Jezikoslovne drobtinice. Na božji van. Se dijak sem ta izrek doma dostikrat slišal, pa ga še nikolj nikjer nisem bral. Sihdob se ga spomnivši sem po njem zvedaval in od terdih Siovencov zvedil, da še kraj Pesnice, Sčavnice in spodnje štajerske Drave čerstvo živi in še ima več gnan #). Reče se tudi: na moj van, na tvoj van itd. Postavimo: „Ne vemo kaj bi?" „No, na božji van bomo le šli, začeli. —u „Prosim te, pojdi, pojdi — na moj van." „No veš, bi ne šel — pa na tvoj van grem." — Kaj vse pomeni tedaj beseda: van? „Na van božji" pomeni gotovo: v imena božjem, pa kaj še dru-zega? Jeli tudi: na božje ime? ali na odobrenje, poterdenje, privoljenje božje? itd. „Na moj," ??na tvoj van" itd., je to: na moje, na tvoje ime? v mojem, v tvojem imenu? na moj, na tvoj račun? za-me voljo? tebi k ljubi? Je van tudi toliko, ko pretveza? Postavimo: „Na van božje ljubezni?" — Povejte nam to, kteri kaj bolj natanko veste ali zveste od tega. Ravno tako sem tudi svoje dni čul reči terdo Slovenko: „Ta vinograd je obu bratu". Gotovo še ta dvobrojni *) „Gnanatt; — „moj gnana* mi je tisti, ki ima z meno isto ker&tno ime. 108 rodivnik tudi drugod sem ter tje živi. Bi ga umne ušesa od starih ljudi zaslišale in mladim spisavcom dokazale, da se ta biser ne pogubi! Dr. J. Muršec.