sni- ned gra- in pa >žbi jre- eša ok- jak ru- ar- ipji k :a- iše en fe- •Id o- iti ki 0- ie j- ie c, il i i ! Let Not The Light Of Freedom Be Extinguished! American Home over 100 years of serving American-Slovenians - AMERf ••E SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER Vol. 101, No. 46 USPS 024100 Serving over 200,000 American Slovenians AMERIŠKA DOMOVINA, DECEMBER 2, 1999 iSSN Number 0164-68X 60C merica’s greatest sportswriter, Bob Dolgan, was one of the Greater Cleveland media Personalities honored with a trophy and platitudes and a standing ovation at a banquet 8>ven by the Press Club on Thursday evening, Nov. 18 at the Marriott Hotel on Public quare. Sharing the happy occasion are Bob’s wife, noted singer Cecilia, right, and their ^tighter, Ann, a student at John Carroll University. (More pictures on page 5.) Ujoto by Tony Grdina) Colonel Thomas Strauss retires from US Army on Se ^0^onel Thomas J. Strauss, son of the late Joseph and Stephanie Strauss, retired q Ptember 30, 1999, after 31 memorable years in the U.S. Army. His tours took him to ermany twice, Vietnam, Georgia, Ohio, North Carolina, Kansas, Saudi Arabia, Iraq, u^ait, and Texas three times. k hown in the picture is Tom, center, receiving his Legion of Merit, fourth award, dau1 ^r^ac^er General Robert Glacel while his wife, Jo Ann, right, looks on. She is the ^ughter of Joe and Ann Zgonc of Willowick, Ohio. The family, including children a ^ ^ an “Have dinner ready: Plan ahead, even the night before, to have a delicious meal - on time. This is a way of letting him know that you have been thinking about him, and are concerned about his needs. Most men are hungry when they come home and the prospects of a good meal are part of the warm welcome needed. => Prepare yourself. Take 15 minutes to rest so you will be refreshed when he arrives. Touch up your make-up, put a ribbon in your hair and be fresh looking. He has just been with a lot of work-weary people. Be a little gay and a little more interesting. His boring day may need a lift. -=> Clear away the clutter. Make one last trip through the main part of the house just before your husband arrives, gathering up school books, toys, paper, etc. Then run a dust cloth over the tables. Your husband will feel he has reached a haven of rest and order, and it will give you a lift too. Prepare the children: Take a few minutes to wash the children’s hands and faces if they are small, comb their hair, and if necessary, change their clothes. They are little treasures and he would like to see them playing the part. => Minimize the noise: At the time of his arrival, tty to encourage the children to be quiet, have a warm smile and be glad to see him. _____ => Make him comfortable: Have him lean back in a comfortable chair or suggest he lie down in the bedroom. Have a cool or warm drink for him. Arrange his pillow and offer to take off his shoes. Speak in a low, soft, soothing and pleasant voice. Allow him to relax and unwind. => Listen to him: You may have done a dozen things to tell him, but the moment of his arrival is not the time. Let him talk first. => Make the evening his: Never complain if he does not take you out to dinner or to other places of entertainment; instead try to understand his world of strain and pressure and his need to be home and relax. The goal: Try to make your home a place of peace and order where your husband can relax.” My God, have I asked for troublelll Please, does anyone have a “boys” version? P.O. Box 99251 Cleveland, Ohio 44199 Harry’s Arousing Slovenian Heritage my life when I saw someone driving erratically I suspected they were intoxicated. Now I figure the lane weaver is using a cell phone. And you can’t say anything to them. If you do they’ll call a lawyer on their cell phone. What is this compulsion to be constantly talking on a phone? It’s absolutely ridiculous. They are even jabbering at ball games, talking so loud, it disturbs fans trying to watch the game. A friend of mine told a TV newscaster to take a hike if he was going to continue using his cell phone during the game. You know what? He moved. What have we accomplished in the last thousand years? For one thing, we’ve gone from the dark ages to the dark rages. It’s a shame. Comments to Jim’s Journal, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103, fax to (216) 361-4088, or e-mail at ah@buckeyeweb.com Of all days, the one on which one has not laughed is surely the most wasted. I regard that man as lost, who has lost his sense of shame. - Platius Life is a puzzle to be solved. -Janez Mercina By Rudy Flis Heritage is mentioned often in the Ameriška Domovina. It can be about food, custom, dance, and it can be stories about people; great and people not so great. But I have never given heritage a thought in this manner I am about to tell you about. I just received a call from my niece Paula. She and her family live in Dallas,. TX. Her Dad is my eldest brother, Harry. He is a widower and Paula and her family care for him. Harry suffers from Alzheimer’s disease. Paula tells me present time, for my brother Harry, lasts for only a moment, and then the moment passes -forever. But sometimes, a moment from the past reappears and will bring a smile to Harry’s face. Can you imagine that? The present moment gone, forever, almost as it happens. Not easy for those involved. It affects the entire family. Where my brother Harry’s mind is, is anyone’s guess. But can you guess how they bring Harry back to our world? It’s heritage and it’s heritage of sub stance. Potica, klobase and even wilted salad cause ^ brother Harry’s mind to re' visit his family. He smiles as he consumes his heritag6. They have to have been great memories of Slovenian food long ago. Another part of Harry 5 heritage also brings bin* 1 home. When Harry watches a video of one of our fam'^ weddings, he sees l°ve ones, and he hears the polk® tjg music as they dance. n perks up. His foot taps the floor to the beat of the p°l a music. His mind is ^ree,^ enjoy what once was, an ^ was great as you can see Harry’s behavior. Paula will be ge«1^ more video tapes of 111 brother Harry’s favorites-Yankovic, the Vadnals, Johnny Pecon and may Ernie Benedict, Eddie Habah and the other great ones. Thank God we are able ^ enjoy the tapes of these grea Slovenian bands. And t*ian God some saw fit to preserv these great tapes. , If he could, Harry vV0U. 0 thank all responsible work to preserve our cX tage. For my brother a and his family, may 1 “Thank you.” a Si y V tl t! C 1 To Your Health and Longevity By Frederick E. Križman, L.L.D. ASSISTED LIVING There are consultants, attorneys and financial advisors who tell you to place vour cash in trusts or in-vestment resources because fte nursing homes will soon take it away from you due to c°st. You pay for your care. Assisted living may be less costly than nursing home care. Assisted living is becoming one of the fastest Rowing types of facility. Assisted living will usu-‘jhy provide you three meals, 0 your housekeeping and y°Ur laundry. Washers and ^Ters are readily assessable laun-assist •tuu With your laundry. Re-j* l2‘ng your cost, you might aole to prepare some of your own meals. Taxes on your home, instance and repairs on your ,10rT1e will afford another savings. Maintenance and uPkeep of the grounds will not be needed. You and your spouse may S are a bed-bathroom if Mutually agreed. . Transportation to shop-areas and doctors appointments will be provided, r you to do your own T- Your family can (Continued) eliminating the cost of maintaining your car or depending on your family for transportation. Competition between providers is reducing the cost of rooms and apartments. Assisted living is becoming more affordable, thus enabling more seniors to make use of such facilities. Managed care organizations and long-term care insurance coverage, Medicaid waiver programs, due to competition, are bringing assisted living to meet their resources. This increases your pension, social security and interest on your capital ^ investments. When you compare assisted living facilities, be sure you have the resident’s likes and dislikes taken into consideration. The location and general appearance play an important role, especially to the resident in considering the facility. The facility should be located in an area that provides shopping centers, restaurants, theaters and entertainment centers that will be available to the resident. Look at the furniture to see if it meets the residents needs. All chairs should have arms in order to help getting up from or into the chair. Will the residents be able to get about with the assistance of a cane, quad cane, or walker? Walkers should have wheels in the front. Will the resident be able to use motorized scooters? Are the electric outlets in the apartments easily accessible? Is there any transportation available if needed (doctor’s appointments)? Is there a pharmacy, barber and beauty shop in close proximity? Ask if there are physical therapy services offered at the facility. Do the bathrooms have adequate grab bars for the residents, both near the toilet and shower? During the past 25 years, assisted living is becoming affordable to the past decade of seniors. Competition is helping to maintain the cost of assisted living care. I believe most American seniors can afford assisted living with Social Security benefits, other forms of retirement pensions and Medicaid waiver programs. Beauty is the gift of God If happiness is activity in accordance with excellence, it is reasonable that it should be .^accordance with the highest excellence. -Aristotle Honorable George J. Kraincic, Council-at-large endorses TED DELLAS. There is only one choice for Mayor for the City of Willoughby Hills and that is TED DELLAS." P|ease make the right choice and move our City forward in a positive manner by casting your vote for DELLAS on Tuesday, December 14th! Together we can put "UNITY back in Community" Please call with any questions, comments or concerns: (440) 946-7974 Paid ,or ty the Committee to Elect Dellas - Mayor, Dee Dellas, Treasurer, 2503 Parsons Dr , Willoughby Hills, OH 44094 Cleveland Councilman (Collinwood) Mike Polenšek, center, was given a surprise 50th birthday party on Saturday, Nov. 13 in St. Mary’s School Auditorium. Sharing this auspicious occasion are Ward 13 Councilman Joe Cimperman, left, and Joe’s friend Galen Schuerlein. Amelia Dejak, secretary of the Belokranjski Klub holds granddaughter 22-month-old Samantha Winslett at the annual Belokranjski Klub dinner-dance at the St. Clair Avenue Slovenian National Home on Nov. 13. Samatha is the daughter of Alenka (Treasurer) and Brian Winslett. Vida and Frank Rupnik of Richmond Hts., Ohio at the Belokranjski Klub dinner-dance on Saturday, Nov. 13lh in the Slovenian National Home in Cleveland, Ohio. Progressive Slovene Women of America proudly offers the Fourth Edition of Treasured Slovenian and International Recipes Name........................................ Address..................................... City/State/Zip............................... Number ordered______($15.00 + $3. S/H each book) (in U.S. Dollars) Make checks payable to “PSWA COOKBOOK” Mail to 15335 Waterloo Rd., Cleveland, OH 44110 AMERIŠKA DOMOVINA, DECEMBER 2, 1999 AMERIŠKA DOMOVINA, DECEMBER 2, 1999 4 Growing Up Slovenian in Collinwood: If Julia Child Were Slovenian... By Joe Glinšek (Continued from last week) The baked goods described in last week’s American Home were made of raised, yeast dough. This field of baking was my mother’s tour de force. Her breads were legend, especially the one with its salty buttery crust on an open-textured loaf filled with garden-fresh minced chives. On the first really bitter day of winter, the fresh crop of ocvirki from the rendering of homemade lard, made their appearance in another of her baking triumphs, Ocvirkova potica, or qpehovka, as it was called by some. It was put together like the walnut potica, but the dough was plain. Imagine this warm tender crust, fresh out of the oven and cooled just enough to cut into thick chunks. Crisp cracklings like little brown raisins were oozing their fat juices into your hand at each bite. It was at its very best when eaten warm out of the oven, but cold slices could be revived by toasting in a frying pan. My arteries are clogging as I write, but oh it was so good. Though my mother was masterful with yeast dough, she would be the first to admit that a pie crust or a layer cake was not her forte. The occasional apple pie was made in a large roasting pan instead of a round pie tin, which at our house, would only serve two. The pie crust was tough and a bit soggy, but as long as it had plenty of cinnamon and sugar, we polished it off. Mom only made an apple pie to salvage the fruit if there were apples going bad. Cakes were not part of her repertoire, and no one was happier than Mom when boxed cake mixes were introduced. There was one fail-safe cake that Mom could manage. It was supposed to be damp, heavy and flat, so it was always a success. Made from a Depression recipe and appropriately called “Poor Man’s Cake,” it could be cut into squares like cheese, without loosing a crumb. Everyone liked it, including the grandchildren. Moist and neat, it could be eaten without milk or coffee to wash it down. Made with little or no shortening and only one egg, you’d have to call it a spice cake, since it was loaded with cinnamon, nutmeg and cloves. A handful of raisins were added if they happened to be in the pantry, and with tongue firmly in cheek, you could then call it a “fruit cake.” The leap in baking skills taking us from this cake to a strudel, ” is as kindergarten is to college. The name was debated at length with a friend of Viennese heritage. Her strudel was a rich coffee cake, sweet and nutty. Ours was rolled and coiled like a potica, but this ended the resemblance. The dough required skillful handling of mostly flour, eggs and butter. It was not a raised yeast dough. Refrigerated between kneadings and rollings, it finished as thin as a brown paper bag. Our standard filling was made of small apple chunks mixed with sugar, cinnamon, butter, bread crumbs, and ground walnuts. The mixture was lightly browned and very cautiously spread over the delicate dough. The point of an apple wedge could pierce this thin pastry, so the “roll-up” was a very delicate procedure. The rolled strudel was lumpy with chunks of apple, and the light and dark colors of the ingredients could be seen through the veil of translucent dough. Soft butter was massaged over the outer “skin” before being spiraled into our round pan, but unlike the potica, this serpent did not rise or swell before or during baking. I made it my business to be on hand when it came out of the oven. The luscious ends, and other places where the filling had oozed and caramelized in the pan, needed immediate attention. Being there with a table knife while it was still warm, these pieces could be scraped away and eaten before they had toughened and stuck to the bottom which made it very difficult to clean the pan. I rarely missed the opportunity to perform this invaluable service. The filling could also be made from a sweet cottage cheese mixture, or cherries which were my favorite, but rarely wasted in baking so it was usually apple. The test of a good strudel was really in the crust rather than the filling. If it didn’t flake in thin petals, Mom was very upset. However, I never saw one go uneaten. Cottage cheese filling was used in rolled dumplings we ate during Lent. They started out like a potica, but with a yeast dough that was as plain as the filling. The roll was cut into 3-inch pieces and the ends were pinched closed. Instead of baking, they were boiled in salted water and floated to the surface when they were done. Looking no more appetizing cooked than raw, these pale, slippery slugs were strained from the boiling water and browned in buttered bread crumbs which only made them look palatable. These strukle were not one of my “happy meals.” Occasionally, we had plum dumplings as a Friday or Lenten dinner. Made like a ravioli, each was filled with the sugared half of a plum. Mom used the purple, freestone variety that we called German or Italian plums. These pastry pockets were also boiled and then browned in butter and bread crumbs to make a tasty dish, but were hardly a substitute for a dinner entree. Yet, on some of our “meatless” days, they became a dinner. Prepared with a liqueur based syrup and flamed brandy, they would have made an impressive dessert. FLICKINGER TIRE & AUTO COMPLETE AUTO REPAIR ON ALL MAKES & MODELS INCLUDING 4X4’s, LIGHT TRUCKS & MOTOR HOMES mm COMPUTER ALIGNMENT & BALANCE • SHOCKS • STRUTS C.V. JOINTS • RACK & PINION • BRAKES • EXHAUST 'Firestone Mon-Fri Imm-topm Sal ~ 731-7100 939 E. 999 St. aOOO/YEAK Oh come All Ye Faithful to Evening with Bishop Pevec The Slovenian American Heritage Foundation invites everyone to join in the annual Feast of St. Nicholas - An Evening with Bishop A. Edward Pevec. This Mass and reception will take place at 7 p.m. on Friday, December 3 at The Center for Pastoral Leadership (Borromeo Seminary), 28700 Euclid Avenue in Wickliffe, Ohio. This year Cecilia Dolgan and Dolores Mihelich will lend their beautiful voices, providing music for the Liturgy, as well as a Christmas Carol “sing-along” following the Mass. A reception will immediately follow in the Rappe Center, which is directly adjacent to the Chapel. The featured speaker during the social will be Rev. John Kumse, pastor of St. Mary’s Church in Collinwood. He will discuss the Beatification of Anton Martin Slomšek and Pope John Paul’s visit to Slovenia last September. Drive in - or Walk In BRONKO’S Drive-in Beverage 510 East 200th St. DMH Corp. Euclid, Ohio 44119 531-8844 Imported and Domestic Beer and Wine Soft Drinks - Milk - Ice - Snacks Imported Slovenian Wines Radenska Mineral Water -=> We have all Ohio Lottery Games <= Open Mon. - Sat. 10 a.m. - 10 p.m. Sunday (No wine sold) 11 a.m. - 5 p.m. Owner - David Heuer Merry Christinas and Happy New Year Your Name Street Address and City American Home Publishing Co. 6117 St. Clair Ave. Cleveland, OH 44103 Dear Sirs: Call: (216) 431-0628 or fax it: 361-4088 for a Enclosed is my check for______ ad; $25.00 ad; $15.00 Christmas ad to appear in the American Home (Ameriška Domovina). My name ______---------------- My address____________________ City and State________________ $40.00 Sitting at a banquet table as the Press Club saluted Bob Dolgan, among others on Thursday, Nov. 18 at the Marriott Hotel in Cleveland, are, left to right, John and Jan Telich and attorney Paul Hribar and his friend Agnes Turk. ___________________________ All Photos by Tony Grdina Honoree Bob Dolgan, standing, center chats with friends, left to right, polka radio announcer Tony Petkovšek, florist Jim Slapnik, and former fire lieutenant Steve Valencie. Left to right are Charlie and Eddie Vertovsnik, (Zeke and Charlie), writer Bob Dolgan, -^button box player with Zeke and Charlie band, Tony Spendal._________________________ | It’s Cool to be Slovenian | ^ PERKIN’S RESTAURANT 22780 Shore Center Dr. Euclid, Ohio 44123 216 - 732-8077 Operated by Joe Foster W. MAIER wj ! DOORS UNLIMITED {.Garage door repair and re- ] { placement. Entrance and { { storm doors. Door openers { { and electrical repairs. {Call (Slovenian) Walter [ { Majec at 216 - 732-7100. { {.Emergency pager: 216-{ {506-8224. St. Christine dinner is success 5 How appropriate it is, during this Thanksgiving season, to acknowledge with much gratitude the publicity rendered to our KSKJ Lodge 219 matching funds project, by the Ameriška Domovina newspaper. The chicken pap-rikash dinner held at St. Christine parish was, to say the least, a tremendous success. The food prepared by (volunteer) Mark Center was tender and delicious. The home-made desserts and cakes topped off the delicious meal. People were not only enjoying the meal, but also the friendly atmosphere. The hall burst with satisfied people coming and going. The gross proceeds amounted to $1,639. The net proceeds from this dinner will be matched “dollar for dollar” by our KSKJ #219 lodge; up to $1,000. The money received will be used for the renovation of St. Christine’s buildings, the school and the church (a new roof has been needed and hopefully this will help in some small way.) George Knaus shared some of his joyful stories with some of us at the table. Upon leaving, Paul Yanchar asked to have the door prize driven to his home in the event he should happen to win. - Sorry, but, this little door prize cannot be driven -carried in one hand, maybe. The door prize winners are Nicholas Verch and Betty Kirich. Congratulations! Many thanks to all those on the finance and parish council and our own St. Christine KSKJ #219 members for donating their time and help that Sunday afternoon in making this a successful event. It will be great to see many of our members again at our December meeting which will take place Dec. 12 at 12:30 at St. Christine’s lower school hall. Our annual Christmas party will follow at 2 p.m. A Christmas show will begin at 2 and Santa will certainly be nearby. Of course, an early dinner will be served. Wherever Slovenians gather to celebrate, there is music, food, and (maybe) “spirits.” Happy Holidays to all! —Gerri Cek i Easy Chicken Pot Pie ; ! This is a recipe that Karen Pringle introduced to! I the family. It makes great use of leftover turkey. | Ingredients: 1 package (6 oz.) Stove Top Chicken | Flavored Stuffing Mix !4 cup (1/2 stick) Margarine or butter cut in| ! pieces 1 Vi cups hot water 1 jar (12 oz.) chicken or turkey gravy (or use 1! | can (10 V* oz.) condensed cream of chicken soup and | II cup milk) | 2 cups cut-up cooked chicken or turkey % tsp. dried thyme leaves (optional) \ Directions: Heat oven to 350°. Place contents of vegetable/-! 'seasoning packet and margarine in bowl. Add water;, stir to partially melt margarine. Add stuffing crumbs; | 1 stir gently until water is absorbed. Pour gravy into 2-quart casserole. Stir in chicken,! {vegetables and thyme. Spoon stuffing over chicken] {mixture. Bake 45 minutes or until hot and bubbly. Makes 6 servings. Our Family Recipes { The Christian custom of decorating homes with boughs and flowers dates back to the ancient Roman celebration of Saturnalia, which also took place at the winter solstice. Happy Thanksgiving Specialists in Corrective Hair Coloring ^§2 tina & brenda’s HAIR SALON 5216 Wilson MiUs Road 461-7989 / 461-0623 Richmond Hts., Ohio 44143 AMERIŠKA DOMOVINA, DECEMBER 2, 1999 AMtHISKA DOMOVINA, DECEMBER 2, 1999 t Mlakar’s Walk Down Memory Lane By Ray Mlakar Time out for the joke of the day. Three women started boasting about their sons. “What a birthday I had last year!” exclaimed the first. “My son, that wonderful boy, threw me a big party in a fancy restaurant. He even paid for the plane tickets for my friends.” “That’s very nice, but listen to this,” said the second. “Last winter my son gave me an all-expense paid cruise to the Greek Islands, First Class.” “That’s nothing,” said the third, “for five years now, my son has been paying a psychiatrist $150 an hour, three times a week, and the whole time he talks about nothing but me!” Well, time to get back to Annunciation School. 1 hear the school bells ringing <4 and we don’t want to keep Sister waiting. I can never forget the time the young girl students were getting the church ready for “Forty Hours Devotion” and Sister had them dust all the pews when one of the girls ran to Sister and said, “Look Sister, in the third pew, on the boys side of the pews, there are teeth marks in - the pew.” (back of the seat.) 1 thought that Sister Bernadette would have heart failure. She immediately had all the boys from the first three grades come into the church and get in the front pews where they generally sat. All the boys were wondering, “Why is she calling us in the church and not the other boys and girls from the other grades?” She stood tall inside the communion railing and said “There is some boy here in front that sank his teeth into the pew and 1 want to know who it was, NOW!” There was not a peep, not even a cough. She got red in her face and yelled at the top of her voice, “I am a Sister of God, and I want to know NOW who it was that desecrated God’s house by biting into the pew in front of them with their teeth.” Then came a bold remark from one of the wise guys who was a real troublemaker and said, “God did not have any Sisters.” “And who am I?” Sister said. The boys laughed which made Sister Bernadette even madder. She said, “Okay,” coming down from the altar and standing by the pew that had the teeth marks on it, “each boy stand in front of me, put your teeth together and part your lips.” Each kid did as he was told and after checking the front teeth of some 30 boys, she could not match their teeth with those made into the wood of the pew. Perhaps the boy who did it had lost his front tooth. Now that 1 look back, it was good they did not have DNA testing back then or I am sure she would have captured the guilty one. Some months later when all was forgotten, Sister Angela asked me if I wanted to become an Altar Server. I said NO WAY, Sister, “You always say I do not use proper English when I talk, pray tell how am I gonna learn Latin responses. She says, “I will help you and teach you the responses.” “No thanks, sister. I’ll just concentrate on English.” I realized early in school that I was not a gifted actor as was proved by being a lamb in the Christmas Play and I certainly was not ready for learning Latin. And on top of that, Mom and Dad were trying to teach me how to speak Slovenian. It would be my luck I would get all the phrases mixed up at the altar and probably reply in Slovenian and then that would really throw off the priest. However, to stay on the good side of “Sister” I agreed to be in the various processions as an Altar Boy. Now that I look back on those days, we did look like something out of a Charles Dickens Christmas Carol, wearing long black cassocks, white surplices, a big heavily starched white collar and a big black satin bow, carrying a long lit candle. We really looked like the chosen disciples of Jesus Christ, holier than thou. We certainly did not resemble the kids who wrote on walls, re-stacked paper piles in the paper drive, or dump spaghetti and salad in the desks following a spaghetti dinner. With that, we bow our heads and say, “Father, forgive us for we knew not what we did; we don’t realize we ticked off the Nuns.” In closing, May The Good Lord Bless And Watch Over All Of You. Donation Thanks to Jean Samsa who renewed her subscription plus enclosed an additional $10.00 donation. St. Nicholas visits St. Vitus Slovenian School St. Nicholas visits St. Vitus Slovenian School children on Sunday, December 5 at 3 p.m. in St. Vitus Auditorium. A play about St. Nicho- . las will be performed in Slovenian. Admission is $6 age 18 and up. Everyone is welcome to attend this unique event. The Millennium (Y2K) Bug Don’t let it bug you. According to state and federal gov-| ernment sources, intense efforts to correct any potentia ; problems have-been underway for some time. However, there may be some small and sporadic dis-i ruptions in some areas. Social Security is assuring benefici-; aries that there will be no Y2K disruptions. Nevertheless, j government agencies recommend that you be prepared as I you would for any temporary interruption of services, such | as a bad winter storm or a power outage, and prepare early. They suggest you keep the following on hand: 0 a hand can opener 0 a three-day supply of non-perishable food (including canned meats, vegetables and fruits), bottled water and all medication 0 a working flashlight and batteries 0 a battery operated radio, clock and extra batteries 0 food and water for pets, too 0 extra blankets, hats and gloves Be sure that any alternative heating device is approved for indoor use. On a snowy day, give children a piece of poster board and let them cut pictures from old Christmas cards to make a Christmas poster for next year. A Golden One for Gaye & Ernie US Navy Commander Ernest Ryavec (Ret.) and Gaye, his wife of 50 years, posed for their last Summer’s Golden Anniversary. The happy couple make their home in Santa Monica, CA. Ernie originally hailed from St. Mary’s in Col-1 inwood. On June 20 we celebrated with a wonderful dinner party at Vito s, an old-world-style Italian restaurant, surrounded by family and close friends. As we gazed around the room while so many toasts - loving, warm,, funny, hilarious - were given, each face seemed to trigger a memory reel of events imprinted over the years. It was a joyous occasion, never to be forgotten,” writes Ernie. They have a daughter, Janice, and son. Dr. Ryavec. Doctor s articles on the Slovenian political scene have been featured in the American Home from time to time. Congratulations, Ernie and Gaye, and thank you for sharing your golden memories with us readers. WCSB 893 FM,- Slovenian program, Songs and Melodteš from beautiful Slovenia “Pesmi in melodije iz naše lepe Slovenije” Radio hours Sun. 9-JO am. & Wetf. 6-7'pm. RDC Director Ed Mejač Tel/Fax (440) 953-1709 2405 Somrack Drive, Willoughby Hills, Ohio 44094 INTERNET# WWW.WCSB.ORG al AŽMAN MEATS Bill Ažman Jr. (216) 4810826 654 E. 185,IH Street, Cleveland, OH 44119 Dr. Zenon A. Klos E. 185"'Area ^ 531-7700 — Emergencies — Dental Insurance Accepted Laboratory on Premises - Same Day Denture Repair COMPLETE DENTAL CARE FACILITY 848 E. 185 St. (between Shore Carpet & Fun Services) _ Mary rose hodnik Mary Rose Hodnik, 72, passed away on Friday, Nov. ! 26 at home. Mary Rose was born on j August 4, 1927 in Slovenia. She lived in Euclid, Ohio since 1950. Mary Rose was employed by the U.S. Government for 'he Bureau of Immigration j and Naturalization Service as a Contract Representative 28 years. She retired in 087. She was a former auditor f°r St. Vitus Lodge #25 KJ. She was also a mem-er of the Holmes Avenue tensioners, Waterloo Pen-Sl°ners, and Euclid Pension-ers as well as N.A.R.F. Besides her club activi-'es, Mary enjoyed day and Weefolong bus trips. ary is survived by two nieces, two nephews. She is e 8roat-aunt of eight. Her mother, Margaret ^Markoja) and brothers I at ew and John Jr., are deceased. Friends were received on “esday, Nov 30 at the 1 l,akubs & Son Funeral Honte, 936 E. 185 St. J Mass ot the Resurrection as held at Holy Cross I J“rCh in Euc''d on a cclnesday, Dec. 1 at 10 c'ni' Burial in All Souls enietery in Chardon, Ohio. daviD v. batich ConcordV' ^ ’ ?6’ °f ^inesvii. nshlp’ formerly hush , e 1WP and Euclid, ret; f tbe late Marga-i . °f Kathleen j 0f t ratricy; grandfather 1 laurenr0one’ Francine’ and i foa anH atricy; son of Mar-I ^r- K 1 C *ate Louis Batich i SC) viof Carol d. Ohio - $5.00 !X Bogomir Chokel. Temple Hills- MD-$10.00 Alenka Pfeifer, New [ Windsor, NY - $10.00 Joseph Kristanc, Euclid, Ohio - $5.00 John Hainrihar, Rich-mond Hts, Ohio $ 11.00 Alexandria Musulin, Broadview Hts., Ohio -$5.00 Alojz Horvat, Berwyn, UL-$5.00 Alois Kuhelj, Antelope, LA" $10.00 Walter Smrekar, Rich-°od Hts., Ohio - $10.00 f sePh Zupančič, Duluth, ^-$10.00 Milan Suhadolc, Toronto, Ontario - $5.00 I *2'dor Manfreda, C leveed ~ $10.00 I ^orer>ce Unetich, Cleve- land-$10.00 I ^arfo° Hrovat, Chester-H Ohio -$10.00 Wanka Kraljic, Elk River, $10.00 o Anton Vogel, Euclid, jO^o'-t)0.00 Crtalic, Willoughby OH-$io.OO r,, arV Lavrich, Mentor, H"$S.OO ^rank Jerina, Toronto, Qm.- $5.00 On^'o Prezel’ Gue - »Can.-$5.oo °f times the readin futn b0°k has made 111 p°faman- aldo Emerso a y 8ood seekr USchUdrei StH^ampbell labi 0fC) 'tus School child the eVe'and have taken Collecatrblt,°US Pr°ject O® mil chase • Soup 'abels to | W0 ^an ^or tEle school them ^ 1 y°u please 1 y°urs ^ Saving labels fi [thetY, Cans and dropf vestik, 1 tEle Box in the f you c e °J the church w 'fon Mass? Or can u thern to the Arr tllern \ _ Aet Th© J.T.O. /•""•N 9* Aid' 21271 Chardon Road U/i to&N Euclid, Ohio 44117 Cassettes: $10 Each CD' $15 Each. Add $2 for Shipping and Handling each item .Recordings afsa available from Folka Hall oi Fame (2)6) 261-263^ © Holmes Avenue Pensioners © 9 HAPpy News - Great News! An announcement was made at the November meeting that HAP member Alba Plutt has been selected as the Holmes Hall “Woman of the Year” for the year 2000. Congratulations to this most deserving lady from the entire HAP membership. How sweet it is that a woman has gained this honor for the start of the new millennium. Alba will represent our Hall at the “Slovenian Man/Woman of the Year” awards in March. We were somewhat dismayed once again to learn that quite a few of our active members have gone on the sick or disabled list recently. Many sincere get-well wishes and prayers go out to Marie Agh, Frank Homar, Matt Kajfez, Rose Kocin, Mike Pipoly and Rose Weber, as well as any others whose condition may have gone unreported to us. We hope everyone will be back in top form again for the holidays. President John Koz-levchar reported that during a recent visit with John Habat, our past president, extended his good wishes to the membership and said he hopes to join us again after the first of the year. We look forward to John’s return. St. Nicholas at St. Mary’s On Saturday, December 4th) children and parents of St. Mary (Holmes Ave.) Slovenian Language School, and all people of good will, will greet St. Nicholas with a special program in the school cafeteria beginning at 6 p.m. Everyone is invited to attend and hopefully, you haven't been naughty, but nice. The 179 members present held a moment of silence in memory of Andy Kocjan. We all extend our personal sympathy to his family and friends and hope they will find comfort in knowing our prayers are with them during this sad time. Fran Kajfez expressed her gratitude to the numerous individuals who came to her aid before and during the HAP tour to Kewadin earlier in the month. With husband and co-escort, Matt, suddenly on the disabled list, trip participants provided every assistance imaginable and the entire excursion went off without a hitch. That’s a perfect example of HAPpy news, isn’t it? In lieu of a regular meeting next month, we will hold our annual Christmas Party on December S1*1 at the Holmes Hall. Doors open at noon and lunch will be served at 1 p.m. Music for dancing, provided by A1 Bettistelli, will begin at 2 p.m. Hope to see you there. In the meantime, warm wishes are extended to everyone for HAPpy Holidays. Our blessings, above and beyond the bountiful food that exists for us, are truly many and great. How very blessed we all are. Humor is like fine wine. But too much can make you nauseous. JENKO’S ELECTRICAL SERVICE Old & New Wiring New Fuse boxes , no Job Too Small Seniors Discount Insured 481-7432 (2nd & 4^' week .<) Sour Cream Coffee Cake This is another of our old family recipes that has been around forever. It’s a favorite. Ingredients: Cake: % lb. butter 13/4 C + 2T sugar 3 eggs 3 C flour 1 Vi t salt % t baking soda 2 % t baking powder I pint sour cream II vanilla Directions: Cream the butter and the sugar, then add eggs. Add dry ingredients, then vanilla and sour cream. Grease an angel food pan, and spoon some of the batter into the bottom. Layer the streusel mixture with the batter, ending with the streusel. Bake at 350° for 75 minutes. Take out when a tester comes out clean. —Kim Ann Kaifesh Our Family Recipes Streusel: 1 Vi C chopped walnuts 3 T sugar 1 Vi t cinnamon AMERIŠKA DOMOVINA, DECEMBER 2, 1999 AMERIŠKA DOMOVINA, DECEMBER 2, 1999 Roster of Organizations imenik slovenskih društev Ameriška Sioveriska Katoliška Jednota American Slovenian Catholic Union ST. VITUS LODGE No. 25 KSKJ Spiritual Director: Rev. Joseph Božnar, President: Joseph S. Baškovič; Vice President: Joseph V. Hočevar; Secretary: John C. Turek, Tele: 531-0230; Treasurer: Al Orehek: Auditors: James V. Debevec, Charles Winter, Frank Zupančič; Youth and Athletic Director: Ralph Praznik; Sgt.-at-Arms: Frank Zupančič DRUŠTVO SV. LOVFRENCE ST. 63 KSKJ Duhovni vodja: Rev. Anthony Rebol; preds: Joseph L. Fortuna; podpreds: Isabelle Godec; taj.: Nancy Godec Fahey, 7559 James Dr. tel: 237-1385; zapis: Mary Ann Sray: nadzorniki: Anthony B. Lausche, Olga Sray, Virginia Fortuna; zastopnika za SND na E. 80 St. Joseph Fortuna; zastopnika za atletiko in booster club Joseph Fortuna. Doctor of your choice. Seje so 25. V mesecu v SND na E. 80 St. ob 7.30zv. Nvi dlani sprejeti od rojstva do 70 leta starosti. Bolniški asesment je 65 centov na mesec in pladuje $7 bolniške podpore na teden, deje dlan bolan 5 dni ali ved. ST. ANNE LODGE No. 150 K.S.K.J. Spiritual Advisor: 'Rev. Frank Godič; President: Angela Winter; Vice President Rock Supan; Financial Secretary & Treasurer: Josephine Winter, 3555 E. 80th st.; Recording Sec’y.: Angela Winter; Auditors: Anna Winter, Robert Kužnik, Dean Supan; Athletic Director: Rock Supan. Meetings are held lst Wednesday of each month at St. Lawrence School Hall at 2:30 p.m. ST. MARY MAGDALENE Lodge No. 162 KSKJ President: Frances Nemanich; Vice Pres. & Rec. Secretary: Betty Orehek; Secretary-Treas.: Maryann Mott, 760 E. 212 St., Euclid, OH 44123, Ph: 531-4556; Auditors: Josephine Ambrosic and Dolores Krause; Activities Chairperson: Valerie Baznik; Ohio KSKJ Representative (Fed.): Betty Orehek, Frances Nemanich; Spiritual Advisor: Rev. Joseph Božnar. SACRED HEART OF JESUS LODGE No. 172 KSKJ Duhovni vodja: Rev. Joseph Božnar; Častna predsed: Lucdmila Glavan; Predsednica: Angela Bolha; Podpred.: Frank Kuhel; Tajnik-blag: Draga Gostic, 1440 Timberland Lane, twinsburg, OH 44087 (tel.: 1-330-405-6272); Zapisnikarica: Gabriela Kuhel; Revizorji: Joseph Lach, Aurelia Zadnikar, Vilibald Zadnikar; Athletic/Youth Director: Joseph Lach; Sgergeant.-at-Arms: Josephine Tomsic. Meetings held every Third Wednesday at 4:30 p.m. DR. SV. JOŽEFA ŠTEV. 169 KSKJ Duhovni vodja Rev. John Kumše; preds. Eugene Kogovšek; podpreds. Anthony Tolar; fin. taj. Anne Nemec, 708 E. 159th St., Cleveland, OH 44110, tel. (216) 541-7243; pom. taj. Anton Nemec; blag. Jennie Tuma; zapis. Maryann Vogel; nadzorniki: Phil Hrvatin, Karen Kretič, Tine Ribič; direkt. za ženske aktivnosti Jennie Tuma; športni referent Gregory Clack; vratar Clif Ver-derber; por. v angleščini Jennie Schulz; por. v slovenščini Tone Nemec. Seje se vrše vsak tretji četrtek v mesecu ob 7:30 zvečer v Slovenskem domu na Holmes Avenue v Collinwoodu. Društvo sprejema člane od rojstva do 90. leta starosti za življenjsko zavarovalnino in anuitete. Licenciran prodajalec za društvo je Greg Clack, tel. (216) 731-9285. KRISTUS KRALJ St. 226 - KSKJ Duhovni vodja: Rev. Jože Božnar; predsednik: Joseph F. Rigler, tel: (440) 256-3137; podpredsednik: Raymond Zak; tajnik in blagajnik: Frank šega, 2918 Emerald Lake BIvd., Willoughby Hills, OH 44092-2718, tel: (440) 944-0020; zapisnikarica: Rosemarie Zupančič; nadzorni odbor: Anthony L. Rigler, John Zupančič in Robert McDonaugh; Direktorica mladinskih aktivnosti: Judy A. Ryan; Športni referent: Ronald Zak; vratarica: Chuck Potenga. Seje druStva vsako drugo nedeljo v mesecu ob 12. uri v SND, 6417 St. Clair Ave., Cleveland, Ohio. KSKJ vam nudi mnogovrstno življensko zavarovanje za vsote od $1,000 naprej. Poleg življenskega zavarovanja vam KSKJ nudi tudi večvrstne naložbe >annuities<. Vse pod zelo ugodnimi pogoji. Za podrobnosti se bre-zobvezno obrnite na tajnika druStva. OUR LADY OF FATIMA Lodge No. 255 KSKJ Spiritual Advisor: Rev. John Kumse; President: Robert A. Schulz; Vice President: Jackie Hanks; Secretary-Treasurer: Connie Schulz, 28908 Uxbridge Dr., Willowick, OH 44095; tel: 944-2015; Auditors: David Furlich and Julie Furlich; Athletic Director: Darlene Schulz. Meetings 2nc* Wednesday of month at 6:30 p.m. at Secretary/Treasurer’s home. American MutaMJfe Association ST. ANNE LODGE No. 4 AMLA President: Emilee Jenko; Vice President: Madeline D. Debevec; Secretary: Lil Novak; Treasurer: Dolores Krause; Recording Secretary: Janet Krivacic; Auditors: Gene Drobnič and Ann Opeka; Youth Coordinator: Emilee Jenko; Reporter: Lil Novak. NAPREDNI SLOVENCI No. 5 AMLA President: Frank Stefe; Vice- President: Edward Pečjak; Secretary & Treasurer: Frances Stefe; Recording Secretary: Harold Telich; Auditors: Joseph M. Chrzanowski DDS, Joe Zadeli, and Edward Pečjak. Meetings 3rd Sunday of the month at 1482 Dilie Rd., Euclid, OH 44117. SLOVENSKI DOM LODGE No. 6 - AMLA President: Joseph F. Petrie, Jr.; 1st Vice President: Walter Frank; 2nd Vice President: Carol Maruszak; Secretary: Theresa Aveni; Treasurer: Virginia Kotnik; Recording Secretary: Sue Roth; Audit Committee: Louise Fabec, Dorothy Lamm; Alt.: Karen Alich; Reporter: Joe Petrie, Jr.; Fraternal Coordinator: Carol Maruszak; Junior: Sue Roth; Alternate: Michael Frank. DRUŠTVO NOVI DOM ST. 7 Predsednik Anton Švigelj; podpreds. Anton Sker; taj.-blag. Franc Kovacic, 21880 Miller Ave., Euclid, OH 44119, Tel.: 261-2743; zapis. Jennie Antloga; nadzorniki: Joze Gabrič, Marija Gabrič, Ana Mihelich. Zdravnik: vsak po zakomu priznani zdravnik v Ohio. Seje: prva nedelja v mesecu, ob 10, dop., na domu tajnika. KRAS No. 8 President: Vida Zak; Vice President: Celeste Frollo; Secretary / Treasurer: Anton Lavrisha, 1076 E. 176 St., (216) 531-3413, Recording Secretary: Sophie Matuch Meetings the second Thursday of the month at 7 p.m., at Slovenian Home on Holmes Avenue in Cleveland. CLEVELAND No. 9 AMLA President: Albert Amigoni; Vice Pres.: Stanley G. Ziherl; Secretary: Patricia Amigoni, 21051 Arbor Ave., Euclid, OH 44132, tel: 531-8468; Treasurer: Robert Menart; Rec. Secy.: James Pavlik; Auditors: Gertrude Menart, Robert Modic; Fraternal Affairs Coordinator: Albert Amigoni; Physicians: Any Slovenian Medical Doctor. Meetings 1st Sunday of the month at AMLA Home Office, 19424 S. Waterloo Rd., at 10 a.m. LODGE RIBNICA No. 12 - AMLA - President: Louis Silc, 30417 Oakdale Rd., Willowick, OH 44095; Vice President: James E. Czeck; Secretary/Treasurer Carole Czeck, 988 Talmadge Ave., Wickliffe, OH 44092 (Tel.: 440-944-7965); Recording Secretary: Gina Ilacqua; President Auditing Committee: Gina Ilacqua, 1st Auditor: James E. Czeck; 2nd Auditor: Philip J. Yan, Sr.; Fraternal Affairs Officer: Robert Meglich. Lodge Reps.: Slovenian National Home: Louis Silc and Philip Yan; Slovenian Society Home-Recher: Lillian Bratina, James Czeck and Philip Yan; Slovenian Home for Aged: Louis Silc and Philip Yan. Meetings held April 18, July 18; Oct. 17; and Dec. 19 at 30417 Oakdale Rd. QUEEN OF PEACE Lodge No. 24 - AMLA President: Frances Cazin; Vice President: Dorothy Cabat; Secretary-Treasurer: Rosemary Pozarelli, 6165 Fieldstone Tr., Seven Hills, OH 44131 (ph: 216 524-1547 - 216 524-9815; Corresponding Secretary: Angela Musil; Auditors: Harriet Fashinpour, Bernice Nowak, and Dolores Hrovat; Coordinator: Kelly Stroinec. Honorary Secretary: Alice Arko. Meetings, 2nd Tuesdays of February, April, August, December at Home town Buffet, Midtown Shopping Center. Slovenska Ženska Zveza Slovenian Women’s Union SLOVENIAN WOMEN’S UNION NATIONAL BOARD President: Jean Karsman - MN; Vice-Pres.: Kathleen Dorchak - OH; Secretary:' Evelyn Majercik-OH; Treasurer: Beverly Menart - MN; Heritage Director: Irene Odorizzi - VA; Women’s Activities: Kathleen Emerson - MI; Editor Zarja: Corinne Leskovar - IL; Auditor I: Cirila Kermavner - OH; Auditor II: Majorie Church - OH; Auditor III: Patricia Figwiowski -IL; Junior Activities: Kathy Schroeder - WI. SLOVENIAN WOMEN’S UNION BRANCH 10 Spiritual Director: Rev. John Kumse, President: Stephanie Segulin, Vice Pres.: Mary Podlogar, Sec. & Treas.: Theresa Dagg, 1910 Rosement Rd., E. Cleveland, OH 44112 Phone No. 681-5379; Recording Secretary: Ann Stefančič, Sunshine Ladies: Joyce LeNassi, Faye Maro, Auditors: Helen Suhy, Mary Princ; Reporters: Ann Stefančič, Theresa Fiercolli; Sgt.-at-Arms: Lucy Romik Meetings: 4th Wednesday of every other month at 1 p.m., Slovenian Home, Holmes Ave. SLOVENIAN WOMEN’S UNION Branch 14, Euclid, Ohio President: Martha Koren; Vice President: Jennie Fitzhum; Recording Secretary: Addie Humphreys; Sec./Treas: Diane Varney; Auditors: Antoinette Zabukovec, Stana Grill; Reporter Alice Kuhar; Sunshine: Rose Rodgers; Banner Lady: Josephine Kastigar; Spiritual Advisor: Father Frances Sterk. 1999: Mother of Year: Living and deceased members of Branch 14. s s SLOVENIAN WOMEN’S UNION Branch 25 > President: Frances M. Gazvoda; '■ President: Josephine Perpar; Secretaiy Sunshine Lady: Peggyann Moore, 4495 j 62 St., Brooklyn, OH 44144; Recording^ retary: Janet Krivacic; Treasurer: ANen Clemons; Auditors: Emilee Jenko and Wati Drobnič. SLOVENIAN WOMEN’S UNION Br. 47 President: Olga Dorchak: Vice Prcsijr |c Ann Harsh; Secretary-Treasurer: ^ Taucher; Recording Secretary: Elsie P lacy; Auditors: Elsie Lavrenčič, Kathy chak; Reporter: Mary Taucher Meetings first Sunday of Month, ^ M «cui Mi|ohl W* Lui Dec. - Second Sunday of Month Sept., Nov. at 1 o’clock at Maple u: Library. *” * SLOVENIAN WOMEN’S UNION Branch 1/50 jslur #111 President: Ann Terček; Vice Presi^. Maureen Podlogar; Secretary: Mary Treasurer: Mary Miller; Sentinel: Care Lokar; Dawn Reporter: Vi Morachuk; tors: Anne Skebe and Frances Kajfez. Mother of the Year: Albina Mršnik. PSWA NATIONAL BOARD Headquarters: 15335 Waterloo R°a Cleveland, OH 44110 President: florence Unetich; Vice CLEVELAND SLOVENIAN LODGE No. 14-AMLA Honorary President: Mike Vidmar; President: Vinko Lipovec; Vice President: Jean Zigmund; Recording Secretary: Susan Zig-mund; Secretary/Treasurer: Louis Zigmund. dent: Joyce Plemel; Sec’y./Treas.: Vida/ Recording Secretary: K. Tomsic an^ ^ Dir Pati f>a\ Au*Ani Vo Ujc 683 Joy Krashina; Auditors: A. Turk, M. Sterie,.a^ M. Vogrig; Education and Welfare: “lL Joca (also historian); Julie Mrin, E. ^ ^ and M. Gombach. Ju0 National Board meetings are held the ) p, ond Monday of January, March, April' ‘ ^ September and November at Sl9v®^£tz Workman’s Home, 1533? Waterloo ' U Cleveland, OH 44110 at 7:30 p.m. PROGRESSIVE SLOVENE WOME"1 OF AMERICA CIRCLE 1 President: Betty Rotar; Vice P^ Dorothy Gorjup; Financial Secretary: : Zak; Recording Secretary: Sophie Ma^1 , Tr( Auditors: Dorothy Silc, E. Rižnar ty. Martha Meglich. Education & Go Ellen Downer, Dorothy Gorjup & Pat No var. Historian: Roberta Haic. : Go I Go icT V° PSWA #2 President: Agnes Turkovich; Treas: Karen Tomsic, 25571 Euclid, OH 44117; Rec. Sec’y. : Fl<. Zalokar; Sunshine Lady: Chris .jj^ ^ Cookbooks: Agnes Turkovich; A Frances Piletič, Jennie Zaman. ^ W P Meetings are held every 3rd die Kenik Room of the Slovenian £ Home at noon. New members are've stl an &0c Auc PROGRESSIVE SLOVENE iti^ OF AMERICA, Circle 3 -Ea£|,d’ President: Dorothy Lamm; ^'^gri^Fer Mary Sterle; Recording Sec.: Diane Financial Secy., and Membership-E. Bocian, 29137 Edgewood lowick, OH 44095-4739, ph.: 5;;iC|jtof , Sgt.-at-Arms: Caroline Lokar n prank, Marilvn Bilicic, Virginia Pran ’ Gombach; Reporter: Marilyn ^'l(0r 2662; Sunshine: Dorothy ElerS' _ ^ . __I Lite Stoney Ridge, Richmond Hts., , S(ji 4162; Bingo, S.H.A.: Stella Dorothy Lamm, Mary Sterle, an Bilicic; Cookbooks: Mickey Era11 ’.. t,V | ^ Hiiicic; lookdooks: iviickv^ * j: -212 St., Euclid, OH 44119-2460, 8693 • ’3 . TueSdC ^ Meetings are held the Third the month at 7 p.m. at the Sloven' Home, 20713 Recher Ave., Euchd- P.S.W.A. CIRCLE 7 ./1^1 President: Lucy Glavač, ^1; (v H. Dragar, Rec.-Secy.: E W urer: Frances B. Weyant; A ^ Larabee, Frances Forsythe, t ij. Reporters: Elsie Kozar, Jo eS \V'C. ^ Larabee; Sunshine Lady- ra ^> V(j. Bingo Chair: Pauline ofthc ^/\ Meetings: First Thur*^ ° en’S 1:30 p.m. at Slovenian 15335 Waterloo Rd , Clcvelan • Roster of Organizations Imenik slovenskih društev [ON Slovenski narodni'domovi a Slovenian National Homes U9J« FedeRation of Slovenian line* p . nATIONAL HOMES .. A« lem; RSI Stanle>' J Frank, . ide -Ieff Zabukovec, •icott j u ^®ar- Alternates: Charles T. Ipavec, Ijcich \r ?r’ ^oeann Zak Morell, Christine ,83l ' 'ck Vertosnik. Caretaker: Bud 881- prfS C°LLl^VOOD SLOVENIAN HOME 2 V Presid B°ard °f Directors 1999 nd I Hce See61!- ^Ve*yn Pipoly; Vice-President: t. c'al Secret ln’ Treasurer: Alba Plutt; Finan-[*y: Jenni^T J°hn Ferra; Recording Secre-0U«l uap uma; Corresponding Secretary: ' ^‘ke Pin ft’ AudRor & House Committee: ejd ^°Use r°y’ '^ud'tor & Bylaws: John Plutt; ju? Plutt °R,mittee: Domenic Cekada, John > W7 Erank Urankar; Bylaws: Florence s,“ •i ls33^v t'N,AN WORKMEN’S HOME jja Pres Haterl0° Rd- Cleveland, OH 44110 cl>i ^ Meor6111' Celeste Frollo; Vice President: (id Measurer'Cb; P'n' Secretary: Millie Bradač; ■vlarinciir »at ^evar; Rec- Secretary: Grace GorjUp | ouse Chairmen, Auditors: Don ^eVar> R ^arincl1> Ken Kleinhenz, Fred Codec (4aph Crbancek; Sunshine: Eleanor Corcthy '944'3281); Trustees: Joe Frollo, ecT ^0lpe- At* 0r-iuP> Joyce Plemel, Harold lf/ erriate: Jo Ann Heinz. jcid' ito', 207l3RacEhN,AN SOCIETY HOME Leiden, MAve- ~ Euclid’ °H 44119 •Jh er Podhn ^ ^obal; Vice President: IfT^'hond’ n Secretary/Treasurer: Chris # fcian; Auj.rs'"8 secretary: Mari°n e- •S S, lt0rs: WLhairman: JosePh Stavanja: iDV W v»'«™ Ko,»sic. * >■ Kuj,*"1'”; House Commin« Chair-a: (, ^'hittee- n °ran (Chairman); and House 2 <>LAniB’N SOC,ETY HOME # 07l3RechISAUXILIARY ;0P |4l °Sec;T ’ hording Secretary: Valeria irf'l reasurer: Dorothy Kapel. f I AUXILIARY OF t]' MatPres'dem ;FARM ~ H«,lh Rd-, fiKaUch; Reco“: Rotar: Vice President: S. c Cftcial Secf«1"8 Secretary: D. Dobida; (C 'n’ D. Gorili3^/, V' ^k' Auditors: M. J P* H. Sumrada. / P LOpS,an AMERican /CeSid^,: s°RSKICtoB Hem,- “T3 Milavec; Vice |i( (-'hi!Va; Sec?,?3 B°nutt^'TreaSurer: Stefan Rd e^- ^ '/Colo, 24120 ^Ck6-8096 ^ ld> OH 44143 Phone: *(%eC’ losenk oard Members: Juljan It^Ud?? ^niak n Jenko> Fdahfm Mejac, / Frank Kogovšek, Anton Vogel, Sr., TonW Lobe, Frank Zalar, Joakim Mejak, Ivan Zak-. rajsek, Gabriel Mazi, Tomaž Žnidaršič, J°ze j Novak. Nadzorni odbor: Janez Sršen, Vikto' Kmetic, Mate Roesmann; Razsodišče: IvaI1 Berlec, Frank Urankar, Frank Kovačič; Zas topniki slovenskih sol: Sv.: Frank Zalar; S' Marja Vncbovzeta: Kristjan Sedmak. SLOVENSKA PISARNA Predsednik: Fr. Jože Božnar; podpred" sednik-blagajnik: Anton Oblak; nadzor111 odbor: Viktor Tominec in Frank Seg3’ odborniki(-ce): Zalka Likozar, L0-^ Bajc, Milka Odar, Ivanka Vidmar 111 Mara Cerar-Hull. Seje so po potret1'’ , prostorih Slovenske pisarne na 61 Glass Ave., Cleveland, OH 44103. " 216-361-1603; fax: 216-361-1608. je odprta ob sobotah od 10.00 0 12.00 ure in ob nedeljah od 9.30 d° 12:00 ure. Every executive should sit back and meditate sometime during the day - and try not to snore. -Billy Vaugham Holiday Cooking # Decorative Cookies With Country Fresh Flavor (NAPS)—There’s something about the smell of fresh-baked cookies that can make home seem so delightful—especially during the holiday season. This delicious aroma makes holiday company feel more than welcome and family members feel well cared for. Making time to bake during the holidays can be easier with country-fresh tasting ingredients that are easy to use. A good example is spreadable sticks from Shedd’s Spread Country Crock*, which spread easily straight from the fridge. Another baker’s bonus is that the spreadable sticks contain less fat than butter or margarine and no cholesterol. This simple recipe for Holiday Crisps creates delicious cookies that are a treat to eat or give. Be creative with sprinkles & food coloring to create decorative holiday ornaments that look as good as they taste. Holiday Crisps about 2 dozen cookies 1 cup (2 sticks) Shedd’s Spread Country Crock® Spreadable Sticks l V2 cups confectioners sugar V* cup firmly packed dark brown sugar 2 cups all-purpose flour Vi tsp. salt 1 Tbsp. water Decorative sprinkles Food Coloring (optional) Preheat oven to 325°F. In large bowl, with electric Creating freshly baked cookies for the holidays is easier with spreadable sticks.______ ^ mixer, beat Shedd’s Spread Country Crock, 1 cup confectioners sugar and brown sug»r until light and fluffy, about 3 minutes. Gradually beat in flour and salt, scraping sides occasionally. Shape dough into 1-incb balls and arrange on ungreased baking sheets, * inches apart. With flat bottom of glass dipped in cold water, flatten each cookie. Bake 12 minutes or until lightly golden on edges. On wire rack, let stand 1 minute, remove from sheets and coo completely. , For glaze, blend remaining Vi cup confectioners sugar with water*. Lightly spread °YeS cooled cookies and garnis with decorative sprinkles to look like holiday ornaments. * Add a few drops of f°0 coloring to mixture to create a medley of colored ornaments. FOR Freedom AND Justice ¥ Ameriška Domovina AMERICAN IN SPIRIT SLOVENIAN FOREIGN IN LANGUAGE ONLY MORNING NEWSPAPER AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) Thursday, December 2, 1999 dni H art- oiii1 la?-' nic erf iHf lr» ¥. 0 :l,l' 'oin*- Z» !» Id S' Ti- ll ! - Vesti iz Slovenije - 10- OBLETNICA USTANOVITVE DEMOSOVE KOALICIJE - Ustanovni sestanek je bil namreč 27. novembra 1989, ustanovitelji so se zbrali ta dan v sobi Društva pisateljev Venije, ujela jih je pa kamera. Za skupno mizo so sedli (od leve) Dimitrij Rupel, Ig3/!311 ^0tlobnik, Hubert Požarnik, Jože Pučnik, Ivan Oman, Dušan Plut in Lojze Peter-e> Ta dan so se sporazumeli o formuli “3 + 1”, sporazum so pa 4. decembra 1989 podpisi. Požarnik za SDZ, Pučnik za Socialdemokratsko zvezo Slovenije (SDZS), Peterle za ovenske krščanske demokrate (SKD) in Oman za Slovensko kmečko zvezo (SKZ). For-^ala 3 + 1 je pomenila, da so prve tri stranke pravi člani nove Demosove koalicije, SKZ Pa zgolj podpira skupni program, na volitvah pa bo nastopila samostojno. Po ugodnem odzivu javnosti je prišlo januarja 1990 do podpisa razširjenega sporazu-v^mVse^ dotedanjih zadržkov se je namreč znebila tudi SKZ (sprva je hotela biti pred-kmečki sindikat in žele nato opozicijska stranka). Kot peta stranka koalicije so se Pridružili še Zeleni Slovenije (prej so imeli podobne zadržke kot kmetje). Do volitev (aPrila 1990) so se v Demos vključili še Liberalna stranka, Obrtniška stranka in Sivi Panterji kot predstavniki upokojencev (ti so že marca naslednje leto izstopili). (Delo, 27.11) desetletnici ustanovitve prvega Demosa govorice o potrebi še drugega , teni in prejšnjem tednu so v Sloveniji lze ob 10. obletnici ustanovitve prve k^mosove koalicije o njeni vlogi pri demo-Naciji slovenske družbe in osamosvojitvi ^venije. Tudi vodilni udeleženci takratnih tern ak°V 'maj° danes različna mnenja o j: . Pr°cesu. Med drugim nekateri razprav-SJ° 0z'roma reagirajo na to, ali bi bilo j0 1Se no v prihodnjih mesecih, ko se bliža-Den^r*amentarne volitve, ustanoviti drugi jn Ps-kl°. soboto popoldne so SLS, SKD *etn' Popravile skupno obeležitev 10. ob-so • ustanov*tve Demosa. Govorniki, ki z ijhajali iz vrst SKD in SDS, so soglašali (ja ^°’ da bi bil nov Demos koristen in na Prirasel desni alternativi zmago ru dvah. Težave so pa nastale ob goveje PredSednika SLS Marjana Podobnika, ki Pri Srojimi kesedami zbujal jezo predvsem katerjC ater'^ Pripadnikih SKD, baje so ne-žvjv . med njegovom govorom odzivali z *8lv,n medklici. tako ZaVe Pd združevanju SLS in SKD se naj ^.nadaUujejo, vendar je ena opcija, ki strajjk', sprejemljiva za mnoge v obeh v°dil ta’ ^a novo, združeno stranko Janez Sp^anT predsednik Državnega zbora bi p °dobnik, tajnica te stranke pa naj Šak q, Sedanja tajnica SKD Hilda Tov-licijc Cde morebitne nove Demosove koa-prihaj Pav.naj v naJbolj željeni verziji na SDs volitvah sodelovale stranke Haj j,,- ... *n SKD, vodja te koalicije pa 1 Janez Janša, predsednik SDS. p ^*banja o predčasnih volitvah 0 Pred^era^n''Cm Del° fau so bili vprašani °8U za predčasne volitve predstavni- ki vseh strank, zastopanih v sedanjem parlamentu. Vprašani so bili tudi, na kakšen način naj bi nove volitve izvedli. Pozitivni za predčasne volitve so bili odgovori s strani LDS, SDS in SKD. Predstavnica LDS Nataša Pelko je rekla, da bi bile take volitve možne, “če bi bila januarja sprejeta odločitev o volilnem sistemu, in sicer prek ustavnega zakona, ki skrajša mandat parlamentu. Za SDS je povedal Janez Janša: “Socialdemokrati smo za predčasne volitve, vendar samo za take volitve, izvedene po dvokrožnem večinskem volilnem sistemu, in od tega ne odstopamo.” Lojze Peterle je za SKD dejal: “SKD je za predčasne volitve v pozni pomladi, izvedene na ustaven način.” Proti predčasnim volitvam so se opredelili pri SLS, ZLSD, DeSUS in SNS. Za SLS je dejal poslanec Jakob Presečnik: “Načelno ne podpiramo predčasnih volitev. ... Državni zbor lahko več naredi, če so volitve v normalnem roku.” SLS je seveda del vladajoče koalicije. Zadnjič izšel Koledar Slovenske izseljenske matice - Ali ima SIM bodočnost? Delo (v obliki Delo fax) poroča danes o včerajšnjem srečanju novinarjev z vodstvom Slovenske izseljenske matice. Povod je bil izid Koledarja SIM-a za leto 2000. Po 47 letih naj bi to bil zadnji koledar. “Ogrožena je tudi prihodnost trimesečne revije Slovenija v angleščini, pa tudi nekateri drugi publicistični načrti in celo temeljna dejavnost SIM-a. Ta ima ves čas hude finančne težave. Za njihovo dejavnost znova ni samostojne postavke v proračunu, Vse to pomeni, so opozorili, da bo treba na državni ravni reson, celoviteje opredeliti vprašanje sodelovanja z izseljenci.” Iz Clevelanda in okolice MIKLAVŽEVANJE— Otroci Slovenske šole pri Mariji Vnebovzeti bodo pripravili sv. Miklavžu in lepo vabljeni javnosti lep sprejem s kratkim programom to soboto, 4. decembra, ob 6. uri zvečer v šolski dvorani. Slovenska šola pri Sv. Vidu pa priredi miklavževa-nje to nedeljo, 5. decembra, ob 3h pop., v farni dvorani. Starši se lahko pogovarjajo s sv. Miklavžem od 8. ure zj. dalje v društveni sobi. Ta -dan bodo naprodaj tudi domači krofi. Vsi vljudno vabljeni! Večer s škofom Pevcem— Letos bo to tradicionalno srečanje v petek, 3. decembra, ob 7h zv., kot običajno v nekdanjem Bo-rromeo semenišču, 28700 Euclid Ave. (sedaj Center for Pastoral Leadership). Škof Pevec bo daroval sv. mašo v kapeli ob 7h, sledil bo sprejem v sosednjem Rappe centru, govornik bo č.g. Janez Kumše, ki bo govoril o beatifikaciji škofa Slomška in obiska papeža Janeza Pavla II. v Sloveniji 19. septembra. Vstopnine ni in je javnost lepo vabljena. Večer sponzorira Slovenian American Heritage Foundation. Novi grobovi Frances A. Krall Umrla je 81 let stara Frances A. Krall, rojena Tavzel v Clevelandu, vdova po Josephu, mati Nancy Kives in Patricka, 3-krat stara mati, sestra Harolda, zaposlena 20 let pri Leece Neville Co., članica ADZ št. 9 in KSKJ. Pogreb bo danes v oskrbi Zeletovega zavoda s sv. mašo dop. ob 9.30 v cerkvi Marije Vne-bovzete in pokopolm na Sv. Križa pokopališču. Družina priporoča darove v pokojničin spomin St. Mary Endowment Fund, 15519 Holmes Ave., Cleveland, OH 44110. Frank E. Novak Dne 28. novembra je v Euclid bolnišnici umrl 76 let stari Frank E. Novak iz Euclida, rojen v Clevelandu, mož Jean, roj. Carr, oče Jean Reilly, brat Ed-warda in Eleanor Daven- „ port, veteran 2. svetovne vojne, zaposlen 43 let pri Reliance Electric Co. Pogreb bo danes dopoldne v oskrbi Želetovega zavoda s pokopom na pokopališču Knollwood. (dalje na str. 20) LILIJA ima sestanek— “Dramsko društvo Lilija ima svoj redni mesečni sestanek v ponedeljek, 6. decembra, ob pol osmih zvečer v Slov. domu na Holmes Ave. To je zadnji sestanek društva tega tisočletja, zato ste vsi člani lepo vabljeni, da to lepo proslavimo in se pogovorimo o našem bodočem delu v tretjem tisočletju. Pripravljen bo majhen prigrizek in tudi kozarček žlahtne kapljice ne bo manjkal. Pridite. F.G.” Oltarno društvo sv. Vida— “V nedeljo, 12. decembra, ima naše društvo skupno sv. obhajilo pri sv. maši ob 10.30, takoj nato bo sestanek in božičnica v dvorani. Vse članice so lepo vabljene, prav posebno pa še naše nove članice. .»Pridite v največjem številu. Priporočamo se za pecivo, vse bo hvaležno sprejeto. Torej se vidimo 12. dec. v dvorani sv. Vida. J.S.” Božičnica— “Društvo slovenskih protikomunističnih borcev bo imelo, kot je že tradicionalno, božično srečanje v nedeljo, 19. decembra, ob‘ 2.30 popoldne v dvorani pri sv. Vidu. Po kratkem programu, spomina na sv. večer, bo še petje božičnih pesmi in prigrizek ob čaju ali kavi. Voščili si bomo drug drugemu blagoslovljen praznik rojstva Gospodovega ter zdravo in srečno Novo leto 2000. Društvo SPB prijazno vabi slovenske rojake na to prijetno popoldne. Pridite v čim večjem številu. Vstopnine ni, priporočamo se pa za pecivo. Vsi lepo vabljeni in na svidenje! A.O.” Silvestrovanje— Novoletna veselica pod sponzorstvom fare Marije Vnebovzete in ansambla Veseli godci bo na Silvestrov večer, 31. decembra, v collimvoodskem Slovenskem domu na Holmes Ave. Začetek ob 6.30 zvečer. Za rezervacije pokličite v župnišče: 216-761-7740. Vstopnice so po $40 na osebo. Ob 25-letnici— * Slovenian American Heritage Foundation, Cleveland, O., je poklonilo $50 v podporo našemu listu in to ob 25. obletnici ustanovitve SAHF. Za naklonjenost se najlepše zahvalimo in želimo SAHF še veliko let uspešnega delovanja med nami. AMERIŠKA DOMOVINA 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103-1692 Telephone: 216/431-0628 - Fax: 216/361-4088 AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) James V. Debevec - Publisher, English Editor Dr. Rudolph M. Susel - Slovenian Editor Ameriška Domovina Permanent Scroll of Distinguished Persons: Rt. Rev. Msgr. Louis B. Baznik, Michael and Irma Telich, Frank J. Lausche, Paul Kosir NAROČNINA: Združene države Amerike in Kanada: $30 letno za ZDA; $35 za Kanado (v ZD valuti) Dežele izven ZDA in Kanade: $40 letno (v ZD valuti) Za Slovenijo, z letalsko pošto, $160 letno SUBSCRIPTION RATES United States and Canada: U.S.A.: $30 per year; Canada: $35 in U.S. currency Foreign: $40 per year U.S. or equivalent currency Slovenia: $160 per year (air) AMERICAN HOME (ISSN 0164-680X) is published weekly for $30 per year by American Home Publ. Co., 6117 St. Clair Avenue, Cleveland, OH 44103-1692. Periodicals postage paid at Cleveland, Ohio. POSTMASTER: Send address changes to AMERICAN HOME, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103-1692. No. 46. December 2, 1999 V duhu drugega adventa Z adventom se odpre liturgično leto kot priprava na božični prazink. V kratih štirih adventnih tednih naj bi vsa Cerkev v zgoščeni in skrajšani obliki podoživljala dolga tisočletja pričakovanja Odrešenika. Adventni čas spominja kristjane, kako je človeštvo po zapravljenem raju hrepenelo, da se spolni obljuba, dana prvemu človeškemu paru in tolikokrat obnovljena po prerokih, da bo prišel čas, ko bo Bog odrešil svet. Obljuba je bila izpolnjena v mesijanski dobi. Krščanski svet se prav zdaj pripravlja na slovesno praznovanje dvatisočletnega jubilja prihoda Božjega Sina v človeški podobi v to našo solzno dolino. Pričakovanje človeštva je bilo izpolnjeno, ko je Marija v imenu vsega človeškega rodu izrekla svoj “zgodi se” in z njim odprla Božjemu Sinu vrata v človeško zgodovino. Bilo je to prvo dejanje odrešenjske zgodovine, ki jo je apostol Janez zabeležil na prvi strani svojega evangelija: “In beseda je meso postala in med nami prebivala.” Božji Sin, od vekomaj rojen od Očeta, je po devetmesečnem bivanju v telesu Device Marije nastopil vidno pot na zemlji, ko je oznanil angel pastirjem na božično noč: “Ne bojte se, kajti naznanjam vam veliko veselje. Danes se vam je v Davidovem mestu rodil Zveličar, ki je Kristus Gospod.” Toda advent naj ne bo le spomin na neko preteklo dejanje, odločilno za človeški rod, saj je človeško zgodovino razdelilo v pred Kristusom in po njem. Advent naj bi bil istočasno tudi glasnik drugega Kristusovega prihoda na koncu časov, ko se bo Gospod prikazal v slavi, da zaključi zemeljsko etapo človeške zgodovine in odpre drugo, zadnjo in dokončno. Ta zadnja doba se je v nekem smislu že začela s Kristusovim rojstvom in se bo zaključila v večnosti. Kot izraelsko ljudstvo po osvoboditvi iz egiptovske sužnosti, tudi odrešeno človeštvo potuje proti obljubljeni deželi, pričakujoč drugi prihod Kristusa na oblakih neba. V tem odločilnem adventu sedaj živimo. To je Kristus nakazal v priliki o gospodarju, ki je šel v tujino in pred odhodom svojim službnikom izročil skrb za svojo hišo. Temu gospodarju bomo tudi mi v adventu govorili s prerokom Izaijem: “Vrni se, Gospod, iz ljubezni do svojih služabnikov in do rodov svoje dediščine.” Tak je bil tudi klic prvih kristjanov: “Pridi, Gospod Jezus!” Je to klic vere in želje, da se vrne Kristus kot Gospod Cerkve, narodov in vsega sveta, kot sodnik, ki bo prisodil zmago dobrim in naznanil končno pogubo slabim. Naš advent torej ne bo le slovesno spominjanje prvega Kristusovega prihoda, temveč naj bi bilo tudi čuječe pričakovanje njegovega drugega prihoda, ki bo za njegove zveste služabnike pomenil konec izgnanstva in vstop v večno domovino, kjer ne bo več ne bolečine ne solza. TONE KOMPARE - 80-letnik Malo je takih trdnih slovenskih korenin, kot je naš Tone - pokončen, mož blagega značaja, zaveden Slovenec, ki podpira vsako dobro slovensko stvar. Je tudi odličen pevec ter pomaga, kjerkoli je mogoče. Študentje iz Gradca se ga spominjamo kot resnega in marljivega študenta in zvestega, družabnega kolega. Pevci Zvona v Fairfieldu, Conn., pa kot odličnega člana okteta. Tone Kompare je bil rojen 7. decembra 1919 v Mengšu na Gorenjskem, kjer je hodil v ljudsko šolo. Gimnazijo je obiskoval pri salezijancih na Rakovniku. Ob koncu vojne je moral zapustiti domovino in starše. Zatočišče je dobil na Koroškem kot tisoči drugih, ki so se rešili komunističnega nasilja. Ko je bilo s prizadevanji mladega angleškega častnika Johna Corsellisa in kasnejšega Komparetovega svaka Jožeta Jančarja organizirano študentsko taborišče v Gradcu, se je Tone z drugimi begunskimi študenti preselil tja in se vpisal na gradbeni oddelek tehnične visoke šole, kjer je tudi diplomiral. 19. septembra 1949 se je poročil z Marijo Jančar iz Žalne. Poročil ju je njegov stric Srečko Zamljen v Grebinju na Koroškem in naslednje leto se je izselil v Ameriko. Najprej je nekaj časa živel v Stamfordu, nato pa je dobil stalno zaposlitev kot inženir v mestni občini New Haven v državi Connecticut. Še danes živi v bližnjem mestu Hamden. Tam si je ustvaril družino in imel tri otroke z imeni Tonček, Janez in Mary Ione. Leta 1967 je pridružil pevcem Bridgeportu in bil med soustanovitelji okteta Zvon. S svojimi pevskimi talenti in požrtvovalnostjo je bil (in je še) eden glavnih stebrov okteta in tako povezan ostal do danes, kljub temu, da se je moral voziti v - na pevske vaje 25 milj daleč. Sodeloval je na vseh pevskih nastopih Zvona po Ameriki (v Washingtonu je nastopil kot Miklavž v Gr-žinčičevi opereti). Na pevske turneje (Slovenija, Dunaj, Trst, Gorica, Koroška) se še danes rad spominja, saj so bile za nastopajoče in še bolj za poslušalce nepozabna doživetja. Za njegovo osemdesetletnico mu čestitajo vsi njegovi številni prijatelji in mu želijo trdnega zdravja, Ja bi mogel s svojimi talenti in zvestobo Zvonu še dolgo bogatiti kulturno življenje med ameriškimi Slovenci. Tone, ad multos annos! Tvoji prijatelji širom po Ameriki P. dr. Vendelin Špendov Lemont, lij- Lemontski odmevi S prvo adventno nedeljo smo pričeli novo cerkveno, liturgično leto, ki nas pripravlja na praznik Krisuso-vega rojstva, na božič, ki bo letos na soboto. Naj bi bil praznik Gospodovega rojstva - božič za nas vse globoko duševno in duhovno doživetje v farnem in zlasti v družinskem krogu. Miklavževo - 6. decembra. Kdo se ne spominja lepih miklavževih večerov! Upajmo, da bo tudi današnja mladina imela in ohranila take lepe spomine. Po naših naselbinah bo mi-klavževanje prvo nedeljo decembra. Praznik Marijinega brezmadežnega spočetja, 8. decembra, je eden največjih Marijinih praznikov leta. Zapovedan praznik. Posebej bomo ta dan izročili Brezmadežni v varstvo našo Skupno spraševanje vesti in sprava z Bogom CLEVELAND, O. - Fara sv. Vida bo imela skupno spraševanje vesti in spravo z Bogom v cerkvi v nedeljo, 12. decembra, ob 7. zvečer. Kaj se dogaja pri “skupnem spraševanju vesti”? Navadno se zberejo farani z več duhovniki z namenom, da se skupno pripravijo na zakrament spovedi. Najprej so prebrani odlomki iz Svetega pisma, podaja je pridiga. Spraševanju vesti sledi zakrament spovedi posamzenikov. Nato so še zaključne molitve. Za to posebno priliko bo imel pridigo č.g. Frank Godič. Najmanj sedem duhovnikov bo pomagalo s spovedovanjem posameznikov v slovenščini oziroma angleščini. Podvižajte se prejeti zakrament spovedi pred božičnimi prazniki. Povabite še druge spraševanju vesti. Farni buletin mladino. V decembru goduje n3*’ sobrat, p. David Šrumpf> 29. decembra. Rajni sobratje: p. Rihard Rogan, 2. decembra 1994; p. Gabriel Estok, 4. decembra 1964; p. Tomaž Hoge, 7. decembra 1990; br. Robert Hochevar, r decembra 1997; p. Hug° Bren, 8. decembra 1953; br. Humil Savelj, 23. d' cembra 1965. Naj počivajo v Bogu. a V preteklem letu je hn p. Leonard Bogolin prepe-Ijan iz bolničnice v Mother Theresa Nursing Home v Lemontu, ki ga upravljaj0 redovnice “Franciscan Sis* ters of Chicago”. P. Rafad Sešek je prišel iz Johr*5 towna, Pa. v Lemont, KFr pridno uporablja dvigalo- V novembru vsak ^ opravimo sv. mašo in n10, tve za vse, ki so nam Prl poročeni. V nedeljo, 7. °0 vembra, na lemontsk1 Vernih duš dan, je bila P° sv. maši, ki jo je za rajn^ sobrate sorodnike m brotnike daroval p. Bernaf din Sušnik, komemorac,f ^ ob 40-letnici smrti ljubljaP skega škofa dr. Greg°rlJ Rožmana. , , Mar' Vse naše življenje tu na zemlji mora potekati v duhu drugega adventa, ki od vsakega od nas zahteva močno vero, veselo upanje in nenehno čuječnost. To zadržanje je že sveti Pavel priporočal prvim kristjanom in ga po njih priporoča tudi nam: “Gospod Jezus Kristus vas bo do konca utrdil, da boste brez krivde na dan našega Gospoda Jezusa Kristusa." V adventu tako hvaležno gledamo v preteklost, ko je Gospod spolnil svojo obljubo odrešenja. Oziramo pa se tudi v veselem pričakovanju h Gospodu, ki bo prišel, da svoje zveste služabnike poplača z večnim življenjem. AVE MARIA, December 1999 Beatifikacije Antona tina Slomška v Maribor g 19. septembra 1999, 36 skupino rojakov udeleži David Šrumpf. V tej eZ^_ so bile po slovenskih 03 y binah razne slovesnosti ^ čast blaženemu Martinu Slomšku. Me • lepšimi sta bili slovesno v Jolietu, v slovenski ce sv. Jožefa, in v Cleveland v cerkvi Marije Vnebov v Collinwoodu. e. bila slow 23 okto' V SODOIO, AJ- bra, ko je jolietskjP0 e(j žni škof Roger £af £ oSlO' slovesno sv. maso f. j0 vil Slomškovo sliko, * ^ je izdelala in dar0 ^ Cie- V Jolietu je snost v soboto, karka Lillian Brulc. (dalje na str. Srečanje gospodarstvenikov slovenskega rodu iz domovine, iz zamejstva in po svetu v prihodnje odvisno od našega okolja, da je rešitve treba iskati v splošnem soglasju, na temelju vzajemnosti in solidarnosti. Poudaril je tudi, da se utegne v prihodnje pomen diaspor bistveno povečati -kar napovedujejo tudi nekateri znanstveniki - saj omogočajo hitrejši tehnološki in ekonomski napredek in s tem na koncu koncev tudi preživetje nacionalnih identitet v vedno tesneje povezanem svetu. Ko odpremo okno, moramo stati na trdnih nogah in se prijeti za roke, sicer nas bo odneslo. Dobra primera močnih diaspor sta Kitajska in Japonska. In ne gre dvomiti, da se bov prihodnje povečal tudi pomen slovenske diaspore, saj najdemo slovenskega človeka povsod po svetu. Spremeniti pa se bo morala tudi Slovenija oziroma odnos slovenske države do lastnih ljudi, ki se jih bogvedi zakajše vedno boji. Vsak slovenski poslovnež lahko postane veleposlanik svoje domovine. Možnosti, ki se pri tem odpirajo, je dejansko veliko. Žal pa so razdalje v glavah včasih večje kot v realnosti. Na tem mestu velja omeniti še Mateja Kovača, direktorja Urada za gospodarsko promocijo in gospodarske investicije. Zelo realno in tudi kritično je predstavil “stanje duha” v Sloveniji, kar zadeva tuja vlaganja. Odnos države do tujih vlaganj je še vedno zelo zadržan, tudi tistih s strani naših ljudi po svetu. Med prednostmi Slovenije je omenil geografski položaj, nizko davčno stopnjo, fleksibilnost delovne sile in še nekatere druge. Med slabostmi pa neprilagodljivost izobraževalnega sistema, majhen trg, ceno delovne sile in na koncu še administrativne ovire. Prav na to slednje so opozorili tudi drugi udeleženci in skupaj prišli do zaključka, da je Slovenija preveč regulirana država. Zato tudi vsi postopki tečejo zelo počasi, čeprav za to ni nobenih racionalnih razlogov. V tej zvezi velja omeniti pripombo dr. Pleskoviča, ki je dejal, da je po prihodu (Williama) Clintona na predsedniški položaj Amerika bistveno zmanjšala administracijo in administriranje in v slabih desetih letih ustvarila 10 milijonov novih delovnih mest, Evropa pa je v tem času pove- ' čala birokracijo in ima po desetih letih 10 milijonov brezposelnih. (dalje na str. 16) ~~ V organizaciji Svetovnega slovenskega kongresa -konference za Slovenijo je v dneh od 21. do 23. septembra potekalo v Ljubljani (*n v Kopru) srečanje z gornjim naslovom in sicer v veliki dvorani Zavoda za zdravstveno zavarovanje Slovenije. Poleg drugih je udeležence pozdravil tudi direktor tega zavoda, Franc Košir, ki je pri tem dodal zanimivo misel: “Če zdravstvo dobro deluje, potem lahko deluje tudi gospodarstvo.” Zdravje je nujen pogoj, ni pa zadosten - za to morajo biti izpolnjeni še drugi pogoji. Košir seveda verjame, da zdravstvo v loveniji dobro deluje, ne na2adnje tudi zato, ker Slovenija že 110-letno radicijo obveznega zdravst-Venega zavarovanja. O “zdravju” slovenskega gospodarstva so seveda več Povedali drugi, bolj pristoj-za to. Med njimi je tre-omeniti ministra za ekonomske odnose in raz-v°j» dr. Senjurja, ki je med drugim ugotovil, da bi bila gospodarska rast v Sloveniji sicer lahko še večja, še lažje pa bi bila manjša. Dobro pri tem je, da je ta rast stalna, da zaposlenost sicer počasi, a vztrajno raste (razen v industriji), da se inflacija zmanjšuje oziroma, da cene naraščajo vedno počasneje. Zato je pričakovati, da bo Slovenija do leta 2003 zrela za vstop v Evropsko unijo, povprečno razvitost te unije pa bi v najboljšem primeru lahko dosegla do leta 2015. Sedaj dosegamo okoli 70 odstotkov tega evropskega povprečja. Vendar se bo to (lahko) zgodilo samo tedaj, če bo preoblikovanje slovenskega gospodarstva steklo hitreje, če ne bo več toliko negotovo-sti. O premajhni prilagodljivosti slovenskega gospodarstva so govorili tudi drugi udeleženci, napr. dr. Bajuk, seveda z drugačnega zornega kota. Ob tem je hkrati ugotovil, da nam Slovencem podjetništvo nikoli ni bilo tuje, da je naše gospodarstvo bilo in bo tudi ^merican Home Publ. Co., °11? St. Clair Ave., C|eveland, OH 44103 Dear Sirs: Enclosed is my check for __________________f°r a (circle one) $40.00 ad; $25.00 ad; $15.00 Christmas ad to appear in the Ameriška Domovina. My name ______ address and State LEMONTSKI ODMEVI (nadaljevanje s str. 14) velandu pa je v nedeljo, 24. oktobra, Fr. John Kumše, župnik fare Marije Vnebovzete, med slovesno sv. mašo blagoslovil sliko, ki jo je na pobudo Slomškovega krožka iz Clevelanda (predsednik Frank Urankar) izdelal Janez Povirk, ki je poleg te izdelal še precejšnje število slik, zlasti pokrajinskih. Obema umetnikoma čestitke k lepi podobi našega blaženega Antona Martina Slomška. Fr. Jože Božnar, župnik Sv. Vida v Clevelandu, se je v jesenskih mesecih z dovoljenjem škofa udeležil posebnih tečajev za duhovnike v Rimu. Na Lemont se je obrnil za pomoč. Oktobra je bil v pomoč p. Vendelin Špendov, novembra pa p. Blaž Chemazar. Obnova lemontske cerkve in okolice je bila zaključena z blagoslovom 12. septembra 1999. Voditelj slovenske župnije v Lemontu, p. David Šrumpf, sporoča, da so bili v letu 1999 v naši cerkvi: trije krščeni, poročenih je bilo šest parov, pogreb je bil pa eden. Vnaprej bo letno romanje lemontske Slovenske župnije prvo nedeljo v juliju. Ko končujemo stoletje in se pripravljamo na novo tisočletje, z latinskim izrazom “millenium”, je prav, da pogledamo nekoliko nazaj. Ave Maria: 91. letnik zaključujemo. Leta 1908 je izšla prva številka, ki jo je urednik p. Kazimir Zakrajšek, frančiškan, z imenom “Ave Maria” izročil naši nebeški Kraljici v varstvo. Tako je vseh 91 let vsak mesec, brez prestanka, “Ave Maria” prihajala v hiše in stanovanja slovenskih družin. Veliko dobrega čtiva je skozi desetletja prinesla in še prinaša. P. Kazimirju so sledili še drugi frančiškani in pomagali z urejevanjem in izdajanjem. Kot najstarejšemu slovenskemu versko-kulturnemu listu so nam mnogi čestitali, čeprav nismo vseh objavljali. Vsi so izražali željo, da bi Bog po Marijini priprošnji revijo še vnaprej blagoslavljal. Čestitke nam je poslal tudi Hon. James Ryan, guverner države Illinois. Od urednikov se mnogi še spominjate rajnih: p. Aleksandra Urankarja, p. Bazilija Valentina in p. Fortunata Zormana, da navedemo samo nekatere. Leta 1912 je bil ustanovljen ameriški del slovenske frančiškanske province kot “Komisarijat sv. Križa v ZDA”, ici ima od leta 1924 sedež v Lemontu pri Mariji Pomagaj. Šolske sestre sv. Frančiška Kristusa Kralja (School Sisters of St. Francis of Christ the King) s sedežem na Mt. Assisi v Lemontu, so 4. oktobra 1999 obhajale 90-letnico prihoda prvih Sester iz Maribora v ZDA. Na ameriška tla so stopile 6. oktobra 1909. Po nekaj dnevih počitka v New Torku so se podale preko Chicaga v Kansas City, Kansas, kjer so pričele poučevati v farni šoli tamkajšnje slovenske župnije. Pridružujemo se čestitkam z željo in molitvijo, da bi Bog še vnaprej blagoslavljal apostolat, učenje in delo čč. Sester. Letos poteka 50 let of prihoda rojakov v to deželo iz različnih taborišč. V Clevelandu so se 22. avgusta Bogu zahvalili s sv. mašo in versko-kultumim programom na Slovenski pristavi. Za sv. mašo so naprosili p. Bernardina Sušnika iz Lemonta. Rojaki iz Milwaukeeja in okolice so se prav tako zahvalili Bogu s sv. mašo, ki jo je daroval dr. Jože Gole. Dr. Jože Bernik je na Mali Šmaren 1999 postal vitez Malteškega viteškega reda. Viteški red z Malte je bil ustanovljen v enajstem stoletju. Zavetnik je sv. Janez Krstnik. Člani tega reda se ukvarjajo predvsem z dobrodelnostjo, po svetu so ustanovili številne bolnišnice, domove za ostarele in otroške vrtce. Njihovo geslo je: “Dušo Bogu, življenje Kralju, srce dami, čast meni”. Iskrene čestitke, vitez dr. Jože Bernik! Slovenski frančiškani želimo blagoslovljene in svetega miru polne božične praznike naročnikom, prijateljem, znancem in njihovim družinam. AVE MARIA V BLAG SPOMIN ob 20. obletnici smrti naše ljube mame in stare mame Pavle Arnež ki je umrla dne 3. dec. 1979 Blagor tistim, ki umrjejo v Gospodu, njih dobra dela gredo z njimi. Pred Gospodom prosijo za nas blagoslova. Žalujoči: Sin Anton, v kaliforniji hčerke: Marija Grum — Milwaukee Helena Gaser — Cleveland Paula Hauptman — Cleveland in njih družine. ZIDOVI V EVROPI Srečanje gospodarstvenikov OB POMEMBNI OBLETNICI NOVI DRAGO LEGIŠA “Evropa zdaj!” je bilo geslo, to je kratko izražena programska misel velike večine tudi slovenske “nomenklature”, ki je pred 10 leti “sestopila z oblasti” in se odločila za politični pluralizem in tržno gospodarstvo. Se se živo spominjam, kako je takratni predsednik SZDL Jože Smole prepričano in suvereno v tem smislu govoril večji skupini časnikarjev iz dežele Furla-nije-Julijske krajine - časnikarji so bili v veliki večini Italijani - v prostorni dvorani na Resljevi v Ljubljani. Prav tako se spominjam, kako so me italijanski kolegi naravnost oblegali in začudeno spraševali, ali je italijanski prevod zares ustrezal predsednikovim slovenskim besedam. Težko so namreč verjeli, da bi se politična sila, ki je nad vsem gospodovala desetletja, na lepem odpovedala oblasti in sprejela politični pluralizem, torej pravila demokratične igre. Kako so se dogodki razvijali konec osemdesetih let, je znano. Dne 9. novembra 1989 je padel berlinski zid, kar je bilo najbolj otipljivo znamenje, da se je komunistična totalitarna stavba hudo zamajala v samih temeljih in se dejansko kmalu sesula v prah. Od tega je te dni minilo eno desetletje, politični opazovalci zato imajo priložnost, da skušajo odkriti vzroke in hkrati zabeležiti posledice tedanjega zgodovinskega zasuka. Bivši italijanski veleposlanik v Moskvi Sergio Romano, ki s svojimi uvodniki v najbolj razširjenih italijanskih dnevnikih in v drugih medijih gotovo “u-stvarja javno mnenje”, je napisal, da “komunizma ni premagal Zahod, ampak njegova protislovja in sramote”. “Kljub temu pa so mnogi evropski in ameriški politiki mislii,” je dodal, “da sta hladno vojno premagali dve veliki načeli: demokracija in tržno gospodarstvo. Ni bila torej potrebna dodatna in daljnovidna politika. Dovolj je bilo čakati, da bosta omenjeni zdravili imeli povoljne učinke.” Ravnatelj goriškega Inštituta za mednarodno sociologijo (ISIG) prof. Alberto Gasparini je v uvodniku za goriški katoliški tednik Voce Isontina napisal, da so na zastavah, ki so jih nosili demonstranti v Berlinu in drugod po vzhodni Evropi, bile še najbolj vidne naslednje besede: “svoboda, narodna individualnost, blaginja”. To je torej bilo glavno geslo. Kako ga uresničiti? Odgovor je bil: “privatizacija, trg in njegove svoboščine ter uveljavitev etnično-narodne identitete, ki naj zamenja dotedanjo socialistično identiteto”. Kar zadeva geslo “Evropa zdaj!”, je treba ugotoviti, da je do danes dejansko vse ostalo na ravni pričakovanj, za nekatere dežele morda na ravni pobožnih želja. “Zgodilo se (dalje na str. 18) (nadaljevanje s str. 15) Primerjave Slovenije z drugimi razvitimi državami (Kanado, ZDA, Avstralijo, Švico itd.) so v tem pogledu zelo neugodne za Slovenijo, saj npr v Švici lahko ustanoviš firmo v treh urah, v Sloveniji pa v dveh mesecih. Vprašanje glede možnosti poenostavitve (dr. Bernik) je ostalo neodgovorjeno, kakor je ostalo neodgovorjenih še več drugih vprašanj, tudi najvažnejše med vsemi: zakaj ni zaupanja med Slovenci doma in Slovenci zunaj meja matične države, zakaj problemi okrog državljanstva za Slovence po svetu itd. Morda je razmere med Slovenci najbolje opisal predstavnik Gospodarske zbornice Slovenije, ki je dejal, da smo Slovenci dobri gasilci - skupaj stopimo le tedaj, kadar nam voda teče v grlo... Gospodarska združenja Neustrezen pa tudi neodgovoren odnos države Slovenije do Slovencev po svetu že kar krepko čutijo tudi številna slovenska gospodarska združenja, bodisi v zamejstvu, bodisi po svetu. Večina teh združenj je bila ustanovljena po letu 1990, torej po osamosvojitvi Slovenije. Nastala so v pričakovanju mnogo hitrejšega odpiranja slovenske države v svet. Sedaj je kar nekaj teh združenj tik pred tem, da se “razdružijo”, saj je veliko začetnega entuzia-zma že skopnelo, npr. v Avstraliji. Takšna združenja delujejo tudi v vseh zamejskih državah, razen na Hrvaškem, v Italiji (Trst, Gorica), v Avstriji (Celovec) in na Madžarskem. Poleg tega pa še v Argentini, Avstraliji, Kanadi, Švici, v Bosni in Hercegovini (Tuzla) in morda še kje. Večina teh združenj se je predstavila tudi na srečanju, pri čemer menda ni bilo niti enega predstavnika, ki ne bi ugotovil, da slovenska vlada in Gospodarska zbornica doslej (še) nista pokazali zanimanja za sodelovanje. Tisti, ki se norčuje iz “tujega” podjetnika, je zapravil 50 ali 100 novih delovnih mest, je bila grenka ugotovitev enega od udeležencev. Udeleženci Srečanja se je udeležilo okoli 80 gospodarstvenikov iz 16 držav, pri čemer ni bilo težko opaziti, da obstajajo velike razlike med njimi. Tu so mišljene predvsem razlike v poslovnih izkušnjah. Na eni strani je bila manj številna skupina zelo razgledanih in uglednih strokovnjakov-teoreti-kov, ki so hkrati tudi fun- kcionarji v različnih mednarodnih ustanovah (npr. Mednarodna banka za obnovo in razvoj), na drugi strani pa precej številnejša skupina praktikov, ki imajo veliko življenjskih izkušenj (v nekaterih primerih pa tudi kar nekaj kapitala), zlasti kar zadeva poslovno življenje v različnih državah sveta. Skupna jim je tudi velika navezanost in ljubezen do Slovenije in slovenstva. Seveda pa s tem ni rečeno, da med udeleženci ni bilo visoko izobraženih in hkrati uspešnih v poslovnem življenju. Za udeležence iz BiH in morda tudi iz ostalih republik nekdanje Jugoslavije je bilo potrebno organizirati posebno srečanje, saj se položaj Slovencev v teh državah zelo razlikuje od položaja Slovencev drugod po svetu. Slovencev je v tem delu Evrope več kot ponavadi mislimo. Za prihodnje poslovne stike z državami tega območja pa so prav tako pomembni kot Slovenci, ki žive kjerkoli drugje po svetu. Na koncu velja povedati, da je pravo širino in odprtost do slovenskih gospodarstvenikov po svetu pokazala edino Luka Koper, kakor se za v širni svet odprto podjetje tudi spodobi. Bila je glavni pokrovitelj srečanja, ki se je s križarjenjem po slovenskem morju tudi zaključilo. Tako so si udeleženci lahko z morske strani ogledali ekonomsko najbolj perspektivno območje v Sloveniji. Tomaž Štefe RODNA GRUDA, Ljubljana November 1999 Deseta obletnica uradne prepovedi “mitinga resnice” V Sloveniji zadnji čas minevajo razne desetletnice pomembnih korakov k slovenski osamosvojitvi. Ravno včeraj je bila še ena. Minilo je namreč deset let, odkar so slovenske oblasti, ki jih je odločno popiralo javno mnenje, prepovedale i*1 tudi preprečile tako imenovani miting resnice, ki ga je v Ljubljani hotelo pfi' praviti združenje za povratek Srbov in Črnogorcev na Kosovo in Metohijo-Ob obletnici akcije Sever je bila sinoči v Cankarjev em domu v Ljubljani slav nostna akademija, na kate je govoril slovenski notranji minister Borut Šuklje. Pred desetimi leti *o bile uradno na oblasti e “stare sile”, vendar je bil načet proces, ki je v0 dil k demokratizaciji in neodvisnosti Slovenije. V zahvalo in blag spomin Z globoko žalostjo v srcu naznanjamo vsem prijateljem in znancem, da nas je zapustil in se poslovil od nas ljubi mož, oče, stari oče in brat 1929 1999 Lojze Jarem Pokojni je bil rojen na Krušnem vrhu, fara Dobrnič na Dolenjskem, in je prišel v Ameriko leta 1951. Leta 1956 se je poročil s Štefko Prijatelj. Bil je oče Rezke, Toneta (žena Karen) in Helene, stari oče Mallory in Nicole ter brat Joži Rus. Bil je tudi brat Jožeta Jarma in Mici Strojin, v Sloveniji. Umrl je 15. septembra 1999. Pokojni Lojze je bil faran župnije sv. Kristine, član društva sv. Jožefa št. 169 KSKJ, član Slovenske pristave in Upokojencev Slovenske pristave, Dramatskega društva Lilije in Tabora. Pogreb pokojnega je bil 18. septembra 1999 iz Cosic pogrebnega zavoda v cerkev sv. Kristine in nato na pokoopališče Vernih duš v Chardon, Ohio. Najlepša hvala osebju pogrebnega zavoda za vzorno vodstvo pogreba. Najlepša hvala g. župniku Fr. Francis Sterk za obisk v bolnici in za molitve v pogrebnem zavodu, za pogrebno sv. mašo ter za molitve na pokopališču. Iskrena hvala g. župniku Jožetu Božnarju od sv. Vida za obisk in molitve v bolnici. Iskrena hvala vsem, ki ste prišli se poslovit od pokojnega Lojzeta, darovali cvetje, za sv. maše in dobrodelne namene. Prav lepa hvala pevskemu zboru Fantje na vasi za tako lepo petje v pogrebnem zavodu. Lepo se zahvaljujemo za molitev rožnega venca v pogrebnem zavodu Klubu upokojencev Slovenske pristave, društvu sv. Jožefa št. 169 KSKJ ter društvu protikomunističnih borcev Tabor. Zahvaljujemo se cerkvenemu zboru pri sv. Kristini za tako lepo petje pri sveti maši. Hvala lepa tudi skupini za slovensko petje pri sv. maši. Prav lepa hvala nosilcem krste, in vsem, ki ste nas spremljali na zadnji poti pokojnega. Razposlali smo zahvalne kartice vsem, za katere smo imeli naslove. Ako kdo take kartice ni prejel, naj nam oprosti in naj s to javno zahvalo sprejme našo globoko hvaležnost. Dragi mož, oče, stari oče, brat in stric, počivaj v miru in naj ti bo lahka ameriška zemlja. Za vsa tvoja dobra dela naj ti bo Bog dober plačnik. Tvoji žalujoči: žena Štefka, roj. Prijatelj otroci Rezka, Tony z družino, in Helena sestra Joži Rus z družino brat Jože Jarm z družino, in sestra Mici Strojin, v Sloveniji Srce in sen desetnice Milena Šoukal, poezija z motivi slehernika • - od Brežic do Chicaga Ljubljana (Družina, 28. nov- 1999) - Za širšo slovensko javnost pesniški glas ilene Šoukalove doslej ni *1 dovolj slišen. Že med druS0 svetovno vojno, ko Je še živela v Ljubljani, sta i° odkrila pisatelja Zorko in Bojan Štih. Iz izseljenstva v ZDA se je s svojimi prispevki redno oglašala v revijah Meddob-Je> Koledar Svobodne Slo-venije in Vrednote. K literarni ustvarjalnosti ° J° spodbujali buenosai-s i literati Tine Debeljak, Jance papež in Karel v ^rs1 ^ta seveda živel Ur a^’ V Clevelandu, op. v V Zgodovini slo- 19721 83 Sl°VStVa 8 (leta mik Je uvrst>l akade- letu 199, j0Že . Po8ačnik’ v šlo tun? Je njCn° imC Pri' o* na strani literarnc- leksikona Slovenska KnJizevnost 2. tud^0^3'* njen*L pesmi je 10 ! na straneh dveh anto-je81J ^d°mske poezije. Tako n aJ 8las pesnice Mile-ve ,°Ukal ~ P™6 dame slo-C^a izseljenskega pesni-eJ ~ Prepoznaven in dra-cen y siovens|cj sodobni KnJ>zevnosti. US?" lpf I G”jsa. Ski Judenburg, v p, .Pnosti sv. Štefana v ^ jicagu), begunka po zad-iu V°-'n'’ ^ena nekdanjega ^goslovanskega častnika, sy3'' sinov, je na VsJ’ ^vljenjski poti toliko rala*3 ^°^v*jala> da je mo-Postati tudi pesnica. v Ljubeč spomin ljubeSa3m°bletnici Smrti 0£ 6 moza, očeta, starega a> sina, strica in brata C. ^ S- decemb vr' kta že te /i Usah naših ? t ŽiviS- 0Ži° pomočj Z P^aj nam u^0rn in H ZlVaJ rajski T’0ii žalujoii: dr- Otto c ^ Martin S»ahiTO,m M' Samostojni zbirki Pesmi (Buenos Aires, 1969) se je pred kratkim pridružila pesniška zbirka Ptice na poletu (Mohorjeva družba Celje, zbirka Žerjavi, uredil France Pibernik), pred kratkim je o njej tudi sama spregovorila v prostorih Društva slovenskih pisateljev v Ljubljani. V te pesmi so zbrani pesniški paberki: cikli pesmi Pot na goro, Samota govori, Popotnik na tujem ozemlju, Prehojena pot, Človek, Podedovano ime, Odmevi, Beseda, Ptice na poletu. Napisala je tudi pravljično spevoigro v treh slikah V kraljestvu zelenega malika (spevoigro je uglasbil p. dr. -Vendelin Špendov); premierno so jo v letu 1961 predstavili učenci in učenke slovenske sobotne šole v Chicagu. Sporočilno se je oprla na okrožnico papeža Janeza XXIII. Mati in učiteljica. Iz nje je vzela za spevoigro vodilno misel: Cerkev skrbi tudi za zemeljske potrebe vseh ljudi. V angleščini je napisala svoje spomine My Story (Moja zgodba). Namenila jih je svojim sinovom, vnukom, vnukinjam, “prepričana, da bodo nekoč v življenju začeli iskati svoje korenine in hoteli več vedeti o svojih prednikih”. V angleščini je pisala tudi meditacije - kot protiutež težavam, ki ji jih je sproti prinašalo življenje. Pred tem je pisala meditativno prozo tudi v slovenščini; vanjo je vpletala citate iz pesmi Pasternaka, Rossettija, Eliota, Shelleya, Wordswortha in drugih. Pesmi, izbrane za zadnjo zbirko Ptice na poletu, razodevajo občutljivo in temperamentno zdomsko izo-braženko, ki živo dojema razkroj človeka v zahodnem svetu, propad starih mitov, doživlja sodobno odtujenost ter ekonomski brezizhodnost. V Chicagu je živela štirideset let, pa se vendar nanj ni mogla privaditi. Enako tuj ji je bil tudi strašen dogodek, da je mo- ral njen sin Jurij v cvetu let umreti prav v njeni bosti. Le zakaj se je odločil, da bo posekal hrast ob robu gozda, ki ga je potem pokopal pod seboj. Prav motiv hrasta se je pojavljal v njeni poeziji skoraj od začetka. Ali me je pripravljal na to strašno tragedijo? Na čelo izbora pesmi Ptice na poletu je pesem Desetnica, v kateri ohranja motiv ljudske pesmi; čeprav je “palico grčavko” zamenjala “limuzina”, “culo s popotnico” pogača in vino”, je trpkost poti še večja in globlja. Tudi v ljubezenskih in razpoloženjskih pesmi so motivi resignacije, ustvarjalne stiske, strahu, molka, smrti, hrepenenja po domu, sreči brez meja, svobodi in čistini duha. Na lirsko-epski ploskvi njenih pesmi se zvrstijo doživetja, spoznanja in boleče prizadetosti, bivanjske stiske, ki se povzpne v konico samoizpraševanja o smislu bivanja in titanskega vztrajanja, toda ne manjka tudi radosti in iskrivih slutenj odrešenja. Vse je preprosto v njeni poeziji - kot kruh in vino, sonce in zrak, voda in prelest narave -, a vse je hkrati dramatično, izostreno rezko, pa tudi skrivnostno in čarobno. Beseda je naša, sočno slovenska, sveža, lahkotna. Sprehoditi se po straneh njene poezije pomeni spoznavati življenje slehernika,' ki ga je usoda strgala z domačih tal in pognala v svet, v katerem si prostor in dom in ljubezen in usmiljenje moraš izbojevati. Pomeni odkrivati pestrost srečevanj z ljudmi, s spomini - prijaznimi in grenkimi - tistimi izza davnih dni, od Brežic, njenega rojstnega kraja (rojena 1922) do Ljubljane do Vctrinja, taborišča Judenburg, do Chicaga in Munfordvilla (Kentucky). Tu je njena najbolj umirjena življenjska postaja, a v ta pokoj prihrumijo včasih spomini: V praznem hramu trepetajo / v medli luči, ki odseva iz kamina, / spomini - kot mehka melodija iz davnine - izpoveduje v sklepnih verzah cikla Prehojena pot. Sen in srce, piše Helga Glušič, sta tisti poetični besedi, s katerima pesnica vseskozi izraža “svet vizij in iluzij, pogosto mračnih in nemirnih podob, ki razumu ovirajo pot do jasne misli”. Jani Ravenko BRALCI AMERIŠKE DOMOVINE! PRIPOROČAJTE NAŠ LIST! Prijatel’s Pharmacy St. Clair & E. 68 St. 361-4212 IZDAJAMO TUDI ZDRAVLA ZA RAČUN POMOČI DRŽAVE OHIO - AID FOR THE AGED PRESCIPTIONS Zdaj so resnično mrtvi Ljubljana (Delo fax, 29.11.1999) - V štirih letih in pol, odkar velja dopolnitev zakona o matičnih knjigah, je bilo vloženih manj kot tisoč predlogov za vpis smrti oseb, ki so izgubile življenje neposredno po drugi svetovni vojni. S temi dopolnitvami je državni zbor maja leta 1995 zelo poenostavil postopek za vpis smrti omenjenih oseb: smrt ugotavlja pristojni organ upravne enote, ki hkrati odredi vpis smrti v matično knjigo, kar sicer ni običajna praksa. Dopolnitve zakona bodo prenehala veljati čez pol leta, natančneje 27. maja 2000. Precej smrti oseb, ki so umrle v množičnih povojnih pobojih ali so bile usmrčene neposredno po koncu druge svetovne vojne, in tudi posamezni primeri smrti oseb, ki so izgubile življenje med vojno v podobnih okoliščinah (ne glede na politično stran, za katero so se opredelile), ni bilo vpisanih v matične knjige. Zato je notranje ministrstvo, takrat še pod vodstvom Andreja Štera, pripravilo dopolnitve zakona o matičnih knjigah. Z njimi so želeli preprosto in hitro, brez stroškov, omogočiti, da svojci dosežejo vpis smrti in pridobijo mrliški list. V postopku morajo le z verjetnostjo izkazati, da je oseba umrla, pri čemer kot dokaz štejejo že izjava stranke, pisna ali ustna izjava priče ter listine in drugi dokazi. Če točnega datuma in kraja smrti ni mogoče ugotoviti, potem na upravnih enotah kot datum smrti vpišejo samo mesec ali leto smrti, brez kraja smrti. Po podatkih vodje oddelka za matične zadeve pri notranjem ministrstvu Dušanke Pirnar Grnjak je bilo od sprejetja zakona do septembra letos pri upravnih enotah vloženih 932 predlogov za vpis smrti. Sto sedem vlog je bilo zavrženih, ker so bile osebe že vpisane v matično knjigo umrlih na podlagi sklepov sodišč v postopku razglasitve pogrešancev za mrtve oziroma v postopku dokazovanja smrti po zakonu o nepravdnem postopku. Doslej so le eno vlogo rešili negativno, saj ni bilo mogoče ugotoviti, da je oseba po podatkih, ki jih je navedel svojec umrlega, obstajala, saj v Sloveniji ni bila vpisana v nobeni evidenci. Na upravnih enotah zdaj rešujejo še 14 vlog, vse druge (810) so bile rešene pozitivno, kar kaže na to, da z izvrševanjem zakona ni bilo posebnih težav. Večino vlog so rešili v mesecu ali dveh. Največ vlog so reševali na novomeški upravni enoti (304), sledijo Ljubljana (161), Grosuplje (86), Logatec (59), Cerknica (30), Maribor (26), Vrhnika (20) itd. Na nekaterih upravnih enotah pa v tem času niso dobili nobene vloge, denimo v Izoli, Kopru, Laškem, Ljutomeru, Novi Gorici, Ormožu, Pesnici, Piranu, Sežani in Šentjurju pri Celju. Številka 932 predlogov pravzaprav sploh ni visoka, če izhajamo iz nekaterih domnev, da naj bi bilo po koncu druge svetovne vojne na tisoče pobitih (s/c, tako je napisano, op. ur. AD). Uradna številka ni znana, toda na notranjem ministrstvu so, kot je dejala Dušanka Pirnar Grnjak, pričakovali bistveno več vlog. Tudi v interesu pravne države je namreč, da so uradne evidence, katerih namen je ureditev osebnega statusa posameznika, uskajene z dejanskim stanjem. M. V. V BLAG IN LJUBEČ SPOMIN JOŽE IN FRANČIŠKA GAZVODA umrl 2. marca 1970 Gospod, damj jima mir, naj večna luč jima sveti; ker si dobrote vir uživata raj naj sveti. Žalujoči: hčerki FRANCES in MARTINA ŠTEPEC sin MARK, zet ANTON vnuki, vnukinje, pravnuki in pravnukinje ter ostalo sorodstvo NOV! GLAS - INTERVJU / IVAN OMAN - O morebitni združitvi SKD in SLS NOVI ZIDOVI V EVROPI Zgodovinska nujnost združitve Ivan Oman je ena tistih osebnosti slovenske politike, brez katerih si ni mogoče predstavljati sedanje slovenske države. Leta 1988 je ustanavljal prvo slovensko stranko (Kmečko zvezo, iz nje je izšla sedanja ljudska stranka - SLS), bi! član prvega (kolektivnega) predsedstva republike Slovenije, iz “svoje" preše! v stranko krščanskih demokratov (SKD), se zavzemal za njuno združitev, a se pred nekaj leti umaknil iz aktivne politike in zdaj živi na kmetiji v Zmincu blizu Škofje Loke. Marjan Podobnik, predsednik SLS, je njegov zet. Z Ivanom Omanom smo se pogovarjati v Ljubljani. JOŽE HORVAT Gospod Oman, znano je, da ste se že pred leti zavzemali za združitev Slovenske ^udske stranke (SLS) in krščanskih demokratov (SKD), o tem pa se tudi zdaj ne le veliko govori, ampak potekajo tudi pogovori o združitvi. Kje so zdaj ta pogajanja in kakšni so izgledi? Res je, toda zdaj je videti, kot da je vsa stvar zastala, in pred dnevi sem poslal pismo obema predsednikoma, torej Marjanu Podobniku (SLS) in Lojzetu Peterletu (SKD), in ju opozoril na veliko odgovornost, ki ju imata, če bosta dovolila ali povzročila propad projekta združevanja. O tem bi bilo mogoče marsikaj reči, vsekakor pa se mi zdi, da bo velika škoda - mislim celo, da je ta izraz preskromen -, če do združitve ne pride. Glede na to, da je bilo in je v javnosti še vedno veliko pričakovanj, bo škoda večja kot v primeru, da združevanja sploh ne bi bili pričeli. Kje so po vašem mnenju glavne ovire, zaradi katerih pogajanja tečejo počasi in s precejšnjimi zastoji? Najprej, kar bi morala storiti predsednika obeh strank, je, da javno in nedvoumno izjavita, da ne bosta reflektirala na položaj predsednika združene stranke. Mislim, da je zdaj njuna glavna, da ne rečem zgodovinska dolžnost, da Joseph L. FORTUNA POGREBNI ZAVOD 5316 Fleet Ave. Cleveland, Ohio Tel. 216-641-0046 Moderni pogrebni zavod. Ambulanca na razpolago podnevi in ponoči. CENE NIZKE PO VAŠI ŽELJI! združitev pripravita in izpeljeta ter najdeta tretjo osebo, ki bo sprejemljiva za vodenje nove stranke. Ni za počasnost ali celo omahovaqja pri združevanju vzrok tudi v sprejemanju večinskega volilnega sistema? Deloma gotovo, pri čemer pa vodstvi opozarjam, da, če bo prišlo do tega sistema, bo za obe stranki toliko slabše, če se jima združitev posreči. Pri tem moram dodati, da temu sistemu nasprotujem, saj se mi zdi preveč nedemokratičen. •-v Vendar ali ni ravno zamisel o tem sistemu stranki znova prisilila, da začneta pogovore o združitvi? Seveda, grožnja s tem sistemom ju sili v združevanje, vendar mislim, da bi se morali združiti ne glede na to grožnjo, saj se na volitvah potegujeta za praktično iste volilne glasove, se pravi za enako usmerjene volilce, ki pričakujejo njuno združitev. To vem iz prakse. V začetku novega leta so me npr. neko nedeljo po maši obstopili naši možakarji in rekli, naj se stranki prej združita, če hočemo, da ju bodo potem volili. To se pravi, da v t.i. bazi obstaja želja po eni stranki, najbrž tudi zato, ker sta njuna programa enaka, če ne zelo blizu. Programa sta praktično enaka, če že ne v nadrobnostih, pa prav gotovo v programski usmeritvi. Če pa teh enakosti v usmeritvi vodstvi ne uvidita, sploh nima smisla, da v zvezi z združevanjem karkoli počenjata. Prej ste dejali, da bi bila velika škoda, če se stranki ne bi združili. Kaj se lahko zgodi, če ne pride do združitve? Na to je težko odgovoriti. Mislim pa, da bi šlo naprej, kot je do sedaj, če o tem že ne bi bili začeli govoriti; zdaj je treba računati s tem, da bodo volilci razočarani, in možno je, da bo v primeru neuspelega združevanja na naslednjih volitvah prišlo do velike abstinence. Na nasprotni strani, se pravi v taboru tako imenovane levice, so glede združevanja prav tako nekakšna velika pričakovanja. Predsednik države je celo govoril o potrebi po žlahtni konservativni stranki. A kako v resnici gleda ta stran na poskus združevanja? No, kaj je avtor te zamisli o žlahtni konservativni stranki mislil, sicer ne vem, sem pa prepričan, da se ima vsaka stranka za žlahtno. Sama sebe vsaj tako vidi. A mislim, da bi združena SLS in SKD bila takšna stranka. Toda na drugi strani si prav gotovo nobena izmed naših političnih strank te združitve ne želi. Že zato, ker bi morala nujno računati s tem, da bi tako nastala stranka bila močna in vplivna. Je potlej omenjena izjava le “diplomatsko” dobrikanje nečemu, česar najraje ne bi bilo? To je ena izmed floskul, ki se včasih pač vržejo v javnost. Prej ste dejali in tudi sicer je znano, da nasprotujete sprejetju večinskega volilnega sistema. Zakaj? Po mojem je večinski sistem zelo nedemokratičen, saj nam lahko- prinese celo to, da bo stranka, ki bo dobila večino glasov, pristala v opoziciji. Sploh pa se v tako majhni državi in tako majhnem parlamentu, kot je naš - z 90 poslanci - lahko zgodi, da po volitvah ostanemo brez opozicije, ki bi mogla storiti karkoli važnejšega, npr. vložiti interpelacijo. Sicer pa tudi ne vidim nobene potrebe po spreminjanju sedanjega sistema, čeprav ne trdim, da je najboljši, a se mi zdi, da je razmeroma dober. V Evropi imata edino Francija in Velika Britanija tak sistem, vse druge države, vključno z Nemčijo, imajo proporcionalen sistem - pri nas pa smo zagovarjali ravno nemški model, pri čemer je nerodnost pri nas še v tem, da slovenska ustava določa stalno število poslancev, kar se po nemškem sistemu ne izide, se pravi, lakho bi se, lahko pa tudi ne. Zagovorniki večinskega sistema opozaijajo zlasti eno veliko prednost večinskega sistema, na primer na “preglednost” pri sklepanju strankarskih dogovorov...? (dalje na str. 19) (nadaljevanje s str. 16) je celo,” piše Gasparini, “da so se narodi, ki so se osvobodili realnega socializma, znašli pred novimi zidovi.” V tej zvezi omenja najprej t.i. Schengenski zid, ki dejansko onemogoča svobodno gibanje ljudi, zlasti pa omenja tiste zidove, ki so posledica dejstva, da EZ ni bila sposobna ali ni mogla ustrezno in primerno pomagati pri prehajanju od centralističnega in etatističnega, prek lastninjenja, v tržno gospodarstvo. Posledica je današnje stanje, za katerega sta značilni na eni strani splošna revščina, na drugi pa kopičenje bogastva v rokah redkih posameznikov, to bogastvo pa so si prilastili brez žrtev in znanja ter pridnosti, temveč predvsem po zaslugi mafijskih združb, korupcije in podobnega. “Ekonomski in politični zidovi, ki jih je zgradila EZ,” nadaljuje Gasparini, “so posledica dejstva, da se EZ ni razširilia na srednjo, vzhodno in balkansko-podo-navsko Evropo. S tem seveda ni rečeno, da bi prizadete države in državice morale biti takoj priključene EZ, temveč mislimo, da bi slednja morala izoblikovati strategijo, ki bi omogočala, da privatizacija posameznih ekonomij ne bi rojevala množice novih revežev, glede na to, da so odmanjkali socialni amortizerji dotedanje socialne države.” Res je sicer, da EZ po dogodkih leta 1989 pomaga državam srednje in vzhodne Evrope na prehodu v demokracijo in tržno gospodarstvo preko programov PHARE, TACIS in JOPP. Tako je Slovenija iz programov PHARE v letih 1992-96 prejela 94 milijonov evrov, 1997. leta 22 milijonov in 1998. leta 10 milijonov, to je okrog 25 milijard tolarjev. Financiranja programa PHARE ni treba vračati. Program TACIS zadeva države, ki so nastale po razpadu Sovjetske zveze, program JOPP pa opravlja naloge programa PHARE, a ima ločeno upravo. Deluje v 14 državah, med njimi v Sloveniji. Vse to očitno ni dovolj in marsikdo - med njimi prof. Gasparini - graja metode in pogoje, ki jih prizadetim državam vsiljujeta Svetovna banka in Mednarodni denarni sklad. Slednja naj bi se v bistvu ravnala po merilih, ki jih določa Washington. V poročilu evropske komisije, to je vlade EZ, je zapisano -beremo v ljubljanskem Delu z dne 12. novembra -, da “nobena od pokumnističnih držav ne izpolnjuje vseh pogojev za vstop v EZ”. Glavna ovira naj bi bile “omejene možnosti za hitrejši gospodarski razvoj in nizka življenjska raven”, i Zanimivo pa je, da je bruto domači proizvod (BDP) j na prebivalca najvišji v Sloveniji (68% povprečja v EZ), na Češkem (60%) j Madžarskem (49%) in Slo- i vaškem (46%). Zdaleč niž- J jo življenjsko raven imajo Poljska (39%), Estonija | (36%), Litva (31%), Leto-nija in Romunija (27%) ter Bolgarija (23%). “Obračun evropske desetletne odsotnosti je za države onstran nekdanje žele-zne zavese dvakrat negativen,” poudarja Gašperini-“Prizadeti narodi so namreč odkrili, da je zid, ^ ga je zgradil Hruščov, skrival še druge zidove. Slednje pa je še težje rušit) ker temeljijo na pomanjkljivem zaupanju v narode fa ozemlju nekdanjega realnega socializma in na P°' manjkljivem strateškem raZ" | mišljanju o Evropi, ta Pa bi morala zaobjemati vse narode, ki so Evropo ute' ! sničili.” NOVI GUS Trst/Gorica, 18. nov. Z,AMERIŠKO DOMOVI1^ Si E VEDNO NA TEKoC™ V LJUBEČ IN BLAG SPOMIN ob četrti obletnici, ko poklican od nas naš s mož in oče, stari ata, bfa in stric Ivan (John) Cendo1 Umrl 1. decembra Štiri leta Te zemlja krVe’ ^ v temnem grobu mirno *P ' srce Tvoje več ne bije, bolečin več ne trpiš. Nam pa žalost srca trgo, rosijo solze nam oči; dom je prazen in otožen, odkar Te več med nami n Žalujoči: Žena Ana Hčerke: Roseann z družin0 Margaret z družin0 ra Ivančič z d v Kanadi r Albina Cend0' Jože z družin Frank z družin )hio; Canada ZGODOVINSKA NUJNOST ZDRUŽITVE ieh ru- :P) lo- lo- iž- ijo ija to- 7c) (nadaljevanje s str. 18) Preglednost bi bila večja P° volitvah, ne bi pa je ^|lo pred volitvami, saj ve-inski sistem omogoča izvo-litev ^i- neodvisnih ali neo-Prcdeljenih poslancev, ki se Pa po volitvah nujno opre-elijo - a icami tega se P°Prej ne ve. S tega vidika 1 Ma preglednost veliko manjša kot po sedanjem sistemu, ko jasno vemo, ka-er' stranki kdo pripada. bi združena stranka Pomenila za Slovenijo pri "Jenem vstopanju v EU? et- ii- le- iti- ni. m- ki ri- n- iti, lina i ie- I "'i iz- | pa | sc ■e- i 5 V P° mojem je zelo verjet da bi bila to strank ^tetivne večine in bi igral doh^bno vi°80i morda t 0 1 a mandatarja za sesta ° vlade, o krščanski de da° raciji v Sloveniji vemc EU^ “SInerjena za vstop Ij,,,’ ^Clnur tudi sedanj tu- S ^anka ne nasprc veJse’vCeprav Je glede teg CaS ^azala več skeptici kislim, da bi bil Združena stranka tista, l trezno vodila politik ^ P" vstopu v EU v e se ne motim, imaj ^ Parlamentu EU ta ča tj ,n° s*cer socialdemokra skiK°^a na *et°šnj*h občin ^ v°btvah se trend e ste \ in Zmasujej° Uud Igra k0nservativne strank« . Pri tem važno vlog et*jska politika? Mislim, da v EU igra eno najvažnejših vlog ravno kmetijska politika. Pričakujem, da novih članic ne bodo sprejemali, dokler ne bodo nekoliko spremenili dosedanje kmetijske politike. Ob tem pa bodo skušali reformirati tudi sistem odločanja. Kar zadeva prvo, mislim, da jim lahko prinese velike probleme pridružitev ali vključitev novih agrarnih držav, kot Madžarske, Češke itd. Sicer pa ima unija že zdaj velik problem pri odločanju, saj je v njenem okviru nekaj slabo razvitih držav, s širitvijo pa se bo njih število povečalo. Ne predstavlja slovensko vključevanje v EU zlasti veliko nevarnost za slovensko kmetijstvo? Mislim, da ga ogroža zlasti članstvo v Cefti, verjetno bolj, kot ga bo ogrožilo predvsem našo živilsko industrijo, posebno če se do tedaj tehnološko ne bo posodobila in postala gospodarsko učinkovita. Vidite torej perspektivo tudi za tiste, ki bi radi ostali na kmetijah ali delali v kmetijstvu, četudi bo Slovenija članica EU? Mnogi kmetje v EU svoje prihodnosti ne vidijo, pred nedavnim so množično demonstrirali tudi kmetje v Nemčiji... Mislim, da bo EU vendarle vztrajala pri stališču, da lastno kmetijstvo potrebuje - da je treba računati z možnostjo kriznih razmer in ga bo zato za premagovanje morebitne krize potrebovala. Na tem bo najbrž temeljila vsa strategija kmetijske politike, ne glede na dejstvo, da bo pritisk na liberalizacijo kmetijskega trga velik. EU temu pritisku ne bo povsem popustila. Kolikor vem, tudi sami imate kmetijo - čutite kdaj sami, da je naše kmetystvo v zelo težkem položaju? Pri nas je samo od časa do časa kmetijska politika takšna, da lahko rečem, da je kmetijstvo v ugodnem položaju. Ta obdobja so zelo kratka, trajajo leto ali dve, potem se vse poslabša. Vendar pa se sam osebno vključitve v EU ne bojim. Mislim, da bi bilo več reda, več stabilnosti in vsaj za nekaj let bi vedeli, pri čem smo. Sedaj vse lahko računamo le na kratek rok, iz leta v leto. Bi se tedaj velikost kmetij morala povečati? Nekateri namreč menijo, da imamo še preveč kmečkega prebivalstva. Kmetije se bodo morale povečati, a to je kar dol- gotrajen proces, recimo, da bo trajal kakšnih petdeset let. ____ Kakšna pa je po vašem v tem smislu sedanja slovenska politika? Pelje Slovenijo v smer želene perspektive in našega mesta v svetu? Pri nas je težko govoriti o resni politiki. To opažam že dlje časa; v vladni politiki je čutiti nekonsistentnost, skrbi pa me tudi nenehno zadolževanje, saj smo že bolj zadolženi kot v času prejšnje Jugoslavije, zmanjšujejo se devizne rezerve, povečuje se zunanjetrgovinski pa tudi plačilni primanjkljaj; tako zaenkrat ne vidim preveč lepe perspektive; mislim pa, da bi se dalo v zelo kratkem času stvari obrniti na bolje, toda z državo bi bilo treba gospodariti po tistem - bi rekel - starem kmečkem načinu, da lahko porabimo le tisto, kar pridelamo. In siceršnje stanje v javnosti, recimo vprašanja denacionalizacije, odnosi s Cerkvijo...? Glede denacionalizacije je ocena zelo preprosta: gre za izigravanje pravne države. Kar pa zadeva odnose s Cerkvijo, se mi zdi, da imamo podobno situacijo, kakršno so imeli v Franciji med prvo in drugo svetovno vojno, ko je tam vladalo veliko sovraštva do Cerkve in krščanstva; upam pa, da se nam ne bo zgo- dila katastrofa, kot se je Francozom v času druge vojne, da jo bomo pri nas bolje odnesli in da bodo prevladali razum, strpnost in spoštovanje do svetovnonazorsko drugače opredeljenih državljanov. Danes je vsaj mednarodna situacija malo drugačna. Kako pa gledate na našo politiko do sosednjih držav, posebno tistih, kjer imamo manjšine? To je eno težjih vprašanj slovenske politike. Mislim pa, da je marsikdaj odvisno tudi od manjšine same, kako naj se slovenska uradna politika do nje opredeljuje. Sicer pa nam sama ustava nalaga skrb za manjšine, vprašanje je le, koliko vlada spoštuje to ustavno nalogo. V zvezi s sosedi pa bi dejal, da je naloga slovenske zunanje politike predvsem v skrbi za urejene odnose z vsemi sosedi; in vsekakor manj v skrbi za to, da bi se Slovenija pojavljala kot pomembna država v svetovni politiki. Mislim, da bi nam to lahko prej škodovalo kot koristilo. V svetovni politiki nikoli ne bomo pomembni, zato bi naša naloga predvsem morala biti, iskati možnosti za uveljavljanje gospodarstva v svetovnem prostoru. (Konec prihodnjič) Re-Elect Willoughby Hills Mayor Mort O’Ryan ’ Vote on December 14 P> o t O’Ryan Is By Far The Best Candidate! Experienced! Highly Qualified! A Proven Leader! A Man of Integrity! better than O’Ryan. And nobody is more civic minded or cares more about the future of Willoughby Hills than O’Ryan. Th6 News-Herald O’Ryan Kept His 1995 Campaign Promises! He... Re-Established regular business hours! Returned to the pay-as-you-go plan of operating the city budget! Reinstated and distributed the “Mayor’s Report” to all residents! Resisted the continuing assault on one acre zoning! Restored dignity and respect to the Mayor’s Office! Reinforced solid city programs with Police, Fire, and Service Departments! Regained Willoughby Hills reputation as a desirable place to live! paid for by the Committee to Re-Elect O'Ryan Mayor, Larry' and Rose O'Donnell, Secretary-Treasurer U Rockefeller Rd., Willoughby Hills. Ohio 44092 Misijonska srečanja in pomenki 1307. Pokojni misijonar p. Jože Cukale je imel veliko prijateljev. Eden teh mi je dal dva njegova pisma z lepo vsebino in je prav, da ju obelodanim. Prvo pismo je bilo pisano 15. januarja leto: “Dragi prijatelj! Je že mesec in pol tega, kar sem se vrnil iz misijona po Sloveniji. Komaj bi si v sanjih predstavljal, da bom spet zagledal Slovenijo in moje ljudi, saj sem “naredil križ” in blagoslov čez nje, pa je prišlo povabilo na simpozij o p. Gabriču, svetniškem misijonarju. Hrvatje so vsi- na nogah, da zberejo podatke za eventuelno beatifikacijo. Vozne karte za mene, za našega škofa in mojega provinciala p. Gomesa so kupili in velikodušno darovali za celo trojko hrvatski jezuiti. Bog jim povrni! Pričali smo o Gabričevi svetosti. Simpozij je potekal v velikanskem navdušenju, posebno, ker so mi Hrvatje izrazili željo, naj govorim v njih jeziku. Nekoč sva s p. Gabričem prepevala dalmatinsko “Ča če pusta Londra prema Splitu gradu.” Zapel sem jo pred ti-sočglavo množico Zagrebčanov in seveda požel aplavz, da je grmelo po dvorani, kajti zabrenkal sem na strune srca. In Hrvatje so precej bolj čustveni, kot smo Slovenci, zato si lahko predstavljate odmev. Obadva predstojnika, škof in provincial, sta ostala pri nas doma na Vrhniki in prekrižala z menoj celo Slovenijo, takorekoč odprtih ust, ker še nista videla v življenju take lepote, kot je v zlatu in smaragdu blestela jesenska naša domovina. Gostoljubja sta doživela do nepričakovanosti, bodisi na Vrhniki ali v Ljubljani ali v Mariboru ali pa ju je fasciniralo petje in pobožna tihota ljudstva ter svetišč. Seveda smo se zavzeli do Kopra in pozdravili naše morje, četudi ga ni bilo v hrvaški razsežnosti, ampak, bilo je slovensko. Aleluja! Ob večerih sem maševal po večini pri sv. Pavlu, vsako soboto in nedeljo pa po bližnjih župnijah. Ah to srečanje z našimi preizkušanimi verniki je bilo božansko in Sveti Duh je plaval nad nami in molil z nami, to smo vsi občutili kot poseben misijon edinosti, sprave in sploh prisotnost Boga Očeta, ki pošilja svojega Sina vsak dan kot prijatelja in sopotnika Slovencev in Slovenk. Ker pa vsi moji sorodniki niso na istem bregu kot jaz, sem jih vendar opazil tudi v cerkvi in to približevanje je bil moj misijon miru. Pozdrav Vam vsem, Jože Cukale.” Drugo pismo je prispelo po e-mailu 6. septembra, malo pred njegovo smrtjo, in vsebuje: “Dragi! Par minut nazaj sem prejel Vaše bogato in prijazno sporočilo o naših misijonarjih in o meni; čudovito lepo povem Vam. Moj prijatelj prof. p. Jimmy, mi je posodil računalnik in zdaj se Vam vsem prisrčno zahvaljujem tudi za lepo darilo v gotovini. Glede tistih izrezkov pa dvomim, da bi se našli kje v mojih predalih. Sem preveč raztresen zaradi nevšečne bolezni, ki govori o neki malignancy. Jaz pa pravim kot Mati Terezija, katere drugo leto njenega odhoda praznujemo danes: To je Gospodov dar. Za dve poti moji obiskovalci molijo obenem z mano, da bom lepo pripravljen stopiti v Hišo Gospodovo ali pa, da še nekaj dni pričujem Zanj, ki je bil zmerom tako dober z mano - saj mi je poslal toliko prijateljev, Hvala Bogu! Poskusil bom poslati neko drugo poročilo, ki sem ga objavil v Heraldu. Skoraj tri ure sem kot prvi pričevalec stal pred beatifikacijsko komisijo Matere Terezije. Naš škof se mi je zahvalil za intimna sporočila v zvezi s poznanstvom Matere Terezije, ki ga niso pričakovali. Končujem s prisrčnimi pozdravi, vedno Vaš hvaležni Jože Cukale.” Ko smo se na Zahvalnem dnevu pretekli četrtek zahvaljevali za vse, kar smo po božji dobroti prejeli, smo se zahvalili tudi za pokojnega misijonarja p. Jožeta Cukale ter za pokojnega Andreja Majcna in vse, ki so že preje odšli. Naj vse ti pričevalce za božje kraljestvo sprejme Bog Oče v svoja bivališča. DAROVI: Več dobrotnikov je poslalo svoj dar za različne namene: A. Gregorin $100; M. Križman (za vse BRICKMAN & SONS FUNERAL HOME 21900 Euclid Ave. 481-5277 Between C'hardon & K. 222nd St. — Euclid, Ohiu $150, za sv. maše +Jože Križman $50, za pošto $10), $210; M.T. Lavriša (Rev. Peter Opeka v spomin +Lojza Jarem) $25; T.M. Štepec (za bogoslovca) $350; N.N. (šolnina in dar bog. $350, šklad škofa Vovka $600, s. Bogdana Kavčič $100, za Kurešček $100, za salezijance $100, za R.O. $60, za vse $190) $1,500; Niko Tomc (s. Marija Pav-lišič) $100; T.V. Horn (za vse $785, za R.O. $60; $845; Council of Catholic Women, Gilbert, Minn, (za bogoslovca) $300; J.S. Dolenc (za R.O.) $60; J.A. Tushar (za R.O.) $60; M. Marolt $50; Š. Marolt (v spomin J. Cukale) $100. P.I. Pretnar (za bogoslovca $340, za Madagaskar $100, za Zambijo $100, za p. T. Mavriča $100) $640; I. Kete (s. Marjeta Mrhar) $100; M. Krampel (za najbolj potrebne misijonarje $300, za lačne otroke $50) $350; J.M. Debevec (v spomin +Lojzeta Jarem) $25; A. Dragar (za sv. maše za družino Dragar) $60; B. Mrak $50; N.N. (s. Petra Debevec $500, s. Cirila Okorn $250, p. Pepi Lebreht $250, pošta $10) $1010. V imenu vseh, ki bodo deležni Vaših darov, prav iskreni: Bog povrni! Imejte se lepo v teh dneh, Vam želi iz srca Marica Lavriša 1004 Dillewood Drive Cleveland, OH 44119 Janez Drnovšek o sporazumu Slovenija-Sv. sedež Cerkev ima status javne pravne osebe Ljubljana (Delo fax, 27.11.1999) - Seveda je bilo spričo javnih polemik zadnjih dni, javnih pozivov in različnih mnenj pravnikov osrednja tema včerajšnje tiskovne konference predsednika vlade Janeza Drnovška ratifikacija mednarodnih sporazumov, s Svetim sedežem in z Republiko Hrvaško. Predsednik vlade je kljub temu najprej opisal osnovne gospodarske parametre (menil je, da so dobri in napovedal štiriodstotno gospodarsko rast), nato pa razložil svoja stališča do zapletov in tudi do drugih perečih gospodarskih vprašanj. Drnovšek je o sporazumu s Svetim sedežem dejal, da so se pojavile zavajajoče interpretacije, ki izkrivljajo cilje in vsebino tega akta. “Sporazum je skladen s slovenskim pravnim sistemom in vanj niso bile vnašane nobene novosti. V okvri mednarodne pogodbe smo poskušali dati tiste stvari, ki so bile že doslej v vključene v slovenski pravni red. Tako smo poskušali ustaviti ponavljajoče se načenjanje že urejenih vprašanj o odnosu med Cerkvijo in državo.” Drnovšek je tudi poudaril, da so interpretacije razmerja med kanonskim in slovenskim pravom napačne: “Kanonsko pravo predstavlja cerkvena interna pravila - zato ni primerno govoriti, da lahko pride do kolizije. To preprosto ni res. Vsem je jasno, da ima v Sloveniji Cerkev status zasebne javne osebe.” A kljub temu in zaradi napačnih interpretacij in medijskih napadov se je vlada po Drnovškovih besedah odločila, da se bodo v sporazumu jasneje opredelila nekatera določila, “tako da dvomov ne bo več”. Poudaril je, da se s tem strinja tudi nasprotna, torej cerkvena stran.' “Med te člene, ki jih bomo natančneje opredelili, sodi tudi 10., tako imenovani šolski člen.” O pozivu “liberalnih” intelektualcev, velik del jih je iz njegove stranke, pa: “To je pogled. Vendar pa ni res, da gre za neustaven sporazum. Prepričan sem, da velik del teh, ki so se podpisali, sporazuma sploh ni prebral. Gotovo je med njimi precej dobronamernih in ne pravim, da niso takšne konfrontacije včasih učinkovite.” In o različnih mnenjih v LDS o tem vprašanju? “Imamo različna mnenja, to je normalno, smo demokratična stranka. Grega Repovž K^j se dogaja v Sloveniji? Berite Ameriško Domovino in boste vedno zelo na tekočem! Misijonska Znamkarska Akcija - Catholic Mission Aid je registrirana v Columbusu, Ohio, ZDA. Je javna, nepridobitna misijonska dobrodelna organizacija, ki jo je ustanovil g. Charles A. Wolbang, C.M. Zbira darove za pomoč slovenskim misijonarjem, ki delujejo po svetu. Prosimo, da nam bodo prijatelji misijonov darovali še vnaprej finančno pomoč, ter se spominjali misijonskih potreb v svojih oporokah. Za vsak dar Vam bomo hvaležni, kakor tudi misijonatji in ubogi, ki bodo vaših darov deležni. Za vse prejete darove izdamo potrdila za “Income Tax.” Glavni odbor MZA-CMA, Cleveland NOVI GROBOVI (nadaljevanje s str. 13) John E. Debeljak Umrl je 79 let stari Joto E. Debeljak z Lockye® Ave., sin Johna in Frances roj. Korošec (oba že pok' bratranec Dorothy Grfl^j in Louisa Lipanyje, zaP0 slen do svoje upokojit'* pri Ohio Gear Co., ^ ADZ. Pogreb je bil ^ novembra v oskrbi žek111' vega zavoda s sv. mašo'' cerkvi sv. Frančiška na 71 St. in Superior Ave pokopom na Kalvarije P kopališču. Anna M. Tekavec Dne 26. novembra je Slovenskem domu za ost1 rele umrla 81 let Anna M. Tekavec, roje11' Čoš na Višnji Gori, Sloj^ nija, v ZDA prišla 1- ^ vdova po Matthewu, Matthe-wa, Thomasa, J0*111 into; in Margaret Reilly, S-lcr® sta-ra mati, sestra j Stratt, 'Franka ter že Pj* Katherine Volk, ^ose^j Louisa in Agnes članica SŽZ št. 32, št. 219 in Oltarnega dn* tva pri Sv. Kristini. je bil 30. novembra v , krbi Želetovega zavod3, sv. mašo v cerkvi sv. stine in pokopom na na bo hvaležna za v pokojničin spomin h nih duš pokopališču. .... % sv. Kristine. Mary R. Hodnik decembra s sv. cerkvi sv. Križa na Dne 26. novembru umrla 72 let stara ^i(. R. Hodnik, rojena v ^°ii niji, od 1. 1950 žive^; Euclidu, sestra Mathev^j Johna ml. (oba že P° J zaposlena 28 let pri a ^ škem Uradu za in naturalizacijo, do ^ upokojitve 1. 1987, ^ ^ KSKJ št. 25 ter ^ upokojencev na *4. > Ave., Waterloo -Rd- !, I Euclidu. Pogreb je ^ < v St. in pokopom na duš pokopališču. Anna J. Stimac J r ‘ Dne 22. novembr3 Slovenskem domu za rele umrla 92 let p Anna J. Stimac, rojer13 valik, vdova po helicu in Josephu St* j mati Elinore Brund*^ krat stara mati, l'^ra^6k|1| stara mati, sestra ^ Kitchel ter že p0^' ^ '(■ Pengov, Josepha, f Andrewa. Pogreb je ^ novembra v oskrb* ^ zavoda, kjer je P obrede opravil č.g- i*3 Kumše, s pokop0 . Vernih duš Pok°jL/ Darovi v pokojničin 0$t» Slovenskemu dom** z. ^tj11 rele bodo s hvae sprejeti. ,4fi)