\ /v iWi /"VJ »i'4 V S. V a*- 4 i f i' 4 .S > ». » . f >- ^ frb'tÊ^t 1 if «â. .V v^f » .i. % if öl W * 1 M' IX • • v • V • Knjižnični kalejdoskop Knjižnice pobratenih mest in njihovo medkulturno sodelovanje Librarian kaleidoscope Libraries of twin towns and their intercultural cooperation Ptuj Arandelovac y Saint-Cyr-sur-Loire v PfBCSS^^ Burghausen Banska ' Varaždin ^ Ohrid Knjižnica Ivana Potrča Ptuj 2012 Ofr,.: MARIB0R2012 Evropska prestolnica kulture partnersko mesto Ptuj Publikacija je izšla v okviru projekta Knjižnice pobratenih mest in njihovo medkulturno sodelovanje, kije sofinanciran iz sredstev projekta Maribor 2012 - Evropska prestolnica kulture, partnersko mesto Ptuj. This publication has been published within the Twin-Town Libraries and Their Intercultural Cooperation project, co-financed by Maribor 2012 - The European Capital ofi Culture, Partner Town Ptuj. Brezplačni izvod. Publikacija ni namenjena za prodajo. Free copy. Not for sale. © Knjižnica Ivana Potrča Ptuj, 2012 CIP - Kataložni zapis o publikaciji Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 027(4)(082) KNJIŽNIČNI kalejdoskop = Librarian kaleidoscope : knjižnice pobratenih mest in njihovo medkulturno sodelovanje = libraries of twin towns and their intercultural cooperation : Ptuj, Arandelovac, Saint-Cyr-sur-Loire, Burghausen, Banska Stiavnica, Varaždin, Ohrid / [avtorji besedil Matjaž Neudauer ... [et al.] ; uredniški odbor Matjaž Neudauer ... [et al.] ; prevodi Bok & Mal ... [et al.] ; fotografije Srdan Mohorič ... [et al.]. - Ptuj : Knjižnica Ivana Potrča, 2012 ISBN 978-961-91871-4-2 1. Neudauer, Matjaž 262762752 Knjižnični kalejdoskop Knjižnice pobratenih mest in njihovo medkulturno sodelovanje Librarian kaleidoscope Libraries of twin towns and their intercultural cooperation Ptuj Arandelovac Saint-Cyr-sur-Loire Burghausen Banska Stiavnica Varaždin Ohrid Izdala in založila / Published by: Knjižnica Ivana Potrča Ptuj, zanjo / on its behalf by: mag. Matjaž Neudauer / Matjaž Neudauer, M. Sc. Uredniški odbor / Editors : mag. Matjaž Neudauer / Matjaž Neudauer, M. Sc., Milena Doberšek, Mira Petrovič, Darja Plajnšek Avtorji besedil / Authors: mag. Matjaž Neudauer / Matjaž Neudauer, M. Sc., Danijela Milovanovič, Annick Gasnault, Christin Moli, Katarina Kissovâ, Viera Luptâkovâ, Jasminka Stimac, Aleksandra Belevska, Tode Ilievski Prevodi / Translations: Bok & Mal, Biljana Radasinovič, Wall Street Institute for monograph's translation, Kristina Zimmermann, dr. Miron Brc/noščak / Miron Breznoščak, PhD, Jasna Bilinič - Zubak, Julija Kalaputi, Marjana Ristovska Fotografije / Photographies: Srdan Mohorič, Boris Farič, Foto Langerholc, Stojan Kerbler, Andrej Doberšek, zasebni arhiv družine Potrč / Potrč family private archive, Dušan Milovanovič, Maja Arandelovič, Milenko Savovič, Vesna Prokovič, Miro Radmilovič, Arhiv občine Arandelovac / Archive of the Municipality of Arandjelovac, Hélène Charles, Frédéric Bachelier, Marie-Hélène Bourquin, Saint-Cyr-sur-Loire - Oddelek za stike z javnostmi / Service Communication, Anton Mack, Robert Fajer, Christin Moli, mesto Burghausen / Municipality of Burghausen, Jân Petrik, Viera Luptâkovâ, Jaromir Piliar, Mestna knjižnica / Municipal Library Banskâ Stiavnica, Darko Gorenak Godar, Misho Yuzmeski Jezikovni pregled slovenskih besedil / Linguistic review of Slovenian texts: Darja Plajnšek Jezikovni pregled angleških besedil / Linguistic review of English texts: Mojca Neudauer Oblikovanje / Design: s.kolibri Tisk / Printed by: Bograf Naklada / Number of copies: Slovenija / Slovenia, Ptuj, 2012 Vsebina / Content Knjižnični kalejdoskop Knjižnice pobratenih mest in njihovo medkulturno sodelovanje Bi/i6/ii/iOTeKapcKi/i Ka/iei/iflocKon Bn6fiMOTeKe noöpaTMMJbeHMX rpaflOBa m i-bMXOBa Met)yKyjiTypHa capaflrta Kaléidoscope des bibliothèques Les bibliothèques des villes jumelées et leur coopération interculturelle Büchereikaleidoskop Bibliotheken der Partnerstädte und ihre interkulturelle Zusammenarbeit Kaleidoskop knižnice Knižnice v partnerskych mestâch a ich vzâjomnâ kulturna spoluprâca Knjižnični kaleidoskop Knjižnice bratskih gradova i njihova medukulturna suradnja Bi/i6jii/iOTeKapcKi/i Ka/iei/iflocKon Bn6jinoTeKM ofl 36paTMMeHMTe rpaflOBM m HMBHaTa MefyceÖHa KymypHa copaöoTKa 8 Matjaž Neudauer Spreminjajoče se podobe in vtisi Changing images and impressions 12 Štefan Celan Knjižnica - stičišče človekovih interesov A Library - The Center of Human Interests 18 Knjižnica Ivana Potrča Ptuj Ivan Potrč Library in Ptuj Mali grad - sodobna krijižnica The Small Castle - A Contemporary Library 40 HapoflHa 6i/i6ni/ioTeKa CBe~m CaBa ApaHÎ)ejioBaq National Library Sveti Sava Arandjelovac Narodna knjižnica Sveti Sava Arandelovac CTapa /ta m a y tcchhm unnejiaivia The Old Lady in Tightened Shoes Stara gospa v pretesnih čeveljcih 60 La bibliothèque municipale George Sand, Saint-Cyr-sur-Loire The George Sand Municipal Library, Saint-Cyr-sur-Loire Mestna knjižnica George Sand, Saint-Cyr-sur-Loire 80 Stadtbibliothek Burghausen Burghausen Local Library Mestna knjižnica Burghausen Eine moderne Bibliothek in alten Gemäuern A modern library inside ancient walls Sodobna knjižnica znotraj starih zidov 96 Mestskä knižnica Banskä Štiavnica Municipal Library Banskä Štiavnica Mestna knjižnica Banskä Štiavnica Knižnica starobyleho banskeho mesta - Banskej Stiavnice The Library of the Ancient Mining Town of Banska Štiavnica Knjižnica starega rudarskega mesta Banskä Štiavnica 120 Gradska knjižnica i čitaonica Metel Ožegovič Varaždin City Library and Reading Room Metel Ožegovič Varaždin Mestna knjižnica in čitalnica Metel Ožegovič Varaždin Gradska knjižnica i čitaonica Metel Ožegovič Varaždin i njezine zbirke City Library and Reading Room Metel Ožegovič Varaždin and its collections Mestna knjižnica in čitalnica Metela Ožegoviča Varaždin in njene zbirke 142 Bi/i6jiMOTeKa Lpvirop ripni/meB Oxpnfl Grigor Prlichev Library Ohrid Biblioteka Grigor Prličev Ohrid OxpimcKaTa OHOJiMOTeKa ozi 0CH0BaH>eT0 ao /j,eHec The Library Ohrid from Its Foundation Until Today Ohridska knjižnica od ustanovitve do danes Spreminjajoče se podobe in vtisi Foto/Photo: Boris Farič Projekt Knjižnice pobratenih mest in njihovo medkulturno sodelovanje je prvi čezmejni projekt Knjižnice Ivana Potrča Ptuj. V njem smo sodelovali s knjižnicami, s katerimi je mesto Ptuj sklenilo listino o pobratenju. To so Arandelovac iz Srbije, Banska Stiavnica iz Slovaške, Saint-Cyr-sur-Loire iz Francije, Ohrid iz Makedonije, Burghausen iz Nemčije in Varaždin iz Hrvaške. Prav različnost mest na številnih področjih je največje bogastvo projekta in pričujoče monografije. Različnost je tista, ki jo moramo upoštevati kot pomemben dejavnik sodelovanja, predvsem pa bogatenja svojih poklicnih in osebnih izkušenj. Spoštovati moramo dejstva, ki so zgodovinsko pogojevala nastanek in razvoj knjižničarstva v teh deželah, in pogoje sodobnega časa, ki ta položaj opredeljujejo danes. Iz razlik pa se moramo tudi učiti, saj v njih najdemo številne spodbude za razvoj v lokalnih okoljih, kjer knjižnice pobratenih mest delujemo. Knjigo smo naslovili Knjižnični kalejdoskop, z njo pa želimo postaviti zrcalo sami sebi in drugim v vedno znova spreminjajoči se podobi. Knjižnični kalejdoskop tudi zato, ker bodo bralci v različnih deželah knjigo lahko vzeli v roke in jo brali, saj so besedila tudi v izvirnih jezikih dežel, iz katerih knjižnice prihajamo. Barvni stekleni drobci v kalejdoskopu smo knjižnice, ki v projektu sodelujemo, toda drobcev je več kot sedem. Zato se bomo v naslednjih letih trudili, da sodelovanje razširimo tudi na knjižnice mest, ki so pobratena z mesti, katera sodelujemo v projektu danes. Pričujoča monografija ponuja nekaj statističnih podatkov o knjižnicah, ponuja pa tudi vpogled v njihov nastanek in razvoj do današnjih dni. Prav vpetost knjižnic v lokalno okolje in njihova vloga, ki jo v posameznem mestu imamo, je bistvena za razvoj mest, znanja za vse generacije in jamstvo razvoja knjižnic in knjižničarstva v okolju, kjer knjižnice delujemo, pa tudi širše. V svetu, v katerem živimo, je knjiga zagotovo eden od ključnih dejavnikov spoznavanja različnosti, to pa je bistven predpogoj za medsebojno spoštovanje v svetu, ki ga kljub globalizaciji neminljivo zaznamujejo razlike. In ugotovili smo, daje prišel trenutek, ko dobro sodelovanje med državami in pobratenimi mesti postavimo na nivo kulturnih zavodov, kot so knjižnice. Sodelovanja po našem vedenju v takšni obliki še ni bilo in tudi zato je projekt Knjižnice pobratenih mest in njihovo medkulturno sodelovanje edinstven. Edinstven pa je tudi zato, ker ruši različne bariere, ki nas pri našem delu v knjižničarstvu omejujejo, hkrati pa opredeljujejo naše delovanje. Vloge, ki jo ima projekt pri promociji knjig, knjižnic in knjižničarstva, morda danes še ne dojemamo v celoti, zagotovo pa se bo pokazala sčasoma, zazrta naprej v razvoj delovanja knjižnic v posameznih okoljih, odprta za sodelovanje za vse, ki se bodo v bodočnosti projektu pridružili. Pričujoči projekt in monografija sta dokaz, kaj lahko nastane, če ljudem ponudiš dlan, brez pogojev, pričakovanj ali zadržkov, če jim ponudiš sodelovanje in prijateljstvo. Knjižnica Ivana Potrča Ptuj Direktor mag. Matjaž Neudauer Changing images and impressions »Twin-Town Libraries and Their International Cooperation« is the first international project by the Ivan Potrc Library in Ptuj. Within the project we cooperated with libraries from towns which signed a town-twinning agreement with the town of Ptuj. These are: Arandelovac from Serbia, Banska Stiavnica from Slovakia, Saint-Cyr-sur-Loire from France, Ohrid from Macedonia, Burghausen from Germany and Varazdin from Croatia. The diversity of towns in different fields brought richness to the project and to the present monograph. Diversity is an important factor for cooperation and furthermore for gaining professional and personal experience. We have to respect certain historic facts that determined the emergence and development of librarianship in the participating countries and the contemporary circumstances shaping their present realities. But we also have to learn from their differences, because they offer stimuli for development in local environments, where the twin-town libraries are operating. The book bears the name »Librarian Kaleidoscope« and is intended to be a mirror image for us and the others in these ever-changing times. Librarian Kaleidoscope also due to the fact that users from different countries will be able to pick-up the book and read it, for all texts are published also in their native languages. The colorful tiny pieces in the kaleidoscope represent the libraries, which are cooperating in this project, but there are more than just seven pieces. Therefore, in the following years, we will try to expand the cooperation with the libraries in towns, twinned with towns, which are already participating in the project. The present monograph offers some statistical information about the libraries and an insight into their emergence and development until today. Particularly, the incorporation of libraries into local environments and their role in individual towns, is crucial for the development of a town, distribution of knowledge for all generations and a guarantee for the development of libraries and librarianship in environments where the libraries are operating and even broader. In the world we live in, a book is one of the key factors allowing us to discover diversity, an absolute condition for mutual respect in the world, which is, despite globalization, imperishably marked by differences. And we realized that we have reached the point, when good cooperation between countries and twinned towns has to rise to the level of cultural institutions, such as libraries. As far as we are aware of, this is the first cooperation in such a form, thereby making the »Twin-Town Libraries and Their International Cooperation« project unique. Unique also because it eliminates different barriers that have limited our work as librarians and at the same time define our work. The project's role in the promotion of books, libraries and librarianship is probably not fully comprehendible today but will definitely emerge with time, focusing on the development of librarian activities in individual environments, open for cooperation to everyone willing to join the project in the future. This project and monograph represent a proof of what can emerge if you hold out your hand to people without conditions, expectations or restraints, offering them cooperation and friendship. Ivana Potrc Library in Ptuj Director Matjaz Neudauer, M. Sc. Knjižnica - stičišče človekovih interesov Danes bi težko našli podjetje, politično organizacijo, javno upravo, izobraževalno institucijo in še bi lahko našteval, ki ne bi opredeljevala znanja kot osnovnega pogoja za uspešen razvoj. Znanja pa ni moč pridobivati brez izobraževanja, ki doživlja preobrazbo v smeri vseživljenjskega pridobivanja kompetenc in novih spoznanj. Med pomembne institucije, ki omogočajo pridobivanje različnih znanj in kompetenc, zagotovo sodijo tudi splošne knjižnice. Lahko bi celo zapisali, da bo vloga in bodoča vizija knjižnic zelo odvisna od statusa, ki ga bo imelo znanje v posamezni družbi. Gibalo napredka vsake knjižnice je njena živahna odzivnost na družbena dogajanja, na potrebe okolja, v katerem deluje, in s tem povezano dinamično iskanje novih in raznovrstnih oblik dela z uporabniki. V družbi, ki bo resnično stavila na znanje, bo potrebno dosedanje dojemanje knjižnic kot zgolj in predvsem servisne bibliotekarske dejavnosti nadgraditi v smeri enakovrednega sogovornika z drugimi strokami in znanostmi. Foto /Photo: Foto Langerholc I Knjižnice je potrebno podpreti v vseh prizadevanjih, da bodo lahko naredile korak naprej v socialnem in izobraževalnem smislu. Sodobna knjižnica predstavlja stičišče raznih področij človekovih interesov, kot posredovalka in usmerjevalka znanja naj bi postala privlačna točka druženja ter spodbujevalka duševnih aktivnosti za uporabnike v vseh življenjskih obdohjih. Tako organizirane in delujoče bi ohranile podobo prijaznosti v uporabnikovih očeh, čeprav bodo bolj kot po njihovih željah delovale po njihovih potrebah. Po razvitosti knjižnic ocenjujemo razvitost države, njeno gospodarsko, kulturno in izobraževalno konkurenčnost. Razvojna politika države brez knjižnic ni več mogoča; prav tako razvijanje družbe znanja in vseživljenjskega učenja. Takšna politika je potrebna ne glede na to, ali govorimo o klasični ali virtualni obliki knjižnice. Ob vseh dosežkih, ki nam jih ponuja najsodobnejša informacijska tehnologija, se moramo zavedati, daje in bo ključni dejavnik še vedno človek. Knjižnica tako postaja stičišče raznih področij človekovih interesov. S projektom povezovanja knjižnic naših pobratenih mest in nastalo publikacijo ste dokazali, da ste na pravi razvojni poti. Hvala vsem, ki ste pri tem projektu sodelovali. Mestna občina Ptuj Zupan dr. Štefan Celan A Library -The Center of Human Interests Nowadays it is really hard to find a company, political organization, public administration, educational institution (and the list could go on) that would not declare knowledge as a basic principle for successful development. But it is impossible to gain knowledge without education, which is undergoing a transformation into the direction of a lifelong acquiring of competences and new understandings. Public libraries undoubtedly represent one of the most important institutions that enable the acquisition of diverse knowledge and competences. We could also say that the role and the future vision of libraries will depend on the status of the knowledge in individual societies. The impetus of each library's progress is its lively responsiveness to social events, the needs of the environment in which it is operating and the related dynamic search for new and various approaches in working with its users. In a society that will genuinely rely on knowledge, previous understandings of libraries as being only and furthermost a place for librarian services and activities will have to evolve into the direction of equivalent partnerships with other disciplines and sciences. Libraries need to be supported in all those efforts that will enable them to make a step towards the social and educational aspects of their existence. A modern library represents a center of various human interests. As a mediator, channel of knowledge and stimulator of intellectual activities for users in different periods of life, it should evolve into an attractive meeting point. Such libraries would be able to preserve their positive image with the users, although they would mostly operate according to their needs and not according to their wishes. The development of libraries serves as an index for the development of countries and their economic, cultural and educational competitiveness. A development policy without libraries has become useless; the same holds true for the growth of a knowledge-based society and lifelong learning. Such policy is necessary for both classic and virtual libraries. Besides all of the achievements of the latest information technology, human beings have always been and always will be the key factor of progress. Therefore a library should be evolving into the center of various human interests. The twin-town-praject and this publication have proven to be the right path to development. I would like to thank everyone who participated in this project. Town municipality of Ptuj Major Stefan Celan, PhD njižnični kalejdoskop Bn6/iMOTeKapcKM Ka/iei/i^ocKon ÜIIl(iirQ3'c.(S)jDe d^s bibliothèques Büchereikaleidoskop Kaleidoskop knižnice Knjižnični kaleidoskop KaneMflocKon Knjižnice pobratenih mest in njihovo medkulturno sodelovanj Bnô/iMOTeKe noôpaTi/iiviJbeHi/ix rpaflOBa hbi/ixoBa Met)yKy/iTypHa capaflhba i _ Les bibliothèques des villes jumelées et leur coopération interculturelle Bibliotheken der Partnerstädte und ihre interkulturelle Zusammenarbeit Knižnice v partnerskych mestäch a ich vzäjomnä kulturna spolupTi^ Knjižnice bratskih gradova i njihova medukulturna suradnja v. Bnö/iMOTeKM ofl 3ÖpaTMMeHMTe rpaflOBi/i m HMBHaia MefyceÖHa Ky/uypHa copaöoTK Ptuj, Slovenija Slovenia (Srdan-AÉatiorty Matjaž Neudauer Translation: Bok & Mal Izvleček Knjižnica Ivana Potrča Ptuj je moderna in po gradivu izjemno bogata slovenska splošna knjižnica, ena od desetih slovenskih osrednjih območnih knjižnic. Svojo dejavnost opravlja za 16 lokalnih skupnosti s ptujskega, kot osrednja območna knjižnica pa še za tri občine z ormoškega območja. Knjižničarstvo na ptujskem ima bogato tradicijo, kot začetnika pa štejemo tiskarja Franza Antona Schiitza. ki je leta 1793 na Ptuju odprl prvo javno knjižnico - Biicherlesekabinett. Kot prelomno lahko omenimo leto 1945, ko je bila ustanovljena Ljudska knjižnica in čitalnica, ki se je nato večkrat preimenovala in tudi selila na različne lokacije v Ptuju. Leta 1948 je bila ustanovljena Studijska knjižnica, ki se po združitvi z Ljudsko knjižnico in čitalnico leta 1958 preimenuje v Ljudsko in študijsko knjižnico. Leta 1993 knjižnica dobi ime po rojaku, pisatelju in dramatiku Ivanu Potrču. Novo obdobje v zgodovini knjižnice seje pričelo na prelomu tisočletja, leta 2000, ko so se vsi oddelki knjižnice združili v prostorih Malega gradu v Prešernovi ulici na Ptuju. Abstract The Ivan Potrč Library in Ptuj is a modern and exceptionally material-rich Slovenian public library, one out of the ten Slovenian central regional libraries. It carries out its activities for 16 local communities in the Ptuj region and as a central regional library for another 3 municipalities from the Ormož region. Librarianship in the Ptuj region has a rich tradition. The pioneer was the printer Franz Anton Schütz, who established the first public library in Ptuj in 1793 - the Bücherlesekabinett. The year 1945 can be mentioned as a turning point, because the Public Library and Reading Room was established then, before being renamed several times and moved to different locations in Ptuj. In 1948, the Study Library was established and after merging with the Public Library and Reading Room in 1958 it was renamed into the Public and Study Library. In 1993, the library was named after the fellow countryman, writer and dramatist, Ivan Potrč. A new era in the history of the library began with the new millennium. Since 2000, all departments of the library have been located in the same building, in the premises of the Small Castle on the Prešernova Street in Ptuj. Ključne besede: Knjižnica Ivana Potrča, splošna knjižnica, zgodovina, knjižnična dejavnost, knjižna zbirka, knjižne raritete UDK: 027.022(497.4Ptuj) Key words: Ivan Potrč Library, public library, history, library activity, book collection, book rarities UDC: 027.022(497.4Ptuj) Mali grad -sodobna knjižnica V Malem gradu, prvič omenjenem leta 1376, ko je bila stavba v lasti salzburških nadškofov, je danes ena najlepših slovenskih in evropskih splošnih knjižnic. The Small Castle -A Contemporary Library The Small Castle, mentioned for the first time in written sources in 1376, when the building was owned by the Salzburg bishops, is home to one of the most beautiful Slovenian and European public libraries. Podatki o knjižnici O Knjižnici Ivana Potrča, splošni osrednji območni knjižnici, nekaj številčnih podatkov: • Knjižnično dejavnost je v letu 2011 izvajala za 86.415 prebivalcev (69.508 ptujsko območje, 16.907 ormoško območje). • V zbirki ima več kot 311 tisoč enot. • Leta 2011 je bil z nakupom, darovi in obveznim izvodom letni prirast gradiva 18.175 enot (od tega 2.860 enot v zbirki Štefke Cobelj). • Ima 32 zaposlenih. • Izgradnja oz. adaptacija knjižnične zgradbe je trajala od leta 1985 do leta 2000. • Ima 2893 m2 površine. • Število aktivnih članov v letu 2011 je bilo 13.304. • Število obiskovalcev 176.486. • Odprta je šest dni v tednu. • Financirata jo lokalna skupnost in država. Knjižnično dejavnost financira 16 lokalnih skupnosti, ki so nastale na področju Upravne enote Ptuj, v deležu, kot je bil določen z delitveno bilanco. Dejavnost sofinancira tudi država, in sicer pri nakupu knjižničnega gradiva in pri izvajanju nalog osrednje območne knjižnice. Information about the library Some facts in numbers about the Ivan Potrč Library, the central regional library: • In 2011, library activities have been provided for 86.415 inhabitants (69.508 from the Ptuj region, 16.907 from the Ormož region). • The collection comprises more than 311.000 units. • The amount of material has increased through purchase, gifts and compulsory copies to 18.175 units in 2011 (including 2.860 units from the Štefka Cobelj collection). • 32 employees. • The construction works on the library building were carried out from 1985 to 2000. • It covers an area of 2893 m2. • The number of active members in 2011 was 13.304. • The number of visitors 176.486. • Open 6 days a week. • Financed by the local community and state. The library activity is financed by 16 local communities that were established on the area of the Administrative Unit of Ptuj, in the proportion agreed within the financing plan. The following activities are co-financed also by the state: purchase of library material and the execution of tasks of a central regional library. Predstavitev knjižnice Mesto Ptuj - zakladnica tisočletij - je eno od enajstih mestnih občin v Sloveniji. Zaradi izredno pomembne geografske lege med Italijo in Panonsko nižino je bilo poseljeno že v zgodnjem eneolitiku, kot simbolno prvo omembo v zgodovinski literaturi pa štejemo Tacitovo iz leta 69. Mesto je kmalu dobilo civilno upravo in status kolonije ter naziv Colonia Ulpia Traiana Poetovio (Curk, 1970). Ptuj je v svoji zgodovini doživljal vzpone in padce, ki so pustili neizbrisne sledi. Prav te sledi mu dajejo pečat naj slikovitej šega celinskega mesta in mesta z eno najbogatejših dediščin preteklosti. Mesto Ptuj je kot celota edinstven kulturni spomenik, saj kaže izredno dobro ohranjeno staro podobo tudi danes. Je mesto tisočerih obrazov, ki pričajo o bogati zgodovini, je edino celinsko mesto, ki ima ohranjen mestni statut iz leta 1376, in je mesto, ki hrani najstarejši vinski letnik v Sloveniji - zlato trto iz leta 1917 (Kratki vodnik po Ptuju, 2009). Danes je Ptuj sodobno mesto z bogato turistično ponudbo, mesto in okolico pa zaznamujejo mesnopredelovalna industrija, kovinska industrija ter kmetijstvo, pri čemer gre najbolj izpostaviti vinogradništvo. Najznačilnejše elemente, kot so lega, rimska naselbina Poetovia, srednjeveško mestno jedro ter moderni del mesta Ptuj, združuje v smiselno celoto, ki vabi popotnike z vsega sveta, da sijih ogledajo. Presentation of the library The town of Ptuj - the Treasure of Thousands of Years - is one of the eleven town municipalities in Slovenia. Because of the very important geographical position between Italy and the Pannonian Basin, this area has already been settled in the Early Eneolithic. The first symbolic mentioning of the settlement in written sources by Tacitus dates back to the year 69. Shortly after that, the town was granted civil administration and gained the status of a colony, bearing the name Colonia Ulpia Traiana Poetovio (Curk, 1970). Ptuj has experienced several ups and downs that have all left permanent traces. Because of those, Ptuj is considered to be the most picturesque continental town and a town with one of the richest cultural heritages. The town of Ptuj is a unique cultural monument, because it showcases an extraordinary well restored old appearance even nowadays. It is a town of thousands of faces testifying about its rich history and the only continental town with a preserved town statute from 1376. The town also stores the oldest Slovenian wine - the Golden Vintage from 1917 (Kratki vodnik po Ptuju, 2009). Today, Ptuj is a modern town with a wide selection of tourist activities. The town and its surroundings are marked by a meat processing industry, metal products industry and agriculture, with viticulture being the most important field. Different elements, such as geographical position, the Roman settlement Poetovio, the medieval town center and the modern part of Ptuj, form a logical unity, attracting travelers from all around the world. Knjižnica Ivana Potrča Ptuj opravlja vse dejavnosti skladno z Zakonom o knjižničarstvu, Odlokom o ustanovitvi javnega zavoda Knjižnica Ivana Potrča Ptuj ter drugimi zakonskimi in podzakonskimi akti. Knjižnica tako v okviru javne službe opravlja naslednje dejavnosti: • zbiranje, obdelovanje, hranjenje in posredovanje knjižničnega gradiva, • zagotavljanje dostopa do knjižničnega gradiva in elektronskih publikacij, • izdelovanje knjižničnih katalogov, podatkovnih zbirk in drugih informacijskih virov, • posredovanje bibliografskih in drugih informacijskih proizvodov in storitev, • sodelovanje v medknjižnični izposoji in posredovanju informacij, • pridobivanje in izobraževanje uporabnikov, • informacijsko opismenjevanje, • varovanje knjižničnega gradiva, kije kulturni spomenik, • drugo bibliotekarsko, dokumentacijsko in informacijsko delo, • sodeluje v vseživljenjskem izobraževanju, • zagotavlja dostopnost in uporabo gradiv javnih oblasti, ki so splošno dostopna na elektronskih medijih, • organizira posebne oblike dejavnosti za otroke, mladino in odrasle s posebnimi potrebami, • organizira kulturne prireditve, ki so povezane z njeno dejavnostjo, • zagotavlja storitve za skupine prebivalcev s posebnimi potrebami, • prireja seminarje, strokovna posvetovanja, tečaje, predavanja, The Ivan Potrc Library in Ptuj carries out all activities in accordance with the Librarianship Act, Ordinance Establishing the Public Institution Ivan Potrc Library in Ptuj, and other statutory and implementing acts. The library as a public service undertakes the following activities: • Collects, processes, stores and transmits library material, • Ensures access to library material and electronic publications, • Prepares library catalogs, databases and other information sources, • Transmits bibliographic and other informational products and services, • Collaborates in the inter-library loan system and transmits information, • Enrolls and educates users, • Encourages information literacy, • Holds library material that is considered a cultural monument, • Other librarian, documentary and information work, • Participates in the Lifelong Learning Programme, • Provides access to public authority materials, that are widely accessible through electronic media, • Organizes special forms of activities for children, youth and adults with special needs, • Organizes cultural events, related to its main activities, • Provides services for people with special needs, • Organizes seminars, technical consultations, learning courses, lectures, • vzdržuje stike s sorodnimi zavodi doma in v tujini, • izmenjuje knjižnične prireditve in razstave, • pripravlja in izdeluje publikacije v knjižni in neknjižni obliki, • nudi strokovno pomoč vsem knjižnicam s svojega območja. Knjižnica opravlja dejavnost za prebivalce Mestne občine Ptuj ter občin Cirkulane, Destrnik, Dornava, Go-rišnica, Hajdina, Juršinci, Kidričevo, Majšperk, Markovci, Podlehnik, Sveti Andraž, Trnovska vas, Videm, Zavrč in Zetale. Kot osrednja območna knjižnica opravlja naloge, določene v Pravilniku o osrednjih območnih knjižnicah, in sicer: • zagotavljanje povečanega in zahtevnejšega izbora knjižničnega gradiva, • strokovna pomoč knjižnicam območja, • koordinacija zbiranja, obdelave in hranjenja domoznanskega gradiva, • usmerjanje izločenega knjižničnega gradiva s svojega območja. Kot osrednja območna knjižnica pa knjižnica opravlja svojo dejavnost tudi za občine Ormož, Središče ob Dravi in Sveti Tomaž. Organizacijsko je delo v knjižnici razdeljeno v več oddelkov ter služb: oddelek nabave, oddelek obdelave, študijski oddelek z mediateko, mladinski oddelek, domoznanski oddelek, oddelek potujoče knjižnice, oddelek za razvoj in digitalizacijo ter upravno-administrativno in tehnično službo. • Maintains relations with related institutions in Slovenia and abroad, • Exchanges library events and exhibitions, • Prepares and publishes different publications in book and other forms, • Provides professional assistance to all libraries from its area. The library carries out activities for the inhabitants of the town municipality of Ptuj and the municipalities of Cirkulane, Destrnik, Dornava, Gorišnica, Hajdina, Juršinci, Kidričevo, Majšperk, Markovci, Podlehnik, Sveti Andraž, Trnovska vas, Videm, Zavrč and Zetale. As a central regional library, it provides services in accordance with the Rules on Central Regional Libraries: • Ensures additional and more demanding library material, • Provides professional assistance for libraries from this region, • Coordinates the collecting, processing and storing of materials about local history, • Relocates exceeded library material from its region. As a central regional library it also provides its services for the municipalities of Ormož, Središče ob Dravi and Sveti Tomaž. The library is divided into several departments according to the type of work: purchasing, processing and study departments with a media library, youth department, local history department, mobile library department, department for the development and digitalization and an administrative and technical service. Zgodbe, kijih piše življenje /Stories, written by life (Srdan Mohorič) Potujoča knjižnica /Mobile Library (Srdan Mohorič) Zgodovina knjižnic na Ptujskem Nastajanje knjižnic je tesno povezano z razvojem pismenstva in kasneje z vzponom meščanstva, ki se je želelo otresti prevladujočega vpliva plemstva. Več stoletij so knjige nastajale le za samostanskimi zidovi. Ocena je, daje bilo v 15. stoletju v Evropi kakih tisoč samostanskih knjižnic, v 17. stoletju pa se, tako kot drugod po Evropi, tudi na Slovenskem pojavijo plemiške knjižnice. Na ptujskem so že precej pred ustanovitvijo Muzejskega društva obstajali zasebni zbiralci, ki so imeli obsežne knjižnice, vendar njihova usoda ni natančneje raziskana. Znano je, da se je leta 1793 na Ptuj priselil Franz Anton Schütz, ki je poleg tiskarne imel še nekakšno javno knjižnico (Bücherleserkabinett). Po treh letih delovanja seje Schütz preselil v Maribor, usoda knjižnice pa nam ni znana. Ne glede na kratek čas njegovega delovanja na Ptuju štejemo Schütza za začetnika javnega knjižničarstva v našem mestu. Konec leta 1945 je nastala Ljudska knjižnica in čitalnica Ptuj, pozneje preimenovana v Mestno knjižnico in čitalnico. Sprva je bila nastanjena v protestantski cerkvi v Prešernovi ulici, leta 1946 pa so jo preselili v Narodni dom. Kasneje seje še dvakrat preselila: leta 1949 v Slomškovo ulico, leta 1952 pa v prostore v Krempljevi ulici. Studijsko knjižnico Ptuj je ustanovil Okrajni ljudski odbor 27. julija 1948. Ministrstvo za prosveto in kulturo v Ljubljani je tedaj vzpodbujalo ustanavljanje študijskih knjižnic tudi v manjših središčih in jim obljubljalo finančno in strokovno pomoč. Prostore je dobila v muzejski stavbi - v sedmih sobah in treh hodnikih južnega trakta Dominikanskega samostana. Knjige je dobila iz treh glavnih virov: od Muzejskega društva, ptujske The history of libraries in the Ptuj region The establishment of libraries is closely connected with the growth of literacy and the rise of the middle class citizens, who wanted to diminish the predominant influence of aristocracy. For many centuries, the production of books has been limited to monastery walls. It is estimated that more than one thousand monastery libraries were active in the 15th century. The 17th century Europe and Slovenia mark also the establishment of aristocratic libraries. Long before the establishment of a museum society in the Ptuj region, private collectors were already in the possession of comprehensive libraries, although their fate has not been profoundly investigated. It is known that Franz Anton Schütz moved to Ptuj in 1793 and not only established a printing company, but also some kind of a public library (the Bücherleserkabinett). After three years, Schütz moved to Maribor, but the fate of the library is unknown to this very day. Although Schütz has not worked in Ptuj for a longer period, he is considered as the pioneer of librarianship in Ptuj. At the end of the year 1945, the Public Library and Reading Room was established and later renamed into the Town Library and Reading Room. At first it was located in the protestant church on the Prešernova Street, before it was moved into the National Hall in 1946. Later it was relocated twice, in 1949 to the Slomškova Street and in 1952 into the premises, located on the Krempljeva Street. The Study Library in Ptuj was established by the District People's Committee on the 27 July 1948. The Ministry for Education and Culture in Ljubljana supported the establishment of study libraries in smaller towns and promised financial and professional help. Premises were obtained in the museum building - in gimnazije in zbirnega centra v Narodnem domu, kije v glavnem prispeval nemške knjige. Tako je knjižnica leta 1950 naštela preko 30 tisoč knjig, od tega le dobro desetino slovenskih. V naslednjih letih se je fond večal z nakupi in darovi. Z združitvijo Studijske in Mestne knjižnice je leta 1958 nastala Ljudska in študijska knjižnica Ptuj. Imela je tri oddelke (študijskega, ljudskega in mladinskega) z ločenim knjižnim fondom in skupno upravo. V knjižnici je bilo takrat zaposlenih sedem strokovnih delavcev. Leta 1969 seje Studijski oddelek iz dominikanskega samostana preselil v obnovljene prostore minoritskega samostana (30 let študijske knjižnice v Ptuju, 1978). Zaradi potreb mladih bralcev so leta 1955 pri Mestni knjižnici in čitalnici ustanovili še pionirski (od leta 1956 mladinski) oddelek. Ob ustanovitvi je razpolagal s 17 m2 površine. Leta 1982 seje mladinski oddelek preselil v prostore minoritskega samostana, leta 1994 pa v južni trakt Malega gradu. Leta 1993 je bila knjižnica poimenovana po rojaku, pisatelju in dramatiku Ivanu Potrču. Novo obdobje v zgodovini knjižnice seje pričelo na prelomu tisočletja, leta 2000, ko so se vsi oddelki knjižnice združili v prostorih Malega gradu. Priprave na potujočo knjižnico so se začele že ob združitvi obeh knjižnic v Ljudsko in študijsko knjižnico leta 1958. Prva potujoča knjižnica je imela dva kovčka za knjige, v katera smo lahko spravili do 245 knjig. Z njimi seje knjižničar odpravil na teren s kolesom ali avtobusom javnega prevoza. V vzhodni trakt Malega gradu seje oddelek vselil leta 1996. Od leta 2003 obiskuje kraje ptujske okolice bogato založen in moderno opremljen bibliobus, ki stoji v vseh šestnajstih občinah na 52 postajališčih. seven rooms and three hallways in the southern tract of the Dominican Monastery. Books were acquired from three main authorities: from the Museum Society, the secondary school Gimnazija Ptuj and the collection center in the National hall, which mainly contributed German books. In the year 1950, the library's collection comprised 30.000 books, but only every tenth was Slovene. In the following years, the collection grew with purchases and gifts. The Public and Study Library in Ptuj was established with the merge of the Study and Town Library in 1958. It was organized into three departments (study, public and youth) with a separated book stock and joint administration. At that time, 7 professional workers had been employed in the library. In 1969, the Study department was relocated from the Dominican Monastery to the renovated premises in the Minorite Monastery (30 let študijske knjižnice v Ptuju, 1978). Because of the needs of the younger readers, the Pioneer Department (named Youth Department since 1956) was established close to the Public Library and Reading Room. When established, it merely covered an area of 17 m2. In 1982, the Youth Department was relocated into the premises of the Minorite Monastery, and in 1994 into the southern tract of the Small Castle. In 1993, the library was named after the fellow countryman, writer and dramatist Ivan Potrč. A new era in the history of the library began with the new millennium. Since 2000, all departments of the library are located in the same building in the premises of the Small Castle. Preparations for a mobile library started with the merge of both libraries establishing the Public and Study Library in 1958. The first mobile library was equipped with two suitcases where a maximum of 245 books could be stored. A librarian took them to field work, transporting them by bicycle or public transportation. 31 Danes je Knjižnica Ivana Potrča Ptuj moderna in po gradivu izjemno bogata slovenska splošna knjižnica, ena od desetih slovenskih osrednjih območnih knjižnic. Bogastvo Knjižnice Ivana Potrča Ptuj je vključeno v sistem Cobiss, v računalniške knjižnične kataloge več kot 400 slovenskih knjižnic. Izbrane knjige in drugo gradivo pretvarjamo v digitalno podobo, z namenom, da bi bili dostopni po vsem svetu. Knjižnica Ivana Potrča je prisotna na številnih spletnih portalih, in sicer: www.dLib.si,www.kamra.si, www.librarybuildings.info,www.librariesnaple.wordpress.com ter na profilu facebook. Ljudski oddelek knjižnice leta 1978 / The Public department of the library in 1978 (Stojan Kerbler) Ivan Potrč (zasebni arhiv družine Potrč / Potrč farnih' private archive) The department was relocated into the eastern tract of the Small Castle in 1996. From year 2003 onwards, a modern, well equipped bibliobus with an extensive collection visits remote places within the Ptuj region in 16 municipalities, stopping at 52 locations. Today the Ivan Potrč Library in Ptuj is a modern and exceptionally material-rich Slovenian public library, one out of the ten Slovenian central regional libraries. The rich collection of books from the Ivan Potrč Library in Ptuj is included in the Cobiss system, an electronic library catalogue of more than 400 Slovenian libraries. Selected books and other materials are being converted into a digital form in order to be accessible all around the world. The Ivan Potrč Library is present at several web portals, such as www.dLib.si,www.kamra.si, www.librarybuildings.info,www.librariesnaple.wordpress.com, and has a Facebook profile. Knjižne raritete Knjižnica ima bogato domoznansko zbirko in nekaj dragocenih raritet, kot so: • Biblia latina. Impressa Venetiis, per Franciscum de Heilbronn et Nicolaus de Frankfordia socios, 1475. To je ena od treh inkunabul, kijih knjižnica ima, obenem pa najstarejša knjiga, ki jo knjižnica hrani. • Herberstein, Sigismund. Gratae posteritati. Viennae, 1560. Gratea posteritati prinaša kratek življenjepis avtorja s portreti takratnih vladarjev in portreti avtorja v dragocenih poslaniških oblačilih. Delo je pomemben prispevek k diplomatski in politični zgodovini 16. stoletja. • Dalmatin, Jurij. Biblia, tu ie, vse Svetu pismu, Stariga inu Noviga testamenta. Wittemberg, 1584. Gre za prvi celotni prevod svetega pisma v slovenski jezik. Knjižnica Ivana Potrča hrani dva izvoda tega dragocenega dela. • Valvasor, Janez Vajkard. Die Ehre dess Hertzogthums Crain I-IV. Laybach, 1689. Enciklopedično delo, v katerem Valvasor opisuje zgodovino, geografijo, arheologijo, politično, kulturno in družabno življenje kranjskega naroda v tedanjem času. Se danes velja za eno najpomembnejših znanstvenih del o Sloveniji. • Hitra inu glatka pot, pruti nebessam. Pettau, 1793. Pomembno delo, ker gre za prvi ptujski tisk, ki gaje natisnil Franz Anton Schütz, prvi ptujski tiskar. Book rarities The library is home to a rich collection of local history materials and some valuable rarities: • Biblia latina. Impressa Venetiis, per Franciscum de Heilbronn et Nicolaus de Frankfordia socios, 1475. One of the three Incunabulas in possession of the library and the oldest book stored in the library. • Herberstein, Sigismund. Gratae posteritati. Viennae, 1560. Gratea posteritati is a short autobiography with portraits of former rulers and self-portraits in expensive ambassadorial clothes. This work is an important contribution to the diplomatic and political history of the 16th century. • Dalmatin, Jurij. Biblia, tu ie, vse Svetu pismu, Stariga inu Noviga testamenta. Wittemberg, 1584. The first complete translation of the Bible into Slovene. The Ivan Potrc Library stores two copies of this valuable work. • Valvasor, Janez Vajkard. Die Ehre dess Hertzogthums Crain I-IV. Laybach, 1689. An encyclopedic work in which Valvasor describes history, geography, archeology, politics, culture and social life of the Carniola nation of that time. It is still considered to be one of the most important scientific works about Slovenia. • Hitra inu glatka pot, pruti nebessam. Pettau, 1793. An important work because it is the first material printed in Ptuj by the first printer in Ptuj, Franz Anton Schutz. frS / f /ffi/ library stores a number of valuable books (Srdan Mohoric) ilM'-M ir'Jt z.jtT ;.- Knjižnica hrani številne Viri in literatura Sonrces and literature 1. Curk, I. in J. (1970). Ptuj. Mladinska knjiga: Ljubljana. 2. Kozinc, Z. (2007). Vrata v vse čase. Ljubljana: Modrijan. 3. Kratki vodnik po Ptuju. (2009). Ptuj: Mestna občina. 4. Shranjena učenost. (2008). Ptuj: Knjižnica Ivana Potrča. 5. 30 let študijske knjižnice v Ptuju. (1978). Ptuj: Ljudska in študijska knjižnica. HapoflHa 6n6/inoTeKa Cb6ti/i CaBa m National f!brary Sveti Sava Narodna knjižnica Sveti Sava- ? Ilozjied 113 enmo-cena / View from etno-village/Pogled z etno vasi (MunenKO Caeoeuh /Milenko Savovicj JbvGMfiKa 1, 34300 ApaH^c.iOBau. Cp6nja / 1 Ljubička Street, 34300 Arandjelovac, Serbia / Ljubička 1, 34300 Arandelovac, Srbija E: info@biblioteka-arandjelovac.org www.biblioteka-arandjelovac.org fl,HpeKTop: flaraijejia MmioBaHOBHh / Acting director / Direktorica: Danijela Milovanovič 40 41 v uhv^lo in ftlrukamrudno Umsko m prijateljsko pcnuiC obianom gluj ikc gi^ine,. ki jih Jo netiti k i aCiiipaloC Iureanfll Ida 1941 z rodni a ritde lin hi so naS]l v bratski Srbiji in v obtiči I ArindjeTavac »voj drugI dom. jo i'kup££lna obitft* PluJ po Členu itfituLa občine Ptul |n 3. Ul-Aii mila^a a plake; obilne PluJ (Uradni visln lk obiin OnnpS i d Ptuj, It. 12-112,69) na: ilavnastnl »JI ob^ n-akegB ibora in rboi G delovnih fKupnou'.! ob pmr.nevanju praznika: obilne PluJ V Pad-lcbfliltij. doc d..pviuila mi Burcjeln 5 K I, E P a :iin|.rilcnJu občiiit PluJ i občino Arondjo-loVaC In n pndH|ld nUhi'(e nbvlne Plu j elitini flrJniljrtniDe 1. Z, icJjo, d:, n- krepi in [Hlitablja braLdvii in dLucifluaMiovajiflKin mirni «v ter da st rsivljc, in. utrlule saociovanje občanov A mi nd j slavci In Ptuj i, ic obtini Arlndje lOVBC En P til; pnbr.ktlti. 3. Predsednik cbHmkc skupi£lne Je puoblsi-fiicn» >dn m prCdstdaifeam skupfliijie Oftfilne ArandJ I ovac določi besedilo listini o pobrfl-ttnjv. 3 Obiinl Amildjdov^? 3i V trajno iiahvilD m brucko pomoč rfovemk-m littllercem v Ittlh 1041. do podili plaketa ohiinp PltiJ- SlevElka: Po<3lihnik. dne 9, iivflijs^ 1071 Prcdsitlnlk skupSir ciD obCine Plu} F r a n i e H t b t r n a k , s, r- C.nv3tc6emi z.nacHUK omumuHci OpmooK u Ilmyj, zodima 7, 6p. 9 (22. jv.n 1971) Iloeejba o 6pamuMjben>y FpadcKe ommnme Ilmyj u ommnme Apanlje.noeaif nuje mozjig 6umu nponaljena v IIcmopujcKOM apxuev Ilmyj, apxuev FpadcKe ommnme Ilmyj mo mi y apxuev aČMumtcmpamuBHe jedumiife Ilmyj. Official Journal of the Ormož and Ptuj Municipalities, Year 7 No. 9 (22 July 1971) The town-twinning agreement between the Town Municipality of Ptuj and the Municipality of Arandjelovac could not be found in the Ptuj Historical Archive, nor in the archives of the Ptuj Municipality or the archives of the Ptuj Administrative Unit. Uradni vestnih občin Ormož in Ptuj, leto 7, št. 9 (22. julija 1971) Listine o pobratenju med Mestno občino Ptuj in Občino Arandelovac v Zgodovinskem arhivu Ptuj, arhivu Mestne občine Ptuj in t arhivu Upravne enote Ptuj ni bilo mogoče najti. /Jamjejia MmioBaHOBHli / Danijela Milovanovič Translatedfrom Serbian: Biljana Radasinovič Prevod iz angleščine: Bok & Mal AÖCTpaKT HapojHa 6n6jiHOTeKa Cbcth CaBaje jaBHa 6h6:tHOTCica Kaja nokpuba tcpntopnjv onniTHHe ApaHljejiOBan, eMeniTeHe y cpuy LilyMajHjc y CpÖHjH. BHÖ.iHOTCKa je oeHOBaHa 1869. rojHHC Kao Mi-rraoHHua a nocjiCflfbHx jcccTaK rojHHa HajßcliH npoö.icm joj je npocTop Köjn je jübho npepacjia, cajp>KajCM h noTpc6a\ia. flyra HeTopnja 6h6jihotckc npcKMjaHa je paTOBHMa h oöejieaceHa HeeTajaH>eM h noHOBHHM npHKymtaifceM rpal)e. Y npocTopy Kojn je jc.ihmhhho ajarrrnpaH 3a noTpcöc öhö.thotckc. a Köjn je jo nocjicfltbcr pacnojioJKHBor ucHTHMCTpa HcrrvHiCH nojimiaNra ca KH>nraMa, ojBHja ce aKTHBaH5KHBOT. BhG.tHOTCKa nojiaico npepacTa y hh(|)0pmauh0hh uchtap h MecTO y Koje ce pa/io aojia3H. MaitaK npocTopa HajOKHat)yjc ce HajaxHVTMM nporpaMHMa, capa^ibOM ca apyrHM 6n6jiHOTeKaMa, niKOJiaMa h ycTaHOBaMa KyjiType y onniTHHH Kao h hcoöhhhhm npojeKTHMa h aKUHjaMa. TecHe uHncjic HHcy \tojhc 3a Homeite ajiH jok ce He o6c'3Öcjc HOBe h y OBHMa ce Hrpa 5icycTpo, 5khbo h ynenaTitHBO. Abstract The National Library Sveti Sava is a public library that covers the territory of municipality Arandjelovac situated in heart of Sumadija district, in Serbia. The Library was founded in 1869 as the Reading Room. For the past ten years or so, its biggest problem is the lack of space that is highly overgrown by its needs. Long history of the Library was often interrupted by wars and marked out by disappearance and repeated gathering of librarian material. Today, in the space that was partially adapted for library needs and completely filled with crowded bookshelves, an active life is taking place. Library is growing into an information center and an often visited place. The lack of space is being compensated by inspired programs, cooperation with other libraries, schools and cultural institutions as well as by many unusual projects and actions. Tightened shoes are not easy to wear but until you get new ones, you dance in them lively and impressively. Izvleček Narodna knjižnica Sveti Sava je javna knjižnica, ki deluje na območju Občine Arandelovac, ki se nahaja v osrčju Sumadije v Srbiji. Knjižnica je bila kot Čitalnica ustanovljena leta 1869. Zadnjih deset let je njen največji problem pomanjkanje prostora, ki ne zadostuje potrebam knjižnice. Dolgo zgodovino knjižnice je večkrat prekinila vojna. Prav tako jo je prizadelo večkratno izginotje ter ponovno zbiranje knjižničnega gradiva. Danes se v prostoru, kije bil delno predelan za potrebe knjižnice in popolnoma zapolnjen s prenatrpanimi knjižnimi policami, odvijajo številne aktivnosti. Knjižnica se spreminja v informacijski center in pogosto obiskan prostor. Pomanjkanje prostora se poskuša nadomestiti z navdihujočim programom, sodelovanjem z drugimi knjižnicami, šolami in kulturnimi ustanovami kot tudi mnogimi nenavadnimi projekti in dejavnostmi. Pretesnih čeveljcev ni lahko nositi, ampak dokler ne dobiš novih, v njih plešeš poskočno in prepričljivo. Kjbyuhepemi: HapojHa 6H6jiHOTeia, JHHaMHHHHja H CaBpeMeHHja. The Old Lady in Tightened Shoes The National Library Sveti Sava is a successor of the Reading Room founded in 1869 and nowadays it is a public library. Despite many years of existence and insufficient space, it is becoming more and more alive, dynamic and contemporary day after day. Stara gospa v pretesnih čeveljcih Narodna knjižnica Sveti Sava je naslednica Čitalnice, kije bila ustanovljena leta 1869, in je danes javna knjižnica. Kljub dolgoletnemu obstoju in nezadostnih prostorih postaja z vsakim dnem vse bolj živahna, dinamična in sodobna. , _ Odejbetbe 3d pad ca KopitcmtifUMa / L Circulation Department / I Oddelek za delo z bralci l^im (flymcm Munoecmoeuh / » H Dušan Milovanovič) HH(})opMaijnje o 6H6jlHOTetI,H HapojHa 6n6jihoteka Cbcth CaBa ce rje3HKOM 6pqjeBa mo>ice yicpanco onHcaTH 0BaK0: • HapojHa SnSnHOTeica Cbcth CaBa je rjaBHa 6n6jiHOTeKa icaja noKpuBa TepuTopujy onniTHHe ApaHtjc.iOBau. y LUyMajHjCKOM OKpyry y Cp6njH. • OnniTHHa ApaHtjc.iOBau hms 46.079 eTanoBHHKa oj Kojux 24.580 y rpajCKMM HaceibHMa. • Bn6jiHOTeKa hm a 55.025 6H6jIHOTeHKHX je^HHHHa OJ KüjHX 12.177 kh>Hra 3a acuv h om.iajhhv. • Ipalja ce HaSaBJta Kynobhhom (concTBCHa cpcjCTBa. cpcjCTBa ocHHBana - onniTHHe ApaHtjc-iOBau) h noKjiOHOM (rpaljarai, MnHHeTapcTBO 3a KyjiTypy). • Y 6h6jihotcuh p a j m 9 3anocjieHHx OJ KOJHX JCjaH bhiiih kh>H5KHHHap y orpaHKy y o6jiH>KH>eM cejiy flapocaBa. • npocTOp y KojeM ce najia3H ÓjiHÓjiHOTeKa acó je CTa\i6cMC 3rpaje HanpaBJbCHC ccjaMjcccrax rojMna 20. BeKa a 1985. je aaanrapaH 3a noTpcSc 6n6jiHOTeice. • BnÓJiHOTeKa pacnojia>ice ca 474 m2 y ApanljcjiOBuy h 60m2 y flapocaBH. • Y 2011. roOTHH 6n6jiHOTeKa je HMajia 1.213 Kopricranca h 53 *niana HHTepneT ojcjbcrba. • Tokom 2011. rojmhc 6n6jihoteka je HMajia 29.445 noceTa. y OBaj 6poj cy VKJLVHCHH KOpprCHHUH. nOCCTHOUH KHjH'/KCBHMX BCTCpH H KOpHCHHL[H HHTepHeT ojcjbcfba h iHTaontme. • En6jiHOTeica pajh mecT xana y hcjcjbh. yKynno 65 cara -pajhhm lahhma oj 730 h jo 1930 h cv6otom ofl 8 jo 13 nacoBa. Library information Some numbers and facts about the Sveti Sava library in Arandjelovac: • The National Library Sveti Sava is a public library that covers the territory of municipality Arandjelovac situated in heart of Sumadija district, in Serbia. • Arandjelovac municipality has 46.079 residents (24.580 in town settlements). • The Library has 55.025 volumes (12.177 volumes for children and youth). • Library material is provided by purchasing (from the library's own funds or community budget) and by donation (of citizens or Serbian Department of Culture). • The Library has 9 employees (one is employed at the branch library in nearby village Darosava). • The facilities are part of an apartment building made in 1970's, which was partially adapted for library purposes in 1985. • Library facilities in Arandjelovac occupy 474 m2 and a branch library in Darosava - 60 m2. • In 2011, the Library had 1.213 active members and 53 members of Internet - information department. • During 2011, the Library had 29.445 visitors. This number includes borrowers, information and internet users, reading room users and visitors of literary meetings. • Opening hours: Working days T° - 1930, Saturday 800 - 1300. The Library is closed on Sundays and Serbian State Holidays. Podatki o knjižnici Nekaj številk in dejstev o knjižnici Sveti Sava v Arandelovcu: • Narodna knjižnica Sveti Sava je javna knjižnica, ki deluje na območju Občine Arandelovac, ki se nahaja v osrčju Sumadije v Srbiji. • Občina Arandelovac ima 46.079 prebivalcev (24.580 v mestnih naseljih). • Knjižnica ima 55.025 enot gradiva (12.177 enot gradiva za otroke in mladino). • Knjižnično gradivo dopolnjuje z nakupi (iz lastnih sredstev knjižnice ali iz občinskega proračuna) in z donacijami (prebivalcev ali srbskega Ministrstva za kulturo). • Knjižnica ima 9 zaposlenih (eden je zaposlen v podružnični knjižnici v okoliški vasi Darosava). • Knjižnični prostori so del stanovanjskega poslopja, kije bilo zgrajeno v 70. letih in za potrebe knjižnice delno obnovljeno leta 1985. • Knjižnični prostori v Arandelovcu obsegajo 474 m2 površine, v podružnični knjižnici v Darosavi pa 60 m2. • Leta 2011 je imela 1.213 aktivnih članov in 53 članov internetno-informacijskega oddelka. • Leta 2011 je zabeležila 29.445 obiskovalcev. Ta številka vključuje izposojevalce, uporabnike informacij in interneta, čitalnice in obiskovalce literarnih srečanj. • Delovni čas: delavniki: 7.30-19.30, sobota: 8.-13. ure. Knjižnica je ob nedeljah in srbskih državnih praznikih zaprta. npe^CTaBjEaite 6H6jiHOTeKe ApaH^cjiOBau ce Hajia3H CKopo y cpcjmim onniTHHCKe TcpHTopHjc. JIcvkh y ccbcpohctoh ho m nojpvnjv inyMOBHTe Byicyjbe, bhcokc 696m, Ha HajMopcKoj bhchhh oj 250m. Ha obom nojpvwjy nocToje 3HaiiajHC KOJiH^HHe BaTpocTajiHe rjiHHe, MHHepajiHHx Boja h 6ejior MepMepa ca ruiaHHHe Beman, no hcmv jc rpaj ja.iCKO no3HaT. YnpKOC TOMe nito Jby^CKa Haccjta y okojihhh ApaHtjcjiOBua aarapajy oj npaHCTopnjc. iiito jOKaivjv apTe(J)aKTH HaljeHn y netiHHH PncoBana. jaHainibH ApaHtjcjiOBau je m.iajo Hacejte. OcHOBaH je MapTa 1837. rojHHC. Ha TepnTopnjn cena BpSnua. y nojHO/icjv PncoBanc. ymopaBaH>eM jv>k apvMa h pacicpcHHuc npeMa Ecorpajy. KparyjcBuy h BaibeBv. ,Z],o6ho je HMe no BpGnmcoj upk bm. nocbcfichoj ApxaHrc.iv TaBpHjiy (ApxaHren - Apatdjeji) ohcmchhm jckpctom kh>a3a Mmioma 06pcHOBHha. 17. jyjia 1859. rojHHC. Ta^a je cpecKa Karaiejiapnja npeMeniTeHa H3 Tonojie y BpGnuy a BpGmja npcHMCHOBaHa y ApaH^cjiOBau. IIoBehaH>eM 6poja CTaHOBHHKa h jajtmm mnpeH>eM, rpaj ce BpeMeHOM enojno ca Bvkobhhkom BaH>om limjh ce napK jaHac Hajia3n y ucHTpv rpaja. Library presentation Arandjelovac is located in the central part of Sumadija, surrounded by wooded ranges of 696m high mountain Bukulja (250m height above sea level). This area is famous for deposits of refractory clay, mineral water and white Vencac marble. Despite of artifacts discovered in a nearby cave Risovaca, Arandjelovac is quite a young settlement. It was founded in March 1837 at the territory of village Vrbica in Risovaca foothill and expanded toward crossroads of roads to Belgrade, Kragujevac and Valjevo. By decree of July 17,1859, Milos Obrenovic changed the town's name Vrbica into Arandjelovac. The town was named after the church of Archangel Gavrilo (Arhangel = Arandjel). At that time, the county office was transferred from Topola to Vrbica and Vrbica changed its name to Arandjelovac. By increasing population and its further expansion, the city finally merged with Bukovicka Spa which is now located in the town park. Predstavitev knjižnice Arandelovac se nahaja v osrčju Sumadije. Obdaja ga gozdnato območje 696 metrov visoke gore Bukulja (250 m nadmorske višine). Območje je znano po nahajališčih nepregorne gline, mineralne vode in belega marmorja iz Venčaca. Kljub artefaktom, ki so bili odkriti v bližnji jami Risovac, je Arandelovac precej mlado naselje. Ustanovljeno je bilo marca 1837 na območju vasi Vrbica na vznožju Risovca in se razširilo proti križišču cest do Beograda, Kragujevca in Valjeva. S sklepom z dne 17. julija 1859 je Miloš Obrenovič ime mesta spremenil iz Vrbica v Arandelovac. Mesto je bilo poimenovano po cerkvi nadangela Gabriela (nadangel = arandel). V tistem času je bil sedež okraja premeščen iz Topole v Vrbico in Vrbica je ime spremenila v Arandelovac. Ker seje število prebivalcev povečalo in mesto širilo, seje združilo z zdraviliščem Bukovička Banja, ki se danes nahaja v mestnem parku. Mumt za.nepujay 6ii6.nionieifii / Mini art gaiety in library window / Mala galerija v knjižnici Xajbima od miuiha / Dress made of leaves / Obleka iz listja (flyman Mu.noeanoeuh/Dušan Milovanovič) 3umcko 6e.na xajbima / Winter white dress / Zimska bela obleka (flyman Mu.noeanoeuh/Dušan Milovanovič) OcHHBan>e ÔHÔJiHOTeKe HapojHa ÔHÔJiHOTeKa Cbcth CaBa najcTapnja je ycTanoBa y ApaHl)CJiOBuy. OcnoBaiia je 5. janyapa 1869. rojHHC. caMO jccct rojMna noniTO je jOTajauiFba Bapouinua BpÔHua nonena m ce (JiopMHpa Kao ApaHÎjcjiOBau TajainFbH cpecKH Hanenranc, Ilairra JIyM>CBMua. o Tau flpare ManiHH, ca join hckojihko bh^chujhx jbyjh ocHHBa MHTaoHHuy. Y MHTaoHHuy ce ojMax ynncano 55 HjianoBa h ja.iH cy npHjior eu 40 ayiOTa. Y H3BeniTajy MnHHeTapcTBy npocBeTe 1874. rojhhc bhjh ce aa je mhtaohhua HMana 72 Hjiana, 40 pa3HHx kh>Hra na epncKOM je3mcy h ja je npHMana 11 .iHCTOBa. M.iaHapHHOM oj 16 rpoma h npHji03HMa 6aH>eKHx rocTHjy ycneBajia je ja nojMHpn TponiKOBe KHpnje h npeTrmaTe 3a hobhhc h naconncc. O aaibCM pajy MHTaoHHuc 3Ha ce Bpjio Mano, eBe jo 1920. rojHHC Kajajc. caja Bch Kao BHÔJiHOTeKa. pajH.ia y cacTaBy rHMHa3Hje. 3a BpeMe flpyror CBCTCKor paTa 3naTan 6poj KH>nra je canvBaH y xoTeny »CTapo ijahbc«. CehaH>a eTapnx apah^cjiobhana ka5icy m je 1938. rojhhc otbopena 6aH>cica ôhôjihoteka, Koja je pajH.ia jo npca Kpaj pata ih5khof (|)OHja ce h h lut a ne 3Ha. Library foundation The Public Library Sveti Sava is the oldest institution in Arandjelovac. It was founded on January 5,1869, only ten years after the village Vrbica had been developed into the town of Arandjelovac. It was called the Reading Room and founded by administrative district chief Panta Lunjevica (a father of Draga Masin). At first, it had 55 members that gave their contribution of 40 ducats. In 1874, in the report for ministry of education it has been written that the Reading Room had 72 members, 40 books and 11 magazines. By membership fee of 16 coins and some contribution of spa guests, it managed to pay rent and subscription to journals and magazines. We do not know much about the Reading Room's further work until 1920 when it became the Library and was placed in the facilities of the High School in Arandjelovac. During the Second World War, a great number of books was placed in hotel »Staro zdanje« According to old citizens of Arandjelovac, the town's library was opened in 1938 and was closed by Germans at the end of the war. No one knows what happened to its holdings. Zgodovina knjižnice Javna knjižnica Sveti Sava je najstarejša ustanova v Arandelovcu. Ustanovljena je bila 5. januarja 1869, komaj deset let po tem, ko je bila vasica Vrbica preimenovana v mesto Arandelovac. Poimenovali so jo Čitalnica in njen ustanovitelj je bil vodja upravnega okrožja Panta Lunjevica (oče Drage Mašin). Najprej je imela 55 članov, ki so plačevali članarino v višini 40 dukatov. Iz poročila Ministrstva za izobraževanje iz leta 1874 izhaja, daje Čitalnica imela 72 članov, 40 knjig in 11 revij. S članarino v višini 16 kovancev in nekaj donacij obiskovalcev zdravilišča so odplačevali najemnino in naročnine na revije ter časopise. O nadaljnjem delovanju Čitalnice vse do leta 1920 ne vemo prav veliko. Takrat je bila preoblikovana v Knjižnico in premeščena v poslopja srednje šole v Arandelovcu. Med drugo svetovno vojno je bila velika zbirka knjig premeščena v hotel Staro zdanje. Po poročanju starejših prebivalcev Arandelovca seje mestna knjižnica odprla leta 1938, Nemci pa sojo zaprli ob koncu vojne. Nihče ne ve, kaj seje zgodilo z njeno zbirko. HapojHn ojGop onmTHHe ApaHtjc.iOBau. 19. (})e6pyapa 1958. rojHHC. johoch pcmcitc o ocHtreaifey HapojHC 6H6jiHOTeKe h hhtíiohhuc y ApatiljcjiOBuy h nporjiamaBa je MaranHOM 3a nojpvHjc onniTHHe ApatiljejiOBan. IIpBH jnpcKTop obe 6n6jihoteke Snoje PajOBaH HhkojihIl. 1961. rojhhc BH6jiH0TeKa ce hccto cejiHjia, Taico jajc npoMeHHjia hekojihko ajpcca jok ce 1961. rojm-ic HHje ycejiHjia y 3rpajy y JajpaHCKoj vjihuh 6p. 4, rae je ocTana cjicjcIíhx 20 rojMHa. Y thx 54 KBajpaTHnx metapa 6hjio je eMenireHO oko 20.000 Kttnra. Ha HHHUHjaTHBv HOBonocTaBJbeHor jHpcicropa H aje PajamMHOBMh 1980. rojMHC. y3 pa3yMeBaH>e onmTHHeKe ynpaBe, vbcjchje MecHH caMOjonpHHOC. KojHMje KynjtCH npocTop y vjihuh Paja Komapa 6poj 1 (calaje to JLy6nliKa y.iHua). 12. (})e6pyapa 1982. EnSjiHOTeica ce yceibaBa y HOBe npocropnje Koje je, nap rojHHa KacHHje, jc.ihmhhho npHjiaroflHjia cbojhm noTpc6aMa. 36or BejiHKor 3ajiaraH>a nycnexay paay, 1986. rojHHC En6jiHOTeicajc jo 6 h.i a Harpaay »Mnnopaj narodi -Cypen« Koja ce jojc.rtyjc 3a HajBHina jocthrhvha y 0B0j o6jiacra. 3a 3HaLiajaH jonphhoe y pajy h pa3Bojy 6H6jiHOTeKapcTBa joGn.ia jc ÜjiaiceTy HapojHC 6h6jihotckc Cp6nje . On February 19,1958, the Town National Committee finally founded the National Library and Reading Room of Arandjelovac, which became the central library in community. The first director was Radovan Nikolic. The library was frequently moved until 1961, when it was placed in a building in Jadranska Street 4 and remained there for the following 20 years. 20.000 volumes of books had been placed in the building of 54 m2. In 1980, at the initiative of a new director Nada Radasinovic and an understanding of the committee management, the Library finally got its own place in Rade Koncara Street 1 (today Ljubicka 1). On February 12, 1980, the Library moved into these facilities that were renovated according to its needs a few years later. In 1986, the National Library Sveti Sava was awarded the »Milorad Panic Surep« award that has been assigned by the National Library of Serbia for the highest accomplishments in library science. 19. februarja 1958 je mestni narodni odbor končno ustanovil Narodno knjižnico in čitalnico mesta Arande-lovac, kije postala osrednja knjižnica v občini. Prvi direktorje bil Radovan Nikolič. Knjižnica seje pogosto selila, vse do leta 1961, koje bila premeščena v zgradbo na Jadranski ulici 4, kjer je ostala naslednjih 20 let. V prostor s 54 m2 so prenesli 20 tisoč knjig. Leta 1980 je Knjižnica na pobudo nove direktorice Nade Radašinovič in s soglasjem vodstva komiteja končno dobila svojo zgradbo na Ulici Rade Končara 1 (današnja Ljubička 1). 12. februarja 1980 seje preselila v to poslopje, kije bilo za potrebe knjižnice prenovljeno nekaj let pozneje. Leta 1986 je Narodna knjižnica Sveti Sava prejela nagrado Milorada Paniča - Surepa, ki ji jo je za najvišje dosežke v bibliotekarstvu podelila Narodna knjižnica Srbije. BnGjiHOTeKa ^anac HapojHa 6n6jihoteka Cbcth CaBa ce h jaHac hajia3h y npocTopy y kojh ce ycc.ih.ia 1981. rojHHC. Ilocjie 29 rojHHa HCTe opraHmaunjc paja h npocTopa, EnSjiHOTCKa je 2010. 0TB0pHjia MHTcpHCT-hh(|)0pi\iauh0h0 oflcjbch)c. Lihmc jc ycnena ja noBcfta kophchh npocTop 3a join 40 m2. OflrjyHa 2010. rojMHC EnSjiHOTCKa, nočne CMaH>eH>a 6pqja 3anocjieHHx, HMa 9 3anocjieHHx, oj kojhx jcjHa KOJierHHHiia boj h orpaHaK y o6jiH5KH>eM ceny flapocaBa. Y CBojoj 36hpuh HMa npeKO 55.000 kh>Hra oj koj'hx jc 1/5 kh>Hra 3a jcuv h m.iajc. HajBctiH npo6jieM y CBaKOjHCBHOM pajv 6h6jihotckc jc npocTop kojmjc 0jaBH0 npepacna cbojhm noTpc6aMa. rio.iHuc ca KH>HraMa cy 3ay3ejie CBaKH c.ioGojaH ucHTHMCTap a kh>Hre ce THCKajy Ha MHoro MaH>e npocTopa Hero nito 3acjiy5Kyjy. BH6jiHOTCKa. icao CTapa ja\ia y TecHHM i4Hnc.ia\ia. CBdKOjHCBHHM aKTHBHOCTHMa noKymaBa m HajOMCCTH HcaocTaTai< npocTopa h noHv^H nvG.iHUH pa3HOBpcHe cajp>Kajc. Bn6jiHOTeKa ce eHeprHHHO 6opn 3a CBoje MecTO y KyjiTypHOM 5KHBOTy rpaaa CBojHM CBaKOflHeBHHM aKTHBHOCTHMa! The Library today The National Library Sveti Sava is still located in the same building as in 1981. After 29 years of the same organization of work and premises, the library opened the internet-information department in 2010 and was thereby able to enlarge the usable area for additional 40 m2. The Library has 9 employees (one is employed at the branch library in a nearby village Darosava). It has over 55.000 volumes, from which one fifth are children books. The largest problem related to everyday activity of the library is the lack of space. Books are crowded on bookshelves that are placed on every inch of the floor and walls. Nevertheless, the library - like an old lady in tightened shoes, is trying to compensate the lack of space by offering various contents and programs: • collects, processes and preserves library materials; • provides work with library users; • prepares library catalogues and databases; Knjižnica danes Narodna knjižnica Sveti Sava se še vedno nahaja v isti zgradbi kot leta 1981. Po 29 letih enake organizacije dela in prostorov je knjižnica leta 2010 odprla internetno-informacijski oddelek, s čimer je uspela povečati uporabno površino za dodatnih 40 m2. Knjižnica ima devet zaposlenih (eden je zaposlen v podružnični knjižnici v okoliški vasi Darosava). Ima več kot 55 tisoč enot gradiva, od katerih je ena petina otroške literature. Največja težava, kije povezana z vsakodnevno dejavnostjo knjižnice, je pomanjkanje prostora, zato so knjige natrpane na knjižnih policah. Kljub temu pa knjižnica kot stara gospa v pretesnih čeveljcih pomanjkanje prostora nadomešča tako, da ponuja različne vsebine in programe: • zbira, obdeluje in hrani knjižnično gradivo, • zagotavlja delo z uporabniki knjižnice, • pripravlja knjižnične kataloge in podatkovne baze, • caicymta, o6pal)yjc h hybû 6h6jihotciikh MaTcpnjaji • o6e36el)yje pa a ca KopncHHUHMa • npnnpcMa 6h6jihotciikc KaTanore h 6a3e nojaTaiHre h ytmhc Ha CflVKauHjy Li HTa.iaLiKC nySjiHice • nobehaba hh(|)opmathiikv ohcmchoct • opraHH3yje cycpeTe nncaua ca jcuom h om.iajHHOM. • opraHH3yje Taiy h H3pa>icajHOM hmtüha • opraHH3yje KyjiTypna acuiabarea oj kh>h5kcbhhx bchcph jo OecTHBana kh>Hre • npnnpcMa H3Ji05KÔe, Kaico kh>nra TaKO h vmcthhhkhx jc.ia • oGjaBJbyjc nyô.iHKauHjc. HajHcmhc y c>hhuh|h »3aBHiiaj« • o6e36el)yje ctpyhmv noMoh cbhm ÔHÔJiHOTeKaMa 3a Koje je müthmhü • provides inter-library loan service; • cooperates with all libraries in the district, the National Library ofi Serbia and all other libraries; • promotes new books and makes influence on education ofi readership; • increases information literacy; • organizes meetings between writers and readership; • organizes competitions in expressive reciting and reading; • organizes cultural events (from literary meetings to book festivals); • organizes exhibitions of books and art works; • publishes books (most frequently in »Homeland« edition); • in case of need, provides professional help to any other library in the district. The National Library Sveti Sava has the following departments: circulation department, acquisitions and book processing department, local publications collection, internet - information department and accounting department. • zagotavlja medknjižnične storitve, • sodeluje z vsemi knjižnicami v regiji, Narodno knjižnico Srbije in drugimi knjižnicami, • promovira nove knjige in spodbuja izobraževanje bralcev, • zmanjšuje informacijsko nepismenost, • organizira srečanja med pisatelji in bralci, • organizira tekmovanja v ekspresivnem deklamiranju in branju, • organizira kulturne dogodke (od literarnih srečanj do knjižnih festivalov), • organizira razstave knjig in umetniških del, • izdaja knjige (največ v domači izdaji), • če je potrebno, nudi strokovno pomoč drugim knjižnicam v regiji. Znotraj Narodne knjižnice Sveti Sava delujejo naslednji oddelki: oddelek za delo z bralci, oddelek za nabavo in obdelavo gradiva, domoznanski oddelek, internetno-informacijski oddelek in računovodski / administrativni oddelek. EtiSjiHOTeica y cbom cactaby hma Oacibctbc 3a pa a ca li HTaouHMa. Oacjbctbc 3a ha6abky h oGpajv. 3bhliajhh (|)ohfl. MHTepHeT - hh(|)Op\iai4HOHO OJCJbCHjC h ajMHHHCTpaTHBHH JCO. Ofl jieTa 2010. rojMMC H3Jior Eh6jihotckc jc npeTBopeHy eBojeBpcHy ranepnjy ayropcKHx pajOBa aparfjejiOBaHKHx yMeTHHKa. HHrepHeT npc3CHTauHja 6h6jihotckc www.biblioteka-arandjelovac.org nocTaBJtcHa je 2009. rojHHC y OKBHpy npocnaBe 140 rojMHa oj ocHHBaita MHTaoHHuc. A>kvphhm noctabjbaitcm hobocth Ha cajT Eh6jihotckc. icao h joc.icjhhm npocjiel)HBaH>eM npeico OcjcGyk npo(|)Hjia h eTpaHe Eh6jihotckc. CBaKOjHCBHO eMO y KOHTaKTy ca npeico 5.000 HjiaHOBa HHTepHeT 3ajcaHHuc. y BpeMeHy h oicpyjiceny KOMe je kh>Hra eKopo 3a6opaBJi>eHa icao yhm.to hjih npejMeT y3 koj h ce jiemne npobojh BpeMe h ca3Haje HeniTO hobo, En6jiHOTeica cc jyHanKH 6opn ja oncTaHe h ocTaHe ycTaHOBa Koja je noTpcGa rpal)aHa. EpojHHM aKTHBHoeTHMa h emy3Hja3MOM 3anocneHHx, H3 rojHHC y rojHHy noBehaBa 6poj KopHeHHKa h capajHHKa mhmc noTBpl)yje eBoje MecTO y KymypHOM '/Khbotv onniTHHe. IIpedaean,e Cnacoja B.najitha / Lecture ofSpasoje Vlajic / Predavanje Sposoja Vlajiča (BecHa IIpoKoeith / Vesna Prokovič) Since 2010, the display window of the library has been turned into a unique gallery of the works of authors from Arandjelovac. Library internet site www.biblioteka-arandjelovac.org has been presented in 2009 during the celebration of a 140-year anniversary of the first Reading Room in Arandjelovac. By keeping this site up to date together with the facebook profile of our library, we are in constant everyday contact with over 5.000 members of the internet community. In time of technology development when books are more and more pushed aside, our library is bravely fighting to survive and to remain a necessary institution for citizens. By its numerous activities and great enthusiasm of employees it increases its membership year by year and therefore justifies its place in cultural life of community. Od leta 2010 je izložba knjižnice spremenjena v svojevrstno galerijo avtorskih del umetnikov iz Arandelovca. Spletna stran knjižnice www.biblioteka-arandjelovac.org je bila predstavljena leta 2009, in sicer med praznovanjem 140. obletnice prve čitalnice v Arandelovcu. Z ažuriranjem strani in profila na Facebooku smo v vsakodnevnem stiku z več kot 5 tisoč člani internetne skupnosti. V času tehnološkega razvoja, ko so knjige vse bolj odrinjene v ozadje, se naša knjižnica pogumno bori za preživetje in za to, da ostane ustanova, ki jo prebivalci nujno potrebujejo. S svojimi številnimi dejavnostmi in z veliko vnemo zaposlenih knjižnica vsako leto zvišuje število članov in tako upravičuje svoj prostor v kulturnem življenju skupnosti. JIumepamypa Sources and literature Viri in literatura 1. Em.itc m Hap o j hc 6h6jihotckc »Cbcth CaBa« (2009.) AparfjejiOBan. 2. MHjiaHOBHh, (2003.) »OniriTHHa ApaHÎjejiOBaii«, CpneKO reorpa(|)eico apvinTBO. Bcorpaj. 3. »ApaiitjejiOBaii h OKOJiHHa« (1961.) T\phcthhko jpvllltbo. ApaHÎjejiOBaii. JJIko'iü I ( pncKti ycmanoK v Opawiiv Orašac primary school » J srpski usitmak« Osnovna šola »I xrpxki ns tana k«. v Orasen /h hipo PaciMwiomth / Miro Radmilavié) S aint-Cyr-sur-Loire (Communication de la mairie /Service Communication / Oddelek za stike z javnostmi) e George Sand jničipal Library * dré Malraux 37ftWSSäint*Cyiasur-LotnT France / Fraiicija> ^^ - yr-sür-loirc.com/biblioth'egü^jiJ^^ / Director / Direktorica: AflmckTraSSftlt'« ^É^Wh _ J ! »IL.- "V L L Parc de La Perraudière/La Perrandière Park /Mestni park La Perraudière (Communication de la mairie/Service Communication / Oddelek za stike z javnostmi) PROTOCOLED AMJTIF ïWTXb" LES ViLLESPE PTt/J (Storfnïtf £TJï/ÎJNT-CYR-SOR-L Q1RE (t rance) fhTlippe BK1AMD, I>àpiiié ¿'ItNifV 11 loir*. Vtee-Prëxi/iënl àu Co/tseil Régionai dit Centre, Maire de SA MT^CYU SUfC LOIRE, Docteur Alifwsinv LUCL Vice-President du Parlement de Slovénie. Maire Jt PTUJ, itfsiKUX fit permettre one mtffirurc nWMffïDn» itî ptuptes skrvèae et français ^[ri le cadre de ta eofljfrti ction d'une Europe de paix, d'amitié et *fc Dectdeat cr /titer iJr tdtitribuer a u rapprtfeh e me t/ dt feitrx iitUX d^ii rnKHSffltittt Ifur cooperation, en inuitipliant Jes ¿change.j de mute tinture dans ics domains; dt /Vcmfflfltwi. rfw commerce, da sciences el dfi IrfUlfl^Hr. fit ii vul.'uft, (ft ¿'education, dessports ef des refaliens itttttjainei. fli'f.'iififli aue a protocol* de prinCipc stn-'irt) dt AflJf A is signature, le moment ic/iu. iiyant chart* entre tes Jeux rUles. Fail à PTL'J, le samedi vlttgi-h uù jum mil neuf cent quatre-vingt-dix-*cpl. ët hbrrli. PhîiiptK BttfA.VD MlrtttitvLUa P&OTOKOL O PRUA TEUS7VV MED MESTQMA StKAT-CYRSVR-LGIRE {Frunajt} iNPTVJ (Slovcnifr M Irosla i' LUCÍ, ífr. attti-, padprtdsedniii Driavae ga ibora RepvbliMc Stovcnijc. tupan Mesint obíint PTVJ Pfríffppt HRf.A \D. poitimer deparímaja Indrt el Loirt v francoikí narodni fkMpSiftti podpfsJsainifí Regionatnega jivJd «gíjf Centre, ítiptrn Wnftir otólas StNA T-CYRSUR-LOIRE. afo M v trtliIL da ¿i omogoíHa bolfie pomavanjt nted francoikim ía siüvtnskim na radon* v okvira n*EtQjajtr&c Evrapt tnirU, pfijQKtjstró; itt svobotfr, danés adloiita prisptí-Oli k zb/flunfa obeh mesf i pospuiivanjan inf-dsefritjttfgQ ¡adginvanja,. izmzrtjavo no vseh podro£fih saspodarSkega, kamerciainego, znanstvene%a in Ithniituga, kuifunttgil, llúbraievUÍHtgu fti Sport/inga tur t Hwd&úvcSJtimi ¿híhiml J^avfjaía, da bo ta noieltíi pratafíot c priftítmem trtnmk u unoiid ¡a poápis if.ilint o poSrofjfnju nfreh mest. Ato Ptuju, vsabóle otcmin^vafseitgafunlja felá flioidtvtftíosedeaíindtveldexiega. ¡n PAfffppe BRSAWD Minxlirv LVU Annick Gasnault Translatedfrom French: Wall Street Institute for monograph's translation Prevod iz angleščine: Bok & Mai Résumé Créée en 1978, la bibliothèque municipale George Sand est située dans un quartier central de Saint-Cyr-sur-Loire où se trouvent d'autres services publics (poste, crèche, centre social) ainsi que divers commerces (banques, supérette, coiffeur) et activités médicales (laboratoire d'analyses médicales, pharmacie, médecin généraliste, kinésithérapeute, opticien) à proximité d'un collège d'enseignement secondaire, d'une école élémentaire et de deux écoles maternelles. Installée dès sa création dans un appartement, au rez-de-chaussée d'une résidence, elle a été dénommée »George Sand« en hommage à cette grande femme de lettres, engagée en politique comme en lutte sociale. En 1996, une deuxième salle, consacrée aux enfants, a été aménagée dans un autre appartement. Abstract The George Sand Municipal Library was set up in 1978 and is located in a central district of Saint-Cyr-sur-Loire that harbours a range of other public services (including post office, day nursery and social centre) as well as playing host to various businesses (banks, a superette and a hairdresser's among them) and medical activities (medical analysis laboratory, pharmacy, general practitioner, kinesitherapist and optician), and being in walking distance of a lower secondary school, a primary school and two nursery schools. Originally installed in an apartment on the ground floor of a residential block, it was named »George Sand« as a tribute to that great lady of letters who gave over so much of her time to political activism and social betterment. In 1996, a second section was added in another apartment, this time devoted to children's books. Izvleček Mestna knjižnica George Sand je bila ustanovljena leta 1978 in se nahaja v osrednjem okrožju mesta Saint-Cyr-sur-Loire, kjer so še druge javne ustanove (vključno s pošto, vrtcem in socialnim centrom) kot tudi razne poslovne (banke, trgovine in frizer) in zdravstvene dejavnosti (zdravstveni laboratorij, lekarna, splošni zdravnik, kineziterapija in optika), v neposredni bližini pa so tudi nižja srednja šola, osnovna šola in dva vrtca. Nahaja se v pritličju stanovanjskega bloka in je poimenovana po veliki pisateljici George Sand (psevdonim baronice Amandine Aurore Lucile Dupin), kije veliko svojega časa posvetila političnemu aktivizmu in izboljšanju socialnih razmer. Leta 1996 so v sosednjem prostoru odprli še otroški oddelek. Mots clés : bibliothèque George Sand, bibliothèque municipale, bibliothèque de lecture publique UDC: 027.022(44Saint-Cyr-sur-Loire) Key words: George Sand Library, municipal library, public library UDC: 027.022(44Saint-Cyr-sur-Loire) Ključne besede: Knjižnica George Sand, mestna knjižnica, javna knjižnica UDK: 027.022(44Saint-Cyr-sur-Loire) La bibliothèque municipale George Sand de Saint-Cyr-sur-Loire La bibliothèque George Sand se trouve au cœur de Saint-Cyr-sur-Loire, commune résidentielle de l'agglomération tourangelle, sur la rive nord de la Loire, où se sont établies sur le coteau exposé sud, dès le XVIème siècle, de belles demeures entourées de parcs, et des closeries (propriétés plantées de vignes) appartenant aux riches bourgeois de Tours. Honoré de Balzac, installé dans une closerie à Saint-Cyr, écrivait dans La Grenadière ».. .Elle est, au coeur de la Touraine, une petite Touraine où toutes les fleurs, tous les fruits, toutes les beautés de ce pays sont complètement représentés«. The George Sand Municipal Library, S aint- Cy r- sur-L oire The George Sand Library is located in the heart of Saint-Cyr-sur-Loire, a residential municipality in the Tours Agglomeration, lying on the northerly bank of the Loire where Tours" wealthy bourgeoisie began building houses for themselves on the southern-exposure hillsides as far back as the 16th century - fine residences set in their own grounds and surrounded by closeries (properties planted with grapevines). At his desk in one such closerie in Saint-Cyr, Honoré de Balzac wrote in his novel La Grenadière, »...in the heart of Touraine, there lies a little Touraine where all the flowers, fruits and beauties of the area are fully represented«. Mestna knjižnica George Sand, S aint- Cy r- sur-L oire Knjižnica George Sand se nahaja v centru mesta Saint-Cyr-sur-Loire, v stanovanjski skupnosti v konurbaciji Tours, ki leži na severnem bregu reke Loare, kjer je buržoazija na južnih pobočjih v 16. stoletju gradila svoje hiše - elegantne rezidence, ki so bile obdane s t. i. closeries, to so zemljišča, kjer je bila posajena trta. Za svojo mizo, v eni od takšnih closerie v mestu Saint-Cyr, je Honoré de Balzac zapisal v svoj roman La Grenadière, »... v osrčju province Touraine leži mali Touraine, kjer so vse rože, sadje in lepotice tega območja zastopani v polni meri«. teque municipale Sand / George Sat 'ibrary/ Mestna h Sand (Hélène Che La Béchellerie, propriété d'Anatole France / La Béchellerie, Anatole France 's house / La Béchellerie, hiša Anatola Franca (Communication de la mairie / Service Communication / Oddelek za stike z javnostmi) Anc^KIWmnce t ^^ The wKitetjAna0lifj^iMce / PisateljTbiatole France (Communication de la mùirie/Service* Communication '/ Oddelek za-stike z javnôstmi) Information sur la bibliothèque Quelques chiffres concernant la bibliothèque municipale George Sand La bibliothèque dessert une population de 16.372 habitants, population de la commune de Saint-Cyr-sur-Loire uniquement, chaque commune de l'agglomération tourangelle ayant son propre établissement. Les collections sont constituées de 24.900 documents : • 12.900 livres et 2.000 périodiques pour adultes • 7.900 livres et 2.100 périodiques pour les jeunes Les acquisitions en 2011 ont été de 894 livres et 431 périodiques. 4 emplois temps plein dont : • 1 bibliothécaire pour la gestion des abonnements et des acquisitions adultes, • 1 bibliothécaire pour les acquisitions et les animations jeunesse, • 1 agent pour la mise à jour et la mise en valeurs des collections, • 1 agent pour l'entretien et les réparations Création en 1978 ; agrandissement en 1996; 200 m2. Le nombre d'inscrits actifs en 2011 : 1.100 dont; 562 enfants jusqu'à 14 ans et 538 adultes. La bibliothèque est ouverte 6 jours par semaine. Le budget est uniquement municipal. Information on the library A few figures regarding the George Sand Municipal Library The library is for the exclusive use of Saint-Cyr-sur-Loire's 16.372 inhabitants, as each municipality in the Tours Agglomeration has its own similar amenity. Collections are made up of a total of 24.900 documents: • 12.900 books and 2.000 periodicals for adults • 7.900 books and 2.100 periodicals for young people 894 books and 431 periodicals were acquired in 2011. 4 full-time employees, comprising: • 1 librarian responsible for management of adult subscriptions and acquisitions, • 1 librarian responsible for young people's acquisitions and activities, • 1 employee responsible for updating and enhancement of collections, • 1 employee responsible for maintenance and repairs Set up in 1978; enlarged in 1996; 200 m2 Number of active subscribers in 2011: 1.100, comprising: 562 children up to 14 years of age and 538 adults. The library is open 6 days a week. The budget comes solely from the municipality. Podatki o knjižnici Nekaj številk v povezavi z Mestno knjižnico George Sand Knjižnica je namenjena izključno prebivalcem mesta Saint-Cyr-sur-Loire (16.372 prebivalcev), ker ima vsako mesto v konurbaciji Tours svojo podobno ustanovo. Zbirko sestavlja 24.900 enot gradiva: • 12.900 knjig in 2.000 periodičnih publikacij za odrasle, • 7.900 knjig in 2.100 periodičnih publikacij za mlade. Leta 2011 je bilo pridobljenih 894 knjig in 431 periodičnih publikacij. Knjižnica ima 4 redno zaposlene: • bibliotekarja, kije odgovoren za vodenje članarin za odrasle in nabavo, • bibliotekarja, kije odgovoren za nabavo gradiva za mlade in aktivnosti za mlade, • zaposlenega, kije odgovoren za ohranjanje in širjenje zbirk, • zaposlenega, kije odgovoren za vzdrževanje in popravila. Ustanovljena je bila leta 1978; razširjena leta 1996. Ima 200 m2 površine. Število aktivnih članov v letu 2011 je bilo 1.100, od tega 562 otrok do 14 let in 538 odraslih. Knjižnica je odprta šest dni na teden. Sredstva za delovanje prihajajo samo iz občinskega proračuna. Présentation A l'origine. Saint-Cyr-sur-Loire fut un village de mariniers et de pêcheurs établis au bord de la Loire, puis la belle exposition de son coteau a permis d'y développer une activité viticole, la proximité de la Loire -navigable à l'époque- permettant le commerce des vins. Il existe encore aujourd'hui dans une demeure privée appelée »Les Trois Tonneaux«, une cave remarquable contenant des tonneaux gallo-romains en pierre, creusés à même la roche. Située aux portes de Tours, Saint-Cyr-sur-Loire est très vite devenue la banlieue résidentielle de la capitale tourangelle. Au XIXème siècle, de grands écrivains, tels Honoré de Balzac, Anatole France, Alexis de Toc-queville ou encore le philosophe Henri Bergson s'y sont installés et Saint-Cyr peut donc s'enorgueillir de compter deux prix Nobel de littérature (Anatole France et Henri Bergson) au nombre de ses illustres citoyens. Afin d'honorer dignement ces grands noms, la municipalité a aménagé en 2001 un parc dédié à la littérature. Presentation Originally, Saint-Cyr-sur-Loire was a village of bargees and fisherfolk set on the banks of the Loire, but its hillside's fine southern exposure soon led to the development of winegrowing activities, with the nearby Loire - which was navigable in those days - facilitating the trade in local wines. A remarkable cellar still exists in a private house by the name of »Les Trois Tonneaux«, containing Gallo-Roman stone casks fashioned out of the living rock. Located at the gateway to Tours, Saint-Cyr-sur-Loire rapidly became the Capital of Touraine's residential suburb. In the 19th century, such great writers as Honoré de Balzac, Anatole France and Alexis de Tocqueville, as well as the philosopher Henri Bergson, took up residence there, and Saint-Cyr can take pride in numbering two winners of the Nobel Prize for Literature (Anatole France and Henri Bergson) among its illustrious citizens. In 2001, in order to pay worthy tribute to such great names, the municipality has laid out a park devoted to literature - the grounds and manor house of La Tour, which have since become a regular venue for exhibitions, lectures, book-signings and poetry evenings. Saint-Cyr"s architectural heritage essentially consists of the fine residences that stand on the hillside bordering the Loire, most of them privately owned. Predstavitev Prvotno je bilo mesto Saint-Cyr-sur-Loire vas čolnarjev in ribičev na bregovih reke Loare, toda na južnih pobočjih hribov se je kmalu razvila vinarska dejavnost in bližina reke Loare, ki je bila takrat še plovna, je lajšala trgovanje z lokalnimi vini. V zasebni hiši z imenom Les Trois Tonneaux še vedno obstaja izjemna vinska klet, v kateri so galsko-romanski kameni sodi, ki so izklesani v živo skalo. Ker je mesto Saint-Cyr-sur-Loire ležalo ob poti, ki vodi do Toursa, je hitro postalo središče tourainskega stanovanjskega predmestja. V 19. stoletju so tukaj stanovali veliki pisatelji, kot so Honoré de Balzac, Anatole France in Alexis de Tocqueville, kot tudi filozof Henri Bergson. Saint-Cyr se lahko pohvali z dvema Nobelovima nagrajencema za literaturo (Anatole France in Henri Bergson). Leta 2001 so se tem velikim imenom poklonili tako, daje občina literaturi posvetila park - posest in pristavo La Tour, ki sta od takrat redno prizorišče razstav, predavanj, podpisovanj knjig in pesniških večerov. Arhitekturna dediščina mesta Saint-Cyr je sestavljena iz elegantnih rezidenc, ki se razprostirajo na pobočjih ob reki Loari. Večina jih je v zasebni lasti. Il s'agit du parc et du manoir de la Tour où se déroulent régulièrement expositions, conférences, dédicaces, ou bien encore soirées poésie. La richesse patrimoniale de Saint-Cyr se trouve essentiellement dans ses belles demeures qui dominent le coteau tout au long de la Loire, demeures privées pour la plupart. Aujourd'hui, grâce à l'action de la municipalité, Saint-Cyr-sur-Loire est une ville verdoyante qui se caractérise par son classement »4 fleurs« au concours des villes fleuries et qui ouvre ses parcs au public. Economiquement, elle a développé ces dernières années plusieurs zones de commerces, activités industrielles et médicales avec notamment l'implantation d'un important pôle santé en 2007, équipement qui dessert tout le nord de l'agglomération tourangelle. Sa bibliothèque municipale, la bibliothèque George Sand, fonctionne en tant que bibliothèque de lecture publique et dessert uniquement la population de la commune. Elle correspond à un service de proximité plutôt qu'à une médiathèque comme on les trouve aujourd'hui. Today, thanks to committed action on the part of the municipality, Saint-Cyr-sur-Loire is a town noted for its omnipresent greenery - it was awarded »4 flowers« in the Villes Fleuries (towns in bloom) competition! - and its parks are open to the public at large. Economically speaking, it has developed several business areas over recent years, along with industrial and medical activities, including location of a major health cluster in 2007, a facility that serves the whole of the north of the Tours agglomeration. Its municipal library, the George Sand Library, operates as a public library for the exclusive use of the municipality's inhabitants. It acts as a neighbourhood service rather than a mediatheque in the current sense of the word. It is made up of an adults' section and a children's section catering for all ages from the very young to teenagers. It has few upper secondary school pupils among its members as there are no lycées in the municipality. Danes je mesto Saint-Cyr-sur-Loire, zahvaljujoč se predanim aktivnostim s strani občine, znano po zelenicah -na tekmovanju Villes Fleuries (cvetoča mesta) je bilo nagrajeno s »štirimi rožami«. Parki so odprti za širšo javnost. Gospodarsko gledano je mesto v zadnjih letih razvilo številna poslovna območja, kjer se izvajajo tudi industrijske in zdravstvene dejavnosti, skupaj z velikim zdravstvenim centrom iz leta 2007 - ustanovo, ki nudi storitve za ves severni del konurbacije Tours. Mestna knjižnica George Sand je javna knjižnica, namenjena izključno prebivalcem mesta. Deluje predvsem kot ponudnik knjižničnih storitev in le v manjši meri kot bibliotečno informacijsko središče v običajnem pomenu besede. Sestavljena je iz oddelka za odrasle in oddelka za otroke, ki ima gradivo za vse starosti: za najmlajše pa tudi za najstnike. Nekaj njenih članov je tudi iz višjih letnikov srednje šole, ker v mestu ni licejev. Elle se compose d'une section pour adultes, et d'une section pour enfants - des tout-petits aux adolescents -La bibliothèque accueille peu de lycéens car il n'y a pas de lycée sur la commune. Son fonds est constitué uniquement de documents sur support papier, livres et périodiques. La superficie et le budget ne permettent pas actuellement d'offrir des documents musicaux, vidéos, ou numériques. La bibliothèque s'est informatisée entre 1994 et 1996 ; elle a son site propre depuis cette année (2012). Le traitement et le circuit du livre s'y effectuent selon les règles de bibliothéconomie. Son activité essentielle est le prêt et la mise en valeurs des documents du fonds avec la réalisation de bibliographies thématiques. Its collection is exclusively composed of paper documents - books and periodicals. The current surface area and budget do not allow for provision of musical, video or digital documents. The library was computerised between 1994 and 1996 and it launched its own website this year (2012). Book routing and processing is carried out in compliance with the rules of librarianship. Its core activity is lending and making best use of its collection's documents, with creation of theme-based bibliographies. Zbirka je sestavljena izključno iz tiskanega gradiva - knjig in periodičnih publikacij. Trenutni prostori in proračun ne omogočajo nabave glasbenega, video ali digitalnega gradiva. Knjižnica je bila informatizirana med letoma 1994 in 1996 in je letos (2012) dobila tudi svojo spletno stran. Obdelava knjig se izvaja v skladu s pravili bibliotekarstva. Glavna dejavnost knjižnice je izposoja in zagotavljanje maksimalne uporabe gradiva iz zbirke, kar je omogočeno s tematskimi bibliografijami. Bibliothèque municipale George Sand (jet»jie Sand Public library A lésina knjižnica George Sami (Hélène ( 'liarles) L'heure du conte pour enfants à la bibliothèque municipale /Story' time for children in the local library / Ura pravljic za otroke v knjižnici (Frédéric Bachelier) Le livre et la littérature à Saint-Cyr-sur-Loire Les locaux de la bibliothèque ne permettant pas d y accueillir beaucoup de monde à la fois, la vie culturelle autour du livre a pris ses marques en divers endroits de la ville. Le parc littéraire de la Toar Il propose différents espaces consacrés à la littérature. La prairie est vouée à la poésie, la clairière et les arbres sont dédiés au roman, le boulingrin est transformé en espace théâtral, la mare devient lieu de méditation, de philosophie, le verger et son labyrinthe sont l'univers du conte auprès du castelet de marionnettes très apprécié des plus jeunes. Selon les saisons, le parc s'anime d'expositions, de théâtre en plein air, de soirée poésie, de déambulations littéraires. Books and Literature in Saint-Cyr-sur-Loire The library's premises are too small to host many people at any one time, and cultural life centring on literature has gained a footing in various places in the town. La Tour Literary Park The park provides a range of areas consecrated to literature. Its grassland is devoted to poetry and its clearing and trees to the novel, while the bowling green acts as a venue for theatrical performances, the pond is a spot for meditation and philosophy, and the orchard and its labyrinth constitute a setting for storytelling at the puppet theatre - a fixture much appreciated by younger audiences. Depending on the season, the park hosts exhibitions, open-air theatre, poetry evenings and literary walks. Knjige in literatura v mestu Saint-Cyr-sur-Loire Prostori knjižnice so premajhni, da bi lahko naenkrat gostili veliko ljudi, zato seje kulturno življenje, ki se osredotoča na literaturo, razvilo na različnih lokacijah v mestu. Literarni park La Tour V parku je veliko območij, ki so posvečena literaturi. Zelenice so namenjene poeziji, jase in drevesa romanom, najde pa se tudi mesto za gledališke predstave. Ribnik je mesto za meditacijo in filozofijo, sadovnjak in labirint pa sta lokaciji za pripovedovanje in lutkovne predstave - kombinacija, ki jo ceni predvsem mlajša publika. Odvisno od letnega časa park gosti tudi razstave, gledališke predstave na prostem, pesniške večere in literarne sprehode. Le Chapiteau du Livre: le livre fait son cirque Chaque année depuis 2009, un salon du livre se déroule sous un immense chapiteau dans le parc de la Perrau-diére où se trouve l'hôtel de ville. Environ 200 auteurs sont présents pour des interviews, dédicaces, rencontres avec leurs lecteurs. Sont également présentes des maisons d"édition et des libraires. Des livres anciens font l'objet d'une vente aux enchères, un prix littéraire »la plume d'or« est attribué à un jeune romancier, une dictée est proposée à tous les publics. L'ensemble de ces animations qui se déroulent sur tout un week-end sont toujours ponctuées d'interventions artistiques et clownesques. The »Chapiteau du Livre«: books have their own big top Every year since 2009, a book fair has been held under cover of a huge tent set up in La Perraudiere Park, where the Town Hall is located. Some 200 authors attend the event for interviews, book-signings and encounters with their readers, and the fair also attracts publishing houses and bookshops. There is an auction of old books, a literary prize, the »Plume d'Or« (Gold Pen) is awarded to a promising young novelist and there is a dictation competition open to the public at large. Activities, which take place over a full weekend, are interspersed with artistic and comical interludes. »Chapiteau du Livre«: knjige imajo svaj vrhunec Vsako leto od leta 2009 naprej je v velikem šotoru v parku La Perraudière (ob mestni hiši) knjižni sejem. Dogodka se udeleži približno 200 avtorjev, ki so na voljo za intervjuje, podpisovanje knjig in srečanja z bralci, knjižni sejem pa privabi tudi številne založbe in knjigarne. Organizirana je dražba starih knjig, podeli se literarna nagrada »Plume d'Or« (Zlato pisalo) za mlade obetajoče pisatelje, prav tako je organizirano javno tekmovanje v deklamiranju. Dejavnosti, ki se odvijajo ves vikend, so prepletene z umetniškimi in komičnimi vložki. Les Soupers de la Perraudière Gonzague Saint-Bris, écrivain passionné d'Histoire et de rencontres, anime des soirées où l'art de la table se mêle à celui de la scène. Soirée dédicaces également pour les œuvres de l'écrivain. Les Dîners littéraires au manoir de la Tour Des soirées où les auteurs échangent avec leurs lecteurs, au sein du parc de la Tour consacré à la littérature. La deuxième vie du livre Une fois par an, une bourse d'échanges de livres d'occasion se déroule pendant tout un week-end dans le parc littéraire de la Tour. La Perraudière Suppers Gonzague Saint-Bris, a writer with a passion for history and making new acquaintances, facilitates evenings where table art and the performing arts go hand in hand. There's also a book-signing evening devoted to the author's works. Literary dinners at La Tour Manor Soirées where authors meet with their readers at La Tour Literary Park. Books enjoy a second* life Once a year, a secondhand-book sale is held over a full weekend at La Tour Literary Park. La Perraudiere Suppers Gonzague Saint-Bris, pisatelj s strastjo do zgodovine in spoznavanja novih ljudi, organizira večere, kjer si literarna in upodabljajoča umetnost podajata roki. Organizira tudi večer podpisovanja knjig, kije posvečen avtorjevemu delu. Literarne večerje napristavi La Tour Večerne družabne prireditve, kjer se avtorji srečujejo z bralci v literarnem parku La Tour. Knjige uživajo drugo življenje En vikend na leto je posvečen prodaji knjig iz druge roke v literarnem parku La Tour. Parc de La Perraudiere/La Perraudiere Park /Mestni park La Perraudiere (Communication de la mairie /Service Communication / Oddelek za stike z javnostmi) Saint-Cyr-sur-Loire, une commune à la recherche de son passé Le travail d'une équipe, constituée d'enseignants et d'historiens bénévoles avec la collaboration d'une élue et de la bibliothécaire, qui a cherché à retracer l'essentiel de l'histoire de Saint-Cyr. D'abord présenté sous forme d'exposition à l'hôtel de ville, ce travail a fait l'ohjet de l'édition d'un livre de 330 pages. Saint-Cyr-sur-Loire, a municipality in search of its past The work of a team made up of volunteer teachers and historians, with the collaboration of a local authority official and the librarian, which sought to retrace the major landmarks in Saint-Cyr's history. Originally presented in exhibition form at the Town Hall, its findings are now the subject of a 330-page book. Saint-Cyr-sur-Loire, mesto, ki išče svojo preteklost Delo ekipe, ki jo sestavljajo prostovoljci (učitelji in zgodovinarji), v sodelovanju z lokalnimi oblastmi in bibliotekarji, je namenjeno iskanju večjih mejnikov v zgodovini mesta Saint-Cyr. Najdbe so bile prvotno predstavljene v obliki razstave v mestni hiši, zdaj pa so zbrane v knjigi s 330 stranmi. Parc de La Perraudière / La Perraudière Park / Mestni park La Perraudière (Communication de la mairie ,< Service Communication / Oddelek za stike z javnostmi) Burghausen, Deutschland Stadtbibliothek Burghausen Local Library Mestna knjižnica Burghausen Stadtplatz 109, D - 84489 Burghausen, Deutschland / Germany / Nemčija E: stadtbibliothek@burghausen.de www.stadtbibliothek-burghausen.de Leiterin / Manageress / Direktorica: Christin Moll URKUNDE In der UtwrXEugdq. daii dn f pnmlfebnfi lldi^ Vei*wI«is »iiebm Siowcnm »ö D«uliclilnr.d dem WoW» beider Yblkerdi-ni. in iv JJanf-ie Šitpvttfce is. Slovaške in Ptuja ¡z Stave/nje. naj prispeva A te.mefiemu sotteiovanju med mestoma: na kulturnem,, športnem, dridabnem nt gotpodarskem področju. Prijattipki «Akjjt ntfdjltsfi$ttt in Vf&Cjsiigni podnjčju-Sodedfvanjepotefa medpre6ivaia\ Jo farni, podjetji, javnimi zavodi na vseit področjih ¿tvffcnja. in deta. društvi, dvifnimi organizacijami in mestnim* svetm& Gfr0d5k.il vfjeca Gradova 'Pt nj i !NJI tpTVjR t g<%$4(mum hti p n^iUmnj.a.qcicvHDiaT ia.iBa#.iiira lunarv >4 IMI>i1 >4 uhihii* cmjtvl, uömhm14 0é r7wtiq« h«/) iumwiil pwim iufiuhvti iai«n yerraainenajwagpa p HBa a«>Mr«DK H wrmvm wctfarin >4 MtafM. mn mWy< » rpaf^cmr» opr—i—qnriaiaaCTt Co—TM. low i.' vvewiiff m hnun .l^fTf fununi '-TutlTt imnmw jptta ni i'in iii—iÉiiii ni mimVTriTi muai1;- r ijii ■■-^iii u MIMO MM ■ HigtAOCthiHHPii IWIB witaiwiH—Ti hujvm P u«ipA>rnMjntgiMiiMHrn;.HjvnmilfT« i. "í.nin! ¡L"ClUIBMáJTH 11 .1HHBIMÉU BoiDwunai-iDanri-BAnandHmt. animai 4im nymypwo >wami*wf flpymramapyn mi|aaMiycr»«aa. ■iiiii ajfrrt rrjb no^pahum K|Hii!Hii~'i dHCn nuÉTr CniTtM'i diupn PiTBiin rrvTTrn piVnwiaa ,,a ofwoifTf h npjnyptiri CopafioTiiii, uo>« f0 04 {ktrtcrvt 4 AHHt hm itwvmwttmn ■! nsupqpan mctb hum u yheckd. ki«»■ ibm-dciv, (a ca oStupii diwhuii thj*hj] fíf ■ nouons h amt^qUitim ao Eaponoon« wiarpiBaH. rçaity'waiDiKHiirm i4»hi m mngvni i nr nuno: pum rçr aimi Hbi i»»nmikjeaponck«iaymmh f.* noafmi/m^i^ct rtanaCatn harmuM una ,hb heii|iuipii Bßfmer, m bibiaariarq< ou i»mm lw imm" aaf|Mbn «t^pe^rEi na rmn aa. nuiwn n nfiaara i^mwiaTi Emnpn. Gbpaflniii«™ liltup «r.i h 14 HIww ft- CopaOoni» noai/y iptfinoanf ypfMiM^i ^LinoraaiaTUtcralMTMa titfMH «■n&ii-i.aq«egnqi ..pna^TiatáapyiBT^OflMflai 1 DP WWW mvphn hhui hdh ntr rmwppi htm bpim la ■. il ■■ naitrnu^iiia ■■ eikfc t 1 a Jrtar* ar» t »1 i iII«hphwM mi .aaipiHDcrrii'ri 3*<>a4* a DittwvnimmnirainiH ra »utan*:Mi4rH 1 ii ai'naiiTTn rabiara» i a u paorna/iyw it m iiufA'afal t acHHoenirf h ■ A- ■ ki rnQwi> lia Ol^iA huilHmtlllBIBHT >U MHB mfiCt^r w Kimttn 4.ufen< A>4'HSf Jfantr C* »oa ca imun mhii p laaHCTi a, Dcrniptii^a ua ncATU^oa u^irKn, t^ujh pt)U44 >4 Xjiviaim nmtrtflcf»*lhh«4 »™*trpbt»wt1f4n"l|p0lti* Wr »T. ^MnuHii AiroaviT :ii mpatonn. ca aiynp 14 Igi m Dhiv a hi dzmmzm h ibkihhw m, ■ CTBTi« H. oui m ABDI' HI rpiTMidi—â in.....d tffv lija > > i m auuu» «mh ■ eVr^rict m.AMn cipaiw ÛnimMi OipiKA rpiaûh^^an»«, Anwtcwvwp n«TDf9w . 2006 rmflfh-B rp*eenr«*nmim. Dp UtïMtn -la.-i.. SPORAZUM O SODELOVANJU MED OBČINAMA PTUJ IIN OHRID wwno rwH|g Fi Oho n m «oda «|MP^i.iM«isroTfrmMOP**nerrm; mp. s nrnw»M Cn irml ■ cctpd v cHii ottiitf cvdcIpkII m llmjuiukjk) raraa na pocbadfci lumjuailn n ■kav. mu :»e*evrpi WH it Kita Mtw o ^bcA^ uHVte ■mrailBo«fncgBM)^MH>»n» rwoowBjM>i>r "»«^ a imodkrn^ V mu mrami nnn odiml • En» nun prttflOTVii In OMffiian» inrntnh n narvcf*) Cm i M4«b pafthriefcj in. idutaN OH fe* jumjjIij pcmamjicd ranati inw ■> ■ c^an <03■■ mHca AnH n mlumiip mm h J.HH mnl PtMptal bcriH dAfo VrlNM J*M tLfmoni PHMKh HtiVl V «tf1 > UlutointMecateMani* >-dr« H^npDiD nudcms'nt»*'lumuiiUl Oj milici beda rajiuiCi»tntOffh r< kumdi^i ta vrta mwMitim nrtacAfr MmH na Bana «dMo UUno-UGdoAdomn «gnona Puitb» PflPV irradrcdi. kiEfe^ iffci modu OHH rul migi porot p* vttjsmnu v * «T— ban 7 KomiH*ia Alnid h:wl:fflpcucl:>4 «rn HI tomUl OH/Mm*™ wn4bto>i |c |r»pq ♦ogn^ivgrfa hCMt^ pgno «ariu nKnt JHVog imvKgi nb. bdttKTfe t» peMm ina «ltnU m«^ um- H 'i o\Ai Čllfli • IIOdBEHEinll' BllUhni Da O V PO!Wil med ctuma n «tono K»c* vy rQt>>» woq M* W CM ™ice a a 36opyBaMe aypn bo 20-thot Beic. fleHemnaTa 0\pHjcia. Bo Hero ce Haofa aHTHHKHOTTcarap h mhotv pahoxphcthjahckh 6a3H.ihkh. a cnopca cjHa .icrcHja bo rpajOT nocTojaT 365 upkbh. 3a ceKoj jch oj rojHHaTa no cjha. The Library Ohrid from Its Foundation Until Today Lake Ohrid, one of the oldest and most beautiful lakes in the world, is situated in the south-west corner of the Republic of Macedonia, 693 metres above the sea level. The lake is 288 metres deep and is reported to be 3-5 million years old. Bearing the traces of ancient times, the ancient city of Ohrid is located on the shores of the lake. There are many archeological sites like the ancient theatre and early Christian basilicas. According to a legend the city has 365 churches, one for every day of the year! Ohridska knjižnica od ustanovitve do danes V jugozahodnem delu Republike Makedonije, na nadmorski višini 693 metrov in z globino 288 metrov se nahaja eno izmed najstarejših in najlepših jezer na svetu - Ohridsko jezero. Po podatkih naj bi bilo staro od tri do pet milijonov let. Na obrežju jezera se nahaja prastaro mesto Ohrid, ki v sebi hrani sledi preteklosti. Tu se nahajajo antično gledališče in precejšne število zgodnjekrščanskih bazilik. Legenda pravi, da obstaja 365 cerkva; za vsak dan v letu po ena. npHpoflHHTe h KyjiTyprarre bpcjhocth co koh pacnonaraaT E3epoTO h FpajOT. oj 1980 roj h na ce HaofaaT noj 3aniTHTa na YHECKO. oxphj HMaji Ba5KHoeT h bo ahthhkhot ncpMOj. ho bo X bek ee npeo6pa3Hji bo npoebethtejiekh h KyjiTypen UCHTap - ccjhlutc Ha YHHBep3HTeTOT Ha eB. KjIHMeHT OxpHJCKH. Koj Bjinjaejl Bp3 pa3BOjOT Ha KyjITypaTa bo EBpona h na ucjihot cjiobchckh cbct. Bo Toj ncpHOj. eno p ca nojaTOUHTC. nocTOejie h 6h6jihotckh, ho 3a nojaBa na 6h6jihoteka bo aeneniHa eMHena na 36opoT M05Ke ja 36opyBaMe jvpn bo 20-thot bck. CenaK, nohctouhtc na 6h6jihoteiihata jejhoct bo kjihmehtobhot h np.ihhcbhot rpaj aarapaaT MHory ojamha. yniTe bo 19-th bck, Kora oxphjckhot Tep3Hja Anreji FpvrmcB. bo eBojoT jxyian bo Oxpnjci3AieCKU / Misho Yuzmeski) Eitcmama u cmo.nom ho rpuzop Ilpmmee / The bust and the chair of Grigor Prlichev/ Doprsni kip in stol Grigorja Prliceva (Mumo JysMecKU / Misho Yuzmeski) IlaTpoHeH npa3HHK na En6jiHOTeicaTa e 6-th (jieBpyapn. jch Kora noLiHHa.i n03naTH0T oxpnjCKH rimcatc.i rip.iHHCB. Ha 0B0j jch. ceKoja roji-ma. EnSjiHOTeicaTa rn opraHH3Hpa »rip.iHHCBHTC 6cccah« h ja ojp>ikvbaiiKa pa6oTa oj 6h6jihotekap-etboto h hh(|)opMaTHBHHTC jcjhocth • BpniH pa3MeHa h no3ajMyBaH>e na 6h6jihotchch MaTcpnjan co jpyrn 6h6jihotckh h hhcthtvuhh • BpniH 3aniTHTa na 6h6jihotchhhot MaTcpnjaji • BpniH h jpyrn paSora npcjBHjCHH co 3aKOHOT 3a KynTypa Ha Peny6jiHKa MaKCjOHHja. The primary function of the library is determined by its status as a public lending library. In this framework, the following activities are included: • providing, storing, maintaining, protecting and lending library volumes acknowledged by the Act for libraries; • exploring, collecting, storing and processing library materials such as cultural heritage and unique library copies; • preparing catalogues for the library materials within the library; • performing bibliographic, informative and documentary activities; • editing and publishing bibliographies; • conducting scientific research activities in the library and information science; • exchanging and borrowing books with other libraries and institutions; • protecting library materials; • performing activities according to the legal culture of the Republic of Macedonia. Osnovna dejavnost knjižnice je knjižnična dejavnost. V tem okviru knjižnica opravlja naslednje naloge: • nabavlja, hrani, strokovno obdeluje, ščiti in izposoja knjižnična gradiva, ki so določena z Zakonom o knjižnicah, • raziskuje, zbira, hrani in obdeluje knjižnična gradiva, ki imajo pomen kulturne dediščine in predstavljajo redko knjižnično gradivo, • pripravlja in izdeluje kataloge o knjižničnem gradivu, s katerim razpolaga knjižnica, • opravlja knjižnično informativno in dokumentarno dejavnost, • pripravlja in izdaja bibliografije, • opravlja znanstveno-raziskovalna dela na področju knjižnično-informativne dejavnosti, • opravlja zamenjavo in izposojo knjižničnega gradiva z drugimi knjižnicami in institucijami, • varuje knjižnično gradivo, • opravlja druge naloge v skladu z Zakonom o kulturi Republike Makedonije. flonojiHHTejiHH JCJMOCTM na EnSnHOTeKaTa ce: • h'3jabaliic h ycjiy>khh 3kthbhocth bo Bpcica co ncnatcibcto • TproBHja na Mano co khhth. bcchhuh h npnGop 3a nhinybah>e • jpyrn KyjiTypHH h peKpeaTHBHH 3kthbhocth. CpcacTBaTa 3a paGoTa Bn6.iHOTCic na noBOJiHH ycjiOBH 3a 0CTBapyBaH>e na hobh npoeKTH bo copaôonca co 6h6jihotckh h vctcIhobh on EBponcKaTa YHHja. The library cooperates with the National University Library St. Kliment Ohridski - Skopje and with many other libraries in the country. However, international cooperation with Russia, Bulgaria, Serbia, Croatia and Slovenia is also of great importance, particularly the cooperation with Ivan Potrc Library in Ptuj. Future activities of the Grigor Prlichev Library in Ohrid are aimed towards creating adequate conditions for achieving new projects in cooperation with libraries and institutions of the European Union. Knjižnica sodeluje z Nacionalno in Univerzitetno knjižnico Sv. Kliment Ohridski iz Skopja in z ostalimi knjižnicami v Makedoniji. Se posebej so pomembni mednarodni kontakti oziroma sodelovanje, ki ga uresničujemo s knjižnicami iz Rusije, Bolgarije, Srbije, Hrvaške in Slovenije. Ob tem smo posebej veseli, da sodelujemo s Knjižnico Ivana Potrča iz Slovenije. Prihodnost NU Knjižnice Grigorja Prličeva - Ohrid je povezana tudi z ustvarjanjem novih projektov in sodelovanjem s knjižnicami in ustanovami iz Evropske unije. Ynompeóena mimepamypa Literature Literatura 1. Mapraiejia Job3hobhk: »OxpHjcKaTa ÔHÔJiHOTeica TpHrop TTpjimeB«, OxpHj 1998 2. MapHHejia JoBanoBrac »Oxphjckhtc rimcatc.im oj TTp.ihhcb jo jcmcc«. OxpHj 1999 3. KocTa EajiaôaHOB: »EoraTCTBOTO na MaKcaoraija - OxpHj«. CKonje 2010 M' Knjižnični kalejdoskop Knjižnice pobratenih mest in njihovo medkulturno sodelovanje Bn6/inoTeKapcKM Ka/iei/iflocKon BMÖ^MOTeKe no6paTi/iM/beHi/ix rpaflOBa m feMxoßa Met)yKy^TypHa capama Kaléidoscope des bibliothèques Les bibliothèques des villes jumelées et leur coopération interculturelle Büchereikaleidoskop Bibliotheken der Partnerstädte und ihre interkulturelle Zusammenarbeit Kaleidoskop knižnice Knižnice v partnerskych mestâch a ich vzâjomnâ kulturna spoluprâca Knjižnični kaleidoskop Knjižnice bratskih gradova i njihova medukulturna suradnja Bn6/inoTeKapcKM Ka/iei/iflocKon b\A6n\AOjeK\A ofl 36paTi/iMeHi/iTe rpaflOBM m Hi/iBHaTa MefyceÖHa KyjiTypHa copaöoTKa