H .J A’i» - Navod k naueenju italijanskega jezika za slovenske ljudske šole. II. del. Spisal Anton Valentič. (Pregledano in popravljeno izdanje.) Velja vezano s platnenim hrbtom 90 vinarjev. Na Dunaju. V cesarski kraljevi zalogi šolskih knjig. 1897. K -i rc A 9 it JL O -J rV Šolske knjige, v ces. kr. zalogi šolskih knjig na svetlo dane, ne smejo draže prodajati se, kot je na čelni strani postavljeno. Pridržujejo se vse pravice. >/•«*'. -z 7///1 €** w 3 Uvod. (Introduzione.) 1. Dvoglasniki. (Dei dittonghi.) Quello, che agli altri fai, Tu pur dagli altri avrai. II figlio virtuoso e la deli- zia della famiglia. Siate buoni! Kar drugim storiš, To od drugih dobiš. Kreposten sin je veselje svoje družine. Bodite dobri! Zlog, ki je sestavljen iz dveh samoglasnikov, imenuje se dvoglasnik (dittongo). Troglasnikov (trittonghi) in četveroglasnikov (qua- drittonghi) v novejšem času ne pripoznavajo, ker besede, ki imajo po tri ali štiri samoglasnike zaporedoma, dele v dvo- in samoglasnike; n. pr. flglinolo razdeli se tako: figli-uo-lo ; miei = mie-i; tuoi = tuo-i; figliuoi = figli-uo-i, vendar se sme razdeliti tudi: figliuo-i. Opomnja. a) Dvoglasnikova samoglasnika se na koncu vrste ne smeta ločiti, kakor se tudi števila pisana sč številkami ne dele. b) Dvoglasniki so zategnjeni (distesi), kakor v bese¬ dah: fai avrdi, sei, noi; in zbrani (raccolti), kakor v besedah: sidte, buoni, piede itd. V prvih se bolj poudarja prvi, v drugih drugi samoglasnik. 1 * 4 2. Zlogi in besede. (Delle sillabe e parole.) II leone č chiamato il re di tutti i quadrupedi. II Po č il piu grande dei finmi d’ Italia. Le gru sono grossi uccelli di palude (trampolieri). Besede so enozložne (polisillabe). Lev se imenuje kralj vseh 'četveronožcev. Pad je največa reka v Italiji. Žrjavi so velike ptice mo- čvirnice. (monosillabe) ali večzložne 3. Glasovni poudarek (naglas). (L’ aceento tonico.) Nekaterim besedam se poudarja zadnji samoglasnik, kakor: bonta, amd, belta. Takim pravijo presekane besede (parole tronche). — V drugih se poudarja samoglasnik v predzadnjem zlogu, kakor: fratello, mattina, scolaro. Takih besed je v italijanščini največ; imenujejo se ravne besede (parole piane). — Zopet v drugih se poudarja samoglasnik v predpredzadnjem zlogu, kakor: leggere, scrivere, tavola. Take se imenujejo polžke besede (parole sdrucciole). — Nekaj malo je tudi takih, ki imajo poudarek še bolj zad, kakor: seminano, comunicano in dr. Takim pravijo parole bisdrucciole. Opomnja. Glasovni poudarek je velike važnosti v ita¬ lijanščini ker vpliva zelo na bistvenost samoglasnikov. To velja zlasti v dvoglasnikih uo in ie, kateri se ohranjajo e v naglašenih zlogih in pred enostavnim soglasnikom, med tem ko se pred dvojnatim soglasnikom in z drugačnim naglaševanjem u6 in ie izpreminjata v o in e, n. pr. io suono — noi soniamo; buono — bonta; muovere — mosso; siede — seduta; fieno — fenile itd. 5 4. Slovnični poudarek. (L’ accento grammaticale o grafico.) Ta je trojen, to je: zategnjen (') grave, oster ali kratek O acnto in upognjen ( ) circonflesso. a) L’ accento grave (zategnjen p.) [']. Ta se deva: Na končne samoglasnike a, u, i, e presekanih besed, kakor: virtu namesto virtude *), carita „ caritade, pie „ piede itd. Na končni samoglasnik nekaterih tujih besed kakor: (rešil, Noč, Moše, Peru, sola, caffe itd. Na končni samoglasnik tretje osebe v dovršnopre-. teklem času (pass. rimoto) pravilnih glagolov, kakor: egli amč, črede, senti, in na končni samoglasnik prve in tretje osebe v ednini določnega prihodnjika: io amero, egli amera; io temero, egli temera; io udiro, egli udira. Dalje tudi na zadnji samoglasnik tretje osebe v ednini sedanjika pri glagolih sestavljenih iz fare in stare, kakor: egli disfč, (on razdre), egli rista (on zopet, [vnovič] stoji) itd. Na enozložne besede, katere, ko bi se pisale brez naglasa, zamenile bi se lahko z drugimi, ki enako slovo, pa drugo pomenijo; n. pr. da (glagol dati) za razločitev od da (predlog od, pri); di (dan) „ „ „ di (predlog od); e (glagol essere) „ „ „ e (veznik in); la (prislov tam) „ „ „ la (spolnih); li (prislov tam) „ „ „ li (spolnik); ue (nikav. prislov) „ „ „ ne (zaimek); si (trd. prislov) „ „ „ si (zaimek); se (zaimek si) „ „ „ se (veznik ako); fe (fede) „ „ „ fe (leče od fare). *) Besede, koje ne razumeš, poišči v priloženem slovarčku. 6 Ta naglas dobivajo na zadnji zlog tudi sestavljenke od che in cio: affinche, poiche, perche, giacche; percio, accio in prislovi lassii, laggiu, eosta, costi, cola, coli, gin. Opomnja. Enozložne besede, ki imajo en sam pomen, ne trebajo naglasa, kakor: Po, fa, re, sta, no, va, qni, qua, fn itd. b) L’ accento aeuto (ostri p.) [']. Ta naglas se deva na predzadnji samoglasnik neka¬ terih med seboj si enakih besed, ki pa, različno naglašane, imajo tudi različen pomen, kakor: balia (svojevoljnost) in balia (dojnica); malvagia (vinska vrst) in malvagia (hudobna). Dalje je ta naglas navaden tudi v nekaterih besedah na io in fa, zato da se pravilno izgovarjajo, kakor: restlo, mormorio, malia in dv. in slednjič v tistih besedah, koje pesniki naglašajo le zaradi metra zoper navadno rabo. c) L’ accento circonflesso (*). (Upognjen p. ali strešica.) Ta se stavi namesto dveh i v množini pri onih samo¬ stalnikih na io, kjer bi bil sicer pomen dvoumen; n. pr. odi = odii (sovraštva), za razločitev od odi (2. oseba edn. = slišiš); auguri = augurii (voščila), za razločitev od auguri (2. oseba edn. = voščiš). Opomnja. Ta nžglas se rabi tudi v skrajšanih oblikah tretje množinske osebe v daljnjo pret. času (pass. rimoto), kakor: amar (namesto amarono), udir (namesto udirono) in v nekaterih nedoločnikih, kakor: torre (namesto togliere) itd., kar je pa večinoma le v vezani besedi navadno. 5. Apostrof. (L’ apostrofo.) L’ ozio e il padre d’ ogni Lenoba je mati (začetek) vizio. vsakej strasti. Apostrof je neka mala vejica, ki se postavlja na zgorenjo stran konec zadnje črke v besedi in pomenja, da se je kaka črka ali celo kak zlog izpustil. 7 V zgornavedenem zgledu (L’ ozio, d’ ogni) se je samoglasnik izpustil, zato ker se naslednje besede zače njajo sč samoglasnikom. Tako se v bolj visokem slogu in v poeziji pišejo počlenjeni predlogi: V sledečih besedah znači apostrof izpuščenje celih zlogov, kav se tudi rabi le v višjem slogu in v poeziji: Opomnja. Apostrofovani soglasnik se ne sme puščati na koncu vrste, ker dela zlog z naslednjim samoglasnikom. 6. Pravopisje. (L’ ortografta.) Splošno vodilo pri pravopisju je: piši kakor se besede dobro izgovarjajo in izpeljujejo, ter pazi posebno na izre- kovanje dvojnih in podobnih si soglasnikov, kakor: cap- pel-lo, a-gnel-lo, pešce, interesse, formaggio, bacio itd. 7. Dvojni soglasniki v zloženih besedah. (Consonanti doppie nelle parole composte.) V sestavljenih besedah se podvoji začetni soglasnik druge sestavljenke (razen s impura in gl): 1. Kadar se prva sestavljenka, ločena od druge, konča na naglašeni samoglasnik; n. pr. piu in tosto = 8 piuttosto; gia in mai = giammai ; daro in ti = darotti. 2. Kadar je prva sestavljenka eden izmed sledečih členkov: a, da, fra, o, ra, so, sopra, su, eontra, qua; n. pr. accanto, davvero, frattanto, oppnre, raddoppiare, sopportare, sopravveste, succinto, contraffare, quaggiu. 3. Kadar je prva sestavljenka ena izmed teh-le eno¬ zložnic : e, fa, fo, fn, ha, ho, sto, sta, vo, va, kakor: evvi, fammi, vattene itd. Opomnja. Pred dragimi sestavljenkami, ki se začenja¬ jo z b, m, p, členki in in con izpremene n v m, kakor: imparziale, comporre, combattere, commettere; pred 1 in r se pa n izpremeni v iste črke, ki začenjajo drugo sestav¬ ljenko, kakor: illecito, irragionevole, eollegare, correo. 8. Razzlogovanje. (Divisione delle sillabe.) 1. Soglasnik med dvema samoglasnikoma se druži z drugim zlogom. Primeri: a-mo-re, pa-ro-la, kot v slovenskem. Izvzete so besede sestavljene iz ad, dis, in, mal, mis, tras, ki se razzlogujejo tako, kakor so izpeljane ali sestavljene. Primeri: ad-agio, dis-ubbidire, mal-in-cuore, mis-avventura tras-andare itd. 2. Dva soglasnika med dvema samoglasnikoma gresta v drugi zlog, ako skupaj zvezana moreta začenjati besedo. Primeri: li-bro, ca-pra, scri-gno, mo-sto. Če pa ne moreta začenjati besede, gre prvi soglasnik v prvi zlog, a drugi v druzega. Primeri: Gnar-datevi dal-le men-zogne. (Varujte se laži.) Izvzeta sta vr in cq, ki gresta vedno v drugi zlog. Primeri: Se a-vrete modi gentili, vi a-cqni-sterete beue- volenza. (Če bodete priljudni, pridobote si ljubezen.) 9 3. Trije soglasniki med dvema samoglasnikoma gredo v drugi zlog, ako skupaj zvezani morejo začenjati besedo. Primeri: Mo-stra-mi il na-stro (Pokaži mi trak)! Če pa ne morejo začenjati besede, prvi izmed treb soglasnikov gre v prvi, druga dva pa v drugi zlog. Primeri: Sem-pre vi šaro ob-bligato (Vedno vam bom dolžan). 9. Velike črke. (Ldttere maiuscole.) Te se pišejo v takih slučajih kakor v slovenščini. 10 Prvi razdelek. (Divisione prim&.) 1T' .• Praktične vaje v jeziku. (Esercizi pratici di lingua.) O spolnikih. (Degli articoli.) 1 . II genitore, roditelj; il giusto, pravični; lo zero, ničla; tranguillo, miren; dir e, reči; alberi' comferi, iglata dre¬ vesa, šilovje, storžnjaki; lo struzzo, noj; 10 scienziato, učenjak; l’ insetto, žuželka; l’ acido carbonico, ogljenčeva kislina; assorbire, srkati, posrkati; mediante, s, po; 11 valove, vrednost. II figlio ama il suo genitore. I figli amano i loro genitori. Il sonno del giusto č tranquillo. Plurale? . . . . Lo struzzo č il piu grande uccello. Gli struzzi sono i piu grandi uccelli. Lo scienziato e savio. Plurale? Presso i numeri interi lo zero alla sinistra non ha nessun valore. Plurale? .... L’ albero assorbe dali’ aria 1’ Acido carbonico mediante le foglie. Gli alberi .... L’ insetto e un animale per lo piu nocivo. Gl’ insetti .... 11 2 . La ghiaia, sip, prod; V eta, starost, doba; stimato, spoštovan; inghiaiato, posuto sč sipom; impuro, nečist; malsano, nezdrav; importante, važen; considerevole, znaten (velik); Veta avanzata, visoka starost; V edizione, natis, izdaja; V eredita, dedina; apprezzato, cenjen, čislan; virtuoso, kreposten; perfetto, popoln; migliore, bolji; posteriore, zadnji, poznejši; quasi, skoraj. La donna virtuosa č stimata ed apprezzata. Le donne .... L’ anima nostra e immortale. Le anime L’ acqua pura č sana. Plurale ? .... L’ erba e verde. L’ erbe .... L' eta di quest’ uomo non e avanzata. Le eta ... . L’ eredita, che bo ricevuto da mio padre, non era considerevole. Molto piu importanti erano le eredith, che avete avuto voi dai vostri zii. L’ edizione nuova d’ un libro non e quasi mai perfetta. L’ edizioni posteriori sono migliori. 3 . cigan, lo zingaro; urar, l’ orologiaio ; Italijan, V Italiano; noht, l’ unghia; neobčutljiv, insensibile. Služiti, servire; p opraviti ,governare,giu stare; prenočiti, pernotta^^ zvesto, fedelmente ; pod milim nebom, sotto il delo aperto (ali' aperto); Učitelj bode hvalil svoje učence. Učitelji bodo hva¬ lili svoje učence. Vojaki zvesto služijo cesarju. Ogledala so draga. Cigani prenočujejo pod milim nebom. Urarji popravljajo ure. Italijani govore italijansko. Sestre delajo v hiši. Matere nas uče moliti. Nohti so neobčutljivi. Dedine niso vse znatne. 12 4 . Sincero, odkritosrčen,iskren; l’ ortica, kopriva; incontrare, srečati; la pianta, rastlina. II padre ha un buon figlio. La madre ha una buona figlia. II maestro ha uno scolaro diligente. La maestra ha un’ amica sincera. Questo signore ha un amico fedele. Questi signori hanno amici fedeli. Questa fanciulla ha una buona madre. Queste fanciulle hanno buone madri. Quella pianta č un’ ortica. Quelle piante sono ortiche. Ho incontrato un amico ed. un’ amica. 5 . Sirota (sirotek), V orfano; sirota, V orfana; lastovka, la rondine; čebela, V ape; roj, lo sciame; zob, it dente; zdravje, la salute; gnil, guasto, marcio; pokvariti, rovinare. En gnil zob ne pokvari zdravja. Ena lastovka ne prinese pomladi. Ena čebela ni še (en) roj. Imamo dušo neumrjočo. Brat ima (enega) prijatelja. Mati ima (eno) prijateljico. Ta deček je (ena) sirota; ona deklica je nje¬ gova sestra; je tudi (ena) sirota. 6 . Io sono figlio di Giuseppe. Sono figlio di un (d’ un) contadino. Questa časa d di mio padre. Io parlo di mio fratello. Questa tavola e di legno. Giacometto č un ragazzo di buoni costumi. Ho portato il libro a Gio- vannina. Jaz sem Josipov sin. Sem kmetski sin (sin enega kmeta). Ta hiša je mojega očeta. Jaz govorim o svojem bratu. Ta miza je lesena (iz lesa). Jakec je deček lepega ob¬ našanja (vedenja). Prinesel sem knjigo Ivanki. — 13 - Tu liai dato la penna ad uno scolaro. Egli & stato' a Gorizia. Sono stato da Giovanni. Ho ricevuto la lettera da un amico. Sono partito da Trieste. Opomnja. Di znači di La pazienza, potrpežljivost, (potrpljenje); il dovere, dolžnost; la corteccia, skorja, lub; lo stelo, steblo, deblo; la viola, vijolica; Ti si dal pero enemu učencu. On je bil v Gorici. Bil sem pri Janezu. Prejel sem pismo od nekega prijatelja. Odšel sem iz Trsta, gi sklon, a tretji, da šesti. la rosa, roža, vrtnica; il rispetto, spoštovanje; la merce, blago; sacro, svet, posvečen; ruvido, hrapav, oster; spinoso, bodeč, trnjev. La pazienza del maestro & grande. Il dovere dei figli e sacro. La corteccia deli’ albero e ruvida. La cor¬ teccia degli alberi e ruvida. Lo stelo della rosa č spinoso. Gli steli delle rose sono spinosi. L’ uovo dello struzzo e grande. Le uova degli struzzi sono grandi. Por- tiamo rispetto al maestro! Obbediamo ai genitori! Fran- cesco scrive una lettera ali’ amico. Quando scriverete voi agli amici? Queste frutta le abbiamo ricevute dagli ortolani. Abbiamo avute quelle viole dalle amiche. Opomnja. V drugem sklonu namesto di il govori se del; v tretjem „ „ a il „ „ al; v šestem „ „ da il „ „ dal. itd. itd. itd. Sledeča tabla kaže, kako se določni spolniki zdru¬ žujejo s predlogi di, a, da, con, in, su, per v eno — u — besedo in se potem zovejo počlenjeni predlogi = prepo sizioni articolate: 8 . Lo schioppo, puška, puša; il pešce, riba; il pavone, pav; lo spiedo, raženj; scherzare, šaliti se, igrati se; la soglia, prag; il mazzo, šop, šopek; arrostire, peči; crescono, rastejo; iersera, sinoči. Io parlai col vidno iersera. Sono stato in chiesa coli’ orfano. Non ischerzo collo schioppo. Parlo molto volentieri colla nostra vidna. Il mio padrone 6 nel giardino. Grli alberi crescono nell’ orto. Dormi tu nella camera di tuo padre? I pešci vivono nell’acqua. Quell’uomo porta sempre una penna di pavone sul cappello. Ho veduto arrostire un agnello sullo spiedo. Ecco un cane sulla soglia della porta. Ho comprato questo mazzo di flori pel nonno. *) ?!’• degl’, agl’ itd. se rabijo, se ve da, samo pred samostalniki, kateri se začenjajo z i. 15 9 . L’ oca, gos; la saccoccia, žep; V aiuola, leha, greda; non devo, ne smem; partito, odšel, odpotoval; soltanto, samo, le; puro, čist; caduto, padel. Carlo e gia partito coi fratelli. Sei stato cogli sti- vali nell’ acqua. Vediamo cogli occhi. Noi non iscriviamo colle penne d’ oca. Nei giardini dei signori sono molti flori. Negli orti del nostro villaggio sono molti alberi fruttiferi. Non porto le mani nelle saccocce. Sui monti č caduta la neve. Sugli alberi c&ntano gli uccelletti. Non devo camminare sulle aiuole zappate, nč sull’ erbe seminate. Adopero pei capelli soltanto 1’ acqua pura. 10 . čigav? di chi? zdravnik, il medico; župnik, il parroco; zvon, la campana; zvonik, il campanile; rokavice, i guanti; lažniv, bugiardo; pločica, la lavagna; brez, senza. čigav je oni lepi vrt? Oni vrt je od strica mojega učitelja. Zid vrta našega soseda je previsok. Veruješ-li ti Petru? Jaz sem vedno veroval odkritosrčnim ljudem (persone). Prijatelju tega dečka ne verujem, ker je lažniv. Od koga ste dobili ta pisma? Od župnika te vasi. Govoril sem v mestu z bratom našega zdravnika. Oni deček je brez očeta in matere. 11 . Pripravil, preparato; s kom? con chi? za koga? per chi? nimamo, non abbiamo. Za koga si pripravil ono sobo? S kom si bil v cerkvi? Jaz pišem s peresom na papir. Ti pišeš sč skrilnikom ali s kredo na pločico. Z rokama delamo, z očmi vidimo, z nogama kodirno. V zvonikih so zvonovi. Za koga ste kupili te rokavice? Za hčere te gospe. Kaj Kimamo ničesa. O samostalnikih. (De’ Nomi.) imateftf žepih? 12 . II cavallo, konj; il flore, cvetica; il collega, tovariš, sodrug; Ja mano, roka; la falce, nož; la medicina, zdravilo, lek; cogliere, brati, trgati; la gualita, vrsta, razvrst; fertile, rodoviten, plodovit; sterile, nerodoviten, pust; falso, kriv, ponarejen; ispirato, navdihnjen; guadriipede, četveronogat; l’ufficio, urad, služba; rinomato, sloveč, znamenit; antico, S i cavalli, konji;- i flori, cvetice; i colleghi, tovariši; le mani, roke; le falci, noži; le medicine, zdravila. consolare, tolažiti, razvese¬ ljevati ; coltivato, obdelan; 10 stemma, grb; 11 duca, vojvoda; 10 speziale, lekarnik; 11 lago, jezero; il profeta, prerok; la Carniola, Kranjsko; r, prastar. Il collega e un compagno nell’ ufficio. Io stimero sempre i miei buoni colleghi. Il cavallo e un animale quadrupede. Quanto costano questi cavalli? Nella Carniola vi sono tre rinomati laghi. Gli speziali preparano e ven- dono le medicine. Lavoriamo colle mani. Chi vuol avere i frutti, non deve cogliere i fiori degli alberi. I contadini adoperano varie qualita di falci. I campi coltivati sono fertili; i non coltivati sono sterili. I buoni figliuoli con- solano i genitori. 17 13 . Trgovec, il mercante, il nego- ziante ^ grof, il conte; dežela, ilpaese, lacampagna; obrezovati, potare; lisica, la volpe; orglavec, V organista; katehet, il catechista; marljiv, diligente, attivo; pazljiv, attento. Ti trgovci imajo mnogo denarja. Učenci so marljivi in pazljivi v šoli. Dobre knjige so vedno koristne marljivim učencem. Grof ima dva sina in dve hčeri. Kmetovavec obrezuje trte zgodaj spomladi ali že v jeseni. Lisice so zvite živali. Čigavi so ti noži? La mosca, muha; la spiga, klas; il fuoco, ogenj, kres; il lago, jezero; V amico, prijatelj; il medico, zdravnik; insudiciare, umazati; T oggetto, stvar, predmet, reč, objekt; la mdnica, rokav; il cappotto, suknja; 14 . le mosche, muhe; le spighe, klasje; i fuochi, kresovi; i laghi, jezera; gli amid, prijatelji; i medici, zdravniki; piacevole, prijeten; Austriaco, Avstrijec; la storia, zgodovina, povest; la vigilia, preddan. Le mosche insudiciano gli oggetti. Questa segala ha le spighe molto belle. Le maniche di questo cappotto sono larghe. Piacevoli sono i luoghi presso i laghi. Noi abbiamo dei buoni e sinceri amici. In questa citta vi sono molti medici. Io sono stato e šaro sempre un buon Austriaco. Anche noi saremo sempre buoni Austriaci. Un altro anno studierete la storia degli antichi tempi. Alla vigilia di S. Giovanni ho veduto sui monti diversi fuochi. Navod k naučenju ital. jezika. (H.) 2 18 Opomnja. Besede s končnicami -ca in -ga, -co in -go dobe v množini vmes h, da obdrže trdo izreko. Izvzeti ste Austriaco, Brečo in malo druzih. Mnogo besed na -ico pa izpremeni v množini trdo v mehko izreko: -ici. 15 . Jezus Kristus, Gesit Oristo; katoličan, il cattolico; pobožen, devoto, pio; kuhar, il cuoco; kuharica, la cuoca; vajen, avvezzo, abituato; Kras, Car so; sovražnik, il nemico ; gozd, il bosco; smokva, il fico ; štacuna, la bottega; odpustiti, oprostiti, perdonare. Kuharji in kuharice so vajeni ognju. Smokve so sladke. Breskve rastejo na breskvi. V starih časih so bili na Krasu veliki gozdovi. Kranjska jezera so znamenita. Koliko štacun je v našej vasi? Ljubimo prijatelje, a sovražnikom odpustimo. 16 . Il bacio, poljub; il raggio, žarek; T uscio, izhod; la camicia, srajca; la ciliegia, črešnja; la coscia, stegno; la battaglia, bitka; lafamiglia, družina, obitelj; bastare, zadostovati; umano, človešk-o; il selvaggio, divjak; i baci, poljubi; i raggi, žarki; gli usd, izhodi. le camicie, srajce; le ciliege, črešnje; le cosce, stegna. le battaglie, bitke; le famiglie, družine; il dolore, bolečina; il valove, vrednost; la fioritura, cvetje; la fascia, povoj; certi, alcuni, nekateri. ilfoglio, pola, list (papirja); la tela, platno; Ho prestato a Luigi un foglio di car ta. Comprami dieci logli di carta! La mia časa ha quattro usci. Dodiči 19 metri di tela bastano per quattro camicie. Quest’ anno i ciliegi hanno avuto bel tempo nella fioritura; avremo molte ciliege. Sento un dolore nelle cosce (coscie). Dopo pranzo mia sorella lavera le fasee. Nella battaglie si conosce il valore dei soldati. Opomnja. 1. Končnice -cio, -gio, -scio (z mutastim i) se pri moških samostalnikih v množini izpremene v -ci, -gi, -sci ; one pri ženskih -cia, -gia, -scia v -ce, -ge, -sce, pa tudi v -cie, -gie, -scie. Opomnja. 2. V zlogih cia, gia, cio, gio se ne sliši i (matasti i) torej izgovarjaj: Ciascuno, ne ci-a-scu-no; gio- va-ne, ne gj-o-va-ne i. t. d., ne da bi se slišal i. 17. Lice, la guancia; divji kozel, il camoscio; ogrevati, riscaldare; kovčeg, la valigia; obraz, lafaccia; dež, la pioggia; postrešček, il servo (di piazza) ; steklenica, la bottiglia; kača, la biscia, il (la) šerpe; skala, skalovje, pečina, la rupe. So li zrele črešnje? Črešnje bodo zrele meseca maja ali junija. Obraz ima dve lici. Divji kozli tekajo po skalovju. Koliko dežja je padlo danes? Solnčni žarki ogrevajo zemljo. Postrešček nese dva kovčega. Te steklenice (buteljke) so predrage. Kače nimajo nog. 18. Lo zio, stric; il mormorio, šumenje; pio, pobožen; il vizio, strast; lo studio, učenje, šola; T esempio, zgled; lo specchio, ogledalo; gli, zii, strici; i mormoni, šumenja; pii, pobožni. i vizi (vizii), strasti; gli studi (studii), učenja; gli esempi (esempii), zgledi; gli specchi, ogledala; 2 * 20 vecchio, star; il calzolaio, črevljar; l’ avoltoio, jastreb; Z’ augurio, voščilo; il beneficio, dobrodelnost; qualche, kakšen, nekateri; goloso, sladkosneden; la rovina, poguba, pogibelj, kvar; V esito, izid, uspeh; ginnasiale, gimnazijski; Z’ organo, organ, orodje, orgle; accettate, sprejmite ; vecchi, stari; i calzolai ; gli avoltoi. gli augurii (auguri); i beneficii (benejici). mandare, poslati, vreči; la vista, vid; il terrore, strah, groza; la lavandaia, perica; imitare, posnemati; la pelle, koža; il cuoio, usnje; grato, hvaležen; simile, tak, enak. Qualche fanciullo e goloso. Quest’ e un brutto vizio. I vizi mandano 1’ uomo in rovina. Mio zio e arrivato, ed i tuoi zii sono partiti. Neli a časa di quel signore ho veduto molti s-pecchi. Sento dei mormorii. Gli occhi sono organi della vista. Gli avoltoi sono il terrore dei camosci, delle pecore, delle capre, delle lepri e simili animali. La lavandaia ha portato le camicie. Imitate i buoni esempii! I calzolai fanno scarpe e stivali di cuoio. Accettate i nostri auguri! I buoni fanciulli sono grati per i beneficii ricevuti. Opomnja. Samostalniki na -io (z naglasom, kakor zio) izpremene v množini končni o v i (zii). Samostalniki na -io (brez naglasa, kakor arancio) opuščajo v množini končni o (aranci, naranča). Izvzeti so samo tisti samostal¬ niki, kateri imajo v množini na koncu en sam i, pa bi se lahko zamenili z enakimi besedami druzega pomena. N. pr. principio (začetek, načelo), odio (sovraštvo), beneficio, augurio in taki, kateri vsi morajo v množini imeti na 21 koncu dva i (ii) ali pa strešico ( A ). Torej principii ali principi, odii ali odi itd., da se razločijo od družili enakih besed druzega pomena, kakor principi (od principe = knez) odi (odudire), benefici (od pridevnika: dobrodelen), auguri (glagol, 2. oseba edn. sed. časa). 19 . Pekar, il fornaio ; vrat&r, il portinaio; mes&r, il macellaio; delavec, il lavorante; kostanji (drevesa), i castagni; nevaren, pericoloso; laket, il braccio ; ugajati, far bene, conferire; nekaj, alguanto, alcunche; kostanj (sad), le castagne. Pekar je poslal ubogemu delavcu nekaj kruha. Naš vratar ima dve ogledali. Ona hiša ima dva izhoda. Hoditi po pečinah je nevarno. Ta mesar ima močne lakte. Solnčni žarki ne ugajajo očem. Človek ima eno glavo, dve očesi, dve ušesi, dve roki, dve nogi. Mi smo imeli letos mnogo sadja, to je: črešenj, hrušek, jabolk, breskev, smokev in kostanja. 20 . Il re, kralj; il di (il giorno), dan; la virtu, čednost, krepost; la verita, resnica, istina; la citta, mesto; il podesta, župan; i re, kralji; i di, dnevi; le virtu, čednosti; le verita, resnice; le citta, mesta; i podesta., župani. la crisi, kriza, nevarnost; il cavadenti, zoboder; la specie, vrst, razvrst; la barbarie, barbarstvo, tri- noštvo, krutost; le crisi, krize; i cavadenti, zoboderi; le specie, vrsti, plemena; le barbarie, barbarstva. 22 la giustizia, pravičnost; la bilancia, vaga, tehtnica ; la cura, skrb; il capo, načelnik, glavar; il(la) comune, občina, srenja; eguale, enako; la dote, blago, dota; il caffe, kava, kavana; la Maesta, Veličanstvo; prezioso, cenjen; generoso, blagodušen, plemenit, radodaren. La giustizia e una virtu, cbe tiene la bilancia eguale per tutti. Le virtu sono la dote piu preziosa delle donne ed anche degli uomini. Vienna č una grande citta. Le grandi citta hanno molti caffe. I re sono generosi. Il capo d’ un comune si chiama podesta. I podesta devono aver cura per il loro comune come i padri per le loro famiglie. Questo cavadenti e il piu bravo di tutti i cavadenti, che io m’ abbia veduto. Noi abbiamo molte specie di bori. Come fanno questi nomi il plurale? Il dl fa i di, la verita = le verita, la crisi = le crisi, la barbarie = le barbarie, la Maesta = 'le Maesta. Opomnja. Vsi enozložni samostalniki in večzložni z na- glašenim poslednjim zlogom, ostajajo v ednini in v množini neizpremenjeni. Isto velja tudi za samostalnike obojega spola na i in ie. Izvzeta je la moglie, ki ima v množini le mogli. 21 . Vek, stoletje, il secolo ; kristjanski, cristiano; zaradi, per, a cagione; dejanje, l’ atto, V azione; navesti, našteti, enumerare; nevreden, indegno, sladko, dolce; dovolj, abbastanza; mogoče, possibile. Velika mesta imajo mnogo Stacun in kavan. Kralji imajo mnogo konj. Ta kava ni dovolj sladka. Kje so vaše stare slike? Nekatera mesta so velika, a lepa niso. Kdo mi zna navesti šest resnic kristjanskih? Koliko vrst sadja imate v vašem vrtu? Dio, Iddio, Bog; l’ uomo, človek; il bue, vol; 23 22 . dei, dii, bogovi; gli uomini, ljudje ; i buoi, voli. I’ uovo, jajce; il paio, dvoje reči. par; il centinaio, stot, cent; il migliaio, tisoč, tisočak; vero, resničen, res; fuori, zunaj, razen; altro, drugi; creato, ustvarjen; V immagine, podoba; meglio, bolje, boljše; le uova, jajca; le paia, pari; le centinaia, stoti; le migliaia, tisoči. nutritivo, tečen, redilen; la gallina, kokoš; marciare, stopati, hoditi; attaccato, vprežen; l’ aratro, oralo, plug; il carro, voz. Un solo e il vero Iddio e fuori di questo non vi sono altri dei (dii). Gli uomini sono creati ad immagine di Dio. E meglio oggi un uovo che domani una gallina. Le uova di gallina sono nutritive. Ho comprato due paia di calze. Un migliaio ba dieci centinaia. 11 bue, la vacca, il cavallo, la pecora, la capra sono utili animali domestici. I buoi ed i cavalli vengono attaccati ali’ aratro od al carro. Opomnja. Dio, 1’ uomo, il bue in malo drugih so nepravilni samostalniki. Centinaio, migliaio, paio, novo, dobe v množini končnico a in prevzamejo ženski spol. 11 dito, prst; l’ anello, prstan; il braccio, laket; il muro, zid; il cervello, možgani; i diti, le dita, prsti; gli anelli, le anella; i bracci, le braccia; i muri, le mura; i cervelli, le cervella; 24 il ciglio, obrvi; il cono, rog; il legno, les, voz, ladja ; il frutto, sad; V osso, kost; attendere, čakati; aperto, odprt, razprostrt; il pollice, palec; V indice, kazalec; il medio, sredinec; l’ anulare, prstanec; il mignolo, mezinec; solido, trden; circondato, obkrožen, obdan; la prugna, sliva; il nocciolo, sadna koščica; i cigli, le ciglia; i corni, le corna; i legni, le legna, le legne; i frutti, lefrutta, lefrutte; gli ossi, le ossa. fragile, krhek; \U porto, luka, pristanišče; diverso, razen, različen; il legno da guerra, vojna ladja; bruciare, žgati, kuriti; il canestro, koš, košara; la fatica, trud; maggiore, veči; il capitale, glavnica. L’ amico attende 1’ amico a braccia aperte. Il pollice, 1’ indice, il medio, 1’ anulare ed il mignolo sono le cinque dita (i 5 diti). I muri di questa časa sono abbastanza solidi. Quella cittk era nei tempi anticki circondata di mura. Le ciliege, le pesche, le susine, le albicocche e le prugne hanno noccioli. Le ossa dei bambini sono tenere, e le ossa dei vecchi sono fragili. Ho veduto un mucchio di ossi. Nel porto di Pola vi sono diversi legni da guerra. Di chi sono i legni, a cui son attaccati quei bei cavalli? Oggi abbiamo comperato un carro di legna (legne) da bruciare. Sull’ albero sono i frutti. Ho ricevuto da mia nonna un canestro di frutta (frutte). I frutti delle nostre fatiche saranno maggiori che i frutti del tuo capitale. Opomnja. Nekateri samostalniki, kateri se v ednini končajo na o, imajo v množini razne končnice: na a, na e in na i z različnim spolom in včasih tudi z različnim pomenom. Nekateri izmed teh terjajo zdaj eno zdaj drugo 25 končnico po svojem raznem pomenu. Tako n. pr. legni pomenja vozove in ladje, legna in legne pa drva za kurjavo. — Tako se mora tudi reči: T albero & carico di frutti, di frutta, ali di frutte (drevo je obloženo se sadjem); zraven pa le i frutti di un capitale (obresti glavnice), i frutti delle mie fatiche (sad mojega truda). — I corni (rogovi = godbeno orodje), le corna (rogovi živalski). — Gli ossi (sadne koščice), le ossa kosti človeške in živalske). 24 . Uživati, yodere ; marljivost, V attivitd ; grad, il castello; tržaški zaliv, il golfo trie- stino ; častiti, adorare; malikovavec, V idolatra; vsemogočen, omipoteiite ; stvarnik, il creatore; nebo, il delo. (Slo je poslal ono košarico sadja? Ti bodeš dolgo užival sad tvoje marljivosti. Zidovi tega vrta so visoki. Te breskve imajo zelo drobne koščice. V tržaškem zalivu so bile oni teden štiri vojne ladje. Ta gospa je kupila tri pare piščancev. So draga ta drva? Ti voli imajo močne kosti in dolge rogove. Nage orgle nimajo rogov. V starih časih je bilo mnogo malikovavcev, častili so več bogov. Mi verujemo v enega samega Boga, vsemogočnega stvar¬ nika nebes in zemlje. 25 . Il conte, grof; il barone, baron; il principe, knez, cesarjevič, kraljevič; il duca, vojvoda; l’ ardduca, nadvojvoda; la contessa, grofica, grofinja; la baronessa, baronica; la prindpessa, kneginja, ce- sarična, kraljična; la duchessa, vojvodinja; V ardduchessa, nadvojvo- dinja. 26 l’ imperator e, cesar; il benefattore, dobrotnik; il pittore, slikar; V imperatvice, cesarica; la benefattrice, dobrotnica; la pittrice, slikarica. accompagnare, spremljati; al minuto, na drobno; ricevere, sprejeti, prejeti; ali’ ingrosso, na debelo. T oste, krčmar; E! arrivato il conte N. eolla contessa. Essi accom- pagneranno il nostro Arciduca e 1’ Arciduchessa. Oggi arriva pure il barone N. colla baronessa N. Il principe arrivera domani colla principessa. Tutti andranno a ricevere le loro Maesta 1’ Imperatore e T Imperatrice. Siamo grati ai nostri benefattori ed alle benefattrici. L’ oste e 1’ ostessa vendono il vino al minuto. Essi lo comprano dal vignaiuolo ali’ ingrosso. Ho veduto partire il duca e la duchessa. Opomnja. Ženska oblika nekaterih moških imen s konč¬ nico a ali e se naredi, ako se namesto teh končnic pridene končnica -essa; onim na -tore pa končnica -trice. 26 . Il re, kralj; Bio, Bog; l’ eroe, junak; il poeta, pesnik; la poesia, pesem, poezija; pitturare, slikati; la regina, kraljica; la dea, boginja; l’ eroina, junakinja. la morte, smrt; il lavoro, delo; combdttere, boriti se. Baron in baronica sta odpotovala v Beč. Kdo je že videl našega cesarjeviča in našo cesarično? Kako je jima ime? Ona krčmarica je zelo priljudna. Ta grofica je zelo radadorna. Dante je bil sloveč italijanski pesnik, Prešeren pa slovenski. Ta pesem je delo neke mlade pesnice. Opomnja. Regina, dea, eroina in malo drugih imajo svojo posebno nepravilno obliko. 27 27 . II našo, nos; la porta, vrata; l’ avara, skopuhinja (skopu¬ lja) ; il ragazzo, deček; la ragazza, deklica; T uccello, ptič; la mano, roka; il bosco, gozd; la barca, ladja; il jiume, reka; Carlo, Dragotin; Maria, Marija; il bastone, palica; il bastoncino, paličica; la spada, sablja; la scarsella, žep; il bicchiere, kupica, čaša, kozarec; il venticello, vetrič, sapica; maltrattare, mučiti, trpinčiti; il nasone, velik nos; il portone, velika vrata; l’ avarona, velika skopu- hinja. il ragazzotto, deček srednje velikosti; la ragazzotta, dekl. sred. velik. V uccellino, ptiček; la manina, ročica; il boschetto, gozdiček; la barchetta, ladjica; il jiumicello, rečica; Carluccio, Dragotinček; Mariuccia, Marijica. significare, značiti, pomeniti; il ragazzacAiio, grd deček; la strada, cesta; robusto, krepak; appassito, vel, ovenel; spirare, pihljati, dihati; il pelo, dlaka; Stiria, Štajersko. Nasone significa un grande našo; portone una grande porta; spadone una grande spada; stradone una grande strada; scatsellone una grande scarsella; avarona una donna molto avara. Tuo fratello e un bel giovinotto, abba- stanza grande e robusto. Bicchierino significa un piccolo bicchiere. Questi fiorellini sono gia appassiti. Il contino — 28 — e la contessina partirono per la Stiria. Quello študente ha ricevuto in regalo un bastoncino. Ieri spirava un venticello primaverile. Andrea lavora (coltiva) il suo orticello con gran cura. Mariuccia aiuta volentieri sua madre nei lavori di časa. Quel ragazzaccio maltrattava un cane. I libri si vendono da librai nelle librerie. Opomnja. 1. V italijanskem jeziku se pomen samo¬ stalnikov z nekimi pritiklinami izpreminja. Tako za iz- raževanje posebne velikosti se rabi povekševalna pritiklina (accrescitivi) one in ona; za srednjo velikost pa otto in otta. 2. Zmanjševalne (diminutivi) in negovalne (vezzeggiativi) pritikline so: ino, ina, etto, etta, ello, ella, cello, cella, cino, cina, uccio in uccia. 3. Zaničevalne in grajalne (peggiorativi) so pa: accio in accia, astro in astra. 4. Razen tu omenjenih oblik, spadajo semkaj tudi nove besede po izpeljavi, kakor iz besede: libro — libraio — libreria (knjiga, knjigar, knjigarna); birra — birraio — birreria (pivo, pivarnar, pivarna) itd. Sestavljena imena. (Dei nomi composti.) II capomaestro, glavni učitelj (nadučitelj); la melarancia, pomaranča; il luogotenente, mestodržec (namestnik); il pianoforte, glasovir; il capolavoro, umotvor (izvrstno delo); il novilunio, mlaj; il chilogramma, kilogram; V anticamera, predsoba; il combattimento, boj; l’ esclamazione, klicaj. Il capomaestro č il capo (o superiore) dei maestri. Quella melarancia non č ancora abbastanza matura. Questo pianoforte e veramente un capolavoro. 29 Sua Eccelenza il signor luogotenente č partito per Vienna col magnifico signor podesta. Neli’ anno vi sono tredici novilunii. Cento chilogrammi formano un quintale metrico. II servitore attende nell’ anticamera. I Soldati sono pronti al combattimento. Conosci il segno di escla- mazione ? Opomnja. i. Y sestavljenkah (composti) je prva določilna (determinante), druga je pa glavna (fondamentale), kakor v slovenščini, n. pr.: chilo-gramma, = kilo-gram; anti-camera, — pred-soba. 2. Sestavljajo se iz imen in tudi z druzih členkov. 28. Njiva, il campo; malovreden, malnato; sklenjeni roki, le manigiunte; steklenica, la fiasca. Kupil sem gozdiček in dve njivici. Prinesel sem vam (eno) veliko steklenico vina. Nekateri malovredni mladeniči so kričali na poti. V našem vrtcu rastejo prav lepe cveti- čice. Lepo je videti otroka moliti sč sklenjenima ročicama. Dragotinček, čigava je ta ladjica? Tista ladjica je Peterčko- vega očeta. O pridevnikih. (Degli aggettivi.) Veritiero, resnicoljuben; Jiero, divji (okruten); ammirdbile, čudoviten; saggio (savio), moder; injingardo, len, tožljiv; la quercia, hrast; il bruco, gosenica; 29. vigilare, čuvati (opazovati); prestar fede, verjeti, zau¬ pati, zanesti se na koga; docile, krotek; rapace, zgrabljiv, roparski; ingordo, požrešen, gladen; stolto, nespameten, bedast; 30 lo stolto, bedak, neumnež; reputare, smatrati, šteti; V allievo, vzrejenec, učenec; distruggere, pokončati, ugo- V opera, stvar, delo(umotvor); 1 nobiti. II savio maestro vigila 1’ allievo negligente. II giovine infingardo perde il tempo senza far niente di buono. II savio agricoltore distrugge i bruchi nocivi. Lo stolto reputa stolti tutti gli altri. Ruvida e la corteccia della quercia. Le 6pere di Dio sono grandi e ammirabili. Ali’ uomo veritiero ciascuno presta fede. II lupo 6 fiero, rapace ed ingordo. La pecora č docile. Ho ricevuto in dono un mazzetto di flori bellini. Ho veduto un cane di pelo biancastro. Opomnja. Tudi pridevnikom se preminja pomen z istimi pritiklinami, kakor samostalnikom. Grande, velik; bello, lep; grasso, debel; buon-o-a (dober, a, o); bel-lo-a (lep, a, o); 30. grandicello, malo velik; bellino, malo (še precej) lep; grassotto, srednje debel; san-to-a (svet, a, o). guel-lo-a (tist, a, o); rosso, rdeč; la favilla, iskra; la maV erba, slaba trava (plevel); T apostola, apostol; la festa, praznik, blagdan; salutare, pozdraviti; l’evangelista, evangelist; rosstcdo, rdečkast; Marco, Marka; Luca, Lukež; Lucia, Lucija; Vergine, Devica; Stefano, Sefan; ndscere, postati, zgoditi, ro¬ diti se. Ho mangiato del buon pane. Hai salutato il tuo buon amico? Giovannino č uno scolaro buono. Abbiamo 31 trovato una buona donna. Amalia ha una buon’ amiea. Mio padre ha comperato un bel cavallo. La mal’ erba cresce presto. Da una piccola favilla spesso nasce gran fuoco. San Marco, San Giovanni, San Luca e San Matteo furono i quattro evangelisti. Ai 26 di Dicembre č la festa di Santo Stefano. Sant’ Andrea era un apostolo. Santa Lucia cade il giomo 13 Dicembre. Sant’ Anna era madre di Maria Vergine. Opomnja. Nekateri pridevniki na o ali e rabijo se včasi celi, včasi presekani, kakor se bolje prilegajo; oni na a se presekajo samo pred samoglasnikom. Isto velja za kazalni zaimek quello. — Santo se preseka navadno le pred lastnimi samostalniki (San Giuseppe); pred ob¬ čimi pa ne (il santo padre). Noj ima dolgi nogi, visok vrat in pa kratki peruti. Dobra njiva daje obilo pridelka. Sv. Anton je bil puščavnik. Sveti prerok Elizej je bil častitljiv starček. Tisti konj je mlad, vaš je krotek. Tisto drevo je visoko. Tisti noj je velik. Stopnjevanje pridevnikov. (Gradi di comparazione degli aggettivi qualificativi.) 31. Vrat, il collo; perut, Vala; obilo, abbondante; 'pridelek, il raccolto; puščavnik, l’ eremita; častitljiv, venerando; Elizej, Eliseo; slovanski, slavo. 32. I. bello (lep); il jnombo, svinec; II. piu bello (lepši); il rame, baker; jjl \ilpiu bello, najlepši; il ferro, železo; ’ \ bellissimo, prav lep; il metallo, kovina; 32 pregiato, cenjen; elemente, milostljiv; giusto, pravičen; V edificio, poslopje; il paese, dežela; V insetto, žuželka. parrocchiale, župniški; L’ argento 6 un metallo pregiato. L’ oro č piu pregiato deli’ argento. L’ argento d meno pregiato deli’ oro. Giovanni e cosi buono come suo fratello. Dio č tanto elemente quanto giusto. Io ho tanti libri, quanti ne ba Antonio, tante penne quante Carlo. D’ estate i giorni sono piii lunghi che d’ invemo. II piombo 6 un metallo utile, il rame e piu utile del piombo, ed il ferro e il pid utile di tutti i metalli. La časa parrocchiale e alta, la chiesa h piii alta, e il cam- panile e il piu alto edificio del villaggio. L’ apo e un insetto utilissimo. I monti di questo paese sono altissimi. Opomnja. Pridevniki imajo v italijanščini (kakor v slo¬ venščini) tri stopnje: I. grado positivo, (nasebna stopnja); II. grado comparativo, (primerjalna stopnja); III. grado superlativo, (presežna stopnja). Druga stopnja se naredi, ako se pred prvo postavi besedica piu (več, bolj) [comparativo di maggioranzaj; ali meno (manj) [comparativo di minoranza]; ali pa cosi, tanto (tako, toliko) [comparativo di eguaglianza]. Slovenski od ali kot se prevaja v takih slučajih z di ali che. N. pr. Jaz sem starejši od Janeza — io sono piu veccliio di Giovanni, ali che Giovanni. Superlativ je dvojen: relativen in absoluten. Rela¬ tiven (relativo) se naredi, ako se komparativu predloži določni spolnik. Absoluten (assoluto) pak se naredi, ako se k pozitivu pritakne končnica issimo. To stopnjo izra¬ žamo v slovenskem, ako postavimo pred pridevnik bese¬ dice : prav, pre- vrlo. N. pr. Prav vesel = allegrissimo; prekrasen = bellissimo; vrlo bogat = ricchissimo itd. 33 Donava, il Danubio; Drava, la Drava; Sava, la Sava; Soča, V Isonzo ; 33 . reka, il jiume; posestnik, il possidente; lično, tanko, fino; Goriško, il Goriziano; součenec, il conscolaro, il condiscepolo. Donava je največja reka v Avstriji, Beč največje mesto. Drava in Sava ste manjši od Donave. Soča je na Goriškem. Najbogatejši ljudje niso zmeraj tudi najsrečnejši. Moj plašč je večji kot oni tvojega brata. Lojzek je naj- pridnejši med svojimi součenci. Tvoja knjiga ni tako lepa kot moja. Srajca tvojega brata je prav lična. Ta posestnik je zelo bogat. 34 . Buono; piu buono ali migliore; bonissimo ali ottimo. Cattivo; piu cattivo ali peggiore ; cattivissimo ali pessimo. Grande; piu grande alimaggiore;grandissimo alimassimo. Piccolo; piu piccolo ali minore ; piccolissimo ali minimo. Alto; piu alto ali superiore; altissimo ali supremo. Basso; piu basso ali inferiore; bassissimo ali infimo. affdbile, prijazen; rispettoso, spoštljiv; il prossimo, bližnji; il clima, podnebje, zračje; V adulatore, prilizovavec; la diligenza, pridnost; il tetto, streha; salubre, zdrav; disprezzare , zaničevati; trovare, najti; il consigliere, svetovavec; il male, hudo, slabo; il dispiacere, žalost, neje¬ volja. Io ho un buon amico, un migliore (piu buono) diffieil- mente si trova; egli e il mio ottimo consigliere. Gli adu- latori sono i nostri peggiori (piu cattivi) nemici. Quale č il pessimo dei mali ? Quest’ albero e piu grande di quello. Navod k naucenju ital. jezika. (II.) 3 34 La pecora arreca alTuomo maggiori beneficii che 1’ ape. II padre lavora colla massima diligenza. II fratello minore studia a Vieuna. Egli k rispettoso verso i maggiori ed affabile verso i minori. I buoni figliuoli non fanno il minimo dispiacere ai genitori. II tetto e la parte superiore della časa. Iddio e il nostro supremo Signore. Sii affabile verso tutti, anche verso quelli, che sono iuferiori di te! L’ intimo nostro prossimo non deve essere da noi disprezzato. Questi paesi hanno un clima saluberrimo. Giovanni frequenta la seconda classe. Opomnja. L Migliore — ottimo, peggiore — pessimo, maggiore — massimo, minore — minimo, superiore — supremo, inferiore - infino so nepravilne oblike (forme irregolari). Nepravilna oblika od piccolo in grande rabi se bolj v moralnem zmislu. N. pr. Il minimo dispiacere (najmanjša neprijetnost). Il massimo ordine (največji red). 2. Pridevniki acre (hud), integro (praveden, vreden), celehre (sloveč), salubre (zdrav) zamenijo v superlativu končnico ro v errimo, torej: acerrimo, integerrimo, celeberrimo, saluberrimo. 3. Pridevniku se v italijanščini prištevajo tudi spolnik, številnik in zaimek, kateri imajo pridevniško obliko, ter se imenujejo: aggettivi indicativi (znanilni pridevniki), pravi pridevniki se pa zovejo: aggettivi qualificativi (kak- šnostni pridevniki). 35. Vaja, V esercizio; razum, la ragione; um, la meiite; okolica, okoliš, il territorio, il circondario; dobrota, il bene (la bonta); sodnik, il giudice; želja, il desiderio; toda, ma. Vaja je najboljša učiteljica (učitelj). Največja dobrota je zdrav razum v zdravem telesu. To vino ni tako močno 35 kakor naše, toda mnogo bolje je. Kje je tvoj starši brat? Sodnik ima dva sina, starejši se uči v Trstu, a mlajši je doma. Moja največja želja je videti srečne moje roditelje. Po zimi so dnevi krajši nego noči. Naša voda je slabša kot vaša. Naša je skoraj najslabša v vsej okolici, vaša je pa najzdravejša. II medico ha. comprato un bel cavallo. Antonietta e una buona fancinlla. Giovannino č uno scolaro diligente. La signora Teresa 6 una madre amorevole. Caterina, comprami un nastro rosso! II falegname ci ha fatto una tavola rotonda. II padre ha ordinato una porta fčrrea. Difficile e la liugua greca. Lo zio e partito Lunedi, ed ho ricevuto la sua lettera il giorno seguente. Opomnja. Pridevnik se v italijanščini deva včasi pred, včasi za samostalnike. Pred samostalnikom stoje skoraj vsi enozložni in veči del dvozložnih pridevnikov, v tem ko tri- ali večzložni stoje navadno za samostalnikom. Brez ozira na število zlogov stoje za samostalnikom pa vsi pridevniki, ki značijo barvo, podobo (obliko), ali tvarino (snov); kakor tudi tisti, ki pomenjajo ndrodnost in tisti, ki so izpeljani iz glagolov (seguente). 36 . JI nastro, trak, ordinare, naročiti, ukazati; greco, grški; seguente, naslednji; Teresa, Terezija; ferreo, železen; rotondo, okrogel; difficile, težko; fdcile, lahko. rosso, rdeč; 37 . Voglato, angolare; nemško, tedesco; Julika, Giulia; izprehod, il passeggio; novica, vest, la notizia (la norita). 3 * 36 Včeraj sem kupil (en) lep klobuk. Na izprehodu sem videl ljubeznivega otroka. V Gorici sem našel svojega dobrega prijatelja. Vaš oče ima ubogljive otroke. Julika je kupila rdeč robec. Učil se bodem tudi nemškega jezika. Prodal sem voglato mizo. Brali smo to novico pretekli teden. O številnikih. (Delle roči n ume rali.) 38. Glavni številniki. (Numerali oardinali.) 37 101, centuno; 102, centodue; 108, centotto; 110, centodieci; 111, centundici; 112, centododici; 120, centoventi; 121, centoventuno; 130, centotrenta; 140, centoquaranta, 180, centottanta; 190, centonovanta; L’ estensiotie, obseg; drabo, arabski; riposare, počivati; guadrato, štirovoglat, četve- rovoglat; ambedue, obe, obedve; il chilometro, kilometer; 200, duecento (doegento), ducento (dugento); 201, duecento e uno, du- centuno; 240, duecento quaranta; 300, trecento; 400, quattrocento; 1000, mille; 2000, due mila; 3000, tre mila; 100000, centomila; 1000000, un milione. cadauno, ciascuno, vsak; l’ abitante, prebivavec, stano- vavec; ambidue, oba, obadva; il magiuolo di vite, trtna kovč (mladika); la giornata, dnina, dan. L’ anno ha dodici mesi. Il mese ha quattro settimane e due o tre giorni. Quanto fa quarantotto e quattordici? Mia sorella ha diciotto anni, mio fratello ne ha ventuno. Ho veduto due bei cavalli drabi, 1’ uno costava mille fiorini, 1’ altro due mila. Il comune di Trieste ha un’ estensione di oltre novanta quattro chilometri quadrati con cento sessanta mila abitanti. Noi ci laviamo la faccia con ambedue (tutte e due) le mani. Chi lavora tutto il giorno, riposa bene tutta la notte. Giovanni ha lavorato mezza giornata, Francesco poi soltanto due ore e mezzo. Quel contadino ba alcune migliaia di magiuoli di viti da vendere. Opomnja. Glavni številniki sestavljeni z uno kakor ventuno, trentuno ... zlagajo se v spolu se samostalniki: 1) Ako je številnik pred samostalnikom, takrat je samostal n ik v ednini, n. pr. trentun fiorino. 38 2) Ako je številnik za samostalnikom, mora samo¬ stalnik stati v množini, n. pr. fiorini trentuno. 3) Mezzo se sploh zlaga z imenom, na katerega se nanaša, ako ima pa pred seboj ime in veznik e, ostaja neispremenjen, n. p. un’ ora e mezzo, tre litri e mezzo. 4) Namesto ambidue in ambedue pravi se tudi tutti e due, tutte e due. Za tutto (cel ali ves) stoji vselej dol. spolnik, n. pr. tutta la citta, tutto il danaro, tutte le scolare, con tutti gli alberi. 5) Številnični samostalniki: mille, migliaio, centinaio, imajo v množini mila, migliaia, centinaia. 39. Prečitati, leggere (dal prin- cipio sino dl fine); duhovnik, il sacerdote; šteti, contare; t . zidar, il muratore; prihraniti, priščediti, rispar- miare. Leto ima 365 ali 366 dni. Koliko let ima (šteje) tvoj ded? On ima 85 let. Moja mati ima 58 let. Oni zidar je delal v Pulju 3 leta, 4 mesece in 21 dni. V koliko dneh si prečital to knjigo? V 41 dneh. Koliko ur na dan si čital? Vsak dan sem čital tri ure in pol. Oba duhovnika te vasi sta vrla moža. Obedve učiteljici ste jako potrpežljivi. Neki deček v našej soli piše z obema rokama. Koliko stotin je prihranil letos tvoj oče? Vrstilni številniki. (Numerali ordinativi.) 1. (prvi) il primo; 6. il sesto; 2. (drugi) il secondo; 3. (...) il terzo; 4. il quarto; 5. il quinto; 7. il settimo; 8. 1’ ottavo; 9. il nono; 10. il decimo; 11. il decimo primo, 1’undicesimo (rundecimo); 12. il „ secondo, il dodicesimo (il duodecimo); 39 13. il deciino terzo, il tredicesimo; 14. il „ quarto, il quattordicesimo; 15. il „ quinto, il quindicesimo; 16. il „ sesto, il sedicesimo; 17. il „ settimo, il diciassettesimo; 18. il „ ottavo, il diciottesimo; 19. il „ nono, il didanaovesimo; 20 . il ventesimo. 21 . ventesimo primo; 22 . ventesimo secondo itd.; 30. il trentesimo; 40. il quarantesimo itd.; 100 . il centesimo; 101 . il centesimo primo itd.; 200 . il duecentesimo (dn gentesimo) itd.; 1000 . il millesimo; V 3 (tretjina), un terzo ; V 4 (četrtina), un quarto; V 5 (petina), un quinto; 1001 . il millesimo pri¬ mo itd.; 1100 . il millesimo cente¬ simo itd.; 2000 . il duemillesimo; 3000. il tremillesimo; 100000 . il centomillesimo; JOOCLpOO. il milionesimo itd. Delilni številniki. (Numerali partitivi.) V 2 (polovica), la meta; V« (šestina), un sesto; Vio (desetina), un decimo. 40. la fila, vrsta; la canzone, V inno, pesem; 'posdomani, pojntrajšnjem; nazionale, naroden. Come si chiama il primo mese deir anj^orUlljfirondo? Il decimo? L’ultimo? Siamo nel secolo dec anana as. Quattro mesi sono un terzo deli’ anno. Trieste, li 24 Maggio mille ottocento ottantasei. Quale e la quarta scolara in questa banca? Questo e il primo albero di questa fila. Mio padre e morto nel sessantesimo primo anno di sua eta. Quanti 40 mesi sono dne terzi delTanno? E tre quarti? Qual giorno della settimana šara posdomani? Opomnja. 1 ) Drobci, kakor V3, l U, V2, Vs izrazujejo se v italijanskem z vrstilnimi številniki in tedaj so samo¬ stalniki. 2) Za datum se jemljejo v italijanščini glavni, a ne vrstilni številniki, n. pr. Trieste, il dl 14 (quattordici) Maržo 1886; ali: Trieste li 14 Maržo 1886; ali: Trieste, 14 Maržo 1886. Izvzet je le prvi dan meseca, kjer se pravi: Trieste, 1. (il primo) Ottobre 1885. Danes je tretji dan tedna in se imenuje sreda. Pojutrajšnjem bode prvi dan meseca. Četrt goldinarja je 25 novčičev. Sestra je posodila neki prijateljici prvi zvezek narodnih pesmi. Sin našega zdravnika je v petem razredu. Konec (koncem) 15. stoletja je Krištof Kolumb odkril Ameriko. To je bilo leta 1492. Opčine, 19. avgusta 1886. Skupni številniki. (Numerali collettivi.) Un ptiio di guanti, dvoje (par) rokavic; una coppia di cavalli, „ „ konj; „ cinquina, pet kosov; „ dedna, deset „ dozzina, dvanajst „ ducat; „ ventina, dvajset „ „ trentina itd. an centinaio, sto kosov; un migliaio, tisoč, kosov. 41. Krištof Kolumb, Cristoforo konec, la fine; odkril, scoperto ; Amerika, T America. Colombo; zvezek, il fasdcolo ; 41 42. onomastico un paio di calze. Nostro zio ha comprato una bella coppia di cayalli. Ho regalato a mia sorella ima dozzina di fazzoletti. Quest’ uomo deve avere una quarantina d’ anni. Quattro decine e cinque decine sono (fanno) nove dedne. Un centinaio e cinque centinaia sono sei eentinaia. Dodiči da ventitre restano undici. Tre volte sette fa ventuno. Otto in ventiquattro č contenuto (sta) tre volte. Un quinto di trenta e sei. Io ho imparato a sommare, sottrare, mol- tiplicare e dividere, oppure la somma, la sottrazione, la moltiplicazione e la divisione. 43. Soda števila, numeri pari; liha števila, numeri dispari, ali impari; gostilničar, il locandiere, il trattore ; krčmar, V oste; grlica, la tortorella; piška, piščanec, il pollo (pollastro) ; padovanski, padovano; pasem, sorta, la razza. Dva, štiri, šest, osem, deset itd. so soda števila, Eden, tri, pet, sedem devet itd. so liha. Ena tisočica in dve tisočici so tri tisočice. Šestina od 48 je osem. Koliko 1 - krat je 7 v 63? Sedem v 63 je devet krat. Zakaj? Zato, ker 9 krat 7 je 63. Naš gostilničar je kupil dva ducata 42 žlic in štiri ducate nožev. Moj prijatelj mi je podaril dvoje grlic, jaz sem njemu poslal dvoje piščancev padovanske pasmi (sorte). Moj oče je kupil dvoje lepili volov. Polovica leta je 6 mesecev. O zaimkih. (Dei pronomi.) Osebni zaimki. (Dei pronomi personali.) 44. Prva oseba. (Persona prima.) Appartiene a me, pripada il bicchiere, kupica, kozarec, meni, je moje; čaša; la lepre, zajec. Io sono uno scolaro*). Avete parlato di me? Questo bel mazzetto di fiori appartiene a me. Tuo fratello ha veduto me e mia sorella. Vostro fratello mi ama, ma voi non mi amate. O me infelice? Non hai ricevuto niente da me? Noi partiremo domani per la Dalmazia. Tutti parlano bene di noi. Tuo cugino era Domenica da noi; egli ci ha portato una lepre. A chi manca un bicchiere? A noi. 45. Obiskati, trovare; različen, diverso, vario; poučen, istruttivo; pripovedovati, raccontare; pojde, va, andra; pride, viene, verrd; rad imeti (ljubiti), voler bene, amare. Jaz in moj brat sva obiskala strica, on nam je daroval različnih poučnih knjig. Ono, kar si o meni (di me) pri¬ povedoval, ni resnično. Gospod učitelj me ima rad, ker sem miren in poslušen. Kdo pojde z menoj? Z menoj : j Učitelj vpraša po zaimkih: Chi k uno scolaro ? Di chi. itd. 43 pride oče. Kdo pa pojde z vami? Z nami ne pride nobeden. Prinesite nam vode in vina. Ali si se tega od mene (da me) naučil? Vrtnar me je videl na vrtu. 46 . Druga oseba. (Persona seoonda.) Biasimare, graj ati; rispondere, odgovoriti; conoscere, poznati; allontanarsi, oddaljiti se; V acciaio, jeklo; la scusa, izgovor, ščenje; confidare, zaupati. opro- Tu mi biasimi, ed io ti lodo *). II signor maestro non e contento di te. Domani regalero a tutti qualche cosa, ma niente a te. Ti ho scritto piu volte, ma tu non m’ hai risposto. Ho comperato per te queste penne d’ acciaio. Con te andro volentieri a lavorare sul campo. Voi siete i miei čari e sinceri amici, di voi non temo nulla; a voi čredo e confido tutto. O voi infelici! Non vi conosco. Vi domando scusa. Da voi non mi allontanero. 47 . Tretja oseba. (Persona terza.) Bicordard, spominjati se; cercare, iskati; trovare, najti; vorrei andar, hotel bi iti, (rad bi šel); la gloria, čast, slava; la chiesa, cerkev; ammirdbile, divno, občudo¬ vanja vreden. L’ amico Giovanni mi ha scritto. Egli ti saluta **). Io gli scrivero domani; che cosa ho a dirgli ? Digli, oh e lo ringrazio, che lo saluto io pure e che mi ricordo spesso di lui. Dio e grande; fanciulli, Lui lodate, *J Clii mi biasima? Di chi . . . . ? ecc. **) Clii ti saluta? A chi scrivero io? . . ecc. 44 a Lui date gloria! Conoscete voi la signora N. ? Non la conosco. Non e ancora ritornata la vicina? Io sono ritornato prima di lei (di essa). Abbiamo ricevuto da lei (da essa) questi flori. Questi mercanti sono ricchi, ma noi siarno piu felici di loro. Non ho ancora scritto (a) loro. Noi li abbiamo incontrati presso la chiesa di Sant’ Antonio. Mia sorella ha due maestre; elleno (esse) sono pazientissime. La pazienza di loro (di esse) e ammirabile. Porta (a) loro questi flori. Dove sono le mie cugine? Le cerco, ma non le trovo. Vorrei andar con loro (con esse) al passeggio. 48 . Posoditi imprestare; vrniti, vračati, rendere (re- stituire) ; narisati, disegnare; slika, podoba, il ritratto, il quadro; davi, stamattina; grablje, il rastrello; vile, il forcone; mošnja, laborsa; nikjer, in nessun luogo; potrebno, necessario. Mi vam vedno vračamo to, kar nam posojate. Vam bom posodil vse, kar imam. Moji prijatelji mi vračajo vedno (to), kar jim posojujem; davi so mi vrnili grablje in vile, katere sem jim bil posodil včeraj. Moja bratranka mi je pisala. Odgovorim ji, da jej kupim eno lepo mošnjo (za novce), ako bode pridna. Karel, si ti narisal te slike? Nisem jih jaz narisal. Potrpežljivost je potrebna meni, tebi, njemu, nji, nam, vam, njim, vsem. Ali si nas videl (ti) sinoči naizprehodu? Jaz vas nisem videl nikjer. Ti si prejel pozdrave od mene, od njega, od nje, od nas, od njih. Prijatelji so včeraj prišli; pokažem jim vse cvetice svojega vrta. 45 49 . 11 piacere, il favore, ljubav, dobrota; ringraziare, zahvaliti; desiderare, želeti; caramente, ljubeznivo, dra¬ žestno ; venire, priti; stimatissimo, prečastiti, vele¬ cenjeni; umilissimo, najponižniši; il servitore, služabnik, sluga. Caro amico, Voi mi avete fatto un gran piacere, percio Vi ringrazio di cuore e Vi saluto caramente. Garissimo collega, Vi mando questo libro, spero, che Vi piacera. Desidero parlare con Voi, Vi prego di venire un giorno da me. Stimatissimo Signore, io Le sono molto grato per il favore, che Ella mi ha fatto. La ringrazio e sono di Lei umilissimo servitore. Ecco tua sorella. Che cosa le hai portato? A lei ho portato un bel libro. E alle cugine? A loro non ho portato niente. Opomnja. V občevanju sč zaupnimi osebami in z onimi svojega stanu se v italijanščini rabi zaimek Voi (slovensko Ti). Osebam, katerim se hoče veči spoštovanje izkazati, se pravi Ella, Lei (slov. Vi, po starem Oni), ki pomenja »Signoria“ (blagorodje) in se sklada s tretjo osebo ednine. Slovnica, la grammatica; pričakovati, attendere; častit, onorevole; pripravljen, pronto, prepa- rato ; obiskati trovare, far visita; Koper, Capodistria; Dragi tovariš, prosim Te, Obljubim Ti, da Ti je ne bo Ti jo prinesem na Tvoj dor slovar, il dizionario; odgovor, la risposta; storiti, fare; obed (kosilo) il pranzo; boter, il padrino (santolo dial.) posodi mi italijansko slovnico, n pokvaril in da v treh dneh .. Jaz bi rad kupil od Tebe — 46 — Janežičev slovar. Pričakujem odgovora od Tebe. Častiti gospod župnik, lepo Vas pozdravljam. Dragi gospod učitelj, za Vas sem pripravljen vse storiti; hvaležen sem Vam. Obiskalsem svoje krstne botre, bil sem pri njih na obedu. Moji starši so v Kopru, pisal jim bodem jutri. Povračalno - osebni zaimek. (Pronome personale- riflessivo.) Conveniente, spodobno; il bugiardo, lažnivec; V egoista, sebičnež, sebičnik; rimandare, nazaj (vnovič) poslati; rattristare, žaliti, ožalostiti; stesso, sam, isti; medesimo, isti; arrivederci! na svidenje, do videnja; procurare, priskrbeti, oskr¬ beti. Non e conveniente parlare molto dl se stesso *). II bugiardo spesso non črede a se stesso. L’ egoista non ama che se stesso. I Soldati portano sempre le armi con sč. II giusto e contento con se medesimo. Ti prego di rimandarmi il libro, che t’ ho prestato. Sono contento di vederti in buona salute. Sono pronto ad ubbidirvi. Se vedi Carlotta, ti prego di salutarla e dirle, che sono pronto di prestarle tutte le mie canzoni. Arrivederci! Opomnja, 1) Zaimek se, ako mu ne sledi stesso, medesimo, piše se naglašeno (sč). *) Di cki non b conveniente . . . . ? ecc. 47 — 2) Okrajšani osebni zaimki mi, ti, si, ci, vi, lo, la, le, gli spajajo se z glagolovim nedoločnikom, tako da e odpada, n. pr. mandarmi, salutarti, dirgli, amarvi itd. 52. Lavarsi, umiti se, umivati se, oprati se. Io mi lavo Tu ti lavi Egli si lava Ella si lava Noi ci laviamo Voi vi lavate Eglino si Idvano Eli eno si Idvano Sedanji čas. s s 9 Jaz se umivam Ti se umivaš ‘Ar On se umiva Ona se umiva Mi (me) se umivamo Vi (ve) se umivate Oni se umivajo One se umivajo Sestavljeno' Io mi sono lavato -a, Tu ti sei lavato -a, Egli (ella si e lavato -a. Eoi ci siamo lavati -e. Voi vi siete lavati -e. Eglino (illeno) si sono lavati -e Opomnja. 1) Zaimek se se prevaja v italijanščini z: 2) Povračalni glagoli s< s pomožnikom essere, nikoli Pettinarsi, česati se; vestirsi, obleči se; svegliarsi, zbuditi se; dinami, pred; chiamarsi, klicati se, zvati se; ■pretekli čas. Jaz sem se umil -a. Ti si se umil -a. On (ona) se je umil -a. Mi (me) smo se umili -e. Vi (ve) ste se umili -e. . Oni (one) so se umili -e. (sebe) v povračalnih glagolih mi, ti, si, ci« vi. 3 v sestavljenih časih zlagajo pak z avere. raccomandarsi, prip or o čiti se; defunto, ranjki, pokojni; levarsi, vstati; levarsi il cappello, odkriti se (vzdigniti klobuk). 48 Io mi levo alle sei, mi lavo, mi pettino e mi vesto in un quarto d’ ora. Quante volte ti lavi tu al giomo ? A che ora si leva tuo padre? Come vi chiamate voi? Noi ci chiamiamo Sosič. Vi siete raccomandati a Dio? Ella non s’ e vestita ancora. Ci siamo levati il cappello dinanzi ali’ immagine del nostro defunto padre. Oggi mi sono svegliato assai tardi. 53 . Zabavati se, kratkočasiti se, divertirsi; veseliti se, rallegrarsi; imenovati se, nominarsi; Miroslav, spominjati se, ricordarsi; dete, il bambino; pozabiti, dimenticarsi; gledišče, il teatro; Federico. Kako se kličeš? Kako se imenujejo roditelji onega deteta? Kako si se zabaval v gledališču? Dosti dobro. Ti se kličeš kakor jaz (come me). Otroci, spominjajte se svojih dobrotnikov! Kako se je imenoval tvoj prvi učitelj? Ne spominjam se več njegovega imena. Mi se veselimo vas zopet videti. Miroslav, nisi še vstal? Jaz sem vstal in sem se že umil in počesal. 54 . Eccomi = evo me (tukaj sem); eccoti = evo te (tukaj si); eccolo = evo ga (tukaj je [on]); eccola — evo je (tukaj je ona); eccoci = evo nas (tukaj smo); eccovi = evo vas (tukaj ste); eccoli = evo jih (tukaj so oni); eccole = evo jih (tukaj so one). Opomnja. Beseda ecco znači evo, eto (tukaj, tukaj je), rabi se tudi združena sč zaimki mi, ti, ci, vi, lo, la, li, le. 49 Finalmente, končno, sled- aspettare, čakati, pričako- njič, vendar; vati. Giuseppe, dove sei? Eccomi! Ti prego, portami una sedia! Eccoti la sedia. Finalmente eccoci in časa nostra. V’ aspetto da pid d’ un’ ora, eccovi finalmente arrivati. Ma dove e Luigi? Eccolo, adesso viene. Giuseppina, dove sono i bicchieri? Eccoli. Anche le forchette ci mancano. hkcole qui. 11 vescovo, škof, vladika; V usignuolo, slavec; la gazzetta, novine, časopis; consegnato, izročil; 55 . alguanto, nekoliko; V affare, opravilo, opravek; pensare, misliti. Oggi hai conperato un bel temperino, me lo mostrerai? Te lo mostrerd domani. Ecco qui una bella poesia, te la prestero. Tu hai ricevuto dai tuoi amici tre lettere, *ne le leggerai? II vescovo arrivera dopodomani. Chi ve lo (l’ha) ha detto? Ce (1’ha) detto quel sacerdote. Questo contadino ha degli usignuoli, ma non vuole vendermeli. Avete del buon vino; velete vendermene alquanto? Tuo fratello m’ ha prestato un libro; glielo dard domani. Avete portato le gazzette alla nonna? Sl, gliele ho gia consegnate. Hai tu del vino? Sl, ne ho. E mio fratello in giardino? No, non vi d. Avete voi pensato al mio affare? No, non ci ho pensato. Opomnja. 1) Zaimki mi, ti, ci, vi izpremene i v e pred lo, la, li, le, ne; gli izpremeni se v glie. Babijo se kakor sledi: Me lo manda — mi ga (mi to) pošlje; te lo regala = ti ga (ti to) daruje; ce lo impresta = nam ga (nam to) posodi; ve lo consegnera = vam ga (vam to) posodi. Xavod k naučenju ital. jezika. (II.) 4 so Me la saluterai — mi jo pozdraviš; te la regalo = darujem ti jo; ce la mostrerd — pokaže nam jo; ve la restituira = povrne vam jo. Me li, me le, me ne manda = pošlje mi jih; te li, te le, te ne regala = daruje ti jih (je); ce li, ce le, ce ne impresta = posodi nam jih; ve li, ve le, ve ne consegnera = izroči vam jih. Glielo j oortero = prinesem mu (jej, jim) ga; gliela regalero — podarim mu (jej, jim) ga; glieli prestero = posodim mu (jej, jim) jih (je); gliele consegnero = izročim mu (jej, jim) je; gliene vendero = prodam mu (jej, jim) ga (jih). 2) Mi, ti, vi, si se morejo apostrofirati pred vsakim samoglasnikom; ci samo pred i in e. Kje je moj nož? Jaz sem ti ga posodil; kdaj mi ga vrneš? Jutri ti ga vrnem, nimam ga tukaj. Kje je Andrej? Evo ga! On mi ga ne daruje. Ti si pozabil knjige pri meni; pošljem ti jih jutri. Ako vidiš mojo strino, pozdravi mi jo. Prav rad ti jo pozdravim. Mi ne pojdemo danes iz hiše; učitelj nam je (to) prepovedal. On vam (to) tudi jutri prepove, ako ne boste bolj pridni. Alojz podari svojega jančka moji sestri, on jej ga je včeraj obetal. Našel sem nogavice tvoje sestre, prosim te, da jej jih daš (di dargliele). Ste bili danes v šoli? Da, bili smo (ci siamo stati). Si me klical? Evo me! Otroci, kje ste? Evo nas! Kdo ima moj naprstnik! Evo ga. Te rokavice so za Milico. Nesi jej jih. Koliko otrok ima tvoja teta? 56. Naprstnik, il ditale; prepovedati, proibire; Milica, Emilia; prosjak, berač, il mendico; obljubil, obetal, promesso; London, Londra. 51 Ona jih ima sedem. Si bil večkrat v Trstu? Da, bil sem (ci) večkrat. Pa v Londonu? Tam nisem (vi) še bil. Si dal kruha onemu prosjaku? Da, dal sem mu ga (gliene). Ponižen človek ne hvali samega sebe. Svojilni zaimki. (Pronomi possessivi.) 57 . Ednina. Premuroso, skrben, vnet, marljiv; la tana, brlog, votlina; gentile, priljuden; il mercato, trg, semenj; la regina, kraljica, matica; ritornare, vrniti se; il nido, gnezdo; la vendita, prodaja; abbandonare, zapustiti; Enrico, Henrik, Hinko. Mio padre č buono e premuroso. Il mio cappello č vecchio. E ritornato tuo zio Enrico dalla cittb? Il tuo amico e ritornato gib. La volpe ha la sua tana e 1’ uccello il suo nido. Il nostro maestro č molto gentile. Il vostro vicino non e troppo gentile. I contadini pdrtano in autunno le loro frutta in vendita al mercato. Le api non abban- 4 * 52 donano mai la loro regina. Io ho tagliato il pane col mio coltello, tu (1’ hai) tagliato col tuo. Noi passeggiamo col nostro padre, voi col vostro. Oggi e venuto mio padre ed il tuo. Opomnja. Pred svojilnimi zaimki mora stati povsod določni spolnik; le takrat se spolnik opušča, kadar za svojilnim zaimkom nastopi rodovinsko ime in to le v ednini in ako ni zmanjšano ali povekšano. 58 . Rojak, domorodec, il pa- prostran, esteso; triotta; pomagati, aiutare; obdelovati, coltivare. Moj vrt je lep in prostran. Tvoj brat je moder in ljubezniv. Jaz rad obdelujem svoj vrt. Ti razveseljuješ svojo (la tua) drago mater. Črevljar je prodal svojo hišo. Dragotin je videl včeraj svoje rojake. Naši sosedje so prodali svoje vole. Jaz pomagam svojim staršem, a ti pomagaj svojim. Evo moje knjige, kje so tvoje? Kje je tvoja sestra Milica? Ona je danes pozno vstala, ker je bolna, sedaj se češe. Kazalni zaimki. (Pronomi dimostrativi.) 59 . Questo libro, che io leggo. Ta knjiga, katero jaz čitam. Questi libri, che noi leg- Te knjige, katere mi či- giamo. tamo. Cotesto libro, che tu leggi. Tista knjiga, katero ti bereš. Cotesti libri, che voi leg- Tiste knjige, katere vi berete, gete. Quel libro, ch’ egli legge. Ona knjiga, katero on čita. Quei libri, ch’ essi leggono. One knjige, katere oni čitajo. 53 Quello scolaro, che hai tu incontrato. Quegli scolari, che avete voi incontrato. Costui č un bugiardo. Costoro sono bugiardi. Costei č una scolara pigra. Costoro sono scolare pigre. Conosci colui, che e stato qui? Conescete coloro, che sono stati qui? Conosci colei, che ha ri- cevuto il premio? Conoscete coloro, che hanno ricevuto il premio? Questi e mio fratello. Cotesti č tuo zio. Quegli e suo nonno. Cio — guesta cosa, Istruttivo, poučljiv; viaggiare, potovati; grandioso, velikanski, ime¬ niten; il forestiero, tujec; Oni učenec, kojega si srečal. Oni učenci, koje ste srečali. To (ta človek) je lažnivec. To (ti ljudje) so lažnivci. To (ta) je lena učenka. To (te) so lene učenke. Poznaš onega (človeka), ki je bil tu? Poznate one (ljudi), ki so bili tukaj ? Poznaš-li ono (žensko), kije dobila darilo? Poznate-li one (ženske), ki so dobile darilo? To (ta človek) je moj brat. Tisto (tisti človek) je tvoj stric. Ono (oni človek) je njegov ded. guella cosa, to (ta reč, tista reč). incontrare, srečati, vzeti; dilettevole, kratkočasen, za¬ baven ; il palazzo, palača; il parente, sorodnik; vuoi, hočeš. Questo libro, che io leggo, č molto istruttivo. Cotesti libri, che voi leggete, sono molto dilettevoli. Quello specchio, c h’ egli ha comprato, č troppo caro. Quei libri, che legge tuo cugino, non sono dilettevoli. In questa citta, ov’ io sono, yi sono molte chiese. In coteste citta, ove voi 54 viaggiate, vi sono dei grandiosi palazzi. In quella cittd, ov’ e tuo zio, vi sono poche scuole. Ecco quanti ragazzi! Questi d mio cugino, cotesti 6 tuo parente, quegli č suo nipote. Quale di questi dne scolari 6 piu bravo, questi o quegli? Chi d costui? Costui d nn bugiardo. Chi č colui, che non črede ? Colei, che šarit diligente, ricevera il premio. Costoro sono scolari. Coloro, che abbiamo incontrato, sono forestieri. Prima di parlare pensa a cio, che vuoi dire! Opomnja. Questo -i -a -e se nanaša na prvo osebo in naznanja osebo ali stvar, ki je blizu onega, ki govori ali piše. Cotesto -i -a -e se nanaša na drugo osebo in naznanja osebo ali stvar, ki je blizu onemu, komur go¬ vorimo ali pišemo. Quelio -i -a -e se nanaša na tretjo osebo in na¬ znanja osebo ali stvar, ki je daleč od onega, ki govori ali piše in tudi od onega, komur se govori ali piše. Questi, cotesti, quegli kot ednina nanašajo se samo na osebo moškega spola. veseli me, ho piacere; To je goldinar, tisto je krajcar. To je moj črevljar; tisti je tvoj krojač; oni je naš zidar. Ti rokodelci so marljivi, oni so nemarni. Oni je moj kum, počakaj, da ga pozdravim. To ste dve sestri. Oni, ki ne ljubi svojih rodi¬ teljev, je nehvaležen. Kdo so oni? (coloro). Oni (ljudje) so dninarji. Govorimo o Josipu in Jerneju; ta je močan, a oni je močnejši. To me veseli. Kdo govori o tem? (di cio). 00 . Rokodelec, V artigicmo, nemaren, infingardo, negli- krojač, il sarto; kum, il compare; to me veseli, ciomifapiacere; Jernej, Bortolo. gente; dninar, il giornaliero; — 55 — Oziralni zaimki. (Pronomi relativi.) il quale (kateri) in che (ki, koji) sklanjata se tako-le: il quale, del quale, al quale, il quale, che, kateri, koji; di cui, katerega, kojega; a cui, kateremu, kojemu; che (cui), katerega, kojega; dal quale, da cui, pri katerem, pri kojem; col quale, con cui, s katerim, s kojim. Opomnja. Prav tako kakor il quale sklanja se tudi la quale. 61 . Chi (colui il quale, colei la quale), kdor; chiunqne (qualunque per- sona), vsakdor, vsakdo, kdorkoli; pentirsi, kesati se; castigare, kaznovati; temere, bati se; lahorioso, delaven; T ombrellino, sončnik, sonce- bran; guardarsi, varovati se; illuminare, razsvetljevati; insolente, razposajen, ne¬ sramen ; la miseria, revščina, pomanj¬ kanje; la signorina, gospodična, go- spica; il viso, obraz, obličje; in viso, v obraz, vpričo. Lo scolaro, il quale (che) studia volentieri, non si pentira *). Bello č il sole, che colla sua luce illumina la terra. Una madre, che non castiga il figliuolo insolente, non e una buona madre. Gli uomini, che (i quali) amano il lavoro, non temono la miseria. Quelle donne, le quali (che) ci hanno salutato, sono molto laboriose. Io non conosco la persona, di cui parli. Essa č la persona, (a) cui tu devi obbedire. E arrivato 1’ amico, cui ') Quale scolaro non si pentira? .... ecc. 56 (che) Luigi tanto ama. La signorina, il cui ombrellino avete trovato, non e ancora partita. Chi semina buon grano, ba poi buon pane. Guardati, da chi (colui il quale) ti loda in viso! Onorate, chiunque č piu vecchio di voi! Opomnja. Samostalniški zaimek chiunque rabi se z vsemi predlogi kakor oziralnik chi. Vprašalni zaimki. (Pronomi interrogativi.) 62 . Chi ? kdo ? ] Chc? (che cosa), kaj? > sklanjajo se z vsemi predlogi. Quale? kateri? ) 11 libro di preghiera, moli- I esaminare, izpraševati; tvenik; | la falce, nož (krivec); la lezione, naloga, učba. Chi ha portato queste pere? Di chi sono queste falci? A chi hai imprestato il tuo libro di preghiera ? Da chi ricevi tante lettere? Con chi sei stato in chiesa? Che cosa avete? Che hai? Quale di questi scolari e stato esaminato? Qual cappello ha Giovanni? Di quai libri parla tua sorella? Quali scolari non hanno imparato la lezione? 63 . Neskončno, infinitamente; občevati, praticare, trattare, comunicare con qualcuno ; Zaslužiti, meritare; zgrešiti, zmotiti s e,fallare; Tončika, Antonietta; moramo, dobbiamo; pomoči, aiutare; položiti, postaviti, collocare ; parobrod, la nav e a vapore ; ne smeti, non dovere; kam? dove? Bog, ki je neskončno dober, vam pomore. Tončika je deklica, koja dela od jutra do večera. To so otroci, s katerimi ne smeš občevati. Kruh, katerega jemo, moramo si zaslužiti. Kam si položil nož, s katerim si kruh rezal? 57 Kdor mnogo govori, mnogokrat zgreši. Mi ne spoštujemo onega, kateri govori slabo o svojih prijateljih. Kaj je to? S čim pišemo? Pri katerem učitelju si se učil? Kateri parobrod pride danes iz Dalmacije? Nedoločni zaimki. (Pronomi indeterminativi.) 64. Alcuno, qualcnno, neki, nekdo. Nessuuo, noben, nobeden. Ciascnno (ciascheduno), vsak. II medčsimo (lo stesso), sam, isti, prav tisti. Tutto, vse, cel, ves. Altro, drug, drugi, druga reč. Ogni, ognuno, vsak. Oualche, qualcheduno, kak, kakšen. Vorrebbe, bi hotel. La parte, stran, stranka. Tale, tak, takšen. Talimo, marsikdo. Non ... niente, nič, ničesa. L’ azione, delo, dejanje. Meritare, zaslužiti, vreden biti. Diventare, postati. La moneta, drobiž (denar). Ahrevolte, drugekrati, več¬ krat. Non voglio, nočem. 11 principio, začetek. C’ č qualcuno nella stanza, che desidera parlarvi. Non v’ č nessuno. Ciascheduno lo dice, ch’ egli diventera un bravo uomo. Egli č sempre il medesimo. Io medesimo 10 ho chiamato. Mostrami qualche moneta! Qualcheduno mi ha chiamato. Ho veduto (piu volte) iltale. Talimo vorrebbe fare cio, che non pub. Non voglio niente. Opomnja. Tutto (vse) se rabi samo v ednini, n. pr. Tutto e Anito (vse je končano). Tutto, (cel, ves) pred samostalnikom ima vselej dol. spolnik ali pa zaimek za seboj in se rabi tudi v množini, 11 • pr. Tutto il panetto (cel [ves] hleb). Tutte le piaute (vse rastline). Tutti questi fanciulli (vsi ti otroci). 58 Medesimo in stesso za samostalnikom ali za osebnim zaimkom se rabita brez spolnika. Ogni se rabi le v ednini in le pred samostalniki. 65 . Izgubljen, perduto ; umrjoč, mortale; kanarček, il canarino; predrugačiti se, cambiarsi; suh, asciutto; mora, deve. Nekdo vas kliče- Vsak človek je umrjoč. Vse je izgubljeno! Te rastline so suhe. Ta človek se ni nič predrugačil, on je vedno isti. Njegov oče sam je to rekel. Zdaj imamo druzega hlapca. Vsak dan molimo in delamo. Vsak mora delati. Prosim, posodite mi kako knjigo. Moj dragi, jaz nimam nobene take. Takega kanarčka imamo mi. Marsikdo hoče živeti brez dela (senza lavorare). Ne vidim ničesa. O glagolih. (Dei verbi.) 66 . Velelni način pomožnih glagolov. (Modo imperativo dei verbi ansiliari.) essere, biti. Sii tu sincero-u! Bodi odkritosrčen-a. Sia egli (ellaj „ Siamo noi sinceri-e! Bodimo odkritosrčni-e. Siate voi „ „ Bodite „ „ Siano eglino (elleno) „ „ naj bodo „ „ a ver e, imeti. Abbi tu pietadelpovero! Imej usmiljenje sč siromakom. Abbia egli(ella),, „ Abbiamo noi „ „ „ Imejmo „ „ „ Abbiate voi „ „ „ Imejte „ „ „ Abbiano eglino naj imajo „ „ n (elleno) ,, „ 59 Civile, omikan, vljuden; indulgente, prizanesljiv, mil; afezionato, priljubljen, na¬ klonjen; lo stato, stan, država; ver so, proti; il fallo, pogrešek, pomota; T indigenza, siromaštvo, po¬ treba ; V ordine, red; il giudizio, pamet, razsod¬ nost. Sii civile verso ognuno! Sia egli sincero! Siamo indul- genti verso i falli altrui (degli altri) I Siate laboriosi, e non sarete mai nell’ indigenza. Abbi sempre Dio nel tuo cuore! Abbiamo ordine nei nostri affari! Abbiate giudizio! Siate grati ai vostri benefattori! Non essere (ne bodi) pigra! Siamo affezionati agli amici! Ognuno sia contento del proprio stato e šara felice. Zmeren, temperante, mode- dobrotljiv, benefico; rato, frugale ; počitek, il riposo; pravičen, giusto. Bodi zmeren ne samo v jedi (nel mangiare) in pijači, ampak tudi pri delu in počitku. Bodimo dobrotljivi! Imejmo Boga vedno pred očmi. Peter, imej pamet! Bodimo dobri prijatelji. Vsak bodi zmeren in pravičen! Bodite pravični v vseh svojih dejanjih. 67 . Velelni način pravilnih glagolov. (Modo imperativo dei verbi regolari.) amare, ljubiti. Ama tu laverita! Arni egli fellaj „ „ Amiamo noi „ „ Ama te voi „ „ Amino eglino (illeno) „ „ Ljubi resnico. n n Ljubimo „ Ljubite „ Naj ljubijo,, 60 tem er e, bati se. ser vir e, služiti. Servi tu ] ^ X Serva egli (ella) I s 1 E. Serviamo noi )*§ g" Servite voi l 2. | Servano eglino (elleno )' Služi zvesto domovini. n » » Služimo „ „ Služite „ „ Naj služijo „ „ Perdonare, odpustiti, opro¬ stiti, prizanesti; offendere, razžaliti; seguire, izpolnjevati, slediti; masticare, žvečiti; la fatica, trud; sperare, upati; i superiori, viši, poglavarji; il consiglio, svet, svetovavstvo; la paura, strah. Perdona agli altri, ma non mai a te stesso! Rispettate i vostri superiori! Čredi, spera, ed ama! Non offendete nessuno! Segui i buoni consigli! Rendimi il libro, che ti ho prestato! Finisci il tuo compito! Non mangiar presto, e mastica bene. Non essere amico dei cattivi! Non aver tu paura della fatica! Opomnja. Namesto druge osebe velelnika rabi se v italijanščini v nikalnih stavkih kaj rad nedoločnik, n. pr. Ne kradi = non rubare! Ne zaupaj prilizo- vavcem = non ti fidare degli adulatori! 68 . Poslušati, ascoltare; povedal, detto; če hočeš, se vuoi; odpreti, aprire; živeti, vivere. 61 Spoštuj očeta in mater, če hočeš dolgo in dobro živeti na zemlji. Učenci, ubogajte in učite se radi! Dosti poslušaj, malo govori. Ne hvali (nedoločnik) se sam. Od¬ prite vrata, a oken ne odprite (nedoločnik). Verjemite mi, da sem vam resnico povedal. Ne verujte (nedoločnik) vsega, kar slišite. Zvesto služimo domovini, domovino ljubimo. 69 . Dovršno-pretekli čas pomožnih glagolov. (Passato rimoto dei ver hi ausiliari. esse Io fui \ |‘ Tu fosti 1 Egli (ella) fu Noi fummo / §■ I "Š Voi foste j g-' Eglino (elleno) furono/ P averi Io ebbi \ ^ Tu avesti ] ^ Egli (ella) ebbe f | |" Noi avemmo S. Voi aveste l § Essi (esse) ebbero / 1 La spiegazione, razlaganje; riconoscente, hvaležen, za¬ hvalen ; la noia, nevolja, dolg čas; č ardire, predrznost; finche, dokler, dotle; ^ anno passato, lani; :e, biti. Jaz sem bil včeraj na vrtu. Ti si bil itd. itd. 5 ) )) n , imeti. Jaz sem imel dobrih sou- čencev. itd. » n ingrato, nehvaležen; fiorido, cvetoč; il bisogno, pomanjkanje, po¬ treba ; iusultare, napasti, zasramo¬ vati; ogni tempo, vsak čas, vedno. G2 Io fui obbediente ai miei genitori ed al maestro. Ieri tu fosti attento alle spiegazioni del maestro. Antonio fu mio padrone. Noi fummo gentili con tutti. Furono essi ingrati verso i loro genitori? No, eglino furono in ogni tempo verso loro riconoscenti. L’ anno passato io ebbi florida salute. Finch e noi fummo amanti (smo ljubili) del lavoro, non avemmo ne noia ne bisogno. Ghi sono coloro, ch’ ebbero 1’ ardire d’ insultare questo povero vecchio? 70 . Vozni način pomožnih glagolov. (Modo oonginntivo dei verbi ansiliari.) Sedanji čas. (Tempo presente.) essere, biti. io si a negligente. tu sia „ egli sia „ ella sia „ noi siamo negligenti. | voi si ate „ eglino siano „ elleno siano £ "3 o j. 5 > S £ cS a> u • rH K sem jaz nemaren, si ti „ je on je ona nemarna, smo mi nemarni, ste vi „ so oni „ so one nemarne. a ver e, imeti. 63 Disubbidiente, neubogljiv; la voglia, volja, veselje; la fortuna, sreča; bramare, hrepeneti, srčno želeti; giocare, igrati. II padre desidera, che tu non sia disubbidiente. E necessario, ch’ io sia piu attento in iscuola, e ch’ egli sia piu quieto a časa. II vostro maestro brama, che voi siate attenti. Temo, che mio fratello non abbia voglia di studiare. Non čredo, che i vostri cavalli siano troppo čari. Desidero, che abbiate molta fortuna. Opomnja. V slovenščini tega (veznega) načina nimamo, ter ga izrazujemo s pomočjo veznikov da, da bi. 71 . Dežela, il paese, la cam- truden, stanco; pagna ; pravijo, si dice. Povedal sem materi, da si tukaj. Pravijo, da ima tvoj gospodar dosti zlata in srebra. Roditelji žele, da bi imeli otroci veselje do učenja. Ta delavec pravi, da je že truden. Mislim (čredo), da ima vaš vrtnar preveč prijateljev. Želim, da so vaši bratje veseli in zadovoljni na deželi (in campagna). 72 . Trajno-pretekli čas. (Tempo pa9sato imperfetto.) essere, biti. 4> •Ci 50 se 5o 50 k Sarebbe bene, clie 64 a v e r e, imeti. 73 . Pogojni način pomožnih glagolov. (Modo oondizionale dei verbi ausiliari.) Sedanji čas. (Tempo preseDte.) essere, biti. Io sarei Tu saresti Egli sarebbe Ella sarebbe Noi saremmo Voi sareste „ Eglino sarebbero „ Elleno sarebbero contente contento, se fossi sano. n 55 )i » n n fosse „ contenta contenti „ sana. fossimo sani. foste „ fossero „ ,, sane. Jaz bi bil zadovoljen, da sem zdrav. Ti itd. a ver e, imeti. 1 pik amid, se non fossi tanto avaro. n 55 55 » » » 55 n » !) » foSSe „ „ „ amiche „ „ „ „ avara. Io avrei Tu avresti Egli avrebbe Ella avrebbe 65 Noi avremmo pik amid, se non fossimo tanto avari. Voz avreste „ „ „ „ foste Ecjlino avrebbero „ „ „ „ fossero „ „ Elleno avrebbero „ amiche „ „ „ „ avare. Jaz bi imel več prijateljev, da nisem tako skop. Ti itd. II piacere, veselje, prijet¬ nost, ugodnost; il dispiacere, neprijetnost, žalost, nevšečnost; il maldicente, obrekovavec, opravljivec; Lodovico, Ljudevit, Ludvik. Tu avresti piu piacere, se i tuoi amici fossero qui. Io sarei piu felice, se avessi tanti libri, quanti ne hai tu. Tu non saresti cosi ricco, se non avessi studiato tanto. Lodovico non avrebbe tanto danaro, se non fosse stato cosi attivo. Se noi fossimo piu temperanti, avremmo anche piii salute. Voi non avreste tanti amici, se non aveste avuto tanto danaro. Se coloro non fossero maldicenti, non avrebbero tanti dispiaceri. Vest, la cosdenza; srečen, fortunato; Miha, Michele; vreme, il tempo; 74 . nesreča, la disgrazia; nesrečen, sfortunato; nihče (noben), nessuno. Da imaš ti več potrpljenja, bilo bi bolje za te. Vi bi ne imeli toliko straha, da imate čisto vest. Miha bi ne bil tako vesel, da ni dobil tega lepega konja. Marija bi ne imela toliko cvetic, da ni tako bogata, Ti starši bi ne bili tako srečni, da nimajo tako pridnih otrok. Nihče bi ne bil bogatejši od našega soseda, da ni imel toliko nesreč. Mi bi bili imeli mnogo več sadja, da je bilo spomladi lepše vreme. Navod k naučenju ital. jezika. (II.) 5 66 75 . Popolna sprega pomožnih glagolov. (Coniugazione completa dei verbi ausiliari.) E s sere (biti). A ver e (imeti). Določni način. (Kodo indicativo.) a) Sedanji čas. (Tempo presente.) Io sono, sem. Tu sei, si. Egli (ella) e, je. Noi siamo, smo. Voi siete, ste. Eglino (elleno) soiio, so. b) Trajno-pretekli čas. lo era, sem bil. Tu eri, si bil. Egli (ella) era, je bil-a. Noi eravamo, smo bili. Voi eravate, ste bili. bili -e. c) Sestavljeno-pretekli lo sono stato, sem bil. Tu sei stato, si bil. Egli e stato, je bil. Ella e stata, je bila. Noi siamo stati, smo bili. Voi siete stati, ste bili. Eglino sono stati, so bili. Elleno sono state, so bile. Io bo, imam. Tu hai, imaš. Egli (ella) ha, ima. Noi abbiamo, imamo. Voi avete, imate. Eglino (elleno) hanno, imajo. (Tempo passato imperfetto.) lo aveva, sem imel. Tu avevi, si imel. Egli (ella) aveva, je imel-a. Noi avevamo, smo imeli. Voi avevate, ste imeli. Eglino (elleno) avevano, so imeli -e. čas. (Passato prossimo.) Io ho avnto, sem imel. Tu hai avnto, itd. Egli ha avuto, „ Ella ha avuto, „ Noi abbiamo avnto, „ Voi avete avuto, „ Eglino hanno avnto, „ Elleno hanno avuto, „ 67 d) Dovršno-pretekli čas. (Passato rimoto.) Io fui, sem bil. Tu fosti, itd. Egli (ella) fn, „ Noi fummo, „ Voi foste, „ Eglino (elleno) fnrono, „ Io ebbi, sem imel. Tu avesti, itd. Egli (ella) ebbe, „ Noi avemmo, „ Voi aveste, „ Eglino (elleno) ebbero, „ e) Trajno-predpretekli čas. (Trapassato imperfetto [prossimo].) Jo era stato, sem bil. Tu eri stato, itd. Egli era stato, „ Ella era stata, „ Noi eravamo stati, „ Voi eravate stati, „ Eglino erano stati, „ Elleno erano state, „ Io aveva avnto, sem bil imel. Tu avevi avnto, itd. Egli aveva avuto, „ Ella aveva avnto, „ Noi avevamo avnto, „ Voi avevate avnto, „ Eglino avevano avnto, „ Elleno avevano avnto, „ f) Dovršno-predpretekli i Io fui stato, sem bil. Tu fosti stato, itd. Egli fu stato, „ Ella fn stata, „ Noi fnmmo stati, „ Voi foste stati, „ Eglino fnrono stati, „ Elleno fnrono state, „ g) Prihodnji čas. Io šaro, bodem (bom). Tu sarai, boš. Egli šari, bo. Ella „ bo. čas. (Trapassato rimoto.) Io ebbi avuto, sem bil imel. Tu avesti avuto, itd. Egli ebbe avnto, „ Ella •; i, n Noi avemmo avnto, „ Voi aveste avnto, „ Eglino ebbero avuto, „ Elleno „ „ . (Tempo futnro.) Io a vrb, bom imel. Tu avrai, itd. Egli avrb, „ Ella „ n 5 * Noi saremo, bomo. Voi sarete, boste. Eglino saranno, bodo. Elleno „ bodo. Noi avremo, bomo imeli Voi avrete, itd. Eglino avranno, „ Elleno „ „ h) Sestavljeno-prihcdnji čas. (Tempo futuro composto [o anteriore].) Jo sarb stato, bodem ali bom. Tu sarai stato, Egli sard stato, Ella šara stata, Noi saremo stati, Voi sarete stati, Eglino saranno stati, Elleno saranno state, itd. Io avro avuto, bodem imel. Tu avrai avnto, itd. Egli avra avuto, „ Ella „ „ „ Noi avremo avuto, „ Voi avrete avnto, „ Eglino avranno avnto, „ Elleno „ „ „ Velelni način. (Modo imperativo.) Sii (sia) tu, bodi. Sia egli (ella), bodi. Siamo noi, bodimo. Siate voi, bodite. Siano eglino (esse), naj bodo. imej. Abbi tu, Abbia egli (ella), „ Abbiamo noi, imejmo. Abbiate voi, imejte. Abbiano eglino (esse), naj imajo. Vezni način. (Modo congiuntivo.) a) Sedanji čas. (Tempo presente.) CK io sia, da sem. Che tu sia, (sii), itd. Ch' egli sia, „ CK ella „ „ Che noi siamo, „ Che voi siate, „ CK eglino siano, „ CK elleno CK io abbia, da imam. Che tu abbia (abbi), itd. CK egli abbia, „ CK ella „ „ Che noi abbiamo, „ Che voi abbiate, „ CK eglino abbiano, „ CK elleno „ . „ - 69 — b) Trajno-pretekli čas Se io fossi, da sem. Se tu fossi, itd. S’egli fosse, „ S ella ,, ,, Se noi fossimo, „ Se voi foste, „ S’ eglino fossero, „ S' elleno „ » (Passato imperfetto.) Se io avessi, da imam. Se tu avessi, itd. S’egli avesse, „ S ella ,, „ Se noi avessimo, „ Se voi aveste, „ S’ eglino avessero. „ S elleno „ c) Sestavljeno-pretekli. (Passato.) CK io sia stato, da sem bil. Che tu sii stato, itd. CK egli sia stato, „ CK ella sia stata, „ Che noi siamo stati, „ Che voi siate stati, „ CK eglino siano stati, „ CK elleno siano state, „ CK io abbia avnto, da sem Che tu abbi avuto, imel. CK egli abbia avnto, itd. Ch ella ,, j, j, Che noi abbiamo avnto. „ Che voi abbiate avnto, „ CK eglino abbiano avul o. „ CK elleno „ „ ,, d) Trajno-predpretekli. (Trapassato.) Che io fossi stato, da sem bil. CKio avessi avnto, da sem bil. Che tu fossi stato, itd. Che tu avessi avnto, imel. itd. Pogojni način. (Modo condizionale.) a) Sedanji čas. Io sarei, Tu saresti, Egli sarebbe, Ella jaz bi bil. itd. Noi saremmo, „ Voi sareste, Eglino sarebbero, „ Elleno 5) (Tempo presente.) Io avrei, jaz bi imel. Tu avresti, itd. Egli avrebbe, „ Ella j, „ Noi avremmo, „ Voi avreste, „ Eglino avrebbero, „ Elleno „ „ — 70 - Io sarei "stato, jaz bi bil, Tu saresti stato, itd. Egli sarebbe stato, „ Ella sarebbe stata, Noi saremmo stati, „ Voi sareste stati, „ Eglino sarebbero stati, „ Elleno sarebbero state, „ b) Preteklii (Passato.) Io avrei avnto, jaz bi bil Tu avresti avnto, imel Egli avrebbe avnto, itd. Elld d n n Noi avremmo avnto, „ Voi avreste avnto, „ Eglino avrebbero avnto, „ Elleno ,, „ „ Nedoločni način. (Modo inflnito.) a) Sedanji. (Presente.) Essere (biti). Avere (imeti). b) Pretekli. (Passato.) Essere stato *). Aver avnto *). c) Prihodnji. (Futuro.) Aver ad essere Aver ad avere (essere per essere) (essere per avere) (dover essere , *). (dover avere, *). Deležnik. (Participio.) a) Sedanji. (Presente.) Essente *). Avente (imajoč). b) Pretekli. (Passato.) Stato (bil). Avnto (imel). Prislov, gerundij. (Gerondio.) a) Sedanji. (Presente.) Essendo (bodoč). Avendo (imajoč). b) Pretekli. (Passato.) Essendo stato Avendo avnto (bodoč . . . bil, ker . . . bil). (ker . . . imel). *) Ni v slovenščini. 71 76 . Saba nedoločnika, deležnika in gerundija. (Uso deli’ in- finito, del partioipio e del gerundio.) E grande vergogna essere del tutto oziosi. Noe avere nessun aEiico č cosa triste. Io mi ricordo di essere stato piccolo. Io sono ben fortunato d’ aver avuto sempre dei buoni amici. Egli b lieto di essere per essere il sostegno dei suoi genitori. Io sono felice di essere per essere utile alla patria. Un ago stato alquanto tem¬ po sotterra, irruginisce. Egli b un buon fanciullo, avente assai timor di Dio. Essendo io buon amico, ho buoni amici. Avuta ieri la notizia della morte del mio buon amico, fui molto afflitto. Essendo stato ieri pigro, oggi me ne pento. Avendo i genitori vi vi, io sono felice. Velika sramota je biti po¬ polnem brezposeln (brez dela). Ne imeti nobenega prijate¬ lja, je žalostno (žalostna stvar). Spominjam se, da sem bil majhen. Jaz sem pač srečen, da sem imel vedno dobrih pri¬ jateljev. On je vesel, da ima biti vpodporo svojim roditeljem. Jaz sem srečen, da imam biti koristen domovini. Igla, kije bila (bivša) nekoliko časa pod zemljo, zarjavi. On je dober otrok, imajoč mnogo straha božjega. Ker (bodoč da) sem jaz dober prijatelj, imam dobrih pri¬ jateljev. Imevši (dobivši) včeraj vest o smrti mojega dobrega prijatelja, bil sem zelo žalosten. Danes se kesam, da sem bil včeraj len. Ker imam (imajoč) roditelje žive, sem srečen. 72 Non avendo avuto in gio- ventii panra della fatica, io non šaro mai piii senza pane. Ker se nisem v mladosti bal truda, (ne imevši v mladosti straha pred trudom) ne bo¬ dem nikoli več brez kruha. Potere, moči. Sedanji čas. (Tempo presente.) Posso, morem; puoi, moreš; pub, more; possiamo, moremo; potete, morete; pdssono, morejo. L’ occupazione, opravek,opra¬ vilo, delo, posel; affdbile, prijazen; ameno, mičen, prijeten; essere occupalo, imeti opra¬ viti (delo); la devozione, pobožnost; costante, stanoviten; la costanza, stanovitnost; devoto, pobožen; potuto, mogel. Io sono sano; ho bonissima salute. Noi non eravamo maldicenti; non avevamo la lingua lunga. Quelle donne erano devote; avevano molta devozione. Giuseppe č stato incostante; ha avuto poca costanza. Tu sei stato occupato; hai avuto da scrivere. Teresina fu sempre rispettosa verso la maestra. Noi avemmo sempre rispetto verso i nostri genitori. Eglino furono affabili con tutti. L’ autunno šara piovoso. Chi ha la mia penna? Non posso dirtelo. Abbiamo ricevuto due lettere; non possiamo leggertele. 78 . Blebetav, žlobudra \,ciarliero; neusmiljen, okruten, crudele; sramota, la vergogna; dejanje, ilfatto; drzen, predrzen, sfrontato, audace; zgled, vzor, il modello, l’ esemplare. 73 Jaz sem zelo srečen; imam očeta in mater. Oni človek je bil vedno blebetav; imel je več besedi nego dejanj. Ne morem ti tega verovati. Vaša dekla je bila drzovita; nikdar je ni bilo sram (ni imela sramote). Oni ljudje so bili okrutni; imeli so železno srce. Ta učenka je bila zgled (vzor) svojim tovarišicam. Srečni bodemo, ako bomo imeli vedno blagoslov božji. Nisi-li mogel mi pisati? 79 . Benevole, dobrohoten; il deserto, puščava; economo, ščedljiv; la pace, mir. Sii affezionato ali’ amico! Siate giusti, buoni e bene- voli verso tutti! E necessario, che tu sii sempre cortese. Io non sarei felice in mezzo al deserto. Enrico non avrebbe tanti amici, se non fosse stato cosl buono e cosl savio. Voi sareste piu forti, se foste piii laboriosi. Coloro non avrebbero tante ricchezze, se il loro padre non fosse stato laborioso ed economo. Io desidero avere la pace con tutti. 80 . Kreposten, čednosten, vir- pošten, onorato, onesto; tuoso; pač, res, ben. Bodite delavni in ščedljivi. Bodimo pošteni. Brez pomoči božje jaz bi ne bil kreposten. Ako bi bili vsi ljudje dobri in pošteni, bili bi bolj zadovoljni. Jaz sem res (pač) srečen, da sem imel dobre učitelje. Ker so (Essendo) oni dečki dobri in marljivi, ljubi jih vsak pošten človek. Ker nisem spisal (Non avendo) svoje naloge, bil sem kaznjevan. 74 81 . II bambino, dete; V assiduita, marnost, ljivost; V artiere, rokodelec; assiduo, marljiv; mar- il pove/rello, ubožec; la compassione, milosrčnost, usmiljenje; il difetto, pomanjkljivost, hiba, napaka, pogrešek. Perche non sono state le tue sorelle oggi a scuola? Esse erano ammalate. Noi eravamo deboli da bambini. L’ anno scorso fui a Fiume. Chi di noi šara il primo della classe ? Se voi foste stati piu assidui, sarebbe adesso meglio per voi. E grande vergogna essere pigri, come lo sono alcuni ragazzi. Un artiere diligente avra sempre lavoro. Abbiate compassione dei poverelli! Non aver nessun difetto b una bella cosa. 82 . Steklar, il vetraio; znanec, il conoscente ; točen, puntuale; sedlar, il sellaio; pohvalno, lodevole; krasen, molto bello. Ta steklar je moj znanec. Kje so bili ti sedlarji pretekli teden? V našej vasi ni bilo še nikoli sedlarjev. To je pohvalno, da ste tako točni. Ako bi bili vedno tako točni, bilo bi bolje za vas. Ta krasna slika bode imela vedno veliko vrednost. Mnogi kmetovavci bi imeli dosti kruha, da bi bili bolj delavni in ščedljivi. 83 . La voce, glas; la cura, skrb; il giuoco, igra; permesso, dovolil; certamente, gotovo. Io avrei risposto bene, se fossi stato attento alla spiegazione del maestro. Tu avresti cantato, se avessi avuto 75 buona voce. Egli avrebbe imparato molto, se avesse amato lo studio piu che il giuoco. Eglino uon avrebbero perduto i libri, se avessero un po’ piu di cura. Sarei partito per Fiume, se i miei genitori me lo avessero permesso. Se tu avessi studiato rneglio la lezione, il maestro ti avrebbe certamente lodato. 84 . Narediti, izgotoviti, 'fare, eseguire; poboljšati se, emendarsi, mi- gliorarsi; razločno, chiaro; temveč, ma bensi; povabiti, invitare; prišel, venuto; navaditi se, abituarsi, av- vezzarsi. Učitelj bi vas ne bil pohvalil, ko bi ne bili naloge dobro naredili (da niste.). To grozdje bi bilo bolj zrelo, da bi bili imeli lepše dneve. Ne bil bi prišel k vam, da me niste povabili. Ti ljudje bi se bili poboljšali, ako bi bili imeli več dela. Treba je, da se navadimo razločno govoriti. Mi ne živimo zato, da jemo (per mangiare), temveč jemo zato, da živimo. 85 . Dovršno-pretekli 5as pravilnih glagolov. (Tempo passato rimo to dei verbi regolari.) a m ar e, ljubiti. Določni način. (Modo indicativo.) 76 temere, bati se. Io temei \ Jaz sem se bal blebetanja. Tu temesti J itd. Egli (ella) teme, o temette | a » Noi tememmo > g, » Voi temeste l » Eglino (elleno) temerono, j r ' „ o temettero ' servire, služiti. 10 servii \ Jaz sem služil Bogu. Tu servisti j Ti si itd. Egli (ella) servi ( ^ itd. Noi servimmo / Voi serviste \ Eglino (elleno) servirono / Consolare, tolažiti; T afjUtto, žalosten (človek); V ignudo, nag (človek); l’ affamato, lačen (človek); 11 saggio, moder (človek); fuggire, bežati, ogibati se; incontrare, srečati; Io ho incontrato oggi il mio amico. Tu cantasti una bella canzone. Ieri il maestro lodo alcuni fanciulli diligenti e biasimo due scolari disattenti. Rispettaste voi i vecchi? Noi li rispettammo sempre. Consolasti tu gli afflitti? Sl, li consolai spesso. Voi siete buoni cristiani, perche visitaste gl’ infermi, riceveste in časa i pellegrini, vestiste gl’ ignudi e nutriste gli affamati. Credeste ai saggi? Noi credemmo loro. Io fuggii gli oziosi. Tu fosti buono e servisti di buon esempio ai tuoi compagni. disattento, nepazljiv , raz- mišljen; V infermo, bolnik; Z’ esempio, zgled (vzor); il pellegrino, popotnik; nutrire, nasititi, rediti. 77 86 . Vezni način pravilnih glagolov. (Modo congiuntivo dei verbi regolari.) p a r 1 a r e, govoriti. a) Sedanji čas. (Tempo presente.) jaz govorim spodobno, ti govoriš „ on (ona) govori „ mi govorimo „ vi govorite „ oni (one) govore „ ere d er e, verovati. I jaz verujem lažnivcem. ti veruješ „ on (ona) veruje „ . mi verujemo „ vi verujete „ oni (one) verujejo „ p ar tir e, odpotovati. ^ / io parta. »l tu parta. š j egli (ella) parta. noi partiamo. I voi partiate. \ eglino (ellenoj partano. La compagnia, tovarišija, družba; costumato, lepega vedenja, lepo vzrejen; ta tentazione, izkušnjava; restare, ostati; I odpotujem, odpotuješ. odpotuje, odpotujemo, odpotujete. odpotujejo. lasciare, pustiti; liberare, rešiti, oprostiti; procurare, prizadevati si; correggersi, popraviti se, po¬ boljšati se; volete, hočete. 78 Desidero, che tu ami la compagnia dei costumati, e che tu tema anche i piccoli falli. Lasciate, amici miei, ch’ io parta. Prego Iddio, che mi liberi dalle tentazioni. Procurero, che voi restiate contenti di me. II maestro castiga gli scolari negligenti, perchč si correggano. Si desideia, che gli scolari parimo sempre compostamente. Se volete, che vi si čreda, dovete dire sempre la pura verita. 87. b) Trajno-pretekli čas. (Tempo passato imperfetto.) i»C> tormentare, mučiti. lio tormentassi 1 tu tormentassi ]egli (ella) tormentasse j noi tormentassimo I voi tormentaste, O > Cfc ©D rs. i ^ ož nd O n rO O r-H S \eglino( e/f/enojtormentasseroi te mer e, bati se. e s 8» <50 © p« ^ © eO eC> 50 I mučil živali. jaz ti on (ona) „ -a mi mučili vi oni (one) „ -e sem se jaz bal truda si se ti „ „ itd. e <50 S5 © 50 N© < 50 I s en tir e, čutiti. CD o< 5=1 5=3 co g. N p p- o 79 Sollevare, povzdigniti; strnile, enak, podoben; il bruto, živina; brutto, grd; danneggiare, škoditi, poško¬ dovati ; il pensiero, misel; seguire, slediti, posnemati; la bestia, žival, živina; abbandonare, zapustiti; il dolore, bolečina, žal; adagio, počasi, polagoma. Se mai non sollevassi i miei pensieri a Dio, io sarei simile ai bruti. Saresti crudele, se tormentassi le povere bestioline. L’ amico mi consigliava,' che abbandonassi i cattivi compagni. Per noi sarebbe una fortuna, se seguis- simo sempre il bene e fuggissimo il male. Se voi danneg- giaste il vostro prossimo, non ne sentireste subito un vivo dolore ? Sarebbe molto meglio, che quegli scolari leggessero pid adagio. 88 . c) Sestavljeno-pretekli čas. amare, ljubiti. O g S 8 © -S s o u u e 5s «5 io non abbia tu non abbia (abbi) ogli (ella) non abbia noi non abbiamo voi non abbiate eglino (ellenoj non abbiano p B p o co . 8 O, Pripoveduje se, da sem jaz veroval laž¬ nivcem, itd. — 80 "8 o J S |W5 S I » S d or m ir e, spati. iio non abbia tu non abbi „ gjegli (ella) non abbia „ noi non abbiamo „ voi non abbiate „ eglino (elleno)non abbiano „ Cercare, iskati, poskušati; guastare, pokvariti; Z’ ingiuria, razžaljeuje, za¬ sramovanje ; il momento, hip, trenotek; possibile, mogoče; dormito\ s- Misli se, da jaz ni- - sem mimo spal. itd. ingannare, goljufati, slepa¬ riti; lusingarsi, nadejati se; soltanto, samo, le; dimenticare, pozabiti; parere, dozdevati se. Si dice, che io abbia studiato poco. Penso, che tu abbi dormito troppo. Non čredo, ch’ egli abbia cercato d’ ingannarmi. E possibile, ch’ eglino abbiano guastato i loro libri. Mi lusingo, che voi abhiate temuto e fuggito il pericolo. Si racconta, che tu abbia non soltanto perdonato le ingiurie, ma che le hai anche dimenticate. Mi pare, che mia sorella quest’ oggi non abbia perduto un momento di tempo. 89 . Pogojni način pravilnih glagolov. (Kodo oondizionale dei verbi regolari.) Sedanji čas. (Tempo presente.) cantare, peti. lo canterei, se avessi Tu canteresti, se avessi Egli (ella) canterebbe, se avesse Noi canteremmo, se avessimo Voi cantereste, se aveste Eglino (esse) canterebbero, se avessero J O* S O S > e o Jaz bi pel, da bi imel dober glas, itd. 81 Io crederei Tu crederesti Egli (ella) crederebbe Noi crederemmo Voi credereste Eglino (elleno) crederčbbero crčdere, verovati. Jaz bi veroval Juriju, Š 55 s r s «5 2“ o' S’ 00 §-Š ° S da ni lažnivec, itd. Io partirei, Tu partiresti, Egli (ella) partirebbe, Noi partiremmo, Voi partireste, Eglino (elleno) partirebbero Ambire, hlepeti (strastno želeti); innaffiare, annaffiare, zali¬ vati; talvolta, kakšenkrat; venire, priti; p ar tir e, odpotovati. Jaz bi odpotoval, da je lepo vreme, itd. V orologio, ura; la stima, spoštovanje; gelare, zmrzniti; cojprire, pokriti; nemmeno, niti (če tudi); i cereali, žita. Se tu venissi da me, ti mostrerei i miei' libri. Eglino partirebbero oggi, se fossero piu sani. A te n oi non crederemmo nemmeno, se tu dicessi la verita. Brarnerei, che tutti ambissero la stima dei buorii. Questi flori crescerebbero meglio, se qualcuno li annaffiasse. I cereali si gelerebbero talvolta, se la neve non li ooprisse. M’ impresteresti il tuo cavallo, se io andassi doinani in citta? Comprerei un orologio, se avessi pid denaro con me. • .. - " • . a Navod k naučenju ital. jezika. (II.) 6 82 90 . Pretekli čas pogojnega načina in trajno-predpretekli veznega načina. (Tempo passato del modo condizionale e trapassato del modo congiuntivo.) a m ar e, ljubiti; Io avrei amat« lo studio, Tu avresti amato . . . ecc. ecc. Jaz bi bil ljubil učenje, Ti bi bil ljubil.itd. itd. pčrdere, izgubiti; Io non avrei perduto la stima, Tu non avresti perduto .. ecc. ecc. Jaz bi ne bil izgubil spošto¬ vanja, Ti bi ne bil izgubil.... itd. itd. dormire, spati; lo avrei dormito, Tu avresti dormito . . . ecc. ecc. Jaz bi bil spal, Ti bi bil spal .... itd. itd. Bisposare, počivati; assicurare, zagotoviti, za¬ varovati ; i mi tar e, posnemati. se avessi imitato gli scolari diligenti. da bi bil posnemal marljive učence. m en tir e, legati. se non avessi mentito. da ne bi bil legal. disturbare, nadlegovati, motiti. se non fossi stato disturbato. da ne bi bil nadlegovan (moten). sufficientemente, dovolj, za¬ dostno. 83 Sarei partito per Fiume, se i miei genitori me lo avessero permesso. Se tu avessi studiato meglio la lezione, il maestro ti avrebbe certo lodato. Egli avrebbe imparato molto, se avesse amato lo studio piu che il giuoco. S’ egli avesse dormito ancora due ore, avrebbe riposato sufficiente- mente. Io non avrei mai creduto, che Giorgio fosse cosl cattivo, se i fatti non me lo avessero assicurato. Eglino non avrebbero perduto la stima degli onesti, se non aves¬ sero mentito. 91 . Sprega pravilnih glagolov. (Coniugazione del verbi regolari.) amare, črede re, dormive, Jinive. Določni način. (Modo indicativo.) a) Sedanji čas. (Tempo presente.) 6 * 84 c) Dovršno-pretekli čas. (Passato rimoto.) d) Sestavljeno-pretekli čas. (Passato prossimo.) Ho, hai, ha; ahbiamo, avete, hanno (amato, creduto, dor- mito, finito). Sem ljubil, verjel, spal, končal itd. e) Trajno-predpretekli čas. (Trapassato imperfetto [prossimo].) Aveva, avevi, aveva; avevamo, avevate, avevano (amato, creduto, dormito, finito). Sem bil ljubil, verjel, spal, končal itd. f) Dovršno-predpretekli čas. (Trapassato rimoto.) Ebbi, avesti, ebbe; avemmo, aveste, ebbero (amato, creduto, dormito, finito). Sem bil ljubil, veroval, spaval, končava! itd. g) Prihodnji čas. (Tempo futuro.) 85 h) Sestavljeno-prihodnji čas. (Futuro composto.) Avro, avrai, avrd; avremo, avrete, avranno (zrnato, cre- duto, dormito, finito). Bodem, ljubil, verjel, spal, končal itd. 92 . Velelni način. (Modo imperativo.) 93 . Vezni način. (Modo congiuntivo.) a) Sedanji. (Presente.) b) Trajno-pretekli. (imperfetto.) — 86 — c) Pretekli. (Passato.) Ch’ io abbia Che tu abbia (abbi) Ch’ egli (ella) abbia Che noi abbiamo Che voi abbiate Ch’ eglino (?sse) abbiano amato, creduto, dormito, finito. Da sem ljubil, verjel, spal, končal itd. d) Predpretekli. (Trapassato.) S’io avessi Se tu avessi S’ egli f ella) avesse Se noi avessimo Se voi aveste S’ eglino (esse) avessero amato, creduto, dormito, finito. Da sem bil ljubil, verjel, spal, končal itd. 94 . Pogojni način. (Modo condizionale.) a) Sedanji. (Presente.) b) Pretekli. (Passato.) Avrei Avresti Avrebbe Avremmo Avreste Avrebbero amato, creduto, dor¬ mito, finito. Jaz bi bil ljubil, verjel, spal, končal itd. 87 95 . Nedoločni način. (Modo infinito.) a) Sedanji. (Presente.) Amare. Credere. Dormire. b) Pretekli. (Passato.) Aver amato, avere creduto, aver dormito. Avere ad amare, (essere per amare) dover amare, (imeti ljubiti) ^mante, (ljubeč), Am&to, (ljubil), c) Prihodnji. (Futuro.) avere a credere, avere a dormire, (essere per credere) (essere per dormire) dover credere, dover dormire, (imeti verovati), (imeti spati). Deležnik. (Partioipio.) a) Sedanji. (Presente.) credonto, dormouto. (verujoč), (speč, spijoč). b) Pretekli. (Passato.) credvAo, dormito. (verjel), (spal). Prislov, gerundij. (Gerundio.) a) Sedanji. (Presente.) J.wiando, čredo ndo, dormo ndo. (ljubeč), (verujoč), (spavajoč). b) Pretekli. (Passato.) Avendo amato, avendo creduto, avendo dormito. (Ljubivši, [bodoč da sem] ljubil, verjel, spal.) 96 . Evitare, ogibati se; r espirare, dihati, odd ehniti se; ia festa, praznik; la docilita, krotkost, posluš¬ nost; V anione, dejanje, delo. 88 L’ aria, che respiriamo, deve essere pura, Iddio pensa a tutte le creature. Ami tu Dio sopra ogni cosa ed il prossimo come te stesso? Rispettavi tu sempre i tuoi maestri? Ieri abbiamo camminato piii del solito. Mio fratello consolo i genitori con la sua docilita. Noi evitammo le cattive compagnie. Io loderd sempre le belle azioni. Domani non lavorreremo, perchč č giorno di festa. 97. Rodbina (družina), la fa- miglia ; pravi (resnični) vero; kinčati (zaljšati), omare; pokojni (rajnik), il defunto, morto ; trg, la piazza, il borgo; lepo vedenje, buon comporta- mento (buoni costumi). Ti ljubiš svojo rodbino. Ta mati hvali vedno svoje hčere. Slavček poje v gozdičku. Jaz sem ljubil svojo pokojno sestrico. Ona je bila vedno dobra. Včeraj sem srečal tvojega botra na trgu. Učitelji so kaznovali nekatere lene učence. Mi spremimo jutri našega deda do doma. Josip, kdaj mi vrneš knjigo? Zdravje zaljša telo, a lepo vedenje zaljša dušo. 98. Apprezzare, ceniti; la patria, domovina; tradire, izdati; operare, delati, storiti; abbandonare, zapustiti; la terranativa, rodna, rojstna zemlja. la miseria, uboštvo; l’ ammonizione, opomin; indegno, nevreden; l’ artigiano, rokodelec. O Signore, ascoltate la preghiera d’ un infelice! Chi ha tempo, non aspetti tempo! Non tradire la tua patria! Bisogna, che io ascolti le ammonizioni dei saggi. E volonta del Signore, che gli uomini operino il bene. Sarei indegno figlio, se io abbandonassi mio padre. Egli sarebbe un indegno, 89 se non amasse la terra nativa. Se questi artigiani lavorassero di piii, non avrebbero tanta miseria. Se io avessi apprezzato il tempo, sarei ora piu contento. 99 . Dvojiti, dvomiti, dubitare; moramo, dobbiamo; dajejo, danno; uporabiti, impiegare; zasramovati (psovati), 61- traggiare; zmočiti se, bagnarsi; dragocen, prezioso ; radovati se (veseliti se), allegrarsi. Spoštuj one, ki ti dajejo dober svet. Odpustimo onim, ki so nas razžalili. Moj oče želi, da se oddaljim od teh hudobnih tovarišev. Ni je (non v’ č) matere, da ne bi ljubila svojih otrok. Radujemo se (veseli nas), da se nas če spominjate. Ni res, da sem jaz zasramoval (psoval) tvoje prijatelje. Da sem bil prinesel seboj dežobran, ne bi se bil zmočil. Vi dvojite, je-li smo mi kupili te knjige. Mi moramo čas dobro uporabiti, on je dragocen. 100 . Passare, iti mimo, preteči; l’ affetto, ljubezen; c ominciare, začeti, početi; meritare, zaslužiti (vreden) biti); errare, zgrešiti; la formica, mravlja; lasciare, pustiti; tormentare, mučiti, trpin¬ čiti. Mostreresti cattivo cuore, se tu tormentassi le bestie. 10 non meriterei 1’ affetto de’ miei genitori, se fossi loro disubbidiente. Passando per la piazza, m’ ha veduto il signor catechista. Avendo tutto 1’ anno poco studiato, ho imparato poco. Errando s’ impara. Impariamo dalla for¬ mica a fuggir 1’ ozio ed ad amare la fatica! Il maestro ed 11 parroco ritomarono ieri da Trieste. Da ora in poi - 90 — domandero sempre consigli ali’ uomo pid saggio di me. Perehe non cominci questo lavoro? Lo comincerb domani. Preghiamo nostra madre, che ci lasci giocare nel giardino. Carlo, mangeresti ancora? Si, io mangerei ancora qualche cosa. Lascia, che io mangi ancora una pera. 101 . Rokodelstvo, l’arte; blagosloviti, henedire; noče, non vuole; stanovati, abitare; blagoslov, la benedizione; ne sme, non deve. Kdor noče delati, ne sme jesti. Ta človek je prav zadovoljen, da se je naučil rokodelstva. Sinovi našega soseda so vedno ljubili učenje. Oni so zaslužili ljubezen in spoštovanje svojih staršev. Kdo je stanoval lani (pretek¬ lo leto) v tej hiši? Da ni toliko o sebi govoril, jaz bi mu bil veroval. Kdaj se bodeš učil? Bog naj blagoslovi naše delo! Pojmo! Začni ti prvi. Naj počne France; on poje bolje od mene. Kdaj počneš ti? Jaz počnem za teboj. 11 veritiero, resnicoljub; piacere, dopasti se; dispiacere, ne dopasti (žal biti); il malvagio, hudobnež; 102 . pietoso, milosrčen; la misericordia, usmiljenje; la lusinga, prilizovanje (las¬ kanje) ; godere, uživati (veseliti se). Noi non perdiamo un momento di tempo. Io temo i bugiardi e čredo ai veritieri. L’ uomo pietoso godeva sempre del bene del suo prossimo. Voi godevate della felicith dei vostri fratelli. Avete voi creduto a quel bugiardo? No, noi non gli abbiamo creduto. Questi ragazzi hanno perduto i loro genitori; abbiate misericordia di loro! Che cosa riceverete da časa vostra ? Riceveremo forse un canestro di frutta. Non credere alle lusinghe dei malvagi! 91 103. La presenza, pričujočnost, navzočnost); noioso, siten, nadležen, dolgo¬ časen ; sapere, znati; sp er ar e, upati; bdttere, tolči, biti, tepsti; soccorrere, pomoči, podpirati; la discordia, razpor (raz¬ prtija). Siate onesti e non temete nulla! Non pidngere; spera nel Signore, egli non ti abbandonerh. E giusto, che il ricco soccorra il povero. Saresti noioso, se tu ripetessi sempre una canzone. Sarebbe male, se noi seminassimo discordie nelle famiglie. Che vergogna, se per divertimento batteste le bestie. E vero, che tu abbia creduto di essere senza difetti? Non č vero, ch’ io abbia creduto cič. Egli non perderebbe il tempo, se sapesse, quanto esso sia prezioso. Se noi pensassimo spesso alla presenza di Dio e lo temes- simo, non lo offenderemmo. Mi dispiace d’ aver perduto un’ ora di tempo. Večen, eterno; edin, linico (solo); izpolnjevati, adempire; svoboda (prostost), la liberta; dolg, H debito; zapoved, il comandamento, il precetto; 104. hinavec (licemerec), l’ ipo- crita; pesmarica, il canzoniere; vest (novost, sporočilo), la notizia, la novita; povest, la storia; I žalosten, afflitto (doloroso) ; poln, pieno. Užival bodeš večno slavo, ako bodeš veroval v edi¬ nega Boga in ako bodeš izpolnjeval njegove zapovedi. Ta trgovec prodaja sukno in platno. Oni človek je izgubil svojo svobodo, ker je poln dolgov. Nekdo mi je pravil, da tvoj oče prodi svoje konje; je-li to res? Ne veruj hinavcem. Prosi očeta, naj ti kupi slovensko pesmarico. 92 Oh! koliko bi bila srečnejša ta deklica, ko bi se bala Boga in ko bi spoštovala očeta in mater. Vesel sem, da sem dobil dobre vesti od doma. Jokaje pravil nam je on svojo žalostno povest. 105 . 11 sonno, sen, spanje; offrire, ponuditi, darovati; la coscienza, vest; udire, slišati; la gratitudine, hvaležnost; il servigio, služba (usluga); calma, mirna; l’ anno scorso (passato), lani. Io parto quest’ oggi per 1’ Istria. I miei genitori non partono ancora. Io non mentiva mai, e cosi dormiva sem- pre quieto i miei sonni. Noi sentivamo gratitudine verso i nostri benefattori. La maestra di nostra sorella non č ancora partita. Quella serva servi 1’ anno scorso fedel- mente i suoi padroni. Ieri io adempii tutti i miei doveri. Finisci il tuo lavoro! Quando partirete voi? Noi non parti- remo. Offrite i vostri servigi agli amici! La tua coscienza sarebbe piu calma, se tu avessi seguito sempre il bene e fuggito il male. Se 1’ uomo temesse il pericolo, lo fuggi- rebbe. Sua madre morendo lo bacio e gli raccomandb di essere buono. Udendo la voce di sua madre, egli pianse e le promise di essere buono e bravo. Opomnja. Večina glagolov tretje sprege dobiva isc med deblo in končnico (fin-isc-o) v vseh treh osebah ednine in v tretjej osebi množine. Taki so: finire, ese- guire, custodire, ubbidire, ambire, carpire, men* tire in mnogo drugih. 106 . Razumeti, capire, intendere; kaznovati, punire; izpoditi, discacciare (ban- dire) ; potomec, il discendente; zabraniti, impedire; nepošteno, disonesto; glasba, la mušica. 93 Kdaj odpotuje tvoj oče? Razumeš ti vse, kar čitaš? Da, jaz razumen, ali moj brat ne razume, ker je še mlad. Ta vojak je vedno zvesto služil (imperf.) domovini. Zdrav¬ nik je zabranil (pass. rim.) včeraj bolniku piti vina. Sose¬ dova hči je bila že odpotovala, kadar je došlo pismo. Bog bode kaznoval (punire) nepoštene ljudi. Otroci, ne spa- vajte (nedol.) tako dolgo. Želim, da bi se (vi) dobro za¬ bavljali. Veseli me (ho piacere), da ni odpotoval moj mili (dragi) prijatelj. Da je oni sluga zvesto služil svoje go¬ spodarje, ne bili bi ga izpodili (bandito) iz službe. Bi ti rad slišal dobro glasbo? Ker nista (non avendo) Adam in Eva izpolnila zapovedi božje, bila sta ona in njiju potomci kaznovani (punire) se smrtjo. 107 . Sprega trpnega glagola. (Coniugazione del verbo passivo.) essere (venire) amato, biti ljubljen. Določni način. (Kodo indicativo.) a) Sedanji čas. (Tempo presente.) Io sono ali verigo amato dai genitori. Tu sei „ vieni „ „ „ Egli e „ viene „ „ „ (o si ama) Mia „ „ „ amata „ JVoi siamo „ veniamo amati „ „ Voi siete „ venite „ „ „ Eglino sono „ vengono „ „ Mleno „ „ „ amate „ „ (siamano)*) Jaz sem ljubljen od svojih roditeljev. Ti si ljubljen itd. itd. *) Trpna oblika se izobrazi tudi, ako se v 3. osebi ednine in množine prehajalnim glagolom predloži besedica si zlasti v enostavnih časih. N. pr. II padre si ama. I cereali si seminano. 94 b) Trajno-pretekli čas. (Tempo passato imperfetto.) Io era ali veniva amato dai maestri. Tu eri „ venivi „ „ „ ecc. Jaz sem bil ljubljen od učiteljev, itd. c) Dovršno-pretekli čas. Passato rimoto.) Jaz sem bil ljubljen od součencev. Ti si itd. itd. d) Sestavljeno-pretekli čas. (Passato prossimo.) Io sono stato amato dai parenti. Tu sei stato „ ece. ecc. Jaz sem bil ljubljen od sorodnikov. Ti itd. e) Trajno-predpretekli. (Trapassato imperfetto [prossimo]). Io era stato amato dal nonno. Tu eri stato amato ecc. ecc. Jaz sem bil ljubljen od deda. Ti si bil itd. itd. 95 f) Dovršno-predpretekli. (Trapassato rimoto.) Io fni stato amato da tutti i parenti. Tu fosti „ „ ecc. ecc. Jaz sem bil ljubljen od vseh sorodnikov. Ti si bil itd. itd. g) Prihodnji čas. (Tempo futuro.) Io sarb ali verrb amato dagli amid. Tu sarai „ verrai „ ecc. ecc. Jaz bom ljubljen od prijateljev. Ti boš „ itd. itd. h) Sestavljeno-prihodnji čas. (Futuro composto.) Io šaro stato amato dai superiori. Tu sarai stato amato „ „ ecc. Jaz bom ljubljen od viših. itd. 108 . Velelni način. (Modo imperativo.) Sii tu amato soltanto dai buoni! Sia egli amato „ „ „ ecc. Bodi ljubljen ti samo od dobrih, itd. - 96 — 109 . Vezni način. (Modo congiuntivo.) a) Sedanji. (Presente.) Va bene, che io sia amato dai buoni. n n cho tu sia j, ,, j 5 ecc. Dobro je, da sem ljubljen od dobrih. „ „ da si » » n itd. b) Trajno-pretekli. (imperfetto.) Se io fossi amato da tutti i conoscenti, sarei contento. Se tu fossi amato „ „ „ „ saresti „ ecc. ecc. Da sem jaz ljubljen od vseh znancev, bil bi zadovoljen. Da si ti itd. itd. c) Pretekli. (Passato.) Si dubita, che io sia stato amato dalla nonna. n n J) tu sii stato amato ecc. Dvoji se, da sem jaz bil ljubljen od stare matere. „ „ da si ti „ „ itd. itd. d) Predpretekli. (Trapassato.) Sarebbe meglio, che io fossi stato amato dai patriotti. „ „ che tu fossi stato amato „ „ ecc. Bilo bi bolje, da sem jaz bil ljubljen od rojakov, itd. 97 110 . Pogojni način, (Modo condizionale.) a) Sedanji. (Presente.) Jo sarei a m a to dai maestri, se fossi piu dilic/ente. Tu saresti amato „ „ „ „ „ „ ecc. Jaz bi bil ljubljen od učiteljev, da sem pridnejši. Ti bi bil „ „ itd. itd. b) Pretekli. (Passato.) Io sarei stalo amato, se Jo avessi meritato. Tu saresti stoto amato ecc. ecc. Jaz bi bil ljubljen, da sem bil to zaslužil. Ti bi bil „ itd. itd. 111 . Nedoločni način. (Modo infinito.) a) Sedanji. (Presente.) E una bella cosa essere Lepo je biti ljubljen od vseb. (venirej amato da tutti. b) Pretekli. (Passato.) N on ti dispiace di non esser Ti ni žal, da nisi bil ljubljen stato amato da nessuno? od nikoga? Prislov ali gerundij. (Gerundio.) a) Sedanji. (Presente.) Essendo io amato da mia Ker sem ljubljen od svoje nadre, sono felice. matere, sem srečen. Navod k naucenju ital. jezika. (II.) 7 98 b) Pretekli. (Passato.) Essendo io stato amato dal Ker sem bil ljubljen od mio maestro, mi sento svojega učitelja, čutim se contento. zadovoljnega. Deležnik sedanjega časa. (Participio presente.) TJn padre amato dai suoi Oče, ljubljen od svojih otrok, figliuoli, si sente felice. čuti se srečnega. 112 . Difendere, braniti; scoprire, odkriti; imprigionare, zapreti v ječo; mandare, poslati; il Jadro, tat; conoscere, poznati. Io sono amato dai miei čari genitori. Noi eravamo amati dai nostri zii. Tu sei mandato dal tuo buon padre a scuola. Voi sarete da noi amati e rispettati. L’ ammalato era (veniva) visitato dal medico. L’ America e stata scoperta t da Cristoforo Colombo. La patria fu difesa dai soldati. Noi saremo (verremo) lodati dai nostri maestri, se saremo diligenti e buoni. E giusto, che i ladri siano (vengano) imprigionati. S’ egli fosse stato costumato, non sarebbe stato scacciato dalla scuola. Non si conosce il bene, se non, quando lo *si h perduto. 113 . Dolžnik, il debitore; proglasiti, proclamare; davi, stamattina; poklicati, tovarišica, la compagna; plačati, pagare; nedolžen, innocente; chiamare. Dobri sinovi so bili (imperf.) vedno ljubljeni od svojih roditeljev. Učenci, kateri izpolnjujejo (adempiono) svoje dolžnosti, so pohvaljeni. Moj oče je bil plačan (pass. rim,) od svojih dolžnikov. Ti ljudje so bili proglašeni nedolžnim. 99 Ljudje, kateri ne žive pošteno, bodo kaznovani. Želim, da bi ti bil spoštovan in ljubljen od vseh poštenih ljudi. Da je bil izvršil ta rokodelec svoje delo, jaz bi mu bil plačal. Zakaj niste prišli davi? Da smo bili poklicani, bili bi prišli. Ker si ti (essendo) poštena in vljudna, zato si ljubljena od svojih tovarišic. 114 . Sprega povračalnega glagola. (Coniugazjone del verbo riflessivo.) occuparsi, baviti se (pečati se). Določni način. (Modo indicativo.) a) Sedanji čas. (Tempo presente.) lo mi bcciipo sempre di cose utili. Tu ti occnpi „ „ „ „ Egli ( ella) si ocen p a „ „ „ „ Noi ci occupiamo „ ., „ „ Voi vi occnpate „ „ „ „ Eglino ( dleno) si occupano „ ,, „ „ Jaz se bavim vedno s koristnimi stvarmi. Ti se baviš „ itd. itd. b) Trajno-pretekli. (Passato imperfetto.) Io mi occupava collo studio. Tu ti occupavi . ecc. Jaz sem se bavil z učenjem. Ti si se. itd. 7 u 'T?/ 7 /^ 100 c) Dovršno-pretekli. (Passato rimoto.) Io mi occnpai ieri colla lettura. Tu ti occupasti . ecc. Jaz sem se bavil včeraj z branjem. Ti si se . . . itd. d) Sestavljeno-pretekli. (Passato prossimo.) Io mi sono occnpato questa mattina nell’ orto. Tu di sei occupato . ecc. Jaz sem se bavil davi na vrtu. Ti si se. itd. e) Trajno-predpretekli. (Trapassato imperfetto [prossimo].; D op o che io mi era occupato n dl a campagna, andai al passeggio. „ „ tu ti eri occupato ..... ecc. Potem ko sem se bil bavil na polju, šel sem na izprehod. „ „ si se. itd. f) Dovršno predpretekli. (Trapassato rimoto.) JJopo che io mi fui occnpato in campagna, pranzai con piii appetito. „ „ tu ti fosti occupato . ecc. Potem, ko sem se bil bavil na polju, obedoval sem z večo slastjo. „ „ si se bil. itd. 101 g) Prihodnji čas. (Tempo futuro.) Io mi occupero sempre di cose oneste. Tu ti occuperai . ecc. Jaz se bodem bavil vedno s poštenimi stvarmi. Ti se bodeš. itd. h) Sestarljeno-prihodnji čas. (Tempo futuro composto.) Io mi šaro occnpato molto in questo affare. Tu ti sarai occupato . ecc. Jaz se bodem mnogo bavil s tem poslom (opravilom). Ti se bodeš. itd. 115 . Velelni način. (Modo imperativo.) Occnpati tu colla storia patria! Si occupi egli (ella) ,, „ „ Occupiamoci noi „ „ „ Occnpatevi voi „ „ „ Si dccupino eglino (esse) „ „ „ Bavi se ti z domačo zgodovino. » »on. itd. 116 . Vezni način. (Modo congiuntivo.) a) Sedanji. (Presente.) •A T on basta, ch’ io mi ocenpi soltanto colla lettura. » „ che tu ti occupi . ecc. Ni dovolj, da se jaz bavim samo s čitanjem. » „ „ „ da se ti baviš. itd. 102 b) Trajno-pretekli. (imperfetto.) Se io mi occupassi piu collo studio, sarei piu amato dai miei superiori. Se tu ti occupassi . eec. Da sem se jaz bolj bavil z učenjem, bil bi bolj ljubljen od svojih viših. Da si se ti. itd. c) Sestavljeno-pretekli. (Passato.) Si dice, clie io mi sia occupato in cose inutili. „ „ „ tu ti sia occupato . eec. Pravijo, da sem se jaz bavil z nekoristnimi rečmi. „ „ si se ti. itd. d) Trajno-predpretekli. (Trapassato.) Se io mi fossi occupato piu nelle cose scolastiche, ora non sarei cosi ignorante. Se tu ti fossi occupato . ecc. Da bi se bil jaz bolj bavil s šolskimi stvarmi, sedaj bi ne bil tako neveden. Da bi se bil ti. itd. 117 . Pogojni način. (Modo condizionale.) a) Sedanji. (Presente.) Io mi occuperei volentieri colia mušica, se sapessi sonare. Tu ti occuperesti . ecc. Jaz bi se rad bavil z glasbo, da bi znal svirati. Ti bi se . itd. 103 b) Pretekli. (Passato.) Io mi sarei occupato colla tua commissione, se avessi avuto tempo. Tu ti saresti occupato . ecc. Jaz bi se bil bavil s tvojim naročilom, da sem bil imel čas. Ti bi se bil .... . itd. 118 . Nedoločni način. (Modo infinito.) a) Sedanji. (Presente.) N on merita occnparsi di lui. Ni vredno baviti se ž njim. b) Pretekli. (Passato.) Mi ricordo d’ essermi ocen- Spominjam se, da sem se pato diversi giorni in bavil več dni z ono stvarjo. guella cosa. Deležnik sedanjega časa. (Partioipio presente.) Occupatomi un ora al giorno Baveč se eno uro na dan colla ginnastica, divenni s telovadbo, postal sem forte. močen. Prislov sedanjega časa. (Gerundio presente.) Occupandomi nel lavoro, non Baveč se (ako se bavim) sento la noia. z delom, ne čutim tožlji- vosti (dolgega časa). Prislov preteklega časa. (Gerundio passato.) Essendomi occupato giornal- Ker (bodoč da) sem se bavil mente aleune ore nella vsak dan nekoliko ur mušica, ora canto e suono z glasbo, sedaj pojem in bene. sviram dobro. 104 119 . La presenza, pričujočnost, navzočnost; rodere, gristi; vergognarsi, sramovati se (sram biti); in presenza, v pričo; il perdono, odpuščenje; pentirsi, kesati se; ricordarsi, spominjati se; la modestia, ponižnost (skromnost). Io mi levo d’ inverno alle sei e d’ estate alle einque. Vi siete pettinati? Si, signore, noi ci siamo lavati e petti- nati. Questo ragazzo si loda solo e non si vergogna! Quelle contadine si vestivano sempre con modestia. Noi ci guarderemo dalle cattive compagnie. Se tu non ti pen- tissi dei tuoi falli, non meriteresti perdono. Dobbiamo ricordarci dei benefizi ricevuti. In presenza della gente non tagliarti le unghie ne rodertele coi denti! 120 . Pripravljati se, prepararsi; prevariti se, ingannarsi; predmet, la materia (V og- getto); čestokrat, molte volte; izpit (izkušnja), T esame; privaditi se, abituarsi; za rana, di buon ora. Mi smo se pripravljali (imperf.) štiri tedne za izpite. Si se li ti pripravil dobro za izpit? Ti ljudje so se često¬ krat prevarili v svojih sodbah. Obišči nas (Vieni a tro- varci) nocoj, dobro se bomo zabavali. Otroci se morajo privaditi redu. Vstani za rana; treba, da se pripraviš v vseh predmetih za izpite. Da bi se bili (vi) umili, učitelj bi vas ne bil karal (ammonito). Ne spominjaje se njego¬ vega imena, mu nisem pisal. 105 121 . Brezosebni glagoli. (Verbi impersonali.) Piovere, deževati; nevicare, snežiti; fulminare, treskati ; balenare (lampeggiare), blis¬ kati se; tonare, grmeti; grandinare, padati toča; rasserenarsi, izjasniti se, iz- vedriti se; il temporale, nevihta, vihar; immdare, poplaviti; fa, je, stori, dela; terribile, grozovit, strašen; poco fa, malo prej. Ieri pioveva .tutto il giorno. Quest’ inverno non ha nevicato molto. Poco fa abbiamo avuto un terribile tempo¬ rale; balenava, tonava, fulminava, pioveva e grandinava; ed appena dopo questo temporale si rassereno il cielo. E facile, che questa notte piova. Ha piovuto tanto, che fu inondata tutta la campagna. Che tempo fara oggi? Mi pare, che nevichera. Che cosa si fa? Si canta. Fa giorno (dani se). Non fa ancora giorno. Fa freddo. Fa caldo. Due e due fanno qua(tro. Quattro volte due fa otto. Opomnja. Glagoli, kateri (kakor v slovenščini,) nazna¬ njajo prirodne prikazni, rabijo se samo v tretji osebi ednine v vseh časih in načinih. Taki glagoli se imenujejo brezosebni (impersonali). 122 . Oblači se, s anauvola; mrk, mrknjenje solnca, V ec- clissi solare (del sole) ; besniti, razsajati, imperver- sare sprejeti, accogliere; do videnja (na svidenje!), arrivederci; obiskati, visitare; pripovedovati, raccontare. ' ~ ’ a. Zdi se mi, da bode deževalo. Nevihta bode, oblači se, bliska, grmi in treska. Sedaj dežuje. Jutri bo lepo vreme (fara), ker po gorah sneži danes ves dan. Ako bi se razvedrilo, videlo bi se mrknjenje solnca (solnčni mrk). Na m orju razsaja strašen vihar. Govori se, da cesar obišče 106 (prih.) naše mesto. Pripoveduje se, da so ga povsod lepo sprejeli (accolto). Povej mi, s kom hodiš (vai), in jaz ti povem, kdo si. Z Bogom, na svidenje! O predlogih. (Belle preposizioni.) 123. 11 sapore, okus; popolato, obljuden, napol¬ njen; il miele, med; il gambo, steblo; la guercia (il rov ere), hrast (dob); lafacolta, sposobnost, moč; i minerali , rudnine; guadagnare, dobiti, pridobiti; la docilitd, krotkost; senza, brez; la cortesia, vljudnost, pri¬ jaznost; V allegria, veselje; il colore, barva (boja); spinoso, trnjev; V ombra, senca; liscio, gladko; volare, leteti; le viscere, znotranji deli kakega telesa (drob); V anfibio, dvoživka. Il mare e popolato di pešci. Il bello piace a tutti. Un buon fanciullo e amato da tutti. Ognuno e padrone in časa sua. Chi dk per cortesia, da con allegria. Nessuno č senza difetti. Il sapore del miele č dolce. Il colore deli’ erba č verde. Il gambo delle rose č spinoso. Dio ha dato ali’ uomo la parola. Mi sono seduto nel bosco ali’ ombra d’ una quercia. Le penne degli uccelli sono liscie. Dio ha dato agli uccelli la facolta di volare. I minerali si trovano nelle viscere della terra. Noi ci guadagneremo 1’ amore del maestro collo studio e colla docilita. Gli anfibi vivono nell’ acqua e sulla terra. Opomnja. Počlenjeni predlogi del, della, dello, sugli, nelle itd. so sestavljeni iz predlogov in spolnikov (členov); kako se ti v eno besedo združujejo, glej str. 13. 107 124 . Grondare, liti, kapati; la sponda, breg; sollevare, povzdigniti; la valigia, kovčeg; la rugiada, rosa; il trincetto, ščipalnik (nož črevljarski); scorrere, odtekati se (teči); la siepe, grm (meja); lo sguardo, pogled; la spalla, rama; il cuoio, usnje; la lesina, šilo; cucire, šivati; la spesa, trošek; la punizione, kazen; dietro, za, zad; lo spago, vrvca; Z’ entrata, dohodek; verso, proti; presso, pri; fra, med. L’ acqua gronda dai tetti. Il fiume scorre fra le sponde. In primavera le prime viole si trovano presso le siepi. Sollevate spesso il vostro sguardo verso il cielo! Ciascun soldato porta la sua valigia dietro le spalle. La rugiada cade abbondante verso il mattino. 11 calzolaio taglia il cuoio col trincetto, lo buča colla lesina, lo cuce collo spago. Bisogna far la spesa secondo 1’ entrata. Niun (nessun) male resto senza punizione; ne niun bene senza premio. Bo, fino, sino a; iz, da, dal dalla, ecc.; h, a, verso, da;. pri, presso, appresso, da; črez, oltre, attraverso; skozi, oltre, per; med, tra, fra; nad (na), su, sopra; o, di, su di, intorno a; ob, durante, circa; od, da, dal, dallo, ecc.; po, di, per mezzo, dopo di; pod, sotto, di sotto; pred (prej), avanti, innanzi, prima; proti, verso, contro; z, (s, sč), con, col, ecc.; V, in, nel, nella, ecc., presso ; za, per, in luogo di, nel tempo di, dietro; 108 Nameravati, essere intenzio- povoskan, povoščen, incerato; nato; jahati, cavalcare; počivati, riposare. Jaz vas spremim do doma. Ljudje gredo iz cerkve. Jaz nameravam iti danes h gospodu učitelju. Pri katerem trgovcu si kupil to? Knez je jahal črez polja in travnike. Voda ne gre skozi povoščeno platno. Med vsemi pijačami je voda najzdravejša. Nebo je nad nami. O kom govoriš? Ob četrtkih nimamo šole. Mi stanujemo eno uro od mesta. Pokliči me ob petih. Po obedu pojdemo na izprehod. Po hlapcu ti pošiljam koš hrušek. Po dnevu delamo, po noči počivamo. 126 . Vlada, il governo; podstrešje, la soffitta; zaupati, Jidare, conjidare; Slovani, gli Slavi; privezati, legare; naložen, carico; ljudstvo, il popolo; skriti se, nascondersi; zapustiti, abbandonare; običaj, il costume; znal, saputo; koza, la capra. Pod vlado našega cesarja so ljudstva srečna. Pod streho imamo podstrešje. Pred Bogom ne moreš se skriti. To bi bilo proti zapovedi božjej. Kdo pojde z nami na polje? Prišel je (en) voz naložen s pšenico, drugi sč senom. Zaupajmo v Boga; On nas ne zapusti nikoli. V Slovanih je običaj prinesti gostu soli in kruha. Privezal sem kozo za grm. Za svoje mladosti nisem mnogo znal. Za ta krat nam je oče odpustil. Solnce je šlo za goro. O prislovih. (Degli avverbi.) 127 . Assai (molto), dosti, mnogo; avantieri, predvčeraj; dietro, zad; nuocere, škoditi; dur ar e, trajati, trpeti; semplice, enostaven, pre¬ prost ; poco, malo; oltremodo, nenavadno; tenere, držati; differire, odnesti. Assai nuoce tenere il capo troppo caldo. Le cose fatte presto durano poco. Se vuoi parlar bene, parla adagio ! La pecora guarda sempre, se 1’ agnello le viene dietro. Cio eh e puoi far oggi, non differirlo al domani! II maestro non h contento, se gli scolari rispondono con un semplice si o no. I fanciulli non devono giammai esser disubbidienti. Federico arrivo avantieri e partira posdo- mani. Sono contento oltremodo, che tu sia cosl bravo. Velocemente, naglo, brzo; soavemente, ljubko, prijetno; certamente, gotovo; vanamente, ničemurno; sobriamente, trezno; lentamente, počasno; umilmente, ponižno; instancabilmente, neutrudno, neumorno; leggermente, lahkoumno; scambievolrnente, vzajemno; tollerare, prenašati, trpeti koga; molesto, nadležen; trattare, občevati (ravnati s kom); 128 . confessare, izpovedati, spoz¬ nati, obstati; frequentemente, pogosto, često; pazientemente, potrpežljivo; seriamente, resno, ozbiljno; urbanamente, vljudno; improvvisamente, nepriča¬ kovano ; amorevolissimamente, uaj- ljubeznivše; facilmente, lahko; probabilmente, verjetno, naj¬ brž ; svegliarsi, zbuditi se; diventare, postati, le persone moleste! Noi ci Tollerate pazientemente y ediamo frequentemente. La compagnia dei buoni fa certa- mente diventare buono. Se falli, confessa il tuo fallo sincera- 110 mente! Non perdere il tempo vanamente! II fanciullo si č svegliato improvvisamente. Io parlo seriamente. II tempo fugge velocemente. La preghiera si deve fare divotamente. Trattate tutti urbanamente! Lavora instancabilmente! L’ uomo buono parla di se umilmente. Non giudicare altri leggermente! Io vivo bene, tu vi vi meglio di me, e Francesco vive ottimamente. Quel ragazzo si comporta pessimamente. Non gli čredo minimamente. Opomnja. Nekateri prislovi se izpeljujejo iz pridevnikov kakovosti, kateri se končajo na a ali e dodavši jim pritiklino -mente, n. pr. veloce, velocemente; serio, seria, seriamente itd. Ako se pridevnik konča na le, odbija e pred mente, n. pr. utile = utilmente ; facile = facilmente. Prislovi kakovosti se stopnjujejo kakor tudi v slovenskem, n. pr. timidamente, piu timidamente. timidissimamente. Sledeči prislovi imajo pa svoje lastno stopnjevanje: bene (dobro); meglio, ottimamente; male (slabo); peggio, pessimamente; poco (malo); meno, minimamente; alto (visoko); superiormente, supremamente; basso (nizko); inferiormente, inlimamente; grandemente (mnogo); maggiormente, massimamente. 129 . Nevarno, pericolosamente; pametno, ragionevolmente (prudentementej ; izvrstno, ottimamente; okrutno (neusmiljeno), cru- delmente ; postopati (ravnati, delati), agire ; opominjanje, V ammonizione; dobrovoljno, benevolmente; nestrpljivo, impazientemente. Moj prijatelj Josip je bil nevarno bolan. Delajte marljivo. Ta človek ne govori vedno odkritosrčno, zato ga 111 nobeden ne ljubi. Zakaj ne čitaš glasno? (fortem.) Ta mož govori pametno. Oni gospod postopa okrutno se svojimi služabniki. Jaz sem spal vso noč izvrstno. Včeraj in pred¬ včerajšnjim sem bil pri tvojem bolnem bratu. Prej misli, potem govori. Dosti poslušaj, malo govori. Najbogatejši ljudje so čestokrat najnesrečniši. Pričakovali smo to vest z največjo nestrpljivostjo. Radi in dobrovoljno sprejmimo opominjanje prijatelja. O veznikih. (Delle congiunzioni.) 130 . AccioccM, zato da; quantunque, dasi, ako prav; purche, da le, (da bi le); ancorche, če tudi; la formica, mravlja; scoprire, odkriti, zvedeti; osservare, zapaziti; contrario, nasprotno; a/Jinche, zato da; tuttavia, vendar; mentre, v tem, ko; ne .. . ne, niti. . . niti; la menzogna, laž; sofjice, rahlo; ignorare, ne znati (ne po¬ znati); losto o tardi, prej ali slej; pentirsi, kesati se; divenire, postati. Le api e le formiche sono laboriose. Vedo, che studi con piacere, cosi va bene. Egli ha dei libri, ma non li tegge. Tosto o tardi la menzogna si scopre. Aiuta, se vuoi essere aiutato! Come si lavora, cosi si guadagna. La primavera non č ne troppo calda ne troppo fredda. Si a ra la terra, acciocche divenga piu softice e fertile. Rispetta il padre tuo, affinche tu viva lungamente e bene sopra la terra! Gli scolari impareranno, purchč v °gliano. Quantunque egli mi sia nemico, tuttavia gli Perdono. Noi osserviamo gli altrui difetti ed ignoriamo i nostri, mentre si dovrebbe fare tutto il contrario. Sempre bello e il pentirsi, ancorche tardi. Zato, perche, p er do ; ampak, ma, bensi; razen, fuorche; dokler, jinche; lastno, proprio; žaba, la rana; pokora, la penitenza; breznožen, dpodo ; svetloba, la luce, il chiarore; greh, il peccato ; tedaj (torej), dunque, quindi; ker, poiche; to je, do e; tudi, anche, pure; dobivati, ricevere; udav, il boa; uravnati, raddrizzare; oslabeti, indebolire. Mesec nima lastne svetlobe, ampak jo dobiva od solnca. Žaba je dvoživka, zato ker živi v vodi in tudi na suhem. Vsak človek je naš brat, zato ga moramo ljubiti. Vse je lepo pri pavu, razen nog. Ti si storil greh, tedaj delaj tudi pokoro. Kmet obdeluje in obseje njivo; zato da dobi obilen pridelek. Treba je, da smo zmerni v jedi in pijači, ker nezmernost oslabi dušo in telo. Udav je breznožna dvoživka, to je brez nog. Otroci in drevesa se uravnajo, dokler so mladi. O medmetih ali vzklicih. (Belle interiezioni.) Guai! gorje! ohime! o joj! deh! daj! oh! oj! puh! pej te bodi! zitto! tiho! addio! z Bogom! addolorare, žaliti! esaudire, uslišati; magnifico, veličansko; il rumore, hrup, ropot; bravo! vrlo dobro! cospetto! da te! di grazia! milostljivo (pro¬ sim)! buona sorte! dobro srečo; viva, evviva! živio, živeli! ohiho! ne, varuj se! ahi! as! su via! na noge! scottarsi, opeči se; risanare, ozdraviti; V arcobaleno, mavrica. 113 Guai a chi addolora i genitori! Oh, ehe bel flore! Ahi! mi sono scottato. Signore, deh! esaudisci la mia preghiera! Bravo, non aver paura! Su via, andiamo al lavoro! Oh, volesse il cielo, ehe risanassi! Ohime, troppo tardi! Puh, vergognati di mentire; Zitti, non fate rumore! Cospetto, che bel cavallo! Guarda, guarda, ehe magnlfico areobaleno! Di grazia, che ora fa? Buona sorte, amici! Addio! Viva la patria! Vai ancora con quei cattivi compagni? Ohibo! io in quella compagnia! O nepravilnih glagolih. (Dei verbi irregolari.) 133 . I sprega. (I. coniugazione.) andare (vadere), iti. Indic. Preš. Vo (vado), vai, va; andiamo, andate.vanno. — Imperf. Andava, andavi. — Pass.pross. Sono andato. ~ Pass. rim. Andai. ~ Futuro. Andro ali anderb. Imp. Preš. Va, vada; andiamo, andate, vadano. Cong. prgg Vada, vada, vada; andiamo, andiatc, vadano. Imperf. Andassi. Condiz. Preš. Andrei ali anderei . Partic. Pass. Andato. Gerund. Preš. Andando. d ar e, dati. Indic. Preš. Do, dai, da; diamo, date, danno. Imperf. Dava, davi. ■ Pass.pross. Ho d ato. Pass. rim. Diedi, desti, diede (dib); denimo, deste, diedero. — Futuro. Daro, darai, dara; daremo, darete, ' daranno. O Navod k naučenju ital. jezika. (II.) 114 *) Fare (od facere) spada prav za prav k II. spregi. 115 Con#. Preš. Stia, stia (stii), stia; stiamo, stiate, stiano, (stieno). — Imperf. Stessi. Condiz. Preš. Starei, staresti starebbe; staremmo, stareste, starebbero. Partic. Pass. Stato. Gernndio. Preš. Stando. 134 . 11 dispiacere, nevšečnost, /o strepito, ropot; lo sbaglio, pogrešek (po¬ mota). neprijetnost; dar ascolto, slušati; Io vo ogni giorno alla scuola. Giovedi scorso andai a bnon’ ora in citta e tornai a mezzogiorno. Giovanni ando ierlaltro in campagna. Noi faremmo gran dispiacere ai nostri genitori, se fossimo cattivi. Noi saremmo molto migliori, se dessimo ascolto ai consigli dei nostri buoni parenti. Tu faresti meno sbagli, se stessi piu attento alle spiegazioni del maestro. Avete fatto il vostro compito? Non fate strepito in iscuola! A chi darai tu il tuo vestito vecchio? Io sarei andato con voi, se avessi avuto tempo. Dal sem vam častno besedo, da vam to izpolnim. Vi greste prehitro. Jaz pojdem rad branit domovino. Komu pa daste šivat srajce? Jaz bi ne bil šel v mesto, da nisem imel važnega opravila. Jaz bi vam rad storil to ljubav, ako bi mogel. Oni bi nam radi dali svoje knjige, ako bi jim mi dali svoje. Kaj delate tukaj ? Jaz ne delam nič. 135 . Častna beseda, parola d’ o- ljubav, ilpiacere (ilfavore); braniti, difendere; važen, interessante ; nore ; šivati, cucire; izpolniti, adempire. S* 116 136 . II sprega. (II. eoniugazione.) Opomnja. Glagoli II. sprege so po največ nepravilni v dovršno-preteklem času in v participu, nekateri pa v teh in tudi še v drugih časih. Glagoli na -d-ere imajo dovršno-pretekli čas na -si, a particip na -so; n. pr.: ardere goreti, plamteti. Pass. rim. Arsi, ardesti, arse; ardemmo, ardeste, drsero. Partic. pass. Arso. Gerund. Ardendo. Isto tako: Chiud-ere, si, so (zapreti, završiti, skleniti); conchiudere (skleniti, zaključiti); escludere (izključiti, izvzeti); inchiudcre (priložiti, priklopiti); socchiudere (pripreti, na pol zapreti). Decid-ere, si, so (odločiti; decisione, odlok). Dissuad-ere, si, so (odsvetovati, odvračati). Divid-erc, si, so (deliti, razdeliti; divisione, delitev). llUd-ere,si, so (varati, prevaliti se; illusione, prevara). Invad-ere, si, so (napasti, navaliti; invasione, naval). Mord-ere si, so (ugristi, gristi). Persuad-ere, si, so (prepričati, osvedočiti; persuasione ). Rad-ere, si, so (briti, drgniti; rasoio, britev). Rid-ere, si, so (smejati se; riso, smeh); deridere (zasmehovati; derisione, zasmeh); sorridere (posmehovati; sorriso, posmeh). Rod-ere, si, so (glodati). Uccid-ere, si, so (ubiti, usmrtiti; uccisione, uboj). Izjeme: 1. Cedere, cessi, cesso (odstopiti, popustiti). Rabi se tudi pravilno (cedei, cedutoj ; 117 concedere (dopustiti, dovoliti; concessione ); precedere (naprej iti; predecessore, prednik); succedere (naslediti, nastopiti, dogoditi se; successore, naslednik). 2. Chiedere, chiesi, chiesto (vprašati, zahtevati). Opominja. Debelo tiskane črke odpadajo v dovršno- preteklem času, in to v prvej in tretjej osebi ednine, v tretjej množine in v deležniku preteklega časa. 11 viglietto, listek, pisemce; finora (fin ad ora), do zdaj; augusto, veličasten, presvetli; il giudizio, sodišče, sod; la barba, brada; l' avere, imetje, premoženje. Molti villaggi furono arsi dai Soldati nemici. Perchč non chiudesti la porta? La finestra era socchiusa. lo inchiusi nella tua lettera un viglietto per Stefano. Che cosa deci- deste? Finora non s’ č ancora deciso niente. S’ aspetta la decisione del giudizio. Prima di morire divise il suo avere fra i poveri. Lo dissuasi di partire. Egli s’ 6 rasa la barba. Quanto costano questi rasoi? AlPudire queste parole sorrisi. Il nostro augustissimo Imperatore Francesco Giuseppe I. successe nel 1848 a suo zio Ferdinando. 137. Ognjišče, il focolare; ! pokvariti, guastare; drva (za kurjavo), le legna; \ brivec, il barbiere; lahko, fdcile. Ogenj gori. Vsa drva so zgorela na ognjišču. Njegove besede so me prepričale, da je resnica, kar govori. Ta otrok je bil ugrizen od psa. Zajci so oglodali ona drevesa. Vrata tvoje sobe so bila priprta. Oče je razdelil imetje Med svoje sinove. Pokvarjeni učenci bodo izključeni iz šole. Brivci brijejo z britvo. Ta delitev je zeld lahka. — 118 — 138 . Glagoli na -nd-ere = si, so : Acclndere, užgati, zanetiti. Pass. rini. Accesi, accendesti, accese; accendemmo, ac- cendeste, accesero. Part. pass. Acceso. Geinnd. preš. Accendendo. Isto tako: App en d-er e, si, so (obesiti). Diftnd-are, si so (braniti; difensore, branitelj). Offend-ere, si, so (razžaliti; offesa, razžaljenje). Prtnd-ere, si, so (vzeti, prijeti, uloviti); apprindere (naučiti); comprendere (razumeti, uvideti); imprendere (podvzeti; impresa, podvzetje); sorprendere (iznenaditi, zasačiti); riprendere (vnovič vzeti, grajati, karati). Bend-ere, si, so (povrniti). Sctnd-ere, si, so (iti dol, stopiti s česa, sniti); ascendere (iti gor, splezati, rasti); discmdere (iti navzdol, padati, prihajati). Spend-ere, si, so (izdati, potrošiti). Tend-ere, si, so (napeti; tenda, šator); attendere (čakati, pričakovati, paziti); contendere (boriti se, prepirati se; contesa ); estendere (raztegniti, razprostreti; estensione ); pretendere (zahtevati, terjati); stendere (iztegniti, raztegniti). Izj eme: 1. Fondere, fusi, fuso (topiti, raztapljati, zliti); confondere (zmešati, zmotiti; confusione ); infondere (vliti, vlivati, vcepiti, vsaditi); profondere (zapravljati, razsipati, tratiti). 2. Rispondere, risposi, risposto (odgovarjati). Nascondere, nascosi, nascosto (skriti, zakrivati; nas- condiglio, skrivališče). Consolante, tolažilen; la parete, stena; la regala, pravilo; lo Sloveno, Slovenec; il ritratto, slika (podoba). Io non compresi bene le regole, che il signor maestro ci spiego ieri. Chi preše la mia matita? Tuo fratello l’ha preša. Le sue consolanti parole mi resero felice. Questi giovani Sloveni appresero in breve tempo 1’italiano. Chi non vuol essere offeso. non ofenda! Il ritratto di mio padre e appeso alla parete. Tu sei stato un poco confuso. Chi ti confuse? Non hai risposto bene. 139. Zaviseti (biti odvisno), dipen- dere ; spremiti, accompagnare ; podnožje (hriba), il piede del monte; potovanje, il viaggio. Nisem razumel, (comprendere) kar si mi rekel. Pri¬ jel sem ga za roko, ter ga spremil do doma. S temi bese¬ dami si ga razžalil. Na podnožju hriba stopili (scendere) smo z voza. Koga ste pričakovali? Koliko si potrošil na potovanju? Si li dobro odgovarjal? Nisi bil zmešan? Od koga za visi ta stvar? 140. Glagoli na -gg-ere, = -ssi, -tto: Affligg -ere (žaliti, žalostiti). Pass. rim Afflissi, affliggesti, afflisse; affliggemmo, afflig- geste, afflissero. Part. pass. Afflitto. Gernnd. preš. Afdiggendo. Infliggere una pena, un castigo (prisoditi kazen). Distrugg-ere, ssi, tto (razdejati, razrušiti; distruzione). 120 Frigg-ere, ssi, tto (cvreti; frittura, frittata, cvrtje). Legg-ere, ssi, tto (citati, lettura, lettore, lezione). Protegg-ere, ssi, tto (braniti, čuvati; protezione, pokrovi¬ teljstvo; protettore, branitelj, pokrovitelj), Begg-ere, -ssi, -tto vladati, ravnati, voditi; reggente ); correggere (popraviti; correzione, poprava); semkaj spadata tudi: dirigere, diressi, diretto (ravnati); in erigere, ali ergere, eressi, eretto (postaviti, zgraditi, dvigati). 141. Glagoli na -g-ere, = -si, -to: Atting-ere, (zajemati, notočiti). Pass. rim. Attinsi. attingesti, attinse; attingemmo, attin- geste, attinsero. Part. pass. Attinto. Gerund. preš. Attingendo. Cing-ere, si, to (opasati, obkoliti; cintura, pas); accingersi ad un lavoro (lotiti se dela). Diping-ere, si, to (slikati; pingere, pittore, pitturd). Fing-ere, si, to (hliniti se, delati se). Gimig-ere, si, to (dospeti, priti); aggiungere (dodati, pridejati; aggiunta, dodatek); congiungere (združiti, spojiti; congiunto, ud družine); raggiungere (doseči, doteči); sopraggiungere (dodati, pristopiti); soggiungere (dodati v govoru, pristaviti). Mung-ere, si to (molsti). Pidng-ere, si, to (jokati, plakati); compidngere (obžalovati, objokovati). Pung-ere, si, to (bosti; punto, puntura, bodeč). Speng-ere, = spegnere, si, to (ugasniti, pogasiti). Sping-ere, si, to (riniti, porivati, pehati). 121 Ting-ere, si, to (barvati, pobarvati). Ung-ere, si, to (mazati, namazati; unzione, unguento). Volg-ere, si, to (obrniti, zasukati, kreniti); rivolgere (obrniti, obračati); sconvolgere (preobrniti, premetati, premešati). Iz j eme: 1. Stringere, strinsi, stretto (stisniti, skleniti); costringere, (prisiliti). 2. Immerg-ere, si, so (vmočiti, potopiti). Sparg-ere, si, so (sipati, prelivati, puščati). Terg-ere, si, so (otreti, obrisati). 3- Fi-gg-ere, ssi, sso in tto, (vdeti); Jisso = stalen, določen, n. pr. prezzi jissi = dolo¬ čene cene, or a fissa = določena ura; fitto = gost, n. pr. nebbia fitta = gosta megla; affiggere, afJissi, affitto (pribiti); crocifiggere, crocifisso (križati); scon/iggere, sconfitto (popolnem potolči, premagati); trafiggere, trafitto (prebosti). Mtila, Atila; il viole, drevored; l’ dngelo, angel; la ferita, rana; la lagrima, solza; Aquileia, Oglej; la figura , podoba; la sventura, nesreča; V olio. olje. Io mi accinsi a piantare un viale. Quella notizia afflisse tutta la famiglia. Attila distrusse la citta d’ Aquileia. Essi ci raggiunsero alla porta della citta. Io lessi un bellissimo libro. II pittore dipinse la figura d’ un angelo. La serva non ispense bene il fuoco. Chi corresse i tuoi temi? II medico unse la ferita coli’olio caldo. Ali’ udire la sventura della patria il buon veccbio sparse lagrime di dolore. Chi mi ha stretto la mano? — 122 142 . Prijateljstvo, Z’ amicizia; kri, il sangue; sveča, la candela; človečanstvo, Z’ umanitd ; poznal, conosciuto; sovražen, nerraco; grešnik, il peccatore; blagor tebi, beato te; spomenik, il monumento; vojska, Z’ ar mata. To me zelo žalosti. Dela se (hlini se), kakor da bi me ne poznal (nedoločnik). Mi smo sklenili ž njim prija¬ teljstvo. Naši vojaki so potolkli (premagali) sovražno vojsko. Jezus Kristus je prelil kri za nas grešnike. Sveča se je ugasnila. Ti si jokal (pass. rim.). Obriši si solze. Tudi Milica je jokala. Blagor tebi; ti imaš človeka, ki te brani. Dobrotnikom človečanstva postavljajo se spomeniki. 143 . Scegliere, izbirati, zbrati: Iiid. Preš. Scelgo, scegli, seeglie; scegliamo, sce- gliete, scelgono. — Imperf. Scegli e va, scegli evi. — Pass. rim. Scelsi, scegliesti, scelse; scegliemmo, sce- glieste, scelsero. — Futuro. Sceglierd, sceglierai. Imper. Scegli, scelga; scegliamo, scegliete, scel- gano. Cong. Preš. Ch’io scelga, scelga, scelga; scegliamo, scegliate, scelgano. Cond. Preš. Sceglierei, sceglieresti. Part. Pass. Scelto. Gernnd. Preš. Scegliendo. Isto tako se sprega Cogliere, colsi , colto (brati, prijeti, trgati); accogliere (sprejeti); accoglienza, sprejem; raccogliere (zbirati; raccolta, zbirka; raccolto, pri¬ delek, žetva). Sciogliere, sciolsi, sciolto (rešiti, razvezati, raztopiti). Futuro. Sciogliero in sciorro. Tbgliere, tol si, tolto (vzeti, zabraniti). Futuro. Togliero in torro. IM. Trarre (od traggere), potegniti, vleci, izvoditi: Ind. Preš. Traggo, traggi (trai), trae; traggiamo, traete, traggono. — Imperf. Traeva, traevi. — Pass. rim. Trassi, traesti, trasse; traemmo, traeste, trassero. — Futuro. Trarro, trarrai. Imperat. Traggi, tragga; traggiamo, traete, traggano. Cong. Preš. Tragga.; traggiamo, traggiate, traggano. — Pass. im/p. Traessi. Cond. Preš. Trarrei, trarresti. Partic. Pass. Tratto. Gerund. Preš. Traendo. distrarre, razvedriti, raztresti (misli); distrazione; estrarre , izvleči, potegniti, vzdigniti; estrazione; ritrarre, povleči, izvoditi, naslikati; ritratto; sottrarre, detrarre, odbiti, odšteti, odvzeti. Distinguere, si, to, razločiti, odlikovati; distinzione. Estinguere, si, to, ugasniti, ukončati, iztrebiti. L’ occasione, prilika, prilož¬ nost; assicurare, zagotoviti; l’ aritmetica, računstvo; ritrattare, naslikati; la bo/itd, dobrota; il quesito, naloga (zastavek); le cognizioni, znanja, učenosti. Mi permetta di cogliere alcuni di questi flori! Ne colga, quanti vuole! Scelga quei, che pid le piaeciono! Colgo questa occasione per assicurarvi della mia gratitudine. 124 L’ amico Antonio mi accolse con molta cortesia. Giovanni ha sciolto bene il quesito d’ aritmetica. Io tolsi a quel fanciullo di mano il coltello. Egli si distinse per la sua bonta e per le sue cognizioni. Vorrei farmi ritrattare. Quella ragazza e troppo distratta e non comprende nulla. La piu piccola cosa la distrae. 145 . Ljubeznivo, affettuosamente; obilen, abbondante; ozaljšati (okinčati), adornare; razmišljenost, la distrazione ; desetinski, decimale; letos, quest’ anno ; nadejati se, lusingarsi; žeti, mietere; vozel, il nodo; drobec, la frazione ; mah, trenotek, il momento; grob, la tomba. Slador se raztaplja v vodi. Prav ljubeznivo si me sprejel. Nadejamo se, da bode letos pridelek obilen. Kdor ne seje, tudi ne bo žel. Nabiramo cvetice, da ž njimi grob ozaljšamo. Razveži ta vozel. Tvoja razmiš¬ ljenost je velika. Znaš li rešiti ono nalogo (quesito)? Sili naučil se odštevanja z desetinskimi drobci? Ogenj je bil ugašen na prvi mah. 146 . Nekateri glagoli na -c-ere imajo dovršno pretekli čas in deležnik (kakor glagoli na -g-ere-) -si in "to; med dvema samoglasnikoma pa -ssi in -tto. Cuocere, cossi, cotto, kuhati. Indic. Preš. (cuocio) cuoci, cuoce; cociamo, cocete (cuociono). — Imperf. Coceva. — Pass. rim. Cossi, cocesti. — Futuro. Cocero. 125 Tako: Tdrcere, si, to, vrteti, obračati; contorcere (storcere), zviniti, zviti, zakriviti. Vincere, si, to, dobiti, zmagati; vittoria, zmaga; convincere, prepričati; convinzione, prepričanje. Semkaj spadajo: Dire (namesto dicere) dissi, detto, reči. Condurre (nam. conducere), condussi, condotto, pri¬ peljati, privesti; addurre, navesti; indurre, vpeljati, nagovoriti; sedurre, zapeljati; introdurre, uvesti, vpeljati; produrre, izdelovati, obroditi, predložiti; tradurre, prevesti, prevoditi, prestaviti, odpeljati. Nekoliko glagolov na -c-ere ima dovršno-pretekli čas na -cqui, a deležnik pravilen: Giacere, giacqui, giaciuto, ležati. Piacere. piacgui, piaciuto, dopasti, ugajati; dispiacere, ne dopadati, ne ugajati. Tacere, tacqui, taciuto, molčati. Nnoeere, nocgui, nociuto, škoditi. Nascere, nacgui, nato, roditi se; ndscita, giorno na- talizio, rojstvo, rojstni dan. 147 . Glagoli na -scere: Crescere, crebbi, cresciuto, rasti; rincrescere, žal biti. Conoscere, conobbi, conosciuto, poznati; riconoscere, spoznati, priznati. 126 Persuadere, uveriti, prepri¬ čati; Z’ abbandanza, obilnost; porre (ponere), položiti; benedire, blagosloviti; la partita, partija igre; Betlemme, Betlehem; pošto, položivši, položil. Questa čarne non e ben cotta. Chi la cosse? Antonio vinse la partita. Colui ci persuase, ma non ci convinse. I nostri campi produssero sempre grano in abbondanza. Come vi piacque la passeggiata di ieri? Gesii nacque a Betlemme. Non ti conosco. Giuseppe riconobbe tosto i suoi fratelli. Mi rincresce d’ avervi fatto aspettare. Gesu poste le mani sul capo dei fanciulli, li benedisse. la 148 . slovenščina, lo sloveno, lingua slov ena; Gorenjsko, la Carniola su- periore. Pot, la via; mnenje, l’opinione; načelo, il principio; devica , la vergine; zdeti se, parere; Dve poti ste, kateri peljete v vas; izberite ono, katera se vam zdi krajša. Mi smo mu povedali (pass. rim.) svoje mnenje. Oni so se borili za svojo domovino in zma¬ gali so (pass. rim.). Rekel sem jej, da bi bila bolje storila, da je molčala. Prevedi to pesem v slovenščino. Vedno bo¬ dem branil načela, kojih sem prepričan. Angel Gospodov reče (pass. rim.) devici: Blagoslovljena si med ženami. Fran Prešeren, največi pesnik slovenski, rodil se je (pass. rim.) v Vrbi na Gorenskem. 149 . Glagoli na -v-ere: Muovere, mossi, mosso, gibati, zgeniti; moto; commnovere, geniti (g enoti), omečiti; commozione, genotje. liisolvere, si, to, odločiti; risoluzione, odločnost; assolvere, odvezati, odrešiti; assoluzione, odveza. 127 Scrfvere, scrissi, scritto, pisati; descrivere, opisati, popisati; descrizione, popis; iscrivere, vpisati; iscrizione, vpisovanje; prescrivere, predpisati, zapovedati; prescrizione ; sottoscrivere, podpisati; sottoscrizione, podpis. Vivere, vissi, vissuto, živeti. Glagoli na -r-ere: Correrc, corsi, corso, teči; occorrere, trebati, treba biti; concorrere, prizadevati si za kaj, pognati se, pripo- magati, tekmovati; percorrere, preiti, prehoditi; ricorrere, pritožiti se, zateči se; ricorso, pritožba; soccorrere, pomoči, podpirati; soccorso, pomoč; incorrere, zaiti, zabresti, zagaziti, nepovoljno priti. Parere, parvi, parso, zdeti se, dozdevati, pozdevati se. Glagoli na -n-ere: Porre (namesto ponere), pom. pošto, staviti, ložiti, dejati, deti. Iud. Preš. Pongo, poni, pone; poniamo, ponete, pongono. comporre, sestaviti, zložiti, spisati; composizione; esporre, izpostaviti, izložiti, razstaviti; esposizione, razstava, izložba; opporre, ustavljati, upirati se, zoperstaviti, protiviti; opposizione, upor; imporre, naložiti, nadeti, vsiliti; imposta, davek; sottoporre, podvreči, podložiti; supporre, naprej postaviti, postaviti daje tako, misliti si. Rimanere, rimasi, rimasto, ostati. Ind. Preš. Rimango, rimani, rimane; rimaniamo, rimanete, rimango no. 128 11 confessore, izpovednik; l’ ordine, red; la condizione, položaj, stanje; 150 . il parente, sorodnik; il discorso, govor; triste, žalostno. Il mio amico mi scrisse, io gli risposi e gli descrissi la passeggiata, che feci. Chi č sottoscritto nella lettera? Non posso leggere la sottoscrizione. Il giudice non lo assolse. Voi avete sempre soccorso i vostri parenti. Egli pose le sue cose in ordine, poi se ne parti. Fino a che ora rimanesti dal tuo parente? Io non vi rimasi che fino le dieci. Finito il suo discorso, tacque tutta la sera. Io gli esposi la triste condizione della nostra famiglia. 151 . Okolica, okrožje, il terri- torio, il drcondario; predlagati, proporre; basen, la f avola; blag, nobile d’ animo; postaja, la stazione; krasno, molto bello, elegante- mente. Moj dragi prijatelj mi je pisal dve prisrčni pismi. Kaj ti je predpisal zdravnik? Moj ded je živel 80 let. Genila me je nesreča onih sirot. On je krasno opisal okolico mesta. Pet sto vojakov ostalo je mrtvih. Predložil sem mu, da me spremi do postaje. Jaz se nisem nikoli zoperstavil volji svojih roditeljev. On je živel več za druge, nego za samega sebe; bil je blage duše. To basen sem jaz sam sestavil. 152 . Glagoli na -1-ere: Dolere, dolsi, doluto, boleti; dolersi, kesati se, grevati se. Ind. Preš. Mi dolgo, ti duoli, siduole; ci dogliamo, vi dolete, si dolgono. — Imperf. Mi doleva. 129 Ind. Pass rim. Mi dolsi, ti dolesti, si dolse; ci dolemmo, vi doleste, si ddlsero. — Pass.pross. Mi sono doluto. — Futuro. Mi dorr6, ti dorrai. Valere, valsi, valuto o valso, veljati, vreden biti. Ind. Preš. Valgo, vali, vale; valiamo, valete, v&lgono. — Imperf. Valeva. — Pass rim. Valsi, valesti, valse; valemmo, valeste, Solere, vajen biti, navado imeti, običavati. Ind. Preš. Soglio, suoli, suole; sogliamo, solete, sogliono. — Imperf. Soleva ..... — Pass. rim. — Cong. Preš. Che soglia.; che sogliamo, so- gliate, sogliano. — Imperf. Che solessi. Part. Pass. Solito. Gernnd. Preš. Solendo. Navod k nauženju ital. jezika. (II.) 9 130 153 . Glagoli na -m-ere: Assumere, assunsi, assunto, prevzeti, vzeti na se; presumere, presumei (presunsi), presunto, domišljati si, držati se. Esprim-ere, essi, esso, izraziti; espressione, izraz. Imprim-ere, essi, esso, vtisniti; impressione, utis. Opprvm-ere, essi, esso, tlačiti; oppressione, oppressore. Sopprtm-ere, essi, esso, ustaviti, zatreti; soppressione. Glagoli na -t-ere: Annettere, ssi, sso, pridejati, prisvojiti; annessione; connettere, zvezati, spojiti ; connessione, zveza. Mčttere, misi,messo, staviti, dejati, deti, ložiti; ammettere, privoliti, pripustiti, vzeti, da je; commettere, storiti, početi, naročiti; commissione; ommettere, izpustiti, ommissione; permettere, dovoliti, dopustiti; permesso, dovoljenje, do¬ pust ; promettere, obljubiti, obetati; prornessa ; scommettere, staviti; scommessa, stava; sottomettere, podvreči. Percudtere, percossi, percosso, udariti, biti, tepsti; scuotere, scossi, scosso, tresti, otresti, stresati; riscuotere (denaro), terjati (denarje); inciitere (timore, spavento), incussi, incusso, vtepsti (strab), prestrašiti. Riflčttere = žarke odbijati, odsevati, riflessi, riflesso; riflčttere = misliti, premišljevati, je pravilen; riflettei, riflettuto. 131 Pentirsi, kesati se; ripetere, ponavljati; pagare, plačati; meco (con me) z menoj; aver ragione la raccomandazione, pripo¬ ročilo ; V obbligo, dolžnost; il debito, dolg; imeti pravo. Mi pento e mi dolgo d’ aver offeso Iddio. A che val- gono le ricchezze senza la salute? Nulla gli v&lsero le raccomandazioni. Mi dolgono i denti. Io soglio fare alla sera una breve passeggiata. Tu suoli ripčtere la stessa parola. Giuseppe mi promise di venir meco. Egli s’ assunse 1’ obbligo di pagare il suo debito. Si metta a sedere presso di me! Chi ti ha percosso? Riflettete e vi persuaderete, che bo ragione io. Lo specchio riflette i raggi del sole. 154 . Zastonj je, e inutile; miren, tranguillo; razgled, la vista; muditi se, premere; vest, la coscienza; blazina il guanciale (il cu- scino). Mladi ljudje ne poznajo vrednosti časa. Zastonj je, da se sedaj kesaš. Moj ded je vedno dejal (soleva dir e), da je mirna vest najbolja blazina. To je stvar, za katero se mi je zelo mudilo. Ne morem ti opisati vtisa, katerega je name storil oni krasni razgled. Kam ste postavili (položili) mojo knjigo? Tisti hudobni pastir tepe vedno svojo živino. Dobro premisli, prej ko izraziš svoje mnenje. 155 . Sledeči glagoli II. sprege so nepravilni v dovršno- preteklem času, ter pretvarjajo osnovni samoglasnik ali podvojijo soglasnik, ali oboje ob enem. 9 * 132 Passato rimoto: Participio: Bevere (bere), piti; bevvi (bevetti), bevesti . bevuto. Cadere, pasti; caddi, cadesti, cadde . caduto. accadere, dogoditi se, zgoditi se; decadere, propasti, propadati. Pidvere, deževati;. piovve . piovuto. Rompere, razbiti; ruppi, rompesti . rotto. corrompere, pokvariti; interrompere, pretrgati, motiti. Sapere, znati; seppi sapesti . saputo. Passato rimoto: Participio: Tenere, držati; temi, tenesti . tenuto. appartenere, pripadati, spadati; ritenere, smatrati, meniti; mantenere (la parola), držati besedo, biti mož beseda; astenersi, zdržati se; sostenere, trditi, ostati pri svojem mnenju; trattenersi, zadržati se, zabavati se. Vedere, videti; vidi, vedesti . veduto. avvedersi, uvideti, spoznati; prevedere, prevideti; provvedere, priskrbeti, oskrbeti; Volere, hoteti, hteti. Ind. Preš. Voglio, vuoi, vuole; vogliamo, volete, vogliono. — Imperf. Voleva. Pass, rim. Volli, volesti, volle; volemmo, voleste, vollero. — Futuro. Vorro, vorrai. 133 Imperat. Cong. Preš. — Imperf. Cond. Preš. Part. Pass. Vogli, voglia; vogliamo, vogliate, vogliano. Che voglia.; vogliamo. Volessi. Vorrei, vorresti. Voluto. Gernnd. Preš. Volendo. K tem se prištevajo še od III. sprege: Venire, priti; avvenire, dogoditi se; divenire (diventare), postati; pervenire, priti, dospeti, doiti; prevenire, prej priti, opomniti, naznaniti; sovvenire, pomoči; sovvenirsi, spominjati se. Ind. Preš. Vengo, vieni, viene; veniamo, venite, vengono. — Imperf. Veniva. — Pass. rim. Venni, venisti, venne; venimmo, veniste, — Futuro. Imperat. Cong. Preš. — Imperf. Cond. Preš. Part. Pass. vennero. Verro, verrai. Vieni, venga; veniamo, venite, vengano. Venga.; veniamo, veniate, [vengano. Venissi. Verrei, verresti. Venuto. Gernnd. Preš. Venendo. H segno, znamenje, znak; la ginndstica, telovadba; agile, čvrst, živahen; T assenza, odsotnost; lieto, vesel; trovare, obiskati. Io bevetti (bevvi) un bicchiere di acqua con zdcchero. Appena seppi, che voi eravate qui, venni a trovarvi. Ch fece segno col fazzoletto? Accadde qualche cosa di nuovo žirante la mia assenza ? Mio cugino verrž, domani da me. Io verrei volentieri al passeggio con voi, se avessi tempo. Facendo ginnastica, diverrete piu forti, piu lieti e piii dgili. Verrai piu tardi? Mi dispiace, ma oggi non posso venire. Io manterro sempre la mia parola. Ho da sbrigare un affare urgente. Da noi .vige 1’ uso di pranzare alle dodici. 156 . Oprostiti, perdonare; nasledek, la conseguenza; potrebno, necessario; škoditi, danneggiare. Pij, Stipe! Jaz sem pil dovolj, hvala ti. Oprostite, da vas motim. On je previdel nasledke. Jaz ga nisem videl. Storimo dobro svojemu bližnjemu, dokler moremo. Predno smo odpotovali, oskrbeli smo se z vsem potrebnim. Mnogo vojakov je padlo v neprijateljske roke. Zakaj me ustavljaš, kadar govorim? Zdrži se vsega onega, kar bi moglo ško¬ dovati tvojemu zdravju. Pomanjkljivi glagoli II. sprege. (V er bi difettivi della II. coniugazione.) Urgere = muditi (biti sila). Ind. Preš. Urge. — Imperf. Urgeva. Cong. Imperf. Urgesse. Part. Preš. Urgente (silno). Vigere = obstati (biti v veljavi). Ind. Preš. Vige. — Imperf. Vigeva. Part. Preš. Vigente. Opomnja. Ti in malo druzih, ki se malokdaj rabijo. III. sprega. (III. coniugazione.) 157 . Aprire, odpreti, otvoriti. Ind. Preš. Apro, apri, apre; apriamo, aprite, aprono. — Pass. rim. Aprii (apersi), apristi, apri (aperse); aprimmo, apriste, aprirono (apersero). 135 Imp. Apri, apra; apriamo, aprite, aprano. Part. Pass. Aperto. Gerund. Preš. Aprendo. coprire, pokriti; coprii (copersi), coperto. scoprire, odkriti; scoprii (scopersi), scoperto. Offrire, ponuditi, darovati; offrii (offersi), offerto. Soffrire, trpeti; sojfrii (soffersi), sofferto. Morire, umreti. 136 Istrutto (istruito), učen; sepolto, zakopan; costruito, zidan; il mormorio, šumenje; il ruscello, potok; passare, mimo iti, miniti; la farna, glas (slava). Chi ha aperta la porta? Chi seoperse 1’America? E un giovane molto istrutto. Un nostro vicino mori ieri 1’ altro e verra sepolto questa sera. Non soffersi mai tanto freddo quanto quest’ inverno. Questa časa 6 ben costruita. Odo il mormorio d’ un vicino ruscello. Io esco di časa ogni giorno di buon’ ora; a che ora uscite voi ? Scopritevi il capo, passando (ko greste mimo) avantiri vostri superiori! Egli šali ad alta farna collo studio. Spomin, la memoria; glad, la farne; Kranj, Krainburg; gomila (grob), la tomba; mah, il muschio; jasno, ser eno; glasi se, suona; jelo, jed, il cibo; ne mine, non passa; napis, V iscrizione (V epi- gramma) ; počivati, riposare; uživati, godere; narod, la nazione (la stirpe). 137 Cesarica Marija Terezija je umrla (pass. rim.) leta 1780. Besede mojega prijatelja odprle so mi oči. Spoštujmo spomin onih, ki so umrli za domovino. Več jih umre od jela nego od glada. Ne mine ura, da ne bi kateri človek umrl ali se rodil. Odpri ušesa, a usta zapri. Gospod Jakob je šel rano od doma; a pride še le popoludne. Ste li mnogo pretrpeli na potovanju ? Simon Jenko, pesnik slovenski, je pokopan v Kranju. Kako se glasi napis na njegovem spomeniku? Pomanjkljivi glagoli III. sprege. (Verbi difettivi della III. coniugazione.) Ind. Imp. Cong. Cond. Inf. Part. Preš. Imperf. Pass. rim. Futuro. Imperf. Pass. Gire = iti (hoditi). Gimo, gite. Giva, givamo, givate, givano. gisti; gimmo, giste, girono. Giro, girai, gira; giremo, girete, giranno. Giamo, gite! Gissi, gissi, gisse; gissimo, giste, gissero. Girei, giresti, girebbe; giremmo, gireste, girebhero. Gire. Gito. Ind. Preš. — Imperf. — Pass. pross. — Futuro. Imp. Cong. Imperf. Inf. Part. Pass. Opomnja. Ti Ire = iti (hoditi). Ite. Iva, ivate, ivano. Isti, iste. Iremo, irete, iranno. Ite! Isse; issero. Ire. Ito. n malo drugih rabijo se redkokdaj. 138 Drugi razdelek. (Divisione seconda.) Vaje v branju in prevajanju.(Esercizi di lettura e di traduzione.) 1. Oggetti di scuola. a) II libro b legalo in carta, in tela o in pelle; esso ha molti fogli stampati. (E coperto da dne cartoni; qnesti hanno piu spi'goli ed Angoli.) I fogli hanno due pogine. II libro serve per la lertura. In faccia a noi vi b una gran tavola nera, sulla quale si seri ve col gesso. Essa b di legno, o di tela. La carta b bianca. Sulla carta seriviamo colla penna e coli’ inchiostro. La penna ha la punta fessa. A che serve la penna? Vi sono penne d’ oca e penne d’ acciaio. Le matite sbrvono pui’e per serivere o per disegnare. L’ inchiostro b nero e llquido. Vi b anche in¬ chiostro azzurro, rosso e di altri colori. La riga serve a rigare. Essa b fatta comune- mente di legno. - 139 — i) Nella scuola seVlfai^io sopra Itihghe panche. Davanti le panche c"’ b nn tavolino o nna cattedra ed una sedia pel signor maestro. Attorno a noi vi sono le quattro pareti. Sopra di noi vi b il soffitto. Sotto di noi vi b il pavimento. Dalle finestre a sinisbra, entra la luce. D#v’ b la porta? ( Dove sono inchiodati gli attaccapanni ?] Alle pareti stanno appesi anche parecchi quadri. La stufa e 1’ armadio hanno il loro pošto in # qualche canto della stanza. Il libro, la tavola nera, la earta e simili oggetti, che si risano in iscuola, li chiamiamo oggetti scoMstici. 2 . Parti della časa. Le stanze sono parti della časa e chiamansi particolarmente c&mere quelle, in eui si dorme. In alcune stanze si skrhano le provvisioni di grano e diconsi granai, in altre si serbano le provviste di proscintto, di lardo, di burro di cacio, d’ olio, di salsicce e diconsi dispense. Nelle čase dei ricchi ci sono anche: la stanza da ricevere, la stanza da pranzo, camere da dormire. Nella cucina si preparano i cibi. La cucina ha il suo focolare. Nella parte inferiore della časa b la cantina e ad essa mette una scala. Una scala mette anche ai piani superiori. Talvolta le scale hanno una ringhiera. Di che possono essere fatte le scale? La parte superiorne della časa chi&masi il tetto. Lo spazio interno sotto il tetto lo chiamiamo la 140 soffitta. Oltre il tetto sporge il fumaiuolo. Dal fumaiuolo esce il funio. La cantina, la cucina, le stanze, la soffitta, il tetto sono parti della časa. 3. Van strumenti. Il coltello ha la lama ed il menico. La lama h di acciaio. Essa ha il taglio, la cdstola e la punta. La punta k aguzza. Le forbici hanno due lame. Ciascuna lama ha da una parte itn occhio. Colle forbici tagliamo panno, tela, carta, pelle. I coltelli e le forbici le fa il coltellinaio. L’ ago serve per cucire. Esso ha la punta e la cruna. Abbiamo anche spilli ed aghi o ferri da calza. — La sega consiste di una lama di un telaio e di un manico. La lama h di acciaio. Essa h sottile ed ha denti acuti. Con essa si sega il legno. — L’ accetta ha un manico di legno. La mannaia b pih grande deli’ accetta. — Il falegname adbpera 1’ ascia. —■ H martello serve per b&ttere i chiodi od altro. — 11 falegname assottigMg,, pureggia e pulisce il legno colla pialla. Colla trivella si fanno buchi nel legno. Colla pala si sgombrano gli oggetti. II coltello, le forbici, la sega, il martello, la mannaia sono strumenti. 4. Cibi. Il pane h il nostro cibo quotidiano. Il mu- gnaio m&cina le diverse granaglie nel mulino ed ottiene la farina. Colla farina di frumento, di 141 segale, di granturco . . . impastata e lievitata si fa il pane. II brodo h liquido. La madre reca la mineštra in tdvola in una znppiera. Mangiando ci serviamo del cncchiaio. Nel brodo dntrano tagliatelli, riso, orzo, pane. Dopo la mineštra viene in tavola degli agiati la čarne. La čarne si taglia in pezzetti. Colla čarne di manzo viene una salsa. Qualche volta viene in tavola anche un arrosto. Nei giorni di magro non h ldcito mangiar čarne. Gli ortaggi cotti e conditi sono un cibo sano. Fra gli ortaggi si contano i piselli, le lenti, i fa- giuoli, i cdvoli, gli špinači, gli aspdragi. Anche le paste sono cibi aggraddvoli. Tali sono le focacce, i gnocchi di mele e d’ altro. Le patate vdngono cotte, sbucciate e preparate in diverse maniere. Di patate si mitrono molte persone. Le mele, le pere, le susine, le ciliege chia- mansi frutta. Le frutta mature sono un cibo buono e sano. / ^ 5. Bevande. L’ acqua fe la pid sana delle bevande. L’ acqua di fonte viene principalmente bevuta. L’ acqua della pioggia e dei finmi serve per lavare. Anche il latte h una bevanda sanissima. II latte ce lo danno le vacche, le capre e le pdcore. Alla superficie del latte si raduna la panna. Questa viene levata con un cucchiaio. Agitando il latte 142 nella zangola, la parte grassa si condensa alla superficie, e s’ ha il burro. II caffh ci arriva da paesi lontani. I chicchi (dial. gram) di cafffe vbngono tostati, poi macinati e bolliti. II cafffe pub bbversi anche senza zucchero e senza latte. Allora esso h amaro. Comunemente vi si aggiunge il latte e lo zucchero. Cosi diventa dolce. Coli’ orzo fermentato il birraio fa la birra. Questa si serba in caratelli. Vi sono caratelli di mezzo ettolitro, di un ettblitro, di due o tre ett6- litri ed anche maggiori. Il vino si ottiene dali’ uva. L’ uva viene pi- giata coi piedi o schiacciata fra due cilindri e poi spremuta col torchio. Il succo deli’ uva si chiama mosto. Il mosto fermenta e diventa vino. 6. Oggetti di cucina. I cibi si mbttono nei piatti. I piatti pbssono essere di argilla, di porcellana, di stagno o di altre materie. Le chicchere sono piccole ed hanno per lo pih un menico. La chlcchera ha il suo piattino. Anche la pbntola ha un manico, talvolta ne ha due. Le pentole di terra le fa il pentolaio; esse vbngono verniciate. Le pentole di rame ven- gono internamente stagnate. I coltelli, le forchette ed i cucchiai sono uten- sili da tavola. Col coltello si tagliano i cibi sodi, e colla forchetta se li reca in bocca. Col cucchiaio si mangia la mineštra ed ogni vivanda mollissima. I bicchieri, le bottiglie, le brocche sono reci- pienti per le bevande. 143 7. La famlglia. 10 sono uti fanciullo. Io ho un padre e una madre. II padre e la madre chi&mansi genitori. I genitori pčnsano per me. Io devo rallegrarli. Ho anche un fratello ed una sorella. I genitori chiamano col nome di figli me, i miei fratelli e le mie sorelle. Io sono loro figlio, la sorella b loro figlia. I fratelli e le sorelle ddvono vivere fra loro in armonfa. Ho anche un nonno ed una nonna. L’ uno e 1’ altra assieme dlconsi o nonni od avi. Gli avi chi&mano me e mia sorella lora nipotini. — II fratello di mio padre o di mia madre h mio zio. La sorella di mio padre o di mia madre b mia zia. Anche lo zio e la zia mi chiamano loro ni- pote. — I figli di mio zio o di mia zia sono i miei cugini, le figlie sono le mie cugine. Nella. časa dei miei genitori vi b anche la servitu. La servitu aiuta a lavorare. Colla servith io non devo essere sgarbato. 8. Animali domestici. 11 cane b un animale fedele; esso custodisce la časa. II cane ha denti acuti; esso ringhia ed abbaia. — II gatto piglia sorci. Esso ha denti acuti ed unghie acute. La vacca b un animale grosso. Avete gia udito, che da essa abbiamo il latte? II bue e piu forte della vacca. Esso tira il carro e 1’ aratro. II bue e la vacca chi&mansi animali bovini. Essi ci — 144 - danno la čarne bovina. Si il bue che la vacca hanno corna. II cavallo h un beli’ animale. Ha una bella criniera e forti zdccoli. II cavallo tira il carro e porta il cavalcatore. L’ dsino h piu piccolo del cavallo. Esso e buono a portar some e si lascia cavalcare. Cam- mina bene pei monti. La pdcora h nn animale ntilissimo. Essa ci da il latte, la lana came la pelle, gli agnelli. Le pecore giovani, fin’ a un anno, si dicono agnelle e agnelli. Il montone ha corna grandi. La capra si conosce dalla barba e dalle corna. Ci da del pari il latte e la čarne. Essa si arram- pica bene sui monti. Il porco o maiale ha sdtole. Col suo grugno sconvolge la terra in cerca di cibo. Il maiale ci fornisce oltre la čarne anche il lardo. La sua čarne viene per lo pih salata ed affumicata. Eccellenti sono i prosciutti. Tutti questi animali hanno quattro piedi e percib si chiamano quadnipedi. 9. Voldtili domestici. Il gallo ha il becco, due piedi e dne ali. Il suo corpo h vestito di penne. La sua testa k or- nata d’ una cresta. La gallina h pih piccola del gallo. Essa fa nova. La gallina chioccia. I suoi piccoli si chia¬ mano pulcini. 145 L’ oca b piu grande di nn gallo. Essa ci d5, piume, penne e čarne. L’ 4nitra b piu piccola deli’ oca. Tanto 1’ una che 1’ altra hanno delle membrane natatorie fra le dita dei piedi; percib nubtano assai bene. I colombi, che si tengono nelle colombaie, sono dombstici, mansueti e mondi. II tacchino (dindio) b pih grande deli’ oca. II suo atteggiamento b vanitoso. Non pub soffrire il color rosso. II pavone porta silila testa un ciuffo di piume. II suo piumaggio b variopinto. Le penne della sua coda sono lunghissime e occhiute. Le pub spiegare a ruota. Cammina con attegiamento orgoglioso. II gallo, 1’ oca, il colombo, il tacchino, il pa¬ vone vblano e percib si chibmano volbtili. — L’ oca e 1’ anitra 4mano stare nell’ acqua e percib chi,4niansi uccelli acqu4tici; sanno nuotare e percib diconsi anche uccelli nuotatori. 10. L’ orto, il pometo, il £iardino, e le piante che vi si coltirano. Presso la časa vi b un orto. Esso b ricinto di una siepe o di un muro. Esso ha aiuole e vie. — Negli orti si coltivano le varie specie d’ insa- lata e di c4voli, i ravanelli, le carote, i cetriuoli, i cocomeri, le cipolle, 1’ aglio e piante strnili. Nei pometi o frutteti si coltivano: meli (pomi), peri, susini, ciliegi, peschi albicocchi, noči e castagni. In alcuni frutteti vbdonsi anche m&ndorli, alberetti Navod k naučenju ital. jezika. (II.) ^0 146 di aranci e di limoni. Vi si trovano anche friitici come quelli deli’ uva di s. Giovanni, deli’ uva spina, del lampone e del nocciuolo. Nei giardini ci rallčgrano i fiori colla loro bellezza o colla soavita degli odori. Tali sono 1’ azzurra violetta, la cilestra campanula, la gialla primavera, il bianco giglio, il rossissimo garofano e la regina dei fiori — la rosa. Molte persone coltlvano la terra e chiamansi agricoltori o contadini. L’ agricoltore ara, sdmina, krpica. A ci6 usa vari strumenti, come 1’ aratro, 1’ 4rpice, il carro, la zappa, il badile ed il sar- chiello. Egli tiene cavalli, buoi, vacche, pecore ed altri animali. I famigli e le serve asslstono il conta- dino nei suoi lavori. Il pastore conduce al pascolo le vacche, le pecore, i porci, i tacchini e le oche. In ci6 gh giova il cane. L’ artigiano esšrcita lavori diversi. Egli ci fa attrezzi, vestiti ed altre cose fitili. L’ artigiano la- vora bottega ed addpera vari utensili. Egli deve imparare il suo mestiere. Da prmcipio h garzone, piii tardi apprendista (lavorante) e finalmente pa- drone. Un artigiano Abile viene rispettato e trova lavoro; 1’ incapace deve soffrire la miseria. L’ ope- raio deve essere diligente ed onesto. Il negoziante cdmpera e vende merci. Le merci le tiene nei suo negozio, ove le misura, pesa o conta. 11. Le professioiii. I. 147 II carrettiere trasporta le merci sul carro. Egli guida il cavallo colla briglia e colle rbdini. Egli non deve tormentare le bestie. II barcaiuolo trasporta in barca uomini e merci da un luogo ali’ altro, da un paese ali’ altro. La barca galleggia sull’ acqua. II vento, il vapore od anche 1’ acqua corrente conducono la barca innanzi. I battelli si sospfngono coi remi e si dirigono col timone. II mbdico visita gli ammalati. Egli brdina le me¬ dicine ; il farmacista le prepara, il malato le prende. Il maestro insegna ai fanciulli a leggere, scri- vere e far di conto. Egli ama i fanciulli diligenti ed obbedienti; compiange e punisce i negligenti e gl’ insubordinati. Il sacerdote legge la santa messa. Egli prbdica in chiesa ed insegna la religione in chiesa ed in iscuola. Egli somministra anche i santi sacramenti. L’ impiegato serve allo Stato. Egli conosce la legge. I cittadini dello Stato devono osservare la legge accuratamente. Il soldato impara ed eseguisce gli esercizi mili tari. Egli porta una montura, un fucile od un’ altra arma. L’ officiale porta s^ltanto la spada. n. Il mugnaio mbcina nel mulino la farina. Le ruote delle rn&cine vengono girate dali’ acqua, dal vapore o dal vento. Il grano viene versato nella tramoggia. Di lk cade a poco a poco fra due pietre orizzontali di figura circolare, che diconsi mAciue. 10 * 148 La pietra superiore si gira rapidamente; la infe- riore sta ferma. Cosi il grano viene sminuzzato. II grano sminuzzato esce in forma di farina e crusca (semola). II fornaio mampola e cuoce il pane. Egli fa panetti di varie forme: chlfelli, s^melli, ciambelle, focacce. Il macellaio ammazza nel macello buoi, vitelli, maiali, castrati. Egli compera gli animali e vende la loro čarne a peso. Il calzolaio fa scarpe, stivali, pantofole. Il pel- lame lo compera dal conciatore (conciapelli). Gli ordigni del calzolaio sono: la lčsina, il martello, la tanaglia, la forma, il manale, il pedale. Il sarto fa dbiti. Pei suoi lavori gli occorrono le forbici, gli aghi, il filo, il ferro da stirare, il ditale, il metro. Il tessitore tesse la tela, il panno ed altre stoffe. La cosa principale nell’ officina del tessitore b il telaio. Il tintore tinge il filo ed i tessuti. Egli li tinge in azznrro, nero, rosso, verde, giallo e in qualunque altro colore. Per la tintura impiega varie sostanze coloranti. Il muratore fa muri di pietra o di mattoni. Le pietre ed i mattoni li salda con la malta. La malta si fa di calce rena ed aqua. Il muratore adopera vari strumenti, come il martello, la caz- zuola, la nettatoia, il piombino. Il legnaiuolo lavora il legname. Egli fa i telai e le imposte delle finestre, le porte, lq scale di 149 legno. Egli lavora e poi mette a suo pošto anche la travatura del tetto. Grli strumenti del legnaiuolo sono: 1’ ascia, 1’ ascione, la sega, la pialla, la tri- vella ed il martello. L’ ebanista fa lavori di ebano, lo stipettaio fa stipi ed altri simili lavori. II bottaio fa botti, caratelli, tinozze, mastelli. Gli strumenti del bottaio sono: il tagliatoio, la pialla, la sega, la trivella, il compasso, la squadra, 1’ ascia. Il fabbro ferraio fa eerchioni per le ruote, ferri da cavallo, vomeri, catene, mannaie, forconi da letame. Egli si serve del fuoco per arroventare il ferro, che tiene colle tanaglie; lo batte sull’ in- ciidine col martello, poi lo lima, stringbndolo colla morsa. Il magnano fa chiavi, serrature, cancelli e guarniture di ferro. Gli ordigni del magnano sono quelli del fabbro ferraio. Il vetraio rimette i vetri alle finestre. Per tagliarli gli serve la riga e la gorbia colla punta di diamante. Il pentolaio fa su app6sita ruota le pbntole. Egli deve foggiaide, lasciarle asciugare, verniciarle, colorirle e cudcerle nel forno. Il carpentiere fa carri, carrozze, carriole, slitte, aratri. A cib gli occorrono la sega, la scure, la pialla, la trivella ed altri ordigni. Il sellaio fa selle e fornimenti da cavallo. Il sellaio fa anche valige e cbfani da viaggio. Gli ordigni del sellaio sono: il coltello, il punteruolo, la tanaglia, la lbsina, il martello, il cavalletto. 150 12. Edifici. Gli uomini &bitano nelle čase. Le čase sono fatte di pietra o di legname. Sotterra stanno le fondamenta. Sulle fondamenta stanno i muri maestri. In alto vi k il tetto. Nelle citta le čase hanno piu piani. Presso la časa osserviamo sovente il granaio e la stalla. Nel granaio c’ h spesso 1' aia. Sull’ aia si trebbia il grauo. Nella stalla vi sono vacche, cavalli ed altri animali do mestici. La chiesa h un edificio grande e bello. I pii fanciulli vanno volentieri in chiesa. Nella chiesa si ossčrvano altari, panche, confessionali, un pul- pito, un battistero. Nel coro si eseguisce la mušica ecclesi&stica. L’ organo h 1’ istrumento piu grande e piti bello di tutti. Di fianco alla chiesa sporge la sacrestia. Nella sacrestia il sacerdote indossa i paramenti. Esternamente vtdesi il campanile. Nel campanile sono sospese le campane. Sopra le campane vi h la cupola del campanile ed in cima la croce. Sul campanile vi h sovente un orologio. Si vedono da lontano il quadrante e gli indici di tale orologio. — I contadini 4bitano nei villaggi; nelle borgate abitano contadini ed arti- giani; nelle citta 4bitano i cittadini. Le cittk hanno čase alte. Le čase della citta stanno in tila. Tra le file delle čase ci sono le vie larghe e diritte. II cervo h un animale bello e grande. Esso ha corna. Anche il capriuolo b un animale grazioso e vivace. Esso b piu piccolo del cervo. La lepre b un animale ttmido. Le si da la caccia coi cani, Essa corre assai bene. II cervo, il capriuolo e la lepre vlvono nella selva; li chiamiamo selvaggina. Lo scoi&ttolo b un animaletto vispo. Esso salta nel bosco da un albero ali’ altro. Mangia noči, ghiande e frutta strnili. I topi arrecano rnolte volte dei gravi danni alle čase ed alle campagne. Il gatto h il pid grande nemico dei topi. Le lepri, gli scoiattoli, i topi possono rbdere benissimo oggetti duri; si chiamano roditori. L’ elefante b un animale assai grande e goffo, ma docile. Mangia e beve, servbndosi della sua grande proboscide. Colla probbscide pub egli ese- guire anche ogni sorta di giuochi. I due grandi suoi denti (zanne) danno il bello avorio. L’ elefante non Auve presso di noi in istato natimale. Anche la scimia non b presso di noi che ospite. Nella sna patria dimora il piu volentieri sugli alberi, ove s’ arr&mpica assai bene. La mbrtora h strnile al gatto. Essa strozza polli, Anitre, fagiani, lepri ed altri animaletti e succhia il loro sangue. H 14. A 152 La puzzola sopnglia -alla mar tora. II riccio (nel dialetto porcospino) h ricoperto di aculei (dial. spini) sul dorso e sui fiancbi. Esso pub avvolgere il corpo a palla. Esso dimora sot- terra; dorme di giorno ed 'esce di notte. Divora. topi, frutta ed altro. La volpe divora vol&tili, lepri, uva ed altro. II lupo somiglia molto ad un cane da pastore. Esso k vorace e danneggia specialmente il gregge (branco di pecore e di capre). L’ orso b un animale grande e goffo. Esso ha una buona pelliccia. Gli orsi m&ngiano erba, frutta ed anche alcuni animali. Gli orsi sono pericolosi ali’ uomo. 11 tasso si scava una tana sotto terra. Di giorno vi dorme, di notte esce e va in cerca di cibo. D’ inverno dorme continuamente si di giorno che di notte. Dei peli del tasso si fanno fini pen- nelli pei pittori. La linče h grande quanto un gatto. Ha occhi grandi e vista acutfssima. La linče h temuta quanto il lupo. La tigre h animale pericoloso. E forte, san- guinario e crudele. Assalta persone ed animali. Il leone chi&masi il re degli animali. La sua forza ed il suo portamento gli dibdero questo nome. Il ruggito del leone h terribile. La m&rtora, la puzzola, la volpe ed altri tali chi&mansi animali rapaci. - 153 - * 15. Uccelli. La rondine b un uccelletto confidente e g&r- rulo. Essa dimora sempre in vicinanza delle nostre abitazioni. La rbndine ha le ali lunghe ed appun- tite e la coda forcuta. Vola molto celermente e costruisce il nido con molta abilitk II p&ssero b un uccello ardito. La sua dimora preailetta b nella vicinanza d’ un granaio. Ere- quenta anche gli orti, i campi e le vigne e vi fa molto danno. La l6dola canta gradevolmente. II suo piu- maggio non b bello, ma il suo canto b soave. La lodola viene in primavera fra noi da paesi piu ealdi e torna a partire in autunno. Anche il merlo b un uccello dal canto gradito. Esso b un uccello docile ed imita col canto varie ariette. Il piu distinto uccello canoro b 1’ usignuolo. Esso fa udire le sue magnffiche melodle special- mente di sera e di notte. ft Il corvo b di colorte nero-turchino. Mangia sorci, lepri, uccelletti, carogne, ma anche grani. L’ Aquila b chiamata per solito la regina degli uccelli. Essa b grande e robusta ed Abita fra le piu alte montagne. Ha vista acutissima. E capace di trasportare in aria oche, lepri e perfino agnelli. Sua linica bibita b il sangne. La civetta ha testa grossa e rotonda. Gli occhi sono parimente grandi ed irmnobili. 11 grido - 154 - delle civette orribile. II barbagianni & la m&s- sima delle civette. L’ &quila, i corvi, le civette si niitrono della čarne di altri animali rapiti: chiamansi uccelli di rapina. La mosca ha sei piedi e due ali. I snoi occhr sono grandi. La mosca ha anche una tromba e due palpi. Le mosche molbstano le persone e gli animali. L’ ape somiglia alla mosca, perb essa ha quattro ali ed un pungiglione. Le api sono mo- delli di diligenza e di 6rdine. Esse raccolgono miele e cera. Neli’ arnia tbngono esse ogni pulizia e sbguono dappertutto. la loro regina. La farfalla h bfellissima. Ha la proboscide attorti- gliata. Le farfalle fanno le uova e poi mubiono. Dalle uova bscono i brutti bruchi, i quali rbcano sovente gran danno, divorando le foglie ed i flori degli alberi e dei c&voli. Un solo bruco reca al- 1’ uomo vantaggi; questo h il baco da seta (o il filugello). Il maggiolino danneggia gli alberi da frutto e quelli del bosco. La larva del maggiolino danneg¬ gia ancora piu le radici delle piante. Il maggiolino ha due ali dure (elitre) e sotto queste due molli- Il ragno tesse una rete artificiosa. In questa rete piglia mosche e moscherini. Il ragno non ha ali nh palpi. 16: Insetti. 155 Le formi ch e sono diligenti quanto le api. Esse dbitano in mucchi di terra (formicolai). Le mosche, : le api ecc. si chiamano insetti. II g&mbero b coperto da un involucro duro. Ha cinque paia di piedi. Le zampe anteidori sono armate di pinze ovli, tgnaglie. Vive nell’ acqua e cammina e nuota anche a ritroso (indietro). La chidcciola hbita entro un guscio calc&reo. Essa pub distbndere il corpo fuori del guscio e ritirarlo. Sulla testa ha quattro palpi. Le conchiglie bivalvi hanno due gusci e pos- sono aprirli e chibderli. 11 lombrico b rosso ed ha la grossezza del cannello d’una penna. Yive nella terra; dopo una tbpida pioggia ne esce. La sanguisuga ha importanza nella medicina. 17. Pešci. 11 carpione vive nell’ acqua dolce. II suo corpo b coperto di squame. Dietro la testa ha le branchie. Mediante le branchie il carpione respira. Esso ha pinne, le quali gli servono per nuotare. Il sangue b rosso e freddo. Il luccio ha denti numerosi ed acuti e divora pešci ed altri animalucci. E un pešce di rapina. Vive pure nell’ acqua dolce. * La trota vive nell’ acqua llmpida dei fiumi e dei laghi di montagna. La sua čarne b ricercata. L’ anguiha ha il corpo allungato, ciltndrico, da parere un serpente. La sua pelle b assai Idbrica 156 ed ha superiormente colore verde-scuro, inferior¬ ni ente gialliccio. Arriva alla lunghezza di 1 m. E frequente nei fiumi e nelle paludi ed ha čarne squisita. II pešce lupo (dial. branzin) & un bel pešce di mare, frequente nel Mediterraneo. E di colore grigio-acciaio sul dorso e bianco-argentino sul ventre. Esso fe un pešce molto ricercato e bella fonte di guadagno pei pescatori. II braucino si prende coli’ amo e colla rete. L’ aringa dbita nei mari settentrionali. In prima- vera si presčntano le aringhe in numero grandis- simo. Allora v^ngono preše, salate e vendute. La sardella. & piu piccola deli’ aringa, ma molto simile a lei. Viene salata, conservata e spedita pel * mondo. II tonno h un grosso pešce marino, che tal- volta giunge a m 2 V 2 di lunghezza ed al peso di 330 kg. 11 suo dorso b nero azzurrognolo, il ventre argentino-macchiettato. La sua čarne b squisita, ma si putrebi rapidamente. E frequente nell’ Adriatico e specialmente nel Quarnero. II carpione, il luccio, la trota ed altri loro strnili si chiamano pešci. Vivono nell’ acqua, hanno sangue freddo e rosso e resptrano per mezzo delle branchie. Hanno pinne e squame. 18. Anfilbi e rettili. La rana ha i piedi posteriori lunghi; essa pui') saltare bene. La rana divora insetti e vernh- Essa non e nociva, ma piuttosto utile. 157 II rospo b piu grande della rana. II suo corpo b coperto di piccoli e di grandi bitorzoli (porri). Esso stenta a saltare ed b nn animale pigro. La salamandra ha la pelle nera con macchie gialle. Essa si muove stentatamente. La lucbrtola b im animaletto molto dgile. Essa non h velenosa. II coccodrillo somiglia alla luc4rtola; b un animale grande ed orrlbile. Esso b pericoloso per- fino ali’ uomo. Questo animale rapace non si trova da noi, ma bensi nei paesi piu caldi. I serpenti hanno un corpo di forma cilindri ca e sono senza piedi. Alcuni sono anche velenosi. La tartaruga (testuggine) b chiusa fra due durissimi scudi. La testa, la coda e le quattro zarnpe spbrgono dagli scudi. La tartaruga cammina assai lentamente. 19. Piante. A qualche distanza dalle abitazioni degli uomini vi sono i campi, i prati ed i boschi. Sui campi si coltivano i cereali, come: il frumento, la segala, 1’ orzo, 1’ avena, il formentone, il miglio, il saraceno. Inoltre vi si coltivano il lino, la c^nape, le patate, le rape. Sui prati cresce 1’ erba da foraggio. L’ erba viene segata ed asciugata; b questo il fieno e il gualme. Nel bosco crbscono gli alberi selv&tici, come la forte quercia, 1’ ombroso faggio, la tbnera be- tulla, lo snello abete, il ritto pino, 1’ elegante Eriče, 158 il molle tiglio, il liscio alno ed altri. Gli alberi selV&tiči danno legna da fuoco e legname da costruzione. Nel bosco vivono gli animali selvatici. 20. MetaUi. Il ferro h duro e stenta a lique farsi. Il fabbro lo arro renta e manlpola. Ne fa ferri da cavallo, catene, mannaie ed altri strumenti. L’ acciaio b ancor pid duro del ferro. Il piombo b pesante e pieghbvole; esso si liquefa facilmente. Il piombo b velenoso. Di piombo si fanno le palle da fucile. Lo stagno b bianco. Esso si lascia distbndere. Lo stagnaio fa di stagno l&mpade, piatti, cucchiai e cose simili. Il rame b diittile (dilat&bile). Viene lavorato dal calderaio, il quale ne fa caldaie, cocome ed altri utensili. Sul rame si forma il velenoso verde- rame. Di rame si coniano monete. L’ argento h bianco-lucente. L’ argentiere ne fa molte belle cose. Di argento si cbniano pure monete. L’ oro b giallo ed assai diittile. Se ne coniano i zecchini. L’ orbfice fa di oro oggetti preziosi, come anelli, catenelle, tabacchiere ed oggetti altrettali. Il ferro, il piombo, il rame e simili si chia- mano metalli. Questi vengono estratti dalla terra. 21. Meteore. Dalla terra si dlzano in aria i vapori. Questi fbrmano la nebbia e le nuvole. Giu dalle niivole 159 cade la pioggia. Essa ristora le piante. La pioggia £ un beneficio del buon Dio. I vapori 4cquei nelle fresche notti formano la rugiada. Anche la rugiada ristora le piante. Nel freddo grande la rugiada gela; la rugiada gelata chiamasi brina. D’ inverno cade sulla terra la neve. Allora si pub andare in islitta. D’ inverno 1’ acqua si gela n diventa ghiaccio. II pattinare sul ghiaccio diverte i fanciulli assai; ma b pericoloso e qualche volta molto dannoso. . Nei caldi giorni d’ estate spesso ci spaventa un temporale. Lampeggia e tuona. Sovente cade il fiilmine, il quale pub anche cagionare un in- cendio. Il temporale purlfica 1’ aria. D’ estate cade sovente la gr&ndine, che spesso cagiona gravi danni alle piante. Dopo il temporale si presenta in cielo il beli’ arcobaleno. Esso b magnifico. Quanti e quali colori vi si ossbrvano? 22 . Il sole. Il sole ora b sopra 1’ orizzonte, ora sotto. Noi consideriamo il sole siccome il maggiore dei corpi' celesti. I suoi raggi ilhiminano e sc&ldano la terra; fanno vi ver e gli animali e le piante, fanno crb- scere le derrate e le pbrtano a perfetta maturita. Il sole b cosi lontano dalla terra, che, se di 15, si potesse sparare una palla di cannone, questa non giungerebbe a noi, se non dopo un volo di venti- cinque anni continui. 160 II sole non gira intorno alla terra: b invece la terra, che gira intorno al sole. II sole coli’ ap- parente suo cammino celeste indica i quattro punti cardinali; questi sono: Levante, Ponente, Mezzogiorno, Settentrione. Si n6mina Levante quella direzione, in cui vediamo il sole di buon mattino; si chiama Po¬ nente la parte opposta, ove il sole tramonta; Mezzogiorno chiamiamo quella parte del eielo, in cui splende il sole, quando b a meta del suo apparente corso giornaliero; Settentrione la parte opposta. Dalla mattina alla sera noi vediamo il sole, o ci pare, che in eielo descriva un grand’ arco; allora b giomo. Il sole non b visibile ali’ alba e sull’ imbrunire: pure anche allora b giorno: quei chiarori sono i crcpuscoli. Dopo il tramonto il sole illiimina altri paesi. Il sole non va dunque mai a riposo, come facciamo noi. Comunemente per altro si dice: spunta o sorge il sole; il sole s’ alza, discende, tramonta. 23. La luna. La luna b il satelite della terra. La luna e gli altri satšlliti compresi nel sistema solare vengono illuminati dal sole. La luna gira intorno alla terra e compie il suo giro in 29 giorni: essa riflette su noi la luce, che riceve dal sole, ed h illuminata soltanto in quella parte, che volge al sole. Quando vediamo spl6ndere 161 la luna in tutta la sna pienezza, la diciamo luna piena. Ma di giorno in giorno la terra e la luna c&mbiano di pošto, e allora non vediamo illuminata piu che una parte della faccia lunare, ossia ne vediamo le fasi. Chiamiamo la luna o scema o crescente, secondo che di notte in notte andiamo, vedendo minore o maggior porzione del suo disco illuminato. Gobba a levante — luna calante: Gobba a ponente — luna crescente. La luna pare uno dei pid grandi corpi celesti: in realta h 50 volte minore della terra. La luna ci sembra grandissima in confronto degli altri astri, perchb h il corpo celeste meno lontano dalla terra; perb ne dista circa 400.000 chilometri. 24. II tempo. Trecento sessantacinque giorni di sbguito fbr- mano 1’ anno. Un giorno ed una notte contano 24 ore; un’ora ha 60 minuti. L’anno ba 12 mesi. Ogni mese ha presso a poco 4 settimane. Ogni settimana h composta di 7 giorni. I giorni della settimana chiamansi; Dombnica, Lunedi, Martedi, Mercoledi, Giovedi, Venerdi, e Shbato. I mesi diconsi: Gennaio, Febbraio, Maržo, Aprile, Maggio, Giugno, Luglio, Agosto, Settembre, Ottobre, Novembre e Dicembre. Tre mesi in circa formano una stagione. I mesi di primavera sono: Maržo, Aprile, Maggio. Quali sono i mesi deli’ inverno ? Navod k naucenju ital. jezika. (II) 11 162 Gli uomini hanno strumenti speciali per indi- care le ore. Tali sono gli orologi. Quante qualita d’ orologi vi sono ? A che servono le due lancette sugli orologi? Non tutti gli uomini vivono egual tempo, nfe tutte le etk sono eguali. V’ h 1’ etk del bambino, quella del ragazzo, deli’ adolescente, deli’ uomo fatto e quella del vegliardo. Tutte le creature vivono sol- tanto un dato tempo. Profittiamo del nostro tempo per apparecchiarci alla vita eterna! 25. Le parti del giorno. II giorno e la notte vanno alternando a vicenda. II giorno h chiaro; la notte h oscura. II tempo, in eni ci pare di vedere levarsi il sole, dlcesi mattino. Qual tempo della giornata si chiama sera? Fra la mattina e la sera vi & il mezzodi. Qual parte del giorno e ai fanciulli pid čara delle altre? E perclife ? Il giorno e la notte non si avvicdndano tutto ad un tratto. Yi si frammdttono i crepiiscoli, quello del mattino e quello della sera. Gli oggetti, cbe vdngono illuminati dal sole, danno ombra. Ogni porzione del giorno ha i suoi particolari fendmeni. Di sera per esempio ci sembra vedere il sole abbassarsi; le ombre degli oggetti si fanno piu lunghe; il caldo diminuisce; subentra la frescuza; i raggi del sole divdngono lknguidii il sole scompare. Dopo il suo tramonto diffondesi la quiete sopra tutta la terra. Anche 1’ uomo abbandona 1’ opera del giorno per riacquistare col 163 riposo e col sonno le forze necessarie a nuovi lavori. Gli uccelli vanno cercando i loro uidi. Altri animali, che vivono di rapina, escono la notte dalle tane in traccia di preda. Quali fenbmeni presenta il mattino e qnali la sera? In qual tempo del giomo le ombre sono corte, in quale sono lunghe? Perchfe i fanciulli hanno poca notizia dei fenomeni della notte? 26. La notte. Cade la notte. L’ limile Famiglia si riposa, Si avvolge nel silenzio Ogni creata cosa. Fra le nottume tenebre La luce d’ ogni stella Stupende meraviglie Svela e di Dio favella. 27. Montagne. Chi guarda un paese da un punto elevato, vede alture, profonditk e pianure. Un’ altura piccola chiamasi collina; un’ altura grande si chiama monte. L’ abbasamento fra due monti chiamasi valle, e se h angusto, prende il nome di gola. La parte pih bassa di un monte dicesi piede; la parte piu alta punta o cima. Fra la cima ed il piede si trova il pendio del monte. Comunemente i monti sono coperti di boschi; perb le cime sono spesso nude. Dai monti n&scono sorgenti e ruscelli. Neli’ interno dei monti si trova sabbia, terre diverse, pietre, šali, carbon fossile, ferro, rame ed altri minerali. Dai monti si gode una bellissima vista. Si vedono tutt’ ali’ intorno cittb e villaggi, orti e campi, 11 * 164 prati e boschi, ruscelli e fiumi. In lontananza si vedono ancora altri monti, che s’ inn&lzano al cielo. Ogni cosa d’ intorno ci ricorda 1’ onnipotenza del Creatore e la sua bonta. 28. L’uomo. L’ uomo b la piu bella e la piri perfetta creatura sulla terra. Egli fu creato da Dio. Iddio ha formato il corpo umano e gli ha inspirata 1’ anima. II corpo nasce, cresce, muore, si discioglie: 1’ anima non muore mai; essa b immortale. L’ anima b spirituale: percib non pub essere veduta, nb toccata, nb materialmente sentita. L’ anima deli’ uomo sente, pensa, ragiona; im- mdgina le cose, si ricorda del passato, b llbera di volere il bene o il male e detbrmina il corpo ad operar questo o quello; ciob 1’ anima deli’ uomo b sensitiva e pensante: ha intelleto, sentimento e volonta. 29. L’ educazione. L’ anima ha quelle facolta. Il corpo ha le braccia, le gambe, gli occhi, gli orecchi ecc.; ma nei fanciulli le facolta deli’ anima e le altre naturali disposizioni sono imperfette, ed il corpo non ha sufficiente forza nb abilita. Col tempo, coli’ esercizio del corpo e della mente le disposizioni del fanciullo si svolgono, si perfezionano e formano una persona robusta, intelligente, ingegnosa. In sbguito a cib egli b capace di guadagnarsi il vitto, di soccorrere 165 gli altri; capace di molte utili cose e di nobili azioni. Allora ha ricevuto 1’ educazione: h educato. Percih i fanciulli devono obbedire i genitori ed i maestri, che gli istrulscono e si stridiano di allevarli sani, robnsti, intelligenti e buoni. I buoni fanciulli non devono mai dimenticare il precetto: „Prega e lavorapregando fortlficano 1’ anima, lavorando fortlficano il corpo. 30. La sorgente. II sole era alto e mandava sulla terra i suoi raggi piii cocenti. Il piccolo Guglielmo era in cam- pagna, ed il calore del giorno gli recava molta noia; era tutto sudato e lo struggeva una sete ardente. Dove rinvenire un’ ombra refrigerante ed una sorgente, in cui spegnere tanta sete? Il suo occhio indagatore scorse un masso tutto vestito di un folto boschetto. Egli vi accorse e vide, che ali’ ombra di una frondosa quercia scaturiva tra i fessi della rupe una sorgente freschlssima, llmpida come cristallo. Guglielmo sudato com’ era, si sdraih sull’ erba inaffiata dalla sorgente e bevette di quell’ acqua a pieni sorsi. Ma tosto il fanciullo senti un affanno doloroso e cadde svenuto. Destatosi dopo alcun tempo dal suo deliquio, a gran fatica potb recarsi a časa. Era gravemente ammalato, colpito da una febbre pericoloslssima. „Ah! £< andava egli talvolta dicendo dal suo letto di dolore „chi avrebbe creduto, che quella fonte contenesse un veleno si funesto!“ 166 Suo padre rispose: „Non giA la fonte colla pura sua acqua b la causa della tua malattia, ma sibbene la tua imprudenza/ 4 31. II tiglio. Avanti la časa di un buon contadino, cbiamato Gerolamo, stava un bellissimo tiglio. Neli’ estate fioriva soavemente e con balsAmico olezzo. Innn- merevoli uccelli abitAvano fra quei rami, e migliaia di api ronzAvano intorno ai flori per sorbirne il succo. Luigino, figlio di Gerolamo, si divertiva di sovente coi suoi compagni ali’ ombra di quell’ albero. Una volta fra le altre, rivbltosi pensoso al padre suo, disse: „Colui, che ha piantato quest’ Albero, dev’ essere stato un uomo valente. “ „ Sicuramente, 44 rispose il padre, „ma quell’ uomo non vi ve piti, poiehb il tiglio conta gia piti di cent’ anni; perb, ch’ egli sia stato bravo e valente, si pub vedere ancor oggidi. Egli non ha piantato il solo tiglio, ma ben anche quasi tutti gli alberi del nostro giardino. E qux puoi osservare, che un albero reca piacere e vantaggio non šolam en te, a chi lo im- pianta, ma anche per ben molti anni a’ suoi discen- denti o successori. Chi pianta un albero e lo coltiva, fa una bella azione; ma chi invece lo danneggia o ne pregiudica 1’ incremento, colui com- mette un grave peccato e non potra sfuggirne il castigo/ 4 Luigino, commosso a quelle parole, preše la mano del padre e disse: „Mai sia vero, padre mio, ch’ io danneggi un albero; mia cura šara - 167 — piuttosto di coltivarlo assiduamente, affinchk 1’ ombra sua rallegri uomini ed uccelli e possa ristorare gli stanchi pellegrini. Non h vero, che cid vuole anche il buon Dio ?" 32. I genitori. Fortunati que’ fanciulli, ai quali Dio concede 1’assistenza, la custodia. 1’ amore del padre e della madre. Non vi h amore pid grande, pidi pnro, pid disinteressato di qnello dei genitori. Imparate, o fanciulli, per tempo ad onorarli ed amarli, ad invocare su essi la benedizione del Signore! Nella sacra scrittnra h detto: „Non ti Udare, di chi non ama i suoi genitori ! Chi non ha cura di loro e delle persone di časa sua, nega la fede ed fe peggiore d’ un pagano. Quando lin figliuolo giunge a tanto di audacia da guardare con occhio bieco i suoi genitori, merita, che quell’ occhio gli sia strappato dai corvi/ 1 Neli’ antica legge volle Iddio, che, chi avesse vilipeso con parole il padre o la madre, fosse punito di morte siccome una belva feroce. Obbedite sempre i vostri genitori in tutto ci6, che comanda il Signore, perchis questo b giusto: onorate il padre e la madre, afjinche abbiate bene e vita lunga sopra la terra! 33. La bugia. Nulla v’ ha di pid odioso della menzogna, Essa oltraggia Dio, inganna gli uomini, e non c’ fe vizio, 168 al quale non possa strascinarci. Dice un proverbio inglese: „Mostrami un bugiardo, ed io ti mostrerb un ladro;“ cib significa, che, chi non ha difficolta di mentire, non b lontano dal commettere i piu gravi delitti. 34. Una savia lezione. Un padre, passando per i campi col suo figliuolo Michelino, s’ imbattb in una pianticella giovine, sottile e poco alta, che il vento della notte precedente aveva incurvata cosi, che colla sua cima toccava quasi la terra ed impediva il cammino. H padre disse a Michelino: „Raddrizza un po’ quella pianticella!“ Il figliuolo subito vi si mise in torno e senza mol ta fatica la raddrizzb. Poco lontano c’ era un albero vecchio e grosso, tutto chino verso terra. Il padre fece al figliuolo la medbsima pro- posta: „Raddrizza un po’ quell’ albero ! w A tale comando il fanciullo restb sorpreso e rispettosa- mente si scusb dicendo: „L’ albero b troppo vecchio.' „Bene, rispose il padre: „tu hai a ricordarti, che, se ci ravvediamo in gioventu, siamo in tempo di raddrizzarci, di non esser nocivi ad alcuno, di renderci virtuosi; ma se da giovani lasciamo sbrigliate le nostre inclinazioni ai vizi, questi ci accomp&gnano fino alla vecchiaia e sino alla morte. 35. Coi fiammiferi non si giuoca. La testicina dei fiammiferi b fatta di una sostanza velenosa, detta fosforo. Un ragazzetto, di nome Stefanino, preše un di alcuni fiammiferi, li 169 bagnb e se ne insudicih tutte le manine. Poi si mise a mangiare un pezzo di pane, che tenendo nella mano imbrattata, andava sbocconeellando. Ma che! ad un tratto il poverino sente atrocissimi dolori allo stomaco. Accorre la mamma, accorre il babbo, accorrono i vicini. Ma nessuno pub aiutarlo, perchfe nessuno sa, di che si tratti. Intanto Stefanino urlava e si contorceva orri- bilmente pei dolori. Si manda pel medico. Il medico accorre, guardo, esAmina e dice: „11 batnbino h avvelenato col fosforo dei fiammiferi! K Si t&ntano i rimedi, ma k troppo tardi, il povero Stefanino dovette morire fra sp Asi mi atrocissimi. L’ avete capita ? — Stefanino aveva le mani lorde di fosforo, ne insozzb il pane e si avvelenb. Dunque, coi fiammiferi non si giuoca. 36. I funglii. La madre mandb un giorno la piccola Caterina nel bosco a cercare dei funghi, che il padre man- giava assai volentieri. Essa vi and h e di li a poco ritornb tutta lieta col cestello ripieno. „Mamma/ ( esclamb, „questa volta ne ho ritrovato di belli, guarda un po’! Essi sono rossi-scarlatto e sembrano ornati di perle. Ve n’ erano ben anche di quei bruni e grigi, che tu raccogliesti 1’altro giorno, nia mi parvero troppo brutti e li lasciai stare/ »FanCiulla stolta/ 1 ripiglib la madre, „questi bei bmghi, che per il loro colore allettArono la tu a vista, altro non sono che potente veleno, e chi li no mangia, deve morirne. Quegli altri al contrario, che tu rifiutasti per il loro aspetto poco piac^vole, sono appunto i migliori. E cosi, čara fanciulla, avviene spesso in questo mondo. Vi sono modeste virtu, che non si apprezzano, e brillanti difetti invece, che gli stolti animirano. Perfino il peccato cerca di sedurci con una lusinghiera apparenza; ma Der quanto piacere la colpa ti prometta, fnggila; chfe la sna dolcezza non h altro che un dolce veleno. t£ 3 ' 1 . La mamnia. Carlino h malato; & molto malato. Accanto a lui, al suo letticciulo c’ e sempre la mamma. La mamma h sempre li, b sempre li giorno e notte. Son otto giorni, che non si b spogliata; quando non ne pu6 pih, appoggia il capo accanto al višino del suo Carlino e s’ appisola un poco; ma dormire, ah! dormire non pu6. Chfe se Carlino tosse, se alza una manina, se respira un po’ piu forte, la mamma h subito alzata e lo guarda fisso fisso e lo bacia. Il piccolo paziente soffre, ma soffre piti la povera mamma. La mamma piange, ma piange, quando Carlino dorme. Per6 il buon Dio fara guarire, il bambino. Quante lagrime, povere madri, quante pene! — Figliuoli miei, pensateci sempre al bene, che vi vogliono le ottime vostre madri! — 171 — 38. Umanita. Maria Antonietta, liglia della gloriosa Impe- ratrice Maria Teresa, era sposa di Luigi XVI., re di Francia. Un giorno i due principi passeggi&vano per un parco poco distante da Parigi, quando videro passarvi una ragazzina con una scodella e due cucchiai. Clie haiin codesta scodella? dimandb la principessa. Una zuppa pel babbo e per la mamma, che lavorano alla campagna cola in fondo. — E di che si compone codesta zuppa? Di pane, acqua ed erbe. — Senza brodo ? — E anche troppo, 0 signora, se abbiamo del pane. — Poveretti! sclamb la principessa .... prendete questo zecchino e fate miglior merenda! — La ragazzina bacib la mano ali’ incognita Maria Antonietta e p ar ti per la campagna a portar la zuppa ai genitori. Intanto 1 principi tennero da lontano dietro alla fanciulla per vedere, che cosa accadrebbe. Giunti in capo al parco, včggono da lungi il contadino e la moglie, affaticati nei lavori d’ un campicello, i quali, arri- vata la figlia, avuto il zecchino, e saputo del dono, fatto ad essi dalla pietosa signora, si posero gin- occhioni ed alzaron le mani al cielo, fervidamente pregando pei loro benefattori. — Di questa scena furono commossi gli umani principi e si dissero assai contenti d’ avere operata la buona azione. 39. La Domenica. Il Signore, dopo aver creato in sei giorni il cielo e la terra, nel sčttimo riposb. Volle cosi 172 insegnare agli udmini, che le fatiche ed i sudori devono avere un sollievo. II popolo ebreo, secondo 1’ drdine di Dio, aveva consacrato al riposo ed alla preghiera il sdbato; ma gli apostoli sostituirono poi al s&bato la do- menica; perchb in questa giornata Gesu Cristo era risuscitato e lo Spirito Santo disceso sni loro capi. Ai cristiani restArono egualmente proibiti i lavori mannali; ma furono comandati quelli, che gidvano a soccorrere i poveri, a consolare gli afflitti, e furono permessi quelli, che gidvano a preparare il cibo dello stesso giorno od a prov- vedere a qualche grande urgenza, come sarebbe salvare i ricolti della campagna da una tempesta imminente e spdgnere un incendio. L’ imperatore Constantino, convertltosi alla reli- gione cattolica, ordind, che la domdnica fosse rispettata in tutto il suo vasto impero; che in quel giorno i giiidici non seddssero a tribunale, i Soldati sul campo depondssero le armi e pregassero. Alla domenica il popolo si raccoglie in chiesa per assistere alla santa messa, per ascoltare dalla voce del suo pastore le dottrine di G. C., per accostarsi ai sacramenti, per accompagnare i salmi) che con maestosa armonia risudnano per quelle volte, e che gli Angioli portano ai piedi di Dio. E perchh in quell’ entusiasmo religioso 1’ uomo h piu inclinato alla limdsina, allora appunto il sacer- dote raccomanda alla carith dei fedeli i bisogni deli’ infermo e del poverello. 173 Alla letizia della chiesa s’ accorda la letizia della časa: quel di vestiamo Abiti piti belli; la t&vola h meno parca, il padre ama di vedersi intorno raccolti tutti i membri della sua famiglia e di chiiidere lietamente con essi la santa giornata. 40. L’Europa. La terra si divide in cinque parfci principali: 1’ Europa, 1’ Asia, 1’ Africa, P America e P Australia. Noi viviamo in Europa. L’ Europa h bensi quasi la pid piccola fra le cinque parti del mondo, ma ne h di gran lunga la piu importante. In Europa vivono i pbpoli pid inciviliti e piu potenti, padroni di vasti paesi anche nelle altre parti della terra. L’ Europa & situata nella zona temperata e confina al Nord col Mar Glaciale, ali’ Est coli’ Asia ; al Sud col Mare MediterrAneo, che la divide dali’ Africa, ed ali’ Ovest col Mare Atlantico. L’ Europa h divisa in piu stati. Quasi nel centro giace un impero grande e potente, che h per noi della mAssima importanza, la monarchia Austro-ungArica. Al Nord ed ali’ Ovest della nostra monarchia sono situati gli stati deli’ impero Germanico, di cui sono i principali: il regno di Prussia (capitale Berlino); il regno di Sassonia (cap. Dresda); il regno di Baviera (cap. Monaco) ed il regno di Wiirtemberg (cap. Stoccarda). Ali’ Ovest deli’ Austria e della Germania si trovano due repubbliche: quella della Svlzzera (c. Berna) e quella della Erancia 174 (c. Parigi); il regno del Belgio (c. Brusselles); il regno d’ Olanda (eitta principali Aja ed Amster¬ dam); il regno della Gran Bretagna ed Irlanda (c. Londra.) Al Nord deli’ Europa evvi il regno di Dani- marca (c. Kopenhagen; il regno di Svezia e Norvegia (c. Stoccolma e Cristiania); 1’ impero della Russia (c. Pietroburgo e Mosca). Al Sud deli’ Europa trbvasi 1’ impero Turco (c. Costantin6poli); il regno di Serbia (c. Belgrado), della Rumenia (c. Bukarest); il principato di Bulgaria (c. Sofia), il principato del Montenegro (c. Cetinje); il regno di Grecia (c. Atene) ; il regno d’ Italia (c. Roma); il regno di Spagna (c. Madrid) ed il regno di Portogallo (c. Lisbona). 41. L’impero austro-ung&rico. Lo stato per noi piu importante h la Monarchia Austro-Ungherese, nostra patria. Considerando una carta geografi ca deli’ Impero austrlaco, troviamo, che questo grande paese b circondato dali’ Italia, dalla Svlzzera, dalla Germania, dalla Russia, dalla Rumenia, dalla Serbia, dalla Turchia, dal Monte¬ negro e dal mare Adriktico. L’ elevazioni verso Sudovest fanno parte delle Alpi. Dalle Alpi disckn- dono molti affluenti del Danubio, che e il maggiore fiume austrfaco. — Lk, dove la selva Viennese, pendfce estrema delle Alpi, s’ approssima al Danubio, giace Vrenna, la piu grande e piu importante cittk deli’ Impero, residenza deli’ augusto, amatissimo nostro Sovrano. 175 Dopo Vienna il Danubio continua il suo corso verso Est, passa bel bacino Viennese e per la pianura ungherese minore, indi piegando verso Sud attraversa la pianura ungherese maggiore, la quale a Settentrione ed a Levante confina coi Carpazi. La monarchia h composta dei domini austriaci propriamente detti e degli ungarici. Sono domini austriaci: L’ arciducato d’ Austria, culla della Monarchia, il quale si divide in Austria inferiore ed Austria superiore; i ducati di Salisburgo, di Stiria, Carinzia e Carniola; la Contea principesca di Gorizia e Gradišča; la cittk di Trieste col suo territorio; il margraviato d’ Istria; la Contea principesca del Tirolo e Vorarlberg; il regno di Boemia; il mar¬ graviato di Moravia; il ducato di Slesia; il regno di Galizia; il ducato di Bucovina ed il regno di Dalmazia. Sono domini ungarici: Il regno d’ Ungheria col granprincipato di Transilvania; i regni di Croazia e Slavonia coi confini croato-slavoni e la cittk di Fiume col suo territorio. Tutti questi paesi sono parti costituenti ed in- separkbili deli’ ereditaria monarchia Austro-ungarica, governata dopo il 1848 dal nostro augusto Impe- ratore Francesco Giuseppe I., discendente dalla gloriosa Časa d’Absburgo-Lorena. 176 42. Una buona ricetta per imparare le lezioni. Caro cugino mio! Vuoi tu dunque sapere, come io faccia ad im¬ parare ogni giorno la mia lezione? Ecco, sono pronto a soddisfarti. Una buon’ ora almeno prima, che h tempo di andare a scuola, io mi metto quieto, quieto, zitto, zitto al mio tavolino. Non mi muovo, non levo 1’ occhio dal libro; non mi divago; non mi lascio prendere dali’ ozio, dalla svogliatezza. Leggo adagino, adagino e con rifles- sione parola a parola, proposizione a proposizione, punto a punto. Ci penso e ripenso; poi torno a leggere e rileggere ancora; indi provo a ripštere fra me e me quello, che ho letto. Ma non m’ affretto, non m’ impaziento, procuro di essere sempre tran- quillo e di buon umore; e con animo tanquillo imparo meglio. Arriva poi 1’ ora della scuola, ed io ho sempre finito ogni cosa e la lezione la so sempre bene. Prova tu a fare lo stesso; e mi saprai poi dire, se non ti ho suggerito una buona ricetta. Addio; vogliami bene, come te ne vuole infinitamente il tuo affezionatissimo .... Mice. 43. II mattino. Sorge il mattino, E 1’uccellino Al primo lume Ravvia le piume Ed, al ciel levandosi, De’ santi al santo Innalza il canto. 177 Dali’ uccellino, Fanciullo, impara! In sul mattino La mente ed il cuore Offri al Signore! 44. Ayanti lo studio. Allo studio, amici, andiamo! Util cosa d lo studiar! Collo studio noi possiamo A noi stessi ed altrui giovar. Sara sempre sventurato L’ uom, che mai nulla impard; Quegli sol šara beato, Che la mente illumino. 45. Dne ed una. Son due le orecchie, ed un’ linica d la bocca; Perche assai cose d’ uopo t’ d ascoltare, Ma non assai parlare. Son due pur gli occhi, ed un’ unica d la bocca; Perchd assai cose d’ uopo t’ d vedere, Ma molte pur tacere. Son due le mani, ed un’ unica d la bocca; Due strumenti ha ciascun per faticarsi E un solo per cibarsi. 46. L’ agricoltura. Viva 1’ aria, che raduna Nubi e pioggie nel suo seno; Viva il sole, il ciel sereno, E il vivlfico calor! Navod k naučenju ital. jezika. (II.) 12 178 Viva il piano delle biade E deli’ erbe rivestito; Viva il colle e lo squisito Ristorante suo licor! Viva 1’ uomo, cbe la vita Va sudando a svolger glebe; Questo b popolo e non plebe, Questo b nobile lavor. Viva 1’ aria, il sol, la pioggia, Viva il pian, le biade, il colle! Viva quei, cbe dalle zolle Sanno trarre fiunii d’ or’! 47. La viola mammola. l. Quant’ b vezzosa 4. La vergin rosa, Giorni d’ april! Che s’ apre ai placidi Il grato odore Ti acquista onore; Che sei 1’ imagine Dell’ umilta. 2 . 5. Ma fra tue frondi Mentre t’ ascondi, Brunetta mammola, Sei piu gentil. Tra 1’ infinita Schiera fiorita Un fior piu amabile Di te non v’ b. 3. In sen del prato Nella vaghezza Di sua dolcezza, Modesta vergine Somiglia a te. 6 . Te il primo fiato Di vento tbpido Carezzera. 179 48. II fanciullo ed il nido. „Fanciul, ti prego, quanto puo una madre: Deh! non toccare il picciol nido mio! Non lo guardar con le pupille ladre, Che vi son dentro i miei pulcini; ed io So, che pigoleran tutti sgomenti, Se dentro ficchi i tuoi occhi lucenti." Volentieri il fanciullo avria guardato; Pur cheto e cauto stette di lontano. Volo la madre al suo riposo usato, E s’ adagio sopra i pulcin’ pian piano; E guardo al fanciullin di dire in atto: „Grazie, che male alcun lor non hai fatto“. 49. La vendetta l. 3 . Son vendicata! Resto piagata La mano rea, Che 1’ alveare Ardi toccare! L’ ape dicea: L’ ape c’ insegna, Che la vendetta Con gioia indegna Per breve alletta, Ma che in un volo Si cangia in duolo. 2 . L Ma non sapeva, Che 1’ arma acuta, Ch’ aveva perduta Nella ferita, „E’ dolce vendetta D’ un’ anima offesa Il farsi difesa Di chi 1’ oltraggio.“ A lei doveva Costar la vita. 180 50. I maestri. A chi si prende di noi pensiero Riconoscenti saremo ognor. A chi ci gnida sul buon sentiero Noi sempre avremo rispetto ed amor. Piccola pianta senza coltura, Meschina ed a stento crescendo va; Ma se man provida ne prende cura, Di vaghi fiori s’ adornera. Di bella, veste non meglio assai Le buone massime, ch’ essi ci dan: Quella consumasi, ma queste mai Dalla nostr’ anima non partiran. Noi siamo poveri; . . . come potremo Tante lor cure ricompensar? Ah! im cuore abbiamo; quest’ offriremo I beneficl per rieambiar. Chi šara docile, chi obbediente, Chi grato ognora si mostrera, Chi i bei precetti serbera in mente, Quei beneficl ricambiera. F. JESonarrotti. 51. Massime, sentenze e proverbi. a) II timor del Signore E il principio del saper. T’ insegni il passato Ad esser prudente: Conforme al tuo stato Governa il presente: 181 Con guardo sicuro Provvedi al futuro! Quello, che agli altri fai, Tu pur dagli altri avrai. Tosto o tardi, alfin bisogna, Che si scopra la menzogna. Chi non castiga il suo figliuol, non 1’ ama. Tien per fermo il mio giudizio: L’ ozio e il padre d’ ogni vizio. Peccato confessato E mezzo perdonato. Chi sa soffrir da forte, Spesso propizia trovera la sorte. Pensaci pria per non pentirti poi. Chi promette mari e monti, Poco mantiene al fin dei conti. E alla meta deli’ opera, Chi la comincia bene; Ma lode solo ottiene, Chi ben compirla sa. Tutto a seconda ti verra, se pio Volgi il pensiero in ogni cosa a Dio. b) Chi vanta il ben, che fa, Ne perde il merto. Eimproverar nell’ infelicita E vera crudelta. Solo dai buoni ad esser buono impara! 182 Non merito di nascere, chi vive sol’ per se. Parla poco, ascolta assai, E di rado fallerai. Vuoi ben parlare? Dei pria pensare. Non ascoltare i lusinghieri detti, Di chi sottace o loda i tuoi difetti. Chi risponde senz’ esser domandato, O scioceo o petulante e reputato. Non ti lusinghi la bellezza esterna: II vero vanto h la bellezza interna. Odo due disputar: vuoi, ch’io decida? Ragion, chi parla, e torto ha quel, che grida. Dov’ h superbia, c’ h sapienza poca. 52. Iiidovinclli. 1. Son tutta ventre, eppur non ho budella; Che mai non vo’ mangiar, ma solo bere. II contadin nella stagion piu bella Con dolce umor seconda il mio volere: Ed io piu tardi col piu grato cuore Gli rendo quell’ umor fatto migliore. 2 . Guardo dali’ alto, eppure miro invano; Affisso sono, ne di andar mi arresto; Uso il martello, eppur son senza mano; Sempre cammino e sempre al pošto resto. 183 3 . Io riparo pioggia e sole. Sono n ero; ma mi vuole Bianco o giallo il campagnolo. Spiego 1’ ali, ma non volo: Son custode del cervello, E mi chiamano.— 4 . Non ho lingua, eppur rispondo. E si bene mi nascondo Ne’ palazzi ed in antri inospiti, Che nessun mi puo veder. 5 . Canterellavan venti passerini Sull’ albero del fiero mio compare; Una sua fucilata ai poverini Fece passar la voglia di cantare, Dieci malconci al suolo tombolarono: Dimmi, quanti lassu ve ne restarono? 184 Vaje v spisju. (Esercizi di composizione.) Popisi. (Descrizioni.) ^ 1. II libro. . .‘,.11 libro 6 un mezzo d’ istruzione. Esso ha / .Kazalo (Indice). Uvod (Introduzione).