List 42. spodarske ? obrtniške Tečaj XXIX. narodi^ Izhajajo vsako sredo po celi poli. Veljajo v tiskarniei jemane za celo leto 3 gld. 60 kr., za pol leta 1 gld. 80 kr., za četrtleta 90 kr. pošiljane po pošti pa za celo leto 4 gld. 20 kr., za pol leta 2 gold. 20 kr., za četrt leta 1 gld. 15 kr. Ljubljani v sredo 18. oktobra 1871 O b s e g : Pravilno pripravljanje črnega vina. (Dalje. Prijazna sadjerejska opomba kmetovalcem Ložkega okraja Svi- lorej cem na znanje Jezikoslovna drobtinica: Trg. Iz deželnih zborov. Dopisi. Novičar. Gospodarske stvari. Pravilno pripravljanje crnega vina. (Dalje in konec.) Zdaj vemo toraj kaj da je cik in kaj da je vzrok vaiuo. njegovega nastanja. Spoznali smo pregrešek, kterega moramo poravnati. Vendar predno na to preidem, po-glejmo še, kako da tista zagatnost v naših crnih vinih nastane, ktera ga nič manj kakor prijetnega ne storí, marveč ravno nasprotno. Dokler ne bodo naša vina milejša, toliko sliti > k aj ti časa nam ni na prodaj proti severu mi- ki hoče ko- Nemec trdi, da morata tistega y zarec našega črnega izpiti, dva druga za glavo držati ) kjer sicer ga ne spravi v se. Tudi ako cik odpravimo in zagatnosti ne, nam to nič ne pomaga, oboje mora drugače postati,, cik mora popolnoma odstranjen biti, zagatnost skoro do čistega. Zagatnost izvira od strojne kisline (Gárbesaure), ktera ima svoj sedež v lupinah, hlastinah in pelkih. Pri kipenji se s pomočjo alkohola ta kislina stopi, ter v mošt zlije, kar veljá posebno za hlastine in luščine, iz pelkov je preide jako malo. Ker je zarad barve odstraniti ne smemo, nam ne ostane drugo kakor hlastine odvreči; teh ni treba nikdar v drozgi pustiti, na gnoj z njimi Kako da se to najlože in najhitreje izvrši, pozneje na vrsto. Tukaj naj bo le še omenjeno nima vsako grozdje enako dosti zagatnosti v sebi pride , da ; eno ima več, drugo manj. Naša črna plemena je imajo največ. Vrnimo se zopet k okisanju ali ciku, kako temu v okom priti? Lahko; ker smo videli, da je tega kislec kriv, nam ne more nič bliže biti kakor to, da dotiko zraka s kipečo drozgo pretrgamo, kar se s tako imenovanim zaprtim kipenjem doseže. Kakor že imé kaže, vrši se to kipenje v posebnih bednjah), to je v takih, ki se dajo drozga v kad spravi. Pri tem gre na to gledati, da se najprej vse tropine noter zmečejo ; ko so te notri 9 P°" tem se še le sitno pokrovce pritrdi (najboljši gré, ako je s panti in majhnim pahcem previđeno, in prične se mošt nalivati. lis, ** S a ? Prispe enkrat mošt kakih 6 palcev visoko nad sito potem je treba z nalivanjem jenjati; vsaj se pri kipenjï tako vsa drozga vzdigne, in lahko se pripeti, da bi šla čez, in da bi se kad raznesla. Ko je kad tako zadosti napolnjena, se tudi pokrovno pokrovce dobro pritrdi, ter okoli in okoli z ilovico zamaže. tem pokrovcu gre sledeče omeniti. Ono zadobi v sredi tričetrt palca široko luknjo ; v to pride primerno debela kositarjeva Kipelna cev ima podobo latinske črke F. cev, kipelna cev imenovana, utrjena. Daljši en čevelj dolg konec se zatrdi v luknjo, pod krajšega, ki je le pol črevlja dolg, se pa postavi kaka z vodo napolnjena posoda tako, da pride konec ceví dobra dva palca pod vodo. to napravo je dotika vnanjega zraka, toraj tudi škodljivega kisleca, s kipečo drozgo popolnoma prerezana; kajti v kadi nastajoča ogljena kislina žbeži lahko skoz vodo v zrak, zrak pa ne more skoz vodo v cev in po tej v kad. Kakor hitro pa to ni mogoče, ni tudi mogoče, da bi se cik vgnjezdil, naj ostanejo tropine še tako dolgo v kadi. ; Mešanje tropin odpade pri tacih kadéh popolnoma vsaj so tako vedno pod moštom. Ko je kipenje pri kraji, kar se na tem spozná, da voda v podstavljeni posodi več ne brikla, se kad, ki ima tik spodnjega dna ravna taka vratca kakor kak majhen sod nastavi. Se vé da se ne sme nikdar pozabiti pred luknjo majhno sitice ali majhno brezovo metljico pribiti. Ža tropine pobirati se vratica odpró. Tudi služijo ta vratca v snaženje kadi. posodah (kadéh ali popolnoma dobro zapreti, da ne pride zrak do kipeče movóljno iz kadi odteklemu moštu dodati, ni nikakor Stiskanje tropin se mora hitro vršiti, vsaj se pri počasnosti tudi tukaj lahko cik vgnjezdi; pa tudi še le v sodu se lahko to zgodi, ako ni popolnoma snažen ako je slabo zavehan itd. Ves stiskavec v sod ) sa- drozge. Kadi so najboljše. Ena taka kad sme 6 cev- prav; zadnji naj se dene posebej, kajti ravno ta podělí ljev visoka, na spodnjem dnu 4, na zgornjem ? na pokrovu to je, t čevlje široka biti. Med obe dve dni pride en črevelj pod zgornjo (to je, pokrovo) tretje, čez in čez preluknjano (torej sito), kterega pa ni treba uveturiti; zadosti je, da je tako utrjeno, da se ne more druzega namena, kakor tega, luščine in pelke pol čevlja vinu najveći del zagatnosti. Konečno pride še odstranjenje hlastin na vrsto kterega nisem v stanu zadosti priporočati. Najhitreje } se to vrši , ako se kad z veliko drateno mrežo pokrije ter na to od mošta ločene tropine po malem pokladajo v moštu vzdigniti ali pa potopiti , kajti to dno nima in z lesenimi grabljami tako dolgo sèm ter tjè porivajo, dokler ne ostanejo same hlastnine na nj ej. To delo pod moštnim površjem držati. Pokrovo, kakor tudi sito, zadobi v sredi kakih ^ palcev široko okroglo luknjo, z dotičnim dobro prilež-nim pokrovcem ali vratcami. Skozi te dve luknj i se stane malo in gré hitro. mm Prijazna sadjerejska opomba kmetovalcem Ložkega okraja. Razun dolensbe strani sem našo deželo že zeló zeló přehodil; al ne spominjam se, da bi se na kak kraj tako nerad spominjal, kakor na mesto Lož in okolico njegovo, kjer sem bil nedavno. Oho! Zakaj neki? — me bo začuđeno marsikdo zavrnil. Kakor sadjerejec odgovorim s kratka, z besedami dandanašnji najbolj slovečega sadjerejca Lukas-a, ki pravi: „Ravno tako kakor se spoznava tic po perji, tako se spoznava tudi sadjerejska in splošna marljivost kmetovalcev kacega kraja po obilnosti sadnega drevja, ktero je okoli njega zasajeno". Ako te resnicne besede obrnemo na Lož in okolico, moram jaz in z menoj vsakdo, kdor je imel pri-ložnost ta okraj obiskati ter ga iz kmetijskega stališča opazovati, reci, da v njem še skoro sledů sadjereje ni, kajti kakor hitro zapustiš Cerknico, kjer bi se za sad-jerejo pa tudi kaj več storiti dalo, zapaziš, da čem dalje ko priđeš, tem manj cepljenega drevja najdeš, pri Ložu pa^ še celó za drag denar cepljenega debla ne vidiš. Češplja je še edini kaj vreden sad; te pa, se vé da ni treba ne saditi ne cepiti. Al znabiti da ni kraj za sadje, je li podnebje pre-ostro? — A kaj še! kjer raste divje sadje rado, to je, lesnika, ondi mora tudi pitano rasti; lesník pa menim, da se ne najde z lepa kje toliko, kolikor ravno v loški okolici. Gotovo se ne lažem, ako rečem, da obstojí vsaj dvajseti del vsega šumenja iz najlepših lesnik, jabelčnih kakor tudi hruševih. Zakaj bi se jih nekoliko ne izko-palo ter okoli hiš posadilo in pocepilo? — Ali bi to znabiti mestu lepoto kratilo? Kaj še! le poglejte, kako prijeten je pogled gorenskih vasi, kterih hiše so vse z drevj em tako zakrite, da se skoro le sam zvonik iz njih vidi. In če se že lesnike presaditi nočejo, naj se pa na mestu pocepijo. In ko bi tudi žlahnejše sadje storiti ne hotelo, naj bi se že vsaj tepka in najnavadnejše ja-belko čebular začepila. Obadva sta vendar dosti več vredna kakor lesnika; vsaj sta prvič presna dobra kakor tudi posušena, in iz njih napravljen hruškovec ali jabelčnik je lahko ravno tako dober kakor kako srednje vino, se vé da pravilno pripravljena. Pa saj morajo druga plemena tudi storiti. Napravljanje dobrega hruškovca ali pa jabelčnika bi pa ravno v tem od vinske trte jako oddaljenem kraji na pravem mestu bilo. Konečno vprašamo še: koliko truda bi vse to stalo? Skoro nič. Tišti divjaki, ki so že zadosti debeli in visoki, naj bi se koj letos pocepili; še predrobni in prenizki naj bi se pa le obřezali in sploh osnažili, ter tako za cepljenje v poslednjih letih pripravili. V krátkém bi bilo sadja na kupe, in vsak bi moral potem reči: tù stanujejo marljivi kmetovalci, glejte, glejte, koliko lepega sadja imajo! Toraj Ložani in drugi, na noge! vsaj le za-se skrbite in za otroke svoje, ako zasadite - okolico svojo z obilim sadjem. Kar so predniki Vaši zanemarili, na- domestite Vi! D. Svilorejcem na znanje. Prodaja čelično preiskanega svilođnega semena. C. k. kmetijska družba Goriška je to leto blizo 600 une svilođnega semena po celičnem načinu napravila. Dotične metulje je izbrala od vzrej zdravega, tudi poprej po celičnem načinu priskrblj enega semena. Dotične preiskave in izdelovanje je oskrbovalo c. k. go- riško svilorejsko poskuševališče, ki je seme le od popolnoma zdravih metuljev obranilo. Pri zbiranji se je oziralo tudi na to, da je bila dotična iz-reja prosta od bolezni „zaspanosti" imenovani. Gena je za to zdravo svilodno seme določena, in sicer veljá ena unča domačega rumenega plemena iz Reke 8 gold., Furlanskega 8 gold.., Kraškega 8 gold., Japaneškega zelenega 8 gold., Francoskega rumenega plemena 10 gold. Dotična naročila, kterim se ima priložiti dotični znesek denarja, se pošiljajo c. kr. kmetijski družbi do konca prihodnjega meseca novembra. V Gorici 22. septembra 1871. Jezikoslovne stvari« Trg. Spisal Dav. Trstenjak. V slovenščini pomeni trg „forum, forum nundina-rium, Marktplatz, emporium, negatiationis locus", trgovanje, nundinatio, mercatus, trgovec, tržec „negotiator, nundinator". Trgovec pomenja tudi „te-lonarius, vectigaliarius, praefeetus vectigalibus", ker od trgov pobira stalnino (Standrecht), trgovina „mercatura" in pa „telonium, portitorium", Mauthplatz, tržim „negotior, mereor", tržstvo, trženje „mer-catio, mercatura, commercium, quaestus , res contra- henda" itd. V srbščini ima beseda trg še izvirniši pomen, in sicer: merx, Waare, Kaufmannsgut, trgovati mer-caturam exercere. V staroslovenščini se rabi trg za „forum, ayoçcc, Sammelplatz, Markt", trž an in, mercator, tržiti mer-caturam facere, tržište, xcof^rj, vicu3, emporium, Han-delsplatz, tržnik, circum foraneus, tržec, mercator, trgovanije, mercatura, trgovnik, mercator, trgove n, êfXTTQaxzoç, der im Handeln ist, thâtig, krâftig, etwas ausrichtend. Kjer je trgovanje, tam so tudi slovesnosti zato staroslov. tržestvo, TravrjyvQig, Festversammlung, Volksfest mit ofřentlichen Feierhchkeiten, tržestvo-vat i, TtavryvQi^eiv, Volksfest feiern itd. V litovščini najdemo tur g us, forum, Markt. Jeli se ima trg, trgovina, tržstvo itd. izva- jatiiz korenike: trg, vellere (trgati), rumpere (trgnoti)? Gotovo spada tudi v ta vedno isto rodbino, vendar se mi ne dozdeva, da so pomeni: vellere, rumpere izvirni. Na izvirni pomen korenike trg nas peljá slovensko - hrv. otržen, oneratus, tržim, obtržuj em = prtim, to*-vorim, breme navaljujem, „puk tržiti", onerare po-pulum, obtrženje, oneratio, zato hrv. trh zu prteka* onus, tovor, die Waarenlast. Najizvirniši pomen korenike trg je toraj : onerare, beladen, bepacken, belasten, beschweren, in trg: srbski : Waare, Kaufmannsgut, toraj znači izvirno: Gepácke, Last, Ladung, Fracht, trh, prteka, bala, butara, breme. Kdor je nosil ali vozil trge, trhe, je bil: trgar, trgovec, in kraj, kamor so se trgi, trhi nosili, se je velel: trg, trgovišče, tržič, tržište, in ljudje, kteri so se v trgih, trgoviščih naselili, so se veleli tržani. Edina hrvatsko-slovenščina je med všemi sorodnimi jezici ohranila prvotni pomen. V češčini že: trž a ti pomenja „affligere, zu Boden werfen, zu Boden schlagen", sicer affligere tudi pomenja: beladen. Ker se bala, butara, breme, trh, die (Waare n), Last, Ladung, Fracht na tla povalja, bita, vrže, obali, je v češčini obviknol pomen tržati, affligere. Bolj # oddalj en še je v sanskritu; kjer: tardž že ima metaforični pomen: minari, conviciari, vendar tudi convicium je gen, um je trh, prteka, primeri nemški: bel as ti- in so oproščeni svojih službenih opravkov, za ves čas lâsti g, molestum esse alicui, lat. molestia, zborovanja. Gorjup pravi, da naj ima tajnik kakoršne Klumpen, nemško: koli vzroke, zarad kterih ne more priti, za to nima biti zboru nič mar, ampak glavarju in deželnemu odboru. naj Verdruss iz: moles, juaoi, i-ia^v,, ^^^u, ucmoa beschwerlich, Beschwerlichkeit iz Sehwere. Last f Masse sanskritu je toraj gotovo tudi nekdaj korenika Vklub temu trdi Del-Torre svojo in stavi nasvet Y JlVjL Cl KJ IULUU tlUl UliV/ O Y U j V7 111 O LC* Y X JiCIO YUb ^ liaj tardž pomenjala: onerare, belasten, beladen. Iz pr- bi dal glavar tajnika koj poklicati, da pride čitat za-votnega: trg, prtiti, onero, gravo, onus, impono, se je pisnik in sploh opravljat svojo tajniško službo. Ta na VVSbXJV/gc*. v x 5 , "v* ; v ~ w. ~ 7 0---~ j --—7----7--j - še pomen: vellere, rumpere, trgati, trgnoti, tako razvil, kakor iz nemšk. packen in Gepacke, pri- svèt y glasovala za kterega je razen Depretis-a vsa laška stranka } je obveljal in glavar je ukazal služabniku 9 meri sabljo trgnoti, den Sàbel paeken. V starosîov. da naj gré dr. Abram-a iskat. Oez nekaj minut naše trgnoti tudi pomenja: cnác&cu, ziehen, schleppen, znani glavar, da tajnika ni. Del-Torre se oglasi zdaj tovor samo ne nosi in za drug nasvet, kterega začne po Dottori-evem na- rekovanji sestavljati. Glasi se ta nasvet tako-le: Gledé trahere, ker se trg y trh ; bala ) vozi temoč tudi vlači. , iv^iiivvj » -----—j--------u---; ------ -----—' ~- —:— — - — - ~ — ~ Izvirni pomen okladanja, des Belastens, Be- na to, da se tajnik vklub večkratnemu po- schwerens, Beladens nam je še ohranila srbščina vabljenju brani priti u«* v u«. uc^cm v besedi: tržnica, valec, das Nudelholz, Nudelwalger, zbor deželnemu odboru, da prične proti taj seji naroča deželni ker testo trži tržnice ? beladet ^CVAV/V, ^»^xjtt vsxvsu , wv/ixx ktere so za vremena dobrovaške re- da ga od službezačasno odstav i. Tù se vname belastet, beschweret ; dalje: niku disciplinarno preiskavo, med tem pa 9 žene 9 publike pomagale pekom vlastelski kruh me siti in dokaj zanimiva debata, ktere so se vdeležili poslanci peči, to je tržiti, tržnico obtežiti. Crne, Gorjup, Deperis, glavar. Crne (kteri si lz vseh teh primer je jasno, da je prvotni pomen je dal popřed ves predlog od besede do besede nare besede trg, onus iz pomenov: bale 9 9 Last trha 9 Ladung, Fracht, in da so se kovati) spotika se nad tem, da Del-Torre trdi, da se 9 butare 9 prteke 9 žili pomeni : merx, mercatura, commercium, v sejo tovora izobra- je Abram vkljub večkratnemu pozivu branil, priti Mi Slovenci nič ne vemo o tem pravi Markt, Handel, kakor tudi pri Nemcih so besede: na vsak način bi bilo tù treba poprašati glavarja, kaj Last, Ladung, Fracht, ktere izvirno tudi pome- in kako je s tem vabljenjem in Abramovim ustavljanjem. njajo: naprtenje, oneratio, obviknole v pomenih : Del-Torre res brž glavarja v tem smislu popraša. Ali merx, commercium. tù spregovorí Gorjup, in začne krepko protestovati Iz temata: trg je imé staro-slovenskega mesta zoper tako neparlamentarno ravnanje. Osebne zadeve Tergeste = Tergešte, toda še za Rimljanov glas- v javnem zboru razpravljati, disciplinarne reči nik ni prelazil pred vokalom v ž, sicer primeri tudi pred občinstvo tirati, to da ne gré po nikakem; ravno tako iiin. ^ ili J/i UlWtíU V VA^MAVIXI J KA y WiVV/I tu KA X V WIWWWI V VAA MVA j V1W "V v ^/V/ U1I\M1\U1U J 1 Cl Y UL \J tarvu slov. grlo in žrlo. Glasnik g je že Latin rad pred malo spodobno da je, glavarja za pričo klicati in siliti da naj koga toži. (Krepki „bravo- in dobro g* celó vokali izpahnil primeri: m aj or za: m agi or, maj e- stas za: magiestas, tako je tudi iz Tergešte po- klici" izmed slovenskega in laškega občinstva so Gor stalo Terj este, Terieste, po metatezi: Trieste, in jupu pritrjevali.) Disciplinarne preiskave na prvi sto iz tega popačenega Trieste sedanji slovenski Trst i u icga x i i v o u v ouuauji uiuïtiio nx jl x o t, pi lij 1 unuaijuju v/ wij up - uc opaui dasiravno slovenski narod ni pozabil izvirnega pomena z bor ovo, ampak deželnega odbora nadaljuje Gorjup ne spadajo v področje UCIOU c% y UV Oiv/f VilWAAl JLIMIl VM. JUJ. J/VttMMIl X£A V A JL JUVy^C* ^UlUV^UC« « M V 4. V T V f UUJ^/Mll, UV£iUAUVgC« VJ V4 KI VJ 1 Ckè y tOTcl j ĐtČIVILU in oblike, in govori: na Tržaškem, Tržačani. nasvet, naj bi se vsa ta zadeva deželnemu o d b or u Tergešte je toraj kraj, kamor so trge, trhe nosili, prepustila, da jo on razpravi po svojih službenih pra stavim vozili in vláčili. Waarenplatz, Handelsplatz ? Markt- vilih. Zdaj se je začela laška stran nekako umikati. platz, grški pisatelii pravijo, da je bil: xann Trrn %% a a 1 /\ m m z > s póla iz tuje srenje in se ozeni, ktero je potem tu „ vf - „Jurja pod vredništvom gosp. Ivana Zeleznikarja v kajšnja srenja dolžna po 9 čeravno je nobeden ne pozná, in nikoli še videi ni, za svojo obóenco vzeti, in če se primeri, da njen mož umrje, spada potem ona z svojimi otroci po pušo Ljubljani. {Prošnja) Přišel je srečni čas, da je tudi na ljubljanski realki slovenski jezik deloma učni jezik. 44 li UlUlJ v y wjyvtv^vw J^VVVM* vMv» • na breme tukajšnje občine Treba bi bilo, da bi tudi na to jemal To sem Dotični ministerski ukaz pa je še le 17. dne t. m. došel učiteljstvu, toraj potem, ko so si bili učenci preskrbeli naznanil, da bi tudi druge občine moje misli^bile. *) P Iz Ljubljane. Tudi v Ljubljani so se začele delati nemške knjige zlastinaravoslovske. V imenu revniših svojih učencev se obračam do slovenskih rodoljubov s prošnjo, naj oni, ki imajo knjigi „Živalstvo" priprave za veliko obrtnijsko in kmetijsk raz- st vsem 9 ki bode leta 1873. na Dunaji. Ker je pred treba da se izbere v ki deželi veliko mož poslo- venil Fr. Erjavec, in „Rastlinstvo", poslovenil Ivan Tušek, blago volé podariti jim ju ter prej ko prej meni poslati, da ju kmalu razdelim. v razstavo zato VoCUl UCUtt , vic. otř wwv/iVy » ' ~ _—; ki bodo pomagali, da pride iz vsake dežele, kar ima dobrega v obrtnijstvu in kmeti j stvu, je tudi c. stva., vladi vrsto u do v razst Ant. Lésar deželni naši vladi došel ukaz od mimster-naj po posvetovanji z zaupnimi možmi nasvetuje komisije, ki jih bode profesor c. k. vélike realke. Gosp. Jožef Rudež, spoštovani veliki po- vt VUJJ» v v « v * i* v* v « J WJ/VOLV Y UU1 V V/ilJ sestnik v Rib ni ci, je po dolgi bolezni 14. dne m. umri. potem cesar sam imenoval za ude te komisije To se (Očitne preskuŠnje v živinozdravniŠki Šoli) so je godilo pondeljek danes, jutri in pojutranjem na Poljanah. Kakor se v obravnavah deželnega našega zbora WCXC, se ima brž zdaj tudi slovenski jezik deloma vpeljati za učni jezik v kranjske gimnazije in ljub- bere Novicar * domaćih in ptujih dežel. Danes je velikovažen dan za Av- Bodimo veseli, da vlada le ta sklep našega deželnega strijo. Mislilo se je, da že 16. dan t. m. pride odgovor Iz Dunaja. zbora za zdaj potrdi; če po m prestroji Avstrij 9 za ktero bode šlo v prihodnjem državnem zboru, přidej cesarjev o predlogih čeških deželnemu zboru če- « i i. • 1*1° • • v • zbori do svoje popol mostojnost ki je deželni skemu v roke daj to se ni zgodilo, in najnovejši gotovo naš deželni zbor ne bode prezrl teh nadlog majo, jih obcinam nakladaj ni-ki časniki so přinesli novico, da Njegovo Veličanstvo hoče predno odgovori českemu zboru , zaslišati v é 1 i k i m i- Ijudj 9 ut3 uuue piczill icu uauiug j jvi pvuuu ^^b ww»avuiw «jtsi/iv«, ^imm.awmw. t « * * * .u* ki se le na „prazne roke" ali ni s ter ski svèt, to je, tudi prve ministre ogerske in na 99 hlače" ženijo. Da bi le moč imeli dežel zbori 9 vse storiti, kar za potrebno spoznajo, marsikaj bilo bi že bolje v naši deželi ! Vred. pa grofa Be us ta. In to se ima danes zgoditi. Na to v\ Ar»î n/\ HA n ri f n tt r\ rr ntinlr i ( ( nnav^i In Vktir/ rr o Dň in oil rrl o a /In novico so „ustavoverski* časniki brž zagnali glas 9 da se poravnava s Cehi krha in da ne bode nič iz vsega, # kar je Hohenwart nameraval. Mi po vsem tem, kakor trebili, kar je vse Rauchu neizmerno dopadlo. S tem je dozdaj obravnava tekla, nimamo strahú, da bi se je pa Rauch v Starčeviójancih, odgojeval kačo na prsih zgodilo kaj tacega, kar bi Avstrijo pahnilo v najhujo hrvatskega naroda, ki je naglo rastla na dolžino in nevarnost, vendar bomo silno veseli, ako slišimo, daje debelino, ter — in to je najžalostneje znamenje konec vseh homatij. Po naših mislih zdaj, ko gré za zlasti med hrvatsko mladežjo se zeló širila. Tudi naša to, da presvitli cesar zad njo besedo reče o predio- sedanja vlada je bila za Starčevičjance zaštitnica in gih čeških, ki bodo predrugačili vso Avstrijo, zahteva pokrovitelj ca, tudi ona jim je marsičesa skoz prste pre- modrost cesarjeva, da sliši tudi mnenje ministerstva gledala, kar sicer v nobenej urednjeni državi ne bi Ogerske, ki je po dvalizmu vezana na Avstrijo. Le, smelo biti, pa kaj se hoče, saj so Starčevičjanci tudi da Beust, ki se od mnozih straní .imenuje „derfodten- njeni zavezniki v boji proti narodnej stranki bili ! Bolj grâber Oesterreichs", je tudi v tem posvetovanji, nam ko so Starčevičjanci narodnjake grdili, v večej milosti ni kaj po všeči. Vendar, kakor smo rekli, ne obupamo so bili pri vladi. o konečnem srečnem dognanji sprave. ^--- Denarni zapisnik Matice slovenske. paPle 49.ûji drŽaVQi zb°F 9 federalistov' centrahatov Pri XXII. odboroví skupščini so bili v Matico sprejeti Hrvaško. — Kakor střela z jasnega neba je švig- naslednji udje. nila novica po svetu, da v gornji granici je pun t. V ^ (Dalje.) Rakovici v Ogulinskem regimentu je drbal kakih Za 1870. in 1871. leto: 200 do 300 ljudi planila nad hišo ondašnje graničarske Gospod Jeglič Andrej, dež. računovodja v Gorici 4 gold, kompanije ter ropati začela orožje, uniforme in vse, „ Kokole France, c. k. davkarski kontrolor kar je bilo shranjeno v tej hiši; podoficirja, ki je hišo v Tominu.......... 4 „ bránil, so vstřelili. Poveljnik general Mollinary je brž „ dr. Premerstein pl. Janez, c. kr. biležnik iz Zagreba poslal dva batalijona vojakov, ki so zajeli v Tominu .... »..... 4 „ puntarje in zadušili ustajo. „Slov. Nar." se iz Zagreba „ Sovdat Anton, financ, komisar v Tominu 4 „ piše lo. dne t. m. : Knjižnica više realke v Gorici....... 4 „ „Ustaja v Ogulinskem regimentu je pri kraji. Kraji- Gospod Hrast Šimen, prefekt v mladenškem seme-ški regimenti sami, zlasti Slunj ani in Otočani soustajnike nišcu v Gorici ••••••••• 4.. ukrotili. Prej nego so se ustajnike še dobro ogledali, „ Gabrijevčič Jož., dr. bogosl., kaplan \ 4 „ bili so vseh strani obkoljeni in nagloma premagani. En „ Hebat Miha, posestnik . . . . 4 „ del njih je orožje od sebe vrgel, ter se podal, drugi so „ Jug Tomaž, učitelj....../ 4 „ v bližnje gore pobegnili, od koder pa gotovo ne bo „ Kodrič Jožef, posest. in grajšč. osrbnikl 4 „ eden utekel, ker jim je baje cesarska vojska že vsa „ Ličen Janez, župan......4 „ pota zaprla, in ker tudi živeža nimajo. Koliko jih je „ Pavlica Jožef, posestnik . . . . I g 4 „ v boji padlo, to se še ne vé; ve se pa za gotovo, da so „ Pečenko Anton, posestnikov sin . 1> 4 „ glavni kolovodje: advokat Evgen Kvaternik, Bach „ Robič Andrej, posestnik .... y 4 „ in neki Rakijaš med mrt vi m i. Fabiani bivši pod „ Stepančič France, kaplan y Dornbergu . 4 „ Rauchom zloglasni kapetan v Karlovcu je baje z be- „ Tomažič Ferdinand, kaplan v Stanjelu . 4 „ gunci v gore pobegnil. Gorjé mu, če ga vlové. Kar se „ Čotič Jernej, učitelj v Štjaku .... 4 „ ustaje same tiče, je zdaj gotovo, da je delo Starčevi- „ Sever Janez, posestnik na Vižmarjih . . 4 „ čjanske stranke. Nesramno je tedaj da naše služ- „ Bezeljak France, kmet. sin v Črnemvrhu 4 ,, bene „Narodne Novine" in Agramerica" narodno stranko „ Ložar Janez, posestnik v Trzini ... 4 „ dolžijo, da je tudi ona če že ne neposredna, pa vsaj „ Kržič o. Andrej, frančiškan v Ljubljani . 4 „ posredna deležnica insokrivnica ogulinske ustaje! Kaj „ Weiss Peter, posestnik y Dvoru ... 4 „ takega more le magjaronska nesramna brezobraznost (Dalje prihodnjič.) pisati! Nasproti takim lažnjivim in zlobnim ovajam je samo eno sredstvo: korobač! - Glava Starčevičjanske Kurg. nft Dunaj. „ oktobra# strankedr. Ante Star ce vic ni bil pri ustainikih, ampak . * v « i • rr i „ v * « ^ ísiríU 5 L metaliki 57 fl. 55 kr. Aziio srebra 117 fl. 85 kr. cakal je mirno v Zagrebu na poročila o ustajmskih zma- N^odno jilo 67 ûm 65 kr. NapJ0ieondori 9 fl. 42 kr. gah, brž ko ne tudi srca ni imel, da bi se bil v ustaj-______________ niški tabor podal. Po noči od petka na saboto so njega v in sedanjega vrednika „Hervatske" nekega Matešiča v /llllíl Ceilft zapor potegnili, stan padlega Evgena Kvaternika, biv- v Kranji 14. oktobra 1871. šega zagrebškega odvetnika pod sodni pečat deli ter Vagán pšenice 6 fl. 45. — rži 4 fl. 40. — je&nena 3 fl. pri raznih Kvaternikih in Starčevičih, kteri je enih in —. — ovsa 2 fl. —. — soraice 4 fl. 60. — ajde 3 fl. 60. — prosa drugih precej veliko, preiskavali. Rakovaška ustaja je 3 fl- 60- - brompirja - fl.---fižola 5 fl. 44. následek Rauchovega vladuhovanja. On je Starčevič- — janče celó z denarjem podpíral, ter jih gojil, kakor se Žit II a cena samo razposajenost odgojeva. Znano je, da je „Zvekan" na vládne stroške izhajal, ter da je njegov vrednik v Ljubljani 14. oktobra 1871. Manesteriotti za vsak Zvekanov list po 50 goldinarjev Vagán (Metzen) v novem denarji: pšenice domače 6 fl. 60. nagrade dobival. Rauchu so bili Starčevičjanci dragi ^jï^Tftf - P^al fltt! - To * zavezniki in mila braca v borbi proti narodnej stranki. ovsa x fl# 80. _ Krompir 2 fl. 30. In res, od nobene strani niso tako strupene pušice na__________ njo letele, kakor iz Starčevičjanskega tabora. V svojih .. . . ^ ri^n j-u c«A • • n/r -v ° ii/r-v, . »v^ Listnica vrednistva. Gosp. O. J. v G: Dokler ne poznamo, napaain na ř5trosmajerja, mrazovica, misKatovica, v on- kar M imeli priporočati> ne moremo. — Gosp. M. J. v Koš: Vas Číno, Suškoviča in druge narodne velmože Jim ni bilo đopis je ugodno resen po sklepu dež. zbora. Iz poslednjega „Učit. nobeno sredstvo prenemoralično, da ga ne bi bili upo- Tov.u zdaj gotovo to že tudi veste. Odgovorni vrednik: Janez M unuk« — Natiskar in založnik ; Jožef Blazmk v Ljubljani