 W. 23d Tajn.: Lillian Kozek, 2244 S. Wolcott Blag.: Mary Tomazin, 1902 W. Cermak Seje: Drugi četrtek v cerkveni dvorani ŠT. 3, PUEBLO. COLO. Preds.: Anna Pachak, 2009 Oakland ave. Tajn.: Mary Perse, 1234 Eiler evenue Blag.: Mary Kolbezen, 1048 So. Santa Fe Seje: Prvo sredo v mesecu, 7 p.m. St. Mary’s Hall ŠT. 4, OREGON CITY, ORE. Pred.: M. Polajner, 1112 J. Adams St. Tajn.: Mary Gerkman, R. 2, Box 15 Blag.: Stazi Petrich, 609 Madison St. Seje: Drugi torek ob osmih zvečer. ŠT. 5, INDIANAPOLIS, IND. Preds.: Louise Yeager, 912 No. Warman Tajn.: Julija Zupančič, 2826 W. 10th St. Blag.: Anna Trauner, 920 No. Holmes Seje: Tretji četrtek S.N.D. 7:30 ŠT. 6, BARBERTON, OHIO Preds.: Evelyn Krizay, 83rd 29th St. N.W. Tajn.: Mary Fidel, 86—15th St. N.W. Blag.: Margareth Naizer, 821 Wooster, Apt. 3 Seje: Prva nedelja v mesecu v farnem “Club House” ŠT. 7, FOREST CITY, PA. Preds.: Anna Kameen, Depot St. Tajn.: Mary Mlinar, 740 Susq. St. Blag.: Rose Kotar Oven, 142 Center St. Seje: Vsako prvo nedeljo, 2 P.M. ŠT. 8, STEELTON, PA. Preds.: Mary Flajnik, P.O. Box Bressler, Pa. Tajn.: Johanna Goles, 749 So. Front Blag.: Katie Belicic, 245 Fredrich St. Seje: Vsak drugi četrtek v mesecu ŠT. 9, DETROIT, MICH. Preds.: Katherine Butala, 8115 Kenny ave Tajn.: Clara Butala, 8115 Kenny ave. Blag.: Angela Hochevar, 6424 Morse ave. Seje: Church Hall, 2nd Sunday, 3 P.M. ŠT. 10, CLEVELAND (Collinwood), O. Preds.: Mary Urbas, 833 E. 156th St. Tajn.: Frances Sušel, 15900 Holmes ave. Blag.: Filomena Sedej, 713 E. 160 St. Seje: Drugi četrtek v mesecu v Slovenskem Domu na Holmes avenue ŠT. 12, MILWAUKEE, WIS. Preds.: Agatha Dežman, G19 So. 29th St. Tajn.: M. Schimenz, 732 W. Pierce St. Blag.: Mary Matitz, 3705 W. Hilda Pl. Seje: Prvo sredo na 815 So. 5th St. ŠT. 13, SAN FRANCISCO, CALIF. Preds.: Rose Scoff, 2208 Mariposa Tajn.: Blanche J. Gollop, 2325 Mariposa Blag.: June Starika, 3348 — 19th St. Seje: Prvi četrtek v Slovenskem domu ŠT. 14, NOTTINGHAM, O. Preds.: Mary Strukel, 870 E. I85th St. Tajn.: Frances Kog, 10357 Goller avenue Blag.: Mary Mršnik, 20170 Lindberg Seje: Prvi torek v mesecu v Slov. društvenem domu, Recher avenue ŠT. 15, NEWBURGH, O. Preds.: Anna Yakic, 4716 Lester ave. Tajn.: Helen Zupančič, 3549 E. 81st St. Blag.: Anne Yakich, 4716 Lester Ave. Seje: Vsako drugo sredo v S. N. Domu na 80. cesti ŠT. 16, SO. CHICAGO, ILL. Preds.: Katie Triller, 1724 Stanton, Whiting, Ind. Tajn.: Gladys Buck, 10036 Ave. L. Blag.: Anna Buck, 10036 Ave. L. Seje: Drugi četrtek, St. George’s Hall ŠT. 17, WEST ALLIS, WIS. Preds.: Jos. Schlossar, 5801 W. National Tajn.: Marie Floryan, 5830 W. Mineral Blag.: Frances Piwoni, 3717 So. 92nd St. Seje: Tretjo nedeljo v cerkveni dvorani ŠT. 18, CLEVELAND, O. Preds.: Nettie Strukel, 15806 Trafalgar Tajn.: Josephine Praust, 1281 E. 169th St. Blag.: Josephine Praust Seje: Drugi torek v Kuncic hali ŠT. 19, EVELETH, MINN. Preds.: Antonia Nemgar, 117 Jones St. Tajn.: Mary Lenich, 609 Jones St. Blag.: Josephine Primožič, 511 Grant ave. Seje: Vsako drugo sredo v Auditorium ŠT. 20, JOLIET, ILL. Preds.: Emma Planinšek, 1314 Elizabeth Tajn.: Frances Gaspich, 619 Nicholson St. Blag.: Jos. Sumic, 1100 No. Center Seje: Vsako četrto nedeljo, 2 P.M., Ferdinand Hall ŠT. 21, CLEVELAND, O. Preds.: Ivana Zalar, 11920 Longmead Tajn.: Pauline Tratnik, 12500 Kirton Blag.: Jos. Weiss, 12619 Kirton Ave. Seje: Prva sreda v Jugo. Narodnem Domu ŠT. 22, BRADLEY, ILL. Preds.: Anna E. LaMontagne, 284 S. Grand avenue Tajn.: M. Starasinich, 212 So. Michigan Blag.: Elizabeth Kender, 212 So. Michigan Seje: Every fourth Thursday ŠT. 23, ELY, MINN. Preds.: Ivaterine Slogar, 411 E. Harvey Tajn.: Barbara Rosandich, 846 E. Chapman St. Blag.: M. Shikonya, 816 E. Chap Seje: Prvo nedeljo 7:00 P.M. v Community Center ŠT. 24, LA SALLE, ILL. Preds.: Anna Plantan, 307-8th Street Tajn.: Ang. Strukel, 536 La Harpe St. Blag.: Mary Kastigar, 1146—7th Street Seje: Prva nedelja v mesecu, v šoli, 6th and Crosot Street ŠT. 25, CLEVELAND, O. Preds.: Ivanka Krall, 1098 Norwood Rd. Tajn.: Mary Otoničar, 1110 E. 66th St. Blag.: Louise Piks, 1176 E. 71st Seje: Drugi pondeljek ob osmih v šoli sv. Vida ŠT. 26, PITTSBURGH, PA. Preds.: Anna Trontel, 701 Kendall St. Tajn.: Mary Coghe, 4517 Coleridge St. Blag.: Ant. Stayduhar, 5607 Wickliffe St. Seje: Tretji torek v Slov. Domu ŠT. 27, NORTH BRADDOCK, PA. Preds.: Mary Stephenson, 1721 No. Ridge Tajn.: Mary Stefančič, 520 Howard St. East Pittsburgh, Pa. Blag.: Frances Ciligoi, 1719 Poplar Way Se|e: Prva nedelja na 1630 Shaver Ave. ŠT. 28, CALUMET, MICH. Preds.: Ann Heinaman, 6tli Street Tajn.: Mary Bracco, 2028 Calumet Ave. Blag.: Stephanie Ryan, 109—6th Street Seje: Drugo sredo v mesecu v Cerkveni dvorani ŠT. 29, BROUNDALE, PA. (P. O. Forest City, Pa.) Preds.: Mrs. Mary Pristavec Tajn.: Anna Pluscusky, 244 Hudson St. Blag.: J. Debevec, R. D. 2 Seje: Prvi pondeljek v mesecu ŠT. 30, AURORA, ILL. Preds.: Florence Aister, 775 Aurora Ave. Tajn.: Theresa Zefron, 1227 Superior Street Blag.: Barbara Fayfar, 611 Hankes Ave. Seje: 2'nd Tuesday at members’ homes ŠT. 31, GILBERT, MINN. Preds.: Antoinette Lucich, Box 752 Tajn.: Rose KI ink, Box 494 Blag.: Mary Kern, Box 555 Seje: Vsako drugo sredo ob 7:30 zvečer ŠT. 32, EUCLID, O. Preds.: Theresa Potokar, 19850 Renwood Tajn.: Hattie Gole, 911 E. 232nd St. Blag.: Helen Kovacevich, 986 E. 218th Seje: Prvi torek dvorani sv. Kristine ŠT. 33, NEW DULUTH, MINN. Preds.: Helena Krall, 402 House St. Tajn.: Mary Shubitz, 518—99th Ave. W Blag.: Mary Shubitz Seje: Drugi petek 7:30 v šolski dvorani. ŠT. 34, SOUDAN, MINN. Preds.: Mary Ercliul Tajn.: Mary Paliula, Box 696 Blag.: Mary Pahula Seje: Tretjo nedeljo v C.M. Club Hall ŠT. 35, AURORA, MINN. Preds.: Pauline Plevel, Box 66 Tajn. in blag.: F. Bradacli, Box 172 Seje: Prvi pondeljek v Village Hall ŠT. 36, McKI NLEY, MINN. Preds,: Anna Spihar Tajn. in blag.: Mary, Krall, Box 84 Seje: Drugo nedeljo v mestni dvorani ob 2 popoldne ŠT. 37, GREANEY, MINN. Preds.: Anna Rent, Gheen, Minn. Tajn.: Frances L. Udovich Blag.: Anna Škraba, Gheen, Minn. Seje: Druga nedelja po maši, v dvorani ŠT. 38, CHISHOLM, MINN. Preds.: Mary Nosan, 118 S.W. 5th St. Tajn.: Anna Trdan, 215—5th S.W. Blag.: Sylvia Petrich, 303—7th S.W. Seje: Prvo sredo S.N.D. zvečer ŠT. 39, BIWABIK, MINN. Preds.: Johanna Zallar Tajn. in blag.: Frances Anzelc, Box 67 Seje: Second Monday, Pavilion ŠT. 40, LORAIN, O. Preds.: Frances Bresak, 1769 E. 31st St. Tajn.: Angela Kozjan, 1718 E. 34th St. Blag.: Mary Pavlovčič, 1763 E. 34th St. Seje: Drugo sredo ob 7:30 zvečer v S-N. Domu ŠT. 41. COLLINWOOD, O. Preds.: Anna Stopar, 15419 Ridpath Ave. Tajn.: Ella Starin, 17814 Dillewood Blag.: Anna Rebolj, 1217 E. 176th Street Seje: Prvi torek v SDD na Waterloo Rd. ŠT. 42, MAPLE HEIGHTS, O. (P. O. Bedford, O.) Preds.: F. Legan, 5099 Stanley Ave. Tajn.: Mildred Lipnos, 5157 Erwin St. Blag.: F. Stavec, 5108 Stanley Ave. Seje: Prvi torek, 7:30 p.m., v S. N. D., 5050 Stanley Avenue ŠT. 43, MILWAUKEE, WIS. Preds.: Rose Kraemer, 2012 S. Iv. K. Ave. Tajn.: Marie Bevz, 2122 S. Allis Street Blag.: Mary Tratnik, 3603 So. Austin St. Seje: Drugo nedeljo, 2012 So. K.K. Ave. ŠT. 45, PORTLAND, ORE. Preds.: Mary Golik, 3016 N. Gantenbein Tajn.: Louise Struznik, 915 Stafford St. Blag.: Lucille Betich, 4134 N. E. 11th ave. Seje: First Wed. 7:30, Mrs. Golik’s home ŠT. 46, ST. LOUIS, MO. Preds,: Josephine Prebil, 4309 California Tajn.: Helen Skoff, 5157 Gresham Street Blag.: Helen Skoff Seje: Prvi četrtek, 3244 Minnesota Ave. ŠT. 47, GARFIELD HEIGHTS, O. Preds.: Theresa Bizjak, 8601 Vineyard Tajn.: Helen Tomazic, 8804 Vineyard Blag.: Ivanka Pugelj, 10724 Plymouth Seje: Drugo soboto na 8601 Vineyard Ave. ŠT. 48, BUHL, MINN. Preds.: F. Ambrožič, Box 235 Tajn.: Jennie Anderson, Blag.: Mary Arko, Box 455 Seje: Tretji torek v Public Library ŠT. 49, NOBLE, O. Preds.: M. Stusek, 29654 Grand Blvd., Wickliffe, Ohio Tajn.: Virginia Bi sc h, 21100 Arbor Ave. Blag.: Rose Strah, 24420 Mavec Seje: Prvi pondeljek v mesecu v St. Christine’s Hall ŠT. 50, CLEVELAND, O. Preds.: Bernice Zoldak, 5G6 E. 108th St. Tajn. in blag.: J. Patrick, 1271 Argonne Seje: 2nd Monday Carofran’s, 7017 Superior, upstairs Bridal Shoppe ŠT. 51, KENMORE, O. (P. O. Akron, Ohio) Preds.: Dorothy Zakely, 616 W. Flora ave. Tajn.: Jennie? Zoker, 2110 Manchester rd. Blag.: Jennie Golec, 450 Waterloo Seje: Prva nedelja v mesecu, 2 p.m.. Slov. Home. 2166 Manchester Rd. ŠT. 52, KITZVILLE, MINN. Preds.: Josephine Oswald, Box 891 Tajn.: R. Chiodi, 312 — 4th Street Blag.: Mary Gutzviller, Box 234 Seje: First Wed. at Mary Russo’s home ŠT. 53, BROOKLYN, O. (P. O. Cleveland, Ohio) Preds.: M. Oblak, 4412 Bradley Avenue Tajn.: Louise Menart, 3429 W. 60th St. Blag.: Mary Kolanz, 3970 W. 2nd Street Seje: Prvi četrtek, 2 P.M., 4002 Jennings ŠT. 54, WARREN, O. Preds.: R. Racher, 2205 Burton Street Tajn. blag.: Mary Waltko, 2068 Milton Seje: 2nd Wed. Slov. Home ŠT. 55, GIRARD, O. Preds.: T. Lozier, 152 Churchill Rd. Tajn. blag.: Mary Maček, 44 Pittsburgh Seje: Drugi torek v S. N. Domu ŠT. 56, HIBBING, MINN. Preds.: Mary Theodore, 2529-4th Ave. W. Tajn.: Mary Meadows, 1410-15th Ave. E Blag.: Caroline Kozina, 2’601—2nd Ave. Seje: Drugi torek v Assumption Hall, ob 7:30 zvečer ŠT. 57, NI LES, O. Preds.: Frances Yerman, 619 Spring St. Tajn.: Miss Jennie Logar, 710 Pew St. Blag.: Chris Thomas, 136 Ridgewood Seje: First Tuesday, 803 Belmont Ave. ŠT. 59, BURGETTSTOWN, PA. Preds.: Cecelia Farritano, Main Street Tajn.: Virginia Bendich, 2 E. Market Blag.: Margaret Godish, 1 E. Market St. Seje: 2nd Tuesday Slov. Home ŠT. 61, BRADDOCK, PA. Preds.: Marget Kršul, 107-9th St. Tajn.: Frances Mule, 421 Robinson Blag.: Jennie Novosel, Box 273, Terrace, Pa. Seje: 2nd Sunday, Croation Home ŠT. 62, CONNEAUT, OHIO Preds.: Tess Vignal, 539 Blair Street Tajn. in bla.: Stella Anderson, 413 Depot Seje: First Wed. at Mrs. Mundi’s Broad St. ŠT. 63, DENVER, COLO. Preds.: Mary Kovac, 4584 Logan Street Tajn.: Angelina Andolshek. 4531 Penn St. Blag.: J. Krasovich, 5180 Washington St. Seje: Četrto nedeljo v cerkveni dvorani ŠT. 64, KANSAS CITY, KANS. Preds.: T, Cvitkovich, 639 Simpson Tajn.: Catherine Lastelic. G37 Orville Ave. Blag.: Mary Mootz, 310 Orchard Street Seje: Tretja nedeljo v Šolski dvorani ŠT. 65, VIRGINIA, MINN. Preds.: Johanna Strle, 121 So. 3rd St. Tajn.: Jennie Taucherr, 719 10th St. N. Blag.: Jennie Taucher Seje: 1st Monday, 8 P.M., Women’s Club, City Hall ŠT. 66, CANON CITY, COLO. Preds.: Katherine Yekovec, 607 Griffin Tajn.: C. R. Konte, 112 W. Catlln Ave. Blag.: Mary Lauriski Seje: Vsako drugo nedeljo ob dveh ŠT. 67, BESSEMER, PA. Preds.: Mary Snezic, Box 47 Tajn.: Frances Sankovich, Box 175 Blag.: Mary Brodesko, Box 447 Seje: Vsako prvo nedeljo v Croation Hall ŠT. 68, FAIRPORT HARBOR, OHIO Preds.: Mary Modic, 505 New Street Tajn. blag.: Mary Grzely, 1055 N. St. Clair Painesville Blag.: Mary Grzaly Seje: Drugo nedeljo na domu tajnice ŠT. 70, WEST ALIQUIPPA, PA Preds.: Stella Žagar Ciccone, 104 Main Tajn.: Frances Gentile, 141% Main Ave. Blag.: Kath. Derglin, 138 Main Street Seje: Drugi torek v mesecu ŠT. 71, STRABANE, PA. Preds.: M. Tomsic, Box 202 Tajn.: Anna Sterle, Box 176 Blag.: Mary Kocjan Seje: Drugo sredo ob sedmih v KSKJ hali ŠT. 72, PULLMAN, ILL. Preds.: Jennie Orazem, 11433 Champlain Tajn.: Angela Bezlay, 11425 Champlain Blag.: Angela Bezlay Seje: Tretjo sredo — 668 W. 117th Place ŠT. 73, WARRENSVILLE, OHIO Preds.: Mary Turk, 23200 Vera St. Tajn: Mary Juratovac, Eastwood dr. Warrensville Hgts., Cleveland, Ohio Blag.: Alojzija Turk, 22715 Vera Street Seje: Prvo nedeljo na 22715 Vera Street ŠT. 74, AMBRIDGE, PA. Preds.: Jenny Gasperic, 71G—24th Street Tajn.: Stephania Plese, 112 Maplewood Seje: Drugo nedeljo. 104 Merchant ŠT. 77, N. S. PITTSBURGH, PA. Preds.: R. Murslack. 111 Garden View Rd. Tajn.: Cecilia Zupan. 924 Spring Garden Blag.: Anna Boskovic. 1026 Gochring St. Seje: Prvo sredo, Svabian Hall, 912 Chestnut ŠT. 78, LEADVILLE, COLO. Tajn.: Rose Champeau, 121 W. 4th St. Blag.: Bertha Brandt, 308 Elm Street Sele: Tretjo sredo v mesecu na domu Članic ŠT. 79, ENUMCLAW, WASH. Preds.: Josephine Richter, Rt. 1, Box 14 Tajn.: Ivana Chacata, Rt. 2, Box 121 Blag.: Jennie Beaner, Box 98 Seje: Drugo nedelje pri Članicah ŠT. 80, MOON RUN, PA. Preds.: Frances Deyak Tajn.: Mary Christian, RFD 1 McKees Rocks Blag.: Genevieve B. Arch Seje: 1st Thursday in Church Hall ŠT. 81, KEEWATIN, MINN. Preds.: C. Matakovich Tajn.: Anna General Blag.: C. Matakovich Seje: Drugi četrtek v Village Hall ŠT. 83, CROSBY, MINN. Preds.: Kate Mrkonich, 716 Poplar Tajn.: Mary Deblock, 212 Winona Way, Ironton •Blag.: Mary Deblock, Box 12, Riverton Seje: Prvi pondeljek v mesecu ob 8 zvečer ŠT. 84, NEW YORK CITY, N. Y. Preds.: Angela Voje, 1825 Woodbine Ridgewood, Brooklyn, N. Y. Tajn.: Anna P. Svet, 6901 66th St., Glendale, L. I. Blag.: A. Vaupotich, 2215 28th Street, Astoria, L. I. Seje: Prvi pondeljek v Slovenskem domu ŠT. 85, DE PUE, ILL. Preds.: M. Stupar, Box 381 Tajn.: Marla Jermene, Box 205 Blag.: Josephine Benkse, Box 412 Seje: Drugo nedeljo ob 2 popoldne v S. N. D. ŠT. 86. NASHWAUK, MINN. Preds.: Helen Kolaf Tajn.: C. Stimac Blag.: Catherine Stimac Seje: Drugi ponedeljek v S. Cecelia Hall ŠT. 88, JOHNSTOWN, PA. Preds.: Mary Kuzma, 231 View Street Tajn.: M. Lovše, 205 Oakland Avenue Blag.: Mary Zupan, 54C Forest Avenue Seje: 2nd Wed. 7 P.M. Slov. Home' ŠT. 89, OGLESBY, ILL. Preds.: Josephine Livek, 331 Elm Street Tajn.: Frances Mattiazza, 211 E. 1st Blag.: Frances Nemeth, 120 N. Kenosha Seje: Drugi ponedeljek ob sedmih zvečer ŠT. 90, PRESTO, PA. Preds.: Johanna Aubel, Box 68 Tajn.: Mary Rupnik, 701 Chartiers St. Blag.: Anne Sorčan, R.F.D. #1 Seje: 3rd Sunday, 3 P.M., St. Barbara’s Hall, Presto, Pa. ŠT. 91, OAKMONT, PA. Preds.: Anna Flisek, 721—3rd Street Tajn.: Amalia Sorch, 409 Virginia Ave. Blag.: Anna Kastelic, Box 287 Seje: Vsaki prvi torek ob sedmih — 731 3rd Street ŠT. 92, CRESTED BUTTE, COLO. Preds.: Rose Starika Tajn.: Isabell Novak Blag.: Josephine Somrak Seje: 1st Sunday at City Hall ŠT. 93, BROOKLYN, N. Y. Preds.: H. Corel, 67 Scholes Street Tajn.: Agnes Klarich, 1644 Putnam Blag.: Helen Hodnik, 6042 - 68 Rd. Seje: Tretji torek v Slov. Domu ŠT. 94, CANTON, OHIO Preds.: Kathryn Pauline, 1831 Roslyn- Ave., S.W. Tajn. in bla.: Mary Krznarich, 612 Patterson S.W. Blag.: Mary M. Krznarich Seje: 3rd Sunday at President’s home ŠT. 95, SO. CHICAGO, ILL. Preds.: M. Markezich, 2809 E. 95th St. Tajn.: Pauline Stanley, 10035 Exchange Blag.: Martha Pazanin, 11009 Ave. G Seje: 1st Wednesday; Sacred Heart Hall ŠT. 96, UNIVERSAL, PA. Preds.: Pauline Kokal, Box 322 Tajn.: Mary Klemenčič, R.D. 1, Box 318, Pittcairn, Pa. Blag.: Frances Velicic, Reiter Rd. Seje: Drugo nedeljo v mesecu v Slov. Hall, ob 2 popoldne ŠT. 97, CAIRNBROOK, PA. Preds.: Angela Satkovich, Box 28 Tajn.: Theresa Primsar, R.D. #1, Central City, Pa. Blag.: Margaret Mihelič, Central city, Pa. Seje: Prvo nedeljov mesecu od 2 popoldne v St. John Baptist Church hall ŠT. 99, ELMHURST, ILL. Preds.: Victoria Volk, 243 Larch Avenue Tajn.: Maria Podgornik, 200 Evergreen Blag.: Molly Remec, 125 Walnut Street Seje: Prvo nedeljo na domu članic ŠT. 102, WILLARD, WIS. Preds.: Mary Zupančič Tajn.: Mrs. M. Plautz, Box 27, Rt. 1 Blag.: Gertrude Godec Seje: Drugo nedeljo v društveni dvorani ŠT. 104, JOHNSTOWN, PA. Preds.: Johanna Klucar, R.D. 1 Box 110 Tajn.: Theresa Zallar, R.D. 1, Box 153 Blag.: Mary Anzelc, 117 Avalon Avenue Seje: Tretjo nedeljo v Sv. Cirila in Metoda dvorani ŠT. 105, DETROIT, MICH. Preds.: Kathryn Petrich, 8031 Grixdale Tajn. in blag.: Marie Bombach, G505 Concord Street Blag.: Christina Bombach, 6505 Concord Seje: Na domu članic ŠT. 106, MEADOW LANDS, PA. Preds.: Josephine Tauzel Tajn.: Agnes Zltko. Box 557 Blag.: Katherine Hoefler Seje: Tretji torek v cerkveni dvorani Finančno poročilo S. Ž. Z. za mesec FEBRUAR 1951 Monthly Report of the S. W. U. for the Month of February 1951 Mesečnina Družabne in Štev. članic Redni Mladinski “Zarja” Članice Razno Skupaj Redni Mladinski 1. SHEBOYGAN, WIS $65.55 3.10 .10 .20 68.95 174 31 2. CHICAGO, ILL 146.85 9.80 .20 .20 157.05 371 101 3. PUEBLO, COLO 99.80 4.60 .30 104.80 149 48 4. OREGON CITY, ORE 9.95 .10 10.05 27 1 5. INDIANAPOLIS, IND 45.85 2.60 48.45 129 29 6. BARBERTON, OHIO 64.20 2.20 .20 66.60 175 25 7. FOREST CITY, PA 51.75 2.80 .10 54.65 136 28 8. STEELTON, PA 34.35 1.20 35.55 90 12 9. DETROIT, MICH 18.30 .20 18.50 48 2 10. COLLINWOOD, OHIO 199.10 5.90 205.00 536 64 12. MILWAUKEE, WIS 124.75 6.50 1.25 132.50 342 67 13. SAN FRANCISCO, CAL 58.25 .20 .30 58.75 141 2 14. NOTTINGHAM, OHIO „ 130.90 5.10 .40 .50 136.90 350 52 15. NEWBURGH, OHIO 138.60 7.30 145.90 324 74 16. SOUTH CHICAGO, ILL 74.00 3.90 .10 78.00 183 40 17. WEST ALLIS, WIS 60.70 1.80 62.50 163 19 18. CLEVELAND, OHIO 39.00 .80 39.80 105 8 19. EVELETH, MINN 64.90 8.40 .30 73.60 169 85 20. JOLIET, ILL 238.50 27.60 .10 266.20 663 281 21. CLEVELAND, OHIO 39.70 3.00 4.50 47.20 112 31 22. BRADLEY, ILL 24.80 24.80 29 * 23. ELY, MINN 84.05 1.80 3.50 89.35 227 18 24. LASALLE, ILL 76.60 3.80 .10 80.50 208 38 25. CLEVELAND, OHIO 354.50 10.40 .10 .50 365.50 893 105 26. PITTSBURGH, PA 53.75 2.20 55.95 142 25 27. NORTH BRADDOCIC, PA 32.60 1.70 34.30 75 17 28. CALUMET, MICH 36.05 .20 .70 36.95 98 2 29. BROWNDALE, PA 16.80 1.40 18.20 42 14 30. AURORA, ILL 10.40 .10 10.50 29 1 31. GILBERT, MINN 47.05 3.40 .30 50.75 120 34 32. EUCLID, OHIO 59.45 2.30 .20 61.95 147 23 33. NEW DULUTH, MINN 31.05 2.00 .10 33.15 83 20 34. SOUDAN, MINN 7.00 .10 7.10 23 — 35. AURORA, ILL 44.90 2.60 .10 47.60 98 28 36. McKINLEY, MINN 4.20 4.20 12 — 37. GREANEY, MINN 16.55 .80 17.35 47 8 38. CHISHOLM, MINN 71.85 1.30 .20 73.35 192 13 39. BIWABIK, MINN 10.85 .50 .25 11.60 31 5 40. LORAIN, OHIO 41.10 .60 .40 42.10 107 6 41. COLLINWOOD, OHIO 93.95 2.00 .25 96.20 258 20 42. MAPLE HEIGHTS, O 15.95 15.95 37 — 43. MILWAUKEE, WIS 47.75 2.80 1.20 51.75 122 28 45. PORTLAND, ORE 30.15 .60 .10 30.85 79 6 46. ST. LOUIS, MO 11.00 .30 11.30 30 3 47. GARFIELD HEIGHTS, 0 45.25 1.90 47.15 125 19 48. BUHL, MINN 6.20 6.20 18 — 49. NOBLE, OHIO 62 5 50. CLEVELAND, OHIO 83 11 51. KENMORE, OHIO 12.20 .40 12.60 28 4 52. KITZVILLE, MINN 19.35 .20 19.55 46 2 53. BROOKLYN, OHIO 16.80 .80 17.60 46 8 54. WARREN, OHIO 32.30 2.50 34.80 84 26 55. GIRARD. OHTO 35.70 1.10 36.80 92 12 56. HIBBING, MINN 45.05 .70 45.75 117 7 57. NILEIS, OHIO 29.90 2.40 .30 32.60 75 24 59. BURGETTSTOWN, PA 17.00 .90 17.90 39 10 61. BRADDOCIC, PA 17.55 1.00 18.55 43 10 62. CONNEAUT, OHIO 9.80 .10 9.90 28 — 63. DENVER, COLO 33.45 2.70 .20 .45 36.80 87 29 64. KANSAS CITY, KANS 24.15 1.80 25.95 69 18 65. VIRGINIA, MINN 26.10 1.70 .10 27.90 72 17 66. CANNON CITY, COLO 18.50 1.00 .20 19.70 48 11 67. BESSEMER, PA. 34.70 1.00 .50 36.20 82 10 68. FAIRPORT HARBOR, O 12.95 12.95 27 — 70. WEST ALIQUIPPA, PA 6.00 .30 .20 6.50 14 3 71. STRABANE, PA 51.30 .60 .20 52.10 128 9 72. PULLMAN, ILI 20.55 .90 21.45 53 9 73. WARRENS VILE, OHIO 24.15 .40 24.55 70 4 74. AMBRIDGE, PA 27.90 .30 28.20 59 3 77. N. S. PITTSBURGH, PA 20.30 1.40 21.70 60 14 78. LE1ADVILE, COLO 107.15 3.60 .60 111.35 39 10# Dohodki: Mesečnina Družabne in Štev. Članic štev Podružnica Redni M ladinski “Zarja” Članice Razne Skupaj Redni Mladi nsl 79. ENUMCLAW, WASH 16.00 1.40 .80 18.20 46 15 80. MOON RUN, PA 12.25 12.25 30 — 81. KEEWATIN, MIN 12.60 12.60 36 — 83. CROSBY, MINN 7.95 .30 .10 8.35 22 — 84. NEW YORK, N. Y 36.90 .20 1.50 38.60 99 2 85. DePlIE, I LI 13.60 .50 .10 .10 14.30 36 5 86. NASHWAUK, MINN 9 — 88. JOHNSTOWN, PA 30.50 3.20 .40 .20 34.30 75 33 89. OGLESBY, ILL 33.25 2.70 .30 36.25 96 27 90. BRIDGEVILLE, PA 23.70 2.40 .20 .20 26.50 67 26 91. VERONA, PA 19.90 .70 .20 20.80 42 7 92. CRESTED BUTTE, COLO 10.80 1.00 11.80 23 — 93. BROOKLYN, N. Y 31.50 .40 .60 .40 32.90 84 4 94. CANTON, OHIO 21 14 95. SOUTH CHICAGO, ILL 71.40 3.90 75.30 161 39 96. UNIVERSAL, PA 55 2 97. CAIRNBROOK, PA 13.35 .80 14.15 31 9 99. ELMHURST, ILL 10.50 10.50 25 — 102. WILLARD, WIS 8 — 104. JOHNSTOWN, PA 12.25 .10 12.35 35 — 105. DETROIT, MICH 5.50 .20 .40 6.10 17 2 106. MEADOWl. ANDS, PA 10.85 .90 11.75 21 — Skupaj . $3,994.55 181.90 11.70 15.80 $4,203.95 10350 1874 Obresti od bondov in bančnih vlog 200.00 Skupni dohodki .......................................... $4,403.95 »Asesment za februar in marc; #Asesnient za Januar do Junij. STROŠKI: Za umrlo Frances Železnik, podr. št. 6, Barberton, Ohio ............................................................ Za umrlo Agnes Anžur, podr. št. 16, South Chicago, 111.............................................................. Za umrlo Mary Palesko, podr. št. 20, Joliet, 111.................................................................... Za umrlo Mary Kurent, podr. št. 25, Cleveland, Ohio ................................................................ Za umrlo Mary Mertic, podr. št. 25, Cleveland, Ohio ................................................................ Za umrlo Jennie Rožic, podr. št. 25, Cleveland, Ohio ............................................................... Za umrlo Prances Žigon, podr. št. 29, Browndale, Pa................................................................. Za umrlo Mary Gande, podr. št. 38, Chisholm, Minn. —Družabna članica ............................................... Za umrlo Anna Butkovic, podr. št. 77, N.S. Pittsburgh, Pa........................................................... Za umrlo Tillie Bukovac, podr. št. 95, South Chicago, 111........................................................... Za umrlo Ivana Tomec, podr. št. 104, Johnstown, Pa.................................................................. Bohemian Benedictine Press: Za tiskanje in razpošiljanje Zarje ............................................................... $875.00 Za poštnino ........................................................................................ 55.07 Delo pri naslovih ............................................................................................. 8.53 Mesečne plače .............. Davki odšteti $725.00 81.68 Tiskovine ..................................... Poštnina in telefon ........................... Najemnina za gl. urad in uredništvo ........... Kampanjska nagrada podr. št. 2, Chicago, 111. Razni stroški ................................. Državnim zavarovalninskem pregledovalcem 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 25.00 100.00 250.00 100.00 938.60 643.32 52.89 15.27 27.00 10.00 25.00 225.00 Skupni stroški ................................ V blagajni 1. februarja 1951 — Balance February 1 Dohodki v februarju — February income ..................... Skupaj — Total ...................... Stroški v februarju — February disbursments $3,112.08 $267,236.85 4,403.95 $271,640.80 3,112.08 V blagajni 28. februarja — Treasury balance February 28. ............................ $268,528.72 Josephine Erjavec, glavna tajnica. For the new current Jubilee campaign the following awards will be presented: For 1 new member----------------a silver remembrance For five------------a silver Zveza brooch For ten — a silver rosary For fifteen------------electric coffee percolator For twenty five-----------twenty five silver dollars The branch in first place will receive a beautiful gavel with a silver band, inscribed, for the branch president’s use. A little effort, some good will and you will be earning lor yourself a beautiful remembrance! WE DELIVER’ BE 1-6336 BEVERAGE & DELICATESSEN BEERS • WINES • CORDIALS SOFT DRINKS BEER DISPENSERS FOR RENT MAX GERE 923 EAST 222nd ST. EUCLID 23, OHIO MAXIE’S THE MUSIC BOOK WITH NOTES AND WORDS OF THE MOST BELOVED SLOVENIAN FOLK SONGS IS HERE! K -fcThc book is ONE DOLLAR —g plus ten cents for postage W '7-- (Enclose money with order Sent order* to JOSEPHINE ZELEZNIKAR 2045 W. 23rd Street, Chicago 8, Illinois Wedding Dreams At Your Price! ZBIRKA PESMI Carofran Bridal Shoppe 7017^ Superior Avenu« Near Ezella Theatre, second floor OLBVELAJVD, OHIO Telephone EX 1-M2S Bpecial attention by Mrs. Carole Traven to «11 brides and her attendants. Complete line of bridal gowns stilted to the bride of today who is noted for her charm, her youth and her flair for fashion. All veils custom-made in CAROFRAN SEWING ROOM. Gowns also may be custom-made. Consult CAROFRAN For complete satisfaction on your wedding dayl Your purse and you will be plea>edl IZDALA SLOVENSKA ŽENSKA ZVEZA V AMKRTKT SAMO ŠE NEKAJ IZVODOV V zalogi imamo samo Se nekaj izvodov pesmario "Zapojmo” v kateri najdete besedilo za 215 najbolj priljubljenih slovenskih pesmi. Knjižica Je žepne velikosti in se prodaja po 50 centov komad. Ko naročite po pošti, priložite svoto v znamkah in bo najmanj sitnosti za vas in za nas. K svotl 50 centov priložite Se tri cente za pošto. WORDS TO SLOVENIAN FOLK SONGS If you would like to have words to the most popular Slovenian folk songs, you can get them in a pocket size booklet which sells for 50 cents plus three cents postage. There are about 215 songs in the booklet. Hail your order to the Editor ALBINA NOVAK 2073 Broadview Road Cleveland 0, Ohio For complete aatiafaction visit PARK VIEW FLORISTS Weddings, Bouquets, Funeral designs, Corsages Telegraph delivery service J. J. STARC 1096 Norwood Rd. Tel. Ex. 1-5078 9320 Kinsman Rd. Tel. Mi. 1-2469 Cleveland, Ohio There is just a limited supply available. Don’t delay your order but write for the song book today. M. POGORELC ST. MARY’S HOSPITAL DULUTH, MINN. 5 DR. JOHN MALESIC.H OPTOMETRIST Eyes examined — Glasses fitted Phone 3 — 5732 506 No. Chicago Street, Joliet, Illinois DR. FRANK T. GRILL PHYSICIAN and SURGEON Office 1858 W, Cerroak Rd., Phone CAnal 6-4955 Chicago 8, Illinois JOHN ZELEZNIKAR and SONS COAX & OIL 2045 W, 23rd St. Phon« VI 7-6891 Chicago 8,'Illinois JOS. ZELE & SONS FUNERAL DIRECTORS 6502 ST CLAIR AVE. 452 EAST 152nd St ENdicott 1-0583 IVanhoe 1-3118 Cleveland, Ohio Nova “KUHARICA PARK VIEW WET WASH LAUNDRY COMPANY A Service to Fit Every Budget 1727-31 W. 21st Street CAnal 6-7172-73 CHICAGO ZA AMERIŠKE SLOVENIJE — "SLOVENSKO-AMERIŠKA KUHARICA” —-Izdala Mrs. Ivanka Zakrajiek Knjiga, ki Jo Je vsaka gospodinja želela Imeti Cena s poštnino $6.00. Naročite jo pri “Zarja1 2073 Broadview, Rd., Cleveland 9, Ohio ZEFRAN FUNERAL HOME 1941-43 WEST CERMAK ROAD LOUIS J. ZEFRAN Virginia 7-8688 ELIZABETH L( ZEFRAN Funeral Directors A Embalmers CHICAGO 8, ILL. GERENiyS FUNERAL HOME »iv,./ ' « > '&*!! 'V rv : f. fo*-' ■ Phone 7012 SHEBOYGAN, WISCONSIN Bolezen nesreča smrt 41 so tri težke skrbi, ki se jih ne more nihče ubraniti ' j' Danes ali jutri, bolj ali manj bo vsak prizadet. % če hočeš dobro sebi in drugim, pristopi v Ermenc Funeral Home 5325 W. Greenfield Ave. Phone EVergreen 3-5060 Milwaukee, Wisconsin KRANJSKO-SLOVENSKO KATOLIŠKO JEDNOTO ZA POHIŠTVO IN ZA POGREBE JVajstarejša slovenska podporna organizacija v Ameriki Za vesele in žalostno dneve Nad <8 let že obratujemo naše podjetje v zadovoljnost naših ljudi. To je doka?, da je podjetje lž — naroda za narod. V vsakem slučaju bo obrnite do našega podjetja, prihranili sl boste denar,/f« dobili stoprocentno .postrežbo. Tel.: HEnderson 1-2088 Cleveland 3, Ohio Podružnica: 15301-07 Waterloo Rd. Tel. KEnmore 1-1235 Cleveland ip, Ohio Pogrebni zavod: 1053 E. 62nd Street i Tel. HEnderson 1 2088 Cleveland 3, Ohio Posluje že. 58 leto Članstvo: 43,000 Premoženje: nad $8,5(^0,000.00 Sprejema moške in ženske od 16. do fiO leta; otroke pa takoj po rojstvu in do 16. leta pod svoje okrilje. Za pojasnila o zavarovalnini vprašajte tajnike ali tajnice krajevnih društev KSKJ ali pa pišite na: ' . GLAVNI URAD: 351-353 N. Chicago Street, Joliet, III.