2. April 1308, JL 2. aprila 1908. list Bezirkshauplmannschcrft okrajnega glavarstva v ii. Jahrgang. pettau. Ptuju. 11. tečaj. Nr. 14- Bas JRmtsMatterfcheint jeden BoptffistM- Bezugspreis für Behörden und Ämtcr^M^rlqih jbTOy für portopflichtige Abonnenten 7 Uradni list izhaja vsaki četrtek. Letna naročnina za oblastva in urade 6 K. za poštnini podvržene naročnike 7 K. Št. 14. An sämtliche Gemeindevorstehungen. 8. 10995. Ulindmachung. Stipendien an den staatlichen gewerblichen Lehranstalten. Mit Beginn des Schuljahres 1908/09 gelangt an den staatlichen gewerblichen Lehranstalten, u. zw. a» den k. k. Staatsgewerbeschulen, den k. k. Lehranstalten für Textilindustrie, den k. k. Baukunst-Handwerkerschulen, den k. k. Fachschulen für einzelne gewerbliche Zweige, den Kursen für Bau- und Kunsthandwerker, welche mit gewerblichen Staatslehranstalten in Verbindung stehen und den drei Klassen der Staatshandwerkerschnlen an Schüler dieser Anstalten eine Reihe von Stipendien im monatlichen Betrage von 30 bis 40 K zur Verleihung. Die Verleihung findet durch die bezüglichen Landcsstellen in der Regel für die ordentliche Studiendauer statt. Bewerber um eines dieser Stipendien haben ihre an die bezüglichen Landesstelle gerichteten und mit den erforderlichen Nachweisen versehenen Stipendiengesuche bis 15. Mai d. I. bei der Direktion (Leitung) jener Schule einzubringen, an welcher sie im Schuljahre 1908/09 ihre Ausbildung genießen wollen und zwar auch dann, wenn der Standort der betreffenden Schule einem anderen Verwaltungsgebiele (Lande) angehört, wie der jeweilige Wohnort des Bewerbers. Aus jedem Gesuche bezw. aus de» Gesuchsbeilagen muß entnommen werden können: 1. Name und Alter des Bewerbers (Tauf- oder Geburtsschein); 2. seiner Eltern oder seine Zuständigkeit (Heimatsschein); 3. Art und Dauer seiner allfälligen Verwendung in der Praxis (Lehrzeugnis, allenfalls Arbeits-zeugnisse n. dgl.); 4. seine Schulbildung (letztes Jahres- oder Knrszeuguis, Schulnachricht, Ausweis und Abgangszeugnis der allenfalls besuchten gewerblichen Fortbildungsschule); Bewerber, welche zur Zeit ihres Einschreitens noch eine Schule besuchen, haben auch das Vsem občinskim predstojništvom. Štev. 109? 5. Razglas. IM-.nove na državnih obrtnih učiliščih. Začetkom šolskega leta 1908j09 oddala se bode učencem državnih obrtnih učilišč in sicer ces. kr. državnih obrtnih šol, ces. kr. učilišč za tkaninsko industrijo, ces. kr. rokodelskih šol za stavbno umetnost, ces. kr. strokovnih šol za posamezne obrtne stroke, tečajev za stavbne, in umetniške rokodelce, ki so v Zvezi z državnimi obrtnimi učilišči, in treh razredov državnih rokodelskih šol cela vrsta ustanov v znesku mesečnih 30 do 40 kron. Podeljujejo jih dotična deželna oblastva navadno za čas redne učne dobe. Prosilci za eno ali drugo teh ustanov vložiti imajo svoje na dotično deželno oblastvo na- slovljene in s potrebnimi dokazili opremljene prošnje da 15. dne maja t. I. pri ravnateljstvu (vodstvu) tiste šole, na kateri se hočejo v šol- skem letu 1908j09 izobraziti in sicer tudi tedaj, ako bi bila dotična šola v drugem upravnem ozemlju (v drugi deželi) nego v istem, kjer biva prosilec. Iz vsake prošnje, ozir. iz prilog se mora razvideti: 1. ime in starost prosilčeva (krstni ali roj-stveni list); 2. pristojnost njegovih staršev ali njega samega (domovnica); 3. v kateri stroki in koliko časa daje praktično deloval (učno spričevalo, slučajno delavsko spričevalo i. dr.); 4. šolski pouk (zadnje letno ali tečajno spričevalo, šolsko naznanilo, izkaz in odhodnica obrtno nadaljevalne šole, katero je morebiti obiskoval) Prosilci, kateri obiskujejo ob času vložbe svoje prošnje še kakšno šolo, p.iložiti morajo letzerhaltene Semestralzeugnis, beziehungsweise die letzte Schuluachricht beizufügen; 5. Beruf (Stand), Wohnort, Vermögens, und Familienverhältnisse der Eltern, beziehungsweise des Bewerbers (Armuts- oder Mittellosigkeitszengnis). Verspätet eingebrachte oder mangelhaft instruierte Gesuche werden nicht berücksichtigt. Diese Kundmachung ist zu verlautbaren. Pettan, am 28. März 1908. 3. 44255/1907. Durchführung des Weingesetzes. (Fortsetzung.) Ad § 6. Die Verwendung anderer als der in den §§ 3 und 4 dieses Gesetzes gestatteten Verfahrensarten und Zusätze und die Beimengung von anderem als reinem Rohr- und Rübenzucker (Konsumzucker) bei der Herstellung von Wein wird vom Gesetze als Verfälschung des Weines (Mostes) bezeichnet und ist nach Maßgabe der Bestimmungen der §§ 11 und 12 des Lebensmittelgesetzes strafbar. Im dritten Absätze des § 6 werden eine Reihe von Materialien beispielsweise angeführt, welche heute vielfach Verwendung finden, deren Beimengung zum Weine aber in Hinkunft — abgesehen von den int § 4 für Süß(Dessert)wein, Schaumwein und aromatisierte Weilte festgesetzten Ausnahmen — eine Verfälschung des Weines begründen würde. Ad § 7. Die Bestimmung, wonach im Sinne der §§ 11 und 12 des Lebensmittelgesetzes Wein, welcher einen Zuckerzusatz erhalten hat, nicht als Natur- oder Originalwein bezeichnet werden darf, findet auch auf solchen Wein Anwendung, welcher durch Vergärung von gezuckertem Most entstanden ist. Das gleiche gilt für Verschnitte von Naturmosten und -weinen mit gezuckerten Mosten und Weinen. Dagegen findet die Bestimmung des § 7 keine Anwendung auf solche Süß(Dessert)weine, welche zwar die in dem vorliegenden Erlasse zu § 4 des Gesetzes angeführten Merkmale aufweisen, aber ohne Verwendung von Zucker, Rosinen oder Korinthen oder von Alkohol in einem ein Volumprozent übersteigendem Allsmaße erzeugt wurden. Derartige Getränke, wie solche zum Beispiel in manchen Gegenden durch Aufguß von Wein oder Most auf Trockenbeeren desselben Prodnktionsgebietes und desselben Jahrganges hergestellt lverden (Ausbruchweine), können daher auch weiterhin als Natur-(Original)wein oder Natur(Original)süßweiil oder unter einer ähnlichen Bezeichnung in Verkehr gebracht werden. tudi zadnje poluletno spričevalo, Oziroma zadnje šolsko naznanilo; 5. poklic (stan), bivališče, imovinske in družinske razmere staršev ozir. prosilčeve, (ubožni list ali spričevalo o neimovitosti). Na prepozno vložene ali pomanjkljivo opremljene prošnje se ne bode oziralo. Razglasili je to oznanilo. Ptuj, 28. dne marca 1908. Štev. 44255/1907. Kako je izvrševati vinski zakon. (Nadaljevanje.) K § 6. Vporabo drugih nego v §§ 3. in 4. lega zakona dopuščenih načinov ravnanja in pridevkov ter primes drugega nego čistega trtnega in repnega cukra (polrošnega cukra) pri nareji vina označuje zakon kot ponarejo (popačenje) vina (vinskega mošta), ki je po določilih §§ 11. in 12. zakona o živilih (ž.vežu) kaznjiva. V tretjem odstavku § 6. je primeroma našteta cela vrsta materialij, ki se dandanes mnogokrat vporabljajo, kojih primes k vinu pa bode v bodoče — razven v § 4. za sladka (desertna), penasta in vonjava vina določenih izjem — tvorila ponarejo vina. K § 7. Določilo, po katerem se v zmislu § 11 in 12. zakona o živilih vino, kateremu se je pri-dejal cuker, ne sme oznameniti za prirodno (pristno) ali izvirno vino ali kako podobno, velja tudi za tako vino, ki se je naredilo po prevretju cukranega mošta. Isto velja tudi za mešanice naravnih vin in naravnih moštov s cu k rani mi vini in mošti. Nasprotno pa ne velja določilo § 7. za taka sladka (desertna) vina, ki sicer kažejo v le-tern odloku k § 4. zakona navedene znake, a se niso naredila, vporabljajoč cuker, rozine ali korinte ali alkohol v en prostorninski odstotek presegajoči izmeri. Takšna vina, ki se narejajo na primer po nekaterih krajih po nalitju vina ali mošta na suhe jagode istega produkcijskega ozemlja in istega letnika (samoloki), se morejo torej tudi v bodoče prodajati kot prirodno (izvirno) vino, ali prirodno (izvirno) sladko vino ali pod kakim podobnim oznamenilom. Ad § 8. Dieser Paragraph enthält zunächst das unbedingte Verbot, weinähnliche und weinhaltige Getränke (Kunst- und Halbwein) zum Zwecke des Verkaufes herzustellen, feilzuhalten oder zu verkaufen. Was die weinähnlichen Getränke anbelangt, sind Obst- und Beerenwein, Malzwein und Met ausdrücklich von dem erwähnten Verbote ausgenommen. Als weinhaltige Getränke (Halbweine) werden im Gesetze die nachstehenden Getränke aufgeführt: a) Tresterwein; auf die Erzeugung desselben für den eigenen Hausbedarf finden jedoch die im § 9 des Gesetzes und Artikel III der Durchführungsverordnung enthaltenen Ausnahmsbestimmungen Anwendung; b) gestreckter, verlängerter Wein; das Wässern des zum Verkaufe bestimmten Weines (Mostes) und die Feilhaltung und der Verkauf gewässerten Weines (Mostes) ist somit auch dann verboten, wenn keine anderweitigen Zusätze beigegeben wurden; c) Hefewein; d) Gemische von Wein mit weinhaltigen Getränken, sowie mit Obst-, Beeren-, Malzwein und Met oder mit anderen weinähnlichen Getränken. Ad § 9. Durch die Bestimmung des § 9 des Gesetzes Wirt) die Herstellung und Verwendung von Tresterwein für den eigenen Hausbedarf, einschließlich der Bediensteten (Gesinde, Angestellte), an eine Anzeigepflicht gebunden. Diese Anzeigepflicht, sowie die in der Durchführungsverordnung diesbezüglich erlassenen näheren Verfügungen sollen dazu dienen, die Kontrolle über die bestimmungsgemäße Verwendung des erzeugten Tresterweines zu erleichtern und etwaige Mißbräuche hintanzuhalten. Ad § 10. Zu den im § 10 des Gesetzes bezeichnten Räumen gehören namentlich Preßhäuser, dann die Kellereien (Lager- und Schankkeller) der Produzenten, Händler und Wirte, die Verkaufslokalitäten der Weinhändler und aller jener, welche sich mit dem Verkaufe von Wein befassen, sowie die Betriebs-lokalitäten der Gastwirte. Bei Beurteilung der Frage, ob im einzelnen Falle der gesetzlichen Anordnung Genüge geleistet wurde, wird namentlich der Zweck, den das Gesetz mit dieser Vorschrift verbindet, in Betracht zu ziehen sein. P et tau, am 5. Jänner 1908. K § 8. Ta paragraf prepoveduje pred vsem brezpogojno, narejati za prodajo, na prodaj ponujati in prodajati vinu podobne in vinovite pijače (umetna in poluvina). Kar se tiče vinu podobnih pijač, so od navedene prepovedi izrečno izvzeti vino iz sadja (sadjevec), jagod, slada in pa medica. Kot vinovite pijače (poluvina) našteva zakon sledeče pijače: a) tropinšnico; glede nareje iste za lastno domačo potrebo pa veljajo v § 9. zakona in v členu III. izvršilnega ukaza nahajajoča se izjemna določila. b) podolženo vino; primešavati vodo k vinu (moštu), ki je namenjeno za prodajo, na prodaj ponujati in prodajati z vodo pomešano vino (mošt) je torej prepovedano tudi tedaj, ako se niso dodale ni kake druge primesi. c) drožno vino; d) zmesi vina z vinovitimi pijačami ter z vinom iz sadja, jagod, slada in z medico ali z drugimi vinu podobnimi pijačami. K § 9. Po določilu § 9. je nareja in vporaba tro-pinšnice za lastno domačo potrebo, vštevši vsluž-bence (posle, nameščence), vezana na dolžnost priznanila. Ta priznanilna dolžnost in v izvršilnem ukazu tozadevno izdane natančneje naredbe imajo služiti v to, da se olajša nadzorovanje določene vporabe narejene tropinšnice in odvračajo slučajne zlorabe. K § 10. K v § 10. zakona označenim prostorom je posebno šteti preše, nadalje kleti (skladne in točilne kleti) pridelovalcev, kupčevalcev in krčmarjev, prodajalnice vinskih trgovcev in vseh onih, ki se pečajo s prodajo vina, ter obratne prostore gostilničarjev. Pri razsoji prašanja, ali se je v posameznem slučaju zadostilo zakonitemu ukazu, se bode posebno ozirati na namen, kojega namerava zakon doseči s tem predpisom. Ptuj, 5. dne januarja 1908. An sämtliche Herren Gemeindevorsteher und die mit der Viehpaßausstellung betrauten Organe und k. k. Gendarmerie-Posten-Aommanden. Z. 10216. Handelsverkehr mit Schweinen. Die Bestimmungen der H. ä. Erlässe vom 7. Juli 1907, Z. 17082 (Amtsblatt Nr. 28 ex 1907) und vom 27. September 1907, Z. 25979 (Amtsblatt Nr. 42 ex 1907), betreffend den Handelsverkehr mit Schweinen, Sammelstallnngen und -Wägen für Schwein^ sowie die Vorschriften über die Viehpaßausstellnng werden zur strengen Darnach-achtung in Erinnerung gebracht. Pettau, am 28. März 1908. Art die Herren Tierärzte, Gemeinde-vorstehungen, k. k. Gendarmerie-posten-Aommanden und die Gesamtbevölkerung. Z. 9805. Viehverkehr mit den Ländern der ungarische« Krone. Infolge Erlasses des k. k. Ackerbauministeriums vom 21. Februar 1908, Z. 7834, intimiert mit dem Erlasse der k. k. Statthalterei in Graz vom 5. Mürz 1908, Z. 12“\ wird bezüglich der über einen Grenzbezirk der Länder der ungarischen Krone im Straßenverkehre in das diesseitige Gebiet einlangenden Tiere angeordnet, daß diese nach den hinansgegebenen Weisungen des kgl. ungarischen Ackerbanministeriums noch vor dem Grenzübertrittc im jenseitigen Grenzbezirke durch einen kgl. ungarischen Staatstierarzt untersucht werden müssen. Eine gleiche Untersuchung ist für die ans einem jenseitigen Grenzbezirke kommenden, von Viehmärkten zum Abtriebe in das diesseitige Gebiet gelangenden Tiere vorgeschrieben. Hinsichtlich der ans dem hierseitigen Gebiete nach den Ländern der ungarischen Krone im Straßenverkehre einzubringenden Tiere ist aliolog vorzugehen. Bei anstandslosem Ergebnisse der Untersuchung hat der Tierarzt den das Tier deckenden Viehpaß mit der Klausel „Bei der Grenzbeschau gesund befunden" zu versehen, anderenfalls der Grenzbezirksbehörde Bericht zu erstatten. Es ist sohin dafür vorznsorgen, daß die aus dem hiesigen Gebiete nach den Ländern der ungarischen Krone im Straßenverkehre zur Ausfuhr gelangenden Tiere — gleichgültig ob dieselben von der Stelle oder von Viehmärkten abgetrieben werden — vor dem Grenzübertritte der vorgeschriebenen tierärztlichen Unter- Vsem gospodom občinskim predstojnikom tn z izdavanjem živinskih potnih listov poverjenim poslovnikom ter ces. kr. poveljstvom orožniških postaj. Štev. 10216. Tržni promet s svinjami. Opozarja se na določila tuuradnih ukazov z dne 7. julija 1907. 1., štev. 17082 (Uradnega lista štev. 28 z 1907. 1.) in z dne 27. septembra 1907. 1., štev. 25979 (Uradnega lista štev. 42 z 1907. 1.), zadevajoč tržni promet s svinjami, zbiralne hleve in vozove za svinje, ter na ukaze (predpise) o izdavanju živinskih potnih listov. Najstrožje se je ravnati po njih. Ptuj, 28. dne marca 1908. Gospodom živinozdravnikom, občinskim predstojništvom, ces. kr. poveljstvom orožniških postaj in vsemu prebivalstvu. Štev. 9805. O živinskem prometu z deželami ogrske države. Vsled ukaza ces. kr. ministerstva za poljedelstvo z dne 21. februarja 1908. 1., štev. 7834, ki se je naznanil z odlokom ces. kr. namestništva v Gradcu z dne 5. marca 1908. l.| štev. I22jl se glede živine, ki dojde preko kakega obmejnega okraja dežel ogrske države potom cestnega prometa v tostransko ozemlje, določa, da jo mora po izdanih ukazih kralj, ogrskega ministerstva za poljedelstvo še pred prestopom meje preiskati v enostranskem obmejnem okraju kralj, ogrski državni živinozdravnik. iUjj Ravno taka preiskava je predpisana za ži-j vino, ki se goni od živinskih sejmov kakega ono- j stranskega obmejnega okraja v tostransko ozemlje. Ravno tako je ravnati glede iz tostranskega ozemlja v dežele ogrske države potom cestnega prometa dohajajočo živino Ako se ni našel pri preiskavi kak zadržek, mora živinozdravnik na živinski potni list do-Učnega živinčeta vpisati pristavek „Pri obmejni preiskavi kot zdravo spoznano“, v nasprotnem slučaju mora sporočiti obmejnemu oblastvu. Treba je torej skrbeti za to, da živino, ki se izvaža iz tostranskega ozemlja v dežele ogrske države potom cestnega prometa — vse jedno ali se odganja z mesta ali od živinskih sejmov —, po predpisu pred prestopom meje preišče živinozdravnik, ki ima paziti na to, da suchlliig unterzogen werden, wobei darauf zu achten ist, daß nicht nur der momentane individuelle Gesundheitszustand, sondern auch die unbedenkliche Provenienz sichergestcllt werden muß, ehe die Beschaubefundsklausel angebracht wird. Anderseits ist mich strenge darüber zu wachen, ob bezüglich der aus den Ländern der ungarischen Krone einlangenden Tiere der analoge Vorgang eingehalten wird. Pettan, am 25. März 1908. Allgemeine Verlautbarungen. g. 6347. Genossenschaftskommissäre für die gewerblichen Genossenschaften. 1. Händlergenossenschaft St. Veit: Herr Ignaz Kraiuz, Realitätenbesitzer in St. Veit; 2. Kollektivgeuossenschast Nohitsch: Herr Leopold Holzinger, Hausbesitzer in Rohitsch; 3. Kollektivgenosscnschaft Sanerbrnnn: Herr Dr. Franz Mnlli, Direktor in Sanerbrnnn; 4. Kollektivgenosscnschaft Frieda»: Herr Franz Lorber, Hausbesitzer in Frieda»; 5. Kollektivgenossenschaft Polstran: Herr Johann Kolarič, Grundbesitzer in Polstran; 6. Kollcktivgenossenschaft Großsonntag: Herr Anton Sentscher, Verwalter in Großsonntag; 7. Kollektivgenossenschaft Michalofzen: Herr Johann Skerlec, Gemeindevorsteher in St Thomas. Pettan, am 20. Februar 1908. 8. 10338. Zentralkommission für Kunst und historische Denkmale, Konscrvatorenbezirke. Laut Erlasses vom 17. Februar 1908, Z. 2023, hat das k. k. Ministerium für Kultus und Unterricht über Antrag der k. k. Zentralkommission für Kunst und historische Denkmale die Neneinteilnng der fünf bestehenden Konscrvatorenbezirke genehmigt. Der H. ä. Bezirk wurde dem Konservator, Herrn Universitätsprofessor Dr. Arnold Lnschin Ritter von Ebengreuth in Graz zugewiesen. Pettan, am 23. März 1908. 8. 10544. Schurfbcwillignng. Von dem k. k. Revierbergamte in Eilli wurde der Holzexportfirma Herzog und Grimm in Wien die Bewilligung erteilt, im Revierbergamtsbezirke Eilli bis einschließlich 20. März 1909 schürfen zu dürfen. Pettan, am 20. März 1908. ni določiti samo hipnega individuelnega zdravstvenega stanja, temveč tudi nesumni izvir, preden vpostavi (vpiše) pristavek o preiskavi (pregledu). Strogo je paziti pa tudi na to, ali se ravno tako ravna glecfu živine, dohajajoče iz dežel ogrske države ali ne. Ptuj, 25. dne marca 1908. Občna naznanila. Štev. 1347. Zadružni komisarji za obrtne zadruge. 1. Kupčevalska zadruga pri Sv. Vidu: gospod Ignacij Krainz, posestnik pri Sv. Vidu; 2. vkupna zadruga v Rogatcu: gospod Leopold Holzinger, hišni posestnik v Rogatcu; 3. vkupna zadruga v Slatini: gospod dr. Franc Mulli, ravnatelj v Slatini ; 4 vkupna zaduga v Ormožu : gospod Franc Lorber, hišni posestnik v Ormožu ; 5 vkupna zadruga v Središču: gospod Janez Kolarič, zemljiški posestnik v Središču ; 6. vkupna zadruga pri Veliki Nedelji: gospod Anton Sentscher, upravitelj pri Veliki Nedelji; 7 vkupna zadruga v Mihalovcih: gospod Janez Skerlec, občinski predstojnik pri Sv. Tomažu. Ptuj, 20. dne februarja 1908. Štev. 10337. Osrednja komisija za umetnost in zgodovinske spomenike, ohranjevalski okraji. Z odlokom z dne 17. februarja 1908. 1., štev. 2023, je ces. kr. ministerstvo za bogočastje in uk na predlog ces. kr. osrednje komisije za umetnost in zgodovinske spomenike odobrilo novo razvrstitev ohranjevalskih okrajev. Tuuradni okraj se je odkazal ohranjevalcu (konservatorju), gospodu vseučiliškemu profesorju dru. Arnold Luschin-u, vitez pl. Ebengreuth-u v Gradcu. Ptuj, 23. dne marca 1908. štev. 10541. Rudosledno dovolilo. Ces. kr. okrožni rudarski' urad v Celju je lesoizvozni tvrdki Herzog in Grimm na Dunaju dovolil, da sme v ozemlju okrožnega rudarskega urada celjskega do všlevšega 20. dne marca 1909. I. rudoslediti. Ptuj, 26. dne marca 1908. 8- 10055. Kundmachung. Da die für den 15. März 1908 einberufene General-Versammlung der Bezirkskrankenkasse in Rohitsch nicht beschlußfähig war, findet die im Sinne des § 30 des Statutes notwendige zweite Versammlung mit derselben Tagesordnung am Sonntag, den 26. April 1908 um 2 Uhr nachmittags im Gasthanse „zur Post" in Rohitsch statt. Diese Versammlung ist ohne Rücksicht ans die Zahl der Anwesenden beschlußfähig. Tagesordnung: 1. Bericht des Obmannes. 2. Wahl des Vorstandes. 3. Wahl des Überwachungsausschusses. 4. Wahl der Mitglieder des Schiedsgerichtes; 5. Allfällige Anträge. Bezirkskrankenkasse Rohitsch, am 18. März 1908. Kalender. A) Für Gemeindeämter. Vorznlegen sind: 1. Am 10., 30. und 30. April die militärischen Aufenthalts- und Veränderungsansweise. 2. Bis längstens 8. April die Anzeigen über Neubauten, bezw. Bautenändermigen und Nenver-mietungen im I. Quartale 1908. 3. Anfangs April die Anzeigen über die neu eröffneten Betriebsstätten und neu entstandenen Unternehmungen (Gewerbe) im I. Quartale 1908. 4. Jeden Sonntag die Wochenberichte über den Stand und den Verlauf der Infektionskrankheiten für die abgelaufene Woche. B) Für Ortsschulräte. Dem znstehenden Bezirksschulräte sind vorznlegen : Bis 12. April die Schulversäumnisverzeichnisse beider Hälften des Monates März 1908. I. 5/7 21 Oklic. C. kr. okrajno sodišče v Ormožu je na podstavi odobrila c. kr. okrožnega sodjsča v Mariboru podeljenega Štev. 10.055. Razglas. Kerna 15.dne marca 1908.1. sklicani občni zbor okrajne bolniške blagajne ni bil sklepčen, vrši se v smislu § 30. pravil potrebno drugo zborovanje z istim dnevnim redom v nedeljo, 26. dne aprila 1908. 1. ob 2. uri popoldne v gostilni „pri pošti11 v Rogatcu. To zborovanje je sklepčno brez ozira na število prisotnih. \ Dnevni red: 1. Poročilo predsednika. 2. Volitev predsednika. 3. Volitev nadzornega odbora. 4. Volitev udov razsodišča. 5. Morebitni nasveti. Okrajna bolniška blagajna v Rogatcu, : 18. dne marca 1908. z odločbo od 22. januarja 1908 opr. št. Nc I 18j", dalo Koledar. A) Za občinske urade. Predložiti je: 1. 10., 20. in 30. dne aprila izkaze prebivanja in spremembe vojaštva. 2 najkasneje do 8 dne aprila naznanila o novih stavbah, ozir. o spremembah pri stavbah in o novih najemih v I. četrtletju 1&08; 3. začetkom aprila naznanila o novih obra-tovališčih (delavnicah) in novo nastalih obrtih v prvem četrtletju 1908 ; 4. vsako nedeljo tedenska poročila o stanju in izidu kužni boleznih v preteklem tednu. B) Za krajne šolske svete. Pristojnemu okrajnemu šolskemu svetu je predložiti: do 12. dne aprila zapisnike šolskih zamud obeh polovic meseca marca 1908. 1. Jakoba Ozmec, posestnika iz Bratonečič zaradi sodno dognane zapravljivosti pod skrbstvo in mu postavilo gospoda Alojzija Ozmeca, Stanovnika iz Bratonečič za skrbnika. C. kr. okr. sodišče v Ormožu, odd. I, dne 25. januarja 1908. Herauigegeben von der 1. t. BezirkShauptmannschasl Peltau. — Izdaja c. kr. ptujsko okrajno glavarstvo. Druck von W. Blanke in Pettau. — Tiskal V. Blanke v Ptuju. Ein anologer Vorgang ist hinsichtlich der aus | dem hierseitigen Gebiete nach den Ländern der unga- j rischen Krone einzubringenden Tiere eiuzuhalten. Dies ist allgemein zu verlautbaren. P e t t a u, am 3. Mai 1908. Allgemeine Verlautbarungen. Gerichtstag: Am 23. Mai d. I. in Maria-Neustift; am 30. Mai d. I. in St. Barbara i. d, Kol. 3- 13760. Viehverkehr nach Kroatien-Slavonien. Die kgl. kroat.-slav.-dalmatinische Landesregierung in Agram hat laut Kundmachung vom 11. April 1908, Z. III B wegen des Bestandes der Schweinepest das Einbringen von Schweinen aus den Grenz-bezirken Rann und Pettau verboten. Desgleichen ist die Einfuhr für die jeweilig in Betracht kommenden Tiergattungen aus den verseuchten Gemeinden und deren Nachbargemeinden verboten. Das Einbringen von frischem Fleische ist nur zulässig, wenn die Sendungen durch Zertifikate des Inhaltes ausgewiesen werden, daß die betreffenden Tiere bei der vorschriftsmäßig gepflogenen Beschau sowohl im lebenden Zustande, als auch nach dex Schlachtung von einem behördlichen Tierarzte gesund befunden worden sind. Pettau, am 30. April 1908. Z. 1348*. Schurfbewilligung. Bon dem k. k. Revierbergamte in Cilli wurde dem Syndikate de Charbonnages „Minerva" in Brüssel die Bewilligung erteilt, im Revierbergamtsbezirke Cilli auf die Dauer eines Jahres bis einschließlich 9. April 1909 schürfen zu dürfen. Pettau, am 28. April 1908. Gewerdebewegnng im politischen Sesirke pettau in der Zeit vom 1. bis 30. April 1908. Anmeldungen von Gewerben: Merz Anton, Unterrann, Faßbindergewerbe; HerSenjak Maria, Rabeldorf, Damenschneidergewerbe. Verleihungen von Konzessionen: Strelec Alois, Pervenzen 28, Gast- u. Schankgewerbe. Rücklegung von Gewerbescheinen: Roßmann Rudolf, Sauerbrunn-Kurort, Kleider- Ravnotako se je ravnati glede živinčet, ki j se uvažajo (gonijo) iz tostranskega ozemlja v dežele ogrske države. To je splošno razglasiti. Ptuj, 30. dne aprila 1908. Občna naznanila. Sodnijska uradna dneva: 23. dne maja t. 1. na Ptujski Gori; 30. dne maja t. 1. pri Sv. Barbari v Halozah. Ste v. 13760. O živinskem prometu na Hrvaško-Slavonsko. Kralj, hrv.-slav.-dalmatinska deželna vlada v Zagrebu je z razglasom z dne 11. aprila 1908. 1., štev. III. B V, zaradi pojavljene se svinjske kuge prepovedala uvoz svinj iz brežiškega in ptujskega obmejnega okraja. Istotako je prepovedan uvoz svojedobno vpoštevajočih živalskih vrst iz okuženih občin in njih sosednih občin. Uvoz svežega mesa je dopuščen le tedaj, ako se pošiljatve izkažejo z izkaznicami, da je dolične živali pri po predpisu vršivšem se ogledu žive in po zakolu zdravimi proglasil kak uradni živinozdravnik. Ptuj, 30. dne aprila 1908. Štev. 13484. Rudosledno dovolilo. Ces. kr. okrožni rudarski urad v Celju je Syndikatu da Charbonnages „Minerva" v Bruselju dovolil, da sme v okraju okrožnega rudarskega urada celjskega skozi eno leto do vštevšega 9. dne aprila 1909. 1. rudoslediti. Ptuj, 28. dne aprila 1908. Premembe pri obrtih v političnem okraju ptujskem od I. do 30. dne aprila 1908. I. Ob rte so napovedali: Merz Anton na Sp. Bregu, sodarski obrt; Heršenjak Marija v Rablji vesi, izdelovanje ženske obleke. Pravico (koncesijo) je dobil: Strelec Alojzij v Prvencih 28, gostilniški in krčmarski obrt. Obrt (obrtni list) je odložil: Rossmann Rudolf v Slatinskem zdravilišču, An sämtliche Gemeindevorstehungen u. t k. Gendarmerie-Posten-Kommanden. Z, ll>466. Zur Handhabung der Straßeupolizeiordnung. Es wurde zu wiederholten Malen die Wahrneh-mung gemacht, daß die Vorschriften der Straßenpolizeiordnung für die Sicherheit und Leichtigkeit des Verkehrs nicht in gehöriger Weise beachtet werden. Hiezu gesellen sich in erster Linie die Fälle, daß bespannte oder unbespannte Wägen oft ans der Fahrbahn ohne Aufsicht stehen bleiben und daß Wägen aneinander gehängt werden, weiters daß Kutscher auf dem Wagen schlafen und daß Fuhrwerke in der Nacht nicht ordnungsmäßig beleuchtet werden. Auch werden die Bestimmungen bezüglich des Ausweichens und Vorfahrens, sowie das Verbot des Schnalzens mit der Peitsche vielfach außer Acht gelassen. Endlich werden die für Lastwagen geltenden Vorschriften bezüglich der Radfelgenbreite und der Anbringung von Wagentafeln häufig übertreten. Die Bezirkshauptmaanschaft findet daher anzuordnen, daß die einschlägigen Bestimmungen der Gesetze vom 18. September 1870, L.-G.-Bl. Nr. 52, vom 2. April 1898, L.-G.-Bl. Nr. 20, vom 29. März 1895, L -G.-Bl. Nr. 51 und vom 4. Juni 1905, L.-G.-Bl. Nr. 71, $trtltg$tClt$ ge-handhabt werden. Übertretungen der obzitierten Vorschriften sind unnachsichtlich zur Anzeige zu bringen. Pettau, am 11. Mai 1908. An die Herren Tierärzte, Gemeindevorstehungen, k. k. Gendarmerie-Posten-Kommanden und die Gesamtbevölkerung. Z. 15153. Viehverkehr mit den Ländern der ungarischen Krone. Im Nachhange zu dem h. ä. Erlasse vom 25. März 1908, Z. 9805, Amtsblatt Nr. 14, wird infolge Erlasses der k. k Statthaltern vom 29. April 1908, Z. 12-i£~, kundgcmacht, daß die aus einem jenseitigen Grenzbezirke stammenden Tiere nur dann vor dem Grenzübertritte staatSticrärztlich zn untersuchen sind, wenn dieselben von einem ungarischen oder kroatisch slavonischen UiChmarRlC zum Abtriebe in das diesseitige Gebiet gelangen. Hingegen unterliegen die aus einem Grenzbezirke der Länder der ungarischen Krone stammenden und im Straßenverkehre in das diesseitige Gebiet gelangenden Tiere dann keiner staatötierärztichen Untersuchung vor dem Grenzübertritte, wenn sie nicht von einem Biehmarkte kommen. Vsem občinskim predstojništvom in ces. kr. poveljstvom orožniških postaj. Štev. 16466. O izvrševanju cestne policijskega reda. Uže večkrat se je opazilo, da se ne ravna na primeren način po določilih cestnopolicijskega reda glede varnosti in lahkote prometa. K temu se v prvi vrsti pridružujejo slučaji, da se npreženi ali neu preženi vozovi čestokrat puste na vozni cesti brez nadzorstva in da se pripenja voz na voz, nadalje da vozniki spe na vozu, ter da vozila niso po noči redno razsvetljena. Tudi se čestokrat ne ozira na določila izognitve in prehitevanja ter na prepoved pokanja z bičem. Množe se tudi prestopki za tovorne vozove veljavnih predpisov gledč širokosti platišč in namestitve voznih tabel. Zategadelj odreja okrajno glavarstvo, da se morajo lt