7 \Q r o 3 l Ad Z. 24223 ex 1907. Dienslunterriclit fiir die bandbrieftrager unter Beriicksicbtigung dcr bis ein= scbliesslicb 22. Dezember 1906 (R. G. BI. Nr. 251 ex 1906) im Verordnungs* wege erfolgten finderungen. Tricst 1907 Druckerei Unione E. Menegbelli & C. K št. 24223 ex 1907. Službeni pouk . . = za selske pismonoše z ozirom na spremembe izdane na" redbenim potom do 22. decembra 1906 (drž. zak. št. 251 iz leta 1906). Trst 1907 Tiskarna Unione E. Menegbelli & dr. — 4 0/18 OČšS INHALT* Seite § 1. Dienstverricbtungen des Landbrieftragers .... 8 § 2. Dienstverhaltnis. 8 § 3. Betragen in und ausser Dienst.10 § 4. Verschwiegenheit.12 § 5. Verletzung der Dienstpflicbten .... • . . . . 12 § 6. Stellvertretung.14 § 7. Marscheinteilung.. . 16 § 8. Dienstliche Abzeicben und Ausrtistung.16 § 9. Post- und Telegraphenwertzeichen.18 §10. Dienstpapiere.20 §11. Bestellkarten.20 § 12. Annahmebuch. 22 § 13. Briefsammelkasten.28 § 14. Lokalitat zu den Amtshandlungen.30 § 15. Zuzustellende Gegenstande.32 § 16. Zustellungsgebiihren.36 §17. Zustellung. 38 § 18. Betoursendungen.82 § 19. Einzusammelnde Gegenstande.84 § 20. Einsammlungsgebuhren.86 § 21. Einsammlung.88 § 22. Briefe mit Wertangabe.88 § 23. Postanweisungen.88 § 24. Pakete.90 § 25. Frankierung der Sendungen.90 - 5 - VSEBINA. Stran § 1. Službena opravila selskega pismonoše. 9 g 2. Službeno razmerje. 9 § 3. Obnašanje v službi in izven službe.11 § 4. Zamolčljivost.13 § 5. Kršenje službenih dolžnosti.13 ,§ 6. Nadomestovanje. 15 § 7. Potovnica.17 § 8. Službeni znaki in oprava.17 § 9. Poštne in brzojavne vrednotnice.19 § 10. Službene listine.21 § 11. Dostavljavne listine.21 §12. Prejemna knjiga.23 § 13. Nabiralniki za pisma.29 § 14. Prostor za službena opravila.31 § 15. Predmeti, ki se dostavljajo.33 § 16. Dostavnine.37 § 17. Dostavljanje. * .39 § 18. Nevračljive pošiljatve.83 § 19. Predmeti, ki se imajo nabirati. 85 § 20. Nabiralnine.87 § 21. Nabiranje.89 § 22. Pisma z napovedano vrednostjo.89 § 23. Poštne nakaznice.89 § 24. Zavitki.91 § 25. Frankovanje pošiljatev.91 - 6 — Seite § 26. Postsparkasse-Einlagen.92 § 27. Der postamtlichen Bebandlung vorbebaltene Ge- genstande.96 § 28. Dem Privatbetriebe des Landbrieftragers uber- lassene Gegenstande.98 § 29. Ubernabme bei dem Postanite.98 § 30. Dienstverrichtungen untervvegs.100 § 31. Besorgung der Verbindung zwischen Postamt und Postablage.102 § 32. Ubergabe an das Postamt und Abrechnung . . . 102 Anhang. I. Briefposttaxen.106 A. Verkehr im Inlande, mit Ungarn, Bosnien, Hercego¬ vina und Deutschland.'106 B. Verkehr mit dem Sandschak Novibazar.108 C. Verkehr mit dem iibrigen Auslande.108 II. Feste Umrechnungsverhiiltnisse fur Postan- weisungen nach dem Auslande.110 Formularien.112 — 7 — Stran § 26. Poštno-hranilne vloge.93 § 27. Poštnouradnemu poslovanju pridržani predmeti . 97 § 28. Selškemu pismonoši dovoljena zasebna opravila . 99 § 29. Prejemanje na poštnem uradu.99 § 30. Službena opravila med potjo.101 § 31. Oskrbovanje zveze med poštnim uradom in poštno nabiralnico ..103 § 32. Oddaja na poštnem uradu in obračun.103 Dodatek. I. Pisemsko-poštne pristojbine.107 A. V notranjem prometu in v prometu z Ogrsko, Bosno, Hercegovino in Nemčijo.107 B. Promet se sandžakom Novimpazar.109 C. Promet z ostalim inozemstvom.109 II. Stalne zamenjalne razmere za poštne na¬ kaznice v inozemstvo.111 Obrazci.113 — 8 § 1 - Dienstverrichtungen des Landbrieftragers. Die Dienstverrichtungen des Landbrieftragers bestehen in der vorschriftsmassigen Beforderung und Ablieferung der in seinem Bezirke zu be- stellenden und aus demselben abzuholenden Brief- und Fahrpostsendungen, in der Vermittlung von Postsparkasseeinlagen, sowie in der gewissenhaften Einheb.ung und Abfuhr der Zustellungs-, Ein- sammlungs- und sonstigen Gebiihren, endlich in derallfalligen Besorgungder Verbindungenzvvischen Postamtern und Postablagen. Der Landbrieftrager hat sich mit dem Inhalte dieses Unterrichtes und dessen Anhanges genau vertraut zu machen und in allen zvveifelhaften oder solchen Fallen, fiir vvelche seine Kenntnis nicht ausreicbt, an sein vorgesetztes Postarat um entsprechende Belehrung zu wenden. § 2 . Dienstverhaltnis. Der Landbrieftrager wird fiir dessen Dienst in der Regel vom k. k. Postmeister (Postexpedient, Postinhaberini und nur ausnahmsweise von der k. k. Post- und Telegraphendirektion gegen Erlag einer Kaution von 400 K, gegen Abscbluss eines Vertrages und Vorbehalt einer gegenseitigen sechs- wochentlichen Kiindigungsfrist aufgenommen. Derselbe hat den Diensteid abzulegen und ist daher, so lange er in dieser Dienstleistung ver- bleibt, ein offentlicher Diener, auf vveichen bei — 9 - § 1 - Službena opravila selskega pismonoše. Službena opravila selskega pismonoše ob¬ stoje v tem, da prenaša in oddaja po predpisih pisemske in vožno-poštne pošiljatve, ki se imajo dostavljati in nabirati v njegovem okraju, da po¬ sreduje pri poštnohranilničnib vlogah kakor tudi v tem, da vestno pobira in oddaja dostavnine, na- biralnine in druge pristojbine ter slednjič v tem, da vzdržuje morebitne zveze med poštnimi uradi in poštnimi nabiralnicami. Selški pismonoša mora vsebino tega pouka in njegovega dodatka dobro proučiti. V vseh dvom¬ ljivih ali takih slučajih, v kojih mu njegovo zna¬ nje ne zadostuje, mora se pa obrniti do svojega predpostavljenega poštnega urada s prošnjo, naj. ga isti primerno poduči. § 2 . Službeno razmerje. Selške pismonoše sprejema v to službo na¬ vadno poštar (poštni ekspedijent, imejiteljica pošte), izjemoma pa tudi c. kr. poštno in brzojavno rav¬ nateljstvo. V slednjem slučaju mora selski pismo¬ noša položiti varščino (kavcijo) 400 kron ter skleniti pogodbo s pridržkom šesttedenske medse¬ bojne odpovedi. Selski pismonoša položi službeno prisego in je torej toliko časa dokler ostane v službi, javni služabnik, za katerega veljajo dotične 10 Verbrechen, Vergehen u. Ubertretungen die bezugli- chen gesetzlichen Bestimmungen Anvvendungfinden. Er untersteht zunachst dem k. k. Postamte, bei welchem er bedienstet oder welchem er zu- gevviesen ist, vveiterhin aber auch' der k. k Post- und Telegraphendirektion, vvelcher das Recbt vor- behalten bleibt, ihn aus Dienstesriicksichten oder bei ordnungsvvidrigen, seine Vertrauenswilrdigkeit abschvvachenden Vorgangen, jederzeit seiner dienst- lichen Obliegenheit zu entheben, ohne dass er auf eine Entschadigung Anspruch zu erheben berech- tigt ware. Von dem Postamte, bei welchem er als Land- brieftrager fungiert, erhalt er die auf seine Dienst- verrichtungen Bezug nehmenden Auftrage, hat an dasselbe seine Meldungen zu machen und auf demselben Wege alle den Dienst und seine Person betreffenden Angelegenheiten auszutragen. Fiihlt er sich durch eine Verfugung des ihm vorgesetzten Postamtes beschvvert, so kann er bei der k. k. Post- und Telegraphendirektion und gegen Entscheidungen dieser letzteren bei dem k. k. Handelsministerium die Berufung einbringen. § 3 . Betragen in und ausser Dienst. Der Landbrieftrager hat seinem Amtsvor- stande oder dessen Stellvertreter mit dergebiihren- den Achtung zu begegnen und den erhaltenen Weisungen willigen Gehorsam zu leisten. Dem Publikum gegentiber muss er hoflich und in allem, was auf seinen Dienst Bezug hat, gefallig und bereitwillig sein. Er muss seinen Dienst treu und gevvissen- haft versehen und darf sich namentlich bei 11 dostavne določbe o hudodelstvih, pregreških in pre¬ stopkih. Isti je v prvi vrsti podrejen c. kr. poštnemu uradu, pri kterem je v službi, potem pa tudi c. kr. poštnemu in brzojavnemu ravnateljstvu, koje- mu pristoja pravica, da ga iz službenih ozirov ali pa radi nerednega obnašanja, ki bi moglo na njega stavljeno zaupanje omajati, vsaki čas iz službe odpusti, ne da bi imel pravice zahtevati kako odškodnino. Selški pismonoša dobiva od poštnega urada, pri kterem je v službi, naročila, ki se nanašajo na njegova službena opravila. Temu uradu mora sporočati in potom le-tega poravnavati vse zadeve, ki se tičejo njegove službe ali osebe. Ako misli, da se mu vsled kake odredbe predpostavljenega poštnega urada godi krivica, pritoži se lahko na c. kr. poštno in brzojavno ravnateljstvo; proti odloku tega. slednjega pa sme vložiti priziv na c. kr. trgovinsko ministerstvo. § 3 . Obnašanje v službi in izven službe. Selški pismonoša mora svojemu uradnemu predstojniku ali njegovemu namestniku pristoječe spoštovanje skazovati in prejete ukaze poslušno izvrševati. Z občinstvom mora biti vljuden in v vsem, kar se nanaša na njegovo službo, postrežljiv in radovoljen. Svojo službo mora opravljati zvesto in ve¬ stno, zlasti ne sme pobirati nižjih ali višjih nego 12 — Einhebung der Porto-, Zustellungs- und Einsamm- lungsgebiihren weder Uberhaltungen noch Unter- schlagungen zu Schulden kommen lassen. Er muss sich iiberhaupt so betragen, dass er sich die Achtung und das Vertrauen seiner Vor- gesetzten und des Publikums bevvabrt. Anforderungen, vvelche seinen Dienstpflichten vvidersprechen, sind, von welcher Seite sie auch kommen mogen, zurtickzuvveisen und zur Kenntnis der Vorgesetzten zu bringen. § 4 . Verschvviegenheit. Der Landbrieftrager darf sich von dem In- halte der ihm anvertrauten Postsendungen auf keine Weise Kenntnis zu verschaffen trachten und dieselben nur jenen Personen vorzeigen, an vvelche sie adressiert sind. Er hat liber alles, was seinen Dienst betrifft, die strengste Verschvviegenheit zu beobachten und daher auch alle Mitteilungen zu unterlassen, vvelche geeignet vvaren, Unberufenen irgend einen Auf- schluss liber den Postverkehr und die Postspar- kasseeinlagen einzelner Personen zu geben. § 5 . Verletzung der Dienstpflichten. Nachlassigkeiten und Ungehorsam im Dienste sind zunachst von dem vorgesetzten Postamte durch entsprechende Belehrungen und Zurecht- weisungen zu beseitigen, fortgesetzte Dienstvvidrig- keiten dieser Art, wie Iiberhaupt alle groberen Vergehen, insbesondere Verletzungen des Dienst- geheimnisses, Trunkenheit, Einhebung hoherer als der tarifmassigen Gebiihren, aber sofort 13 — predpisanih poštnin, dostavnin in nabiralnih pri¬ stojbin. Sploh se mora tako obnašati, da si ohrani spoštovanje in zaupanje svojih predpostavljenih in občinstva. Zahteve, ki nasprotujejo njegovim službenim dolžnostim, naj izhajajo od kogar si bodi, mora zavrniti in jih prijaviti svojim predpostavljenim. § 4 . Zamoičljivost. Selški pismonoša ne sme na noben način skušati, da bi kaj izvedel o vsebini izročenih mu poštnih pošiljatev in sme le-te samo onim osebam .pokazati, na katere so naslovljene. O vsem, kar se tiče njegove službe, mora brezpogojno molčati in ne sme toraj ničesar po¬ vedati, kar bi utegnilo dati nepoklicanim osebam kakoršnokoli pojasnilo o poštnem prometu ali o poštnohranilničnih vlogah posameznih oseb. § 5 . Kršenje službenih dolžnosti. Službena zanemarjenja in neposlušnost skuša naj odpraviti najpred predpostavljeni poštni urad s primernimi poduki in posvarili; o ponavljajočih se sličnih prestopkih, kakor sploh o vseh večjih pregreških, zlasti pa o kršenju službene tajnosti, pijanosti, pobiranju višjih nego predpisanih pristoj¬ bin sestaviti mora poštni urad zapisnik in ga predložiti c. kr. poštnemu in brzojavnemu ravna- 14 — protokollariscb sicherzustellen und die diesfalligen Protokolle der k. k. Post- und Telegraphendirektion zur Amtshandlung vorzulegen, vvelche das ent- sprechende verfugen und nach Umstanden die Dienstesentlassung des Landbrieftragers veran- lassen wird. Schvvere Vergehen oder Verbrechen, wozu insbesonderegehoren : die Unterschlagungen anver- trauter Briefe oder Gelder, Erbrechung von Briefen, Paketen oder anderen verschlossenen Postgegen- standen oder absichtliche Auslieferung solcher Sachen an unberufene Personen zu unlauteren Zwecken, Falschungen der Unterschriften auf Ab- gabescheinen etc., wtirden uberdies strafgerichtlich behandelt werden. § 6 . Stelivertretung. Der Landbrieftrager darf sich ohne Genehmi- gung des Postamtsvorstandes weder uber die Dauer der Dienstgange vom Standorte des Post- amtes entfernen, noch in seinem Dienste durch eine andere Person vertreten lassen. Ist der Landbrieftrager aus was immer fur einem Grunde an der Erfullung seiner Obliegen- heiten gehindert, so hat, falis er vom Postamte angestellt ist, dieses gegen entsprechende Anzeige, sonst aber die Post- und Telegraphendirektion wegen Stelivertretung das Erforderliche vorzu- kehren. Zur Stelivertretung durfen nur erwachsene Mannspersonen vervvendet vverden. 15 — teljstvu v uradno postopanje; slednje bo potem potrebno ukrenilo in po okoliščinah selskega pi¬ smonošo iz službe odpustilo. Večje pregreške ali zločine, med katere spa¬ dajo zlasti: pridržanje izročenih pisem ali denar¬ jev, odpiranje pisem, zavitkov ali drugih zaprtih poštnih predmetov, premišljena izročitev takih predmetov nepoklicanim osebam v nepoštene na¬ mene, ponarejevanja podpisov na oddajnih listih i. t. d. kaznuje se ,razun tega še sodnim potom. § 6 . Nadomestovanje. Brez dovoljenja predstojnika poštnega urada se selski pismonoša ne sme oddaljiti iz kraja, kjer je poštni urad za dalje časa nego je potrebno za službene obhode in ga tudi ne sme kaka druga oseba nadomestovati v službi. Kadar je selski pismonoša iz katerega koli vzroka v spolnjevanju svojih dolžnosti zadržan, tedaj ukrene poštni urad, po katerem je nastav¬ ljen ali pa poštno in brzojavno ravnateljstvo vse za nadomestovanje potrebno. Poštni urad mora pa to tudi javiti poštnemu in brzojavnemu ravna¬ teljstvu. Za nadomestovanja se sme upotrebljevati le odrasle moške osebe. 16 — Marscheinteilung. Dem Landbrieftrager vvird vorgeschriet en, wann er vom Postamte auszugehen, welchen Weg er zu machen, wann er in jedem einzelnen, an seiner Route gelegenen Orte einzutreffen, wie. lange er sich dort aufzuhalten und wann er bei dem Postamte wieder anzukommen hat. Abweichungen von dieser Vorschreibung sind nicht gestattet; werden sie aber durch unvor- hergesehene zudngende Umstande dennoch her- vorgerufen, so mtissen sie ebenso, wie vorgefallene Verspatungen bei dem Postamte griindlich gerecht- fertigt vverden, in dessen Pflicht es gelegen ist, etvva notige Abanderungen bei der Post- und Telegraphendirektion in Antrag žu bringen. Die Bestellung beziehungsweise Einsammlung der Post- sendungen durch die Landbrieftrager hat dort, wo dieselbe taglich ofters stattfindet, an Sonntagen nur einmal zu geschehen (V. Bi. Nr. 117 ex 1883). § 8 . Dienstllche Abzeichen und Ausriistung. Der Landbrieftrager hat als Abzeichen im Dienste eine Mittze aus mohrengrauem Tuche mit einem orangegelben Tuchstreifen und einem ver- silberten gepressten Metallposthornchen auf orange- farbiger Tuchunterlage, dann ara linken Arme ein Dienstschild zu tragen, und wird noch uberdies mit einem eisenbeschlagenen Stocke und einer verschliessbaren ledernen Tasche, einem Tinten- stifte und einem an der Schnur zu tragenden Signalhorne versehen. Mit diesem Horne hat der Landbrieftrager seine Ankunft in den Ortschaften kund zu tun. 17 § '■ Potovnica. Selškemu pismonoši se predpiše, kdaj mora odhajati iz poštnega urada, po kteri poti ima ho¬ diti, kdaj v posamezne, na njegovi poti ležeče kraje prihajati, koliko časa se tam muditi in kdaj se ima vračati v poštni urad. Samovoljne premembe predpisane poti niso dovoljene; ako- se je pa vsled nenadnih in nepre¬ magljivih okoliščin vendar ne more držati, tedaj mora premembo kakor tudi nastale zamude na poštnem uradu temeljito opravičiti. Poštni urad ima potem dolžnost, da predlaga poštnemu in brzojav¬ nemu ravnateljstvu potrebne premembe potovnicč. Ob nedeljah opravlja selski pismonoša v krajih, kjer se poštne pošiljatve navadno po večkrat na dan dostavljajo oziroma pobirajo, svojo službo le po enkrat (poštni in brzojavni naredbenik št. 117 izleta 1883). § 8 . Službeni znaki in oprava. Selški pismonoša mora nositi kakor znak v službi čepico iz temnosivega sukna s pomaran¬ častim suknenim trakom in z malim utisnjenim posrebrenim poštnim rogom iz kovine, ki je pri¬ trjen na pomarančasto sukneno podlago, na levi roki pa službeno znamenje. Razun tega nosi seboj okovano palico, usnjato zaklepno torbo, črnilno pisalo in na vrvici obešen rog. S tem rogom naznanja selski pismonoša v posameznih krajih svoj prihod. 18 — Asserdem kann der Landbrieftrager nach Ermessen der vorgesetzten Post- und Telegraphen- direktion aus Dienstesriicksichten von Fali zu Fali mit einem Revolver, und zvvar dort, wo der Land¬ brieftrager, vom Postmeister, respektive Post- expedienten aufgenommen wurde, auf Kosten der Letzteren, sonst aber vom Arar ausgerustet vverden .*) Der Landbrieftrager hat diese VVaffe nur bei Ausiibung des Dienstes zu tragen, nur im Falle der Notvvehr zu gebrauchen und sich immer gegenvvartig zu halten, dass bei einer leichtsinnigen oder mutvviUigen Anvvendung der VVaffe die Be- handlung des Schuldigen nach dem Strafgesetze, namentlich nach § 335 eintreten werde (H. M. E. vom 4. August 1889, Z. 37699 ex 1887). Ein Exemplar dieses Unterrichtes hat er eben- falls stets mit sich zu luhren. Das Metallposthornchen, das Dienstschild, der Tintenstift, das Signalhorn und die Tasche vverden vom Arar beigestellt. VVahrend der rauhen Jahreszeit istdem Land¬ brieftrager der Gebrauch einer vvarmeren Kopf- bedeckung gestattet. § 9- Post- und Telegraphenvvertzeichen. Der Landbrieftrager hat vor dem Abgange vom Postamte bei diesem stets einen angemessenen Vorrat von Frankomarken, Korrespondenzkarten, Postanvveisungs- und anderen Blanketten, Postauft- ragsformularien und Kuverten (Postauftragsbriefen), *) .Zu postdienstlichen Zwecken iiber Ersuchen der Post- und Telegraphendirektion ausgefertigte Waffenpiisse sind stempelfrei (H. M. E. vom 21. Mai 1897, Z. 24149). — 19 — Selškega pismonošo se more po sprevidu predpostavljenega poštnega in brzojavnega ravna¬ teljstva. iz službenih ozirov za vsak slučaj tudi oborožiti z revolverjem in sicer tam, kjer je na¬ stavljen od poštarja ali poštnega ekspedijenta, na stroške tega, sicer pa na državne stroške.*) Selški pismonoša sme to orožje le v službi nositi, rabiti je le v slučaju silobrana ter mora vedno na to misliti, da bi se v slučaju lahkomi- šljenega ali nagajivega uporabljenja tega orožja postopalo proti njemu po kazenskem zakonu, zlasti po § 335, (otllok c. kr. trg. ministerstva od 4. avgusta 1889 št. 37699 iz leta 1887). Selški pismonoša mora tudi jeden iztis tega poduka vedno seboj nositi. Poštni rog iz kovine, službeno znamenje, Črnilno pisalo, rog in torbo priskrbi poštni erar. V zimskem času sme selski pismonoša no¬ siti topleje pokrivalo. § 9. Poštne in brzojavne vrednotnice. Selski pismonoša si nabavi pred vsakim odhodom iz poštnega urada primerno število pi¬ semskih znamk, dopisnic, poštnih nakaznic in drugih golic, obrazcev in zavojev za poštne na¬ loge, vložnih knjižic, poštno-hranilnih kart in *) Orožni listi, izdani na prošnjo poštnega in W$bjavnega ravnateljstva v pbštno-službene namene, so prosti kolekovine (odlok e. kr. trg. ministerstva od 21 maja 1897, 9t. 24149). 20 — Einlagebucheln, Postsparkarten und Zolldekla- rationen sowie Postbegleitadressen und Steuer- erlagscheinen abzufassen und mitzunehmen und darf diese VVertzeichen nur gegen Einhebung des Nominalwertes und. unter keiner Bedingung gegen einen hoheren Betrag abgeben. Auch hat er vom Postamte einen ange- • messenen Vorrat von Telegrammaufgabeblanketten zum Preise von 2 h per Stiick abzufassen, mitzu¬ nehmen und zum selben Preise an die Parteien zu verkaufen. § 10. Dienstpapiere. Um die Gebarung zvvischen dem Postamte und dem Landbrieftrager sicherzustellen, haben Drucksorten in Verwendungzu kommen, und zwar: a) die Bestellkarte, Drucksprte 383 a) oder b); b) das mit Aufgabescheinen vereinigte Annahme- buch, Drucksorte 5. Alle Einschreibungen miissen richtig und deutlich und allfallige notwendige Berichtigungen derart vollzogen werden, dass die ursprungliche (durchstrichene) Eintragung leserlich bleibe. § H. Bestellkarten. Die vom Landbrieftrager zu bestellenden rekommandierten Briefsendungen, Briefe mit Wert- angabe, Pakete, Postanweisungen, Postauftrage, Zahlungsanweisungen des Postparkassenamtes, die Avisi liber zu avisierende Gegenstande, die gegen Einziehung der vorlaufigen Bestatigung aus- zufolgenden postamtlichen Aufgabescheine, die den Einlegern zuriickzustellenden oder neu zu — 21 carinskih napovedeb kakor tudi poštnih spremnic in davčnih vložnih listov. Te poštne vrednotnice mora seboj imeti in jih le po imenski vrednosti, nikakor pa ne za višjo ceno prodajati. Selški pismonoša si mora na poštnem uradu nabaviti tudi primerno število golic za oddajo brzojavk po 2 stotinki komad, je seboj nositi in strankam po isti ceni prodajati. § 10. Službene listine. Za obračun med poštnim uradom in Sel¬ škim pismonošo rabijo se naslednje tiskovine in sicer: a ) dostavljavna karta, tiskovina 383 a) ali b); b) s prejemnimi listi spojena prejemna knjiga, tiskovina 5. Vsi vpisi morajo biti pravilni in razločni, morebitni potrebni popravki imajo biti tako izvršeni, da ostane prvotni (prečrtani) vpis čitljiv. § H- Dostavljavne karte. Selškemu pismonoši v svrho dostavljenja izročene priporočene pisemske pošiljatve, pisma z napovedano vrednostjo, zavitke, poštne nakaznice, poštne naloge, plačilne nakaznice poštnohranilni- čnega urada, obvestila (avize) o pošiljatvah, ki se le avizujejo, poštno-uradne prejemne liste, ki se izročajo strankam proti vrnitvi začasnih potrdil, vložne knjižice, ki se imajo vložiteljem vrniti ali verabfolgenden Einlagebucher und die Empfang- scheine uber Scheckeinzahlungen sind vom Post¬ anite in Bestellkarten einzutragen. Die Karten sind genau nach dem Vordrucke auszufullen. Die Avisi, postamtlichen Aufgabe- scheine, Einlagebucher und Empfangscheine uber Scheckeinlagen sind in der Spalte «Gegenstand» entsprechend zu bezeicbnen, bei Einlagebiichern und Empfangscheinen ist die Nummer beizufiigen. DieGeldbetragederPostanweisungen und Zahl- ungsanweisungen des Postsparkasseamtes sind in der Spalte «Wert» einzutragen und zu unterstreichen. Die Postauftragsbetrage werden in der Spalte «Nachnahme» eingestellt. Die Betrage der Post- und Zahlungsanvveisungen, sowie die Betrage der Spalte «Nachnahme» bis einschliesslich «Bestell- gebiihr» sind zu summieren. Der Landbrieftrager hat die iibernommenen Gegenstande mit den Karteneintragungen zu ver- gleichen, sowie die ermittelten Summen nachzu- rechnen und, wenn sich kein Anstand ergibt, die Karte unter dem Vordrucke «Besteller» oder, falls die Karte fur mehrere Bestellgange benutzt wird, in der Anmerkungsspalte zu unterschreiben. § 12 . Annahmebuch. 1. Der Landbrieftrager hat die eingelieferten rekommandierten Briefsendungen, Briefe mitWert- angabe, Pakete, Postanweisungen und Postspar- kasseneinlagen unter Verwendung von Tintenstift und Indigopapier in ein mit Aufgabescheinen ver- einigtes Annahmebuch, Drucksorte Nr. 5 einzu¬ tragen. Die dem Landbrieftrager nach Massgabe des Bedarfes zu iibergebenden Bogen sind vorerst vom Postamte in der rechten oberen Ecke fortlaufend — 23 na novo izročiti in prejemnice o čekovnih vložkih, vpiše poštni urad v dostavljavne karte. Te karte je izpolniti natanko po predtisku. Obvestila (avize), poštno-uradne prejemne liste, vložne knjižice in prejemnice o čekovnih vložkih je treba v predelku «predmet* primerno označiti, pri vložnih knjižicah in prejemnicah se dostavi še številko. Denarne zneske ' poštnih nakaznic in plačilnih nakaznic poštnohranilničnega urada se vpiše v predelku «vrednost» in se jih podčrta. Zneske poštnih nalogov se vpiše v predelek «povzetje». Zneski poštnih in plačilnih nakaznic kakor tudi zneski predelkov «povzetje» do - «dostavnina» se seštejejo. Selški pismonoša primerja prevzete predmete z vpisi v karto, preračuna svote, in, ako ni no¬ benega pomisleka, podpiše karto pod predtiskom «dostavljalec» ; če se pa uporablja karto za več dostavljavnih obhodov, podpiše jo vsakokrat v predelku za pripombe. § 12 . Prejemna knjiga. 1. Selški pismonoša vpiše od strank prevzete priporočene pisemske pošiljatve, pisma z napo¬ vedano vrednostjo, zavitke, poštne nakaznice in poštnohranilnične vloge s črnilnim pisalom in indigovanim papirjem v prejemno knjigo, spojeno s prejemnimi listi, tiskovina št. 5. Poštni urad izroči selskemu pismonoši potrebno množino te tiskovine, katere pojedine pole je poprej v desnem zgornjem kotu zaznamoval sč zaporednimi — 24 zu numerieren. Wo sprachlich verschieden- artig ausgestattete Gattungen von Aufgabescheinen erforderlich sind, werden die Annahmebuchbogen nach den Gattungen der Aufgabescheine gesondert numeriert. Die Eintragung erfolgt genau nach dem Vor- drucke unter monatlich fortlaufenden Nummern. Die Spalten, vvorin .keine Eintragungen zu machen sind, vverden wagrecht durchstrichen. Zur Bezeichnung des Gegenstandes vverden folgende Abkiirzungen angewendet: .,A\“ fur einen rekommandierten Brief, „B. W.“ fur einen Biief mit Wertangabe, „P.“ fur ein gevvohnliches Paket, „W. P.“ fur ein Wertpaket, „P. A.“ fur eine Postamveisung, „P. S.“ fur eine Spareinlage, „Ch.“ fur eine Scheckeinlage. Der Geldbetrag fur Postanvveisungen und Post- sparkasseeinlagen vvird in der Spalte „Wert“ ein- getragen. Der freie Raum unterhalb der Spalten „Wert“ bis „Gebuhr“ wird ftir die besondepen Vermerke, wie Sperrgut, Express u. s. vv. beniltzt. Bei Spar- einlagen ist hier die Nummer des Einlagebuches, bei Scheckeinlagen die Nummer des Empfangs- erlagscheines einzutragen. In dem freien Raume neben der Spalte „Ge- buhr“ des Aufgabescheines wird vom Postamte im vorhinein der Stempel ohne Einsatze abgedruckt und vom Landbrieftrager fallvveise der Tag, Monat, die Jahreszahl und die Unterschrift beigefiigt. 2. Wenn es sich um Sendungen liber 100 K Wertangabe, um Postamveisungen mit einem 100 K iibersteigenden Betrage, um zu bescheinigende gendungen aller Art, deren Gebiihren der Land¬ brieftrager nicht bemessen oder deren Zulassigkeit 25 — številkami. Kjer se pa uporabljajo prejemni listi v različnih jezikih, opremi se posamezne pole vsake vrste teh prejemnih listov se zaporednimi šte¬ vilkami. Vpisovanje se ima vršiti natanko po pred- tisku pod mesečno tekočimi številkami. Predelki, v katere se nič ne vpiše, prečrtajo se vodo¬ ravno. V označenje predmeta uporabljajo se sledeče okrajšave: «/.» za priporočeno pismo, Civilnosodni odloki, ki so opremljeni z belimi vzvratnimi listi in naslovljeni na občine, korpo¬ racije ali zavode se lahko dostavijo, ako kaka tozadevna opazka v naslovu tega ne brani, vsa¬ kemu, dostavljavcu znanemu, v uradu ali poslo¬ višču prisotnemu uradniku oziroma uslužbencu občine i. t. d. kateri je dotično pismo name¬ njeno. Z belimi vzvratnimi listi opremljena civilno- sodna pisma se lahko zapošiljajo, ako se naslov¬ nika iz katerega si bodi vzroka ne najde in se tudi nadomestne dostave ne more izvršiti in ako to zapošiljanje nudi vspeh; v nasprotnem'slučaju — 66 Erfolg verspricht, sonst ist das Schriftstiick ohne vorhergebende Aufforderung beim Postamte zu hin- terlegen; diese Hinterlegung ist sowohl dnrch eine an der Ture der Wohnung oder an der Eingangstiire des Geschafts- oder Gewerbelokales zu befestigende schriftlicbe Anzeige als auch nach Tunlichkeit durch mundliche Mitteilung an in der Nachbar- schaft wohnende Personen bekannt zu machen. Die Befestigung der schriftlichen Anzeige an der Eingangstiire eines verschlossenen Geschaftslokales darf nur an einem Werktage geschehen. Ist der Adressat in das Ausland oder in die Lander der ungarischen Krone oder in das Okku- pationsgebiet verreist, so ist das Schriftstiick, wenn die Ersatzzustellung nicht erfolgen kann, stets, eventuell unter Angabe der Adresse dem Gerichte als unbestelibar zuriickzusenden. Wenn die Annahme einer zivilgericbtlichen Sen- dung von einer Person, an die die Zustellung giiltig erfolgen kann, verweigert wird, so ist die Sendung beim Postamte zu hinterlegen. Das Zustellungsorgan hat der Partei zu bedeuten, dass die Sendung beim Postamte durch einen Zeitranm von 14Tagen in Verwahrung bleibt und vvahrend dieser Zeit bebohen werden kann. 2. Gericktliche Erledigungen in Strafsfachen, die von blauen Riickcheinen begleitet sind, diirfen nur zu eigenen Handen der in der Adresse bezeicbneten Person zugestellt werden. An den Postbevollmachtigten diirfen solche Sendungen nicht ausgefolgt werden. Wenn der Adressat nicht angetroffen wird oder die Zustellung sich aus einem anderen Grunde nicht bevvirken lasst, namentlich vvenn sich der Adressat, obwohl sein Aufenthalt bekannt ist, der Zustellung zu entziehen sucht oder vvenn seine Wohnung auch mit Hilfe der Lokalbehorden nicht ermittelt vverden kann, so ist die Sendung, den — 67 — se shrani pismo brez tozadevnega poziva na pošt¬ nem uradu; to shranjenje pa se mora razglasiti potom pismenega naznanila, ki se pritrdi na vratih stanovanja ali na vhodu v delavnico, in po možnosti tudi potom ustmenega obvestila v bližini stanujočih oseb. Pritrjenje pismenega ob¬ vestila na vhodu zaprtega poslovišča se sme iz¬ vršiti samo ob delavnikih. Ako je odpotoval naslovnik v inozemstvo, v dežele ogrske krone, ali v zasedeno ozemlje in ni možno izvršiti nadomestne vročitve, vrnejo se pisma vedno sodniji kot nevračljiva, in se ji even- tuvelno ob jednem naznani naslov. Ako zavrne oseba, kateri bi se sicer lahko pravilno dostavilo, sprejem kakega civilnosodnega odloka, shrani se pošiljatev na poštnem uradu. Dostavljavec mora stranko opozoriti, da se bo pismo kroz 14 dnij na poštnem uradu hranilo, in da je med tem časom lahko prevzame. 2. Sodnijski odloki v kazenskih zadevah, katere spremljajo višnjevi vzvratni listi, se smejo dostaviti edino-le v naslovu navedeni osebi. Poštnemu pooblaščencu se takih pošiljatev ne sme izročevati. Kadar se naslovljenca ne najde, ali kadar se izročitve iz kakega drugega vzroka ne more izvršiti, posebno kadar skuša naslovnik, akoravno je njegovo stanovanje znano, izogniti se izročitvi, ali kadar se njegovega stanovanja tudi pomočjo krajevnih oblasti ne more poizvedeti, vrne se po¬ šiljatev, slučaj odrečenega sprejema izvzet, sodniji — 68 Fali der Annahmevervveigerung ausgenommen, dem Gerichte unter kurzer, aber genauer Angabe der Umstande, welche die Zustellung verhindert haben zurtickzusenden. Eine Niederlegung von Sendungen mit blauen Rtickscheinen beim Postamte wie bei zivilgericht- lichen Erledigungen findet im Strafverfahren nicht statt. Strafgerichtlicbe Erledigungen, vvelche von vveissen Rtickscheinen begleitet sind, durfen, wenn der Adressat in seiner VVohnung oder in seinem Geschaftslokal (Kanzlei u. s. w.) nicht angetroffen wird, zunachst dem etwa durch eine Postvollmacht zur Empfangnahme gerichtlicher Erledigungen bestellten Bevollmachtigten zugestellt werden. Ist ein solcher nicht bestellt, wird er nicht ange¬ troffen oder will er die Sendung nicht iibernehmen, so durfen von weissen Rtickscheinen begleitete Schriftstticke an einen ervvachsenen Hausgenossen oder an eine im Geschafte oder Gewerbe des Adressaten bedienstete Person, bei Advokaten oder Notaren an einen Angestellten des Advokaten oder Notars zugestellt werden. , In Ermanglung von Hausgenossen (Bedien- steten und Angestellten), vvelche dasGeschaftsstlick zu iibernehmen bereit vvaren, ist die zuzustellende Sendung einem Nachbar des Adressaten einzuhan- digen oder wenn sie auch ein solcher nicht iiber¬ nehmen will, beim Gemeindevorsteher niederzulegen und eine Benachrichtigung in der VVohnung an einer leicht in die Augen fallenden Stelle zuriick- zulassen oder wenn die Wohnung verschlossen ist, an der Ttire anzuheften. Die Niederlegung beim Gemeindevorsteher findet in derselben Weise statt, wie die Abgabe der sonstigen an die Gemeinde- vorstehung gerichteten amtlichen Schriftstticke. Kann di VVohnung des Adressaten oder seines Postbevollmachtigten auch mit Hilfe der naznanivši jej na kratko toda razločno okolščine,. radi katerih je izročitev izostala. Shranjenje pisem z višnjenimi vzvratnimi listi na poštnem uradu, kakor se to dogaja s civilno- sodnimi odloki, odpade. Z belimi vzvratnimi listi opremljene kazensko- sodne odloke se sme izročiti, ako se naslovnika ne najde v njegovem stanovanju ali poslovišču (pisarni i. t. d.) v prvi vrsti potom poštnega po¬ oblastila v sprejem sodnih odlokov upravičenemu pooblaščencu. Ako ne obstoji tak pooblaščenec, ali ako se ga ne najde, ali ako noče sprejeti pošiljatve, se sme izročiti z belimi vzvratnimi listi opremljene odloke kakemu odraslemu domačincu, ali kaki v naslovnikovem poslovišču oziroma obrti usluž- beni osebi, pri advokatih ali notarjih advokate- vemu ali notarjevemu nameščencu. Ako ni nikakega domačinca (uslužbenca, nameščenca), kateri bi bil pripravljen dopis pre¬ vzeti, izroči se ta pošiljatev kakemu sosedu na¬ slovnika; ako bi je pa tudi ta slednji ne hotel prevzeti, odda se jo pri občinskem predstojniku in se pritrdi tozadevno obvestilo na očividnem prostoru stanovanja, ali ako je le-to zaprto, na njega vratih. Shranjenje pri občinskem pred¬ stojniku se izvrši na isti način, kakor oddaja drugih na občinsko predstojništvo naslovljenih uradnih dopisov. Ako se naslovnikovega stanovanja oziroma stanovanja poštnega pooblaščenca tudi pomočjo 70 — Eokalbehorden nicht ermittelt vverden, so ist das Schriftstiick unter' kurzer Angabe des Grundes dem Gerichte zuriickzusenden. Eme Nachsendung von gerichtlichen Schrift- stiicken in Strafcachen ausserhalb des Bereiches des Zustellungsortes findet nicht statt; vvenn hienach die Zustellung nicht vorgenommen vverden kann, ist das Schriftstiick an das Gericht zuriickzusenden, wobei auf dem Schriftstiicke kurz und genau anzugeben ist, was das Bestellorgan iiber Aufent- halt und Rtickkehr des Adressaten erfahren hat. Wenn der Adressat die Annhme einer straf- gerichtlichen Sendung verweigert, ist sie bei ihm zuriickzulassen. Der Empfanger hat die Ubernahme der Sen¬ dung auf dem Abgabe- und auf dem Riickschein durch Einsetzung des Tages des Empfanges und durch Abgabe seiner Unterschrift mit Vor- und Zunamen zu bestatigen. Wenn der Empfanger nicht schreiben kann, so hat der Besteller das Datum der Zustellung einzusetzen und dem Handzeichen des Empfangers dessen Vor- und Zunamen bei- zufiigen. Wenn eine andere Person als der Adressat selbst die Sendung ubernommen hat, so ist auf dem Riickschein der Namensfertigung des Uber- nehmers eine sein Verhaltinis zum Adressaten ausdriickende Klausel beizusetzen (zum Beispiel Bevollmachtigter, Handelsgesellschafter, Vervval- tungsrat, Direktor, Prokurist; Bediensteter, Solli- zitator; Vater, Mutter, Bruder, Sohn; Handlungs- gehiife, Kommis; Knecht, Magd; Hausbesorger und dergleichen). Hat ein durch Postvollmacht Bevollmachtigter eine gerichtliche Erledigung in Empfang genom men, so hat der Landbrieftrager auf dem Riickschein (rechts unten) den Namen des Bevollmachtigten, die Nummer des Bestellvormerkes, unter vvelcher — 71 krajevnih oblasti ne more doznati, vrne se dopis sodniji, naznanivši jej na kratko vzrok. Zapošiljanje sodnih odlokov v kazenskih zadevah se ne izvršuje izven okrožja dostavljav- nega kraja; ako se torej dostave ni moglo izvršiti, pripomni se na omotu pošiljatve na kratko a dosledno kaj je zvedel dostavljavec o bivališču in povrnitvi naslovnika, in se pismo vrne sodniji. Ako naslovnik zavrne sprejem kazenskosodne pošiljatve, ostavi se jo pri njem. Prejemnik potrdi prevzem pošiljatve na od¬ dajnem in vzvratnem listu s pristavo dneva spre¬ jema in podpisom imena in priimka. Ako pre¬ jemnik ne zna pisati, vpiše dostavljavec dan izročitve in pristavi ročnemu znamenju ime in priimek prejemnika. Ako je bila prevzeta pošiljatev na mesto naslovnika od kake druge osebe, pristaviti mora le-ta svojemu podpisu na vzvratnem listu pripombo iz katere je razvidno v kakem razmerju se nahaja z naslovnikom (n. pr. pooblaščenec, trgovski sodrug, upravni svetnik, ravnatelj, prokurist, uslužbenec, solicitator; oče, mati, brat, sin; tr¬ govski pomočnik, trgovski sotrudnik, hlapec, dekla; hišni oskrbnik i. t. d.) Ako je prevzela sodnijski odlok kaka s poštnim pooblastilom upravičena oseba, pripomniti mora selski pismonoša na vzvratnem listu (spodaj., desno) ime pooblaščenca, število dostavljavnega zapisnika, pod katerim se hrani dotično v sprejem die zur Empfangnahrne gerichtlicher Sendungen berechtigende Postvollmacht erliegt, sovv r ie das Datum der Postvollmacht zu vermerken. Erfolgt die Zustellung durch den Landbrief- trager, so hat dieser auf dem Ruckschein der Klausel „zugestellt durch den k. k. Biieftrager“ seinen Vor- und Zunamen beizusetzen. Wenn das zuzustellende Schriftstiick beim Postamte oder beim Gemeindeamte hinterlegt wird, so ist dies auf dem Ruckschein durch Ausfullung der vorgedruckten Klausel zu beurkunden; die nicht zutreftenden Worte sind hiebei zu durch- streichen. Die Klausel ist unter Beidruckung des Poststempels vom Leiter des Postamtes (seinem befugten Stellvertreter) zu unterfertigen. Die ent- sprechenden Anmerkungen hat das Postamt auch in den zugehorigen Abgabescheinen und auf den Briefumschlagen zu machen. Ebenso ist die Zuriicklassung einer strafgericht- lichen Sendung beim Adressaten \vegen Annahme- verweigerung auf dem Ruckschein z,u beurkunden und auf dem Abgabeschein ersichtlich zu machen. Die vollzogenen Rtickscheine sind unverzuglich nach erfolgter Zustellung, beziehungsvveise Hinterle- gung der Sendungen bei der Post, beim Gemeinde¬ amte oder beim Adressaten in der vorgeschriebenen Weise an den Aufgabeort zur Ausfolgung an die aufgebende Gerichtsbehorde zuruckzuleiten. V. Bezuglich der Zustellung der Erldsse, be- trejfend die direkten Personalsteuern, gilt in gleicher Weise die Handelsministerialverordnung vom 21. Juli 1897, Z. 31812 (Post-und Telegraphen- verordnungsblatt Nr. 73 ex 1897). Den Etlassen der Stenerbehorden, vvelcbe auf Grunddes Gesetzes vom 25. Oktober 1896,R. G.Bl.Nr. 220, betreffend die direkten Personalsteuern, an die Parteien gerichtet werden und eine Zustellung bezvve- cken, \verden rote Rtickscheine beigegeben vverden. 73 — upravičujoče poštno pooblastilo, in slednjič datum poštnega pooblastila. Po izvršeni vročitvi pristavi selski pismonoša na dotičnem vzvratnem listu pod tiskom «dostavil c. kr. lis.tonroša», svoje ime in priimek. Ako pa se je dopis, ki se je imel dostaviti, shranil na poštnem ali občinskem uradu, potrdi se to z izpolnjenjem na vzvratnem listu pred- tiskane opazke; neprilegajoče se besede se pre¬ črta! Opazko podpiše vodja poštnega urada ali njegov poklicani namestnik, pritisnivši ob jednem poštni pečat. Iste opazke pristavi poštni urad tudi na tozadevnih oddajnih listih in na omotu pisma. Slično se potrdi v slučaju zavrnenega spre¬ jema na vzvratnem listu ostavo kazenskosodnega odloka pri naslovljencu in se jo pripomni tudi na oddajnem listu. Izpolnjene vzvratne liste se odpošlje nemu¬ doma po izvršeni dostavi, oziroma shranjenju pošiljatev na poštnem ali občinskemu uradu ali njih ostavi na naslovnikovem domu predpisanim načinom na oddajni kraj v svrho vrnitve odpo¬ šiljajoči sodni oblasti. V. Gledč dostavljanja odlokov v zadevi ne¬ posredne osebne dohodarine velja naredba c. kr. trgovinskega ministerstva z dne 21. julija 1897, št. 31812 (poštni in brzojavni naredbenik št. 73 ex 1897). Odloki davčnih oblasti, kateri so v smislu zakona z dne 25. oktobra 1896, drž. zak. št. 220, tičočega se neposredne osebne dohodarine, na stranke naslovljeni, in kojih izročitev je treba dokazati, so opremljeni rudečimi vzvratnimi listi. — 74 — Die Zustellung solcher Erlasse an Bevoll- machtigte kann auch auf Grund von Vollmachten erfolgen, welche aucschliesslich nur fur derlei Sendungen lauten und bei denen die Unterschrift des Vollmachtgebers nicht legalisiert werden braucht. Formularien dieser Vollmachten werden von den Steueramtern und Steuerbemessungsbehorden I. Instanz unentgeltlich verabfolgt. Solche Vollmachten sind nach § 264 des Gesetzes vom 25. Oktober 1896, R. G. BI. Nr. 220, stempelfrei. Der Bevoll- machtigte hat bei der Unterfertigung des Rlick- scheijjes eine das Vollmachsverhaltnis zum Aus- drucke bringende KlauseP anzusetzen. Auf den Riickscheinen hat sich das Zustellungsorgan, bei nichtararischenPostamternderInhaberd:sPostamtes oder sein Stellvertreter mitzuunterfertigen, welcher auch den Namen des Zustellboten beizusetzen hat. Wird die Annahme eines solchen vom Be- stellorgane uberbrachten Schriftstiickes von einer Person, an die die Zustellung giiltig erfolgen kann, verweigert, so ist es am Zustellungsorte zurilck- zulassen. Die Partei, die die Annahme verweigert, ist, soweit tunlich, zu veranlassen, eine Erklarung tiber die Weigerung nebst Angabe des Grundes derselben auf dem Riichscheine beizusetzen, beziehungsvveise zu unterfertigen; sonst ist die Zuriicklassung des Schriftstiickes postseitig auf dem Riickscheine zu bestatigen. Die Behandlung avisierter derartiger Sendungen bleibt hiedurch unberuhrt. VI. Beziiglich der Zustellung amtlicher Erledi- gungen der Gefallsbezirksgetichte, Finanz (Bezirks)- direktionen und der mit der Erhebung des Tat- bestandes und der Untersuchung von Gefallsiiber- tretungen betrauten Amter und Beamten in Gefalls- strafsachen durch den Landbrieftrager bestimmt 75 — Izročitev sličnih odlokov se sme izvršiti tudi v roke pooblaščencev, ki imajo izključno v ta namen izdana pooblastila, in pri katerih ni po¬ trebno, da bi bil overovljen podpis pooblaščevalca. Vzo rce za ta pooblastila izdajajo davčni uradi in davčne oblasti I. stopinje brezplačno. Ta po¬ oblastila so po § 264 zakona z dne 25. oktobra 1896, drž. zak. št. 220 kolekovine prosta. Poobla¬ ščenec mora dostaviti pri podpisih opazko, katera izraža značaj pooblastila. Dostavljavec se sopodpiše na vzvratnih listih; pri nedržavnih uradih pa predstojnik poštnega urada ali njegov namestnik pristavivši ime dostavljajočega sluge. Ako zavrne kaka oseba, kateri bi se sicer dopis pravomočno dostavil, sprejem po dostav¬ ljavcu prinešenega pisma, ostavi se le-to na do- stavljavnem kraju. Osebo, katera zavrne sprejem, naj se, ako mogoče, pripravi do tega, da pristavi zavrnitev in nje vzrok na vzvratnem listu in to opazko tudi podpiše; v nasprotnem slučaju se potrdi ostavitev odloka na vzvratnem listu se strani poštnega urada. Postopanja z obvestili o sličnih pošiljatvah se s tem ne spreminja. VI. Dostavljanje odlokov o dohodarstveno kazenskih zadevah, katere izdajajo dohodarstvena okrajna sodišča, finančna (okrajna) ravnateljstva, in s preiskavami v dohodarstvenih prestopkih pooblaščeni uradi ali uradniki, po selskem pismo¬ noši ureduje naredba c. kr. trg. ministerstva z — 76 — die Handelsministerialverordnung vom 14. Janner 1905, Z. 57279/04, Post- und Telegraphenverord- nungsblatt Ni-. 6 ex 1905, folgendes: Fiir diese Erledigungen, deren Bestellung nachgewiesen werden muss, werden Riickscheine auf weissem oder blauem Papier vervvendet. Ausfertigungen in Gefallsstrafsachen, die von blauen Riickscbeinen begleitet sind, diirfen nur zu ei- genen Handen derin der Adressebezeichneten Person zugestellt werden. An den Postbevollmachtigten diirfen solche Sendungen nicht ausgefolgt vverden. Wenn der Adressat nicht angetroffen vvird oder die Zustellung sich aus einem anderen Grunde nicht bevvirken lasst (de'n Fali der Annahmever- weigerung ausgenommen), also namentlich wenn sich der Adressat, obvvohl sein Aufenthalt bekannt ist, der Zustellung zu entziehen sucht oder vvenn seine Wohnung auch mit Hilfe der Lokalbehorden nicht ermittelt werden kann, so ist die Sendung der Aufgabebehorde oder Aufgabestelle unter kurzer, aber genauer Angabe der Umstande, welche die Zustellung verhindert haben, zuruckzusenden. Eine Niederlegung beim Postamte oder beim Gemeinde- vorsteher findet nicht statt. Ausfertigungen in Gefallsstrafsachen, welche von weissen Rtickscheinen begleitet sind, diirfen in dem Falle, als der Adressat in seiner Wohnung oder in seinemGeschaftslokale(Kanzleietc.) nichtangetroffen wird, zunachst dem etwa durch eine Postvollmacht bestellten Bevollmachtigten zugestellt werden. Ist ein solcher nicht bestellt, vvird er nicht angetroffen oder will er die Sendung nicht iiber- nehmen, so diirfen von vveissen Riickscheinen begleitete Schriftstiicke an einen ervvachsenen Hausgenossen oder an eine im Geschafte oder Gewerbe des Adressaten bedienstete Person, bei Advokaten oder Notaren an einen Angestellten des Advokaten oder Notars zugestellt vverden. — 77 — 14. dne januvarija 1905, št. 57279/04, p. in brz. nar. št. 6 ex 1905 tako-le: Za slične odloke, o katerih je potrebno, da se njih dostava dokaže, se uporabljajo vzvratni listi belega ali višnjevega papirja. Dopise o dohodarstveno kazenskih zadevah, ki so opremljeni z višnjevimi vzvratnimi listi, se se sme dostavljati edino-le v naslovu navedeni osebi. Poštnemu pooblaščencu se takih pošiljatev ne sme izločevati. Ako se naslovnika na najde, ali se izročitve iz kakega drugega vzroka ne more izvršiti (izvzet slučaj zavrnitve sprejema), toraj posebno ako skuša naslovnik, čeravno je njegovo stanovanje znano, izogniti se dostavi, ali ako se njegovega stanovanja tudi s pomočjo krajevne oblasti ne more doznati — pripomni se na pošiljatvi na kratko a natančno vzrok, radi katerega je izroči¬ tev izostala, in se jo vrne odpošiljajoči oblasti oziroma na kraj, kjer je bila na pošto oddana. Shranjenje na poštnem uradu ali pri občinskem predstojniku odpade. Dopise v dohodarinskokazenskih zadevah, ki so spremljani od belih vzvratnih listov, se sme dostaviti, ako se naslovnika v stanovanju ali po- slovišču (pisarni) ne najde, v prvi vrsti potom poštnega pooblastila imenovanemu pooblaščencu. Ako ne obstoji tak pooblaščenec, ali se ga ne najde, ali ako noče pošiljatve prevzeti, se smejo izročiti z belimi vzvratnimi listi opremljeni dopisi tudi kakemu odraslemu domačincu, ali kaki v naslovljenče.vem poslovišču oziroma obrti nameščeni osebi, pri advokatih ali notarjih advo¬ katovemu ali notarjevemu uslužbencu. — 78 — In Ermanglung von Hausgenossen (Bedienste- ten und Angestellten), welche das Gesel laftsstiick zu ubernehmen bereit waren, ist die zuzustellende Sendung einem Nacbbar des Adressaten einzuhan- digen. Wenn sie auch ein soleh er- nicht ubernehmen will, so ist das Schriftstuck unter kurzer Angabe des Grundes der Aufgabebehorde zuriickzusenden. Das Gleiche hat zu geschehen, wenn die Wohnung des Adressaten oder seines Postbevollmachtigten auch mit Hilfe dej; Lokalbehorden nicht ermittelt werden kann. Eine Niederlegung beim Postamte oder Gemeindevorsteher findet nicht statt. Wenn die Annahme der Sendung vom Adres¬ saten verweigert wird, ist die Sendung beim Adressaten zurtlckzulassen und dies auf dem Riickscheine zu beurkunden. Eine Nachsendung von Ausfertigungen im Gefallsstrafverfahren ausserhalb des Bereiches des Zustellungsortes findet nicht statt; wenn hienach die Zustellung im Bereache des Zustellungsortes nicht vorgenommen werden kann, ist das Schrift¬ stuck an die Aufgabebehorde zuriickzusenden, wobei auf dem Schriftstiicke kurz, aber genau anzugeben ist, was das das Bestellorgan liber Aufenthalt und Riickkehr des Adressaten erfahren hat. VII. Amtliche entsprechend bezeichnete Sen- dungen, welche zvvischen den Behorden und Amtern am Sitze des Aufgabepostamtes mit jenen in den sonstigen Orten des Bestellungsbezirkes desselben, oder zvvischen den Amtern verschiedener Orte der Landbrieftragerbezirke eines und desselben Post- amtes gevvechselt werden, sind in Bezug auf ibre Beforderung durch die Landbrieftrager ftortofrei zu behandeln, unterliegen jedoch im iibrigen den normierten Bestellungsgebiihren. Der Aushiindigang einer mit Nachnahme be- lasteten Sendung muss^die Berichtigung des vollen 79 — Ako ni nikakega domačinca (uslužbenca, na¬ meščenca), kateri bi bil pripravljen dopis prevzeti, izroči se pošiljatev kakemu naslovljenčevemu so¬ sedu. Ako je tudi ta slednji noče prevzeti, pristavi se na kratko vzrok in se jo vrne odpošiljajoči oblasti. Isto se zgodi, ako se naslovljenčevega ali pooblaščenčevega stanovanja tudi pomočjo kra¬ jevnih oblasti ne izsledi. Shranjenje na poštnem ali občinskem uradu odpade. Ako naslovljenec zavrne sprejem, ostavi se pošiljatev pri njem in se zabeleži ta okolščina na vzvratnem listu. Zapošiljanje dohodarinskokazenskih dopisov izven okrožja dostavljavnega kraja se ne izvršuje; ako se toraj vročitve v okrožju dostavljavnega kraja ne more izvršiti, pripomni se na pismu kratko in točno, kaj je dostavljavec o bivališču in povrnitvi naslovnika zvedel, in se je vrne od¬ pošiljajoči oblasti. Vil'. Uradne primerno označene pošiljatve, koje menjujejo oblasti in uradi onega kraja, kjer ima svoj sedež prejemalni poštni urad, z oblasti in uradi v drugih krajih dostavljavnega okrožja istega poštnega urada, ali katere izmenjujejo uradi različnih krajev več enemu in istemu poštnemu uradu pripadajočih selskih dostavljavnih okrožij, smatrati ima selski pismonoša poštnine prostim; podvržene pa so te pošiljatve odmerjenim dostav- ljavnim pristojbinam. Pred izročitvijo pošiljatev s povzetjem se mora le to brezpogojno popolnoma vplačati in — 80 — Nachnahmebetrages unbedingt vorangehen und darf letzterer von dem Landbrieftrager ohne bestimmte Weisung des Postamtes in keinem Falle zuriick- gestellt werden. Vlil. Die Ausfolgung eines Postauftrags- dokumentes an den Adressaten darf nur nach Berichtigung des vollen im Abgabescheineundin der Landbrieftragerbestellkarte angegebenen Betrages, sovvie nach Unterfertigung des Abgabescbeines geschehen. Verweigert der Adressat die Einlosung, so ist ihm lediglich der Abgabeschein als Aviso zuzustellen. Verweigert der Adressat aber die Annahme des Aviso, hat der Landbrieftrager ihm mundlich zu bedeuten, dass die Einlosung binnen der nachsten sieben Tage beim Postamte selbst stattfinden konne und, dass bei Nichtbenutzung dieser Frist die Auftragsdokumente als unanbring- lich an den Aufgabeort zuriickgeschickt vviirden. Falls jedoch der Absender des Auftragsbriefes das Verlangen gestellt hat, dass sofort nach erfolgter fruchtloser Vorvveisung die Dokumente ihm selbst zurtickgesendet oder an eine zu diesem Zvvecke namentlich bezeichnete Person ausgefolgt werden sollen, hat die obige Aufforderung zu unterbleiben. Eine nochmalige Vorvveisung der Dokumente hat nicht stattzufinden. IX. Wird im. Standorte eines Gendarmerie- postens der Bestelldienst durch den Landbrief¬ trager besorgt, so hat derselbe alle an diese Posten lautenden Postsendungen dem Postenkommandanten und wenn letzterer nicht anwesend ist, einem anderen Gendarm gegen Unterfertigung der Abgabe- dokumente zu ubergeben, zugleich aber die Sen- dungen in das beim Gendarmerieposten aufliegende Fassungsbuchel einzutragen. Diese Bestimmungen finden auch euf die Privatsendungen der Gendai'meriemannschaft An- wendung. — 81 sme vrniti selski pismonoša ta znesek le z izrec¬ nim dovoljenem poštnega urada. VIII. Poštni nalogi se smejo le izročiti, če se vplača v oddajnem listu in v belježnici selskega pismonoša vpisani znesek in ob jednem podpiše oddajni list. Ako zavrne naslovnik odkup, prepusti se mu samo oddajni list kot obvestilo. Ako pa zavrne naslovnik tudi prejem obvestila, obvesti ga selski pismonoša ustmeno, da more osebno izvršiti odkup tekom sedmih dnij na poštnem uradu in da se vrnejo te listine v slučaju neciržanja tega roka na oddajni kraj kot nevročijive. Ako je pa zahteval odpošiljalec naložnega pisma, naj se v slučaju brezvspešne predložitve naložne listine, le-ta takoj njemu vrne, ali izroči kaki drugi imenoma navedeni osebi, odpade ta poziv. Zopetna predložitev listine se opusti. IX. Ako opravlja selski pismonoša dostav- ljavno službo v krajih z orožniškimi postajami, odda vse za to postajo glaseče se pošiljatve po¬ veljniku postaje, in ako je le-ta odsoten, proti podpisu oddajnih listin, kakemu drugemu orožniku. Ob jednem vpiše pošiljatve v dnevnik, ki se na¬ haja v to svrho na orožniški postaji. Te določbe veljajo tudi za zasebne pošiljatve orožniškega moštva, — 82 — Retoursendungen. Sendungen,, deren Annahme von den Adres- saten verweigert wird (jedoch mit Ausschluss der amtlichen und gerichtlichen Erlasse, derdn An- nahme nicht verweigert werden darf) oder welche wegen mangelhafter Adresse, Abreise oder Tod des Adressaten nicht zugestelit vverden konnen, sind zum Postamte zuruckzubringen. Gevvohnliche Briefser.dungen, welche bcreits zugestelit oder abgeholt worden sind, mit Aus- nahmederKorrespondenzkartenkonnennachtraglich zuriickgegeben und als unbestellbar behandelt werden, wenn die Ruckgabe ohne ungerechtfer- tigtenVerzug erfolgt und die Gegenstande ausser- dem vollstandig unverletzt geblieben sind. Unter den gleichen Bedingungen darf aucb die Annahme andererPostsendungen noch nachtraglich vervveigert werden, wenn sie nicht der Adressat selbst oder der sonst nach § 17, Absatz 1) Empfangsberechtigte ubernommen hat; ausgenommen hievon sind Postnachnabmesendungen, wenn die Nachnahme bereits an den Aufgabeort ubervviesen worden ist. Die Verweigerung der Empfangsbestatigung gilt als Verweigerung der Annahme der .Sendung selbst. Als solche gilt auch die VVeigerung des Empfangsberechtigcen, die auf der Sendung lasten- den Gebiihren und sonstigen Betrage zu entrichten, soweit nicht nach den bestehenden Vorschriften in solchen Fallen die Uberweisung der Gebuhren- entrichtung an den Absender statthaft ist. Desgleichen sind Sendungen, welche vvegen irriger Abgabe an eine mit den Adressaten gleich- namige Person von dieser irrttimlich erdffnet vvurden und dem Landbrieftrager zuriickgegeben werden, zum Postamte zuruckzubringen. — 83 § 18 . Nevročljive pošiljatve. Pošiljatve, kojih sprejem je naslovnik zavrnil (izvzemši uradne in sodnijske odloke, katerih se ne sme zavrniti) ali katerih, radi pomanjkljivega naslova, odpotovanja ali smrti naslovnika ni možno dostaviti, se imajo vrniti poštnemu uradu. Navadne pisemske pošiljatve, katere so, bile vže dostavljene oziroma na poštnem uradu spre¬ jete, izvzemši dopisnice, se lahko pozneje vrnejo in nedostavljivim smatrajo, ako se zgodi povrni¬ tev brez neopravičenega odlašanja in ako so ostali predmeti razven tega popolnoma nepokvarjeni. Pod sličnimi pogoji se sme naknadno zavrniti tudi sprejem drugih poštnih pošiljatev tedaj, kadar jih ni sprejel naslovnik sam ali pa kaka druga po § 17, odstavek 1, v sprejem pooblaščena oseba; od te določbe so izvzete poštne povzetne pošiljatve, ako se je povzetje vže odposlalo na kraj, kjer je bila pošiljatev na pošto oddana. Odklonitev prejemnega potrdila je smatrati kot zavrnitev pošiljatve same. Kot taka velja tudi odklonitev vplačanja pristojbin in drugih zneskov, s katerimi je pošiljatev obremenjena, če ni v takih slučajih po obstoječih predpisih dopuščeno iztirjati pristojbine od odpošiljatelja. Selški pismonoša vrne poštnemu uradu tudi one pošiljatve, katere je pomotoma dostavil kaki z naslovnikom istoimenni osebi in katere je ta slednja pomotoma odprla in njemu vrnila. - 84 Bei Sendungen der letzteren Art ist tunlichst dahin zu wirken, dass die Personen, welche die Eroffnung irrtumlich vorgenommen haben, dies unter Namensunterschrift auf der Sendung oder Postbegleitadresse bescheinigen. Die Erkarung der Annahmevervveigerung ist auf der Sendung selbst und bei Paketen auf der Begleitadresse vom Empfangsberechtigten zu ver- merken. Lebnt dieser es ab oder handelt es sich um Korrespondenzkarten, auf vvelchen Portobetrage lasten, so hat der Landbrieftrager den Vermerk anzubringen und zu unterfertigen. In gleicher Weise hat derselbe vorzugehen, wenn der Adressat iiber- haupt nicht gefunden wird. Ist auf einer Sendung, deren Annahme vervveigert wird, der Absender nicht bezeichnet, so soli er womoglich beim Adressaten erfragt werden. Das Ergebnis der Nachfrage ist vom Land¬ brieftrager ebenfalls auf der Sendung (Begleit¬ adresse, Postanvveisung) zu vermerken. § 19 . Einzusammelnde Gegenstande. Der Landbrieftrager hatbeiseinen Dienstgangen zur Ablieferung an das Postamt einzusammeln: a) Gewohnliche und rekommandierte Briefe, Kreuzband- und Mustersendungen, dann Kor¬ respondenzkarten, Telegramme und Pfost- auftrage. b) Verschlossene Briefe bis zu einem Wert- betrage von 1000 K per Stiick. c) Postanvveisungsbetrage bis 1000 K per An- weisung. d) Pakete ohne Wertangabe oder bis zu einer solchen von 1000 K (Ausnahme ad § 24, Abs. 3) sovveit sie ihn nach Umfang und — 85 Pri pošiljatvah slednje vrste je po možnosti uplivati na to, da potrdijo osebe, katere so poši- ljatve pomotoma odprle, to okolščino s svojim podpisom na pošiljatvi oziroma poštni spremnici. Izjavo o odklonitvi sprejema naj označi upra¬ vičeni prejemnik na pošiljatvi sami, pri zavitkih pa na poštni spremnici. Če se isti temu protivi ali pa če se gre za s poštnino obtemenjene do¬ pisnice, pristavi in podpiše to opazko selski pismo¬ noša. Ravno v tako postopa, kadar naslovnika sploh ne najde. Če ni označen na pošiljatvi, katere sprejem se odklanja, odpošiljatelj, naj se istega po možnosti poizve pri naslovniku. Vspeh poizvedovanja označi selski pismonoša na pošiljatvi (spremnici, poštni nakaznici). § 19. Predmeti, ki se imajo nabirati. Selski pismonoša nabira na svojih službenih obhodih v svrho oddaje poštnemu uradu: a) navadna in priporočena pisma, pošiljatve pod križnim zavitkom, pošiljatve z vzorci, dopis¬ nice, brzojavke in poštne naloge ; b) zaprta pisma z napovedano vrednostjo do 1000 k za vsak komad; c) zneske poštnih nakaznic do 1000 k za vsako nakaznico; d) zavitke brez napovedane vrednosti ali pa z napovedano vrednostjo do 1000 k (izjema v § 24, 3 odst.), v kolikor ga le-ti po njihovi — 86 — Gevvicbt nicht ubermassig belasten und sovveit er sie nach den vorhandenen Betriebsmitteln gesichert fortschaffen kann. e) Einlagen auf Postsparkassenbiichel und auf Erlagscheine im Scheckverkehr bis 1000 K per Biichel, beziehungsweise Erlagschein. § 20 . Einsammlungsgebiihren. :!! ) Fiir die von den Landbrieftragern .eingesam- melten rekommandierten Briefsendungen, Briefe mit Wertangabe, Pakete und Postanweisungen, ferner fiir die von ibnen ubernommenen Ein- zahlungen im Scheckverkehre und fiir die den Betrag von 10 K iibersteigenden Einlagen im Sparverkehre der Postsparkasse wird, abgesehen vom Porto und von den sonstigen Gebtihren, eine Einsammlungsgebiihr eingehoben. Diese Einsammlungsgebiihr betragt fiir eine rekommandierte Briefsendung 6 h, fiir die iibri- gen eingesammelten Gegenstande ebensoviel als die Zustellgebiihr (§ 16). Von der Entrichtung dieser im Voraus zu zahlenden Einsammlungsgebiihren, ist niemand befreit. Wenn mehrere Sendungen zu einer Post- begleitadresse gehoren, wird auch die Einsamm¬ lungsgebiihr fiir jede Sendung selbstandig berechnet'. Fiir die Einsammlung unrekommandierter Briefe, Kreuzband- und Mustersendungen, dann Korrespondenzkarten, Telegramme und Sparein- lagen bis 10 K darf eine Gebiihr ebensovvenig eingehoben vverden, wie fiir die Einsammlung der Korrespondenzen und portofreien Sendungen zwi- schen dem Postsparkassenamte und den Paiteien iiberhaupt. *) H. M. V. BI. Nr. 251, §§ 23, 24 ex 1906. — 87 obsežnosti in teži preveč ne obremene in v kolikor mu je po obstoječih obratnih sredstvih možno jih varno prenašati; e) vloge na poštno-hranilnične knjižice in če¬ kovne položnice do 1000 k za vsako knjižico, oziroma položnico. § 20 . Nabiralnina.*) Za vsako nabrano priporočeno pisemsko po- šiljatev, pismo z napovedano vrednostjo, za za¬ vitke in poštne nakaznice, nadalje za vsako prevzeto vplačilo v čekovnem prometu in za vsako 10 k presegajočo hranilno vlogo v prometu poštne hranilnice iztirjavajo selski pismonoše poleg poštnine in drugih pristojbin tudi nabiralnino. Nabiralnina znaša za vsako priporočeno pi¬ semsko pošiljatev 6 st., za ostale nabrane pred¬ mete ravno toliko, kolikor dostavnina (§ 16). Nabiralnine, katero je v naprej plačevati, ni nikdo oproščen. Ce pripada več pošiljatev k jedni poštni spremnici zaračuna se tudi nabiralnina za vsako pošiljatev posebej. Za nabiranje nepriporočenih pisem, pošiljatev pod križnim zavitkom in pošiljatev z vzorci, na¬ dalje dopisnic brzojavk in hranilnih vlog do 10 k, kakor tudi za nabiranje dopisov in poštnine prostih pošiljatev med poštno-hranilničnim uradom ter strankami se sploh ne iztirjava nikaka pri¬ stojbina. *) Naredbenik trg. min. št. 251, §§ 23, 24 iz 1. 1906. 88 § 21 . Einsammlung. Die Einsammlung der unrekommandierten Briefe, Kreuzband- und Mustersendungen, Kor- respondenzkarten und Telegramme bat sovvohl durch Ausleerung der Briefsammelkasten (§ 13), als auch durch Ubernahme aus den Handen der Aufgeber wahrend des Dienstganges und wahrend jeden Aufentbaltes zu geschehen. Die Ubernahme rekommandierter Briefe und anderer einer vveiteren Amtshandlung unterlie- genden Gegenstande h at in der Regel in den zu den Amtshandlungen des Landbrieftragers bestimm- ten Raumlichkeiten stattzufinden. 4 § 22 . Briefe mit VVertangabe. Briefe mit VVertangabe miissen verschlosseo aufgegeben werden. Der Verschluss hat den diesfalls bestehenden Vorschriften zu entsprechen. (Beilage). Die Adresse muss deutlich und vollstandig sein, dah er auch die Angabe des Landes, Bezirkesund Ab- gabepostamtes, bei grossen Stadten uberdies die Be- zeichnung der Gasse und der Hausnummer enthalten. Fehlt eine dieser Bedingungen, so ist die Aufnahme zu verweigern. § 23. Postanvveisungen. Bei Ubernahme von Postanweisungsbetragen hat der Landbrieftrager darauf zu dringen, dass die Postanvveisungsblankette gehorig ausgefullt und mit den Briefmarken versehen werden. 0 — 89 — § 21 . Nabiranje. Selški pismonoša nabira nepriporočena pisma, pošiljatve pod križnimi zavitki in one z vzorci, dopisnice in brzojavke potom izpraznevanja pi¬ semskih nabiralnikov kakor tudi potom prevzetja iz rok oddajalcev med službenim obhodom in pri vsakem postanku. Prejemanje priporočenih pisem in drugih na- daljnemu uradovanju podvrženih predmetov se v obče izvršuje v prostorih, ki so selskemu pismo¬ noši odkazani v uradovanje. § 22 . Pisma z napovedano vrednostjo. Pisma z napovedano vrednostjo se mora od¬ dajati zaprta. Zapečatev mora odgovarjati tozadevno obsto¬ ječim predpisom. (Priloga). Naslov mora biti razločen in popolen, v istem na bo'toraj navedeno ime dežele, okraja in odda- jalnega poštnega urada, pri velikih mestih razven tega tudi ulica in hišna številka. Če nedostaje jednega teh pogojev, se mora sprejem odkloniti. § 23 . Poštne nakaznice. Pri prevzemanju poštno-nakazničnih zneskov naj selski pismonoša gleda na to, da .so poštno- nakaznične golice pravilno izpolnjene in s poštnimi znamkami opremljene. 90 — § 24. Pakete. Die aufzunehmenden Pakete mussenvorschrifts- massig, fest und gut verpackt, mit vollstandigen und deutlichen, auf die Verpackung selbst geschriebenen oder der ganzen Flache nach aufgeklebten (nicht angesiegelten) Adressen, den vorgscbriebenen Post- begleitadressen und, wenn erforderlich, auch mit den notvvendigen Zolldeklarationen versehen sein. Bei Gebrechen, welche nicht sogleich behoben werden konnen, ist die Aufnahme zu vervveigern. Pie Einsammlung von Paketen mit einer 1000 K ubersteigenden Wertangabe darf nur auf Gefahr des Absenders und ohne Ausstellung eines Zwischenaufgabescheines durch den Landbrief- trager geschehen. § 25. Frankierung der Sendungen. Filr das Briefporto und fur die Rekommanda- tionsgebiihr, welche dem Landbrieftrager mit den Briefen bar auf die Hand gegeben werden, hat derselbe in Gegenwart der Aufgeber die ent- sprechenden Briefmarken auf die Briefe zu kleben. Die in die Briefkasten hinterlegten sowie die zu Handen des Landbrieftragers aufgegebenen Telegramme miissen ohne Ausnahme durch den Absender selbst mit Briefmarken im tarifmassigen Betrage frankiert werden. Bei der Bemessung der Frankogebuhren filr Briefpostsendungen nach dem Inlande und nach den deutschen Staaten ist sich nach dem diesem Unterrichte beigeftigten Anhange zu richten; fur Briefpostsendungen nach anderen Landern, dann filr Fahrpostsendungen tiberhaupt, vvelche die 91 § 24. Zavitki. Da so sprejemljivi, morajo biti zavitki pred¬ pisom primerno trdno in dobro zaviti, s popolnim in razločnim na zavitek sam pisanim ali pa s celo površino prilepljenim (ne pHpečatenim) na¬ slovom, nadalje s predpisano poštno spremnicO in slednjič, ako potreba, tudi s carinsko napovedbo opremljeni. Pri nedostatkib, katerih ni možno takoj od¬ straniti, se mora sprejem odkloniti. Zavitke, katerih napovedana vrednost presega znesek 1000 K, sme prevzemati selski pismonoša le na nevarnost oddajalca in brez izdaje začas¬ nega prejemnega lista. § 25. Fran kovanj e pošiljatev. Za v gotovini uplačano in zajedno s pismi izročeno mu poštnino in priporočnino prilepi selski pismonoša v prisotnosti oddajalcev na ta pisma pisemske znamke v primerni vrednosti. V pisemske nabiralnike vložene ali pa Sel¬ škemu pismonoši izročene brzojavke morajo fran- kovati brez izjeme odpošiljalci sami potom pri- lepljenja pisemskih znamk v vrednosti zneska, kateri odpada po tozadevnem tarifu. Pri odmeri pristojbin za pisemskopoštne po- šiljatve v tuzemstvo in v nemške države naslov¬ ljene, se je ravnati po dodatku tega pouka; za pisemskopoštne pošiljatve v druge dežele, nadalje za vozno-poštne pošiljatve v obče, od kojih želi odpošiljalec plačati poštnino, mora selski i 92 Absender zu frankieren wi'mscben, hat der Land¬ brieftrager einen angemessenen Sicherstellungs- betrag abzufordern, im Annabmebuch zu verrechnen und den allfalligen Ausgleich rticksichtlich der bescheinigten Sendungen am nachsten Tage aut Grund der im postamtlichen Aufgabescheine ange- setzen richtigen Gebtthr vorzunehmen. § 26. Postsparkasse-Einlagen. 1. Der Landbrieftrager hat auf seinem Rund- gange eine entsprechende Anzahl von noch nicht ausgegebenen Einlagebucheln (ohne die dazu geho- rigen Kundigungsbiichel oder das ubrige Zugehor) mitzuftibren und im Beaarfsfalle fur neu eintretende Einleger in Verwendung zu nehmen. Dabei hat er den Gegenschein und die Seite 3 des Biichels entsprechend auszufiillen und auf beiden die Unterschrift des Einlegers oder Eriegers aufzunehmen. 2. Kann ein Einleger nicht schreiben, so hat derselbe sein Handzeichen (+ff) beizusetzen und dieses durch die Unterschrift eines Zeugen beglau- bigen zu lassen. Als Zeuge kann in diesem Falle auch der Landbrieftrager selbst fungieren, wenn ihm der Einleger personlich bekannt ist. 3. Der Gegenschein ist nicht aus dem Biichel abzutrennen, sonder,n samt diesem dem Postamte zuriickzubringen. 4. Der Betrag der Einlage ist zu ubernehmen und in das Landbrieftrager-Annahrnebuch unter gehoriger Ausfullung aller Rubriken einzutragen, der Zwiscbenaufgabescbein abzutrennen und dem Einleger auszuhandigen, Bei Betragen iiber 10 K ist bei der Einlage auf ein neues Einlagebuchel eine Einsarnmlungsgebuhr von 6 h einzuheben. - 93 — pismonoša zahtevati primeren znesek kot varščino, zaračunati ga v sprejemni knjigi in obračunati z odpošiljalcem naslednjega dne na podlagi pristoj¬ bine, ki je vpisana v poštno-uradnem prejemnem listu. § 26. Poštno-hranilne vloge. 1. Selški pismonoša mora na svojem obhodu primerno število še Nerabljenih vložnih knjižic (brez pripadajočih odpovednih knjižic ali drugih pritiklin), s seboj nositi ter jih po potrebi za novo vstopivše vložnike uporabljati. Pri tem mora protipis in tretjo stran knjižice primerno izpolniti in oboje vložniku ali položniku v podpis predložiti. 2. Ako vložnik ne zna pisati, mora pristaviti svoje ročno znamenje (fff); le-to ima potrditi kaka priča. V tem slučaju zamore biti priča tudi selski pismonoša sam, ako uložnika osebno pozna. 3. Protipis se ne sme odtrgati iz knjižice, marveč se mora z le-to vred poštnemu uradu vrniti. 4. Znesek vloge prevzame selski pismonoša in ga vpiše v svojo prejemno knjigo izpolnivši primerno vse predele, začasni prejemni list pa odtrga in ga izroči vložniku. Za zneske nad 10 k plača se pri vlogah na nove vložne knjižice 6 st. nabiralnine. — 94 — 5. Bei Einlagen auf schon bestehende Biichel hat der Landbrieftrager den einzulegenden Geld- betrag samt dem Einlagebuchel von der Partei zu iibernehmen, ersteren wie oben angegeben, in das Annahmebuch einzutragen und den Zvvischen- aufgabeschein der Partei zu iibergeben. Auch bei Nachlagen auf schon bestehende Einlagebuchel ist fiir Betrage liber 10 K eine Einsammlungsgebuhr von 6 h einzuheben. 6. Wenn Einlagen auf Grund von Empfang- scheinen bevvirkt werden sollen, so wird vom Landbrieftrager nebst dem Geldbetrage der gehorig ausgefiillte Empfangschein mit dem anhangenden Erlagscheine an Stelle eines Einlagebiichels iiber- nommen und dafiir der Zwischenaufgabeschein ausgefolgt. Ftir solche Einlagen auf Grund von Empfangscheinen ist ohne Riicksicht auf die Hohe des Betrages stets eine Einsammlungsgebuhr von 6 h einzuheben. Enthalt der Erlagschein auf der Rlickseite eine schriftlicbe Mitteilung, so hat die Partei daselbst eine 5 h-Frankomarke aufzukleben. 7. Die Anzahl der Einlagebuchel, sowohl der neu ausgefertigten, als auch der den Einlegern abgenommenen bereits bestehenden, sowie der Empfangscheine, ist in die Landbrieftrager-Bestell- karte einzutragen. 8. Das Postamt hat die Einlagebuchel und Empfangscheine mit den dazu gehorigen Geld- betragen zu Iibernehmen, bei neuen Biicheln die Ausfiillung des Gegenscheines und der Seite 3 zu prufen, den Orts- und Datumstempel auf dD be- zeichneten Stellen aufzudriicken, den Gegenschein abzutrennen und die Einlage in der vorgeschrie- benen Weise einzutragen und zu verrechnen. 9. Bei Einlagen auf bereits bestehende Biiehel und auf Grund von Empfangscheinen ist in der- selben Weise vorzugehen, als wtirden dieselben von den Parteien beim Postamte iiberreicht. — 95 — 5) Pri vlogah na vže obstoječe knjižice pre¬ vzame selski pismonoša od stranke znesek z vložno knjižico vred, vpiše prvega, kakor zgoraj omenjeno, v prejemno knjigo in izroči stranki začasni prejemni list. Tudi za take vloge plača se za zneske nad 10 k, nabiralnino 6 st. 6. Pri vlogah na prejemne liste prevzame selski pismonoša znesek in mesto vložne knjižice pri¬ merno izpolnjen prejemni list z vložnim listom vred in izroči stranki začasni prejemni list. Za vsako vlogo na prejemni list plača se vedno ne glede na visokost zneska 6 st. nabiralnine. Ako se nahaja na zadnji strani vložnega lista kako pismeno sporočilo, mora prilepiti stranka na' tem mestu znamko 5 st. 7. Število na novo izdanih kakor tudi že obstoječih in vložnikom odvzetih vložnih knjižnic in število prejemnih listov mora biti vpisano v dostavljavni seznam selskega pismonoše. 8. Poštni urad prevzame vložne knjižice in prejemne liste z dotičnimi zneski vred, pregleda pri novih knjižicah izpolnitev protipisa in tretje strani, vtisne na določena mesta krajevni in dnevni pečat, odreže protipis in slednjič vknjiži ter zara¬ čuna vlogo na predpisani način. 9. Z vlogami na ze obstoječe knjižice in na prejemne liste je slično postopati, kakor če bi jih bila stranka na poštnem uradu samem predala. 96 — 10. Die bestatigten Einlagebiichel und (bei neu ausgefertigten Biicheln) die dazu gehorigen Kiindi- gungsbtichel samt Zugehor, sowie in den gegebenen Fallen die Empfangscheine sind vom Landbrieftrager bei dem nachsten Gange den Einlegern gegen Ein- ziehung der Zwischenaufgabescheine auszufolgen. Zinsenanweisungen des. Postsparkassenamtes sind durch den Landbrieftrager gebuhrenfrei zu- zustellen, die betreffenden Btlchel samt den Zinsen- amveisungen von den Einlegern gegen Zvvischen- aufgabeschein zu ubernehmen und an das Postamt behufs Eintragung als neue Einlage gebuhrenfrei zu iiberbringen. Beim nachsten Gange des Land- brieftragers sind dann die Einlagebiichel den Par- tein gegen Einziehung des Zvvischenaufgabescheines wieder gebuhrenfrei zuruckzustellen. (H. M. Z. 17516 ex 1886). 11. Der Landbrieftrager hat sich mit der Be- lehrung im Einlagebiichel vertraut zu machen, um bei etvvaigen Anfragen der Parteien ilber die wichtigsten Bestimmungen des Postsparkassen- wesens Auskiinfte erteilen zu konnnen. § 27. Der postamtlichen Behandlung vorbehaltene Gegenstande. Der postamtlichen Behandlung sind nebst den mit den Posten eingelangten oder vveiter zu befor- dernden alle jene zur Aufnahme bei der Post iiber- haupt geeigneten Gegenstande vorbehalten, welche a) aus dem Standorte des Postamtes herriihren, b) im Standorte des Postamtes zu bestellen sind, c) aus dem Bezirke eines Landbrieftragers in jenen eines anderen, wenn auch dem nam- lichen Postamte zugewiesenen, iiberzugehen haben. — 97 10. Poštno-uradno potrjene vložne knjižice in — pri na novo izdanih knjižicah — k tem spa¬ dajoče odpovedne knjižice z drugimi tiskovinami vred, kakor tudi prejemne liste izročuje selski pismonoša pri prihodnjem obhodu vložnikom proti odvzetju začasnih prejemnih listov. Obrestne nakaznice poštno-hraniiničnega urada dostavlja selski pismonoša pristojbine prosto, prevzema od vložnikov proti izdaji začasnih pre¬ jemnih listov dotične knjižice z obrestnimi na¬ kaznicami vred in jih donaša poštnemu uradu pristojbine prosto v svrho njih vknjižbe kot nove vloge. Pri prihodnjem obhodu vrača selski pismo¬ noša strankam vložne knjižice pristojbine prosto in jim zajedno odvzema začasne prejemne liste. (Trg. min. št. 17516 iz 1. 1886) 11. Selski pismonoša se mora s poukom v vložni knjižici dobro seznaniti, da mu bode mo¬ goče pri morebitnih poizvedbah strank, dajati le- tem potrebna pojasnila o najvažnejših določbah glede poštno-hraniiničnega prometa. § 27. Poštnouradnemu poslovanju pridržani predmeti. Razven po pošti dohajajočih ali v nadaljno prevažanje določenih predmetov so pridržani v iz¬ ključno poslovanje poštnega urada vsi oni predmeti, katerih oddaja na pošto je sploh dopustna in sicer: a) oni, ki izhajajo iz kraja ali b) oni, ki se imajo dostaviti v kraju, kjer se nahaja poštfti urad; c) oni, ki prihajajo iz okrožja jednega in so namenjeni v okrožje drugega selskega pismo¬ noše, akoravno pripadata oba enemu in istemu poštnemu uradu. 98 Alle diese Gegenstande unterliegen nebst den Zustellungs- beziehungsw.eise Einsammlungsgebuh- ren auch den normierten Portogebiihren. Der Landbrieftrager darf die unter d) genannten Gegenstande nur aus den Handen des Postamtes und unter Zurechnung in der Bestellkarte (§ 11) ubernehmen und die unter b) und c) bezeichneten nur dem Postamte mittels des Annahmebuches beziehungsvveise der Bestellkarte iibergeben, nie- mals aber an die Adressaten zustellen oder dem anderen Landbrieftrager ausfolgen. § 28. Dem Privatbetriebe des Landbrieftragers iiberlassene Gegenstande. Die Vermittlung anderer Auftrage, Mitteilun- gen, Bestellungen etc., soweit sie gemass des vorstehenden Paragraphen der postamtlichen Be- handlung nicht vorbehalten sind und biedurch die vorgeschriebene Marscbeinteilung (§ 7) nicht beeintrachtigt vvird, bleibt dem Privatbetriebe des Landbrieftragers, und seine diesfallige Entlohnung dem freien Ubereinkommen mit den Auftraggebern ilberlassen. § 29. Ubernahme bei dem Postamte. Der Landbrieftrager hat sich mindestens eine halbe Stunde vor der zu seinem Ausgange be- stimmten Zeit (§ 7) bei dem Postamte in der vorgeschriebenen Ausrtistung einzuflnden. Er hat die fur ihn vorbereiteten Sendungen genau zu besichtigen, alle Eintragungen des Post¬ amtes in der Bestellkarte (§ 11) sorgfaltig zu prufen, vvahrgenommene Unrichtigkeiten sogleich zu — 99 — Za vse take predmete piačati je poleg do- stavnine oziroma nabiralnine tudi predpisano poštnino. Selški pismonoša sme prevzemati pod a) označene predmete edino le iz rok poštnega urada in proti. vknjižbi v dostavljavnem seznamu (§ 11), ter predajati pod b) in c) navedene predmete le poštnemu uradu na podlagi prejemne knjige ozi¬ roma dostavljavnega seznama, nikdar pa jih ne sme dostavljati naslovljencem oziroma jih izro- čevati drugemu selskemu pismonoši. § 28. Selškemu pismonoši dovoljena zasebna opravila. Posredovanje drugih ukazov, sporočil, naročil i. t. d., v kolikor niso glasom predstoječega pa¬ ragrafa pridržana poštnouradnemu poslovanju in v kolikor ne ovirajo predpisanega službenega obhoda (§ 7), se prepušča zasebnemu opravljanju selskega pismonoše. Gledč odškodnine za taka opravila naj se sporazumi jo naročniki s selskim pismonošem. § 29. Prejemanje na poštnem uradu. Selški pismonoša mora priti na poštni urad v predpisani opravi najmanj pol ure pred časom, ki je določen za odhod (§ 7). Zanj pripravljene pošiljatve mora natančno ogledati, vse vpise poštnega urada v dostavljavni razpredelnici (§ 11) skrbno pregledati, opažene nepravilnosti takoj prijaviti in po pripoznani ali 100 melden und nach erkannter oder hergestellter voller Richtigkeit letztere in der Bestellkarte durch seine Namensunterschrift zu bestatigen. Die Abschrift der Bestellkarte das Annahme- bucb, die Briefkuverte und Marken, die Postan- weisungs- und anderen Blankette, die Anvveisungs- und Nacbnahmebetrage, dann die Brief- und kleineren Fahrpostsendungen, eventuell auch die fiir ein anderes Postamt bestimmten, von dem Landbrieftrager zu vermittelnden Brief- und Fahr- postkartenschliisse sind in der ledernen Tasche, grossei e Gegenstande aber, welche in derselben nicht untergebracht werden konnen, in jenen Transport- requisiten zu verwahren, deren Vervvendung ihm vom Postamte gestattet vvorden ist. (§ 15). Briefe durfen weder in der Hand getragen, noch in die Taschen der Kleider gesteckt vverden. § 30. Dienstverrichtungen unterwegs. Von dem Postamte aus hat der Landbrief¬ trager alle ihm fiir diesen Tag nach der Marsch- route vorgeschriebenen Orte und Einschichten in der festgesetzten Zeit zu begehen. Sendungen an Adressaten, deren Wohnsitze ausserhalb der Marschroute liegen, sind nur dann direkte zuzustellen, wenn dies ohne Storung der vorgeschriebenen Zeiteinteilung geschehen kann. Bewohnern von abseits gelegenen Einschichten oder von Wohnstatten, die nicht auf allgemein zuganglichen Wegen erreicht werden konnen u. dgl., muss es in der Regel tiberlassen bleiben, ihre Postsacben beim Postamte abzuholen oder eine Person, deren Wohnstatte vom Landbrieftrager begangen wird, zur Empfangnahme der Post- sendungen zu bevollmachtigen. 101 izvršeni popolni pravilnosti slednjo v dostavljavni razpredelnici s svojim podpisom potrditi. Prepis dostavljavne razpredelnice, prejemno knjigo, pisemske ovoje, in znamke, poštno-na- kaznične in povzetne zneske, nadalje pisemske in manjše vozno-poštne pošiljatve, eventuvelno tudi pisemske in vožno-poštne zaključke, kateri so do¬ ločeni za kaki drugi poštni urad in katerih zame¬ njavo posreduje selski pismonoša, mora shraniti v usnjati torbi, večje predmete pa, katerih v le-tej ne more shraniti, naj prenaša s pomočjo onih priprav, kojih uporabo mu je dovolil poštni urad (§ 15). Pisem ne sme nositi v rokah in jih tudi ne vtikati v žepe. § 30 . Službena opravila med potjo. Odhajaje iz poštnega urada mora selski pi¬ smonoša ob določenem času obhoditi vse po potovnici za ta dan predpisane mu kraje in zaselja. Pošiljatve za izven predpisanega pota stanu¬ joče naslovnike se imajo le tedaj neposredno do¬ stavljati, ako se to lahko brez zamude zgodi. Naslovnikom, stanujočim v od rok ležečih- zaseljih ali posameznih hišah, do katerih ni možno priti po splošno pristopnih potih i. t. d., se v obče prepušča sprejemati poštne pošiljatve na poštnem uradu ali pa pooblastiti kako osebo, pri kateri se ustavlja selski pismonoša, v sprejemanje poštnih, pošiljatev. 102 — Wie bei dem Geschafte des Zustellens und Einsammelns 'vorzugehen ist, bestimmen die §§ 13 und 15 bis 26. § 31 . Besorgung der Verbindung zvvischen Postamt und Postablage. Hat der Landbrieftrager auch eine Verbindung zvvischen seinem Postamte und einer Postablage zu besorgen, so hat derselbe bei der Ubernahme und Ubergabe der Sendungen von dem, beziehungs- weise an das Postamt oder die Postablage nach der Dienstinstruktion fiir Postablagen vorzugehen, uber vvelche er gegebenen Falles vom Postamte zu belehren ist. § 32. Ubergabe an das Postamt und Abrechnung. Bei der Zuriickkunft hat der Landbrieftrager dem Postamte zu ubergeben: a) die Abgabescheine und Ruckscheine iiber die zur Zustellung erhaltenen Gegenstande, die ge- horig gefertigten Postanvveisungen beziehungs- weise Auszahlungsbestatigungen, ferner die mit seiner Namensunterschrift versehenen, quittierten Schekzahlungsanvveisungen des Postsparkassenamtes samt den betreffenden Porto-. Zustellungs-, Nachnahme- und sonsti- gen Gebiihren und die unanbringlich gevvesenen Sendungen. b) die eingesammelten Gegenstande mit dem Annahmebuch und die eingehobenen Anvvei- sungsbetrage, Postsparkasseeinlagen, fiir Post- auftrage eingezogene Gelder, Porto-, Franko-, Provisions- und Einsammlungsgebiihren. — 103 Kako se ima postopati pri dostavljanju in nabiranju, določujejo §§ 13 in 15 do 26. § 31. Oskrbovanje zveze med poštnim uradom in poštno nabiralnico. V slučaju, da oskrbuje selski pismonoša tudi zvezo med poštnim uradom in kako poštno na¬ biralnico, postopa pri sprejemanju pošiljatev od poštnega urada ali nabiralnice oziroma oddajanju na poštnem uradu ali nabiralnici po službenem navodilu za poštne nabiralnice, o katerem ga poštni urad po potrebi poduči. § 32. Oddajanje na poštnem uradu in obračun. O povratku oddaja selski pismonoša poštnemu uradu: a) oddajne in vzvratne liste od v svrho dostave prejetih predmetov, pravilno podpisane poštne nakaznice oziroma potrdila o izplačanju, na¬ dalje s svojim podpisom opremljene, potrjene čekovne plačilne nakaznice poštno-hranilnič- nega urada z dotičnimi pristojbinami kakor poštnino, dostavnino, povzetjem in sličnimi, slednjič tudi nedostavljive pošiljatve. b) nabrane predmete s prejemno knjigo in vpla¬ čane nakaznične zneske, poštno-hranilnične vloge, za poštne naloge iztirjane zneske, poštnino, provizijske in nabiralne pristoj¬ bine. — 104 — Nach der Rtickkebr des Landbrieftragers hat das Postamt die nichtbestellten Sendungen in der Spalte „Bestatigung der Riickgabe“ zu bestatigen und die fur diese Sendungen entfallenden Betrage von den ermittelten Abrechnungssummen abzu- zieben. Sodann sind die Empfangsbestatigungen der Empfanger sowie die von den Absendern vvieder eingezogenen vorlauflgen Aufgabescheine genau zu priifen und ist die Abrechnung vorzunehmen. Die rechtzeitige Ablieferung der Abgabescheine und Zwisehenaufgabescheine sovvie liberhaupt die genaue Erfullung aller Obliegenbeiten des Land¬ brieftragers ist vom Postamte genau zu iibervvachen und bat dasselbe alle vvahrgenommenen Unregel- massigkeiten und Ordnungswidrigkeiten sofort ent- weder im eigenen' Wirkungskreise abzuschaffen oder behufs ihrer Beseitigung der vorgesetzten Post- und Telegraphendirektion anzuzeigen. Der Landbrieftrager bat von Zeit zu Zeit die Briefkasten mit einem zu diesem Zvvecke mit- zunehmenden feuchten Tuche zu reinigen, jede wahrgenommene absicbtliche Verunreinigung eines Briefkastens sowie die Notvvendigkeit einer Repa- ratur oder der Erneuerung des Anstriches des- selben bei seinem vorgesetzten Postamte zu melden. — 105 — Po povratku selskega pismonoše potrdi poštni urad prejem nedostavljenih pošiljatev v razpredelu „potrdilo o vrnitvi 11 in odračuna na te pošiljatve odpadajoče zneske od skupne svote. Nadalje se ima prejemna potrdila naslovljen¬ cev, ter odpošiljateljem odvzete začasne prejemne liste natanko pregledati, na kar se obračuna. Pravočasno izročevanje oddajnih in začasnih prejemnih listov kakor tudi sploh natančno izpol¬ njevanje vseh dolžnosti selskega pismonoše mora poštni urad strogo nadzorovati in opažene nepra¬ vilnosti in nerednošti takoj ali v lastnem delo¬ krogu odpraviti ali pa predpostavljenemu poštnemu in brzojavnemu ravnateljstvu v svrho njih od¬ prave poročati. Selški pismonoša mora od časa do časa pi¬ semske nabiralnike očistiti z vlažnim suknom, kojega naj v ta namen s seboj nosi. Ako opazi, da je bil nabiralnik namenoma onesnažen ali da je potreben poprave ali pa prebarvanja, prijavi to svojemu predpostavljenemu poštnemu uradu. ( 106 - Anhang. I. Briefposttaxen. A. Verkehr im Inlande, mit Ungarn, Bosnien, Hercegovina und Deutschland. 1. Das Porto fiir einen gevvohnlichen frankier- ten Brief betragt ohne Unterschied der Entfernung bis zum Gewichte von 20 Gramm . . . . 10 h liber 20 bis 250 Gramm .20 „ 2. fiir Korrespondenzkarten pro Stiick . 5 „ mit bezahlter Antwort.10 „ 3. fiir rekommandier.fe Briefsendungen nebst Franko nach demselben Ausmasse, an Rekommandationsgebiihr . 25 „ 4. fiir einen Riickschein.2o „ 5. fiir Drucksachen unter Kreuz- oder Streifband: bis 50 Gramm.. . , 3 „ Portolreie Korrespondenzen diirfen im Inlande bis zum Gevvichte von 2 1 / a Kilogramm mit der Briefpost befordert werden. Drucksacken, welcben Warenproben oder Muster beigepackt sind, sind nur bis zum Ge\yichte von ,350 Gramm zulassig und unterliegen der fiir die Warenprob9n festgesetzten Gebiihr. 107 Dodatek. I. Pisemskopoštne pristojbine. A. V notranjem prometu in v prometu z Ogrsko, Bosno, Hercegovino in Nemčijo. 1. Poštnina za navadna frankovana pisma znaša brez ,razlike na daljavo do teže 20 gra¬ mov .10 st. nad 20 do 250 gramov.20 „ 2. za dopisnice od komada.5 „ s plačanim odgovorom.10 „ 3. za priporočene pisemske pošiljatve razun poštnine v istem razmerju, priporočnina 25 „ 4. za vzvratni list.25 „ 5. za tiskovine pod križnim zavitkom ali pasico: do 50 gramov .3 „ Poštnine proste dopise do teže 2 x / 2 kilo¬ grama sme se pošiljati v tozemstvu s pisemsko pošto. Tiskovine, katerim so priloženi vzorci blaga ali obrazci, so dopuščene le do teže 350 gramov ter so podvržene pristojbini za vzorce blaga. — 108 Bei Unfrankierung unterliegen Briefe und Korrespondenzkarten folgenden Portogebiihren: nach osterr. nach Ungarn, Postgebiet Bosnien, Herce¬ govina, Deutschl. Briefe bis 20 Gramm . . 20 h 20 h „ iiber 20 bis 250 Gr. 40 , 2 30 „ Korrespondenzkarten . . !0 „ 10 „ B. Verkehr mit dem Sandschak Novibazar. Im Verkehre zwischen Osterreich-Ungarn und den Orten Plevlje, Pribor und Priepolje im Sand¬ schak Novibazar: frankiert—unfrankiert 1. Briefe bis 20 Gramm . . 25 b . . 50 h je vveitere 2 ® - - . . 15 . . 30 „ 2. fiir Korrespondenzkarten pro Stiick . 10 „ mit bezahlter Antvvort.20 „. 3. fiir Drucksachen, fiir je 50 Gramm . 5 „ 4. fiir Mustersendungen, fiir je 50 Gramm .5 „ als Minimum 10 h pro Sendung. Rekommandationsgebiihr 25 h, Gebtihr fiir einen Rtickschein 25 h. C. Verkehr mit dem iibrigen Auslande. Die Taxen fiir Briefpostsendungen nach dem Auslande sind aus den bei jedem Postamte erlie- genden Tarifen zu ersehen. 109 — Za nefrankovana pisma in nefrankovane do¬ pisnice določene so naslednje pristojbine: v avstrijskem poštnem ozemlju pisma do 20 gramov . . 20 st. „ nad 20 do 250 gr. .40 dopisnice.10 „ na Ogrsko, v Bosno, Hercego¬ vino, Nemčijo 20 st. 30 „ iO B. Promet se Sandžak Novimpazarjem. V prometu med Avstro-Ogrsko in kraji Plevlje, Pribor in Priepolje v sandžaku Novimpazar frankovana — nefrank. 1. za pisma do 20 gramov 25 st. 50 st. za vsakih nadaljnih gramov 15 „ 30 „ 2. za dopisnice od komada.10 „ s plačanim odgovorom.20 „ 3. za tiskovine, za vsakih 50 gramov . 5 „ 4. za pošiljatve z vzorci, od vsakih 50 gramov.• 5 „ najmanj pa 10 st. za vsako pošiljatev. Priporočnina 25 st., pristojbina za vzvratni list 25 st. C. Promet z ostalim inozemstvom. Pristojbine za pisemske pošiljatve v inozem¬ stvo razvideti je iz cenikov, ki se nahajajo na vsakem poštnem uradu. 110 — II. Fcste llmrecbnungsverbaltnisse fur Postanweisungen nacb dem Huslande. Die feste Umrechnungsverhaltnisse, nach de- nen vom Absender fur die im fremder Wahrung ausgefertigten Postamveisungen der Betrag in Kronenvvahrung eingezahlt werden muss, sind hinsichtlich der Mark- und Frankenwahrung fol- gende: 100 Mark = 117 K 80 h und 100 Franken = 95 K 50 h. 111 II. Stalne zamenjalne razmere za poštne nakaznice v inozemstvo. Stalne zamenjalne razmere, po katerih ima odpošiljatelj za poštne nakaznice, izpolnjene v ptuji vrednosti, vplačati znesek v kronski veljavi so gledč vrednote mark in frankov naslednje: 100 mark = 117 k 80 st. in 100 frankov = 95 k 50 st. 112 — Bellage zu § 22. Formularien iiber die Beschaffenheit und den Verschluss der Geldbriefe. r. n. Erk/arung. Ad I. Verschlossen aufgegebener Geldbrief mit postamtlicher Kuvert. Ad II. Verschlossen aufgegebener Geldb-ief mit Privatkuvert. r a Siegel des Absenders. —— 113 Priloga k § 22. Obrazci o obliki in zapečatbi denarnih pisem. I. II. Pojasnilo. Ad I. Denarno pismo, oddano zaprto v poštno- ura inem zavoju (kuvertu). Ad II. Denarno pismo, oddano zaprto v za¬ sebnem zavoju. n pečat odpošiljatelja.