Uvodnik / Scripta Manent 2(2) 19-20 19 Uvodnik Medkulturni/multikulturni pristopi v pouèevanju tujega jezika stroke so zadnja leta venomer bolj pogosto predmet strokovnih razprav. K temu prispevajo tako globalizacijski procesi kot tudi širjenje sodobnih informacijskih komunikacijskih tehnologij, ki omogoèajo komunikacijo s celim svetom. Posledièno se od uèiteljev pogosteje prièakuje, da bodo razvijali tudi medkulturno komunikacijsko zmožnost svojih študentov oz. dijakov. Raziskave na podroèju medkulturnih/multikulturnih pristopov k pouèevanju tujega jezika so obsežne, pa se vseeno imamo obèutek, da èim veè vemo, tem veè ostaja še neodkritega. Teorijo in prakso je potrebno tudi na tem podroèju povezati. Medkulturna komunikacija na podroèju poslovnega komuniciranja se zdi še najbolje raziskana od vseh jezikov strok verjetno zaradi svojega znaèaja. Tako se tudi èlanek De Ryckerja z naslovom “Vpliv mednarodnih poslovnih iger oz. simulacij na izboljšanje kulturne ozavešèenosti in znanje pisanja: Ocena visokošolskega predmeta »Pisanje mednarodnih poslovnih besedil« (1994-2004)” ukvarja z njim. Avtor ponudi kritièno oceno mednarodnega projekta poslovne pisne komunikacije. Èlanek ni le opis projekta, De Rycker v njem namreè postavi vrsto kritiènih vprašanj, ki jih drugi ne naèenjajo. Ali sodelovanje v mednarodnih projektih dejansko izboljša medkulturne sporazumevalne zmožnosti študentov? Kako meriti pozitivne uèinke medkulturne komunikacije na pisno sporazumevanje? Kako združevati medkulturno ozavešèanje z razvijanjem pisne zmožnosti? Kako naèrtovati in izpeljati projekt medkulturne komunikacije, da bo ta omogoèal tudi hkratno raziskovanje dogajanja? V tem odliènem èlanku morebiti ne boste našli vseh odgovorov na zastavljena vprašanja, zagotovo vam pa bo v pomoè, ko boste manjkajoèe odgovore iskali sami. Tokratna številka Scripta Manent nam tudi prinaša prvo recenzijo knjige oz. slovarja. Metka Brkan je za nas ocenila The New Penguin Dictionary of Civil Engineering Davida Blockleyja. Gre za enojezièni razlagalni slovar, ki je izšel pred kratkim. Brkanova nam poleg prednosti in slabosti slovarja postreže tudi z vrsto koristnih nasvetov o tem, kako si lahko študenti gradbeništva z njim pomagajo. Uredniški odbor je to jesen prejel nekaj odliènih prispevkov, ki so temeljili na dobri teoretièni podlagi in ponujali ugotovitve, ki bi jim prisluhnili po vsem svetu. Kljub temu vsebuje ta številka revije le en sam èlanek. Kako to? Scripta Manent se je zavezala, da se bo prizadevala prispevati k poklicnemu razvoju svojih bralcev doma in po svetu tako, da bo objavljala le èlanke, ki povezujejo teorijo in 20 Uvodnik / Scripta Manent 2(2) 19-20 prakso v pouèevanju tujega jezika stroke. Tako ne moremo objaviti èlankov, ki se osredotoèajo na pouèevanje splošnega tujega jezika. Ker so prejeti prispevki obravnavali slednje, jih, žal, nismo mogli objaviti. Na koncu se še želimo zahvaliti vsem zunanjim recenzentom, ki so v zadnjem letu in pol pomagali Uredniškemu odboru in so reviji nesebièno prispevali svoj prosti èas in svojo strokovnost: Terence Bradley Metka Brkan Nadja Dobnik Melita Djuriæ Violeta Jurkoviè Alenka Vrbinc Nada Vukadinoviæ Mihaela Zavašnik Mira Žiberna Šarolta Godniè Vièiè Urednica