TJüit. I:nji2nica. . ... SSO, .„ IBC NA SVETLO DAJE »MATICA SLOVENSKA«. XIV. ZVEZEK. -J '^OOOOOOOOOOOOOOOOOCOOOOOOOCIOOOOOO UREDIL DR. FR. ILESIČ. v LJUBLJANI, 1912. NATISNILA »NARODNA TISKARNA« V LJUBLJANI. KAZALO. «tm D. M. Remei: AbM Martin Kuralt.......... . 1-4« Kofes|iandeiica Kuraltovs .'........48—80 Dr. Fr. lleSM: Slomlkov učitelj Ivan Anton Zupan««.....»O-IM N B. üraikl .Der Aufraerksarae* 1813. St. 92 ima Zupan fičcv članek .Sanct Maximilian* Fine Legende Isti list I. 1816. it. 28. una Zupantičevo pesem .Zeitenraub', St. 50 pa .Thfcaodion*. - L 181».. St 23 pcsem; .Prolog zum AlleriiOchstrn Oeburtsfestc. Ver fa8l und vorgetragen vom . .* 1.1, * r- r "^T^S f" I \ Abbč Martin Kuralt. Živijenjepisna črtica in prispevek It zgodovini narodnega prebujenja Siovencev. Spisal dr. M. RemcS (Olomuc). (Iz čeSkcg.1 rokopisa prevci dr. Vinko Zupan.)') .Martina Kuralta ni več. — Gotovo mi bo pri teh besedah vsaii štel za neopravičljivo brezobzirnost, da sem se drznil, današnjo veselo narodno slavnost motiti z mrtvaškim listom, to pa tembolj, ker imenujem moža, ki jc najbrže Vam vsem neznan. — Oprostite, le ljubezen do Vas me je prisilila k temu koraku. Ne bojte se, da Vas bom mučil z besedami, polnimi žalosti in bolesti; nikakor — namen mojega predavanja je le, da bi Vas seznanil s tem možem, ki je bil z nami v ozki prijateljski zvezi." S temi besedami se začenja poročilo, 1. 1846. napisano od rodoljuba, ki se je skrival pod imenom .Slawomil", k .besedi", brez dvoma veselici češke družbe v Olomucu. Ime slovenskega pesnika in buditelja Martina Kuralta je javnosti tako malo znano, da niti na Kranjskem, v njegovi domovini, ni mogoče dobiti natančnejših vesti o njegovem življenju. in vendar je to bil mož velikih darov duha, dobrega srca. plemenitih nazorov in teženj in predvsem — iskren Slovan. V literaturi se omenja Kuralt le malo, toda že iz tega malega se dä spoznati, da je bil nenavaden mož. Lanskega leta (1910) se je našel v olomuški c. kr. študijski knjižnici pri urejanju duplikatov zavoj, kjer se je nahajala literarna zapuščina Martina Kuralta. Priložen je bil listek, na katerem je napisal nekdanji skriptor knjižnice Dub, da je te stvari dobil od svojega starega prijatelja »vom Rentamtsschreiber ') O. dr. M. Remeä v Olomucu nam jc izprva poslal le načrt životo-plss. ki R» je sestavil po KurnItovI literarni Mpuš«nl. Nato nam jc poslal Se celotni prepis Linhartovih pisem. Ker prioMujcmo tudi ta-le, so sprejeti v nafri iivotopisa samn nefciteri podatki iz njih. Le francoska pisma smo obSirnejc povzeli. Dr. Remeievo Studijo je uredništvo .Ztwrnika" popol-nilo v Kuraltovi dobi 1809-1815. Ur Pollak", ki se je kot uradnik na Mirovu ') tam seznanil s Ku-raitom in obvaroval listine, ki jih je ta zapustil, da niso bile uničene in pozabljene. Polak je bil tisti .Slawomil*, ki je napisal zgoraj navedeni spisek .k besedi*. To so preprosti, toda zanimivi stavki, ki jih hočem še v nadaljnjem teku razprave po večini navesti. V zavoju so Kuraltovi spisi, nekateri v rokopisu, drugi tiskani, dalje različni zapiski, koncepti za prošnje in podobno, končno zbirka privatnih dopisov. Posebno zanimivi so dopisi, ki jih je Kuraltu pisal njegov intimni prijatelj Anton Linhart (• 1756—11795), pesnik in pisatelj slovenski. Teh pisem je 39 in so pisana v nemškem in francoskem jeziku. Poleg teh je še v zbirki 6 dopisov, ki jih je poslal Kuraltu v Mirov njegov rojak iz Ljubljane Ludvik baron Rauber, dekan in župnik mo-helniški,') pozneje kanonik olomuški. Polak pravi v svojem spisu: »Natančen življenjepis (Ku-raltov), ki ga je napisal deloma sam, pripojimo prvemu zvezku njegovih zbranih spisov." Tega življenjepisa pa v Kuraltovi zapuščini žalibog ni; tudi v knjižnici ga vzlic skrbnemu iskanju ni bilo mogoče najti in skoraj gotovo je, da se je kje izgubil.') Martin Kuralt (tudi Curall, Polak in po njem Dub pišeta Kurald) se je rodil 1. 1757., dne 21. oktobra. Farne matrike Stare Loke na Gorenjskem imajo pa razen navedenega še dva Martina Kuralta, ki sta se rodila sredi osemnajstega stoletja, in sicer prvi I. novembra 1748, drugi 9. septembra 1755, Polak navaja v svojem spisu kot leto rojstva 1757, tudi v seznamu duhovništva olomuške nadškofije*) je navedeno isto leto, tuše imenuje kot rojstni kraj .Bischoflacktorej Škofja Loka. Gospod Pintar je dognal po farni matriki v Stari Loki, da se je oni Kuralt iz leta 1757, rodil v Žabnici (Safnitz) od roditeljev Miklavža in Mine. Ker je Žabnica zvezana s Staro Loko in ■) A\irov (MQrau), trg na Morav&kem, okr. glavarstvo Zibfeh (Hohenstadt). Op. prev. Mohelnicc (Muglitz), mesto na zap. Moravskcm; pod mohcIniSko faro spada Mirov. Op ptev. 1) Pri spisovanju tega dela so mi pomagali: g Wilibald Müller, ravnatelj olomuike itudijske kniitnice, ki ml je blagohotno prepustil Kuraltovo zapuifino, da sem jo obdelal, gosp. ravnatelj študijske knjižnice ljubljanske Luka Pintar, ki je iskal Kuraltove sledove v domovini in mi dal dragocene podatke o osebah in krajih, ki so imenovani v Linhartovih, dopisih in revidiral slovenske verze, uprava c kr. vseutiliike knjiinice v Levovu. gospod prof. Ludvik Finkel istotam, g. P. Leopold Pscčan, knezonadikotijski tajnik v Olomucu, g. dr. V. Wagner, bibliotekar ulomuike Studijske knjUnice, in konfno g. Lavrencij Wintera, duhovnik samostana broumovskeea, ki mi je radovoljno in tofno odgovarjal na moja pismena vprašanja. Vse te tukaj iskreno zahvaljujem. *) Catalogus venerabilis cleri archldioecesis olomucensls, L1833, str. 120. Sta ob€ V sodnem okraju škofjeloškem, pač lahko z gotovostjo trdim, da se je Martin Kuralt, o katerem tu govorim, rodil 21. oktobra 1757 v Zabnici, v župniji Stara Loka, v sodnem okraju Skofja Loka. O njegovi mladosti ne vemo ničesar, o njegovi rodbini le malo. Gosp, kustos Pintar me je opozoril še na nekega Martina Kuralta, ki ga omenja časopis ,S ovenski Pravnik' letnik XXI. str. 58. in si. (V Ljubljani 1905) kot vnuka in univerzalnega dediča dvornega svetnika dr. Tomaža Dollinerja, odličnega profesorja na pravniški fakulteti na Dunaju. Ta Kuralt je bil 1. 1839., ko je bila oporoka njegovega deda izvršena, svetnik deželnega sodišča v Ljubljani. Pozneje je postal graščak v Beli Krajini, posestnik graščin Turn in Smuk pri Semiču. Ali je bil to sorodnik abbeja Kuralta, ne vem. Linhart piše v nekem dopisu iz I. 1787. o nekem Robertu Kuraltu, da ni na Kranjskem, ampak nekje na Avstrijskem. Tudi o njem ne vem, v kakem razmerju je bil do Martina Kuralta, ali je bil to morda njegov brat ali kak drug bližnji sorodnik. V Milkowiczevem spisu, ki ga navajam doli, se omenja kot knjižničar stiškega samostana, ki je napisal nekako pravniško delo. O Kuraltovem stricu, župniku Gašperju Kuraltu bom še govoril. Ničesar nisem tudi mogel tudi izslediti o tem, kje in kaj je Martin Kuralt študiral in kje je preživel svojo mladost. » « Linhartova pisma so najvažnejši vir za mlajša leta Kuraltova. Ta pisma so tudi zanimiva radi tega, ker zvemo iz njih marsikaj o Linhartovem življenju in o razmerah, ki so vladale pri Slovencih na koncu 18. stoletja. Najstarejše Linhartovo pismo je datirano z 21. decembrom 1778. Tega dne se je odpeljal na Dunaj. Prosi prijatelja Kuralta, naj bo molčeč, da drugi ne zvedo njunih skrivnosti. Hoče biti v Stični pozabljen.') Adrese na tem dopisu ni nobene. Morda je bil Kuralt takrat v Stični. To mnenje kakor bi potrjevalo tretje pismo Linhartovo iz I. 1779., pisano 26. — menda decembra (ime meseca je skoraj nečitljivo), ki je adresirano z Dunaja preko Gradca in Ljubljane v Stično. To pismo, ki je pisano francoski, je pravzaprav tretje po času, ko je bilo pisano. V pismu, datiranem na Dunaju 23. decembra — brez ') L. 1777. jc vstopil Anton l.inharl v dstercijanski samostan v SUčni, kjer je dobil ime Kristijan, toda te 26. oktobra slcdefega leU le izstopil vsied svojih svobodomiselnih nazorov. Milkowicz Vladimir, Die Klöster In Krain. (Archiv für Kunde österreichischer Geschichtsquelen. Zv. 74., str. .142.) letnice — prosi namreč Kuralla, da bi si dopisovala francoski, tako bosta imela priložnost, da se vadita v jeziku in se bosta naučila toliko, da bosta lahko nazadnje tudi govorila, ob enem pa na ta način lahko skrivata, česar nečeta, da bi drugi vedeli. To pismo je Linhart brez dvoma pisal po svojem odhodu iz domovine na Dunaj; izprašujc namreč, kaj se govori novega o njem na Dolenjskem. Brez dvoma nelepe reči. Vesel je, da ničesar ne ve, še ljubše pa bi mu bilo, če bi vedel, da se ne govori nič. (Linhart pač misli na svoj izstop iz samostana.) Ta čas je bil menda Kuralt v kakem samostanu, morda tudi v stiškem, in je nameraval izstopiti, kajti Linhart mu piše. da ne izpremeni srca, ampak samo obleko, kdor gre iz samostana. Mislim, da je to pismo iz 1. 1779., kajti kakor rečeno, je izstopil Linhart »z samostana 26. oktobra 1778. Vrsta nadaljnjih pisem je pisana francoski, v tedanjem pravopisu, jezik je lep in teče gladko.') Pisma so pisana zelo toplo iii pričajo o velikem spoštovanju Linhartovem in drugih mož le dobe do Ku-ralta in o iskrenem prijateljstvu, ki je vezala ta dva moža. Nekatera mesta so naravnost ganljiva in kažejo Linhartovo nežno naravo. Tudi Wurzbach ga karakterizira kot .eine sanfte und poetisch angelegte Natur (Wurzbach, Biographisches Lexikon, Zv, 15., Str. 214.). Dne 2. marca 1779 piše Linhart z Dunaja: .Kaj mi pripovedujete? Domača vojna, ki smo videli njene iskre, kako so se vnemale, je že izbruhnila čisto odkrito do spopadov." ^) L. 1780. je bil Kuralt v Ljubljani. Linhartovo pismo z dne 1. januarja tega leta je naslovljeno naravnost v Ljubljano. Kuralt je očividno bil že izstopil iz samostana, ker mu Linhart čestita, da je raztrgal vezi, ki so ga tam držale. Veseli se tega, toda obžaluje, da se ne more z njim sestati. Hoče mu poslati tragično igro, ki je pravkar dotiskana .ä Ausbourg". Linhart piše šaljivo: ,I£lle est noire ä la Shakespeare et je crains, qu'elle aura I'honneur d'etre d^fendue hors de I'Empire".') Linhart se vrača h Kuraltovemu izstopu iz samostana še enkrat, in sicer v francoskem pismu, datiranem na Dunaju 5. februarja 1780.: »Pravite, da ste zapustili gledališče, kjer niste igrali najboljše vloge. Strinjam se z Vami. Bili ste pošten mož, imeli ste duha; tega pa tisti hudobni komedijantje tam, ki imajo izključni privilegij zlobnosti in nevednosti, ne trpe. ') V francoskih pismih jc pa tudi precej slovniJkih pogreškov, kar L. sam priznava. Op prev. ^ Očividno rnisti Linhart kake prepire v sliikem samostanu Linhart piisli tragedijo: .Miss Jenny Lowe Ein Trauerspiel in 5 Aufzügen Auasburg bey Conrad Heinrich SUde 1780*. (Pohlin, Bit>liolhcca Camioliae). Pohlin imenuje založnika Stade. Pravilno pa je Stage, kakor pl^ Linhart sam. tako imata tudi Wurzbach in Čop (resp. Šafahk pag. 28). Tega Linhartovega spisa ni nikjer niti enega izvoda. Lidhart je vse uničil. Hvala ncbesom! Dihate isti prosti vzduh; dovzetna za srečo življenja in lepote sveta, se jih radujeva. Kolikokrat sem Vas hotel izpodbuditi, da bi sc ojunačili in pretrgali vezi tega nevrednega suženjstva, toda ker nisem poznal Vaših nazorov in okolnosti, sc mi jc zdelo bolje, da ničesar ne omenjam o tem. Končno so se moje želje izpolnile. Kako rad bi imel, da bi spoznali veliko veselje, ki me je navdalo, ko sem zvedel to prijetno novico." Linhart piše dalje: ,Vi pravile, da boste objeli dete mojega genija. Ne, to ne gre, gospod! Kot njegov oče, bi bil ljubosumen. Mene boste objeli; jaz se bom z veseljem vrgel v Vaše naročje, to se zgodi v prihodnjem poletju in takrat Vam ustno podam dokaz svojega najiskrenejšega prijateljstva... Čeprav mi na Dunaju zelo ugaja, hočem oditi in ostanek svojega življenja prebiti v državni službi na Kranjskem. Nočem postati advokat, saj veste, kakšnega mišljenja sem .. 12, februarja piše Kuraltu v Ljubljano na naslov: .am neuen Markte bei dem grafen v. Hohenwart" ') pač grof Edling zelo lepo in laskavo. Kuralt je očividno za nekaj prosil, zato mu oni zaščitnik svetuje, naj napiše lastnoročno prošnjo na kneza in priloži izpričevala o študijah in ubožtio izpričevalo. Ta dopis je pisan z Linhartovo roko, istotako naslov, podpis pa je od druge osebe in jc skoraj nečitljiv. Zdi se mi pa, da bi mogel biti podpisan grof Edling, ki ga Linhart v svojih pismih večkrat omenja.') Meseca februarja istega leta je Kuralt zapustil Kranjsko, da bi potoval po morju, očividno v Italijo. V ta čas, 24. februarja 1780 mu piše Linhart: .Pravite, da je moja igra tiskana. mogoče, toda jaz o tem ne vem ničesar. Gosp. Stage, ki tiska to delo, mi je zadnjič pisal, da bi mi ga rad poslal okrog Velike noči, po sigurni poti, zavarovanega pred neprijetnostmi cenzure. »Gospod grof Edling Vam zagotavlja, da je prejel prošnjo za knezoškofa. Očaran je od zaupanja, ki ga imate vanj. Stavim kaj, da pojde vsa zadeva dobro, tako mu je stvar pri srcu." Kuralt je živel 1. 1780. in 1781. v Italiji, in sicer v Flo-rcnci, ki jo Linhart v nadaljnjih dopisih večkrat omenja. Še predno je odpotoval, je očividno prosil, da bi bil sprejet v ljubljansko škofijo, kajti spadal je, kakor je razvidno iz nadaljnjega Linhartovega pisma, v nadškofijo goriško. Grofa Edlinga je prosil, da bi se zavzel zanj, od tega je očividno tudi dopis z dne 12. februarja 1780. ■) To Je driavni grof Juri Jakob Hohenwart, ki |e takrat stanoval v hiii t)arona Jancžifa na Novem Trgu (Neuer Markt 314). Kuralt je bil tam najbrže kot gost svojega zaščitnika ^ Jan Ncpom. grof Edling, .Referendar über das Schulwesen in Innerösterreich'. 19. julija 1780 je napravil Ludovicus Josephus episcopus Frisingensis kleriku Martinu Kuraltu .Titulum mensae". Ta listina, ki je ohranjena v Kuraltovi ostalini, ima še eno potrdilo 2 dne 17. avgusta. Podpisan je Innocentius lgn.L.,B.de Taufferer,') per super. Carnioliam Archidiacon, Še niže pa je podpis avditorja Matije Godine, ki je pripisal datum 26. marca 1781 (Visum et admissum Goritiae in officio archiepiscopali 26. martii 1781). V poletju I. 1780. se je Linhart vrnil z Dunaja v Ljubljano. V nemškem pismu z dne 18. avgusta 1780 omenja nezgodo, ki se mu je pripetila, padel je namreč z voza — morda na potovanju. Šaljiv je začetek, kjer popisuje, kako sta trčila z zemeljsko oblo, toda on je ni mogel raniti, če je prav močan, V isto leto spada pač tudi francoski dopis, datiran iz Ljubljane 1. novembra brez letnice. Linhart namreč omenja spet, da je bil ranjen, da je pa ozdravljen. Potem nadaljuje: ,Dä, moj dragi, vidim, da sedim na pesku — in kar je najhujše, palača, ki sem jo tam zgradil, se začenja majati do temelja. Pustil sem najboljše mesto na Dunaju, zdaj pa sem neznan v svoji domovini. Poglejte gospoda Don Quixota, kako išče pustolovstva in se hrani z obljubami. Pravijo mi, da sem tajnik gospoda grofa Edlinga; toda jaz nc vem nič o tem. Kajti iskal sem državno službo. In glejte, to je tisto, kar me je pripravilo k temu, da sem pustil 400 gld. na leto, in kar je vredno še več, pustil upanje, da se dokopljem do mesta vladnega tajnika. — Obljubujejo mi profesuro lepe literature, toda jaz ne verjamem niti besedice. Kajti navajen sem hinavskih zavrnitev, ki jih spremljajo veliki pokloni. Bodite tako prijazni in izročite mojo zahvalo tistemu mlademu Florentincu, ki je imel toliko potrpljenja. Čudim se, da me ne zametujejo v deželi, ki je bila vedno domovina krasnih stvari in ki ni videla krasot za Alpami. Morda doživimo dan, ki spoji nemški okus z laškim. Tukaj je naznanilo almanaha Muz,*) ki pride na svetlo. Imam mnogo prenumerantov, tudi v Benetkah jih imam, to mi je zelo laskavo. Vaše prijateljstvo mi je v neizmerno tolažbo. Nadaljujva v njem, moj najmilejšil Nadaljujva, da bova srečna oba. Ako je kakšna sreča na tem svetu, more biti le v prijateljstvu. Srečen sem le v tistih tre-notkih, ko berem Vaša pisma." — Zanimiv je francoski dopis ddto. Ljubljana 5. aprila 1781, .Pripravite se na veliko presenečenje ... Od 5, aprila 1781 imamo tukaj akademijo zna- ') Rojen 1722, umrl 17W, bil je poprej profesor filozorije in moralke, poleg tega tudi gimnazijski prefekt. <) Linhart misli .Blumen aus Krain für das Jahr 1784 Laibach. Eger. 120*. |2 I. 1781. imamo edino Se pesem v 15 kiticah: .An Joseph nach dem Tode Marien Thercsiens. Von LInhard im Winter 1781. (.aybach, zu finden bey Johann Friedrich Eger, landschaftlicher Buchdrucker*. nosti in jaz sem njen član.') Prilagam Vam kopijo naznanila, ki bo publicirana v časnikih. Bodite tako prijazni in dajte ga v one v Florenci, prej ga prilagodite duhu dežele. In Vi, gospod, čigar nadarjenost ni vzbudila manj upa, kakor hrupa. Vi ne postanete član? Vi ne posvetite svojih del blaginji in slavi svoje domovine? .. . Nisem to jaz, ki Vam govori, to je domovina, ki zahteva sadove talentov, ki so Vam bili dani le zato, da njej služite. Kaj, ta boginja Vaših želj, slava Vaše domovine, ta obo-žavanja vredna boginja, ne dobi drugih žrtev, kakor brezplodne želje? Pošljite mi kaj iz svojih del, v prvi seji jih omenim. Niste vezani na nobeno vedo in na noben jezik. Pošljite gotovo! Glavno pravilo akademije je namreč, da se piše brez izgovorov. Vsako leto izide en zvezek. Da ne pozabim! ali ste brali v časnikih, približno pred 4 mcsed, o smrti slavnega majorja Andreja, bivšega adjutanta v angleški armadi pod Fleury Clintonom, ki je bil obešen na ukaz Washingtonov? Napravil sem iz tega tragedijo. Gospod baron Zoys, ki mi izkazuje čast svojega prijateljstva, bo tako dober in jo da na svetlo.* — Pismo se konča tako-le: .Ljubite domovino in v tej ljubezni ne pozabite svojega Linharda." Potem pa Še pravi: ,NB. Jaz sem imel nemški govor." Sledi P. S., pisan od druge roke, skoro nečitljiv, podpisa ni mogoče razrešiti. Iz vsebine se vidi, da je to grof Edling. Čitam (v prevodu) ta P. S. tako-le: .P. S. Vaš prijatelj Edling Vas objema in Vas prosi, da mu poveste vzrok svojega tako dolgega molčanja, zagotavlja Vas, da je on edini, ki se mu je posrečilo, da je pravil spet v gibanje akademijo, ki Vam piše Linhart o njej. Tudi Vas prosi, da omenite to Edlingovo akcijo v vseh vaših časnikih." Zdaj pride v Linhartovi korespondenci francoski dopis brez datuma, kjer je omenjena druga seja akademije: .Ali ne izglega vloga, ki mi jo pripisujete v javnih časnikih, nekoliko smešna? Ali ni zaman, da se trudite, da bi napravili moje ime splošno znano in slavno, ime, ki ne zasluži drugega, kakor da bi bilo pokopano, in čigar lesk jc preslab, de bi prodrl noč, ki ga obdaja? Pa naj že bo, kakor hoče, moj najdražji, zahvaljujem se Vam, ker vem, da ste to storili iz prijateljstva ... Druga seja je bila prejšnji mesec, z manjšim hrupom, a večjimi uspehi, kakor prva. Bila so tam potrjena pravila prednamcev, ne sicer tako dobra kakor Časti vredna po svoji starosti, ki so bila poprej predmet prepira, ') Ljubljanska .Acadcmia Opcrosorum* jc bila ustanovljena že 1.1693. Po dolgotrajnem spanju so Jo zbudili spet I. 1781. Pohlin piie v .Bibliothcca Camioliac": Memoria Academiae Operosum Labbaccnsium a. 1781, die 5. Marth renovata. Najbrie se je Pohlin zmotil v mesecu. čigar zunanja oblika prav malo prispeva k bistvu literarnega društva. Predložil sem filozofično in politično brošuro pod naslovom: .Über die Gesetzgebung Lykurgs". Velika snov in vredna Montesquieuja! Prav lahko mogoče, da nisem dosti pretehtal, quid valeant humeri, quid ferre recusent.') Lep je zopetni poziv na Kuraltovo domoljubje, naj postane član akademije. .V imenu domovine in v imenu svete ljubezni, ki Vas navdaja zanjo, nikar nam ne odrecite tistega deleža slave, ki ste nam ga dolžni. Le hoteti Vam je treba, nič drugega. Kajti poznamo Vas, imamo pravico do Vas in če se ne izmotate spretno, pade na vas pravična nevolja domovine. Pišite mi kmalu in mi izročite svoje opravke z akademijo." Dalje piše nemški: .Pravkar je govoril z menoj prof. Ziegler.-) Brate, nimam besed! Skof^) hoče imeti tebe — hoče imeti mene — hoče naju imeti skupaj. Ko bi te ne imela Florenca! Ziegler Ti piše danes obširno. Ali se odločiš, da boš dvorni kaplan kneza, ki Te želi? Da se daruješ domovini in meni? NB. Na Dunaj pojdeva in videla bova najboljšega vseh cesarjev.*) Ni potreba, da bi Ti obširno pisal, ker stori to Ziegler. Knez mu je to naročil." Pismo, datirano iz Ljubljane 7. julija 1781., se tiče Ku-raltovega sprejema v ljubljansko škofijo. Tam piše Linhart: .Pravite, da niste še 24 let stari; no škof Vam da dispenzo in Vi jo bodete imeli — zakaj tu, hvala Bogu in Jožefu, Rim ne dispenzuje več. Evo prvo točko opravljeno. Usoda rojstva Vas je postavila pod oblast nadškofije goriške. No, Herberstein Vas osvobodi iz nje, nadškof pa, čigar vlada Vam je nadležna, bo preveč bedast, da bi spoznal, ocenil in zadržal talent, ki ga izgubi — in če smem odkriti tajnost, izgubi Vas z navadno častjo obžalovanja brez upa, če je tega sploh zmožen. Kajti izvrši se nova koncentracija dijecez, predmet, vreden Jožefa, pa saj bo prof. Ziegler govoril z Vami o tem podrobneje. NB. Ne jaz, ampak knez Vam vse 1o sporoča in Vas prosi, da pridete, kakor hitro Vam bo mogoče. Nestrpen je, da Vas imenuje za svojega . . . G., grof Edling je zdaj v Freysingu '). Toda tistim, ki izvršujejo naredbe in ki tvorijo zbor akademije, laska čast, ki ') .Kaj prenesejo pleča In česa ne prencs6.' Horacij De arte poctica, verz 39-40. Op prev. 2)FrancZiegler, duhovnik, licenci jat lx>goslovja. profesor moralium, pa-trislicae, pa$tor.ili$ et historiac UUcrariac tliculouiac, jc deloval na tcoloSki fakulieU C. kr. liccja v Ljubljani I. 1781. Stanoval jc v BarthaloUijevI tii^. na trgu it. 278. Skof ljubljanski Karel grof H e r b e r s t e i n, zelo odličen Joiefuicc, <) Cesarja Jožefa Jan Ne p. grof Edlinc le omenjen v Pohlinovl „Bibllotheca Carnioliac" tudi pod „Ordinls S Michaelis in Bavana eques." Morda je to vltešt\'o v zvezi z njegovim bivanjem v Frcisingu. jim jo izkazujete s tem, da sprejemate naslov in pravila akademika. Uporabite jih--Drago mi bo, Vam poslati diplomo, kakor hitro se vrne baron Gussich') z dežele . . . Še en francoski dopis iz Ljubljane je iz 1. 1781, a ima )opolnoma nečitljiv datum. Obsega več prispevkov k literarnemu Jnhartovemu delovanju. Linhart pošilja Kuraltu nekak spis in pravi o njem: .Tu je delo (das Mäuschen von einem Werke), čigar avtor Vas objema in prosi, da bi ga blagovolili sprejeti kot zalog njegovega stalnega prijateljstva. Naslov je lam izpremenjen, vzrok je povedan v predgovoru.') Berite, moj dragi, a berite s svojimi očmi in naj se srce v to ne meSa, če Vas pa v takem momentu ne bi zadovoljil, imejte potrpljenje z mojo slabostjo in bodite prepričani o resničnosti onih besed: ,Pas trop vain, pour que je ne suisse pas devenir meilleur.' •').. Pustite me, da se plazim, ko drugi letajo, pustite me neznanega v kotičku zemlje, srečnega, če mi kaka deklica, neznana, kakor jaz, in nežna, kakor jaz, dii brati v hrepenečih svojih (Linhart pravi .de ces yeux," pa to bo lapsus calami mesto .de ses yeux') očeh: Razumem Vas. Krasota one gospodične, katere podobo ste mi vložili v moje srce, me je iznenadila. Vidim jo vedno v spanju. (Kajti moja fantazija ni manj iznajdljiva od Fidijeve), zdihujem po njej in da Vam povem vse, — ljubim jo. Porečete mi, da sem blazen; veliko jih pravi tako in jaz se tudi strinjam s tem. Pa pustite mi mojo ljubezen in mojo norost, kajti uprav ljubezni in norosti potrebujem, da sem miren. Veste, to je ona ista gospodična, na katero sem mislil, ko sem zložil ono pesem: ') Scvfrid baron Gussich: „Ihro l<. k. apostol. Majestät K-itli, einer löbl. Landschaft in Ktain verordneter Amtspräsident". Stanoval je v hiäi Rejevi, na trgu 182. Aitadcmija je bila nanovo olvorjena po takratnem predsedniku crnijalncm svetniku baronu Gussicliu v slavnostni seji. Tega Gussicha slavi grof Edling ot^ncm z grofom Cobcnziom, predsednikom goriäke Akademije „der Arkadier" v idili: „Der Iscnr und die Laybach" (tiskane v AuRsburgu I. 1781. pri Joh. Jak. Lotterju, 13 str.) obema pravi tam. da sta „sinova muz". •) Tukaj gre za zbirko pesmi ..Blumen aus Krain", kl je že enkrat bila omenjena. Zakaj da RovorI l.inhart o ..mISki dela", nam pojasnujejo sledeče besede Iz pregovora: ,.Tch kündigte einen Musenalmanach an und gebe einen Blumenstraufs. (Tcrej: „Parturlunt montes, nascetur ridiculus mus). Man wird mirs, hofe ich, um so viel weniger Übel neiimen, da ich blofs den Namen änderte, und die Sache behielt. Die Benennung Almanach verkündigt einen Kalender, so wie er auch in auswärtigen Almanachen gemeiniglich mitkommt, und ein Kalender ist bey der Ulberschwem-mung von Kalendern, die von allen Seiten eindringt, in der That höchst entbehrl'-h." Silhueta pred naslovnim listom od Kauperza predstavlja pač Linharta samega. i) To je citat iz anglcikega pesnika Pope ja In je tiskan v knjigi pod silhueto v angl. izvirniku: „--not yet to vain to mend. Pope Ess. on Oil.- Op prev. .Meinem Liedchen auf die Reise," ki jo najdete na koncu knjige. Moj poklon g. Florentincu. Izrazite mu zahvalo v imenu Miss Jenny in njenega očeta, za naklonjenost, ki jo ima za oba. Naš ponos nas nikdar ne bo mogel prepričati, da bi jo zaslužili. Vi se vrnete v domovino; ali je kaka nada za nas, da Vas tu spet uzremo? ') Čestitam Vam na tem, dragi prijatelj. Če je to sreča, ki Vas vodi sem — Kar se mene tiče, sem tudi gojil nade, imel sem tudi velike izglede (nade), obete — in obžalujem, da sem se vrnil . .. Odkar je umrla cesarica, se govori tu samo o reformah in zmanjšanju števila nastavljencev. Boljše je imeti kruh v Ameriki, nego poginiti od gladu v domovini. To je načelo, kt bo vodilo dejanja tistega, ki — naj bo že kjerkoli — ne preneha nikoli biti Vaš Linhard." Nemški dopis z dne 4. septembra 1781 je bil poslan tudi še iz Ljubljane. V Linhartovi korespondenci je zdaj vrzel. Ni dopisov, ki bi bili datirani 1. 1782., dopisi brez letnice pa — tako sodim — ne spadajo v to dobo. Iz drugega vira pa sem zvedel, da je juiralt v resnid postal dvorni kaplan škofa ljubljanskega. Pater Marko Poblin piše namreč v svoji .Bibliotheca Camioliae* (23 a): .Curalt (Mart.) Cam. Locopolitan. p. t. capellanus domesticus episcopi Labacens. sermonem recitavit et typis mandavit taliter nuncu-patam: .Predigt beim Eingänge der neuntägigen Adventandacht in der Domkirche zu Laybacli. 1782. Mit Kleinmayr. Schriften, 8®. Tudi Linhart je bil v knezovi službi. Kuralt pa ni ostal v tej službi dolgo, pustil jo je tudi Linhart. Kuralt je po svojem odhodu očividno obiskal razne kraje, kakor nam kaže nemški dopis Linhartov, datiran v Ljubljani, dne 30. septembra brez letnice, ki pa ga — po vsebini sodeč — stavljam v leto 1783. Kuralt je pisal Linhartu 2. avgusta: Prihodnjič iz drugega kraja (da bo pisal); Linhart čaka žc dva meseca, še vedno ni prejel ničesar. Linhart ni več pri knezu. Ne ve še, ali ostane na Kranjskem ali pojde na Dunaj. Vleče pa ga na Dunaj. O hiši, kjer sta bila oba v službi, in o načinu, kako so Linharta odpustili, bi mu vedel pripovedovati čudovite reči. Pa pismeno je to bolj težko. Ustno mu vse pove. .Takrat si napraviva dober dan in se prav srčno nasmejeva .Ober unsere apostolische Thorheiten." Linhart se zelo veseli, da je Kuralt dobil mesto pri grofu Schallenbergu.') Tauferer, Ho') Ta stavek z vpraSanjetn na konci sc mi-zdi nejasen. ,Ou il y a quelquc csperance rour nous autres de vous revoir, raon&ieur?* Ce izpustimo vpra^j, bi se einsilo: kjer imamo upanje, da Vas uzremo. Op. prev. ^ O grotiti Scliallenbergih (morda Sctielienbergih?) mi ni ni£ znano. Op. prev. chenwarl,') Pogatschnik,*) Kummerdey,') vse skrbi, Ce gre Kuraltu dobro. .Kumerdejevka na potovanju v Rim, Makovčevka pa se je že vrnila in prinesla s seboj krasnega fantička . . Za tem pismom pride nemški dopis, datiran v Ljubljani, dne 10. novembra 1783. Linhart je v državni službi, »angestellt, angefessell, angeschworen.' .Godi se Vam torej dobro, a hrepenite po prijateljstvu!" Istotako je tudi z Linhartom, tudi njemu manjka prijatelja, sama pusta kancelijal Če bi se zvečer po delu rad potolažil pri prijatelju, dobi Kumerdeja le na polju zunaj. Šli so tudi profesorji, Pogačnik je jokal, ko je moral na Tirolsko. »Naš apostol pa je čim starejši tem bolj neumen." Ima proces s prof. Zieglerjem radi 100 fl., tudi s Tom. Schröderjem se je tožil radi 6 lasulj. »Vrhovni pastir" je, kakor se čuje, izjavil pred sodiščem, da je Ziegler radi slabega vedenja izgubil pravico do onih 100 fl.; kakšen mož je Ziegler, se vidi iz tega, ker je šel Kuraltu napravit ugodno izpričevalo. Ni mu bilo treba svojih ordinandos eksaminirati, če je pa eksaminiral, ne more zato ničesar terjati, -r .Lepo, brezprimerno!" vzklika Linhart. Linhart je deloval v Ljubljani, Kuralt pa je bil menda na Dunaju (»Wen Sie vielleicht in Wien sind," piše Linhart v istem pismu dalje.) Dvoje nemških pisem, datiranih iz Ljubljane, eno 26. maja, drugo 28. junija, je bržkone iz 1. 1784. Letnica sicer ni navedena, sodim pa tako iz različnih okolnosii. Obe pismi sta zelo zanimivi. »Zelo prijetne so mi bile Vaše vesti o Denisu®) in Swietnu," ') pravi v prvem pismu; torej se Kuralt nahaja na Dunaju, če poroča o Denisu in Swietnu. Ono mesto v Kural-tovem pismu, ki govori p »naši slovanski (torej slovenski) literaturi* in o njenem jutru, je napravilo posebno veliko veselje ^O. kustos Pintar mi poroča, da sla v »Catalogu Qeri* la I. 1797. sledeča Hochenwarta: .Comes de Hochenwart Anton, Ex - Jcs." In „Ignatius de Hoclienwarth, Paroch. in Haselhach.* (Le$l/ih v imenu okrožnega urada na gubernij. Linhart je predlagal, naj se ssstavi knjižnica iz različnih meniških knjižnic onih samostanov, ki so odpravljeni, in onih, ki niso odpravljeni ... Če bi Swieten mogel kaj vplivati, naj ga Kurah prosi za to.') Dalje poroCa Linhart, da zdaj kmalu dovrši prvi del svoje zgodovine (Versuch einer Geschichte von Krain und der übrigen südlichen Slaven Oesterreichs. 1788, 1791, izšla sta le dva dela) in da mu pošlje rokopis na Dunaj, če bo še tam, da prevzame Kuralt sekaturc cenzure mesto njega. .Kumerdejeva slovnica se rodi.^ Tačas je hrani Linhart kot revident knjig in .trpeča žival" in čaka ukazov visoke cenzure ... .Kneejeva^) zadeva je še vedno tam, kjer je bila. Priporočite me temu dragemu prijatelju." Drugo pismo 28. junija (1784) obseza nadaljnja poročila o knjižnici. Kumerdeja in nj^egove družbe ne moti prav nič dunajski prelagatelj Biblije. To je najbrže pijarist Schiraek,^ ki je napovedal pred par meseci splošno slovansko slovnico. Linhart dvomi, da bi on mogel prevajati biblijo na »kranjski >) Prim, tudi Konrad Štefan, Oeschichlc der Entstehung und Verwaltung der k. k Studienbibliottiek in Laibach. Laibach, 1907. Str. 12 i. sL Tarn navaja Stefan predlog okroincga urada z dne 24. maja 1784., naj se ustanovi .javna knjižnica" v Ljubljani. Zanimivo je, da je bil pozneje spet Linhart, ki je vrel vso stvar v roke in kot tajnik ljubljanskega okroinega urada stavil notr.-avstr. guberniju nov predlog, naj »e kupi prazni frančiškanski samostan in namesti tja normalka in hcejska knjižnica. Predlog je bil »prejet in adaptacija izvr.scna do sept. 1790. Prava Javna knjižnica je bila ustanovljena z odlokom dvojne pisarne (St. H C. D.) 15. jan. 1791. St. 136. prvi bibliotekar je bil prof. filozije Fr. Wilde. (Stefan I. c.. sU. 17 In str. 24.) ») Krainisch-slflvische Graminmatik. dovršena 1 1793. 234 pol, pripravljena za tisk. Imprimatur ddo. .6 Mart. 1793. Ta rokopis sc nahaja v ljubljanski študijski knjižnici in ni nikoli izšel. Op. prev. ^ Josip Knee je bil zdravnik. V Biblioteca Camioliae stoji: Knee Josephus, Carniolus, Medicinae Doctor, P^slcus primum Rudolliwerdensis, postea Idriensls, jam t.abacensis scripsit: .Disscrtalio de Eminatugogis (pravilno: Emmenagogls) Vien. 1765 Letnica menda ne bo pravilna. Kuralt pik v lllyr. BI. 1820. št. 1. .rojen v Ljubljani, vreden prijatelj našega slavnega Linharta in vzor nele vsem zdravnikom, temvei tudi vsem ljudem. Umrl I. 1804. v 48 letu ..." , <) Scliimeck, tudi Simek Maks., zgodovinar in jezikoslovec, rojen v Neudau (okr glav. Hartberg na vzhod. Štajerskem ob ogrski meji 1748, umrl v Rabcnsburgu 1798 Prim. Wurzbach, zv. 29. str. 328. Pisal je Češki In nemški. O kakem prevodu biblije ne piše Wurzbach ničesar. dijalckf, ko menda niti ni rojen Kranjec. Če Kuralt kaj o tem zve, naj inu pojasni. Domača literatura leži na tleh. Na kranjskem se ne sme tiskati nič, ne da bi bilo predloženo dunajski cenzuri — razen gledaliških listov in p. Kumerdejeva slovnica mora na Dunaj v cenzuro in ker mora na Dunaj v cenzuro, ne zagleda nikoli belega dne. On se ne more odločili, da bi dal rokopis iz roke. Tisoč takozvanih dunajskih brošur ne pomeni nobene izgube v primeri s Kumerdejevo slovnico. „Držite besedo, pišite kmalu o Lo . . z . (nečitljivo, morda .Lorenz"?) Gollmaycrju,') gla-golili kih rokopisih" itd. Že v prvi polovici 1. 1784. je Kuralt premišljeval, da bi zapustil Dunaj in odšel na Poljsko. Da je to nameraval, vidimo iz nemškega Linhartovega pisma iz Ljubljane, dne 6. maja 1784. Pismo konstatira, da Kuralt ni več pri .Sch.". To bo kratica imena Schallenberg. V službi grofa Schallenberga je bil poprej Kuralt, kakor smo videli iz enega prejšnjih pisem. Kuralt si ne želi, da bi ljudje zvedeli, da je zapustil to svoje mesto na Dunaju. .Zdaj torej hočete na Poljsko?... Ali ste potemtakem za nas popolnoma izgubljeni? Misel, da ste na Poljskem, bi mi ne bila prijetna. Rajši bi Vas imel srečnega na Kranjskem . . ." Kranjsko postane ena škofija, Ljubljana njen sedež, lo je gotovo . .. Kuraltu se ni treba zato bali od .infuliranega noroglavca (Tollkopf)" niti več niti manj. Mož ima kratke roke, končno ga pa že tudi enkrat vzame vrag. — Kar se govori o Kuraltu, mu je vse v čast. Stična ne bo več dolgo. Cesar je vprašal, ali je potrebna. In z vseh strani odgovor: nepotrebna, škodljiva. Fabiani^) je napravil proti prelatu krivo ovadbo, ki je ni mogel dokazati. Zaničujem ga." Sledi Linhartov nemški dopis iz Ljubljane, 18. avg. 1784. Linhart sodi, da se bliža združenje vseh knjižnic v eno javno s hitrimi koraki uresničenju; češ, guverner sam (grof Kheven-hOller; je prišel.*) Sledeče pismo iz Ljubljane, 4. septembra 1784. ne obsega nič posebno važnega. I) Oollmaverja sta zainamovana v Ljubljani I. 1793. dva, oba advokata, eden Anton, drugi Janez. ») O tem Fablanlju piše Mllkowicz v svojem delu: .der Stiftsprior Ignaz Fabian! schrieb eine Moralpliilosoplüc. Zu seiner Zeit (1777) trat Anton Unharl aus Radmannsdort in das Kloster ein.' — Polilin pa piše (BiW. Cam.): .Arcliivarius et rdmi. d. abbatls Secretarius sublato raonasterlo (Sittlcensi sc. I78<) Vienna t In universal! Hospitali 1794. ») Ravno 18 avgust 1784. se je vršila pod guvcmerjevim predsedništvom seja glede ustanovitve .javne knjižnice". Pa vse se jc prepu&Ulo poljedelski družbi. Stefan, I. c., sü. 15. Op. prev. Pismo Z dne 15. oktobra 1784 je naslovljeno na Kuralla in Kneeja ob enem, Kuralt, kakor je razvidno iz začetka Linhartovega pisma, misli, da bi lahko postal knjižničar licejske knjižnice v Ljubljani.') Linhart tudi pripominja, da ima nekdo drugi. — ime je skoro nečitljivo, izgleda kakor .Kossen* ali kaj podobnega — največ šans, da postane knjižničar, posebno zato, ker bi nič ne veljal. V Levov je Kuralt prišel Scle koncem 1. 1784. ali začetkom 1. 1785, Iz pisma, datiranega dne 18. februarja 1885, zvemo, da je Kuralt naprosil Linharta, naj javnost obvesti o njegovem novem mestu, to je Linhart tudi storil — v časopisu. Linhart mu čestita k njegovi novi službi in ga obžaluje radi dragega in utrudljivega potovanja in slabega sprejema v Levovu. Glavna stvar pa je kn ižnica, za to se Kuralt zelo zanima. Ta je ,im Werden begriffen*. „Moja zgodovina: Sie ist auch im Werden* ... Toži, da odkar so Kuralt, Knee in Wilkoviz z Dunaja (zadnji mrtev), nima tam človeka, na kogar bi se obrnil. .Prevod biblije. Drugi del" je gotov in čaka tiskarja. Kot človek si sploh ne želi, da bi prevod kdaj izšel v celoti, ker čitanje biblije človeka ne osreči; kot Kranjec in ljubitelj jezika je nasprotnega mnenja. Sledi pismo 30, septembra 1785. Baron Zois tiči v rudnikih, Hacquet^") pleza po gorah. — O Hacquetu pravi, da je velik .prirodoznanec*, pa nikak učenjak, njegova glava jc neurejena zbirka prirodnim. Linhart ima sigurno upanje, da postane .k. k. Kreisschulvisitator*. (Upanje ga ni varalo, to je potem tudi v resnici postal.) Pismo 20. novembra 1785 omenja proces s profesorjem metafizike Novakom*) zaradi nesmrtnosti duše, vsied česar so odpravili filc^fski študij na gimnaziji. Lihart sicer ni branitelj nesmrtnosti tfnšc in ni prijatelj Novakovih nasprotnikov, a obžaluje, .da je vsIed prepira dveh nefilozofičnih profesorjev filozofije mladini zaprta pot k filozofiji. .Kumerdej in Japelj izdasta zdaj končno drugi del prevoda sv. pisma." *) 1) Zdaj je vodil knjižnico še vedno eksjezuit in gimnazijski prefekt Inocenc baron Tauf f er er. (Prim Stetan, L c. str. 8 in iS). 2) F.lnograf in prirodosiovec Hacquet Belzacar, »Le Con-ouelu v Bretanji 1739-, i na Dunaju 1815. V Ljubljani jc bil profesor anatomije in kirurgije na liceju. Pozneje 1. 1788. pa je postal profesor prirodosloja v Levovu. — Hacquet je I. 1810. pustil svoje mesto v Levovu in se na Dunaju posvetil edino le svojim itudijam. 3) Andrej Novak se navaja kot profesor logike na filozofiini fakuiteU v Ljubljani 1781. . . . , ■•) IVtišljen je prevod novega zakona. L. 1784. je izäel 1. del (evangeliji in apostolsko dejanje). Tu omenjeni H. del pa 1786. (aixjstolski lisü in skrivno razodetje). Stari zakon Je izhajal od 1791-1802. Prim. Glaser IL M. V pismu dne 8. decembra 1786 piše, da je zdaj že en mesec .Kreisschulkommissär". Isto mesto ima Kumerdej v celjskem okraju. Linhart bi rad imel tudi Kuralta v Ljubljani, ,da bi skupno delovala pri vzgoji naroda'. Sledeče Linhartovo pismo je datirano 15. februarja 1787. Kuralt mu je pisal, da bi rad dobil ravnateljsko mesto normalke, ki je izpraznjeno vsled Kumerdejevega imenovanja za okrožnega šolskega komisarja v Celju. V Levov je Kuralt prišel očividno kot uradnik vseučiliške knjižnice, ker francoski naslov na pismu dne 18. aprila 1787 se glasi: .gardien de la bi-blioth^que* (to bi bilo po naše kustos>. Radi pregleda omenjam na tem mestu, da je Kuralt prišel I. 1784. oz. 1785. v Levov, 1. 1787. jc »gardien de la biblioteque*, I. 1791. se nahaja na Dunaju, I. 1793. nadomestuje v levovski knjižnici ravnatelja. V pismu dne 13, marca 1787 piše: Knezoškof Herberstein je blizu smrti; ima prsno vodenico, kakor je konstatiral zdravniški konzilij. V pismu 18. aprila 1787 pravi, da Hacquet pojde v Levov, in prosi, naj mu Kuralt preskrbi kako stanovanje. Vsi ga zapuščajo, toži Linhart, Kumerdej je v Celju, Japelj postane župnik, tretji prijatelj, ki ga Kuralt ni poznal, je mrtev. Čisto osamljen je, morda se oženi. V sledečem pismu 20. maja 1787 poroča o Hacquetovem potu v Levov. Kratko pismo 20. julija 1^7 obravnava samo o advokatu in finančnih zadevah. ^ Tudi pismo z dne 27. septembra 1787 začenja s finančno zadevo. V pismu 4. junija 1788 mu naznanja novico, da je ože-njen, in sicer približno že toliko časa, kar mu je Kuralt dolžan odgovor; ima hčerko in živi srečno. (Že v pismu 18. apr. 1787 e Linhart pripovedoval, da se čuti osamljenega in da se naj-)rže oženi.) Herbersteina ni več med živimi; Brigido je zdaj njegov naslednik, nadškof združenih škofij ljubljanske in goriške. — V korespondenci med Linhartom in Kuraltom je zdaj precejšnji premolk, iz I. 1789. ni nobenega pisma v Kuraltovi zapuščini, majhno pisemce na demo šele 26. januarja 1790. Spet sledi v korespondenci molk, ki ga prekine šele Linhartovo pismo iz Ljubljane dne 18. julija 1791. Kuralt je zdaj na Dunaju, kakor jc iz pisma razvidno. Linhart mu naroča, naj obišče grofa Edlinga, ki ima njegovo (Linhartovo) usodo v rokah. Naj mu poroča, kaj poreče o njem. Sledi dvoje pisem hitro drugo za drugim v enem mesecu. Prvo je z dne 9. avgusta 1®!. Rad bi Sel na Dunaj, kamor ga Kuralt vabi na obisk, a Fadi poslov ne more, ker je prevzel še deželno tajništvo. Kuralt bi se rad vrnil v domovino. Lin- hart misli, da bi lahko prevzel kako bogoslovno stolico, ki bi ne nasprotovala njegovim načelom, O nadškofu Brigidu se ne izraža baš laskavo: »ein schwacher Kopf, ein Wollüstling"; mož. kakor je Kurait, lahko napravi ž njim, kar hoče. Naj mu reče, da ni jazenist in da je bil umrli škof njegov sovražnik, in pridobil si ga je. Morda mu da mesto nadzornika v semenišču. Čujc se, da je Linhart predložen za gubernijalnega tajnika s 1000 gld. plače. Sledi pismo 31. avgusta 1791. Zanimivo je, kar poroča o nekaki »ilirski enciklopediji", katere projekt mu je poslal Edling, naj o njej izrazi svoje misli; odredili so baje že dvorno komisijo pod Ediingovim predsedništvom. Linhart kliče ironično: .0 Ober die gelehrten Quacksalbereien!" Projekt da izvira od ilirskega dvornega agenta Schweighoferja') in avguštinca Marka.^ Zdaj nastane spet dolg molk v korespondenci, ki ga pretrga Linhart z zadnjim pismom, ki se nahaja v zapuščini, datiranim iz Ljubljane, dne 14. avgusta 1793., čez dve leti torej. Pismo kaže, da Kurait ni ostal dolgo na Dunaju, ampak da se je očividno kmalu vrnil spet v Galicijo. Dvakrat je posetil Linharta neki .gospod .V\ahan" in mu )rinesel poročila, da gre Kuraltu dobro in da ga pozdravlja. ) Finkel citir« akte knjižnico iz t. 1801. in pravi, da piše podobno 1. 1802. Kodcscli. 1. oktobra dijake mladeniče iz boljših rodbin, ki so posvojeni pokolenju določeni, da postanejo graščaki, na stanovanje, hrano, )ouk in nadzorstvo. Natančnejša pojasnila da se dobe pri Curaltu samem, bodisi v njegovem stanovanju v akademični knjižnici ali pa v njegovem vrtu, ki ga je c. kr. avstr. Veličanstvo )0vzdignil0 na javen učni zavod. Finklovo poročilo, da so poslali enem pa se jc bal, da bi utegnil v tainošnjem kmetskem prebivalstvu .po svoji zgovornosti in spretnosti* Širiti .widrige Begriffe und Stimmung', ker se bo čutil žaljenega, da so ga bili transportirali v Gradec, ne da bi sc mu bil dokazal zločin; zato je prosil guvernerja, naj da poštenemu zaupniku v 2abnici ali v okolici nalog, da bo pazil na Kuraltove čine in besede In takoj prijavil eventuelne prestopke. Ko je bil Kuralt v Gradcu, si je od vlade izprosil subsistenčno do-klado in je prijel 147 fl. C. M. proti poznejJi povrnitvi. Ta svoU se je sedaj zahtevala od njega nazaj, ko sc je vrnil v domovino; ljublj. pol. komisar Kremnitzer ga je dvakrat pozval, naj položi svoto (drugič dne 18. decembra); takrat je bil zopet v Ljubljani, a Kuralt se je obakrat opravičeval, da jc brez denarja, a da ima terjatve pri erarju in da hoče o tem poročati neposredno guvernerju kranjskemu. Vlada pa je po gorenjskem intendantu pL Codelliju zahtevala poročilo od malrja v Stari Loki Dietricha o premoženju Kuraltovem. Dietrich jc odgovoril, da Kuralt nima nikakcga imetja, a da tudi njegov brat, pri katerem sedaj biva. noče plačati. Ko je graika vlada dobila to pi> ročilo, je povpraJala graikcga polic, komisarja Carnerija, ali s« ni pri tamoi-njlh zasllšbah kaj zvedelo o imetju Kuraltovem. Carneri je vzUajal pri tem. da imata Kuralt in njegov brat premoženje in sicer skupno; Kuralt da bi moral biti prost lažnik. ako je Imetna skupnost, ki jo je navajal Kuralt. izmišljena; naj se torej stvar v Ljubljani strogo dalje preiskuje, sicer bo tteba Kuralta kot podlo varatico izročiti kriminalnemu postopanju. Stvar se je zavlekla šc v pomlad 1. 1814. Dne 23. marca je Intendant Codelli - mesto mairu loSkemu, .dessen Bericht nicht günstig ausgefallen ist' (!!). dal nalog mairju radovijiikemu Karlu grofu Thumu, na) preiiče plat-Ijivost Kuraltovo Thum je bil dne 12. aprila osebno v Zabnid in v Loki m Je tu pozvedoval o Kuraltu na tihem pri gospodu Karlu JuMvicu v Loki m pri kmetu Kolencu v Žabnid. sosedu Kuraltovega brata Blaža.») pri katerem je sedaj živel Marün, ter zvedel, da ,S\arlm sedaj nuna nikakega imetka; svojo dedino da je žc dobil In da nikakor ne živi v imetni skupnosti s svojimi sicer bogatimi brati, temveč ga li-le vzdržujejo .kakor siroto*. Intendant je tudi zvedel, da bi bratje tcžkoda plačali, ker so znani oderuhi, k plačilu bi jih bilo morda prisiliti, ako bi se hotel Martin radi tega dolga aretirati. Vlada pa na to ni prisula. če.«, zažugana aretadja kot zastraSitcv bratov bi bilo sredstvo, ki oškoduje ugled državne uprave in zakonov; mesto lega je ukazala, naj se vendarle zasliši o bratje, mogoče pa bi Ipak plačal eden Izmed bratov, Martin Kuralt pa na se pozove pred mirovnega sodnika, da hi se izrazil o protislovju, ki je med njegovo ubožnostjn in med njegovo izpovedbo o imetku v Gradcu. •) Poročilo polic, komisarja ljublj. z dne 8. dec. 1813. - Spomin tega bivanja Kuraltovega v Gradcu je očividno v broumovski kroniki. J) Martin je imel 4 brate; posebno imovita sta bila Pavel v Dorfarjih, in Blaž Karel v Žabnid, pri katerem je takrat živel Martin. L. 1815. je kranjska vlada ukazala. KuralU kot .übelgesinnt* tajno prestaviti In »icer v Novo Mesto, kamor naj bi ga spremljal neki Tominc ali Anton Urbas. Fr. Hešič. h leta 1818. sc nahaja med rokopisi pesmica: .Am Weinachtstage 1818'; zraven je na koščku papirja napisano: Denkmal auf die Wiederherstellung des Kollegiatskapitels in Neustädtl MDCCCXVIll". Sledi latinski napis in in pod njim: .Auel. M. C. Script. Josef Ressel", Ni izključeno, da bi ta Ressel ne bil identičen s slavnim iznajditeljcm vijaka za ladje, ki je živel od 1. 1817. v Pleterjah, nedaleč od Novega Mesta. Leta 1819. se oglaša v časopisu .Illyrischcs Blatt" št. 38 (17. septembra) z napisom Čebelnjaka na posestvu Karla Smole') na Grmu pri Novem Mestu. (Tako stoji v opombi: Auf dem Landgutc Stauden bey Neustädtl in Unterkrain, im Besitze des Herrn Karl Smola. Za opombo je podpis M. C.): Aufschrift eines Bienenstandes. In den drey hier zu Lande bekanntesten Sprachen. Für gebildete Freunde dieses schönen Zweiges der Ruralindustrie. Admiranda tibi Icvium spectacula rerum. Virgil. Georg. L. IV. v. 3. Dinge, zwar kleinlich dem Aug; doch hoher Bewunderung würdig. Velke u meihneh rezheh ti tukei zhudeshe gledash.') I) S tem Smolo je moral biti Kuralt v prijateljskem razmerju. Razen dveli nemških pcsmic, pod katerima stoji ime Clara Smola in Carol Smola, je v zapuščini tudi naprobni napis: .Clara geb. Boiin In Qratz 1769. verm. Smola 1798, MitbcsiUerln der Guter Stauden, Korst und Graben, gest. 1821', In potem $e: Beglück, Allvater! dort in höheren Sphären Sie. Di Dich, Gemahl und Haus, Thier, Arbeit, Bücher liebte; Und Freunde, Nachbarn. Diener Arme nie. Als nur durdi ilsren Tod betrübte. Ihr Frauen, die ihr da vorüber wandelt, Besinnt an eure Pliichlen euch; Dann eilet heim und handelt Der hier beweinten gleich! iMerenti maerens posult conjux Carolus Smola et amici 2) V opombi obljubuje Kurall Je nadaljnje prispevke o čebelarstvu: In der Folge werden von eben diesem Bienenstände aus bedeutendere Bey-uage zur Meihtturgie erscheinen: einer Wissenschaft die vorzüglich lür Krain von der grösstcn WichtigKeit ist, aber, der zahlreichen Bienenhütten, Bienen-haller und selbst einiger Bienenbüchlein ungeachtet, Ihre Vollkommenheit noch lange nidit erreichet hat; man möge nun aul Theorie oder Praxis sehen. M. C. Takega članka pa sera v sledečih letnikih iskal zaman. Op. prev. Kuralt ima v ,Illyr. Blatt" te dobe 1819-1822 sploh >recej pesniških produktov, latinskih in nemških prigodnic ina izmed ) Prof. Murko porofa po Sojkovi knjigi .Na$i mužovč* v svojilt .Dcutschc Einflüsse auf die Anfan({e der l)Oiimisclicn Romantik*, da je radi svojih odnošajev do karbonarijev v Mirovu zatvorjeni Martin Kuralt, prijatelj Kopitarjev, pred svoo smrtjo 1845 dobil v roke Koilärjevo ,Slavy dcero*; kakor otrok je joka in rekel: .Sedaj rad umrem, zakaj slovansko vse-domovje je spaseno po svojem velikem proroku*. Naknadno sem naict beležko, ki sctn si jo svoj fas izpisal Iz Svojkovc knjige same: iSoJka, Naši mužov<. V Prazc 1862 p. 139-140): .Na Mirov6 sedil 28 let v st^tnim vizeni räzny Slovan Martin Kurald, Slovinec, a skonal 31, prosince 1845 v loktcch prilele svčho, Leopolda Hansmanna, rcdaktora Morav. Novin. Psal mnoho, slovinsky, latinsl^, francouzsky, italsky a nč-mecky, — spisy jeho uložcny jsou v kniliovni Olomücki. Mufedlnik ten by! >fitelem Kopitira, vydäval roku I. 1812. v Lvov^ beletristickč noviny, pak >yl prolesorem a cesloval koneCni po Italli, kdežtu se spleti s karbonaristy. Sotva vstoupil na pödu rakouskou bvl poiapen a bez vySelfovini a soudniho rozsudku až do smrti na Mirovč uv^inin. .Mut ten prorokoval vždy, že bu-doucnost naie, 2e naleii SlovanAm. - Pfed smrti jeho. neznaje svet 28 let a žijc toliko v duchu s bratry sovanskymi, — pfed smrti jeho ravim, dostaly »e jemu do ruky .Safafikovy staro^itnosti* a .SIävy dccra*. rozplakal se nade .SWvy dcerou', jako ditf, fka: .Nyni räd umiram, nebot spasena jest vševlast slovanska svvm vclkjm prorokom.* Nedlouho na to zemfel. Na hfbitovi Mirovskim svldfi o tom, kde taktči jeden z trpitelii naiich spočiva — klmcn ipičat^, postavenif' Leopoldom Hansmannem s timto napišem; M. K. . S- Fallt jaciatus variis constantcr amator Pads, apum hominum Pierl dumque fuit. (Byl velikv milovnik včel a mi! je i \i svi komiirce.) Dr. lUšič. Hvala Bogu, upi teh abotnikov se to pot niso izpolnili. Takoj po smrti gospoda Kuralda mi je spoštovani graščinski oskrbnik (vrhnl pän) Friderik Glanz izročil vse spise pokojnikove, da jih pregledam ~ in čujte, sinovi Slave — spoznal sem, da se je Martin Kurald tudi v resnici kot Vaš vredni brat izkazal. Nisem utegnil, da bi bil presodil plodove duha učenega Ilirca, to prepuščam bolj Izobraženim možem, ki dobe vse spise, ko jih prepišem in v celoto sestavim tako v roke. Pokojnik je bil posebno vdan študiju rimskih in grških klasikov in je znal perfektno ilirski jezik, poljski, češki, nemški, angleški, grški latinski, laški in francoski, pisal pa je le v ilirskem, nemškem, latinskem in francoskem jeziku." Polakovo poročilo se končuje z besedami: .Torej dragi rojaki, upam, da moje današnje poročilo nele da ni današnjega veselja skalilo, ampak da vsakega tem bolj razveseli, če pomisli, da so že v času, ko je naša narodnost še v zibelki ležala, prosvetljeni možje za njen bodoči blagor skrbeli, in k tem možem smelo štejem tudi gospoda Martina Kuralda." Zdaj navedem še to, kar nahajam o Kuraltu v literaturi. Šafafik piše o njem:') Martin Kuralt (J826) von Geburt ein Krainer, Weltpriester, ein gewandter lateinischer, dutscher und krainischer Dichter, Iz njegovih del navaja na str. 84: .Jiitrejna petem eniga Krajnfkiga kmčta po Idu (fkusi Martina Kuralta) — im IHyrischen Blatt 1826, Nr. 31. — Letnica 1H26 je napačna, pesem je izšla že v letniku 1823. V korespondenci Matije Čopa s Šafafikom*) nahajamo v pismu Čopovem Šafafiku de dato 26. februarja 1834 sledeče stavke: S. 173 N. B. soli heissen Kuralt und nicht Huralt (obwohl das H moralisch nicht gerade unwahr ist). Der Mann ist gegenwartig im geistlichen Correctionshaus in Murau." Na Str. 153 pa .so še sledeči Čopovi podatki, ki so v posmrtni Šafarikovi izdaji izpuščeni: Kuralt Martin, Šaf. 42, 84. .Ein nicht üblicher Kopf und nicht ungelehrt, übrigens aber unordentlich im Leben etc., gegenwartig auf Correction in irgendeinem Kloster, (ich glaube in Mähren), macht lateinische, deutsche und krainische Verse, von denen mehrere im .Telč-raphe officiel" und im ,111. Blatt" gedruckt wurden; krainisch edoch nur eine .Jütrenja pčfem". Večina Kuraltovih spisov, <) Geschichte der sUdslavischen Literatur. L Slovenlscbes und glagolitisches Schriftthum. Prag 1864. p. 42. >) Ivan Kunilč Vladimir Levec: Zbornik .Mat. Slov.* I. (1899). Str. 131. in Str. 153. kar jih je izšlo v tisku, je navedena .v Eslreicherjevi poljski bibliografiji.') V spisu »Spomenik o šeststoietnici začetka Habsburške vlade na Slovenskem* (V Ljubljani 1883) je objavil J. Navratil (str. 139—161) življenjepis svetovnoznanega čebelarja Marije Terezije Gorenjca Antona Janše. Tam omenja tudi, da je Janšev učenec Martin Kuralt 1. 1807. v Levovu na novo izdal Antona Janše .Vollständige Uhre von der Bienenzucht", toda brez bakrorezov, ker takrat ni bilo v Levovu nobenega bakrorezca. Kuralt naziva to svojo izdajo .zweyte Ausgabe-, v resnici je pa že tretja. Prvič je to delo izdal po Janševi smrti (13. septembra 1773) njegov naslednik v učiteljski službi Jos. Münzberg, druga izdaja je izšla v Pragi, na Karlinu 1777; po tej praški izdaji je Kural priredil svojo. Ker je bil zapustil po Janševi smrti Dunaj, ni zvedel za posmrtno dunajsko izdajo, ki je bila kmalu razprodana, zato je mislil, da je praška prva, njegova pa druga. V dodatku ima Kuraltova izdaja še latinski epigram, se-stoječ iz treh heksametrov: „In apes earumque reginas epi-gramma." Dalje so še tam „Aktenstücke, den Ursprung, die Einrichtung, und den Fortgang der k. k. praktischen Bienenschule in Lemberg betreffend." Tam zvemo, da je Kuralt l. 1805. v mesecu januarju vložil sledeči predlog: „Vorschlag an Se. K. K. Oest. Majestät wegen Errichtung einer praktischen Bienenschule in Lemberg." Tam predlaga sledeče: podlaga predavanj naj bo Janševa knjiga „Vollständige Lehre von der der Bienenzucht". Ker je pa knjiga že razprodana, je pripravljen, da izda novo, nekoliko predelano izdajo, pa tudi poljski prevod. Predavanja se morajo vršiti — da jih vsi slušatelji razumejo — v različnih jezikih, nemški, poljski, latinski in francoski. Praktična navodila se bodo dajala na čebelnjaku na Kuraltovem vrtu, kurz bi trajal približno 30 ur in bi se vršil ob nedeljah, praznikih in prostih dnevih. Obiskuje ga lahko vsak, za gojence duhovniških semenišč naj bi bil obisk čebelarske šole obvezen. Ta predlog je cesar 30. januarja 1806 odobril in alumnom je Ivovski konzistorij z ukazom de dato 2. julija 1806 zapo-vedal, da obiskujejo to praktično čebelarsko šolo. V poletju 1. 1806. je štela 245 slušateljev. Dodatek se končuje s temi-le tremi heksametri: Has aplbus curas Impcndo, librosque ministro Dodrinac cupidis. el parcum misceo carmen: Sarmaticls utinam non hospes Inutilis ar\isl Editor. iTBiblioErafia polska XIX. stölccia prz« K. Kstrelcljera. Kraköw 1874. Tom II. p. 627, 528, 208; dalje: Tom XX. Krak6w 1905, p. 384. Dalje: Bi-bltogralia polska. 120.000 druköw: Czc« 1., »tölecie XIX. przez K. Estreicheia. Kraköw 1§70. p. 127, 219. Kuralt je posvetil knjigo tedanjemu grško - katoliškemu metropolitu levovskemu Antonu Angelowiczu. V predgovoru pravi Kuralt: „Stifter, Eigenthümer und Lehrer der in Lemberg neu errichteten praktischen Bienenschule war ich bedacht, bei dem öffentlichen Unterrichte, sowie ihn mein zweckmässig bestellter Bienenstand schon durch sich selbst erleichtert und verdeutlicht, zugleich noch einen gedruckten Leitfaden vorzulegen. V zgoraj navedeni izjavi, naslovljeni na olomuški konsi-storij de dato 1835, omenja Kuralt tudi to svojo izdajo Janševe knjige in pravi, da se je razprodala v 3000 izvodih. Nadškof je plačal tiskove stroške, ki so znašali 800 gld. — Poljske izdaje, ki bi izšla pozneje, ne omenja nobena bibliografija. To je vse, kar sem našel v literaturi o Kuraltu. Vse, kar je Kuralt napisal, lahko razdelimo na tri skupine, ki sem jih sestavil tako-le: 1. Bogoslovska dela. 2, Filozofija. 3. Čebelarstvo. 4. Pesmi. 5. Proza. 6. Dopisi v časbpise. 1. Bogoslovska dela. Omenili smo že, da so dali Kuraltu, ko je bil na Mirovu, bogoslovske naloge, vemo tudi, da jih je v resnici vsaj deloma obdelal in kakšna je bila sodba predstojnikov. Te stvari pač niso nikoli izšle v tisku, tudi v zapuščini ni nobenih podobnih rokopisov. Njegovo pridigo iz I. 1782: .Predigt beim Eingange der neuntagigen Adventandacht in der Domkirche zu Laybach* sem že tudi poprej omenil. Edini rokopis iz bogoslovske stroke, ki je ohranjen v zapuščini, je slovenski prevod nemške pridige naslovljen: «Ta perva f'ridiga, katero je dershal na ofimnajfto Nedelo po S. Trojizi 1782 Joannes Pavi Hägen, kadar je on per tih Evangelfkih Sofefkah v' Arriah na Koratanu sa Pridigarja inu duhovniga Paftirja ftopil. Is Nemfhkiga na Slovenfki jesik preloshena ' Prevod je pisan s Kuraltovo roko. Za naslovom Kuraltove pridige ,Ta perva Pridiga etc* je ta-le vslavek: Le ta Pridiga je bila pervizh nemfhku nar vezh sa tiga volo v' druk dana, de bi ona tudi med takim ludem, kateri fi v' verah nifo glih, k' miru, pridobru, kakor tudi k' dopol-nenju nafhiga fvetliga Zelarja volje inu sapovdi perpomagvala. Ravnu sa volo famiga tiga lepiga urshaha fe je ona tudi na Slovenfku preftavila. M. A'. 2. Filozofija. V ostalini se nahajata iz filozofične stroke sledeči dve razpravi: . . ^ .Kurzgefasste Beantwortung einiger Fragen aus der Psychologie und Literatuigeschichte. 1.) Was ist der Verstand und was ist die Vernuft? 2.) Welches ist die Urquelle der menschlichen Vernuft, und wie manifestiert sich diese." Dalje razpravo: Welches ist die höchste Bestimmung des Menschen? Wie erricht man dieselbe? Prvotni Kuraltov rokopis obeh teh del se ni ohranil, ampak le prepis Polakov, ki je zelo skrben. Ni mi znano, če sta izšli razpravi v tisku, menim pa, da ne. 3, Čebelarstvo. Čebelarjenje je bilo Kuraltu najljubše opravilo, ki mu je žrtvoval mnogo časa in denarja. Evidentno je, da si je v dolgih letih, ki se je v njih pečal s to stroko, pridobil bogato znanje in izkušnje. Omenil sem že prošnjo, ki jo je vložil 1. 1840. na olomuškega nadškofa Somerau-Beeckha, kjer piše o čebelarskem delcu, ki ga hoče dovršiti na Mirovu. V resnici se nahaja v Kuraltovi zapuščini Kuraltov rokopis te vrste, ki razpravlja obširno o čebelarstvu. O Kuraltovi izdaji Janševega čebelarstva sem že govoril. Knjiga ima ta le naslov: «Antons Jansciia, gewesenen k. k. Lehrers der Bienenzucht zu Wien hinterlassene vollständige Lehre von der Bienenzucht. Zweyte Ausgabe, besorgt durch Martin Kuralt. Vorsteher der k. k. acad. Bibliothek und öffentlichen Lehrer der Bienenpflege zu Lemberg. Lemberg 1807. 8®, 225 str. -4- dodatek 16 strani.') Estreicher ima tudi zaznamovano v svoji biliografiji: »naklad arcybisk. Angellowicza, druk Pillera. (Wytlocono 3050 egzemplarzy za 426 zlr. 28'/» kr.) 4. Pesmi. Večina Kuraltovih pesmi je latinska in nemška, slovenskih je malo. Latinske pesmi, kar jih je izšlo v tisku, so: — Idyllion ad illustrissimum ac reverendissimum dominum Cajetanum Gozdawa de Kitki —Kicki archiepiscopum leopoli-tanum anno MDCCXCV1I1 vere ineunte solemniter inauguratum. Leopoli, typis Pillerianis. ') Tako citira Na%raUl v omenjenem življenjepisu A. Jan§e. — Ad illustrissinium ac amplissitnum dominum dominum Joscphum e comitibus a Sweerts - Spork ordinis Regii S. Stephani Equitem, S. C. Reg. Apostol. Maj. consiliarium aulicum. in Excelso Galiciae orientalis Gubernio Vicepraesidium gercntem cum idem almae scientiarum universitatis Josephinac Rector magnificus est elcctus anno MDCCLXXXXIX die VIII Sept. — Leopoli, typis Pillerianis. Ta pesem je izšla pozneje tudi v Jliyr. Blatf 7. jan. 1820, (v štev. 1.) — Idyllion ad illustrissimum ac reverendissimum Dominum Nicolaum Skoroc^nski episcopum rit. graeco - cathol. Leopoli-tanum anno MDCCLXXXXIX die XXXI mensis Martii solemniter inauguratum. Leopoti, typis Pillerianis. — In Josephum II., Leopoldum IL, Franciscum IL. Romanorum imperatores, Hungariae ac Bohemiae reges, Archiduces Austriae etc. etc. epigrammata tria, superaddito ad Austriam quarto. Leopoli, typis Pillerianis, 1801. — Epitaphium lllustrissimi et Excellentissimi Domini Joannis Jacobi Comitis a Gaisruck, S. C. R. A. M a Cubiculis et Consiliis intimis, Galiciae orientalis Gubernatoris. Leopoli typis Pillerianis, 1801. Izšlo tudi v Illyr. Blatt 7. jan. 1820, št. 1. str. 3. v opombi. — In horridam Galliae et Germaniae, nunc felicitcr compositam Controversiam Epigrammata tria. Leopoli tvois Pillerianis 1801. Latinski in nemški. — Epitaphium Viri praestantis Ignatii Bergoll') L V. D. in Academia Josephina Juris prudentiam naturalem per biennium professi. Leopoli typis Pillerianis 1801. In lllustrissimi ac Reverendissimi Domini Joannis Jacobi Symonowia Archiepiscopi armeno-catholici Leopolitani Inaugura-lione, An. MDCCCI. Kai. Mart, solenniter peracta. Leopoli typis Pillerianis. — Clarissimo viro Antonio Pfleger in academia Josephina Jus naturae antea professo, Galiciae deinde orientalis ex appellationibus Judici, nunc ad consilia aulica Viennam evecto. Viennae typis Josephi Oehler 1801. Isti naslov, le-mesto .evecto' tiskano .evocato". Leopoli typis Pillerianis 1801. — Illustrissimo et Excellentisimo Domino Josepho Ormenyi de Eadem, Insignis ordinis S. Stephani Regis apostolid Com-mendatori, S. C et Reg. Apost. Majest. actuali intimo Status Consiliario, Incl. Comitatus Bacsiensis supremo Comiti. Galidae orientalis Gubernatori Leopolim ingredienti. Leopoli tvpis Pillerianis MDCCCI. ') V rokopisu je nekrolog. Drugi verzi nego poprej. — Die XV. Augusti, Elatac ad coelos Mariae sacro, Napoleonis natali ... V Tčl^graphe offc. 15. Aoul 1813 (N. 65) lat. in nem. — Idyllion ad illusir. ac reverendissimum Dominum Dominum Augustinum Gruber S. Caes. Reg. Aposl. Majestati a Consilus aul. Episcopum Labacensem, anno MDCCCXVl inauguratum. Ta pesem, zložena že I. 1816., je izšla z nem. prevodom v .Illyrisches Blatt" Nr. 21 in 22 1. 1820. lllustrissimo et Excellentissimo Domino Domino Josepho Comili a Sweerts • Spork, Sac. Caes. Reg. Apost. Majestati a cubiculis et consiliis intimis, nobilissimi Ordinis equestrium S. Stephani decora majora gerenti, A. A. L. L. atque Philoso-phiae Doctori, nec non almae Scient. Universitatis .losephinae olim Rectori magnifico, nunc designato inclitae Provinciae lllyro • Camiolicae Gubernatori, anno MDCCC XIX die 24. Mens. Aprilis Labacum ingredienti. — Acclamatio Labad typis Josephi Lassenberg. — Objavljeno tudi v .Illyrisches Blatt Nr. IS" 1. 1819. —- Illyria ad illustrissimum et excellentissimum dominum dominum Josephum Camillum L. B. de Schmidburg guber-natorem suum designatum anno MDCCCXXII. Epigramma. Labaci, typis Ignatii nob. de Kleinmayr. — Elegia ad Italiam pacatam Vere ineuntc 1821 Cum versione germanica ligata. Tiskana v ,lllyr. Blatt 1821 Nr. 29". Friedenslied auf die Beruhigung Italiens, im Lenze 1821. Aus der vorstehenden lateinischen Elegie, nach dem herrschenden Sprachgenius, von Vers zu Verse in deutsche Reime und Strophen gesetzt. V rokopisu se je ohranila poleg manjših stvari še ena večja lat. pesem: .Elegia ad Urbem Salisburgensem, piä Francisci I. Austr. Imp. Aug. Munificentiä, et solemni Celsissimi ac Reverendissimi Domini Domini Augustini Gruber antiquissimi hujus metropoles Prindpis et Archiepiscopi, S. S. Theologiae Dodoris, Sac. caes. reg. Apost. Majestati a consil. intimis etc. etc. Inauguratione Anno MDCCCXXIV die 22. mensis Martii fauste felidterque sacrum suum decus recuperantem. Brez navedbe letnice so izšle v tisku: — In apes earumque reginas epigramma (6 verzov) Leopoli typis Pillerianis. V ostalini se nehaja nem. prevod v verzih. In dementem Janicium, Poetam laurigerum, in genere elegiaco inter Polonos prindpem. Tiskar ni naveden. Izmed nemških pesmi .so izšle v tisku: — Wachelied der Lemberger Bürger. Im Januar 1797. Izšlo V Levovu. Estreicher navaja: Boguslawski Woyciech: Der arme Student, aus dem Polnischen des Niemcewicz. (Swiat srogi, swiat przewrotny, tlum. Marc Kuralt.) Lwöw, druk Pillera (okolo 1800 r.) v 8 ce. str. 7. — An Minerven. Ein gesang, aus dem Griechischen des Orpheus übersetzt: als der hochwOrdigste Herr Kajetan Gozdawa von Kitki-Kicki, Erzbischof der lateinischen Kirche von Lemberg, am 7. September 1800 zum Rector Magnificus der Josephinischen Universität gewählet wurde. Lemberg mit Pillerischen Schriften. — Namenstaglied Josefs K***, eines zehnjährigen Knabens. Lemberg 1801. Izšlo tudi 1. 1820 v .Illyrisches Blatt Nr. II", tu pa je tiskano .Josefs F.* — Lobgesang an die Schönheit. Aus einem französischen gereimten Gedichte (Pofime sur 1' Imagination) des berühmten Abtes deLille in das, von dem allen Griechenlande ursprünglich den Hymnen gegebene heroische Versmass, deutsch übersetzt. Izšlo V .Illyrisches Blatt 1819" Nr. 27. — Amynt am Tage Johannes des Taufers. Izšlo v .niyri-sches Blatt Nr. 29." 1819.') — Am Feste Johannes des Täufers. Ein Provinziallied für Ostgalizien im Jahre 1800 in Musik gesetzt von I. Eisner. Izšlo V Levovu pri Pillerju. — An die Friedensgöttin. Eine Ode aus dem Englischen des Collins in die gleiche Versart deutsch übersetzt, und auf unser Österreich angewendet. Po Estreicherju tiskano že leta 1801 V Levovu pri Pillerju. Izšlo spet v .Illyrisches Blatt" Nr. 2 1. 1820 z originalnim besedilom vred. — Die Heuschrecke und die Ameise. V .Illyrisches Blatt Nr. 6" I. 1820. — Der neue Epikureer durch den Stoiker zu Rechte gewiesen. To sta dve pesmici: Der Epikureer od J. B., der Stoiker od M. C. Izšli v .Illyrisches Blatt Nr. 7." 1. 1820. — Prolog zur Feyer des Geburts - Festes Sr. Majestät Franz I. Kaisers von Österreich. Gesprochen in ständischen Theater zu Laibach am 12. II. 1820. Naslov: .Unsere drei Worte" V .Illyrisches Blatt Nr. 7' 1. 1820 brez podpisa. — V številkah tega časopisa, ohranjenih v ostalini Kuraltovi, so njegovi prispevki rdeče zaznamovani. Tako tudi ta pesem. — Lied am hohen Geburtsfeste Franzens I. Erbkaiser von Österreich, vor Sr. Majestät belorbeertem Bildnisse, von einem I) Ta in sledeča pesem imata osem kitic popolnoma enaltlh. Prva ima na koncu eno novo kitico, druga itlrc nove. Madchen-Chore öffentlich gesungen in der k. kr. iliyrischen Kreistadt Neustadl!. V .Illyrisches Blatt Nr. 9" I. 1820. Das Kennzeichen des österreichischen Patnoten. Vor Josephe Ii. Bildnisse am 19. März. V .Illyrisches Blatt Nr. 111 1820 — Das Kennzeichen eines österreichischen Patrioten bei Gelegenheit, als Kaiser Franz II. Joseph dem II. eine Statue verfertigen Hessen. Lemberg, Piller 1800. — Frommer Wunsch zu Ende der Faste. V .Illyrisches Blatt Nr. 15." 1. 1820. ^ ^ — Der Menschenfeind auf seinen Sohn. Ibidem. — Ein wenig bakanntes, italienisches Sprichwort, Ibidem Nr. 16 1. 1820. . — An den Frühling. Ibidem Nr. 28 1. 1820. — Die Lumpenwelt. Ibidem Nr. 20 I. 1820. Pesmica je brez podpisa, ima pa pripisan spodaj vprašaj z rdečim svinčnikom. Sodim, da je tudi Kuraltova. — Sophron in das Stambuch seiner Frau. V isti številki. — Lottchen zum Amor Ib. Nr. 34 1. 1820. — Die Obemajade von Töplitz zu ihrem Nymphen-Chore. Bei Ankunft Sr. Excellenz des illyrischen Herrn Landesgouver-nerurs Joseph Grafen von Sweert-Spork. Im Juni 1820. Gedruckt in Neustadtl. . . ^ .. • — Prolog: gesprochen vor dem Bildnisse Sr. Majestät Franz I., Erbkaiser von Österreich, bey der frohen Abendfeyer, welche zur Verherrlichung des Geburtsfestes Allerhöchst Sr. Majestät am 18. Februar 1821 in der Kreisstadt Neustadtl abp-halten werden ist. Neustadtl, gedruckt bey Heinrich Tandler. Tudi v .Illyrisches Blatt Nr. 8" 1. 1821 (23. febr). An die zartere Landjugend. Bei dem Eintritte Sr. Exccllenz des Hochwürdigsten Herrn Augustin Gruber, Bischofs von Laibach, Doctors der Theologie, Sr. k. k. apost. Majestät wirklich geheimen Rathes, in das Decanat Möttling am 14. Juli 1821. NeustadU, gedruckt bey Heinnch Tandler, Kreisbuchdrucker. Latinsko in nemško. — Der Völkerbeglückeiide Geburtstag Sr. Majestät Franzens I. Erbkaisers von Österreich. Ein poetisches Gcmählde, als Prolog zu einer frohen Abendfeier dieses festlichen Tages 1822. V .Illyrisches Blatt Nr. 8' 1. 1822 (22. febr.) = Grabschrift. — Vitus Margraf, Medicus nat in Bavar. 1748: mort. Nevstad. 1822. Latinsko, nemško in slovensko. V .Illyrisches Blatt Nr. 36- I. 1822. — Inschrift zur Abendfeyer des hohen Geburtsfestes Sr. Majestät Franzens I. Kaisers von Österreich, in der k. k. illyrischen Kreistadt Neustadtl 1823. Neustadtl gedruckt bey Heinrich Tandler. Pesmica štirih vrstic z napisom: ,XII. Februar. — Inschriften zur patriotischen Abendfeyer des hohen Geburtsfestes Sr. Majestät Franzens I., Erbkaisers von Österreich. In der k. k. illyrischen Kreisstadt Neustadtl. Neustadtl gedruckt bey Heinrich Tandler. Leto ni navedeno. Dve latinski pesmici, ena tudi v nem. prevodu in pa 2 nemški pesmici. — Auf die neumcdischen Vernunft-Tempel. Ein Sinngedicht. Lemberg, mit Pillerischen Schriften. Brez letnice. V rokopisni ostalini je še precej drugih nem. pesmic pri-godnic: satir, epigramov, epitafov, spominskih verzov. Nekatere so prav duhovite, toda grobe in spominjajo na podobne verze Havličkove. — Navajam naslov nekaterih večjih: — An die Biene. Ein Liedchen, auf dem fürsterzbisch. Schlofse JVlurau von der Schuljugend abzusingen, wenn aus einer daselbst gegründeten Anstalt jahrlich am St. Martinstage Honigkuciien als Preise feierlich unter sie vertheilt werden. — Neujahrswunsch eine galanten Barbierjungen 1825. — Des Edlen Ritters Gryphian Isachar von Fuchsenau weiland blolsfüssigen Kuhhirten Einquartirung in den Himmel. Izmed slovenskih pesmi so se ohranile razen navedene pesmi Jutrejna petem eniga Krajnfkiga Kmeta po letu („Illyr. Blatt Nr. 31" I.avg. 1823,') še nekatere druge v rokopisu, ki jih vse navajam. Prevod poljske pesmi: Šwiat srogi, šwiat przewrotny. Kuralt piše: Der arme Student, aus dem polnischen des Niem-cewicz. Pri Estreicherju pa nahajam za tem opombo: „tak! zamiast. Boguslawski". Pre näpek ti pravize O fvet delifli pokdsen, Nerödneshü petlze Pofht^n'mu värshat präsen! Al pamet premaguje, Vefelfh* sa tö fe vödim; Se-m' shämet') perkasüje, Ki dänf rast^rgan hodim. Viföko zhäft prebiva. En köf pa frezha viflii; Zhe p^ta ni toshiiva, _ Do njih kmal p^lje blishi. ') Pesem se nahaja v razpravi; .Ein kleiner Versuch in krainlschen Volksliedern*. Polcg slovenske pesmi je ludi nemiki prevod in dodatek o naglasu. Kuralt ima opomlw: .Der Pohle verspricht sich Federn: wird dem Kraincr sein Same t nicht angenehmer im Ohre seyn? Ni modro (red site poti Ob zagovn' förze piiii; Po lernju in prenköti Se könz da fläjfh* ushiti. Sovräshni pä je frezhi Se möshko ftävit treba; Nikär pred njö ne klezhi, Saflüsh" pogliid Ii neba. K'-me lakot shüga grüdit, UrnejAii trebuh nčfem; K vefčlju düfho budit Si snäm fkos käfhno pefem, V ostalini ni originala te pesmi, ampak samo Polakov prepis. Polei! ta sal mladenzh, Bres prasne vissokost, In bres navumncli zhenzh, Sdei kar tc on posnä, Le tebe, Mizka, shtraä, Kmetvaine in modrost. Zhe ozh serze tud ti Lc nemo ohraniti, Tok teb mogozhe ni Kei vekshe srezhe fciti. Po nemški pesmici .Wunsch an Maria C') sledijo ti-le verzi. O! de bi, fletna luba Mizka ti, Prut meni tvoje serze obernila: Dokler bi se svetlile men ozhi, Bi to ta nar sladkeisha srezha bila. Na strani pod temi verzi stoji: sa toiga serzhniga per-jatla D. (I. ?) R Menim, da je zložil Kurall te verze kakemu znancu, da jih napiše kaki deklici v spominsko knjigo. 1) 01 räumtest, gutes, liebes Mädchen Du, Ein PUtrchcn mir In deinem Herzen ein: Dann tand" auch in dem meinlgen sich Ruh, Und lelKnslänglich würde glücklich^^eyn Iz I. 1819. SO ti-le verzi: Sgovarjaine moiga perjatla Per P-p-s, sofcdje, pravte vi, Od nekdei zel nobenga moshtva ni. Ta vasha lash je vender pre :oße. m cmcm zu ihrer twöß«. VolkszaW ihrer Undcssprachc. Ihrem Vermögensstande für sie sehr rümhchen ÄfniBe k. k. oes.errcichischen Unive^itäten gab. verdienet Ifrh d« Nähme eines Ißnai Zerijoll die ehrenvollste Erwähnung. 6 Ä ImTX inofeerkraln. in dem Städtchen Lack, von bür- «""^'von^dlrNaÄ den schönsten Talenten begäbet »b" von s^cr hiih verwitweten Mutter nur karelicli untcrstOtzet. studirtc er Anfangs m taJbaT^trdaVrn an der Universität .n Wien die RecW« Je", aus-«zeichnetesten Fortgänge, und erlangte .lus diesen die t>oktorsxkürde. ® nS« ewarb er sich, durch seine eifrige Privatverwendung, in den SoVac?en n Ter Oeschidile. SUatenkunde. .NTathemalik. Ph);sick. ^He Sh fcTne in der Juridischen Sphäre etwas seltene E'^hemun^ in den tdiönen Wissenschaften die gründlichsten Keimtnißc und Einsichten. Uas ärerdScEe Z^^^ »einer Geschicklichkeit Sk ganz voaflgliche^Achtimg. mit welcher ihn der um ^^ .ll^lr^Lin und die österrlichischc Gesetzgebung eben so hoch verdiente als allgemein " h""S ÄnSSidldat an der W^'f chen Unlver^ Sit« iXm^tg die öffentliche. t)rdentllche Kanzel des Na ur- Sta^s- und Völkerrechtes: 6ne Kanzel, welche unmittelbar vor ihm der von Sf. MajesWt in den Adelstand eihobene und bis zum Staatsrathe cmporgMtiegene H. Ant<^ V Hkger verherrlicht hat. Kaum würde ein so grosser Vorgänger einen so wardigen NachMg«^^^^^^^^^ d'^WeV einen TÄeLen Beweis, dass Geistesfahigkciten. S^dbflrgerllche Tugend sehr oft "hne Rücksicht auf Geburt und ^ such wohl in adelichen, begüterten Familien die empfcfhlendesten tigen schalten eines Brautwerbers sind In dies dein Stammbuch werden wohl So Manche ihre Nahmen schreiben; Doch treu und innigst, wie er soll. Wird ganz vorzüglich Freund dir bleiben ) I) CXividno: Carolus Smola. Die Lebenstage zu versttBcn Schwur ich einst dir, schwurst du einst raii. Getrau dem abgelebten Schwur, Und der veredelten Natur, Wenn in dem ErdgewQhle hier Auch schon zuweilen Thränen fließen, Geliebte Gattin! werden wir Glückseligkeit nie ganz vermissen. Hlspania et Carniolia. Cnida tuos pietas dves, Hlspania, vexat, Atque sacerdotum lurpia vincia geris; Sed sacra Carniolac quisquis deliria novit, Hanc Hispaniülam dicere Jure potest. Auf das Klosterkirche TodesgelSute. So oft von eurem Thurm die Todesglocke tönet, Wird allzeit, denke ich, dies Gutes uns erzahlt: Ein Dummkopf, weil er sich nocii durchs Geläuten nennet: Befördert sterbend nur das Wohl der klügern Welt Die Zukunft. Was wußten wir von diesen Erdetagen, Ehe wir durch die Geburt sie noch erblickt? (Bevor wir durch den Tod glelchf-«lls dort eingerückt?) Bevor der Tod uns gleichfalls dahin schickt? Wunsch dem unterkrainischen Edelmann. A potiorl! In diesem unverdienteji Boden, Wo der beschweißte Sklav dich nUhrt, Seye bald die Gurgel, Bjuch und Hoden /: Gehirn und Herz erwähne ich nicht. Weil es an beyden dir gcbricht: Zum dürresten Skelet verzehrt: Damit der zu geduldgen Erde, Was du ihr raubtest, wieder werde; Und hat er jenseits Höilenflammen, Soll Gott auch dazu dich verdammen! NeiUatirswnnsch eines galanten Barbierjungen. 1825. Mit biankgeschllfnem rasoir, Infatigable und behende. That ich cet an mon devoir Vom Anfang bis an's Ende. Mir wars travail Ihr mänlich Kinn Stet» glatt und propre zu erhalten: Ich ließ es für den tendre Sinn Des dames nie veralten. Ihr tičs-občissant gar^on, Will ich pourtant mich nicht beschweren; Nur möchf ich heute sans fa^on Ein tröstlich Glitschen leeren. Für Jaste sey dies anerkannt Par Votre grace! ich will Ihnen De tout mon coeur recht elegant, Dann auch noch ferner dienen. Es ist prolond respcct für Sie, Messieurs! D;tß beim felicitiren Ce jour ich thu par Industrie Un peu fran^oU parlieren ^^^ ^^^^ ^^^^^ M ,, et tris miserable serviteur ^ Matthieu Cloud (Nagel.) 16. iebr. 1820. Constantia SchrotL Beste Mutter! sieh, dein Nahrae Prangt, mit Blumen fromm umkränzt: Sieh lugleich der Liebe Klamme, Die in unserm Auge glänzt. Kopfschmerzen des P. Ath. Mein Kopf! Mein Kopf, er will zerbrechen! Schreyt Athanas mil weh! und ach! Ein Bruder will nicht widersprechen. Und sagt: der Kopf ist freylich schwach. Der namlkhe Thaler gut und schlecht. Ein gelz'ger Bauer kam. mit halbem Recht, Zu einem ihm ganz unbekannten Thaler Er fragt: ist dieser Tlialer doch wohl echt? Den Nachbar, einen feinen Kenner aller. Der Nachbar sagt: Der Thaler tauget ^cht, Ihn, so nach deiner Art, lang aufzuheben; Vergönnst du aber ihm das Tageslicht, So ist n sicher gut. ihn auszugeben. Zu einem geizgen Bauer kam ein Thaler, Ganz unbekannt, nur halb mit Rwht Er sieht ihn an. zeigt ihn dem Nachbar Haller Und fragt: ist dieses Goldstück echt? Der Nachbar sagt: es aufzuheben Nach deiner Weise, taugt es nicht Jedoch es auszugeben hat es sein voll Gewicht. In das Stammbuch der Fr. Agn. J... berger.') Im Schloßgarten zu Stauden 8. In diesem meinen Garten Garten sah Ich schon der heben Blumen viel: Doch keine sUnd noch Jemal da, Die mir so sehr, wie du gefiel. O blühe lang und selig fort Im hohen Wien! Obgleich «o Von dir, bleibt Stauden stets der Ort, Wo herzlich deines Glücks sich freut ^^^^^ ^^^^^ i) Neötno. Am Bienenstände zu Slaudea. eod. Die lieben, kleinen Biierchen hier. Sieh, wie »ie sich der Arbeit fieun: O! wähle sie zum Muster dir; Dein Lohn wird sDB wie Honig scyn. Carl Smola. An den Frahling. Schöner Jflngling, Kränze dir zu winden. Strengen alle Madchen itzt sich an. Was sie suchen, werden sie es finden? Schwerlich! denn der Sommer erst ist Mann. Erst der Sommer ist ein braver Mann. L. Peregrintis Kaisel. k. k. Kreisingcnienr und Strassenkomrai&sar: gest 19. März 1821. im 36. Let>cRsjahre. O daß Er, der durch Slrassenbau Uns Erdewandlem diente. Nun selbst den Weg zur frohsten Au Des Paradises finde. ^ „ Clara Orabschnft geb. Bohn. in Grau 1769. verm. Smola 1793, Mitbcsitzcrinn der Güter Stauden, Forst und Graben, gest. 1821. BeglQck', Allvater! dort in höhern Sphären Sic. Die dich, Gemahl und Haus, Thier Arbeit, Bücher liebte; Und Freunde, Nachbarn. Diener, Arme nie. Als nur durch ihren Tod betrübte. Ihr Frauen, die ihr da vorüber wandelt. Besinnt an eure Pflichten euch; Dann eilet heim, und handelt Der hier Beweinten gleich. Merenti maerens posuit Conjux Carolus Smola, et amici. Liebe. O liebet fort und fori! hört Je die Liebe auf, Dann ist er ganz auch aus. Der schöne Erdenlauf. 1. Besorget sMts, den Glücklichen Durch Kopf und FleiB sich anztireilui; Vergaß er nie, durch Tugenden Auch seine« Glückes werih zu seyn. 2. Er schwang zur Zahl der Glücklichen Durch klugen Fleiß sich hier auf Erden. L'nd strebte es durch Tugenden In höheren Welten auch zu werden. O. S. Slielinuttcr ward Sle mir; Doch durch ein seltnes Loos Fand glQcklicb ich bcy Ihr Den sanftsten MuttcrschooB. Darum, bethaut mit meinen Tliränen, SoU dieser unbelebte Stein Der Mit- und Nachwelt noch Sie nennen. Und Tochter Dankes Zeuge seyn! Abreise des K .. z . Ein Liebender is abgereiset. Und Amor wünschte ihm viel GlOck: Doch, wie das Postjournal beweiset. Blieb dieses Bübchen hier lurück. l L. Seufzer eines lang unbcförderten Kanzley-Prtktik. Das Sprichwort sagt: wer schmiert, der fährt; Allein bey mir ist's unbewährt! Ich schmiere da, Ich schmiere dort, Und komme doch so lang nicht fort! N. Aug. 1821. Pro und Contra über die Figur des Geizes. H. A. K.').. 2.) Der Geiz ist dürr und hager, pfleget Das Sprichwort wohl umher zu gehn. Eilt nach Stv-v; widerleget Werdt ihr doch auch dieß Sprichwort sehn. H. B. v. F.-- 1.) Der Geiz ist dürr und hager, höret Man allgemein das Sprichwort gehn. Wie sehr das Sprichwort Wahrheit lehret, Ußt sich an B-v-...' ersehn. L 1. B. li'nc Orabschrlft auf Napoleon. (In verschiedener Einkleidung.) 1) Mann, du warst groß! Laut wird dein Nähme tönen Hinaus durch die entfernfste Folgezeit: Allein dein Grab lehrt deutlicher noch kennen Auch Jeder Menscheitmacht Vergänglichkeit! Kürzer. Napoleon. 2) Nie zeigte so, »ie hier in diesem Nahmen, Sich Große und Vergänglichkeit zusammen. )) Morda kaka druga Ma. Ur. Auf das kürzeste. 4. Napoleon. Größe. Vergänglichkeit 3.) Auf diesen Leichenslein lest Ihr zu gleicher Zeit: Napoleon, und GrOfic, und Verginglichkeit. M. C. Ein italienisches Sprichwort, Im Originale, und deutscher Obersetzung. Con arte e con Inganno Sl vive mezzo anno: Con inganno e con arte Si vive r altra parte. Durch Kunst und Trug lebt man Die erste Hälft' im Jahr: Durch Trug und Kunst wird dann Die zweyte Hälfte gar. Puer Polonus super Borufsorum et Moscorum clade. Sic Prufsos audit, sic Moscos efse peremtos, Lechigenae puer; et solvitur In lacr)7iias. Quid fies, inquit ei patcr, ol duloifsime, quid fies? An non laetitae tempus adefse vides? Respondet puer: O genitor. mox forsitan hostis, F.t inea quem feriat dextera, nullus erltt An S . . r den Erklärer der grammatischen Auslassung des debeo. Du lehrst die Kn;iben Debco hinwegzulassen: Lehrs nicht, well Debeo sie ohnehin schon hassen. Auf einen Dieb, der sich von einem Dache lodt fiel. Todt fiel vom Dache sich KIcptin; Dies konnte ja wohl Niemand wollen: Ein Strick um seinen Hals hätt' ihn Doch ein Weile halten sollen! Grabschrift auf eben denselben. Hier liegt zwar ein sehr großer Dieb, Der sein OcschJft gar künstlich trieb; Doch daß er sich im Himmel sieht. Daran verzweifle man noch nicht Vielmehr, besorgter Leser schließ: Soll irgendwo ins Paradies Ein Soileichweg zu erspühen seyn. So stahl er sich gewiß hinein M. C In mortem maledici A. Isthunc justa canem cum mors demiserit orco; Mlratur socium Cerberus ipse novum. Hier dieser böse Hund, gesandt hinab zur Hölle, Wer 1st er nun? Gewiß! des Cerberus Geselle. Korespondenca Kuraltova. 1. Anton Linhart Martinu Kuraltu. 1. Mein liebster Freund! Heute, am Samstage, den 21. des Wintermondes liabc Ich das Glück, mit dem Postwagen von Laybach nach Wien aufzubrechen. Meine Freundschaft für dich, und meine Liebe, die trage ich mit. Binnen 3 Wochen hast du einen Brief von Wien; darf ich auch hoffen, daß du zurückschreiben wirst. Ich bitte dich recht sehr, setze zu den Dljdgen Beweisen deiner Freundschaft auch noch diesen hinzu. Fj soll jnlr der übcrzeagedstc seyn. Sey verschwiegen, wie Ich dich neulich gebcthen habe, sonst nilimt das Publikum an unseren Qcheimnißen Anthell. Ich schmeichle mir, daß du mich liebst, ich überzeuge mich also, daß du schweigen wirst. . .. . , . w Empfehle mich ganz im Geheim meinem besten l.orenz: — sonst aber Üm von mir so wenige Meldimg, als es imer seyn kann. Ich will zu Sittich gerne vergessen seyn. wenn du nur denkst, daß ich bin dein LInhard. fji^aclj am 21. 1778. , . , Wenn du siehst, daß der Brief mir oder dir nachtheilig Ist, so zeuge ihn ja niemanden. 2. Mun eher amil Me voila home de parole! Un peu plus tard; mais neanmolns home de parole. Permettez moi de Vous ecrire en francofs; Vous ne Mrc2 pas facht vous meme, d'avoir ce peu d'exercicc;') et quant ä moi, Vous me ferez plaisir. en Ic permettanL Car c'est un point principeau* dans mes etudes, d etudier les Ungues Nous aurons encore une autre avantage: nous pourrons cacher ce qui taut cachcr i de yeux critiques, sans tourmentcr 1 amitie des autres' qui Vintercsscnt pour nos affaires en dignes amis. Q'uest-ce quon dit de nouveau a mon egard dans la basse Camiole? - Je ne deute pas, qu'on parle de mauvaiscs choses. . . Je suis bien aisc de ne sa%'oir rfen; mais il vaudroit encore roieux, de savoir. qu'on ne parle rien. Pour moi je pcnse toujours que ce n'est pas le cocur, tnais seutement riiabit, ce qu'on diange. cn sortissant de cloitre. Monsieur Mayer, ci devant votie Ptofesscur en Pliilosophie, souvient de Vous avec estiroc. J'ai llKmncur. de lul faire visite souvcntcs fois. Savez vous que la auelle mort lul a oti sa femme? Mais toutcifois, il a rcste nhilosophe Ecrivez moi, mon eher ami! mais une lettre fran^oise. Cest le moyen admirable de devenir sans peine jusqu'ä parier. Car qu est ce que ^i) Iz napak, ki jih Je nekoliko v prvih froncoskih listih, je razvidno, da Linhart Se ni bil siguren v francoskcm pravopisu. W.". - J.J. I ^imwqi^ 50 Dr. M. RemeS: AbW Martin Kuralt. cela qucCTire? — Ccst parier un peu plus lentement, qu'on ne parle par bouche. II y aura au commencement peut etre des fautcs dans la lettre? Cela ne fait rlen; II y a aussi dans la mlenne, et nous sommes amis: cela suffit--Je vous cmbfasse de tout mon coeur Viene <;t 23 lObrc. Linhart m. p. Void raddrefse, Am alten Fr..... Kleinkaziirie Itp vierten..... A Mefsieurs...... Laurent. Mich .. humble Compli ...') 3. Monsieur! Vous m'ave* peut-Ctre dejä cent fois taxi de lachet^, pendant que j a! cu le malheur, de Vous accuser de meme crime. Enlin! nous voila edairds! Cetolt fechange de mon logement (dont Vous coonamez les suites) qui a fait, que je n'eus rcfu Votre chere lettre qu'a la fin du mois passe. Ainsi j'etols bientöt desabus^, et Vous le setei aussi. Les expressiont, dont Vous Vous etes servi, en voulant temoigner Votre amitiž, me font rougir. Est-cc que Vous n'etes pas encore instruii par le souvenir du lems passö, dont Tamilii soit plus pretieuse pour I'autre? Autant micx! - Je meUis--10 n'est pas Theure du bergcr. lorsqull s'agit cntre les amis, qui tachent d'effacer la memoire des affaires peinibles. Vous me moquez, Monsieur! Je ne suis pas assez sot, ni assez or-guellleux, d'esperer, que je puisse jamais faire aucune figure dans les illustres places d'Europe, ou d'etre sensible ä des pareiles flatteries. Je suis votre ami: Volla lout mon merite, dunt je souhaite, que Vous fussiez toucli^. Qu'est-ce que Vous me venez da raconter? La guerre dvile, dont nous vimcs s'allumer les etincelles. est pro-rompue tout ouvertement, jusqu'i des combats? — II y a de prisonnlers; n" y a-t-ll pas encore de tfites sanglantes? Cest que monsieur le Prelat fera čclater sa vertu; c'est ä dire, faissnt grace aux rebelles. Car appaiser les moins ^erriers, c'est plutöt I'ourage d'un homme, qui a de fermetč sans douceur. Mr. .M,iye/ est enchanti de Votre souvenir. Quant aux autres messieurs. Loberlacher, Härtel, Wcgerpauer, Ascher, je n'ai les pas encore vu, malgri mes souhalts. A Dieu, mon eher ami! Je suis vraiment le votre; permettez mol, dc Vous embtaacer. A Dieu. Votre Linhard m. p. Vienne ve 2 Mars 1779 Ich wohne nun Aul der hohen Brücke, im großen Excellcnz Herbefateinischen Mause. Mit die-w Addresse kommt mir jeder Brief zu. Asssurez mes amis, que les aimerai toujours ') Utrgan list. V tem dodatku priobiuje svojo adreso in se priporoča nekaterim gospodom. (Le ime .Laurent' je ostalo celo). 4. Moa eher amt! Vous Vous troropci, Monsieur sl Vous croycz. que VoUe silence, quclque profonde qu'll sSt. me pu.ssc faire oublier Votrc «her Souvenir. Je peseral en Vous jusqu'ä ce quo le demier moment de ma sie "■''Mlis^ä'nt^'^ünJ.eTcIrconstance.. dant Vouse.es -vironne Vous Vous wnter Incommode par mes letlres. et « Vous iustement oar cela que |e puisse Vous convaincre de mon amitife etcrnelle. rÄraiT S Jofonde'^sllence. et Je ne dirai pas un mot Avisez moi it Cs verrer jusqu' Ä quel point, je suis pf«t de Vous obelr, malgr« les remofitrances de mon coeur, A Dieu. Vlenne cc 26 (mesec nefiten, morda: Xber). 1779 Votre ami le plus fidel Linhard m. p. Mon Address«? - U Void: Auf der hohen Brücke, im Exceilenz MfS/iurest arriv. 1^1. U y a peu de jours Vous fait faire son coraplim^nt^^^ quclque chose de remarquable i Vous dire. deVienne A Monsieur Monsieur tres Reverend Martine Kurall Grütz Laybach Sittich. Mon cherissime ami. Nous voila done touts les deu* in Sa ecu lo. Je vous en felicite d^lr rompu les iens. qui Vous ttnoint au cloltre aux depenses «le vos v«ux quTvous tirerent dehors Mais ce nest pas 4 moi. que jen cllclte. «r je n-v caene rien. n ayant pas le plaislr de Vous embrasscr. et de Vous te-moilte® de Siehe \a jo^e infinle. que j'en tire. Toute «perante de Vous voK qu.tl4e; et c est pourquoi je me »vre au faible p aisir. decrire. e^ c^Uant m^es sentlmens les'^plus^miablcs i ce Pap.er-lci qul.^us heureux ^e moi. vi bientötVous jolndre. Porlez Vous .Y.T aiinc pliis icndrement que Vous ne pensez. Mr. Koschler Vous en dIrÄ le detail. A Dieu. Linhard m. p. Vlenne ce l. de Janvier 1780. J-aurai le plaislr. de Vous envoyer. urte ple?e traglque que I"«» «mp®^. et dont nmpression vicnt d'etre achevie ä Ausbourg Eie «t noi,e ä Ia Schakespear; et Je craln». qu'elle auri I honncur. d etre defendOc hors dtr Empire. . ,, A Monsieur Monsieur Marlin Kuralt Laybach Viennc ce 5. Fevricr 1780. Aimable ami! Vous «VC2 quittd, dites vous. Ic theatre, ou vous ne Hies pas la meillcurc figure. J en conviens. Vous etiez honnetc homme, Vous aviVz de fsPf". e» C« mauvals Comediens-ia, ayant le privilege exduaif de mediancett et de lignorance. n'en souffrent point. «'s mccnanceie Graces au Oel! Vous respirez le mcme air libre; sensible au boiilieur de la vie, et au* beaut^s du monde. nous en joulssons. Comblen de toi» J etois tout pr«t de vous cnhardir. affin que vous vous prcnniez Ic courage d« indigne csclavage; mais ne sachant pas voi vües ni vos circonstances. jai jugi ä propos 3c n'en faire pas la .lloindre mention. Enfinl me voiia au comble de mcs desirs! Que je souhait de vous faire connaitxc e transport de joye, dont par la nouveüe agreable j'etois ravl' — Vous allez embrasscr l'enfant de mon ginie (comine vous Tapocliez) Non monsieur! cela ne v4 pas. Tout Pere que jeu suis, j eu scfois Uloux. CMt moi, que Vous embrasserez; c'est moi, qui aurž le pla-sir de se letter entrc vos bras, ce seri l eti prochaine, et qui vous rcnderi de bouche le temoignagc d'une amitii la plus parfaite. nil h'f i® P®"^ Vicnnc, sent accom- pllcs, et tout enchantč que je suis de ccUc vlile, dont les plaisirs je commence a (»ntiaitre, je suis prft de ra'en aller, ayant cn but de mc fixer pour Ic restc de mes jours au servicc du Gouvernement de la Carniole. Mais nc croyez pas que je pcnse rae faiie A\ocat. Vous savcz ma fafon de pens« _ Ce que je vous ai confti, je vos prie, que fa reste entrc nous; ce n est qu un simple projet. A mon arrivt vous saurez le plus. L'occasion la plus commode, et la plus certalne, de Vous envover ma tragedlc, ce sera de l apiwrler moi meme. ^ A Dieu. Soyez sur - maU vous Tetes — vous en etes convaincu de ce que je suis Monsieur Votre ami et ..,') LInhard. Mandez moi. par ou Mr. Petz») soit paril. Mr. Ramor,») qui m'honnore de sa presen^c, au moment meme, que je vous tcris, vous fait assurez de son amitie. Ecrivez moi si tAl qu'il est possible. Faites moi cc plaisir. 7. Vlcnne cc 24 Fevrier 780 Ami de mon coeur! Que viens-jc dapprendre? - Vous etes sur le point de partir? -Lesp^nce de Vous embrasser, Tesperance seule capable de me dedomager du regrtf. que j aurai en quittant Vienne, m'eät-elle aneantie? - Mon Dieu' Le desün nc peut-1 pas ttre favorable i vos projets sans «Ire crueJ aus miens? - Est-ce ainsi, que j'aurai lien de pleurer. lorsque vous serez au ') Nečllno. Linhart'* ^^^ ' * v«'"' i« «o «isti. ^ R« mlsll nri «'s'c dobe se navajata: 1797 Ramur Matej. iupnii< pri Stari Ceritvl pri Kočevju, in Ramor Jakob, i-rückst Glaube nur, Bruder! so reines Vergnügen empfinde ich nie, als wenn ich von dir etwas liOre. .... , Warum ich dir nicht schricb? - das wird freylich die erste hrage seyn, die ich dir beantworten soll. Soll Ich? - Aufrichtig, mein Bnidcr! Icli stand einst in Wien vor Gerichte, vor lauter, lauter schwarzcn Herrn, und es war mir nicht so bange. Bist du böse? So sage ich gar nichts. Denn da bist wider mich eingenohmen. Bist du mir gut ? So sage ich, ich war -fasse dich, es ist ein abscheuliches Wort — Ich war nachlässig. Ein anderer wQjde alt sein Denken, und Wissen anspannen, um eine Entsdiuldigung hervorzurädern. Ich - ich brauche keine andern, als meine Aufrichtigkeit, nnd deine OQtc. Ich war also bloß nachlässig; der Wunsch dich noch zu Laybach zu sehen, dich, Knall und Fall, wie aus einer Wolke zu überraschen, bestimmte mich noch mehr zur Nachlässigkeit. Muß man zugleich kalt seyn. wenn man nachlässig ist ? Da» Ist ein Problem. Mein Herz würde es Immer zu meinem Vortliclle entscheiden, wenn man judex in propria causa seyn könnte. Ich bin also im Vaterlandc, der Landeshauptmann, der mich auf die Reise mitnahm, l)eslinimte mich vollends. Ich fOrchtc tu ertahren, daß ich fette Weiden verließ, nun auf sandigtem Boden zu stehen; id> fürchte, daß unser Vaterland nicht Hure ware, die Immer lockt, und Immer Hindernisse sucht, um nicht zur Sache zu kommen. Hier ist die Tragödie. Es wird dir leid seyn. daß du sie verUnct hast. Ich wascfjc meine Hindc, und kann weiter nichts thun. als dich im Stillen bedauern, wenn dich elwann die Choiik ergreift. Lebe wohl! und werde groß in Florenz I Ich bin ein Wurm, voll der schönsten Hofnungcn Lasse michs aus ein paar Zeilen wissen, daß du mir vergeben hast. Dein ergct)en(ter Llnhard. Voire Titulus mensae est arrivč II y a 14 Jours. Lr Conte Fdllng ra'a ordonne, de Vous cn aviscr. Mandez moi, ce que Vous faut qu'il fasse de plus. 9. Uybach «e 15 9bte. Mon tres eher amil Epargnez moi, monsieur, le souvenir de mon malheur. et soyez tran-quille; car sans tela je ne saurols pas l'ttre moi mfmc. J'etois blessi, et je suis gueri - En void fe detail. Mais lalssons {a. Le plus grand cas, que Ton peut faire d'un malheur passi, c'est de l'oubller. Oui, mon eher, je me vois plac« sur la sable, et ce qui est le pire, le palais, que J'y ai bati, commence ä «tre ebranlč jusqu' au fond. J'ai aban-donn^ la mcilleure situation ä Vienne, pour ttre inconnu en ma palrie. Voila monsieur Don Qulxot ä chercher des aventures et i manger des promesses L'on me du. que je sois Seactaire de Monsieur le Gomte d'Edling; mais Je n en sais ricn. Car je n'ai clierchč des serviMS, qu'aupres du Gouvernement. Et voici ce que m'engagea ä quitter 400 fl par ans, et ce que vaut encore raieux, i (juitter l'esperancc, de me pousser jusqu'au poste du Secretaire de la Regcnve. Car j'etois dans la malson du President cet m6me appartement. L on me promette la Profefsurc des belles lettres; mais je n'en crois pas un möt. Car je suis accoutume aux grimasses de la refuse, suivie et mclčc de grands Complimens. Ayez la grace, Monsieur, de faire mes remer-ciments k ce jeune Florintin. qui avolt tant de patience. Je m'etonne, de ne pas ftre meprisč dans un Pys. qui ftoit toujours la Patrie de belles dtuscs. et qui ne voyoit point de Beaut^s au-dela des Alpes. Peut-ehe que nous allons voir le jour, qui unira le gout allmand avec le gout d'ltalie. Void I annonciation dc TAIImanac des Muses, qui va fttre publie. J'al quantlti des Prcnumcrans, j'en ai aussi ä Ven i se. Volla ce qui me flatte beaucoup. Votre amitii me console inflnirnent, Continuos la, mon cherissime! — Contlnuons it nous falre heuteux — S'il y a du Bonheur dans ce monde iqi, ?a nc peut «tre que dans I'amitii - II' n'y a pas un moment, ou je fusse contcnt, qu'en lisant Vos lettrcs. Linhard. 10. Laybach 5 d avril 1781. Mon eher ami! Preparez Vous. Monsier, i recevoir une nouvelle, qui Vous Ctonnera. Malpi la profondeur. et la vivadtč de Votre imagination Vous n'etes pas capable, oul, je le dis slncercment. Vous n'etes pas capable de Vous Ima-giner, ce que Vous allez entendre. Soyez sur vos gardes, sans cela la joye Vous tue. Dts le dnquicmc jour du mois d'avril dans rannte 1781 nous avons ici unc acadcmie des Sdcn«es. et ce qui est enrorc plus bizarre, jen suis un mcmbre. - Je Vous adjoins Ici unc Copie de 1 annonciatlon. que I on publiera dans les gaieties. Voulei Vous avoir la bontč de le melUe dan» «lies de Florence, apris que Vous raurez accomodč au genius de cc pays la? Et Vous. Monsieur, dont les talens ont excU6 pas molns desperance, que de brult. Vous ne serez pas du nombre? - Vous ne sacrinerez pas Vos üavaux au blen, et i la glolre de Votre PjWe? " P«'"« f H« t/ n'esi pas moi qui Vous parle, c'est la patrie, qui demand les fruits des Talens. qui Voui ne sont confl^s que oour Ic Servlcc d Eile - Comment - cette Dccssc de Vos Voeux, la gloire de Votre Patr e. cette adorable Dccssc n aura point d'autres Mcriilces que des voeux - Envoy« moi quelque chose de Vos travaux - Car dans a premiere Seance. I'eu lerai nicntion Vous n'etes bornč ä aucune Science, et 4 '"""VSz surement. Car la principalc loi de racademie c'est d'ecrirc sans excuse Chaque ann^c on publiera un Tome. A P'opos! Aj^z Vous u dans les gazettes, il y a environs 4 mo s. la mwt d.i celetac A a or Andrč, d-devant aide de camp de Tarmžc anglose sous Henn Clinton qui a M pcndu par ordre de Mr Wassinglon? J'eu al « ® - Mr. le b! dc Zoys. qui me daigne dc son amitit, aura la bonti de la (aire ^^ ^^^ excuses ä cause au letardcment dc ma rcponse. La raison en ttoit. puisque Je Voulois attcndre la P'""!«« Seance de I aw-demie. pour Vous en dire quelque chose dc Sur. Aimcz cet amour n'oubliez pas i-innaru. NB. Cost moi. qui a tenu Ic termin allmand. P. S.<) Votre ami Edling Vous embrassc. et Vous pric de lui dire la cause de votre si long slllen«c. il Vous assure que Cest lui • ""'«l"«- »I"'/" '' bonhcur de mettrc en mouvčment I'acadcmie. dont Linhart vous mandc. ainsi » Vous prie de falre mention de cette action Edling dans toutes vos Gazettes Adieu 11. Monsieur mon eher, aimable ami! L'n voyage pour Ics cÄtes maritimes d'Autrlche. et ime foule des Ua-vaux. dont l'on m-ifail Tennuyant honncur du cotč de la Chancellcric. «to^t la cause du rcUrdement de la lettre, que Vous vencz de reccvoir. Mais oassons les excuses; puisque ni Vous. ni mol oni envie, de sy arreter. c.n ^ce^ant Udernie" SueVu^ m'tcrivites. i'Mols enchanW et ab^^ 4 la fois. U (igure. que Vous me (ttes jouer dans les Oazcttcs publiques ne medoit-elie pas sembirr ridicule? N'esl-ce pas en vain, de faire mon nome publique, et de le mettre stir e theatre ^c la ^'«fc. un nomc. qui ne merite que d'ttre enscvcll. et dont Tedat est »foP.'ajWe. pour penetrer la nult. qui I'cnvlronnc? - Quoi qu'il cn soil, mon cherissime. le Cs en remcrde^ et je Vous embrasse d'autant plus ^nd^^«",« • m«me. si Vous mc faites tort, ce n'cst que d^une marjiere si aimable. si Insinuante comme si cela fusse l amit.4 mfmc qu y agit. Je ne saurols pas Vous grondcr, m6mc si Vous me donniez de Coups de Bfltans. 1) Konec jako ne«tcn. Le moment que je me suis mis ä essaver une histolre superficielle de notrc acadcmie, jc vicns d'entendre, que Mr. Luca,') Professcur de la Police, et des Mnan(es ä Innspruck. qui est de notre nombre, soit intentlonnfe, d en tracer le tableau, et de lui dedier la trolsieme partie dc ses memoirs Litterairs d'Autriche. Vous coraprennej: fort facilement la raison, qui m'oblige, de lui Inisscr I'honneur de la precende^e, et d'en felidter ä notie patrie, sans etre jaloux de la gluirc, qu'il en va tirer. La seconde Seanje vicnt d'etre tenue le mols passi avec moins de bruit, el plus de succes que la premiere. On y a confirm^ les loix de nos ancetres, moins bonnes peul-ftre, que venerables par leur andcnnti, qui ftoint ci-devant le sujet de la Dispute, mais dont la face exterieure contribue fort pcu ik Tc-sscnce d'une societi litteraire. Ty ai present* une brochurc philosophique et politique sous le tltre: Über die Qesetzgebung Lykurgs. Maticre grande, et diene d'un Montesquieu! — II est Wn possible, que je n'aye pas asse2 pcsc, quid valeant humeri, quid ferre recusent. Au nom de la pabie, el de I'amour sacri, qui Vous anime pour elle, ne refusez Nous pas la partie de la gloire, qui Nous est due du cote de Vous. II ne s'acit aupres de Vous, que de vouloir. Car pour le reste. Ton Vous connoit; I on a des droits sur vous ct si Vous Vous n'cn quittez pas, •'indignation de la patxic tombera sur Vous. Ecrivez moi bientöt, et chargez moi de Vos affaires touchant Tacademie. Voire Linhard Den Augenblicl« sprach mich Pr. Ziegler. Bruder t ich kann nichts sagen. Die Freude ist mir zu neu — der Bischof will dich haben ~ will mich haben — will uns beysammcn iiabcn — Hatte Dich Florenz nicht! — Ziegler schreibt Dir heute ausfülulich. Na zadnji strani dopisa pa: Wirst du Dich cnBchliclJen, der Hof kaplan des Fürsten zu seyn, der Dich wllnscht? Deinem Vaterlandc dich schenkcn und mir? — Mach, das Ich bald weis — diese Nachricht meinem Herzen, und dann: Ja, ich will auch denn auch mich will er. NB. Wir reisen nach Wien, und werden den besten der Kaiser sehen. Ich habe nicht nothlg, dir umsUndlich zu schreiben, weil es Ziegier thut. Der Fürst trug ihms auf. 12. Mon tres eher ami! Les momens rntme, que je recevols Votre lettre si plelne de Vous, et si cherle, mon coeur, et ma plume Vous repondent lout k ta fois. Aprös I'avoir mis dans mon sein, el embrassč si tendrcmeni, comme si fela (toit Vous m(ne, je ne vais qu'y reppliquer, deux ou trois mots, qui ont du rapport neccssaire moins sur Vous, que sur vos — permettez moi, que je dis« — sur mes affaires. Car dans le premier cas la feconditč de mes sentimens itoufferoit ma reflection siu- le reste. Vous n'avez pas encore 24 ans, diles Vous. Eh Wen, l'Cveque Vous dispensera, et Vous les aurez - Car 1^, grace ä Dieu, et k Joseph! Rome ne dispense plus — Void Ic premier point expedii. Le sort de la naissan^e Vous soumet A rArchevechi de Oori(e. Ell bien, Herberstein Vous en fera sortir, et l'archeveque, doni TEmpire Vous gene, sers trop sdt pour connoitre, pour appreder. et pour retenir le talent, qu'il va perdre el si j'osc publier des Mysleres-ii Vous per-dera, avec le simple honneur de Vous regretter sans esperance, suppose qu'il en soll capable. Car Ton va faire une nouvelle concentration des Dioceses, sujet digne d'un Joseph — Mais le Professeur Ziegler Vous en parlera en detail. ■) De Luca Ignadj, a>^trij«ki pravnik. * 1746 na Dunaju, f 1799. N. B. C'c n'est pas moi. c'cst le Prince, qui Vous fait dire toul-?a. et qui Vous pfie, de venir sl töl qu*U Vous scra posiDlc. II est impaUent de Vous nommer Ic sicn Rcflechissez y, mon eher — pcnsez la dessus, et lorsque Vous y pcnsez, n'oubliez pas celui qui sc flatte de venir dans le partagc de vos reflexions. Mr. le Gonite Edling se Irouve prescntemcnt ä Frcysingue. ccux, qui sont charges des ses ordres, et ccux, qui composent le corps de Tacademie, se trouvent flattis de Tiionneur, que Vous leurs faites. cn rece-vant le titre et les loix de l'acadcmicien. Falles en usage,-- J'aurai le plaisir de Vous envoyer le diplome, silöl que Mr. Ic Baron de Oussich sera de retour de la campagne. Envoyez moi — ou pour m'cxpliquer mieux apport« moi un Exemplairc de VoUc traduction. Car sans «ela II y manquera toujours quelque chose de plus eher ä Votre ,, . j Linhard. Laybach den 7ten July 1781. 13. Monsieur, mon eher ami! Void l'ouvrage (das Mlluscheii von einem Werke) dont l'auteur Vous cmbrassc, et Vous prle de vouloir bicn le prendre pour unc gage de son amltii pcrpcluclle. Le litre y est change, dont la raison Vous pouvcz voir dans la predica^c. Llsez y mon eher, mais liscz avcc Vos yeux, cl que le Coeur nc s'en mek pas, et dans ce moment-la si jc n'ai pas le bonheur de Vous contenter, aycz patience avec ma faiblessc, et soyez persuadt dc la Vcriti de ccs möts: Pas trop vain, pour que je ne puisse pas dc-venir melllcnr. , Florenve, dltes Vous, a pris »es mcsures pour en avoir 4 R.\emplair$. Lesmcsnresne son I pas les meilleurs, puisque ellcs ne vlcndront pas ä son but Tous les Exemplairs sont dans mes mains, et c'est peut-ctre qiielquc Libraire, qui est chargö des ordres pour procurer une (sict) ourage, le quel il ne saura pas ou trouver. Que que ce soil, jc ne suis pas assez fät. soyez en sur, monsieur, pour me souliaiter de tels lecteurs, dont TEciai je nc saurois pas supporter. Uissez moi ramper, pendent que des autrcs volent, laissez raoi incomm dans un petit coin de la terre, heurcux, si quelquc lille, in-connue commc moi et tcndrr comme moi, me fail lire dans la langueur dc ces yeux: Je Vous cntens. Je m'ftonne dc la Beaulč de cette Demoiselle, de la quelle Vous me fites le Portrait dans mon cucur. Jc la vols toujours dans le sommcil (car mon Imagination n'est pas moins ingenieuse que la main dc Phidias) Je soupire auprčs d'clle.i) et pour Vous dire le lout, je Talme. Vous me direz que je suis fou; 11 y en a plusieurs. qui Ic dlsent. el j'eii suis d'accord aussi. AUis laissez moi mon amour et ma follic; c'est justement de Tamour et de la follie qu'il me faul, pour ttic Iranqullle. Savcz Vous. que c est a ccttr mffflc Demoiselle-la que j'al pens6. cn composanl la pie^e: Meinem Liedchen auf die Reise, que Vous trouverez au bout de 1 ouvrage. Mon Compliment ä Möns: le Florenlin. Rendez lui gra«c, au lieu de MIfs Jenny el dc son Pere. pour le.-s Bontes. qu'il a pour tous Ics deux. Notre orgueiil nous ne pourra jamais persuader, que nau cn fussions digncs Vous allez retourner cn patric, ou il y a quelque esperancc pour nous auUes dc Vous revoir Monsieur? — Je Vous en feliclte. Mon eher ami! SI c'est Votre bönhcur, qui Vous y mene Pour mol, j'avois des espcrantes aussi. I'avois des grandes vUcs. des promesses et je me plains d'y itrc rctoumd — Je nfc vaudrols pas acheter le plaisir de Vous cmbrasser, monsieur! pour la douleur. qui me va accablcr. sl je serai assez malheureux, de I) Morda je tako čilati. Vous voir hors de Florence, sans un dedomagcmenl proportume pour 1« belle situallon, dans la quelle Vous Vous trouvex actuellement. L'irap«atricc «ant morte. on ne parle I?) que des Rcformes. et de la Diminution des tmploys.O II vaut mieux d avoir du pain dans rAmcrique, que de ciever de faim dans sa patrie. Void la maiimc. qui va regier les actions de celui. qui, dans quel endroil qu'il soil, ne cesscra jamaU d'etre Laybach «e (ne^itno) 1781. H. Theuerster! H Augenblicke erlialtcn. befiehlt Ihnen der rarst Niemanden, auch Ihrem beslen Freunde nidit sehen zu lassen ^>o viel voraus, und nun zur Sache. u, j. Pfo'fssor Ziegicr las mir einen Brief vor. den ihm der Fürst eigen-handig schrieb; dessen Inhalt will ich Ihnen, so viel er Sie angeht, ganz kurz hinwerfen. * ^ . P» . S"""' 'f""«" freygcstelll. Der rursi lordert keines, uud erlaubt beydcs. Nur mässcn Sie, wenn Sie sich zu dem ersten entschlicssen, von nun an jeden Augenblick zur Abreise bereit Ziegler. mit dem Sie reisen können, jeden Augenblick »eine txlaubniS hotft. um dann ohne Vcrwcilung aufzubrechen. FjitschlQssen Sie sicfi aber zu dem Icztcm. so würden Sie, um ihrem unartigen Vorfahren nicht In der Sonne zu sieben, in den FUrstbischöfl Hof bis izl zwar nicht einziehen, aber in seinen Diensten seyn, »ie sie es seit dem Tage Ihres Aufbruchs von Florenz wirklich sind. Der'Fürst will sogw das Verzelchnlß Ihrer Reisekosten, wofür er Sic entsch«-digcn wird, haben. Wenn Sie dableiben, so wird Ihnen die Nachbarschaft des H. Pfarrers R^en die erwünschte Oelegenheii scyn, in der Sie sich mit dem Ceremoniel des Altars bekannt machen können. Erklären Sie sich, mein Theuerster! So imvortheilhafft auch diese Erklärung für meine Freundschaft austalien mag. so wenig bin ich doch bereit, einen gewissen BewcEunes-grund zu nennen, der vrdcicht nicht ganz aus Ihrem Herzen gmohmen wiUe. Morgen, merken Sie sich das. morgen erwarte Ich Ihre Antwort; schicken Sie auch das Verzeichniß der Reisekosten, damit es Ziegler mitnehmen kann. ® Mich ließ der Fürst grüssen, und zur Elnriditung des Archivs aufmuntern. Laybach Mittwoch den 4 7brc 1781. Ich bin Ihr ergebnster Linhaid. 15.3) Freund! Ihn.n Seeküsten gemacht habe, darf ich Irh^.^ 11. sagen; Sie werden es bei Ihrer Ankunft zu Laybach ohnehin schon erfahren haben. Z legi er ist den nämlichen Tag abgereist, als ich Tifp '"ur"!: ^ Auftrag zurück, daß^ich lie ali. gleich zu der Frau Wakonig hinweisen soll, wo ein Zimmer bereit steht, Se zu empfangen, und eine Tafel gedekt, Sie zu näluen. ') Teiko fitno. ^ Župni Vikar Ivan Bapt. Rode v Smartinu pri Kranju. misIiU ia'L imä^'"' ^ Ljubljani, je Fre>1«gs bin Ich wieder da. Bis dorthin weiden Sie nich< nölhig haben, dem Zle gl er zu schreiben, oder wenn Sic ihm schreiben, so melden Sie von meiner Reise nicht. Ich bin, indem Ich Sie umarme. . . ^ ^ Ihr Linhard. NB. h'reytags ganz »Icher: ich vcrsprachs dem Vicar general. Adre&a: 4 monsieur monsieur l'abbi Kurall ä Laybach. Dodana Se sta U-Ie stavka: Je conflrme, cc qui est Ccrit ci-dedans. Ajoutez-y. que je suis de retour, et voila tout ce que j'ai ä Vous dire. 16. Laibach am 30. 7bf. Beöter.Jliebstcr! In Ihrem Briefe vom 2ten Aug. hieß es: Nächstens von einem andern Orte. Nun warte ich schon 2 ganze Monate auf dieses Nächstens, und noch sehe ich keine Zelle von Ihnen, — Aber Sic warten, bis ich Ihnen schreibe? — Nun gut. so fahre giOckilch. mein Brief, und suche ihn aut. den meine Seele liebt: denn ich — ich weis nicht, wo er 1st — Thenersterl wenn dieser Brief das Olück hat. Sie zu errei^en. so müssen Sie, Sic mögen nun wollen, oder nicht, vor allen andern erfahren, dali ich vom FOistcn weg bin. und daß der Oouvemer Khevenhttlcr Wer ist — daß Ich also auf dem entscheidenden Punkt bin. binnen wenig Tagen zu vernehmen, ab ich in Krain versauten, oder In Wien leben soll — Mein Wunsch ist. wie Sie leicht rathen können, noch immer furs lezte. Soll es darauf ankommen, lalle ich. wie ich fast hoffe, beim Gouverneur durch, so sehen wir uns, wenn Sie damal In Wien sind, in drei Wochcn gewiß. Von dem Mause, in dem wir beide waren, und von der Art meiner Entlassung könnte ich Ihnen Wunderdinge erzählen. Aber schriftlich I8ßt sich das nicht so gut thun. Ich spare es auf. bis wir miteinander Brust gegen Brust reden. Dann wollen wir uns einen guten Tag anthun, wie man hier zu Land sagt, und über unsere apostolischen Thorhcitcn recht herzlidi lachen. Es wArc aberflußig, Ihnen zu sagen, daß icli mich über Ihre Anstellung bei dem Ex. Cirafen v. Schallenberg freue. Alle Ihre Aufträge habe ich befolgt. Taufrcr, Hochenwart, Pogatschnik, Kummerdey etc') Jessen llincn die Versidierungen Ihrer Freundschaft erwiedem; sie alle sind fflr Ihr Wohlsein b^sofct« i Ziegler 1st in Venedig, die Kummerdeyn auf der Reise nach Rom — Makovizin ist scfion zurück, und hat einen herrlichen Buben mitgebracht — doch das sind Neuigkeiten, die Ihnen nunmehr gleichrtltig sind. Wenn Sie mir recht bald wieder schreiben, so trllft mich Ihr Brief noch zu Laibach; sonst düritc icli schon fort sein. Sollte ich aber auf immer hier bleiben, so erfahren Sie es gleich über acht Tage. In beidem Falle würden Sie am besten thun, wenn Sic mir gleich, ohne Verzögerung schrieben. , . , Aber nur nicht wieder nächstens, wenn Sic anders nicht untröstlich machen wollen Ilwen Freund. 17. Allerliebster Freund! Haben Sie Mitleid mit mir. oder freyen Sic sich, wie Sie die Sache nehmen wollen. Ich werde Sie nicht bald sehen: Ich bin angestellt, angefesselt. angeschworen. Um kurz zu seyn /:dcn das muß ich wirklich; ') Nefitno. sogar dieser Augenblick, in dem ich Ihnen schreibe. 1st dem Kaiser gestohlen-' will ich Ihnen nur dieses sagen: Stellen Sie sich meine Lage vor, wie Sie Ijeym Fllrstbischof war; meine Einkünfte sind die nämlichen, »ie sie dort waren, und Kost und Wohnung - frey hält mich der Tauferer. Der Unterschied ist nur dieser daß ich dort ohne Ausslclitcn war; hier aber sind Aussichten unmittelbar ans rinbemium. Es geht Ihnen also recht wohl? Aber nach einem Freunde sehnen Sie sich! — Bester Freund! Dieser Fall ist auch mein! Den ganzen Tag über bin ich In der Kaniley, und Kanzleyen waren nie Tempeln der Freundschaft Auf die Nacht, wenn ich meinen Gramm, der sich den Tag über in meinem Busen gesammelt hat, in den Schoß eines Freundes legen will, kann ich den Kummerdey auf dem Felde herumsuchen. Unsere lieben Professoren sind weg; so sehr ich mich sonst freuen müßte, daß wir endlich einmal %on ihren Theologischen Poltereyen, und Sündenmachereien loß sind, eben so sehr isLs mir doch um ihre Individuen leid. Unser Pogatschnik war ein lieber ehrlicher Mann. Er hat geweint, als er ins TjtoII mußte. Unser Apostol nihmt an Thorheiten zu. wie an Jahren. Er hat mit dem Ziegler einen ProccB wewn 100 fl. / vorher hat er einen mit dem Thomas Schröder wegen 6 Perücken gehabt und wie ich höre, so soll der H. Oberhirt bey Gerichte vorgebracht haben, Ziegler hatte sich durch seine üble Aufführung der 100 fl. verlustig gemacht; er hätte sogar dem Kuralt ein gutes Attest gegeben, ein Beweis, daß er weder rechtschaffcn sey, noch VersUnd habe. Er hätte also seine ordinandos nicht examiniem. oder wenn er sie examlnirt hat. dafür nIchU fordern können. Schön! unvergleichlich! Wenn Sie vielleicht in Wien sind, und unsem gewesenen Kochen Joseph Draper zu sehen kriegen, so mahnen Sie ihn doch, daß er mir meinen Coffre mit Büchern und Kleidungstücken sogleich schicken soll. Er ist In dietrichsteinischen Hause zu erfragen Ich weis nicht, was ich hlebey denken soll. Schon die 5le Woche, und nocli habe ich von ihm weder einen Brief, noch einen Coffre. Ich bin mit Wärme . i. u .. "" Ltnhard. !.aybach den 10 9ber 783 Ich schreibe Ihnen ein par Posttage später, als ich Ihren Brief erhalten habe: sezen Sic das auf die Rechnung meines neuen Amtes, das mich in der Thal sehr beschäftigt; aber Sie müssen mir doch gleich antworten 18. Laibach den 6. .May 178-4 Freund! Wenn ich mich In meinem lezten Briefe an unsern Freund K -. in Beziehung auf Sic etwas ungehalten ausgedrükt habe, so hatten Sie hieraus nichts anderes schließen sollen, als wie tief Ich auch nur die Möglichkeit empfinde, daß Sie nicht mein Freund wären. Sie sind also nicht mehr bey Sch. Wenn Sie darum glücklicher sind, wie mich ihre Schilderung von diesem Hause gan: überzeugte, so haben Sie recht, so recht, daß Sie meine Versicherung nicht brauchen. Doch soll es, wenn Sie'* so haben wollen, durch mich Niemand erfahren. Zui Stunde weis es noch Niemand. Und nach Pohlen geht nun Ihre Absicht? .Mein Wunsch, daß Sic glücklich wiiren, wird Sie überall begleiten, aber auch der Wunsch, daß Sic näher bey mir wären. Sind Sie denn für uns ganz verloren? — Ich kanns nicht bergen, daß der Gedanke. Sie in Pohlen zu wissen, für mich eben nicht der angenehmste ware. Glücklich, und in Krain. so wollte Ich Sie haben. Knee hat keine Ursache, mir fOr das bischen Nachricht in Anseltung seines Physikats zu danken. Wenn es ihm Ern.st ist, sich danach lu bewerben, so soll er bcy Khcvenhüller. der ein Mann von unerbittlicher Gerechtigkeit ist. nicht so sehr bitten, als seine Atisprüche, die er zu haben meint, erweisen. Was er für sich anfahren kann, ist dieses: DaB er Vlebarztney studiert habe, die aus allen seinen Mitwerbern keiner studirt hat. Fanton ist kein Mitwerber. Das ein Physikat, was die Stande dem Protomediku zudacliten, und was eigentlich nur eine Zulage zum Prot«jmedikatsgehalte seyn soll, ist so viel als ersetzt Das Oulwrnium hat nur noch die Genehmigung der Hofstelle angesucht. In Absicht aufs zweyte muß ein neuer Vorschlag erstattet werden, wobey Ausdruck des Gubcriiial Reskripts vorzüglich auf die Vieharztney der Bedacht zu nehmen ware. Sie sehen also, warum ich ihm raüie, die Vieharztney vorzuwendeii. Daß Krain ein einziges Bisthum ausmacnen. und Laibach dessen SiU seyn wird, ist ganz gewiß. Wir haben schon die Mappe hierüber seit einigen Monaten In der Kan/.ley. um uns bey der Pfarr Eintheilung danach richten zu können. Desswegen haben Sie von dem infuHrten Tollkopfe nichts mehr, und nichts weniger zu ftirchlen. Der Mann hat ganz kurze Hände, und endlich wird ihn Ja doch auch bald der Teufel holen. Wm von Ihnen geredet wird? Die Ihnen Ublc-s n.icli.sagtcn, schweigen — da.s Getöse hat sich verrauscht, und nun ist alles, was man von Ihnen hört, von der Art. daß es Ihnen zur Ehre gereicht. Sic kennen mich, daß ich kein Kompliment mache. Von Oollmayr und Ziegler weis ich kein Wort. Ich hatte niclit Zeit nachzufragen. Hicvon das iiJichstemal. Sittich wird nicht lange mehr seyn. Der Ka'ser hat die Frage aufgeworfen, ob es nothwendig sey. Und die Antwort erscholl von allen Seiten; unnöthlg, schädlich. Fabiani hat wider den Prälaten eine falsche Anzeige gemacht, die er nicht erweisen konnte. Ich verabscheue ihn. Lieben Sie mich, und schreiben Sie mir bald. 19. Laibach den 26. May. Recht angenehm waren mir Ihre Nachrichten von Denis, Swieten, und von Ihren Aussiebten durch beide, sehr angenehm der scliöne Morgen, den Sic Ober unsere Slavische Littcratur heranbfechen machen. So dachten ich. und meine Freunde, als wir lliren Brief lasen .das 1st, die Stelle des Briefes, wo von Slaven die Rede war, nidit den ganzen nur mir geschriebenen Brief.-. Ich darf den Man eben nicht nennen, dem Sic hicdurch eine ausserordentliche Freude verursachten. Sie kennen ihn von Seite der Oroßniuth, die er durch keine Dankbegierde, niciit einmal durch die Sucht, genannt zu werden, entedelt. Blickcn Sic ein bischen herum, was allenfalls für Behelfe der Slavischcn Littcratur in den Bibliotheken Wiens liegen. Sic haben Gelegenheit dazu, und sind .Mann dafür. Da von BiblioUieken die Rede ist, so muß ich Ihnen auch etwas mittheilcn. Ich habe einen weitläufigen Vorschlag zur Etiichtung einer öffenüichen Bibliothek für unsere vaterländische Hauptstadt entworfen, der in wenig Tagen im Namen des Kreisamts an das Gubernium ablaufen wird. Zu den Bestanütlicilcn, durch deren Vereinigung sie entstehen sollte, habe Ich die verschiedenen Mönchs-Wbliütheken tneils aufgehobener theils un aufgehobener Klöster vorgeschlagen, und verschiedene Private bieten ihre eigenen Bibliotheken zum Öffentlichen Gebrauche an. Die Alumnatsbibliotliek, und jene zu Oberburg sind auch ins Mitleiden gezogen. Ich bin überzeugt, daß Sie diesem Vorschlage den besten Erlolg wünschen. Was mich ihn aber auch hoffen macht, ist. daß »eine Ausführung nichts kosten, niemanden schaden, und dem Lande nutzen wird. Dies sei indessen nur ihnen gesagt Glauben Sic aber, daß Swieten hierauf einen Einfluß haben könnte, und videicht einen mittelbaren auch Sle, so überzeugt mich ihre Liebe zu unserer Nation, die Sic nidit vcriaugncn l<önnen. daß Sie meinem Vorschlage bei Gelegenheit das Wort führen werden. Mit dem ersten Theile meiner Geschichte wirds nun bald Ernst Vieicicht werde ich. wenn Sie bis dorthin in Wien bleiben, das Mannslcrlpt an Sie schicicen, und Sie werden so gut sein, sich für mich durch die Censur secldrcn zu lassen. Kumerdei's Sprachlehre ist im Gebühren. Ich /.-N. B. als BücherRe-vldent, ein blos leidendes Thier, was nichts als die Befehle der hohen Censur zu befolgen hat.-; habe sie in meiner Verwahrung, bis die angesuchte und gehoffte Dispensation von der Pflicht des Hinausschlclcens und das doppelten Aufsatzes einlangt. Sie sehen aus dem allen, dafl wir noch stats eben die Narren sind, wie vormals. Nehmen Sie 's wie Sie wollen, wir träumen, träumen aber angenehme Traume, und wünschen. daB Sie mit-traumtcn, wie Sie geträumt haben, und daß wir so unser Leben forttniumtcn. Leider macht kein Mensch Mine zu sterben, und von unseren Lehrern hat keiner so viel Verstand, um einzusehen, um wie viel besser es wire, zn resigniren. als schlecht zu lehren. Ich will in dessen auf alle Selten herumblicken. Die Sache des Knee hangt, wie Sic hieng. funpfehlen Sie mich diesem lieben Freunde. Linhart. Schreiben Sie bald wieder. 20. Laibach den 28. Juni, Ich habe den Vorschlag zur Errichtung einer Bibliothek schon wirklich abschreiben lassen, und Ich war auf dem Punkte, Ihn an Sie abzuschicken. Aber zwei Grtlnde fielen mir auf, und mein Muth sank. Erstens ist er eine blosse Kanzleiarbeit, mithin zu unvollkommen, um einem S wie ten vorgelegt zu werden. Zweitens ist er schon im Namen des KreisamU ans Gubernium abgelaufen, ist also nicht mehr der meinige. — Sie sehen leicht ein, auf wie viel Seiten Icli meine Pflicht, meinen eigenen Vortheil verletzen würde, wenn ich fortlührc, von einer Sache, die nicht mehr mein ist. Gebrauch zu machen. Kumerdey et Compagnie laßt sich durch den Kralnischen Bibel Übersetzer in Wien nicht irre machen. Es wird wolii der Piarist Schimek sein, der vor einigen Monaten eine allgemeine slavlsche Sprachlehre ankllndigte. Und ist er, da er vermuthlich kein Kralncr von Geburt 1st des kraiiiisclien Dialekts so machtig, daß wir von ihm eine krainlsche übcrsezzung der Bibel erwarten können? — Doch Sie versprachen mir ja. die Sache aufzuklaren. Unser Bischen Llttcratur liegt zu Boden. Es ist entschieden, dafl hier In Laibach nichts gedruckt werden darf, ohne der Wiener Zensur vorgelegt zu werden. Ich sage, nichts, Komedienzetteln und dergleichen ausgenommen. KumerdeTs Sprachlehre soll nach Wien zur Zensur. Und weil sie nach Wien zur Zensur soll, so körnt sie niemal ans Licht. Er kann sich nicht enlschliessen, das .Manuskript aus der Hand zu geben. Ich versichere Sie mit meinrr Ihnen bekannten Unparthelligkeit. daß wir von tausend sogenannten Wienerbrochuren weniger verloren hatten, als wir an Kumerdei's Sprachlehre verlieren. In Ansehung des Physlkats ist hier nichts neues vorgekommen, als daß die Frage aufgeworfen ward, was für Anstände der Vereinigung dieser Stelle ml t dem Protomedlkate entgegenstünden. Die Antwort des Kreisamts hierauf war, nichts stünde entgegen, aber man bate wiederholt um Errichtung eines neuen Physikats. Sagen Sie das Niemanden, als dem guten lieben Knee, sonst heißt es, Ich schwäze. Rode, der Pfarrer von St. Märten, Rode empfiehlt sleli Ihnen, und bittet um Ihre Freundschall. Sein Bruder, der In Triest war, nun aber Handelsmann in Laibach, und mein Freund ist, hat dem H. Doktor Sorlschan einen Rechtshandel, die Eintreibung einer auf ein Kaliingerisches Haus In der Leopoldstadt Intabulierten Aktivschuld von beiläufig 2Ö0Ü fl. anvertraut. Er weis nicht, wie es um die Sache steht, da der Doktor schon eine geraume Zeit keinen Buchstaben schrieb. Sie kommen Öfter ins Haus; machcn Sie eine Meldune hievon, bitten Sie ihn, dass er sich des jungen Handelsmanns annehme. Cs liegt ihm viel daran, ein Kapital von 2000 fL in seiner Handlung zu entbehren. Thun Sie das; ich knnn es nicht ausdrucken, wie sehr Sie mich verbinden werden. Diesmal ist mir der Raum zu klein worden. A Dieu. Na kraju tretje strani piSe: Halten Sie Ihr Wort, schreiben Sic mir bald, und recht viel, von Lenaz, Oolimavr, von glagolischen Urkunden und von der Erfüllung Ihrer Wünsche, und Hoffnung, die ich mit der meinigen begleite. 21. Laibach den 18. Aug. 17»4. Vor allen muß ich Ihnen mlttheilen, was mir am wichtigsten ist. Der Vorschlag zur Vereinigung der hierlandigcn Bibllotlieken nähert sich seiner Ausführung mit schnellem Schritten, als ich gedacht habe. Alle Anstalten, die das (lubernium vor zubereiten befahl, sind bereits getroffen wurden. Der H. Gouverneur selbst 1st hier, läBt sich alles vorlegen, besieht alles, und nichts geht ab, als der Übergang vom Vorschlag bis zur Ausführung. Aber freilich kann es auch da noch stecken bleiben, wie so manches steken bleibt. Für die Nachricht, daß Bielefelds Institutions politlques in Russischer Übersezzung zu haben sind, kann ich nichts als Ihnen danken. Fur mich, der ich sie zu hal>en wQnsche, ist s.e zu theuer; und ein anderer, dem sie nicht zu theuei" wäre, hat sie schon. Ich dachte mirs wohl, daß es Sc h ime k sein werde, den Sie für den krainischen BibctUbcrsczzer ansahen. Seine Ankündigung habe ich, wundere mich aber gar nicht, daß in Uibach niemand pränumerirt hat. Denn wer beiläufig auf so ein Werk ptänumeriren kflnnte, wissen sie Allein der pränumerirt überhaupt auf nichts, kauft aber alles. Sie können in dessen überzeugt sein, daß sein Werk willkommen, sehr willkommen sein wird. Es wird enihusiastlsche Loser finden, wenn e» uns sagen wird, was wir Krainer sind, wie es iüngsthln D. Gottlieb Anton von Leipzig') den Slaven gesagt hat. Ich rathe Ihnen, sein Werkchen Erste Linien eines Versuches über der alten Slaven Ursprung, Sitten etc. zu lesen. Er erhebt die Sprache der Slaven diu^ch Vergleichung ihrer verschiedenen Dialekte zu einer Oeschichtsquelle. Ich werde ilin nachahmen. Kumerdei's Sprachlehre wird doch gedruckt werden. Wann aber, und wo, weis ich nicht. Er ist unpäßlich. Ich bin sehr beschäftigt, und muß mit der Zeit wuchern. In meinen Leben war Ichs nicht so. Dem H. Knee empfehlen Sie mich. Ich weis ihm vom Physikate niclits anders zu sagen, als daß Halmon aus Privatbriefen eine für sich vortheihafte Nachricht der Sage nach l»aben soll. Ich weis aber, wie Ich sagte, gar nichts, und vermuthe vielmehr, daß zur Stunde noch keine Fjitscheidung erflossen ist. Vieicicht aber kann ihm die Nachricht angenehm sein, daß der Physikus von Krainburg Dr. Weikard (? teiko čitno) heute nachte gestorben ist. •) Avtor se imenuje Anton Karel Gottlob. Delo je Izdal v Lipskem Adam Friedrich Böhme I. del 1783, IL del 1789. Leben Sie wohl. Mein Wunsch. Sie glücidich zu sehen, ist stits bei Ihnen. Ich bin es, bei Göll, nicht. Noch eininiil, leben Sie wohl. Sezien Sie mir Ihre Freundschaft und Ihren Briefwechsel fort. 22. Bester Kuralt! Eine Menge Kommissionen auf Sie helBen mich Ihre Antwort l>evor-kommen. Erslen.« für H. Knec. Seine Mutter Ubergab mir diese Tage ein kleines Billet, worin er mich um Auskünfte bath, ob er bei noch unentschiedener Verleihung des ersten Physikats für das zweite einkommen, und wo er allenfalls einkommen könne. Hierauf kann Ich ihm folgenden Rath geben; Er soll einkommen, bei dem .1; 0: Gubernlo. und fr Stünden des Hezogthums Krain. In seine Bittsciuift soll er miteinfllessen lassen: Es ist zuvernemmen.daBdasinLaibachdurchden Tod des d.r. Baronio erledigte Physika! mit dem Protomedikate vereinigt wird. Unterzeichneter kann also keine GewJIhrung seiner ersten Bitte hoffen. Da nun aber inzwischen ein zweites Physika t durch den Tod Dr's Weikard(?) in Krain bürg erlediget worden, so macht er auf dieses aus nachstehenden Beweggründen Anspruch 1. ist er Sohn eines verdienten Medici 2. selbst Medikus, aber auch 3. Vieharzt, was unter seinen Mitwerbern seines Wissens keiner ist, und was sie nach den Gesinnungen Sr. Maitt doch sein sollten; -i. erklart er sich feierlich, sich im Lande bei ausbrechenden Vieseuchen auf das eifrigste brauchen lassen zu wollen. Er beruft sich 5. auf die Erfahrung der H.Stande, daß ein einziger Vieharzt, wie er dermalen im Lande ist, einer uberhandgenom-menen Seuche mit Wirkung entgegenzuarbeiten unzureichend sei. (N. B, Die Scuche ist WHkhch im Lande, und Dr. Fanion zeichnet sich recht schlecht aus, was aber nicht in der Bittschrift stehen darf.) Lassen Sie ihn nicht vergessen, daß Oberkrain der Siz des Physikats sei, mithin der Theil des Landes, wo die Viehzucht am eifrigsten betrieben wird. Dies sind nur in der Eile hingeworfene Gedanken, die er ordnen und in einem aMchaullcheren Lichte darstellen kann. Auch wegen des Rode muB ich Sic plagen. Es mag sein, daB seine Forderung auf Kaliinger mit dem Werthe des Hauses, worauf I023I fi. 25 kr. vor seiner Post intahulirt sind, nidit hinlänglich bedcckt sei. Aber seine Foderung, wie H. Doktor weis, lautet nicht blos auf Kallinger, sondern auf Kallingcr und Kompagnie. So ist auch der Schuldbrici ausgestellt Haben Sic die Güte, H Doktor hierauf zu erinnern. Er selbst gab in einen Briefe vom 17. Jänner 1784 den Fingerzeig daß, wenn das Haus nicht mehr als die von ihm intabulirten 10231 Ii. 25 kr. abwerfen wird, der Regreß für Rode an dem weitem Vermögen der Frau Kallingcrinn, und H. Kallingers erholet werden müsse. Das erste also ist, daß der Verkauf des Hauses betrieben werde. Bitten Sic den H. Doktor, mit Ihrer sieggewohnten Beredsamkeit, daß er sich dieser Sache recht eifrig annehmme. Will er Geld auf Gerichlskosten, so darf crs nur Ihnen sagen, und Sic schreiben mirs. Noch eins. Harti, der skh Ihnen empliehit, ersucht Sie. die Obligation, die Sic ihm auf einen 3 Kr. Stempel ausstellten, noch einmal, und zwar auf einen 15 Kr. Stempel zu schreiben.') Hiezu glaubt er durch das neue Stempelpatent gehalten zu sein. Ich di|chlc, das Sie es thun künnen. Sie dürfen .selbe nur mir elnschliessen; Ich gebe sie dann ihm, und vertilge die andere. Wenn sie nocii sicherer sein wollen, so ttiu Ichs vor einem Zeugen. ■) Iz one dobe se omenja Josip Härtel, dvorni agenL Idi wünschtc. Sie waren izt hier. Der letle Pfurrcr von Monspurg hat resignirL Arn 28. 7bcr wird konkurrirt werden. Erst vor par Wochcn bekam Blasius Muchovic') die Plarr Obergörjach. Künftig noch melir. Leben Sie wohl. Laibach den 4. 7bcr 1784. 23. Laibach den 15 8ber 1784. Meine Freunde! Erstens für Hr. Kuralt Recht heizlich wünscht ich, daß ihre Hoffnungen den besten Erfolg haften, daß die Aufsicht über unsere Bibliothek Ihnen, der Sie Mann dafür sind, zu Thcil würde. Aber ebenso irelmuthig, als ich Sie dessen versichere, muß idi ihnen sagen, daß Kossen sehr machtig ist, daß er das Oul>cmium tanz für sich hat, und daß c» nur von einen Machtspruche einer höhern teile abhangen wird, ihn zu entfernen. Und endlich ware Kossen ein Bi-Wlothekar, der freilich nicht auf seinem Plaz w.lre, wie die Sage hier gehet, der aber das Verdienst halle, nichts zu kiwlcn. Es ist besser, daß ich Ihnen die Ansl.1ndc frei sage, damit Sie ihnen desto leichler entgegen arbeilen kftnnen Aber eine andere Aussicht beginnt Ihnen zu tagen. KtwnerJ) wJire sclion künftiges Schuljahr zu entlassen gewesen; nur der UmsUnd, well man ihm nicht in gel ötiger Zeit aufkündete, reltete ihn. Man rielh also für dlcsesmal auf seine Beilassung ein; aber nodj hängt c vom Entscheide ab. Benüzen Sie diesen Umstand, doch so, daß Sic sich auf meinen Brief bei keiner Gelegenheit berufen Ich bitte, beschwöre Sie bei Ihrer Rcchtscliaffen-heit Wenn Sie mir künftig schreiben, so lassen Sic auf der Addresse das Wort SecreUirc aus. Ich bin es nicht, Ihue freilich dienslc; aber eben deswegen habe ich auch Neider. Schreiben Sie nur 4 Mr. Linhard Jedermann kennt mich Ja. kakor falsh Pelizo, wie man zu sagen pflegt. Heile erzählte mir jemand als eine Wahrheit, daß .Sie zum Koadjulor unseres gcinlulten Vorstehers besUmmt sind Ich lachte recht hcrzlich darüber. Dieses Gerücht muß entweder einen launigsten Einfall, oder recht viel Achtung gegen Sie zum Grunde haben. Für Hr. Knee. Daß sich Haimon erklarfc. die Pflichten des Prolomedikats ohne das Physikal nicht erlollen zu können, und lieber das erstere zu resigniren, um das leztere zu erhallen, ist ihnen bekannt. Diese Erklärung wurde höchstenorts angenommen, dem Haimon das Physika! verliehen, und das Proto-medikat ledig erklärt. Nun wäre also ein neuer Protomedikus vorzuschlagen. Hierauf hat Dr. Jellouschek in Neustädll den gegründetsten Anspruch, weil er schon für da» Protomedikal in Karlstadt vorgeschlagen war, und nur auf eine Vorstellung des Neustadller Kreisamis, daß er in Krain imenlbehrlldi sei. durchfiel. Das eine Physikat ist also vergeben; nur das zweite, in Krain-biirg. noch nicht. Dieses aber wird gewis nicht nach Laibach übertragen; das Gubernium getraut sich nicht, so einen Vorschlag an die Hofslelle zu machen, wider welchen die Krainburger bis an den Thron hin lärmen würden. Schon ist eine Verordniing im Lande bekannt gemachl, daß demjenigen, der eine Apoteke in Krainburg errichten will, d.is Erlaubnis hlezu nicht erschwert Ö^O Blaiu Muhovcu ni ni« pobliie znano. 0. kustos PinUr ml piäe. d.i so v .Catal. derl' iz I. 1797. navedeni: Muchoviz Ant., župnik v Aspu (Zasipu); Muchoviz Martin, lok. kapelan v Dolenji vasi pri RibnIcL Zasip in Zgornje Gorje sta sosedni vasi. •) Morda Jakob Knaucr, duhovnik, učitelj poetike. Eksjcznit. werden soll. Dies sind gute Vorbolhen. Bleibt nun in Kralnburg das Physikat, so dürften Sie der einrige Werber sein; denn Kastelllz, der krank ist, tritt ab. Muth also! — Nur übereilen Sie slcli nicht. So stehen bis lur Stunde die Sachen. Ich zweifle aber nicht, daß die SUnde noch immer Gegenvorstellungen machen werden. 24. .Laibach den 18. Homungs t7gS. Endlich erhalle ich einen Brief von Ihnen, nachdem ich .«hon an Ihrer Existent beinahe gezweifelt hatte. In Ihrem vorlezten trugen Sie mir auf. Ihre Anstellung bekannt zu maclien. Das that ich, auf die Art, als ichs am besten konnte — durch die Zeltung. Uge Ihnen etwas daran, so schlösse Ich Ihnen das Blat bei. Sie sind also in Lemberg? — Nachdem ich Ihnen vorerst zu ihrer Anstellung Olükwünsche, Ihre Tiostbare und mühsame Reise, so wie Ihre üble Aufnahme In Lemberg bemlüeide. für die erthcilte Nachricht von dem üblen Zustande der Wohnung, und dem wohlfeilen Preise der Lebensmitteln in Lemberg dank sage, und Oberhaupt alles thue, was Brauch und Sitte ist. schreite ich endlich zur Sache, und beantworte Ihre Fragen, und Ihre Wünsche. — Bibliothek. Diese ist Im Werden. Mögen Sie, und möge Switen sagen, was er will, möge er hievon etwas wissen, oder nicht, so kann Ich Sie, ich, der ich die Dinge mit Augen sehe, versichern, daB zur Auffahrung eines neuen Bibliotheksgeb,ludes Risse entworfen, Überschläge gemacht, und Materialien eingekauft werden. Sie errinnem sich ja doch, daß Sic in Ihrem vorlezten Briefe sagten, Switen wisse nichts, und er müßte es doch wissen. So viel von dem. was da Ist. Für das erst mögliche kann ich nicht hatten. Sie. und ich sehen es ja täglich, daß Dinge gerade in dem Augenblike des Überganges vom Nichtsein zum Sein in das Nichtsein zurükgewiesen werden. Meine Geschichte. (Ich folge der Ordnung, wie Sie Ihre Fragen stellten.^ Sie ist auch Im Werden. Ich will damit liebet zu spät, als zu früh sein. Die Welt verliert daran nichts, wenn sie auch niemal erscheint. Aber entwischt sie meinen Händen zu frühzeitig, so vertiere ich das Vermögen, zu bessern. Sagen Sie mir. was ist Switen für ein Mann? Darf ich ihm unmittelbar zuschreiben, wenn ich ihn z: B: um Dispensation von der Einreichung des doppelten Aufsazes bate ? Seit dem Sie. Knee, und Wilkoviz, lezter gar aus der Welt, weg sind, habe ich in Wien keinen Men.schen, durch den ich eine Bittschrift einreichen könnte Bibelöbersezzung. Davon ist der zweite Thetl fix und fertig, und erwartet seinen Dniker. Freilich erst der zw ei t e The il — allein sie kennen die Leute, — Was mich betrifft, muß ich Ihnen sagen, daß ich als Mensch wünsche, Sic niemal fertig zu sehen, obwohl ich als Kraincr und Sprachlich h aber von den entgegengcseztcn Meinung bin. Ich weis nicht ob das Bibellesen die Menschen gluklich macht. Grammär und Wörterbuch gehen ihren Schnekengang fort Wir suchen Hilfsmitteln. Gerade an Sie habe ich dieserwegen einen Auftrag. Der Freiherr von Zois, der die ganze bewegende und wirkende Kraft unserer Arbeiten ist, wünscht schon einige Jahre das Werk zu hat»en, dessen Titelhieri.st: Grammatlki flawenskya P rawilnojc fintagma. Edidit Meletius Smotrlsky Monachus S. Basil II Ruthenus Viinae 1619-8.') Die nam. >7Smotrickij tudi SmotriskiJ (• okoli 1578, t 1633). južnoruski bogo-slovec In filolog. Študijska knjižnica v Ljubljani ima iz Zoisove zapuMine Soričev lat. prevod slovnice Smotrickega s paralelnim starosl. tekstom. Morda je Zois že takrat imel to Sovičevo obdelavo, rad bi pa bil imel original Smotrickega, da bi oboje primerjal. (Op. dr. V. Zupana.) liehe Grammar wurde im Lemberg mchrmalen aiifgelcgl. In Pohlen ist sie also zu luben Freund! Bringen Sie mir diese zu Wege; kauten Sic sie, so theuer sie sein mag, oder wenn sie nicht zu kaulen ist, so lassen Sie sie durch iemanUcn gegen gute Bezahlung unter Huer Aufsicht abschreiben. Haben Sie sie in Ihrer Bibliothek, so schiken Sic selbe unter meiner Ad-dresse gegen alle mögliche Versicherung herein, audi allcntalls unter der Addrcsse des Freiherrn v. Z —.. der zwar nicht gcren genannt wird Hat man hiezu eine Erlaubnis vom Hofe nftthig, so hat man auch Wege, sie zu erhalten. — Nur schreiben Sie mit bald, recht bald, ob sie auf eine oder andere Art zu haben Ist. — Sie tragen mir auf. Ihren Vater von llirem ge-genwUrtigen Zustande zu untcrrichtcn, Ilm zu trösten. Das cste that ich, che Sie mirs auftrugen, und so t)raucht er das zwete nicht. Er kOmt sehr oft zu mir F-r 1st noch immer der kluge, vorsichtige Mann, das Original, der Vater seines Sohnes. Wollen Sic il>m ein Vergnügen machen, so schreiben Sie ihm. ich muß Ihm sehr oft die Frage auflösen, warum Sic ihm nicht schreiben. Seine Förstbischoft.: Gnaden werden nun bald den Weg des FlcIsches wandeln. Sie sind, wie es heist, in partibus genitalibus nicht wohl daran. Bewahre Gott! keine Franzosen nur Bruch. Ich habe die Zwcidcullgkelt des Ausdruks erst bemerkt, nachdem ich ihn schon niederschrieb. Suppan ist Pfarrer bei St. Peter unter Laitwch,') OollmaycJ Notarlus, sein älterer Bruder das was er war Alle Bemühungen, ihn zu heben, konnten keinen andern Entscheid zu Wege bringen, als diesen: Die Sache ist fori interni, sic soil also dem Biscliofe anheim bleiben. Das ist auch, glaube ich der rechte Weg. Man muß Enthusiasten nicht widersprechen, so werden sie klug. Kommen Sie ins Krain, oder komme ich ins Polen, ich bin so gestimmt, daü ich auf den geringsten Ruf, mit dem geringsten Vortheile, nur Oewlsheit voraus-oesczt auf das Ende der Welt gehe. Es war eine Zeit, als ein Brigido etwas versprach. Seit dem waren Zeiten, daß nur viele, andere vieles versprachen; aber keiner hielt Wort. — Da bin ich angekettet, angeschraubt am Schreibtische, und nähre mich von Hoffnungen. Dermalen ist mein Studium, wie Ich bekannt werden konnte. Denn das ist so leicht nicht, wenigstens auf dem Plaze nicht, auf dem man mich nieder gesezzet hat. Das Zettel, das Sie mir belschlossen. Qbetgab ich dem Hartl. Er schien mir ganz beruhig. Nur wünscht er eine bestimmte Fjklärung von Ihnen. — Ihre Freunde, die Sie hier zurückliessen. sind es alle noch. Sie empfangen hier Ihre Orüsse. und Empfehlungen. Vor allen baten mich Kumerdei, Japel. und Weibchen Makovlz, die schon 2 Buben, und ein Mädchen hat, Sie um die Fortsezzung Ihrer Freundschaft zu bitten. Die Kumerdei kriegt alle Jahr ihre richtige Portion, obgleich Sie und Ziegler weg sind. Ihr ergebenster Linhart. 2.5. Laibach am 30. Herbstmonats 1785. Freund! Wie sehr mich Ihr Brief vom 4. d: gefreut haben mus. können Sie sich leicht überzeugen, wenn Sie aus meinem Iczten schliessen, wie sehr mich Ihr langes Stillschweigen betrübt habe. Seit ich Ihren Brief erhielt, sprach ich weder den Freiherrn Zois, noch den Hauuet. Jener stekt in seinen Berggruben, und dieser klettert die Alpen Nichtsdestoweniger bitte ich Sic im Namen des erstem, den .Mcletius Smotriskl. was es immer für eine Auflage sei. gegen einen nicht Übermas ~ i) Najbrž Juri Zupan, 1780, 1781 naveden kot doktor bogoslovja. Župnik pri Sv. Petru v Ljubljani. sigcn Preis zu I1«ndcn zu ncmmcn, und bei Ilitien zu behalten, bis ich den Freiherrn Rcsprochcn, und Ihnen geschrieben h.iben werde, durch welchen Weg Sie mir das Werk «m bcquerasicn übcrschlcken können. Er wird von heute jin, wie man mich versichert nur noch 14 Tage ausbleiben. Haquet ist, wie ich sagte, auf den Alpen; so wenigstens «.igte ers selbst, als er nach beendigtem chyrurgischcm Kurse von hier weg gieng. Sie zweifeln nicht, d.iB er den Ruf nach Lemberg annemmen werde. Ich aber zweifle. Zuerst weis Idi nicht, ob er seinen Zustand verbessert; und dann ;laube Ich, daß er seine schwache Seite weis, die er dort blosslellen würde, ^r ist ein grosser Naturkundiger, aber kein Gelehrter. Sein Kopf ist eine ungeordnete N'aluraliensamlung. Dies sein nur Ihnen gesagt. Sölten Sie den Mann kennen lernen, so werden Sie ihn prüfen. DaB unsere Landsleute in Pohlen so gutes Fortkommen liaben, freut mich vom Herzen. Sie wünschen, auch mich durt zu haben? — Auch ich wünsche es, und was mich d.errest des Vermögens bestände noch in einer Obligation von 300 und etlichen fl, welche aber erst eingeklagt werden müöte. Zugleich bat er mich, sich zu erkundigen, ob denn Kaut wirklicher Doktor sei. An H ^ofessor Sede v meinen achtungswollsten OruU. Sagen Sie ihm, daB es mir scheint, es sei zu viel gefordert, daB ich nodi jezt wissen soll, was Ich vor drei Jahren für ein Mädchcn empfand. Robert Kuriltlsl nicht in Krain. «M^d^n irgendwo In Oesterr^^^^^ Ärurgen«) ist tod. Sein Nachfolger in Arriach heißt Go t ha fd. Kbischol He\ber,teln ist «inem Tode auch nahe Un^th n wuiile Ober ihn das consiiium mcdlcum gehalten, und «^f ^rtheil liel dahin rX^dafl er an der Brustwassersucht. die unhdibar Ist, Ic'dc^ Ihr Vater war schon lange nicht bei mir; aber auf meiner nächsten VislUtion werde ich Ihn in seinem Hause l)esuchen. ^^^^^^ 30. Uibach den 18. Aprils 1787 Freund! Ich Würde Ihnen vom Normalschuldirektorat nie eine Meldung gemacht haben wenn mir nicht selbst den Anlaß gegeben M"cn Auch habe ich aurihrroronde. die Sie dawider anlüluen. schon selbs. cinge^hcn; nur S^uble ich daB'ihre unauslöschbarc Liebe zum Vaterlande wje S 'sich ^ finem Ihrer Briefe selbst ausdrOkten. mSchtiger. als jene, auf Ihre Seele Vorstellunß an die Hofstudienkommission wegen des Ph"»*fPh>schen Stn S daf^ mit allen seinen Zweigen wieder erobern w,| nennt sogar mHünfUgen Professoren, und darunter Si«. W'« " "'^••„''adct nimV bitten "u sorgen, daß er eine anständige Wohnung bekömt. und langst bis ÄÄ'Sch eTpreund nach dem andern Kumerdei ist weg Japel will Är« werden, ein dritter Freund, den S' Lcht kan^ Ist o7 h bkilK allein, wie eine Insel " «''l^Jl^Se^^^ Viel F.mpfehlung an H. Professor Sedey und mernen theuren Nnee. Ihr Linhart. Adrcsa: . A Monsieur Monsieur 1" Abbö Martin Kuralt. gardien de la Bibliotheque de r Universitč ^ Vienne Lemberg. 31. LaibacU den 20. Mai 1787. Theuerstert Aus den zwei Beilagen werden Sie entnemraen. wie es mit Doktor |dJkk?n Sie mir die Quittungen, so bald Sie können, und sorgen Sic auch, daß Kaut die Schuld an Hohenwart bestätigt Ül^ P«vel Hagen je bil pastor v Arriachu. vasi severno cn. in beiden FWIcn aber eben so fieissiger Diener sein, als ich Ihr warmer f-rennd bin. Linhart. Na pismu Je naslov: A .Monsieur Monsieur 1' abbi^ Martin Kuralt. Gardien de la Bibliotlicque de r universite 33. Lemberg. Laibach den 27tcn 7ber 1787. Hier erhalten Sie den Empfangschein über 194 H. 37 kr., die auf Ihre Order, in meiner Abwesenheit, doch in meinem Namen, im Zolsischen Comtoir abgeführt wurden. Ich vcrgaB, meinem .Mandatarius zu sagen, daß er die 8 kr. dazuiegen, und die 14 kr. für den Stempel zur Quittung, die dem Advokaten ausgestellt werden müttte. nicht abziehen soll. Sonst würden Sie den Empfaneschein über volle laS fl. erhalten haben, Ich bin erfreut, wenn das Geschäft zu Ihrem, und Ihrer Freunde Vergnügen, denen ich Sie meine ganze Verehrung zu bezeugen bitte, geendigt ist. Befehlen Sie noch ferner mit mir. Vielleicht kan ich Ihnen ta Ihrem Vaterlandc von Zeit zu Zeit welchen Dienst leisten Der erste Theil meiner vaterländischen Gcschichtc wird in etwelchcn Wochen abgcdrukt sein. Wie viel Exemplare soll ich Ihnen zuschikken? l-nr Sfc H. Professor Hacquet. H. Scdev, und H. Knee, versteht sich schon. Haben Sie noch welche Freunde? H. Hacquet hat die üote gehabt, mir eine pohlnische Obersezzung des jwinlichen Oesezbuches mittels des Postwagens zuzuschlkken. Versichern bie Ihn dafür meines wärmsten Dankes. llu Linhart. 34. Laibacli den 4. Junius 1788. Herr Professor Knauer meldete mir einen Oruß von Ihnen aus e nem Briete des Herrn Profe!«<5ts Haquet. Also nur einen Oriifl, und keinen Brief habe ich von Ihnen verdient? — Denn sei es, wie es wolle, ich will mich an Ihnen riehen, und Ihnen dafür einen Brief schreiben. Ich sage, rächen — denn ich denke mir. so schwer es Ihnen ankomi, mir zu schreiben, »o imangenemm wird Ihnen ein Brief von mir fallen. , . , ,, . Wie ich lebe? müssen Sie am ersten erfahren. Ich bm vciheurathet. und zwar seil einem Jahre .. ungefähr seit der Zeit, als Sic mir eine Antwort schuldlc sind;; habe bereits eine Tochter, und lebe vergntigt. Dieses Ist das wichtigste, was mein Ich betriffl. Haben Sie den ersten Tlieil meiner Geschichte zu Gesicht bekommen? Oder darf ich die Drohung, daö ich Sie Ihnen zuschikkcn will, eine Drohung, die Sie. wie es scheint, durch Ihr Stillschweigen vereiteln wollen, in Ausiibung sezzen? — Wenn sie auch, an und für sich selbst be rachtet, Ihre Neugierde gar nicht verdient, welches ich cerne zugeben will, so sind doch zween Umstände, die Ihnen mrne Arbeit, wenn es anders natürlich zugeht, empfehlen müssen. Erstens, daß der Verfasser Ihr Freund ist, zweitens, daß sie von Ihrem Vaterlandc Daß wir unsere vertriebene Philosophie wieder zurükbekommcn, ist kein Zweifel mehr. Denn wir haben bereits die Intimazion beim hiesigen Kreisamte erhallen. Doch dieses wissen ^ic schon umständlicher, da mich Knauer versicherte, daß er diesfalls an H. Haquet schrieb . . , Der cefaBle. geforchtelc Herberstein ist also nicht mehr oder ist d<>rt, »o er niemanden schaden kann. Seine Stelle hat bereits ein Brigido, Bnidcr Ihres würdigen H. Gouverneurs, F.rzbischof der verciniglcn Dittcescn Laibacli • und Götz angetretten. F^ ist ein iiebeswilrdigcr Mann, ein Frond der Literatur und Erziehung. Der .Monarah hat Ihm zum Frsaz filr Obeiburg. welches zum Religionsfonde eingezogen wird, die SUatshcrr^haft Sittich mit allen Appertlnenzien angewiesen, wodurch sich die hinkUnftc des leweiiigen Fjzbischofs in Uibach auf 30000 II. vermehren. Wie sehr wünschte Ich, daß Sie jezt hier wären, und In einem Ihren Wünschen, und Talenten angemessenen Amte stünden. Ich versichere bie, daß Laibach nach der kleinen Kevoluzion. die es gelitten hat — '"jeder Betrachtung ein angenemmer Ort geworden ist. Meine besondere Lmpfehlung an H. Professor Haquet, wenn ich bitten darf Linhart. 35. Tlieuerster Freund! Laibach am 2«. Jän. 1790. Sie ubcrraschen mich in Ihrem Briefe mit zwo ganz besondere Arten ; zuerst, daß Sie mir nach zwei Jahren, so unerwartet, wieder schreiben, und dann, daß de» Inhalt Ihres Briefes ein Glückwunsch zum neuen Jahre Ut. Ich solle Ihnen, ura nicht aus der Regel zu scluelten, mit einem Komplimente antworten. Aber ich thue es gerade nicht um Sie zu bestrafen. Sie müssen vor allem wissen, daß ich gegen die Regeln der fc^quette ganz unbändig geworden bin. Haben Ihnen die Herrn Knec S«i ey die Rezepissen llirer Aufträge an mich nicht Oberbracht? - Beide erhielten mündliche und schriftliche Versicherungen von mir, wo sehr ich Sie liebe wie sehr ich in Anschnung Ihrer noch eben derselbe bin, als ich zur Zeit Ihres Hierseins, zur Zeit Ihres feurigen Briefwechsels mit mir, war Sind Sie zufrieden in Ihrem Sarmatien? Sind Sie glükhch? Dieses vorzüglich wünsche ich von Ihnen zu erfahren. Meine üemalilln, gewiB die liebenswürdigste Genutilin, errinert sicli noch ganz wohl jener gluklichcn Abende, die Sie in Ihrer und meiner Gesellschaft zugebracht hat Sie befahl mir, sie Ihrer Freundschaft recht nachdrUklich zu empfehlen. Lieben Sie uns beide, versichern Sie uns davon recht bald, und recht oft, aber nur nicht mit Komplimenten — um das bitte ich Sie. Ihr Linhart 36. Laibach den 18. Jul; 1791. Freund! Das Glück. Sie in Wien zu umarmen, werde ich nicht haben. Sie wissen, wie ein Beamter auf seine Geschäfte gebunden ist; und ich bin e$ melir, als jeder andere von meiner Klasse. Aber das Vergnügen. Ihnen oft, recht oft zu schreiben, werde ich gewis haben. Mir wacht eine Gedanke in meiner Seele auf, der aber noch nicht reif Ist. Im näclisten Briefe werde Ich mich vielleicht darüber erklären. Haben Sie den Grafen von Edling schon besucht? — Wenn Sie es noch nicht gethan haben, so thun Sie es mir zu Liebe. Ich schreibe ihm eben heute, daß Sie In Wien sind. Mein kanftiges Schlksal ist grossentheUs in seinen Händen. Leiten Sie ilin auf diesen Punkt, und was er dann sagen wird, berichten Sie mir. Ich kenne Ihre Gote. und furchte also den Vorwurf nicht, daß schon mäln erster Brief, den ich Ihnen schreib«, einen Beweis von Higennuz enthalt. Das nächstemal mehr. Schreiben Sie mir, liebster, bester Freund, nitf bald, und nur viel. Ich bin ihr Linhart. Meine Hälfte errinnert sich noch ganz wohl der angenemmeii Stunden,, die sie in Ihrer Gesellschaft zugebracht hat. Sic läBt Sie grüssen. 37. Laibach am 9. Aug. 1791. Freund! Wie sehr sehne ich mich nach Wien! Meine gewöhnlichen Geschäfte würden mich bei Gottl nicht abhalten, dahin zu eilen. Allein, mein Freund, Ich bin jezt verzweifachet. Nebst meinen eigenen Oeschäficn habe ich auf Befehl unseres Herrn Präsidenten in Abwesenheit des Deputirten das Landessekretariat übernemmen müssen. Sic hätten also Lust, in Ihr Vaterland zurükzukehren? — Gerade Uber diesen Punkt war ich nculich versucht. Sie zur Rede zu stellen. Ich bin es mir, ich bin es den Wünschen Ihrer Freunde, deren Sie hier eine Menge haben, schuldig. Wie aber, und mit welchcm Vortheile. Ist die Frage. Vor allen glaube ich, daB Sie unter den theologischen Lehrstühlen jenen, welcher mit llwen Grundsäzzen und Neigungen am meisten vereinbar ist, ohne Bedenken annemmen solten. Ob ein Oberaufseher der Schulen für Krain bestimmt ist, weiß Ich nicht Denn der Ganze OrganIsazionsplan ist bisher ein Geheimnis. In Wien, wo die Sache eigentlich entschieden wird, können Sie leichter diirchblikken. Entweder aber wird er angestellt, oder nicht Im ersten Falle bewerben Sie sich darum und behalten die Freiheit, die minder einträgliche Professur aufzuRcben. Im zweiten Falle wird doch immer jemand sein müssen, welcher die junge Geistlichkell in der verbesserten Lehrme hode. und in der Kunst zu katediisieren praktisch unterrichlcn wlid. Sie "klären sich, diese Pflicht gegen eine Zulage auf sich zu nemmen. und erreichen so Ihre Absicht. Kurz um. Sie kommen einmal nach Uibach Für die Verbesserung Uwes ZusUnds, und für die Anncmmlicheit Ihres Lebens wollen wir gemeinschaftlich sorgen. Unser FUrsterzbischof. Brigldo. ist als Deputirter in Wien. F^ ist ein schwacher Kopf, ein WollüsUing. Ein Mann, wie Sje kann aus ihm machen, was er will. Sagen Sic ihm. daß Sie kein Jfnsenist sind, und dlfl der verstorbene Bischof Ihr Feind war, so haben Sie Ihn gewonnen. VieUeicht vertraut er Ihnen die Aufsicht in seinem Semirianum^ Eine Bibliothek ist für Laibach bcwIllligL Allem die Aufsicht dvüber hat schon der Professor der Philosophie Wilde, mit 200 fl. Zulage erhalten Nun noch ein Wort von mir. Daß ich von den Standen für eine Arbelt von 4 Wochen 75 Dukaten erhalten »labe ist w^ir; aber - W] - nicht dem Grafen Edling, sondern dem Gra^n danken. Daß ich als Gubernialsekretär mit 1000 fl im Vorschlage bin. soll auch wahr sein. Allein Oewishelt ist no^ . ki... Ich danke Ihnen, daß Sic zum Grafen tdling giengen; ich bit e aber daß Sie noch öfters hin gehen. Solche Menschen, die nicht planmässig hWdeln. muß man immer beobachten. Mir liegt in diesem kritischen Zeitpunkte sehr viel daran, von Zeit zu Zeit zu erfahren, wie et gegen midi gesinnt ist. Also kommt unser liebe Poga t sehnig auch wieder zurük. Ortissen Sie ihn in meinem Namen auf das freundschaWidiste. Sie, und g waren mein erster Gedanke, als die 7 Lehrstuhle bewilliget wurden. Mein Weibchen vereinigt Ihre Wünsche mit denen ^^^^^^ Linhart. 38. Laibach den 31. Aug. 1791. Freund! Nun sind Sie ja wieder in Wien, und Ich hofe doch, mit dcm^t-schlusse, sich Ihrem Vaterlande wieder zu schenken? - R«'«®«"/ ® "''fj' bald aus meinem Zweifel. Ohne Ihr Lemberg zu kennen versid.ere ich Sie. daß Sie in Laibach nicht weniger angenemm p GrafF-dllng hat mir ein Projekt zu einer illyrischen Encyklo-pedle zugeschikt.^aß Ich darüber meine Gedanken erofnen solte. Essollsoga elnrHofklmmisslon unter seinem Prüsldium deswegen angwrdne worden sein. O über die gelehrten Quaksalbereien 1 - Suchen Sie d«h zu «Xn was denn für Manner bei dieser Hofkommission sizzen. DasPro ekt ist von dem illyrischcn Hofagenlen Schwelghofer und von dem Augu-stinerMöndi Markus. Wenn Sie mit dem Grafen hdhng davon sprechen, so melden Sie ja nicht, daß Sie von mir die Nachricht haben. Graf Thum war sonst einer von den berühmten Aristokraten Es ware ausserordentlich viel, wenn er seine Gesinnungen Im trnste geJlndcrt hätte Ein geschlkter Mann ist er wohl; von der Seite ^ejine ich Ihn Iii, «hne mich, mehr als jemal, nad, Ihrem nächsten Briefe der d e Entscheidung mitbringen wird, ob Ihre Freunde in Kram holen durlen. bie zu umarmen Wenden Sie in glükllchl kh bin stäts der Ihre ^^^^^^ Meine ungestüme Hälfte, die immer um Sie fragt, empfehlt sich Ihrem Andenken. üTTvan RTof Gaisruck je bll deželni glavar na Kranjskem. Pozneje Galldae orientalis gubcrnator. t 39. Ulbach am 14. Aug. 1793. Bester Freund! H. Mahan gab mir zwelmni die Ehre, mich zu besuchen. Er versicherte raicli Ihres Wolilaufscins. und Ihrer Freundschaft Die.te Versiclierung war wohl das angencmmsie, was er mir aus Polen bringen ktwinte. Eine gleldie nimmt er far Sie von mir, und von allen mir Angehörigen mit Er sprach mir viel von Ihrem alten Vater. Sic sind besoirgl. ob er nicht bTi«he nur unbekannter mir schreibt, ist mir llire Bitte fremd, sondern dcßwegen. weil ich gewohnt bin. von einem Jünglinge, dessen Vorzüge so entscheidend wie die Ihrigen smd, nur Forderungen anzunehmen So, wie Sie mir Linhard beschrieben hat. verdienen Sie mehr, als ich Ihnen thun kaim; mehr doch nie, als ich far Sie zu thun wünsche: Dieß will ich mir vorbehalten haben. Etwelche Worie, sagen Sie, mit anderen Angeiegenheilen hinüber-scliriebcn können alles thun? Nicht ganz so. mein beslerT ob ich wohl wünsche, es ware ganz so — Etliche kleine Förmlichkeiien sind zur Saclie unausbleiblich. Sie müssen zuerst an den Fürsten eigenhändig eine Bittichrift aufscUen; dann kömt noch das Zeugniß der Studien, und der Armuth hinzu. Dieß alles schicken Sie mir mit der nächsten Post heraus. Ihre Bitte mit meiner Empfehlung unterstutzen da» kann ich — das werde ich. — Leben Sie wohl, und scyen Sie versichert, daß mir aUes, was ich für Sic thun kann, eine Kleinigkeit sey; so sehr glaube ich. Ihren Verdiensten alles schuldig zu sep. Ich muß anmerken, daß Sie bey dem Zeugnlße der Studien auf das Zeugniß der Normalschule niclit vergessen daricn. Der Fürst hält sehr cUrauf. Sie können slcli dießfahls auf mkh, und auf den Direktor Kummerdey berufen. Ich bin mit aller Hochachtung Ihrer VotzOge Ergebenster Dr. Wien den 12. Febr 17S0. (Pour .Mr. Kurflit ä Laybach.) A Monsieur Monsieur Martin Kuralt Am neuen Markte bcy dem Grafen v. Hochenwart . .«) Edling de Vlenne Laybach III. Rauberjevl dopisi Kuraltu. I. Liebster Herr Undsmami! Ihren Brief an Herrn Postmeister und OroOhändler Smole habe Ich gicich gestern auf der Post abgegeben, und er trat auch wirklich heule seine Wanderschaft nach unserer vaterländischen Hauptstadt an. Ich ethiell diese Woche ein Schreiben aus Laybjich. von den Hof-kaplane Kuttner. nach diesen wird der Fllrsterzbischof erst Anfangs Jänner seine Reiße über Wien nach Salzburg antreten, worüber er mir nuch früher nähere Nacliricht *u geben versprach. Indessen haben sIcIj Seine Fürstlichen Onaden doch schon der Jurisdiction über die Laybacher Kirche enUagt. und das Kapitel soll den Domherrn Burger zum Oeneralvikar erwählet haben worüber R.iunicher vulgo zherni Matshensk, seine hochtragende NaBe rümpfen soll. — Der Hofkaplan besorget eine Stokung der Geschäfte, weil Burger Im Kanzlevfache gänzlich unwissend seyn soll, ich hallte aber dafür, djiö er bos inter vaccas ist, folglich Immer Abbas scyii kann, besonders da er in Beziehung auf sein Herz gewiö der tauglichste ist. da es der Guber-ni.ilrath Mayer nicht seyn kann. . , u c- Ihr Vetter ist bereits als Pfarrer von Monspurg instalirt. Leben bie tibrigens recht wohl, und versichert, daB ich sey: Ihr aurichtigster Freund L. F. Rauber. .MügliU am 20. Xbcr 1823. Ich werde am fiten Jänner nach Ollmüti fahren, um mich an Qeburlstag Seiner kaiserlichen Hoclieit Eminenz Höchstselben auch zu Füßen zu legen. Sollten Sie zu diesen hohen Feste den Pegasus i.estcigen wollen, und dasselbe besingen, so habe» Sie die Güte, mir die Elegie, Ode, oder wie Immer, daß Kind heißen soll, eher nach Muglitz, zur Abgabe zu schücken. A Monsieur Monsieur 1' Abbe' Martin Kuralt ____ ä ') Nefitno. M«""- 2. Bester Herr Landsmann I Eben als solcher kann ich nicht umhin. Ihnen be}^eschlos«cnen Brief, des Hofkaplans Seiner Forstlichen Gnaden des Herrn ntrslerzbischofs von Salzburg mitzutlieilcn. aus welchen Sie ersehen werden. daS die Laytiacher Kirche bereits so glücklich isL nicht mehr verwaist zu seyn, sondern schon an den Triestincr Gubernialrath Wolf emen Hirten erhalten hat Nur 1st diese Besetzung nicht so une wartet, wie sie den Hofkaplanc ist, denn Idi habe vorhergesehen, daO der politische G. niemand anderen als ihm dazu in Vorschiaff bringen wurde; und habe auch dies gegen eine lacherliche, und abgeschmackte aber doch nicht ohne vieler Bofiheit bis nach Ollmlllz verbreitete Mahre, unlängst alldort, mit Feuer und Schwert behauptet Ich sage zu dieser Besetzung nichts, als daB ich zufrieden bin, daO ich nicht mehr Laybacher, andern Ollmützer DiAzesan helBe. Mögen sidi vor dieser neuen Gottheit jene beugen, die es gerne thun, oder die es werden thun müssen. Gestern erhielt, meine Schwester von dem Zumpc>) einen Brief, in welchem er auch bietet, Ihnen eine Empfehlung von seiner Seite zu vermelden, welche ich auch vom meiner Schwester, Ihnen zu vermelden habe. Er beklaeet sich über die merkliche Abnahme seiner Kräfte, wahrscheinlich wird er Mid die Schuld der Natur bezahlen. — Er ist eben kein Kirchenlicht. doch aber hat er jederzeit einen redlichen Charackter gezeiget, und war nicht einem Rohre anlich, der von Winde hin und her geUieben wird. Leben Sie abrigens so wohl, als es Ihre Umstände erlauben, und versichert, daB ich mit Herz, und Mund sey Ilir Sic liebender Landsmann Rauber. Müglitz an 9ten Marz 1824. 3. Liebster Herr Landsmann! Herr Superior wird Ihnen die höchste SchluBfassung S«incr kaiserlichen Hoheit und Eminenz eröffnen, vermöge welcher Ihnen auf meinen gemachten Antrag bewilliget wird, in seiner, und des Herrn Obcramtmannsgcsellschaft bcnachbartc Pßirer allenfalls auch Beamte zu besuchen. Indem es mich sehr gtheuet Ihnen diese Erlaubnis als eine kleine Zerstreuung, in ihren traurigen Lage erwirket zu haben, kann ich unter einen nicht umhin Sic liebster Herr Landsmann zu bitten; daß Sie. da ihnen auf diese Art eine freyerc Behandlung zu theil wird, nicht wieder sich der Vergehungen schuldig machen mochtcn, derer man Sie In unserer Mutter-dlözcBe beinzichtigtc, und welche laut der Zuschrift des Fürsterzbischofs Grubers an Seine kaiserliche Hoheit und pjninenz darin bestanden haben sollten, daS Sie 1) als Priester schon mehr als 30 Jahre keine priestertiche Funktion verrichtet hätten. 2) Daß Sie sich auch keinen anderen Religionssebrauchen, als Anhörung der Messe an Sonn und Feyertagcn, Bcicht, Kommunion u. s. w. unterzogen hatten. 3) Daß Sic irreligiöse Onrndsützc äuBcm. und weil Sie mit den Schriftcn der Feinde der kristlichen Religion bekannt sind, diese auf eine >) Neiltno. Wff Arl vcrthddigen. die «tidern die Sic hören, sehr gcfaltrllch wird, ja sogar die Texte der heiligen Schrift verdrehen. 4) Endlich. daB Sie sich hcstrcljen. andere, besonders junge Leute zu Proselylen Ihres Unglaubens lu machen. Mir steht es nicht zu. diese Ihnen zur Schuld gelegten Beschuldigungen zu würdigen, euch will idi gerne glauben, dass man diese vergrößerte; nur timhin kann Ich nicht Sie bester Freund, zu bitten, durch ein moralisches, religiöses Bcti.igen die Welt des Oegenlheils zu Uberzeugen, und auf die Art zu zeigen daß Sie sich Ihres Priesterstandes keineswegs sdiämen — Auf diese Weise werden Sie am leichtesten den Sieg Uber Ihre Feinde erringen sich dabey auch mit der Zeit noch mehr ihr Schilcksal erleichtern, vielleicht gar ganzlich ändern können, vorzu freylich, weil Sic von Seiner MayesWt selbst nach Marau besUmt sind, mehr Arbeit, und Zeit, als sonst bey einem andern, nothwendig seyn wird. ^ ^ „ , . Getreuen wird es mich, wenn Ich auch darzu mein Scharflein werde beytragen können; um al>cr diesen Zweck leichter zu erreichen, finde icti auch nicht oberflueig hier beyzuseUen. daß Seine kaiserliche Hoheit, und Eminenz sehr auf einen aulerbaulichcn Lebenswandl bey einem Pnesler dringen und dies nicht etwa aus Heucheley, sondern aus Uibcrzeugung weil dies einen Priester sehr nothwendig isi, weshalb Sie auch selbst mit Ihren eigenen Exempel den Clerus vorleichten, und sich auf diese Weiße ganz von den Uybacher Jansenlsten unterscheiden, welche andere Zentnerschwere Lasten aufbürden, die Sie selbst nicht mit einem Finger berühren. In Hoffnung, Sie werden diese meine wohlwohlende Fjlnnerung nicht nur nicht verachten, sondern auch befolgen - (Sie brauchen ja deshalb keinen Heuchler machen, sondern n«w Ihren Stande gemäß zu denken, zu reden, und zu handeln) bin ich mit Herz, und Mund Ihr Sie liebender Landsmann L. F. Rauber. Muglitz am Ilten März 1824. 4. Liebster Herr Landsmann! Im Umbuge erhalten Sie, das auf den Tag des helligen Johancs des Täufers verfaßte Lied zurück. — Fji ware ein Frevel von mir. falls Ich mich als ein Ungeweiliter in das Helllgthum der Poesie wagen — und mir eine Recension über selbes erlauben möchte; wenn gleich selbe auch nur, zur Efößten Ehre des Verfassers ausfahlen müßte. — Indessen kann ich doch nicht umhin, Ihnen hier meinen Wunsch unverhollen zu eröffnen, welcher darin besteht — Sie möchten das Lied noch um ein paar Strophen vermehren, welche die erhabene geistliche Würde unsere» guten Erzherzogs — begleitet mit der Bitte zu Gott ihm lange zum Helle und Tröste der Erzdiozeßc zu erhalten, zum Gegenstände hatten. — Dies würde dem Erzherzog wenn Ihm das Lied in die Hand kommen wird gefreUen. wurde auch gewiß nid^it Schmeicheley. oder Wohldienerey seyn; denn gewiß ist Clerus. und Gemeinde vtm diesem Wiinsdie beseelt. u Nebst höflicher Empfehlung von meiner Schwester bin ich mit Merz und Mund .„ . j Ihr Sie hebender Freund Kaul>cr. Muglitz am 17ten Juny 1824. Herrn Oberamtmann und .Seiner gf. Frau bitte ich meine hOflichstc Fjiipfehhing auszurichten — wie auch flerrn Schloßkaplan. Ich hoffe, daß Herr Oberamtmann l>erelts schon wieder gesund sey? Wohlerwütdigcf Herr! Ich erhalte unter I6ten dies von Seiner kaiserlichen Hoheit, und Eminenz d. d. Wien 6tcn September nachstehenden Auftrag: .Den Kuralt ist durch den Referenten selbst die Ermahnung zu schreiben daD er etwas arbeiten, und die Zeit nicht mUBIg zubringen soll. Diesem Befehl zufolge fordere ich Sic auf, die Ihnen von den Erzpfiester aufgegebene Arbeiten zu leisten und dies um destomehr als der Herr Erzpriester von Konsistorio den Auftrag hat, diese monatlich lileher elnzuschUrken. Indem ich mich dieses Auftrages entledige, lebe Ich zugleich in der getroflten Hoffnung Sic selbst werden von den hochen Gnade Seiner kaiserlichen Hoheit, und Eminenz, die Sie zu Mürau nicht nach der Norme, sondern liebevoll behandeln läßt durchdningen, dieser kleinen Forderung auf das pünktlichste GenOge leisten Unlieb wäje es mir, wenn Sie mich in die unangenehme Lage versetzen mOdilen — eine amtliche Sprache mit Ihnen führen zu müssen. Ich bin mit aller Hochachtung Euer Wohlehrwürden ergebenster Diener Ludwig Freih. v. Rauber Domkapitular, als Referent des Korektionshauses. Olimütz an 21, September 1828. Pripomba uredništva. Gori na str. 12. imenovani piarist šimek Je izd.ll na Dunaju 1778 .Kurzen Auszug einer allgemeinen Gechichte der natürlichen Dinge nebst einem Anhang cmiger merkwürdigen Begebenheiten in böhmischer, deiitclier, kroatischer, polnischer und slavonischcr Sprache*, nndalje istotam 1782 .Von der Religion der Russen (Iz ru«ine). Prim. .Steier-marklsche Zeitschrift'. N. F. 1842, 1 zv. 105 lOtt. — G-jedecke, OrundriU zur Geschichte der deutschen Dichhing VI., str. 686 navaja Se siedefe Kura I tove pesmi: 1. Auf die Fjoberung Belgrad's (.Zetrümmert liegt in schrecklichen Ruinen*): Merk'sche Laibacher Zeitug, 85. Stück. Sonnabend den 25. Oktober 1789 (aus einer Wiener Zeitung abgedruckt). 2. Auf Laudons Eroberung (Epig.amm): Motto zum 89. Stück der Merkischen Laibachcr Zeitung von Sonnabend den 7. November 1789. 3. Laudon. (.Der Mond, der fünfzig Jahre schon Ober dir*): .Mcrkische Laibacher Zeitung. 91. Stück Sonnabend den 14. November 1789. — V .VseuAiiikem Zborniku* (Sestavila Janko Polec In Bogomil Sene-kovii) kitamo, da so 1. 1787. deželni stanovi kranjski .levovskega knjižničarja Kranjca Kuralta* predliigali za profesorja na filozofski fakulteti, ki naj bi se nanovo uredila. (Sir. 16) Slomškov učitelj Ivan Anton Zupančič. Dr. Fr. IleSlC. (1788—1833). Poleg ponikovskega kaplana Pražnikarja omenja Slomšek med svojimi učitelji s posebno hvalo celjskega gimnazijskega profesorja Ivana Antona Zupančiča. Pripoveduje o njem, da je bil „odličen, živahen pesnik .,. Povedal je iz svojih zakladov svojim slušateljem mnogotero jagodo lepoznanja ter je budil ljubav do domovine in do slovenskega naroda. Bil je Zupančič za ono dobo iskren Slovenec, ki je prvi dramil svoje učence, naj se lotijo materinega jezika. On je dal pr\'i v 5. in 6. šoli čitati slovenske Vodnikove in Jarnikove pesmi, katerih učenec in prijatelj je bil". Govoril je učencem, da je sramota za omikanega človeka, ako o materinem jeziku ne ve več nego neotesani pastirji po gorah .. . Nagovarjal jih je, naj šolske naloge pišejo včasi tudi v slovenskem jeziku. Pohvalil je dijaka Slomška, ko mu je ta-le šolsko nalogo spisal v slovenskem jeziku, ter mu obetal, ko je Slomšek nekoč zložil slovensko pesem, lepo prihodnost na polju slovenske književnosti. Poleg rodoljubja, ki ga ga je Zupančič budil v mladini, poudarja Slomšek še posebe njegova govorniška navodila. „Sam vrl govornik, nas je vadil vsak teden po dve uri krasorečja, spočetka nam sam kazal, kako se mora čisto izgovarjati, z glasom vstajati in padati, kako se z rokami in s celim životom Čedno ponašati." Končno naglasa Slomšek Zupančičevo krščansko naziranje. „Akoravno lepoznaiistva učitelj, ni zatajeval krščanstva, ni preveč )ovzdigoval poganstva, kakor je pri mnogoterih hudobna šega.'') 'oleg Cicerona in Horacija je uveljavljal tudi sv, Jeronima, sv. Avguština, sv. Ciprijana in Tertulijana. Razen Slomška je bil v Celju Zupančičev učenec tudi Ivan Vesel (Koseski) — 1811 12 prvošolec tam.') . •) Vse to Iz knjige dr A. Medveda, knezoikof lavantinski Anion Martin Slomšek. (DružtM sv. Molwrja, 1900, sir. 18-20.) ») Vesseu Joannes 13 annorum Cam. e two St. A^artini Pozneje je Zupančič služboval na gimnaziji v Mariboru, in sicer takrat, ko so tam študirali poznejši odlični rodoljubi in pisatelji, kakor Jos. Muršec, Štefan Kočevar, Juri Matjašič, Miklošič, Stanko Vraz. Ko je bil Zupančič zadnje leto na mariborski gimnaziji (1830 31), je bil Davorin Trstenjak tam v prvem razredu.') In Davorin Trstenjak piše, da je na mariborski gimnaziji Zupančič „včasih črhnil kako slovensko". („Zora" 1872.) O tem učitelju A. M. Slomška in mnogih drugih naših preporoditeljev dosle nismo imeli celotne slike. Podati jo izkušam v sledečem, a priznavam, da mi je morda še ušel kateri Zupančičev spis.*) Zupančičevo življenje. Ivan Anton Zupančič je bil rojen v Ljubljani 1788, in sicer 22. maja kot sin izobraženih, a neimovitih roditeljev.®) Oče mu je bil urar in je imel poleg njega še enega sina (Frana) in eno hčer.^) Šolal se je Ivan Anton seve v Ljubljani. Po dovršenem tretjem razredu normalke je I 1797. vstopil v gimnazijo ter jo dovršil 1. 1804.®) Ob koncu teh študij je šola konstatirala, da 1) Glej moj spis .Stanko Vraz u £kolama* 21 (.üradja* V, 97). I) Dve leti po ZupanfifevI smrti, t. j., I. 1835, je njegovo življenje popisal Ks. pl. Andreoli v .Carinthiji* št. 7. L. 1841. Dr. Rud. O. Puff v delu .hrühlinßsgniO* pp. 100-108, potem Isti pisatelj v .Camioliji' 1844 in zopet v svojem delu: .Marburg In Steiermark etc." II. B.. Gradec, 1847, pp. 228-229 (isto kakor v .Frülilingsgruß* V .Novicah* 1854 z dne 6. maja je Zupančičev životopis (po Puflii) od J. S. — Puff je poslal Zupančičev ži-votopis .Zgod. društvu kranjskemu* 1865 (.Mitteilungen* p. 49). — Sclilossar, Hundert Jalite deutscher Dichtung in Steiermark 1785-1885 govori o Zupančiču na str. 81.—82. — Wurzbach. Biographisches Lexicon. .Allgemeine Deutsche BlMraphie*. XXXVIl, 164 (Schlossar). - Glaser. Zgod. slov. slovstva, II. 39. — F%lcg tch virov sem rabil Zupančičeve spise same, njegovo literarno zapuSčino in korespondenco, ki jo hrani ljubljanski .Rudolfinum', nadalje .irhtv I. ljubljanske, celjske in mariborske ter kopcrske gimnazije, .MiitjaSičevo Zgodovino mariborske gimnazije v .Festprogramm des k. k. Gymnasiums in Marbug*, 1858, 111. — Drugi viri so navedeni na dotičnih mestih. ») Schlossar, op. cit. p. 81. — PuH, Marburg in Steiermark etc.* II. p. 228., tudi v .Frühlungsgruß* in Andreoli v .Carinthiji* 1835. «) V gimnazijskih izpitnih protokolih I. drž. gimn v Ljubljani sc imenuje oče .Anton*. A onodobnim katalogom ni vselej verjeti. Urar Andrej Zupančič je bil I 1777. sprejet med ljubljanske meščane' .Mittheilungen des Musealvereins f. Kr.* XVI, 87). 5) V tretji šoli vsaj je imel itipendijo .Fund. Lakner*, a v zadnjem letu filozofije (v fiziki) je bil .Krönscher Stipendist* s 6<1 fl. — Z dne 6. avg. 1803 mu je dal Fr. Wilde kot učitelj fllozlje in rektor filozofskih Študij Izpričevalo, da se je njegovih predavanj udeleževal .sehr ordentlich, fleißig und aufmerksam* in da zaslužuje .mit Unterscheidung* bitl sprejet v zadnji letnik. Dr. Fr. llcJič: SkimSkov ueUclj Ivan Anton Zupančič. 83 mu je pridnost („Verwendung") „zu viel getlicilf. O njegovih sposobnostih in namerah pa se je izrazila tako: „Verrüth viel Anlage zum Sprachstudium; dürfte in der Theologie sich auszeichnen."') Vpisal se je Zupančič 1. 1804. v bogoslovje ter študiral teologijo dve leti,-) a je ostavil teološke študije, „um dem glühenden Trieb zur Dichtung, welcher schon den Knaben begeisterte, zu folgen" (Puff). „Gern hätte er den Wünschen seiner Mutter entsprochen und fortgesetzt Theologie zu studieren, um Priester zu werden, aber (er) sah sich dazu nicht berufen." Ker pa mu gmotno stanje ni pripuščalo, iti izven Kranjske na visoke šole, je pustil študije. „Zur Dichtkunst geboren, bemühte er sich Professor im Vaterlande zu werden." Da si osigura eksistenco, je vstopil kot ,.informator" pri nekem kavalirju kranjskem.^) To je bilo pač I. 1806.,7. Bil je domači učitelj (Hofmeister) pri Franu Karlu Hallerju baronu Hallensteinu.^) To je pač tisti kavalir, ki ga omenja Puff, češ, v njegovi hiši je imel Zupančič časa dovolj, se zraven baviti z njemu pred vsem dragima znanostima, z zgodovino in stari noslov jem. Bila je to doba napoleonskih vojen. „Die Kriegsercignissc, welche damals unser großes Vaterland zu verwüsten begannen, machten auf das mehr schüchterne Gemüt des Jünglings nicht den flammenden Eindruck, welchen sie auf Kömer und Fellinger hervorbrachten; noch mehr in sich jenen Frieden, jene harmlose Tätigkeit suchend, welche die Außenwelt nicht zu bieten schien, ergriff er freudig die Gelegenheit, eine Supplentenstelle am Gymnasium zu l.aibach anzutreten."'') ■) V .Individueller Ausweis abet den Fortgang der am Ende des Schuljaliies 1804 ausgetretenen Höfcr der Physik etc.* v Ljubljani. S) Aprila 1805 Je na pr. prebil izpit tz uvoda v stari zakon, a avgusta 1806 iz ccrkvenega prava. Na izprifevalu o tcm-le izpitu se imenuje seminarii Arctticpiscupalis alumnus. Morda je bil prvo leto eksternist, kakor jih je triki v oni dobi vc^. ') Andreoli v .CarinÜiii* 1835, No. 7, <) Intelligenzblatt der Annalen der Literatur des österr. Kaiserthums. Nov. 1807. ») Pult v .FrühlingsCTuß' p. 100-103. — Wurzbach piSe malo drugače o vojni dol>i: .Als a je bilo tu v konceptu Jc dodano: .und selbst |sogar| der humanen Wissenschalten'. 2) .Wegen seiner unerwiescnen Anschuldigungen des Oymnasial-Pro-fessors Peeseneggrr, un der eigenmächtig, einseitig, und Ingehcim aufgenommenen Konstitute einiger Schüler dieses Lehrers, als audi wegen der gegen den Herrn Oubernialrath, Kreishapltnann, und Oymnasialdlrektor von .knkers-heim ohne hinreichenden Grund geiulkrten Perhorresrenz, und demselben vorgeworienen Partheilichkeitcn.* supliranje teli-le dveh strok se je izročilo „dem Privatiehrer Aloys Suppantschitsch".') Baš takrat se je na avstrijskih gimnazijah uvedel sistem strokovnih učiteljev (proti prejšnjim razrednim) ter so se obenem povišale plače profesorjev (na posvetnih gimnazijah z liceji 600 fl. za gramatikalne razrede, za humaniteto = 5. in 6, razred pa 700 fl.), „um den Kandidaten zu Oyrnnasiallehrämtem mehr einladende Aussichten zu eröffnen nnd desto gewisser würdige Subjekte für erledigte üymnasiallehrkanzeln zu erhalten". V šolskem letu 1808/9 se je Valentin Vodnik vrnil k svoji stroki, zgodovini.') S tem je odpadla tudi Zupančičeva suplentura. ,Der im J. 1809 ausgebrochene Krieg verscheuchte ihn aus seinem Vaterlande. Er zog nach Wien," je pisal Zupančič sam v prošnji na cesarja par let pozneje, a v isti prošnji je pisal, da se je njegova .izselitev" iz Kranjske izvršila začetkom 1. 1809. ter s tem pač sam nevede ovrgel trditev, da ga je vojna, oziroma avstrijski patrijotizem prignal na Štajersko. Sploh pa je že koncem novembra 1808 prišel Zupančič na Dunaj; vložil je bil prošnjo, da bi postal škotski menih, in je čakal na Dunaju, da mu jo rešijo.') Takrat se je ponudil za prepis Pohlinove »Bibliotheke*, da bi mu ne bil dolgčas (pravi Kopitar) in da bi kaj zaslužil.*) Bil je na Dunaju tudi še 1809") ter je tega leta prišel pač tudi na napoleonsko bojišče na Moravskem Polju.") Marca 1809 se mu je na Dunaju godilo prav slabo; .Die einzige Instruction, die er hatte {ä 15 fi. und ') Krstno ime pač pomoti iz skrajšatve .A*. (= Anton). — Dopis deželne vl.idc z dne 14 dcc. 1807. V svojem tozadevnem predlogu t dne It. dcc |e pfcfekt Iliadnik pripomnil o Vodniku: .So wie er »ich ehemals far die Ocscliichtc und Ocogmphic crkiäftc, damit alle Lehrfächer am Gymnasium besetzet würden; so bleibt er auch jetzt dem Grundsätze geUeu »eine KrJfte dort zu verwenden, wo sie fUr den Augenblick der Gymnasialjugend am nötilichsten sind * Neki .Alois Supp." je bil soiolec Antonov v gimnaziji, lojcn v Gradcu, sin dež. rcgistratorja. — S1užtx> je nastopil Zup.) O prodaji dveli tLrbergovili knjif; starinarju gl. izvajanja Prijateljeva v .Izvcstjih itd* XV, 91. Kopitar ga obsoja kot značaj. Prim, sicer netočno navedbo v .Kresu" 1883, 41. ') Informiral sc Je o takih učbenikih pri prof. Kuniču v Gradcu, k.ikor je razvidno iz Kuničevih dopisov z dne 8. maja in 8. junija 1810. <) Tiiku je poročal on sam v proSnji na cesarja par let pozneje. Istotam on sam. Posetw še dostavlja: ,l:in ŽeiiRnis des Obersten von Vogelsang lieweist, daB er liclm Vorrücken der kaiserlichen Truppen nach lllyrien 1813 mehrere« zum Zwecke des Krieges f^-ünschte geleistet, und dadurch zur allgemeinen guten Sache aus eigenem Antriebe vieles beigetragen und gcwiQ noch mehr gewirkt hätte, wenn es nothwendig gewesen wilre.* SluiiI je takrat avstrijski stvari s svojim jezikovnim in krajevnim znanjem, s svojim» zemljevidi in risbami in celo s jwzvedovanfcm (.Kuiidscluften'), wobei er jeder Gefahr, ja selbst seine damals schwangere Gattin vergaß * I-aktično pa sta se že pred navedenitui dogodki, t. j. spomladi 1813 celjski mizar Erhart in posebe učenec Kopač pri okrožnem uradu pritoževala, da jima je prof. Zupančič že dolgo časa dolžan, da ju odpravlja vedno s praznimi obljubami; okrožni glavar je tudi sicer zvedel, da ima Zupančič znatne dolgove. Prcfekt je Zupančiča moral pozvati, da dijaku Kopaču vrne svoto v 48 urah. Ko je umrl profesor Welsch, učitelj geografije in zgodovine na gimnaziji v Gradcu, je kompetiral Zupančič na njegovo mesto, da bi si „izboljšal svojo usodo*.') Mesta pa ni dobil. Očividno je v tej stvari pisal v Gradec Kalchbergu. Zakaj dne 25. nov. (?) 1813 mu piše Kalchberg ter meni, da bi njegova premestitev tudi Joaneju bila v korist; najbolje da bi bilo ,die beiden Dienste des armen Primitz anzustreben, dessen Genesung man noch ein paar Monate abwarten will, die aber wohl schwer erfolgen wird". Misli, da bi Stanovi ne imeli nič proti njega imenovanju učiteljem slovenskega jezika (.windische Spr.*), če le gubernij ne bo proti. Naj se zavzame pri Jlistelu, nadalje naj piše nadvojvodi Ivanu ter mu naj obljubi pomoč pri delu v Joaneju in .wenn Seine Kaiserliche Hoheit zu befehlen geruhten, einige antiquarische Reisen zur Aufsuchung der Urkunden und Altenhümer in den Vakanzen zu unternehmen.' Ako bo enkrat v Gradcu, bo od njegovega ponašanja odvisno, si za bodoče pridobiti boljši obstanek; mogoče bo prof. Schneller, profesor zgodovine na univerzi, ki se je zdel vladi nevaren radi svojih nazorov, odrejen drugam. .Da bi pa dobil Zupančič neposredno na Joaneju službo, za to sedaj ni primerne prilike. Kaichbergov nasvet o nadvojvodi Ivanu je Zupančič izvršil )ač s svojim dopisom na nadvojvodo z dne 27, dec. 1813., cjer mu deloma odgovarja, deloma na novo poroča o svojih literarno-kultumih načrtih. Dne 8. marca 1814 mu piše gomjegrajski dekan Alič, pobratim Zupančiču, ter ga vpraša, ali je Primic res zamenil .sein elendes Leben mit dem ewigen'.^) .Es ist. wie ich höre, sein Nachfolger bereits bestimmt, und dies sollest — du seyn'. Ne veruje prav, da bi bil Šmigoc za to mesto sposoben. Pač pa bi on (Alič) kompetiral, ako bi ne bil dekan. Med tem se je Zupančič sam že zavzemal za PrimČevi mesti. •) V proJnji nj cesarja iz I. 1816. pravi, da jc to bilo I. 1812., a bilo jc pač 1. 1813. — Na gimnazijali pri univerzah so bili profesorji bolje plačani ») Neizmerno tal mu jc .um diesen lieben, jungen, gescheiten Menschen'. Dne 20. avg. 1814 mu je pisal opat Gotthard iz Admonta: .Da ich schon über 6 Wochen von Gratz abwesend, und hier in meinem Slifte bin, auch noch einige Zeit hier verweilen werde, so weiß ich nicht, ob es in Grütz schon legal bekannt ist, daß für die Genesung des armen Professors Primitz, um seiner Kanzel vorstehen zu können, keine Hoffnung erübrige. Für den Fall, äls die Besetzung derselben in meiner Abwesen heit zur Sprache kommen sollte, habe ich Sie bereits dem Herrn Landeshauptmann, und dem Ständischen Ausschuß nachdrücklich empfohlen; wenn ich aber noch eher nach Grätz kommen kann, so werde ich mir gewiß Ihren Wunsch möglichst angelegen halten, und zur Erfüllung desselben alles, was ich vermag, beitragen. Zum besondern Vergnügen wird es mir gereichen, wenn Ihnen diese Anstellung Zufriedenheit, und Gelegenheit gewahren wird, unserm Vaterlande noch ferner ausgezeichnete Dienste zu leisten." Ne vedoč, da je imel Zupančič že niti napeljane, mu je dne 14. oktobra 1814 zopet pisal Kaichberg iz Gradca: .Der unglückliche Primitz ist nun ärztlich als unheilbar erkannt und man wird zur Wiederbesetzung seiner beiden Stellen schreiten. Ich wag' es nicht zu rathen, daß Sic um diese beiden Stellen ansuchen sollen; wenn aber Ihr eigener Hang Sie dazu bestimmt, so dürfte wohl keine Zeit zu versäumen seyn. In diesem Falle glaube ich, Sie sollten Ihr Gesuch an das Gubernium bedingungsweise machen, wenn nümlich die Lehrkanzel der Wendensprache mit der Saiptorstelle vereint bleibt. Um jedoch auch die Stünde zu gewinnen, wär' es nothweiidig, ebenfalls an den Standischen Ausschuß das Gesuch zu stellen, Ihnen, wenn Sie die Scriptorstelle erhalten, auch die Lehrkanzel der windischen Sprache zukommen zu lassen. Da für die letztere nur ein Gehalt von 250 fl. bemessen ist, so wahre es ohnehin unmöglich davon leben zu können. Zwar wurde auch dieser Gehalt nur für einige Jahre bewilligt, allein die Nothwendigheit der Fortdauer dieser Lehrkanzel zu beweisen, dürfte, besonders jetzt bei der Wiedervereinigung Illyriens, nicht schwer seyn. Auch die Erhöhung dieses Gehaltes auf 300 fl. ware in der Folge durchzusetzen. In Ihrem Gesuch an das Gubernium könnten Sie, nach meiner Meinung, sicher anführen, Sie glaubten, die Lehrkanzel der wendischen Sprache würde etzt um so gewisser für immer gegründet werden, als die Wiedererlangung Illyriens und dessen wahrscheinliche Vereinigung unter das Gubernium von Innerösterreich hiezu ein neues, sehr wichtiges Motiv gewahrt. In Ihrem Gesuch an den Standischen Ausschuß können Sie sich auf Ihre Verdienste um das Joanneum beziehen. Ich habe auch mit dem jetzigen Referenten, Herrn von Rosenthal, schon etwas zu Ihrem Besten gesprochen." L. 1815, je Zupančič očividno kompetiral nekam izven Štajerske. Zakaj 5. iilija 1815 mu je Kalchberg iz Gradca posla! neko izpričeva o (pač o Zupančičevih zaslugah za Joanej) ter mu piše: .Ich wünsche Ihnen vom Herzen die Erreichung dieser Stelle und bitte Sie nur, auch außer der Steyermark fürs Joanneum besorgt zu seyn, welches ohnehin dem ganzen Inneröstcrreich angehört". Jeseni 1816, je bil po odhodu profesorja Ilije Rebiča imenovan profesorjem humanitete v Celju z letnimi 600 fl.') Kot profesor poetike in retorike v Celju, in sicer v tistem šolskem letu, ko je bil imenovan profesorjem poetike in retorike (torej v šolskem letu 1816 17, in to i. 1817) je vložil na cesarja s kakimi 30 prilogami opremljeno, zelo obširno prošnjo za denarno pomoč, V tej prošnji čitamo njegovo značilno izjavo: ,ln den Augen des redlichen Staatsbürgeis ist alles, was er für seinen Ailerdurchlauchtigsten Monarchen und für sein Vaterland tliun kann, müßte er selbst den Tod erleiden, nur sOüe, heilige Pflicht".^ Sedaj pa se začenja kritika učnih oblasti o Zupančičevem šolskem delu. Spomladi I. 1819.. torej ko je bil še v Celju, je dobil opomin, ,daß er die vorgeschriebenen Schulstunden fleißiger beachte und seine Lehrmethode gemäß der ihm gegebenen Instruction verbessern soll*. Leta 1819.') je postal Zupančič humanitetni profesor v Mariboru (dopis ravnateljstva z dne 28. okt.), .da seine Obersetzung durch Lokal- und persönliche Verhältnisse erwünschlich wurde". Ravnateljstvu se je ukazalo, vsakemu izmed obeh humanitetnih učiteljev dali en razred, tako da bi šel z njim dalje. Leta 1819., 20. je nanovo došli Zupančič dobil drugi humanitetni razred, a 1. 1820. 21. je bil v prvi humaniteti. Puff pravi o Zupančiču kot profesorju v Mariboru: .(Sein) feueriger, gehaltvoller Vortrag machen ihn noch allen unvergeßlich, de den Kreis seiner Zöglinge bildeten", toda učna uprava z Zupančičem ni bila zadovoljna, ') Dopis okrožncKA glavarja celjskega je Z dne 26, nov. 1816. s pravno silo s 1. nov. (Nc torej I. 1SI5.. kakor poroča Pajek v .Krtsii* 1883. -II In dr. Medved, Kriva je tudi letnica 1817 v .Allgemeine deutsche Biographie'. J) V prošnji pravi, da je eiovekoljubna in patriotska dela I. 1813, ImJil .noch vor Vollendung seines 29. Alterjahres* m da je sedaj 31 let star. Ti podatki so konfuzni; profesoriem humanitete je bil imenovan jeseni 1816; '29 let star je bil 22 maja 1817, a 31. leto njegove sUrosti nas stavi v dobo od 22. maja 1818, do 22. maja 1819, Ker v prointi pravi, da se je pogreb cesarice Ludovike vršil 20. 8;»rila .lanskega leta* (a to je bilo 1, 1816). Je brezdvomno, da je bila ptu4nja vložena 1, 1817. ä) Takrat se je gimn. ufni nafrt iznova preosnov.il; uvedel se je zopet sistem razrednih uflteljev. Brž so se začeli opomini. Že v pi^ein polletju 1820./21. niso bili uspehi povoljni ter je prefekt (= ravnatelj) Leon Esenko (svečenik) moral .den Lehrer der I. Humanitatsklasse, dessen Schüler aus einem sehr fühlbaren Mangel des gehörigen Unterrichtes im Griechischen und in der Buchstabenrechnung zu wenig geleistet haben, . , . zum richtigen und fleißigen Vortrag . ,. anweisen." V letnem poročilu o šolskem letu 1821 22 je ravnatelj označil Zupančiča tako: diligentia exigua, mores medioais notae, progressus scholar!um vix medioais. Prihodnje leto (početkom 1823) je gimnazijsko ravnateljstvo (= okrožni glavar) Zupančiču dalo opomin .zur besseren Geidgebahrung*. Vsied izvestja ravnateljstva je študijska dvorna komisija 28. dec. 1823 ukazala .dem Humanitatslehrer Supantschitach zu bedeuten, er habe seiner Pflicht nicht genüge geleistet, wenn er die Regeln des Stils bloß memorieren laßst, ohne dieselben seinen Schülern vorher erklärt und im Beispielen dargestellt zu haben". In še katerikrat so ga oblastva opozorila na njegove dolžnosti. Proti koncu šolskega leta 1823 24 je bil Zupančič bolan; graški fizik niu dal 1. julija izpričevalo, da trpi ,an einem anhaltenden mit einem intermittierenden Fieber* in da vsIed tega ne more iti na pot (najbrž v Maribor). Na gimnaziji je bil supliran. Ravnatelj je bil kratek v trditvah in je očividno rajši tajno neugodno poročal nego s pozitivnimi nauki navajal k boljšemu poučevanju, S početkom 1824 25 so začeli na Zupančiča posebno ostro paziti .sowohl im Lehrfache als auch in den übrigen Beziehungen des Lebens". Nekoliko je šel potem Zupančičev pouk na bolje, a ne zadosti. V prvem polletju 1824/25 je Zupančič .den Pflichten seines Lehramtes zwar mehr, als sonst in der Buchstabenrechnung und in den Übungen des Stils aber noch nicht ganz entsprochen*; zato je dobil prefekt iznova ukaz, naj i nadalje Zupančiča natančneje opazuje in izpodbuja k izpolnjevanju dolžnosti. Ob koncu tega šolskega leta pa je Zupančič doživel popoln poraz. Uradno se je poudarjalo, da v letnem polletju ni bil, kakor bi trebalo, priden pri vajah in popravah .sloga"; pri zadnji vizitaciji so bili njegovi učenci najdeni .in dem nämlichen Gegenstande äußerst schwach". Tudi v 1. 1825/26 je bil Zupančič vsaj mesec dni radi bolezni na dopustu (nekako junija 182^). Pretile so mu ob koncu tega šolskega leta ostrejše mere ter je ravnateljstvo moralo poročati o vsej dobi njegovega službovanja v Mariboru. Poročilo pa je glede drugega polletja moralo („hinsichtlich des Benehmens und der Verwendung") biti nekoliko ugodnejše. ker je deželna vlada za enkrat še opustila strožje postopanje proti njegovi „Nachlässigkeit im Lehramte'," vendar je dobil ravnatelj nalog, o Zupančiču po končanih vsakih mesečnih izpitih poročati in ako bi efekt bil neugoden, nadaljnje predloge staviti, „um nicht etwa durch immer erneuerte Versuche die gute Sache des Unterrichtes selbst zu gefährden". V šolskem letu 1826 27 se je Zupančič končno vendarle nekoHko „poboljšal"; deželna vlada je to drage volje vzela na znanje, a obenem priporočila ravnatelju, naj gleda, da bo bolj-šanje trajno in da bo ustrezal „den guten Erwartungen, wozu seine Fähigkeiten ensprechen". Ali to je bilo že prepozno; zakaj med tem je bil že pripravljen „nos" von der hohen Studien-hofkommission, ki je zahtevala ostro postopanje proti temu „schon so oft ermahnten und bedrohten Lehrer", ako se določenega dne ne bo poboljšal „ernstlich und anhaltend". Wegen Mangels an Fleiß" pa je Zupančič tudi tega leta v šoli malo dosegel in ravnatelj je zopet dobil nalog, Zupančiča opazovati „mit besonderer Sorgfalt"; oblastvo govori o „Betragen und Verwendung", o „Standes- und Amtsplichten". S šolskim letom 1829 30 je gimnazija dobila novega ravnatelja, Ivana Kerpana, roj. 9. dec. 1787 v Mirni v „Iliriji", piarista. V kvahfacijskem poročilu z dne 13. junija 1830 je Zupančiča presodil tako-le: „.lohannes Ant. Suppantschitsch, annorum 45, matrimonio iunctus, optimo praeditus ingenio, piurimum temporis, etiam cum quodam detrimento reliquarum disciplinarum, studio Pofiseos dedicat. In explicationibus oratio eius ju.sto languidior. Qua membrum civitatis omni laude dignus; sed qua Professor et in minimis quoque rebus bono esse exemplo deberet scholaribus. Modus agendi cum disdpulis: Nimis familiaris. luvenes non, quem possent, faciunt progressum, nec illorum mores omni commendatione digni. Galtet linquam italicam et gallicam. L. 1830 31 je bil Zupančič zopet v 1. hunianiteti, a zopet se je konstatiralo, da so v tem razredu učenci slabo napredovali (v matematiki in grščini). Občeval je v Mariboru mnogo z dekanom Mih. Lešnikom, ki je bil po takratni šolski upravi vice-direktor gimnazijski (direktor je bil okrožni glavar), pač tudi z župnikom pri Sv. Petru pri Mariboru, Kašpariem Hamannom, nadalje gotovo tudi z dekanom ptujskim .los. Mcgličem, ki je bil Lešniku prijatelj, in z lembaškim župnikom Fr. Cvetkom. Ker je vicedirektor navadno prisostvoval semestralnim izpitom, je naravno prihajal Zupančič v zvezo z Lešnikom,') I) Glej niie doH nckroloR Uinlkov. - Stanovali so v .Maritjoru nekateri profesofji očividmi v gimnaz. poslopju; I. 1827 jc crar ravnatelju zaračunal stanovanje z 28 fl. C. M.. ZupaniMču pa s 14 fl. možem, „der einen unerschütterlichen reinen Glauben besaß* in je gojil iskreno ljubav do svojega rodnega mesta Maribora (.Matjašič, Festprogramm des Marb. Gymn. Gymn. 1858, 99). O Cvetku pa na pr, vemo, da je bil pri končnih letnih izpitih 1. 1830. določen za komisarja sekovskega ordinarijata. Kakor smo videli, je Zupančič že v Mariboru pešal. Tudi Puff poroča; .Körperliche Leiden. Mißverhältnisse, Undank und Verkanntseyn trübten das Gcmüth des gefühlvollen Mannes und uniergruben längst sein inneres Wesen, während sein Aüßeres noch den frohen, an tausend Wortspielen, Anekdoten und Scherzen unerschöpflichen, in jedem Kreise hochwillkommenen Gesellschafter zeigte." ') .(In Marburg), entwickelten sich die gesellschaftlichen Verhältnisse in einer ihn stets weniger befriedigenden Weise, auch machte ihn der geringe Erfolg seiner edleren Bestrebungen immer mißmuthiger und verleidete ihm schließlich den längeren Aufenthalt in der für alles Höhere gleichgiltigen Provinzialsladt." (Wurzbach). L. 1831. je svoje mariborsko mesto iz lastne volje zamenjal s profesuro Mariborčana prof. dr. R. Puffa v Kopru, kamor je prišel oktobra tega leta.') Kaj je bilo vzrok zamenjave, ne vem. Schlossar piše, da radi stalne bolehavosti, a Andreoli poroča, da je prispel tja zdrav in krepak, a podnebje, zlasti pa novi način življenja sta neugodno vplivala na njegovo zdravje. Spomladi 1833 je začel bolehati, v poletju je že legel; kljubu ljubeznivi brigi tovarišev in prijateljev ni bilo upati ozdravljenja. .Im Gefühl seines nahen Endes, suchte er, wie immer, den einzigen wahren und kräftigen Trost in der Religion; im Sinne der christlichen Stoa, schwieg er und duldete, umfassend das Bild des gekreuzigten großen Dutders.') Še na smrtni postelji so ga močno skrbele domače razmere - zakaj bil je soprog in oče. Umrl je mcseca julija 1833.^) .Seine Leiche begleiteten alle k. k. Ämter von Capo d" Istria; seinen gewesenen Schüler trugen ihn selber zum Beweise ihrer Dankbarkeit zum Grabe." .Von nah und fern folgten Einheimische und Fremde dem Sarge des menschenfreundlichen Sängers". (PulQ. Zupančič je bil član štajerske .Kmetijske družbe", častni meščan mariborski, dopisujuči član kranjske Kmetijske družbe. ') V nckrologu Lcinikovem ipisanem pai" I. 1830 ) govori o staranju in kakor v sliitnjali sinrU: .Etic mich Gott von meinem Lclirsluhle und von dieser Erde abberuft ») .Oktobra* poroča Puff v .FrUhlingsRiiiO*; decembra pa Andreoli; (c trga m kiivo lat. ime meseca, s številko izraJicno: Xbex? (Ir artilva marib glmnaxlje je jasno, da mu je zamenjava biia dovoljena oktobra). ») Andreoli. *) 26. julija navaja Puff, Andreoli pa, da Je bil tega dne že pokopan. (Tudi .Allgemeine Deutsche Biographie": 24. jul. in tako je prav; 26. je bil pokopan). Andreoli piše o njem (1835): .Suppantschitsclv war von seinen Schülern und Kollegen geachtet und geliebt;') seine Kenntnisse und sein humanes Betragen verschafften ihm überall Zutritt und Achtung-, Puff pa ga karakterizira (1841) tako: .Suppantschitsch war von kleiner etwas voller Gestalt, sem schönes dunkles Auge sprühte von edler Glut, welche durch weiche Milde gedämpft erschien. Die reine ungezwungene Sprache beurkundete den gebildeten Weltmann. Sein edles Herz legte die meisten Leistungen eines schönen Talentes auf den Altar der Wohltätigkeiten." — O Zupančiču v Kopru mi poroča ravnatelj tamošnje gimnazije g. dr. G. Vidossich sledeče: Junija meseca 1831 je bil za Koper imenovan dr. R. Puff, a „er scheint wenig Lust zu haben, hier lange zu bleiben". Avgusta meseca je koprski gimn. ravnatelj bil v Ljubljani in zvedel, da je Pulf povsem nesposoben; zato je toplo priporočal, da bi se dovolila zamenjava službe Pulfu in „dem sehr geschickten Marburger Hum.-Lehrcr Suppantschitsch". A šele 20. oktobra pride dovolitev zamenjave. Dne 5. dec. dospe Zupančič v Koper in prevzame drugi humanitetni razred. Koncem februarja 1832 se Zupančič radi žalostnih rezultatov svojega razreda označuje kot učitelj, ki nima baš posebnega znanja. Marca meseca je bil Zupančič bolan za vnetjem v vratu; prefekt ga suplira in se pri tem uveri o neugodnem stanju razreda, zlasti v algebri ; opozori Zupančiča na njegovo dolžnost ter se nadeja pobolj-šanja radi „der gründlich scheinenden Herzensgüte des Mannes". Pri učencih je bil Zupančič „nichts weniger als beliebt"; laskali so se tnu in brili šale z njim Aprila ga mora prefekt zopet opominjati, kar mu je zelo mučno, ker je Zupančič „dobročuden, sicer vreden". Boljša se; maja meseca je uspeh pri izpitih boljši. — Decembra meseca 1832 gre Zupančič za en dan v Trst, a ga delj časa ni nazaj, tako da ravnateljstvo pokrene policijo in gubernij. Zupančič se je izgovarjal, da ga je nekdo sunil v neki jarek, „es ist aber alles Lüge. Er scheint ein Saufkampan zu sein". Prefekt^) pravi obžalovaje: „Ein trauriges Zeichen vom Stande der Bildung in Steyermark und Illyrien! In beiden Landern spricht man bis auf den heutigen Tag von des Mannes Witzen mit großer Achtung. Daher ward er auch an diesem Gymnasium mit Auszeichnung empfangen und einige Zeit hin behandelt, bis allmählig die glänzende Hülle gesellschaftlicher Bildung und gelehrten Scheinwesens ') Sloir.Sek (Zbmni spisi, III. 363) pripoveduje, da je duhovnik Cepe (Zupančičev dijak v Maritioru 1821. 1822) .prav rad in pa s hvaležnim Sfccm pripovedoval od prijazne učbe rajnega Zupančiča, kako čedno se jc s svojimi učenci pogovarjal, jih spremljal po irprehodih In budil njih duJne moči*. ^) Bil je to Vaclav Helnzcl. vor seiner innerlichen Mangelhaftigkeit durchbrochen wurde". Zupančič je dobil oster ukor. Prefekt upravlja imetje Zupančičevo in plačuje njegove dolgove, da bi ga rešil; mesečno mu ostaja jedva 20 fl. Naravno, da se je februarja 1833 pokazal zopet neuspeh Zupančičevega razreda. — Že aprila 1833 je zdravje njegovo dvomljivo; koncem maja ne more več iz hiše. Ne more opuščali pitja. Delirium tremens ga spopade . . . Umrl je tako ubog, da bi brez prispevkov učiteljev moral biti pokopan kakor učenec. Zupančičevo literarno delovanje. Zupančič je bil primeroma zelo plodovil pesnik prigodnik in pisatelj-zgodovinar. Dve leti po njegovi smrli je pisal o njem Andreoli: ,Die Produkte seines Fleißes und Dichtertalentes: Theaterstücke, Gedichte, Geschichtchen, Novellen, Biographien, Nekrologe udgl. mehr, sind zu bekannt, als daß man Erwähnung machen müßte. Wie oft erklang nicht Supantschisch Lyra zur Weckung des Patriotismus? Wi viele seiner Werke sind nicht gewidmet zum Wohl der Armen? Manche inlandische Unterhaltungsblatter verloren in ihm einen thätigen Mitarbeiter. Supantschitsch' Werke sind ihm das herrlichste Epitaphium auf seinen Grabstein." Celotna zbirka njegovih pesmi ni nikoli izšla; njegova literarna zapuščina se je deloma izgubila.') Sliko njegovega literarnega dela je treba sestavljati po takratnih nemških beletristično-poučnih listih, ki jim je bil Zupančič sotrudnik, po njegovih brošurah itd. Med listi je omenjati zlasti .Laibacher Wochenblatt" O (pozneje »Illyrisches Blatt), graški ,Der Aufmerksame* itd. ') že Puff je pisal I 1841.: .Leid« scheinen mit seinem Tode led wichtigsten Beitrüge zur Kenntnis InnerOsterreichs, die er Jahre tjing mit uneimOdlichcm Flciße sammelte, tK^Onstigst durch allgemeine Beibaiie, wclche sein hebevolles humanes Benehmen gewann, fot immer verloren zu sein * A Schlossar: .Eine Sammlung seiner Gedichte ist nicht erschienen, sein poetisctier Nachlaß verloren gegangen." — Po kakl poll je del Uiefarnc zapuščine Zupančičeve prišel v ljublj. .RudoKinum*, mi ni znano. Broiuri .lotencpfer* za dijaka Justina in .Ergebung in den Tagend er Gefahr* sta prišli v .Sländischcs Museum* že 1834. a .Totenopfcr* za Schaüerja 1836. Brošura .Empfindungen etc.' je bila nekdaj v knjižnici Eibcrgovi. Večjih nenatisnjenih rokopisov ni. Puffnve korc.spondence z Zupančičem nisem našel Največ Zupančičevih pesmi skupaj natisnjenih čitaš v Schlo«-sarjevem delu .Steiermark im deutschen Lied* II. 171 sl. Letniki l^MM, 1805. 1806 tcga listi, v eno knjigo vezani, kt jo hrani l.ic. knjižnica v Ljubljani, so bili last Zupančičeva. L. 1804. je .Laibachcr Zeitung" začela prinaSati prilogo .Laibachcr Wochenblatt. Zum Nutzen und Vergnügen". To prilogo je ustvaril novi najemnik Kleinmayerjeve knjigarne in tiskarne Juri Stadeimann, rojen Bregenčan, od 1802—1804 Praktikant licejske (vseučiliške) knjižnice v Gradcu, — mlad mož, vnet za znanost in poln pesniškega ognja, — in to gotovo po zgledu literarne priloge, .Des allgemeinen Zeitungsblattes für Inntrösterreich", ki jo je urejal, ko je služboval v Gradcu. Stadeimann je bil za odločno narodno vzgojo; ko je v .Prager Zeitung" nekdo poročal, da bi se prebivalci novih francosko • nemških pokrajin najlaže pobratili s svojimi francoskimi sosedi, ako bi v svrho naučenja jezika izmenjavali otroke, je odgovoril Stadeimann (v l.št. 1804): .Diesen Vorschlag jenen deutschen Provinzen zu machen, kann der Geist Hermanns keinem Deutschen eingeben"; a isto pravico daje drugim narodnostim: ,Ich glaube, jede Nation soll das reine Gepräge ihrer Herstammung erhalten und zwei verschiedene Nationen fraternisieren, heißt soviel als beide zusammen in ein charakterloses Zwittergeschöpf umbilden. Wenigstens kann es einem deutschen Vater nicht gleichgültig sein, ob er ein französisches oder deutsche Kinder zurückerhält," Umrl je Stadeimann po trimesečni bolezni že 15. januarja 1807.') S tem Stadelmannom si je bil Zupančič prijatelj. Ob njegovi smrti mu je zložil .Elegie am Friedhofe", ki bomo o njej še govorili. Že v 2. zvezku .Laibacher Wochenblatta" 1804 je »Anton Zu|)ančič* začel objavljati .Fragmente aus der Geschichte von Krain", ki imajo na čelu trokitično pesem s to le prvo kitico: .Wann das Lied von grauer Vorwelt schaltet, und des Höhrers Herz gerühret tiat, in der Brust des Edlen wicdcrhallet immer noch der Ruf der großen Tat * Prinašati je hotel .von Zeit zu Zeit kurze Skizzen merkwürdiger Ereignisse, interessante historische Züge aus den tatenreichen Jahrbüchern unseres Vaterlandes*. ") Kunitsch Michael. Biographien merkwürdiger Männer der Oslerrei-chisthcn Monarchie. VI. B. Oratz 1872, 59- 64, - S smrtjo Stadelmannovo je pa« tudi prenehal .Laibacher Wochenblatt'; Izdal je Stadeimann 3 letnike (law. .vom ersten M«rz bis Knde Dezember", 43 itevilk; 1805 z 48 številkami in I8l<6 z .58 številkami. Za Stadelmanna je bil .Laibacher Wochenblatt' mnogo boljši, rtego Je bil pozneje, ko je z I. 1814 zopet začel izhaja«. Za Stadelmanna je bilo v njem mnogo domoznansko-zgodovinskega gradiva, zlasti od Pr. Ani. pl. Breckerfeld.! In Zupančiča. — Stadeimann je bil tudi sotrudnik pri .Patriotischem Tageblattu' v Brnu; morda je na ta način prišel znani Vodnikov prngla« o slovarju v ta list. Prvi životopis je .Fragment einer Biographie Herbert Freiherrn von Auersperg* (1528—1575). V fetrti številki je životopis Ivana Ludovika Schöniebna (,noch jetzt liest und studiert der Geschichtsschreiber seine Schriften"), čigar zgodovinska dela je proučeval. V 16. števiki istega letnika imamo Zupančičev članek: „Ursprung des Achatiusfestes zu Laibach und Auersperg*.') V 17. številki je članek o mestu Kamniku, podpisan .A. S." L. 1805. imamo v 1. števiki zgodbo Erazma Luegerja (pod podpisom je nekdo s svinčnikom pripi.sal: .wenig Beurteilung*O v 4. številki pa piše .A. S " o bratih Plasmannih, v 17. o starem Nauportu, a v 23. o zgodovinarju Talničerju,^) v 33. štev, o Matiji Kastelcu (,A. S."), a v 39. št. o Tomažu Hrenu (.Anton Supp."). V 35. št. se začenja razprava .Historische Charakterzüge der Slaven' (podpisan A Zupančič) z nadaljevanjem v 26. št., kjer je opomba, da sta oba ta fragmenta po glavni vsebini vzeta iz Linhartove Zgodovine; sledili pa da bodo članki te vrste, ki bodo izdelani po manj znanih virih; podpis pod prvim fragmentom da je bil pristavljen .aus Versehen beim Drucke" (Najbrž so Zupančiču očitali pavje perje in zato ta preklic, ali pa se je Zupančič bal takega očitka in je zato pojasnil podpis, ki so ga morda res zakrivili v tiskarni.). V letniku 1806. čitamo v 2. in 3. številki poročilo o Ložu in starem Metulu, potem pa brez podpisa več člankov: o tisku slov. protest, knjig v 16. stoletju, o Andr. Baumkir<±erju po Valva-zorju (ime Zupančičevo v kazalu), o umetniku Segi, naznanilo .Slavina* Dobrovskega, v zadnji (58.) številki životopis Ivana seiner Maksa Laraberga, avstrijskega državnika 17. veka (,In Nachkommenschaft glänzt jetz das fürstlich Larabergische Haus .. .'). V 19. št. letnika 1806 se začne razprava .Entwurf einer Geschichte der eheraals in Krain bestandenen Gesellschaften der Operosen und des Ackerbaues*, kije brez podpisa, ki pa jo Goedecke (.Grundriti etc.") našteva med Zupančičevimi spisi.*) V taki deželi, kakor je Kranjska, kjer ni duševne pobude, .bleiben Schriftsteller immer eine etwas seltene Erscheinung und die wenigsten Gelehrten werden Schrifsteller. Ihre Kenntnisse reichen gewöhnlich nicht über die kleine Sphäre ihres Lampenrauches, und gehen meistentheils mit ihnen zu Grabe*. Treba je društev. ') Stihotvofcc Bastianfi« je zloiii epigram na Hasanavo smrt. i) Prim. .Laibachcr Wochenblatt- 1814. 24 sl. •T) Tudi .Beytiagc zur Länderkunde und Oeschichtc von Krain* v 22. it od A. S.? in v 23. št. o pisanju sUrih Slovanov?, o Juriju Slatkonji, v 31. št.? Dotiini članki so btez podpisa, a pod naslovom .Bcyträgc etc." ali .Biographiefragmente'. *) O Trubarju pravi tu, da |c dal svoji domovini .sUtt der glagollschcn Hieroglyphen ein allgemeines bekannter Alphabet'. Mogoče da je Zupančičeva tudi v 25., 26. št. istega letnika .Vorläufige Nacliricht von dcni krainerischcn Wörterbuche des Herrn Professor Valentin Vodnik in Laibach'. V februarski številki ,I3er Neuen Annalen der Lit. des österr, Kaiserthums" 1807, L (93) sc Zupančičič poleg Bre-ckerfelda imenuje kot sotrudnik .Wochenblatta*. Pri tem se kot zgled njegove poezije navaja kitica iz ,Der scheidende Mond' in »Der Jüngling'; hvali se njegov talent; imenuje se »braver Jüngling* (21 let star),') češ, da je že tudi s hvalevrednim marom delal za nacionalno lit. kranjsko: zakaj v bližnjem času izide pri J. Retzerju v Ljubljani njegov kranjski prevod: Seibt »Betrachtungen auf jeden Tag des Monats' (kot izvadek iz njegovega katoliškega Lehr- und Lesebuch).') Več nego pol leta da ima že gotov kranjski prevod K. G. Salzmanna »Moralisches Elementarbuch' po priredbi za katoliško mladino, ki bo prav dobro došel napredujočemu kranjskemu šolstvu. O J. A. Zupančiču čujemo 1. 1807,^) da se je hotel posvetiti »domoznanstvu" svoje domovine (Landeskunde). »Der Anfang seiner künftigen Arbeiten macht er mit einer Beschreibung der verschiedenen Bewohner (sc. domovine)." O tem je v »Laibacher Wochenblaitu" izdal poziv na svoje zemljake in v njem slavil Valvazorja, vendar je dodal: »Nur der Aberglaube seiner Jahre war ihm ein gefärbtes Glas, durch welches er manche Gegenstünde unrecht sah". Navdušen za lepoto svoje domovine je prosil »beim hohen Namen Vaterland', naj mu pošiljajo podatke o Kranjcih (priselitev, jezik, kostumi, značaj itd.) Kakor je iz tega razvidno, je Zupančič že v svojih dijaških letih napisal celo število člankov. Prvo svojo p e s e m je dal tiskati še kot dijak gimnazijski (v hu-maniteti — današnja peta in šesta šola), in sicer je bilato prigodnica: »Das Todtenopfer des Herrn Professor Schallers frommen Manen geweiht. Von A.» S.»*' Laibach, am 1. May 1803,0 ki se ji četrta kitica glasi tako-le: Auf! Ihr Jugendfreunde pflückct Rosen, reich an Balsamduft liurem Lehrer, und dann schmücket Seine thrüncnfeuchle Gruft! Windet Kranze Ihm aus Blumen, Windet jeden FrOhlingsschmuck Unter festlichen Frstummen Sanft um seinen Aschenkrug . ') Nl (Isto natančno. 4 Karel Henrik vite« Sclbt, praSkl vseučilUki profesor, j 2. apr. 1806, je spisal med drugim (dasi posvetnjak) nekak molitvcnik: .Kath. Lehr- und Ocbclbuch* (Prag, 1779 In pozneje večkrat). Intelligenzblatt der Annalen der IJtcratur des österr. Kaiscrthumes, Nov. 1807. «) 4 Str. ~ 6 kltlc, V .Rudolph*. Istega leta kakor s prvim člankom (1804) je nastopil Zupančič s patriotsko pesmijo prigodnico. Dne 10. avgusta 1804 si je cesar Franc nadel naslov avstrijskega cesarja. Ob tej priliki je izdal Zupančič pesem »Oesterreichs Kaisertlium*. Von Anton Suppantschitsch. Laibach, 1804. Velika 8®.') Pesem se začenja tako-le: .Der Barde stand im dOstern Scweigen dort aui des Trtglaus heli'gcn Höhen, erstaunt hört er vom bunten Reigen im Thair ein jub'lendcs Octftnn Auf blickt er gegen heitren Himmel geschmückt mit seinem Eichenkranz, und sah das goldnc Stemgcwimmel erhöht durch neuen, schönem Glanz*. Od iztoka priplava zvezda avstrijske slave, .im Bild seiner Doppelkrone erglänzt uns Ostreichs Kaiserthum'. Zato vzame bard liro s skale in razlega se pesem: Naj se bratje skalne Kranjske složno poklonijo vladarju, .Karnas Enkel",ter zakličejo: „Von Gottes Schild' umschirmt lebe uns lange Österreichs Kaiser, Franz!" V 41. številki „Laibacher Wochenblatta" 1804 priobčuje Zupančič pesem „Beruhigung": Grozno je na razvalinah starega gradu opolnoči, a strašneje bi mi v duši besneli viharji večnih dvomov, ako bi upanje ne bilo trdna skala; zakaj na onem svetu bomo „verklärt", ker dobri bog teši naše hrepenenje. Zato se na tem svetu „veseli jokajmo"!') Tudi v letniku 1805 je nekaj Zupančičevih pesmi. V 2. številki je dvoje pesmi — pod drugo je podpisan Anton S. — : „An das verHossene Jahr" in „An den Mond". V prvi pravi, da je 1. 1804. prineslo nesrečo (kugo^, v drugi pa pesnik otožno gleda na mesec, „holden Gott der Schwermut", ter se spominja posmrtnega veselja. V 21. številki je Zupančičeva pesem: „Der scheidende May und der Jüngling". Vse mine, pravi Maj, .nur eins bleibt bei der Welten Neiee, des Menschen Geist, der Tugend liebt, er schwingt sich über die Gefielde des Todes und der Erden Not, schwcbt über Irdisch Dunstgebilde in reiner Flamme empor zu Gott*. ') Na zadnji sUani naslovnega lista Citamo: .Non hilt maior sub impcrio Romano dies*. Florus, lib. 2, cap. 6. z nemikim prevodom teh besed. - Glej .Lj. Zvon' 191M. 693. ») Z opombo: .Der name einer römischen Göttin, von dem einige Geschichtschreiber den Namen Krainer ableiten*. -T) Prim. Koscskega .PotažboM - Prim, slično misel pesmi .Trost* v 37. številki! Iz istega leta je pesem „Empfindungen am Grabe des Herrn Florian Thanhauser, K. auch K. K. Gymnasial-Prüfecten zu Laibach. Von seinen dankbaren Schülern. Am 21. Nov. 1805, ki je izšla v posebni brošuri.') V letniku 1806 „Laib. Wochenbl." je Zupančičeva pač pesem „Empfindungen in der Ncujalirsnacht 1805—1806" v 1. številki.^) V 6. št. je pesem „An den Frieden": Tistemu, ki nič več ne upa, naj bo dano to, česar si najbolj želi — mir groba. Istega leta (1806) je izdal v „Laibacher Wochenblatt" št. 30 in Še posebe pesem „Die Kuhpockenimpfung. Ein Gedicht an die Herzen der Mütter". (8®, '/j pole). Bila je to prav doba, ko se je pri nas jelo uvajati cepljenje osepnic, a ljudstvo se ni hotelo povsod vdati. Praktično-poučna naj bi bila torej Zupančičeva pesem: Mati drži dete v naročju in trepeče zanje, ker osepnice davijo deco, a dvomi, da bi lek mogel preobrniti red prirode ter uničiti strup, „das der Geburt aus in dem Menschen wohnt"; pričakuje vse le od božje previdnosti. Zdravnik jo uverjava, da narava človeku ni dala le življenja, ampak tudi orožje, ter se ne sme misliti, da bi z lečenjem segali v vsemogočnost Vesoljnega.") Kot brošura je izšla pesem „Todtenopfer für unscrn unvergeßlichen Mitschüler und Freund Johann Justin, gestorben zu Laibach, am 12. März 1806. Von J. A. S. Laibachkjer čitamo sledeče verze: „ ... An der Ootllielt erliat>encn Tlifon. wo die UnsterWIctien, ihrer hohen Vollendun); sich freuend, Jutjelgcsang dem Höchsten, Heiligsten singen ..." Kakor smo že gori videli, se je Zupančič v tej dobi bavil z zgodovino Lambergov. Narodno pesem .Pegam in Lambergar" in nje nemški prevod Linhartov (.eine vielleicht dazu (?!] freie deutsche Obersetzung in Hexametern', pravi Zupančič) V .Rudolf * 4 str. Motto: List Sv. Pavla na Kor. 15. 42, 43, 53 .Es wird gesäet verweslich . .7 lisch und albern, wie die meisten I.ieder alter Ursprunges, die im sQdlichrn Deutschland noch im Munde des gemeinen Mannes sind. — O Linhartu pravi v tej 37. ät- „Laibacher Wochenblatta": „Der verstorbene H. Linhart, lieferte in seinen Blumen aus Krain eine freye Nachbildung (des Liedes) in hodiklin-genden Hexametern, oder er t>enützc vielmehr den Stoff zu einer eigenen BaJIade, die at>er nicht am besten gerathen ist. Der Ausdruck »st gesuctit un^ schwülstig, das Metrom unp.i»iend, und der Tun dem Qiarakfer des Stoffes nicht pasend. Die gegenwärtige Übersetzung ist beinahe wörtlich getreu ..." — Ocenjevalec Zupančičevega prevoda pa v „Annalen der Literatur und Kunst" (marc 1809) p. 126 sL: „Möchte doch (S.) forifahren, ein Fach zu bearbeiten, das seit Linharts Zelten so vernachlässigt wurde!" PravI tudi, da spad.i med najstarejSe pcsmi. ki so ie ohranjene, pesem „Od Marka kneza". (Vom Grafen Marx"). »■IJJ -w- sit vir oportet doctus.* In v drugem listu istega leta piše Kopitar, da je Vodnik dal natisniti pesem o Lambergarju, icut sich thranenlos auf bessern Sternen l>ci Emma Ervin freut; wo alle die Dulder sich vereinten, l)ei deren Leiden wir der Mitempfindung Thrflnen weinten, dann, Thcucrer, wohl auch mir! ■) Kunitsch, 61 a: Zupančičeva pesem .ist in dem letzten Osteneich. französischen Khc); ganz in Vertust gcrathen*. Oceno pesmi cl- v .Armalen der Literatur des Osterr. Kaiserthums 1809, I. B. 126: „Die Elegie am Kirchhofe" enthalt wahrlich niclit jene Eigenschaften, die Horaz %'on einem Trauergedichte fordert, mag man den Inhalt oder die Einkleidung betrachten. No. I. Empfindungen der Bürger Liibachs bey der erfreulichen Ankunft Sr. Excellenz des Hwhgcbomen Herrn Herrn Bernard Freyhenn von Rosetti, neuernannten Landesschefs. In Fol. Bogen. — Nr. 2 Bey der erfreulichen Ankunft Sr. Excellenz des Hochgcbomen Herrn Herrn Bernard Freyherrn von Rosetti, neuernannten Landesch^ts. In S". ' j Bog. ■= No. 3. (enako) In 8® Bog. - No 4 (enako) In 8. ' 4 Bog. Vojni dogodki so 1. 1813. prinesli to-le pesem-prigodnico: ,Die Worte der Trennung an das 2tc Bataillon des löblichen kk. Marquis Lusignanischen Linien Infanterie Regiments No. 16. Cilli am 12ten Marz 1813." Ta polk je bil takrat poklican pod zastavo. Pesnik našteva njega slavne čine (pri Mehadiji proti Turkom 1789 in v dotedanjih francoskih vojnah') ter končuje z veseljem, ki ga bo vse čutilo, ko se polk vrne. Januarja 1809 je nadvojvoda Ivan cesarju predložil načrt za ustanovitev muzeja ob liceju v Gradcu. Februarja 1810 se je dovolil tak muzej „za prtrodopis, kemijo, ekonomijo in tehnologijo", a julija I. 1811. je nadvojvoda Ivan s svojimi zbirkami položil temelj muzeja, ki se po njem imenuje „Joaneum". Deloma pač iz zgodovinsko-stvarnega zanimanja, deloma pa morda, ker je od tega pričakoval službeno-ugodnih posledic zase*), se je Zupančič rano zavzel za novi zavod, zanj nabral več arheoloških predmetov ter jih 1813 po okrožnem glavarju poslal v Gradec. Okrožni glar je tej pošiljatvi dodal biblijo Dalmatinovo, ki se je bila izročila okrožnemu glavarstvu. Zupančič je s posebnim dopisom nadvojvodi poslal seznam onih reči ter pisal: „Ich wünschte recht sehr, von durch die Länge der Zeit und durch absichtliche Verwüstung so selten gewordenen windischen Büchern aus der Reformation mehrere zusammenzubringen. Vorzüglich suche ich Dalmatins Bibel, Trubers einzelne Übersetzungen, und Postili, Spangenbergs Postill, von welcher nur ein einziges Exemplar existiert, die slavische Gramatik des Bohorizh, Khiesels Schriften und Spindlers Leichenreden. In den Klosterbibliotheken der Franziskaner und Kapuziner zu Lack, Stein, Laibach, Gurkfeld, Rann und Cilli finden sich diese Werke und ich habe in früheren Jahren einzelne derselben in einigen der obgehannten Klöster selbst gesehen. Aber alle meine spateren Bemühungen, diese Bücher zu erhalten, waren fruchtlos; denn man halt sich in diesen Klöstern immer noch sehr streng an das alte Verbot, welches ein Buch und gar ein ketzerisches Buch aus einer Kloster- I) Rokopisno-igodovinske podatke je Zupančif doWI najlwi od rcßl-mcnU samega; v zapuSČini je rokopis, pisan od druge roke, kjer se zgodovinski naštevajo njega čini. V tem slufaiu t>i bila pesem naitrfcna. ») Sam poroča, da je dobil Nalvišji ukaz, naj preiMe vse, kar hi se naJlo v celjskem okrožju važnega za pojasnjevanje ondotne zgodovine. Tako je pisal tudi BOsching 181.5: „F.ucr Wohlgeboren haben im Anfrage den ailier Kreis bereist, um die Merkwürdigkeiten zu sammeln". In v enem uvodu rokopisnemu „Ausfliige von Cilli nach Neuhaus" pfavl: „Durch die höchste Huld und Onade des Prinzen Johann kam ich in die glückliche Gelegenheit, Manches in diesem Umkreis zu sehen und selbst zu prüfen". Prim, pa niže doli pisroo Kollmannovo. bibliothek hinwcgzugeben bei Vermeidung des Kirchenbannes untersagt. Man rieth mir daclier, mich in dieser Hinsicht an den Provinzial der Franziskaner nach l-aibach und an den Kapuziner nach Leibnitz zu wenden und sehe der Antwort mit vieler Neugierde, aber weniger Hoffnung entgegen." Po ukazu nadvojvode Ivana je pisal Zupančič takoj dekanu v St. Vid pri Stični, da bi mu oskrbel nekaj eksemplarjev „Proteja". St.-vidski dekan je odgovoril Zupančiču in ta odgovor, ki je kazal dobro voljo dekanovo, pošilja sedaj Zupančič nadvojvodi; v tem odgovoru je videl Zupančič obenem migljaj, o tej stvari poročati svojemu .verehrungswürdigem Gönner Sigmund Zois', ter je od tega-le vsak čas pričakoval odgovor. Končno je Zupančič še nadvojvodi poročal o izkopavanju starih spomenikov v Celju in v Vidmu. Plodovi tega stremljenja so njegove poznejše „Wanderungen durch den Cillier Kreis", ki pa so ostale nedodelane. Mislil je te „Izlete" izdajati v posebnih snopičih. V rokopisu je »Bruchstück aus des Professors J. A. Sup-pantschit^h Historischen Wanderungen" (Spatziergang auf den Vipota). Sei je na ta breg z dr. Scheinom. ki ga je bil opozoril na rimski napis na njem, in s slikarjem Wachtclom. Rokopisen je tudi «Ausflug von Cilli nach Neuhaus*. Pred opisom je uvod, kjer pisatelj naglaša, da živi v kraju, kjer mu niso na razpolago niti biblioteke niti druga literarna pomagala, in posvetilna pesem gospe Antoniji Freyin von Wimmersberg(?), vlastelinki dobrnski rojeni pl. Adelsteinski. Pesem se začenja tako le: .Fröhnend keiner gallisch-glatlcn SiCte. Die der Tilgend holinl, das Laster hcbl. Nein, mit einem Herren und Ciemüthe, Da» der Wahrheit Atticrs(rah1 belebt, nah Ich, Edler Freund, zu Deinem Feste!...') Nadaljnji „odlomek" potovanj je izlet v Solčavo. Dne 18. septembra 1815 je Zupančič posetil Solčavo ter svoj izlet opisal v 4. in 5. št. .Uibacher Wochenblattes'il816.Ö Pri Sv. Ksaveriju si je družba ogledala cerkev in jo »gnjena" ostavila; pogled na Iglo navdaja Zupančiča z mislimi o zgodovini zemlje: .Auch diesen Steinkolossen schlagt einst die Stunde ihrer Verwandlung und nur der Mensch sollte töricht genug sein, seinem staubgeborenen Körper eine Ewigkeit zu schenken? nie den Ausflug der entfesselten Seele nach jener ') Ocsungen am lOtcn May 1817(4?). J. A. S. — Druga .Vorinne-rung' je pisana 28. avg. 1816. -') Ein Bruchstück aus den Wanderungen durch den Cillierkrcis. -Prim, uvod spisa .Ausflug von Cllli nach Lichtenwald*, kjer pravi, da bodo njegovi Izleti v ccljskl okraj izhajali v snopičih. — .Ausflug von Olli nach Suizbach* je izJel posebe 1826 v Mariboru. Heimat zu wünkhen, wo keine Rätsel mehr den fortschreitenden Geist umschieiern?* Solčavski župnik Se nič ni vedel o bitki pri Waterloou. V posebni knjižnici je izšel njegov .Izlet iz Celja v Sevnico." ') V zapuščini se naha;a Zupančičev rokopis .Literarische Anzeige" o tem zgodovinskem potopisu, pisan 8. avgusta 1808. Tu čitamo: .Meine Anstellung an das k. k. Gymnasium zu Cilli im November 1809 führte mich in eine Gegend, welche der Historiker einen klassischen Boden nennen darf. Schon im nächsten darauffolgenden Frühling (torej 1810) diktierte ich mir 2 Aufgaben, nämlich eine Geschichte jeder im Cillier Kreise liegenden Ortschaft und dann eine möglichst vollständige Cillier Stadt-und Grafen-Chronik". Ker je bil še mlad in je imel malo izkustva, je mislil, da bo to v par mesecih opravil; a prišle so bolezni in naporni uradni posli. Vendar jc imel takrat že več ko 6000 beležk o tem predmetu. Zupančič je postajal nekak zgodovinski iiiformatorij za celjski okraj. Dne 5. marca 1815 se obrača nanj Anton Can-dolin, provizomi oskrbnik v JurkloStru radi zgodovinskih podatkov o samostanu,') a Ivan Kalchber^g se je 27. junija 1817 pri njem informiral o templovcih v dekaniji Nova Cerkev. Nekemu praktičnemu vprašanju je najbrž služil prispevek .Zur allfäUigen Darstellung, daß die Pfarre nach Windisch Grätz und nicht nach Altenmarkt gehöre" (zgodovinski podatki, rokopisno). Literarno je zlasti za francoske okupacije mogel misliti le na Gradec in Celovcc. L. 1812, je pod uredništvom Ignacija Kollmanna, skrip-torja v Joaneju, začel v Gradcu izhajati literarno-poučni list .Der Aufmerksame". Proti jeseni 1. 1813. je Zupančič poslal uredniku članek o Maksimilijanu (sigurno svetniku).-') Urednik Ignacij Kollmann, ki pa osebno z Zupančičem še ni bil znan, mu jc odgovoril dne 17. sept. 1.1. ter se v lepih besedah nekako opravičeval, da Zupančiča ne vabijo posebe k graškemu literarno-kulturnemu delu, češ: .Sie haben sich unaufgefordert so thatig ') Olcdc /namcnHosti scvniSkih (ccrkcv, Sola ild) je Zupančič dne 28 maja !817 pismeno povpraševal (amuSnjcga župnika LJitiasa. UiIms je v odgovoru pozdravljal .Ihren Herrn Onkel und meinen vcrehrtcsicn Freund und Oönnei.* •0 Okrožna oblast je večkrat zahtevala takih podatkov od Candolina radi .der von Erzherzog Johann gestellten statistischen Fr«t(en'. Prim. Ivanovo .Presitage aber die Geographie Inncrtkstcrrcichs im Mittelalter*. Carinthia 1812. St. 17. Kollman jc I. 1818. izdal žaluigro .Maximilian*. — Prim, niže pmSnjo Schcichenbergerjevo! und freundschaftlich für die Aufnahme unseres Bildungsinstilutes (pač: Joaneja) be\viesen, dali wir von der Einladung selbst unmöglich einen günstigeren Erfolg als von Ihrem regen Eifer für alles Gute und Herrlichc im Vaterlande erwarten sollten."') Prijatelja je imel nadalje Zupančič v Gradcu v'prof. M -haelu Kuniču, j(i je bil nekje iz Ogrske doma. Temu je Zu-pandč I. 1818. poslal »Proteum sanguineum". Kunič ga je vzel v Budim-Pešto in ga tam izročil Narodnemu Muzeju. .Gospoda so strmela*; Kunič je objavil tudi traktat o njem in tu govoril s prijateljsko toploto o Zupančiču; .somit bist du im Umfang meines großen, schönen Vaterlandes bei allen •großen, bei allen wissenschaftlichen Mannern, bei allen Edlen bekannt, rühmlich bekannt."*) Sploh je bila doba okoli 1. 1813.—1818. očividno doba največjega njegovega znanstveno - literarnega kredita. Razen z Gradcem je občeval tudi z drugimi literarnimi centri. Dne 30. okt. 1813. ga je Kopitar kot urednik .Der Wiener allgemeinen Literatur-Zeitung" »für die Philologie und Slavica" s posebno tiskanico povabil na sotrudništvo ter je lastnoročno pripisal sledeče: .P. S. Bandtke in Krakau arbeitet an einer geographischen Synonymik, der slavisch-deutschen Länder. Ich soll ihm aus unseren Gegenden Beyträge liefern, und — Sie, wenn Sie Zeit und Lust haben, tnir aus Steyermark (In Kindcrmann ist das Slavische durchaus von einem Unslaven geschrieben). Für Krain und Kärnten will ich Sie nicht bemühen."*) Pol leta pozneje (13. marca 1813) ga je dr. Fr. Sartori, načelnik knjižno-revizijskega urada na Dunaju, povabil na ^odelovanje pri .Vaterländische Blätter". S Sartorijem se je Zupančič na Dunaju osebno seznanil (najbrž I. 1817., zakaj 6. febr. 1818 mu piše Sartori, da je na Dunaju užival njegovo .prijetno in poučno društvo") ter mu začetkom I. 1818. poslal članek o nekem Lipiču.^) ') Kollmann piše tudi o Francozih, ki jih primerja z lavo, ter poroča o graSkih govoricah, da so Francozi baje le v Celju. -') Doditj-i it, da obžaluje, .daß ich den Titel deines Ordens, der dich ziert, nicht wußte*. Kunii je potoval v Pešto čez Čakovec in Zagreb. Sedaj pi$e iz PeSte, da jc po odhodu iz Zagreba dvakrat pisal zagrcbikemu ikolu — bil je to Vrhovac — in le .dobrega škofa o vsem obvestll'.( ?) V pismu na Vodnika (.Zvon* 18Ä9, 404) imenuje Kunič Zupančiča .meinen geliebten Freund und Bruder*. <) Dodal je äe te opazke: .Auciusne Jam (iliolis ant — abus? — Quid acddit Primitlo nostro? fac tandem rescribas. Vale. Kopitar.* (O filils — fiiiabus gl. gori ilvutopis!) <) V istem dopisu Sartorijcvem čitamo o Zupančiče\ih člankih v .Wiener Literatur Zeitung* ? Vsaj že I. 1814. je bil Zupančič v zvezi s celovškim literatom Ivanom Gotlfriedom Kumpfom, ki je 1812 in 1813 bil urednik .Carinthii*. Takrat je Kumpf pričakoval od njega zgodovino celjskega okrožja v srednjem veku in .Slovansko mitologijo" ler je želel v isto svrho stopiti v zvezo z Zupančičevimi .literarnimi prijatelji v Gradcu in Ljubljani, zlasti z arhivarjem Wartingerjem in profesorjem Vodnikom". Istega leta (1814, 31. okt.) mu piše ,Lpld Schberger" (sigurno prof. Scheichenberger) iz Celovca, čeS, Jenull ga je ffozval, naj bi napisal kritično zgodovino sv. Maksimilijana; Zupančič naj bi mu v to svrho navedel vire in data.') Očividno je imel Zupančič zveze z Jenullom in Scheichenbergerjem. L. 1816. je v Postojni umrl nemški pesnik Ivan Gustav Fellinger') in dr. Kumpf je pripravljal izdanje njegovih pesmi, ki so potem izšle 1821. Zupančič mu je obljubil prispevke k njegovim pesmim in k njegovemu životopisu, a je tako obolel, da je Kumpf v njegovem dopisu opažal .ein schwermüthiges Hinschauen in das Reich des finsteren Dis". Sledečega leta (1817) sta Zupančič in Kurnpf skupno posetila Gosposvetsko Polje. Takrat je bil Zupančič po. vsej priliki znan tudi z Jarnikom in mladim Richterjem; zakaj Kumpf mu piše 31. avg. 1818, da Richter želi, naj bi Zupančič obdelal zgodovino Privinove države,^) na koncu pisma pa dodaja .Jarnik, Jarnik!!" Tudi z dr. Mayerjem (očividno duhovnikom) v Celovcu je korespondiral Zupančič okoli 1. 1817. Dne 26. julija t. 1. ga Mayer zahvaljuje .für das liebe Blümchen, welches in der Feme dem geschätzten Oberhirten so herzlich dargebracht wurde*; gotovo je Zupančič zložil kako himno na celovškega škofa, ki jo je Mayer natisnil v svojem .Pflegeleiche" (koledar?). L. 1815. ga je poprosil dr. Büsching, pruski arhivar v Vratislavi za .Pegama" 1807), .dessen Erhalten mir bis jetzt, bei dem so lauen Verkehr mit den Österreichischen Buchhändlern, ganz unmöglich gewesen ist"; obenem ga je prosil še za druge narodne pesmi, .vielleicht auch mit der Sangweise", nadalje za kranjske in štajerske narodne pravljice in pripovedke, ki še manjkajo njegovi zbirki; končno ga je vprašal, če je na svojih potovanjih po celjskem okrožju naletel ') Schcichcnbtrger je liolel tudi o Oornjem Gradu pisati in v tem spisu .unserm gutem Alitsch ein Kränzchen flectiten*. ») R. 1781 v Peggau na Štajerskem, v francoskih vojnah oficir. — I.. 1817. jc Kumpf prosil Zupaniifa, naj bi agttiral za Zupančičeve pesmi. Fellinger je prevajal Jarnikove pesmi Istodobno, namref 3. sept. 1R18 je pisal Zupančiču brat Fran iz LjuMjane. ČeS, da neki ljubljanski ljubitelj »odovinc želi zanesljivih podatkov .über das mahrisclie Nebcnreich des Privlna*. na kake stare nemške rokopise. Morda je Zupančič Büschingu poslal kaj gradiva; tako si V5iaj razlagam Kumpfove besede v dopisu iz Celovca z dne 31. avg. 1818, češ, da mu (Zupančiču) vrača sedaj Büschingove korekturne pole, ki mu jih je bil poslal (.die betreffenden Stellen habe ich mir abgeschrieben, aber ohne Hoffnung eines Nutzens').') « « » Z 1. 1814. se je vrnil Evropi mir; prišel je čas svete alijance, konscrvatizma in patriotskih balad in od. .Laibacher Wochenblatt* je zopet izhajal in prinesel v svoji 45. št. prvo slovensko pesem, pesem ob godu cesarja Franca.') Izmed nemSkih pesmi pripisuje üoedecke Zupančiču brž prvo tega letnika: .Epistel an den jungen Herrn 1814. von . einem Bürger Europens" (a humoristični ton te pesmi ni prav I nič Zupančičev*) in pa .Den 12. Februar 1814* (v št. 7), kjer se slavi iskrenost radosti Ljubljančanov radi novih razmer, dočim so bili številni prazniki pod tujimi mojstri .frostig — steif.") V 22. št. (31. maja) je priobčena Zupančičeva pesem .FrOhlingsgruß", .geschrieben in der Nacht vom letzten April auf den ersten Mai 1814." V tej pesmi slavi osvoboditev sveta od tirana, .Europcn-s alle Aditr schwinjicn sich mil königliclicr Kraft verjüngt empor, und glänzen an der Zeiten Sternenliiramcl wird immer unscrs Franzens Vatcrnahmc und Rußland» Alexander schreibt nebst Preußens gutem Wilhelm die Gesclilchte in ihres Ruhmes ew'ge Felsentafeln. zato naj vsakdo kliče: .dor Leiden bittre Jahre sind entschwunden, es bifiht uns hold ein neuer Lebenskranz, es nah'n des süßen Friedens Himmclsstunden, es schützt uns wieder unser guter Franz. V prošnji na cesarja iz 1. 1817. piše: .Endlich kam jenes glorreiche Jahr, in welchem lllyrien sein großes Erlösungsfest beging. Als Laibach die Kunde von der Eroberung der Hauptstadt Paris erfuhr, feierte es diesen frohen Tag, nebst Theodor Körners Braut, auch mit einem Prologe des Unterzeichneten. ') V dopisu Saitorijcvcm z dne 6 febf. 1818 čitamo o ZupanCifevih prispevkih v .Büschingovem Časopisu". Pesem: Ob sTavnimu godu Franzeta L Eftraiharskiga Zefarja, poleg vishe: Gott erhalte Franz den Kaiser; na godbo sloshena po Josephu Haydn; pcta v Metliki 4 dan mcfca Listopaila 1814 (Listopad oktober?) ») Vendar primeri niže humorističnc prlgodnice-čcstilkc. <) Pucsko, .die satyrisdi humor. Poesie (p 2) in Krain cic * imenuje to pesem .unbekannten Urspnmgs', Istotam .namenlos': .Gebet beim französischen Krieg", rokopis, ki ga Gocdeckc imenuje pri Zupančiču. Er hat von dieser Zeit an das Laibachcr Wochenblatt benützt, um den alten Patrioten aufzuregen (prečrtano V rokopisu; .die durch ein unglücier das Vaterland ist wenig geehrt durch solche Heidensänger, die die Thaten Ihrer Väter parodieren ..." .Druck und Papier sind des Ganzen würdig", 2) V .Rudolfinu" sc nahaja nekoliko te korespondence Costa-Zupančičeve. Costa mu je svoje misli o drami povedal .auf wiederholtes Verlanßen*. nepristransko soditi o njej. Costa je opiraje se na Schiegla (.seit Schlegel in seinen Vorlesungen Ober die dramatische Kunst die gebildete Welt mit dem Wesen dieser Kunst bekannt gemacht") dejal, da Zupančičeva pesnitev ni drama, ker ji manjka dejanja; naj jo prekrsti v .dramatische ErzJihlung* in akte naj nadomesti z .Abtlieilungen". Costa kritizira kot Gemeinplatz besede v 3. nastopu 3. dejanja: .Ihr sprecht so klug als wäret Ihr ein Buch" ter svetuje, naj bi knjigo posvetil kneginji Antoniji von Salm. Zupančič je poprosil Costo.(24. febr. 1828), naj mu rokopis vrne po kaplanu Treplaku. iz Zupančičevega dopisa z dne 12. maja 1828 se vidi. da je bU Zupančič o Veliki noči za par dni v Gradcu. V sledečih letih nahajamo Zupančiča v graškem „Der Aufmerksame". V 109 št. 1829 (10. sepf.) čitamo poročilo o neki sekundici v Mariboru, ki utegne biti Zupančičevo; izven cerkve je ob tej priliki slovenski propovedal lembaški župnik Fr. Cvetko, „der bekannte seltene Meister in dieser Sprache". L. 1830 (št. 104, 31. avg.) je Zupančič v imenovanem listu priobčil dolgo pesem: „Kurady* s Kogel bey Großsonntag. Ein Rundgemahlde ..."') V tej pesmi omenja Veliko Nedeljo Ormož, Ljutomer, Ptuj etc. L. 1826. se je župtfija prenesla k Sv. Trojici v Halozah; novo pokopališče je bilo blagoslovljeno 19. sept .1830, Svečanosti se jc ude ežil tudi ptujski dekan Jos. Meglič i. dr. Ob tej priliki je Zupančič zložil pesem: „Bey der Einweihung des neuen Gottesackers zu heil. Dreyfaltigkeit in der Kol les." •) Pesem obsega 19 kitic. V njej nahajamo besede: .Niclite gibts, das hier bcsUndig, dauernd bliebe; Die Jugend stirbt, das Alter wankt zum Grab! Der Glaube mir iind reine Christenliebc Sind uns'rcf Efdenwand'rung bester Stab', a zadnja verza sta: .O möge Ober dieses Lebens Trümmern Eudi dann des Himmels schönster .Morgen schimmern". Ko je postal Kristijan Friderik Otto (gubernijalni svetnik) okrožni glavar v Mariboru, je bil pozdravljen s pesmijo „Marburg's Gruß", ki sicer nima podpisa Zupančičevega, ki pa je v „Rudolfinu" med Zupančičevo zapuščino in je gotovo njegova. V njej so besede: .Wer elirlid) denkt und bieder ist, muB hassen Das feile Kauchcrwerk der Schmecheleln*. Dne 20. julija 1831 zvečer po 7. uri se je nad Mariborom usula silna nevihta. Strela je udarila v magdalenskem predmestju v gostilno „beim Elefanten" in kmalu nato v stolp stolne cerkve. V stolpu je začelo goreti in le zavednost zvonikarja Andreja Kosa je „unter dem Schutze Gottes" rešila cerkev. Zupanttč je bil v tistih hipih v neki hiši komaj 30 sežnjev od cerkve. Dogodek je vplival nanj tako, da je zložil pesem: „Der Thürmer an der Stadtpfarkirche zu Marburg am 20. 7. 1831 („Der Aufmerksame" z dne 20. avg.) Aktualni dogodki so dali povod tudi pesmi: „Ergebung in den Tagen der Gefahr". L. 1831. se je v naši državi pojavila kolera. Trebalo je vse pripraviti proti njej. Dne 16. oktobra <) Kurady Jos., okrajni komisar nemškega viteikeea reda pri Veliki Nedelji (na pr. 1830 1832), imenovan med prijatelji lolc. — Pesem jc pisana pri Veliki Nedelji 15. avg. 1830. -) Letak, tiskan v Gradcu pri Lcykanu. (.Rudolf) tega leta je dramatično društvo v Ptuju dalo gledališko predstavo: „Herr Professor J. A. Suppantschitsch dichtete auf seinem Ferialausfiuge nach Pettaii das Gedicht („Ergebung usw."), das er menschenfreundlich zum besten der hiesigen Wohltütigskeitsanstalten auch selbst öffentlich vortrug. Der ernste feierliche Vortrag wirkte tief ergreifend auf die Gemüter unseres für alles Gute so empfanglichen Publikums und die Szene erreichte wirklich den Moment einer heiligen Feier, als sogleich nach dem Schlußverse das ganze Publikum gerührt und begeistert die Volkshymne anstimmte: Gott erhalte Franz der Kaiser!" V pesmi kaže pesnik, kako se človek okleplje matere zemlje in se boji groba, zlasti „wenn würgend eine Pest der Erde naht". Vendar naj se zgodi volja božja („Du bist Gott und Herr, wir sind nur Knechte"); saj nas smrt povede v naš pravi dom. V smrtni uri pa še bomo molili: „Erhalte noch lange den guten Kaiser Franz! Den guten Vater, der in Gram und Schmerzen, sowie geschmückt mit reichem Siegeskranz, sich stets dem Glück der Völker nur geweiht, auch jetzt den giftigen Pesthauch selbst nicht scheuet".') V št. 16. „Des Aufmerksamen" 1. 1830. je Zupančič objavil nekrolog za mariborskim dekanom Mat, Lešnikom, ki je potem izšel — nekoliko izpremenjen — tudi v posebni knjižici,O ter ga posvetil presrčno vsem bivšim in sedanjim učencem c. kr. gimnazije v Mariboru. V uvodu je priporočal bivšim in onodobnim svojim učencem: „Fiehaitet nur fest in euerer Brust den Glauben an Gott und befolget seine himmlischen l.ehren". V biografiji sami pa ogovarja svoje učence, „seine geliebten, jungen Freunde". „Ihr, die Ihr mich genauer kennet, glaubet, dafi Ihr nach Vater und Mutter niemanden auf dieser Erde teuerer und lieber seyd als Eueres bereits ergrauenden Lehrers väterlichem Herzen". Med svojimi učenci je zrl marsikaterega vrlega moža, „ganz vorzüglich manchen eifrig frommen Priester", O učiteljskem poklicu pravi: „Schöner und heiliger als das Lehramt, sowohl in der Kirche als auf dem Schulkatheder ist keines; aber glaubet es der Erfahrung Eueres nun alternden Lehrers, es gibt auch kein schwierigeres und vor Gott und vor den Menschen verantwortlicheres Amt als dieses". ") .Der Aufmerksame- 29 Okt. 1831. (Nr. 129). Pesem je izSla pojclK, 6 Str. V 8" V Trslu 18)2. Komisija Perissutijcvc knji}{arne >) Biographie d. 3« sir. - Pisal je uvod .in dem k. k. Gymnasium zu Mjibiirg", torej i- 1. 18M. — Na zadnje ima dolgo pesem fi(olrichtcr) pravi v Lebensbilder unserer VerKanacnhcit. .Als Beitrag zu einem F.hrenspieijcl der Steiermark', p 8 : ..Der Prarrhof l.oschniggs) war der Mittelpunkt der damaligen lUerariscIien belletristischen und geselligen Welt .Marburgs". Istodobno s to pesmijo je objavil še dve pesnitvi m sicer v „Aufmerksamen" z dne 3. sept. 1831 (No. Oo): „Die Stiftung von Großsontag, um das Jahr 1199", a v listu z dne 27 Okt. (št. 128): „Zweysilbige Charade". V prvi pesnitvi pripoveduje, kakor je Friderik Ptujski poslal k nemškim vitezom po pomoč zoper Madžare. Nemški vitezi so prišli m premagali Madžare na „Veliko nedeljo". Friderik jim je pravi: ..Oebt eure Fahne mir, ihr deutschen Brüder, in diesen Boden pflanz ich sie hier". V pesmi imenuje tudi ,Habsburgs mächtigen Schild . L 1832. nahajam v .Aufmerksamen- še dve pesnitvi Zupančičevi in sicer v št. 48 (21. aprila): .Freiherr von Rauber zu Weineck-, a to je že ponatis iz .lllirisches Blatt . Ko se je selil v Koper, je očividno Zupančič iznova dobil stike z Ljubljano. Zakaj v Jllyrischem Blatf iz I. 1832. nahajam kar 7 pesmi Zupančičevih, in sicer: 1. Jllyria zum neumen Jahr 1832" — 2. .Illyria's Kaiserfeier zum Allerhöchsten üe-burtsfeste seiner Majestät". - 3. .Skolien ins Stammbuch eines Unglücklichen-.4. .Bei _der Allerhöchsten^ Herzog von Österreich." . V lllyrii" etc. želi božjo milost Kranjcem, Korošcem, Goričanom („Mein Görz v^-ar gegen feindliche Gebieter ja lang ein treu bewahrter Gränzenhüter"), Trstu in Istri, seveda končno „dem guten Kaiser Franz". V Skolijah": „Wann glühend hinstürzen die Thranen der Schwermuth, kann Glaube nur würzen im Kelche den Wermuth." — .. . ... Dne 5. febr. 1832 je koprsko gimnazijo posetil novi Škot. Neki učenec je ob tej priliki deklamiral Zupančičevo pesem o vhodu škofovem. „Guter Eindruck", pravi kronika. Obče pripombe. Na literarnem polju se je Zupančič javljal 1. kot pe.snik, 2. kot zgodovinar-arheolog. Ta le znanstvena stroka je dala njegovi poeziji mnogo ^"°^'"Njegov vrstnik in prijatelj, graški profesor Mihael Kunič ga imenuje „einen talentvollen Literator, vorzüglich im Fache 'T Tudi v .Der Aulmcrksame* z dne 3. Jul. (Nr. 79): pri vhodu v ctrkcv e videl cesar, da mu ptoii bciač proSnjo; dal je ustaviti in jo spre ei, » X opombo ; .Von chin disem VciUsser erM.lieinl in kurm Ze. e ne Reihe alinllchcr Urztthlungen aus der Geschichte des «""^".clilfluchtiBstcn Hauses Habsbutg." Pesem sama se konica z verzi: .Der fron me Rudolph hat mit Gott bcKonnen. d'nim schmücken noch »ein Haus so viele Kronen. der Geschichte sehr bewandert, ein Mann von gebildetem V^er-stande und vortrefflichem Herzen, voller Wärme für alles Gute, Schöne und Nützliche; vorzüglich für die wissenschafliche Bildung der Jugend und für die geistige Kultur der Jugend". Mlajši vrstnik in drug mu po duhu dr. R. Putf („Frühlingsgruß" pp. 100—103) pa piše o njem tako-le: „Von seinen prosaischen Schriften, Geschichten, Erzählungen, Biographien, ^lekrologen usw. sind die Ausflüge von Ciili nach Lichtenwald und Tüffer, nach Neuhaus und in die Sulzbach von hohem Interesse für die vaterländische Geschichte und Alterthumskunde. Minder heimisch schien er im dramatischen Fach sich zu fühlen, und gerade sein größtes Drama: Der Türkensturm auf Marburg, beurkundet mehr den Lyriker und gewandten Erzähler als den Dichter für die Bühne. In lyrischen Schöptungen, in der Ballade und poetischen Erzählung, war er aber höchst ausgezeichnet. Wer könnte seinen „Matheser von Meiling", wer sein „Schloß Wurmberg", seine „Volksage von der Glocke im Pfarrthurme zu Marburg", seinen „Carl VI. zu Marburg" lesen, ohne mit seinen eigenen Worten dem zu früh Verblichenen nachzurufen: .Schlaf Mnft in dcincs Surges trauter Kahle und ruh" vom Kampf des Eidenlebens aus, es folgt ticllcicht ja tuld auch unsrc Hülle dem Toleti nach ins dunkle stille Haus. O mag' dann Uber unsern müden Trümmern auch wolkenlos der cw'gc Morgen schimmern • In nadalje: „Zahlreiche Journale des In- und Auslandes enthalten glänzende Proben seines dichterischen Geistes, seiner unermüdeten Eorschungen im Fache der heimischen Alterthümer. Numismatik, Heraldik und Tophographie danken ihm die schönsten Bereicherugen aus jener Epoche." Zlasti v Celju sc je razvil „der für alles Schöne und Edle rege Sinn des kenntnisreichen und gebildeten Mannes".') V Puffovih „Gedichte" II., ki so izšle v Mariboru ia36, čitamo na strani 191 — 192 „Nachklang an Suppantschich", „der unsere (steyerischen) Fluren freudig kühn besungen, Vergangenheit mit Jugendkraft belebt". Kunič in Puff sta mu pač bila sorodna duhova. Precej neugodno je sodil Zupančiču srce in glavo Kopitar. (Gl. gori!). Dne 21. apr. 1813 je pisal: „Hrubyo est, ut Sup-pantschitsch, loquucntiae et legentiae satis, sapientiae parum, ein Mensch nicht ohne Kopf, aber ohne Grudsatze; tales ego arceo et odi". Schlossar označuje Zupančiča-pesnika tako: „Suppan-tschitsch war eine in ahnlicher Weise wie Puff dichterisch ver') Se I. 1865. je Puff govoril o Zupanflievi .schncll erreichten, weit-gepriescnen BHIIc voller Kraft und Milde*. anlagte Natur und obgleich er sich vorwiegend mit dem Studium der Geschiclite und Altertumskunde beschäftigte, verdient er doch auch seiner dichterischen Veröffentlichungen wegen heute noch Beachtung und sein Name neben denjenigem Puffs gestellt zu werden, dessen kleine f-ehler er übrigens ebenso teilt wie in den Dichtungen beider zutage tretende Liebe zum Vater-iande .. . (Schon in Cilli) verfaßte er manches Gedicht, das seiner patriotischen Begeisterung Ausdruck gab und von warmem poetischen Gefühle zeugte." „Der Türkensturm auf Marburg') kann zwar kein eigentliches Drama genannt werden, aber verschmolz in schöner poesievoller Sprache Dichtung und Wahrheit und beurkundete nicht gewöhnliche diaterische Kraft." Kot pesnik spada v družbo nemških pesnikov, kakor so bili na Štajerskem: Fellinger. Kalchberg, Leitner, dalje tudi nekoliko više stoječa ScidI in dunajski Vogel. „Kalchberg dürfte der este sein, welcher heimische geschichtliche Stoffe in Balladen-ionn behandelte." Poje o ožji domovini pod okriljem Boga m cesarja. .............., .... Prožet z romantičnim duhom, je v dikciji m po obliki posnemal Schillerjevo Muzo. To zvezo čutiš brž, če čitaš te balade, a dokazati bi jo mogel tudi s čisto konkretnimi izrazi — zgledi. Takega učitelja učenec je bil naš .lovan Vesel . Koseski. Frazasta višina in deklamaciia značita Zupančiča. In res se nam poroča, da je bil Zupančič izvrsten deklamator. Puff pravi v tem oziru: ,lm stadtischen Kunstverein, der damals in Marburg die Blüte seiner Leistungen erreichen konnte, dessen Reppertoir Suppaiitschitsch selbst durch eintp dramatische Leistungen bereichert hatte, glänzte er als geistvoller Deklamator". • . . Zupančič je pesnik — prigodnik. Večina njegovih pesnitev ima tako konkreten povod. Poleg drugih že naštetih naj tu še omenim rokopisno čestitko mladeničev za neki svečan dan, sigurno dijakov profesorju (,Du zeigst m Thaten, was dein Mund gelehrt'), in sicer v Mariboru: .Mit Ehrliirclil werden wir noch dein gedenlten. Wenn wir einst fem vom Hicueicn Marburg sind*. Rokopisna je tudi nemška humoristična čestitka za god .von Euer Gnaden", zložena .von einem armseligen Poeten", kakor pravi na enem mestu. V drugi taki rokopisni humonstični verzifikaciji gratulira .die meßnerische Kaste" nekomu za god, češ, opazili so, da mu zmanjkuje spolne moči, prinašajo mu zato medicino, ki čudovito vpliva zlasti na .Zeugungsstätte". I) Pomota tiskovna je tj v Schlossarjevl knjigi: 1839. 1559 mesto: 1829. 1529. Poizkus satire (pač iz mariborske dobe) so tudi sledeči verzi: „Kennst du d»s Nest, ich uti's mit Graus und Schaucrn. Auf Brcltcrptanlcen rulien Ziegelmauern*. Daleč od sveta je. Župan tega kraja je svoj čas na balu radi komadiča kruha ubil svoje ljudi. Kravji pastir zove senatorje na sejo; pred vstopom si vsi umivajo roke na trgu v živinskem koritu, ne kakor da naj bi to bil simbol nepn-slranosti, ne, radi čistoče, a živina potem 48 ur noče piti iz korita. Ves dan se posvetujejo, a ničesar ne sklenejo. .Erkenne nun aus diesem treuen Bilde Des Rattiiels Nest Lorenzens Wolfsgcfieide'. Ni dvoma, da se je v mlajših letih in dokler je bil v Ljubljani in še tudi v Celju bolj bavil s slovanskimi stvarmi nego pozneje v Mariboru. Kot ljubitelj narodnega blaga je bil pravi učenec Vodnikov. ■ Zanje se je zanimal takoj po končanih gimnazijskih študijah. V narodnih pesmih je spoznaval duha in značaj slovenskega naroda.') Zato je mogel že I. 1806 pisati o Vodnikovih »Pesmih za pokušino* (.Laibacher Wochenblatt" 1806, 33 34 v .Historische Fragmente über die krainerische Poesie*): .Richtige Darstellung der Laune und des Charakters der Nation und ein rein slawischer, der Natur getreuer Ausdruck bestimmen den Wert dieser liebenswürdigen Gedichte, wie es sich auch von ihrem für die Ausbildung unseres Dialektes so tätigen Verfasser nicht anders erwarten ließ'.' Čutil je konec narodne pesmi. „Der Krainer Slave hat den Geschmack an den ihm steif und altmodisch klingenden Gesangen seiner Väter verloren". Zato naj bi jih zbral „ein Mann von Geschmack". Tudi po zgodovinskih študijah nalikuje Zupančič Vodniku. O domači zgodovini je študiral Valvazorja in Linharta. Goedccke pravi o njem: „Gehört zu den Erweckem der slovenischen Studien". Približal se je včasih tudi jezikoznanstvu. V uvodu k „Lambergu" pravi, da je naše narečje svojo melodiko dobilo <) Izvestitelj o kranjski literaturi I. 1807, posebc o ZupanflCeveni prevodu .Pegama in Lambetgarja' v .Intelligcn^blattu der Annalen der Literatur* 1807. Nov. piäe: .Mit kriegerisctien Srenen die Phantasie tieschaftigen, ihr durch at>entheuerliche Feenwirkungen jene Schwingen ansetzen, mittels deren sie sich in die Sphären des Wundcrbareu emporheben kann, und dabey doch s<> viel Mangel, entweder an kraftvollem Autschwung der Sprache, oder an den hAhcrn tmpfindungsvermügcn der Nation selbst, daß der Dichter sogar das Lächerliche nicht immer vermeiden konnte — scheinen, soviel man aus dieser merkwürdigen Ballade schließen kann, die llauptzüge in dem Charakter der altern krainerischen Heldengedichte gewesen zu seyn, wenn es deren ja (je?) mehrere soll gegeben h.iben." šele v današnjih bivališčih (tako tudi v „Hist. Fragmente über die krainersche Poesie"), zlasti pod vplivom italijanščmc.) V ,Ausflug von Cilli nach Lichtenwald" pravi: „Pczh heißt in mehreren stavischen Dialekten ein Fels; im Felsenhöhlen pflegten die alten Slaven bei Wind und Regen Feuer anzuzünden und zu unterhalten, daher bezeichnet pezh noch heutzutage den Ofen". , . , Istotam (136) nam poroča o znanem napisu v „luterski kleti" graščine sevniške: „Auffallend und für den f-reund der slavischen Literatur sehr interessant ist es, hier eine sla-vische Inschrift zu finden; sie lautet also: Na pana boga mi houffanje. „An der enlgegengesetzen Seite befindet sich die nämliche Inschrift mit glagolitischen Lettern und diese verdient um so sorgfältiger geschont und erhalten zu werden, da sie in Innerösterreich die einzige bis nun bekannte glagolitische Inschrift ist". V rokopisu „Ausflug von Cilli nach Neuhaus'i razlaga krajevno ime „Zalog" na Kranjskem iz „zalöga", češ da se je tam zalagalo blago, ki so ga dovaževali po Ljubljanici ozir. Savi. r^- , , V prošnji na cesarja iz I. 1817. omenja: „Die hohe Landesbehörde hat (mir) das Vertrauen geschenkt und (mir) die Revision des für den Unterricht der slavischen Jugend Innerösterreichs zu bestimenden Elementarschulbuches aufgetragen". V njegovo celjsko dobo spada tudi rokopisna kritika: Hvale XXI fvetlih zeffarjou Vifokiga Eftrajher- skiga Rodu'. L. 1811. je baje izšel v tisku prvi zvezek te verzifikacije, posvečen zagrebškemu škofu. Ko je autor driigi del izročil cejskeniu tiskarju Josipu Bachoju (nekako 1814 ah 1815), je ta le dal rokopis Zupančiču v presojo, a Zupančič je stvar popolnoma zavrgel z jezikovnega in stvarnega stališča; rimarija bi bila v sramoto avtorju in vsemu celjskemu okraju, (Gl. konec te razprave!) Vse to nam prikazuje slovenskega celjskega Zupančiča. Tu naj omenim še njegovo prijateljstvo z Aličeni. Zupančič je bil v Mariboru v obeh humanitetnih razredih učitelj Vrazu in Miklošiču. A zdi se, da so v Mariboru Zupančiču padale ne le fizične in duševne sile vobče, ampak da mu je nedostajalo polagoma tudi slovanskega rodoljubja. Karakteristično je poročilo Davorina Trstenjaka, češ, da je v Mariboru včasih Zupančič črhnil kako slovensko, a sam da je bil nemški pesnik in pisatelj. Tudi taka slovenska beseda je mogla v mladeži spečo iskro narodnosti zbuditi, osobito v kakem Miklošiču, ki je prišel ') V istem uvod» ^ovotl o .unsere Mundart, verdichen mit der der Wenden jenseit» der Uters*. Na katere Slovane misli tu? tja iz Varaždina in je bil v Varaždinu videl, da ni vse in povsod nemško. Pa tal -'X