PISARNA ALEPH - M ' f' PRISPEVKI K UVODU O razlogih In premestitvah (namesto uvoda) FREUDOVSKO POLJE Notri je moj otrok, Izabela četrto predavanje: Tekmovanje Devica orleanska pritisnila si je na svoje prsi škrip ikrip moralizem je moj najhujši sovražnik Dol mu padem PRISPEVKI K MATERIALISTIČNI POETSKI PRAKSI Kar se tiče narodnostnih vprašanj sera kozmopolit Prerokbe Prijatelj Lačni glasovi, ki iz dlakastlh grl Ion On se opet vratio Velikonočni otok Vsak dan točno ob šestih se vračam domov ali nostalgija Vir Urok Popolna slepota Zeleni Jurij in zmaj Psihologi so navadne prašiče Izbrizgana, zasopla zvezda Zrak čutim Najbolj bran pesnik v vesolju Red mora Bitte Ubljte vse. kar vam pride pred oči Pri njem vse vegitira Grobnice ostajajo odprte Zreli plod Grešni kozel »VIS«, 1979, Acrylic on canvas 37 "x60"x61/4" Glej gospod Tu si hodil ki te zdaj v sebi razpoznam Tisoče nagih konjenikov mi dere v obraz Kot žerjav sem se spustil čez ELEMENTI ZA BRANJE DRAMSKEGA TEKSTA Četrto dejanje Dnevna zapoved velikega Maga Netofona Številka 203 (10, 1980), letnik XVIII PROBLEMI X. • It PROBLEMI 203 (10, 1980), letnik XVIII Uredništvo: Slavoj Žižek, Rastko Močnik, Rado Riha, Miran Božovič, Ervin Hladnik, Darko Štrajn, Jure Mikuž, Igor Vidmar, Miha Avan- zo, Denis Poniž, Marjan Pungartnik, Drago Bajt. Glavni in odgovorni urednik: Slavoj žižek. Svet revije: Slavoj žižek, Rastko Močnik, Jože Vogrinc, Vojo Likar, Matjaž Hanžek, Denis Poniž, Taras Kermauner, Emil Filipčič, Tine Hribar, Dimitrij Rupel, Niko Grafenauer (delegati sodelavcev revije); Marko Kerševan, Sonja Lokar, Andrej Ule, Miha Avanzo, Tomaž Kšela, Mile Vreg, Dušan Skupek, Sandi Ravnikar, Boris Dolničar, Jože Osterman, Drago Zaje (delegati širše družbene skupnosti). Pred- sednik sveta: Tomaž Kšela. Tekoči račun: 50101-678-48982, z oznako: za Probleme. Letna naroč nina 100 din, za tujino dvojno. Izdajatelj RK ZSMS. Tisk: ZGEP Pomurski tisk, TO tiskarna. Murska Sobota, Lendavska 1. Revijo denarno podpira Kulturna skupnost Slovenije; po sklepu Re publiškega sekretariata za prosveto in kulturo št. 421-1/74 z dne 14. 3. 1974 je revija oproščena temeljnega davka od prometa proizvo- dov. Uredništvo začasno sprejema sodelavce na Starem trgu 21 (prostori ŠKUC-a) vsak torek in četrtek med 13. in 15. uro. Cena te številke 20 din. PISARNA ALEPH se je ustanovila v začetku marca'1980. Pra- vimo ustanovila? Bolje: dogovorila. Ker tega dogovora na noben na- čin ni podprla katerakoli znana juridična instanca. Kolikor seveda ne zadošča že samo ime. Stvar je namreč v tem: pisali smo dramski tekst, a dejstvo, da smo bili pisci štirje, je zahtevalo ime, različno od kateregakoli izmed štirih imen (torej ne gre za pokrivanje, temveč za reprezentacijo) in hkrati različno od vsakega prejšnjega imena. PODREALIZEM ni več zadostoval: vse preveč se je naslavljal na »tradicijo« in vse premalo skrbel za to, da bi se poetska proizvodnja iztrgala spet tradicionalni neodvisnosti svoje scene, s katero se tako rada (še vedno) poigrava;^ vsa njena igra je bila torej v potiskanju ekonomske in politične sce- ne; pogosta iigura: pisec kot pisec; odrinjeno: pisec najprej kot poli- tični človek (pravzaprav dvojno potiskanje: figura pisca kot pisca je predvsem politična figura). Začudujoče prozorna je tudi tale finta: pisec, ki piše za neke bo- doče rodove (kot da so razlogi bolj ali manj znani). Nekoč se bo treba lotiti pripovedovati o zaostanku pisca. Hipoteza (ki dela dolg): piščeva izjava o pisanju za neke bodoče rodove organizira zaprt krog poetske prakse; tožba starega mornarja o dobrih, starih časih, ko naj bi se ekonomija in politika še ne vmešali v njegove posle. Umestno pa se je ustaviti ob temle vprašanju: piščev posel je posel z ideologijo/ideologijami. In pisec svoj posel opravlja bolj aH manj uspešno. Z drugimi besedami je pisec delavec na diskurzujz dis- kurzom; in če delavcu s tekstilom rečemo ponavadi tekstilni delavec, potem res ne vemo, zakaj ne bi uvedli še diskurznega delavca. Sama se je ponudila razširitev imena: PISARNA ALEPH — diskurzna de- lavnica. Zaostanek pisca: način njegovega dela in distribucija njegovih izdelkov. V nekem tekstu se M. Deguy pritožuje nad pesniki, ki da se med seboj ne marajo, ki da se prezirajo (pesnik pesniku volk) itd. Tegobno, a hkrati je Deguyeva tožba pripoved, ali napoved, ali uvod v razpravljanje o razredni zavesti in razredni borbi v poetskem pi- sanju. Se vedno pa se pisec ni odtegnil svoji dvojni vlogi: proizva- jalca teksta in prodajalca teksta; vloga, ki jo torej mora odigravati nekje na sredi med obrtnikom —• predrenesančni in še renesančni obrtniški status umetnika torej le še ni povsem odrinjen s prizorišča — in najemniškim delavcem (situacija, ki jo poznamo s konca osem- najstega stoletja npr. v tekstilni industriji, ali točneje, pred iznajdbo parnega stroja). Zelo prozorna je ta situacija v primeru, ko pisec stalno dela za isto založbo, isto gledališče itd., ki velja kot naročnik njegovih tekstov (npr. zahteva se tak in tak tekst, ki ga pisec potem v določenem času dostavi). Tu se lahko vrnemo nazaj k opisu nastanka PISARNE ALEPH: dramski tekst, ki smo ga pisali v začetku marca, je, skoraj dobesedno, naročila revija »START^, oziroma institucija natečaja Branka Gavelle. Vsem je jasno, da se revija »START« ni obrnila posebej na PISARNO ALEPH in od nje zahtevala nek določen tekst. Obrnila se je na vse pisce, še določneje, na vsakega državljana SFRJ in ni naročila kakr- šenkoli tekst, temveč dramski tekst. Tisti izmed državljanov SFRJ, ki bo, po mnenju posebne žirije, najbolje opravil svoje delo, bo za- služil pet starih milijonov dinarjev. Izziv je bil torej dvakraten: 'enkrat se je ponujala možnost zaslu- žiti pet starih milijonov dinarjev, drugič se je ponujala možnost vr- ženo rokavico vrniti: in pod svoje delo podpisati ime firme — izva- jalca, ki naj bi kar najbolj očitno postavil v prednji plan ekonomijo in politiko. Menda je razvidno, da institucija lastnega imena tokrat ni zadoščala, niti ne zadošča za naprej. Gotovo je razvidno tudi to, da imena uslužbencev PISARNE ALEPH (dobesedno: biti v službi pisarne; storiti pisarni uslugo) niso preprosta vsota nekih imen. Pisarna je postavljena v vlogi reprezen- tanta in navedena imena uslužbencev sporočajo, kateri pisci so bili 1 Podrealizem — ime za poetsko gibanje je še vedno omogočalo misticirano razumevanje poetske prakse kot neodvisnega rituala, vsaj v toliko, kolikor se je še vedno naslavljalo bolj ali manj samo na literaturo, vzpostavljajoč celo razvidno dvojico nadrealizem — podrealizem. Več o tem: Zbrana dela I, skupina avtorjev, Samozaložba »Edicija Pest«, Ljubljana 1979; posebej Podrealistični manifest str. 78. 1 za ta projekt (sestaviti številko Problemov) stavljeni v službo pi- sarni; ta pa naj s svojim imenom jamči za kvaliteto izdelkov Še tole vprašanje bo gotovo zanimivo: zakaj si je PISARNA ALEPH zadala za nalogo sestaviti številko Problemov kot svoj drugi projekt (če je bil prvi pisanje dramskega teksta)? Odgovor bo naj- brž treba iskati v razširjanju tržišča. Vsi vemo, da ima revija Prob- lemi svoje bolj ali manj določene odjemalce, ki so hkrati različni od tržišča (to pot gre za socialnojrazredno določbo), ki smo ga lahko pokrili z izdajo Zbranih del I (v samozaložbi) še kot podrealisti. Morda bo kdo rekel, na prvi pogled, da so razlogi preveč banalni, da bi ustrezali resničnemu stanju. O resničnih stanjih ne vemo kaj dosti, to smo že nekje zapisali. O banalnih razlogih pa tole: zdi se, da je dvojna vpetost poetskega diskurza v ekonomijo; enkrat je mo- goče govoriti o ekonomiji diskurza (urejevanje/razmeščanje elemen- tov, ki participirajo v njegovi igri), drugič pa o ekonomskih pogojih poetske proizvodnje. Pri tej dvojnosti ne gre za odnos dopolnjevanja ali vzajemnosti obeh nastopov, temveč prej za odnos preslikave. Poet- ski tekst torej, ne glede na ostale možnosti, najprej odgovarja na vprašanje o ekonomiji. Seveda ne naravnost/neposredno, saj vemo, da je piščevo delo ukvarjanje z ideologijami. In če je že govor o raz- širjanju tržišča banalen, najde opravičilo za svoje odvijanje vsaj v eni točki: izmakne razpravljanje o poetski proizvodnji iluziji svobodnega prostora poezije-kot-vzvišene igre, ki ji ne more do živega nobena zastava. I. Kreten bo, rojen bo za kozmopolita tega nebeškega obešenjaštva, prostor na zemlji bo dobil zastonj! ČREDO — hočem kredo, ki me bo izrisala v izbris urina, ki mi bo potisnila v usta pipo Mirou, ki mi bo porila rano s celofanom, da se bo sveža kriza cedila izza roba in da bo rama jasno vidna, privlačna za mrhovinarja. / Spako hočem, pokveko, pohabljenca, degeneriranca, hočem mučenca, hočem gnojnega debeloglavca z mednatimi razčesanimi bljutavimi ustnicami, hočem kretena. Kreten naj bo, usrane, pičkun ooooo! Zver z enim zobom poljuba ne; kredo risalko-brisalko aaaaaaa Zjutraj — brisača Zvečer — me ni, tako da odstopim od u-topije II. COGITO IZDELALI STE KOLEGICA. ERGO VAŠ USPIT JE PONOREL V ZASUNEK VAŠA PREMILA SUM, ZVEZDAVOSTI. USPENILI STE PODALJŠATI SVOJE COGITO ŽIVAL: KI GRE PO VAŠI DESNI OBRVI V V UŠESNI KANAL, ERGO ČESTITAM! SUM? 2 Preden nadaljujemo, morate vedeti, da nas potek pripovedi sili naj uvedemo v igro drugo figuro: državljana y. Jasno vam je, kako brez njega ne more biti tekmovanja, veste pa tudi, da bo pripoved že sama poskrbela, da se bo y v primernem trenutku umaknil. Se- veda tu ne gre brez grobosti, ki pa je opravičljiva, posebno če veste, da pripoved zanima predvsem njen potek, ne pa ta ali oni junak, posebno potem, ko je zapustil prizorišče, Državljan x bo prečkal cesto na prepovedanem mestu. Za to se ne odloča na podlagi nekega notranjega vzgiba (ti notranji vzgibi so mi vedno delali težave, rad priznam, še posebno mojemu razu- mevanju), ki bi ga na vsak način prisilil, češ prekrši že enkrat pra- vilo. O nikakih prebojih ne bo tu govor. Razen če se ne začnemo meniti o prebitju zvočnega zidu, ali o tistem tihotapcu, ki se je konč- no prebil do meje, [z roko je šel prek obraza in jo pustil počivati nad očmi. Obrnil se je proti skoraj neprehodni gošči, skozi katero se je še pred nekaj trenutki prebijal proti meji. Bil je vesel in užaljen hkrati: tako malo truda za tako veliko reč. Preboj! o katerem je sanjal toliko let, po- tem pa ga opravi s tako lahkoto; grenka pilula, ki jo je morai po- žreti v tako veselem trenutku. Stresel je z glavo, pustil roko, da je padla ob stegno in rekel na glas, skoraj zavpil: »Končno mi je uspelo!« GIeis se je zgubil v neprehodni gošči pred njim. »Ne, prijatelj, ni ti uspelo.« Glas je bil mehak in prijazen. Počasi se je obrnil in zagledal pred seboj, bolj zaznal z vonjem kot zagledal, bolj začutil (srh ga je spreletel po hrbtu) kot zaznal z vonjem in zagledal, financarja, ki je v eni roki držal pipo in jo ravnokar vtikal v usta, drugo pa malomarno potisnil v žep. In se hudomušno režal . .. ] vendar gotovo uvidite, da zdaj res nimamo časa za te stvari. Niti ne gre za to. Državljan x se bo odločil za to dejanje prekrška pre- prosto zato, da bi prihranil čas (in čas je v teh časih zlato kot se rado reče). Da ne bomo preveč okoliših, sledimo državljanu x, ozi- roma njegovi poti. Prav zdaj je prispel do ceste; z eno nogo je še na pločniku, z drugo pa že na cestišču. Ker na prizorišču ne sme manjkati nihče, naj v tem trenutku x opazi policaja, ki mu stoji točno nasproti, na nasprotni strani ceste. X se zmede, ker policaja vse doslej ni opazil, pa čeprav je bil zelo natančno in zelo hitro preletel s pogledom okolico, da bi le kje opazil kako oviro, ki bi mu onemogočala prehod čez cesto na prepovedanem mestu in bi jo bilo treba odstraniti. Mimogrede, odstraniti oviro bo imelo v tem pisanju isti status kot ukiniti razdaljo, ali natančneje: odstranje- vanje ovir je ukinjanje razdalje. Z drugimi besedami je ukinjanje razdalje hranjenje časa: delo na prihranku, delo s prihrankom. Prva poteza, ki jo bo zdaj storil državljan x (zdaj: ko je opazil nasproti sebi policaja), bo kajpak ta, da bo potegnil konja iz nevar- nega položaja. Ko pa bo mimo prvi trenutek zmede, ko bo državljan X uredil svoje misli, kot se temu rado reče, bo imel na voljo najprej tile dve možnosti: !;iič še ne veste o tem, da je pfetdeset metrov niže od mesta, kjer bo naš človek prečkal cesto, prehod za pešce. Ta se mu ponuja kot prva možnost. Ni mi treba zatrjevati, da te možnosti x ne bo izkoristil. Saj vendar hrani čas. Prvo možnost (ki je, mi- mogrede imaginaren projekt same pripovedi) torej odrinimo v kraj, saj nam bo sicer samo v nadlego. Odslovimo jo kot nadležnega go- sta, ki pa si vendar ne more kaj, da ne bi na vratih napovedal svo- jega skorajšnjega obiska. Torej nam ostane druga možnost, ki pravi, da bo šel državljan x čez cesto na prepovedanem mestu, da bo storil nekaj, čemur bomo kasneje morda rekli nora akcija, ali kaj podob- nega, da bo skočil čez cesto takorekoč naravnost v naročje policaja. Vi bi se najrajši kar takoj odločili za to, da je ta tip zagotovo nor, to se da takoj videti. Ne boste se dosti zmotili, res pa je, da bi bila taka trditev takoj na začetku prezgodnja: prehitevate dogodke, ali: radi bi jih prehiteli, pri čemer ste pozabili, da je pa prav meni dosti do tega, da ta sklep povemo šele nekje na sedemnajsti ali osemnaj- sti strani. Nočem vam prikrivati, da iz povsem ekonomskih razlogov. 3 Prav to hočem reči: tudi pripoved ima svojo ekonomijo, rečemo ji ekonomija pripovedi, in tega ji (mi) ne morete odrekati, ravno tako kot jaz nimam nobene pravice, da bi jo odrekal vam (vaši privo- vedi). Še prav vsako pisanje se je rado sklicevalo na svoje intimne razloge odvijanja/poteka in mi je pravzaprav žal, da se ta pripoved ne bo prodala kot nekakšna vzvišena zagonetka, ki bi še dolgo po- tem zadajala interpretom in analitikom veliko težav in veliko užit- ka. S tem smo opravili, treba pa je priznati, da igra ni zato nič bolj fair kot kdajkoli prej. Še posebno, če pomislite, da večje tveganje nikakor ne hodi v korak s pošteno igro. Nikake nujnosti ni v tem. Menda si nihče ne dela utvar, da je državljan x silil čez cesto na prepovedanem mestu in to celo v objem kifeljcu brez razloga ali brez smisla. In se gotovo še spominjate državljana y, ki mu bo zdajle pripadla čast, da ga bo pripoved uvedla med nas. Tako je, državljan y je tu zato, da bo tekmoval z državljanom x. Gre za to: oba tekmeca nosita s seboj neko sporočilo, rekli bomo enako sporo- čilo, ali drugače: gre za dve sporočili enake vrednosti. Recimo, da se je nek organ odločil, da zaradi gotovosti pošlje svoje sporočilo, ki je izrednega političnega pomena, po dveh tipih. To sporočilo mo- ra priti na svoj pravi naslov (gre za organ, ki ima svoj sedež dobrih tristo metrov od ceste, ki jo bo čez nekaj časa prečkal x) čim hi- treje. Gre torej za to, da tako x kot y prihranita kar največ časa (odstranita kar največ ovir; kar se le da zmanjšata razdaljo med obema zapletenima organoma). Na cilju bo zmagovalca, to je tistega, ki bo prvi predal sporočilo, čakala posebna nagrada, ki naj bo tiste vrste, ki kdaj pa kdaj docela spremeni življenje tistega, ki jo je dobil. Tisti izmed obeh tipov, ki bo zgubil tekmo, bo torej zajebal svojo življenjsko šanso. Razlogov za to, da se kar najbolj potrudita, je torej več kot dovolj. Hkrati pa lahko uvidite, kako smiselno je lahko skakanje kifeljcu v naročje. In kako je ravno prihranek časa tisti, ki je gnal državljana x čez cesto tam, kjer res ne bi bilo treba. Le da je zguba (ali strah pred zgubo, če hočete) tista, ki žene v hra- njenje; gre pravzaprav za zelo preprosto igro (račun): če nočem zgubiti (časa; in zajebati svoje življenjske šanse; in dopustiti, da moj tekmec prvi odda sporočilo), moram prihraniti (čas; ...). Rav- no v tem je paradoks igre prihranka in zgube: kolikor več bom pri- hranil, toliko več utegnem zgubiti. Ali nekoliko drugače: več ozna- čenih nakopičim, bolj sem izpostavljen udaru označevalca. Perverz- nost te igre je v njeni nedokončnosti/nepredvidljivosti: grabiti na kup, noro, največ (ali najmanj) kar lahko pričakujem pa so nizki udarci, na kratko rečeno ena sama zguba/poguba. Razvidna je torej namera te pripovedi: prignati državljana x v take vrste zadrego, prikleščiti ga talco zelo, da bo stekel naravnost svojemu prijatelju (edinemu!) policaju v objem. Menda je tudi jasno, da ne bo dopustila, da bi se ga na kakršenkoli način spravilo s prizorišča (da bi ga podrl avto; da bi ga prestregel kak tuj agent —■ ne pozabite, da gre za važno politično sporočilo; da bi moral x nenadoma iti srat; ali da bi jo ovirala bolezen ali smrt v družini). Samo do tega ji je, da ga ima v kleščah in da ga vrže policaju pred noge. Najbrž tudi ni treba posebej opisovati prizora sreče, ko sta bila naša bližnjika končno skupaj. In solz sreče, ki so se mešale z zvitim nasmehom in poudarjenimi kretnjami ljubimcev, ki ju je vihar ločil za tako dolgo časa. Da se razumemo: ni izključeno tudi to, da bi dr- žavljan X policaja mahnil na gobec, seveda samo zato, da bi prihranil čas. Celo zelo mogoče je, da ga bo mahnil. Le da še ne zdaj. In nena- zadnje moramo tudi resnicoljubnosti v prid pustiti ta izjemno ljubek prizor ob strani, ali vsaj za eno izmed naslednjih strani. Našega državljana smo pustili takorekoč nagega in samega sredi ceste celih štirinajst dni. A lahko vam zagotovim, da je še vedno v enem kosu in, vsaj na videz, zdrav. Prav lahko bi bil fenomen svojega časa, če ne bi bilo to preostro in preohlapno hkrati. Torej ni fenomen. In oster pogled bi zagotovo opazil temne kolobarje pod očmi: zanes- ljivo znamenje, ali nespečnosti, ali napornega stanja, sredi ceste, v nje- govem primeru. In če ne bi vpeljali izredne ukrepe (»spraviti v pre- dal za določen čas — vsaj nekaj tednov — in potem preveriti«), bi se nam prav lahko primerilo, da izgubimo svoje nadaljevanje. Dvakrat zajebano. Od prej vemo, da smo državljanu x pustili na voljo dve možnosti, 4 dek, s katerim nismo mislili, da bo treba resno računati tako kmalu in je veljal kot nekakšen izhod v siii: državljan x mahne policaja na gobec. Postavimo, in ne bomo se dosti zmotili, da je policaj izveden pre- tepač, ki ga je prav težko presenetiti s še tako prefinjeno in samo na videz nedolžno finto kot je brca v golenico, pri čemer pa ne sme trz- niti niti ena sama mišica na obrazu, oko se ne sme niti zganiti, kaj šele, da bi se v vaših očeh lahko prebrala pripravljenost za tak epilog kot bi rekel, z vso pravico, policaj. Mirno se lahko sprijaznite s tem, da vam spet enkrat ni uspelo. In s tem, da ne bo noben vaš korak več tako gotov kot pred tem. Vsaj toliko časa ne, dokler vam prilike ne naklonijo boljše sreče. V našem primeru pa nam bo policaj sam rad priznal, da ga je državljan x presenetil. Prav lahko si predstavljate prizor: našega ti- pa, ki teče in takorekoč v diru posname nekaj policajskih zob s te- čajev. Če drugega ne, policaja je udarec omotil in pustili bomo, da ravno za toliko čas^ da je x pridobil tistih nekaj odločilnih metrov, ki bodo zagotovo prispevali svoje h končni zmagi. Mislim in ne motim se, da si je kifeljc v tem času (od udarca do te vrste) že toliko opo- mogel, da je lahko videl, kako x izginja za vogalom — smer ga je za- nimala; sled, ki bo pregon pripeljala do cilja — in hkrati segel po walkie-talkiju ter zamomljal tistih par besed, ki jih je dobro vajeno uho na drugi strani (sprejemnik) ustrezno prečitalo kot klic na pomoč in pregon. ali pa naj ustrežem vaši želji in pustim pripovedi, da ima vrlega tipa od zdaj za pravo svinjo in to samo zato, ker je bil v odločil- nem trenutku pripravljen — in še več kot to —• udariti policaja na gobec, medtem ko [Skočil sem na konja, ni bilo težko: bU sem mlad za današnje prilike, in odkimal: »Ne, sam bom opravil to reč!« in odjahal. Mrk. Mrk in lep kot prehod iz XX. stoletja v raziskavo pogojev bivanja v amazonskem področju. Ko sem jezdil iz mesta, to se dobro spominjam, sem imel sonce za hrbtom. To je bilo dobro. To je bilo boljše kot nič, če po- mislim kako malo adutov sem imel v rokah proti tako od sile ne- varnemu nasprotniku, ki je bil vrh vsega še desperados. Jezdil sem proti vzhodu in opazoval igro sonca s sencami. Hočem, da to veste, hočem da veste, da imam, čeprav sem maršal in v službi zakona, razvit čut za lepo; nihče ne bo mogel trditi, da Vajat Erp ni bil lju- bitelj in tih kontemplator narave, če je imel čas in široko srce. Ne- kateri so hoteli, da ga imam in imel sem ga. Prav razločno sem tudi videl šelestenje mraka in bil manj mrk in manj lep. Zaradi vsega tega. Dolgi, črni plašč je v divjem galopu vihral čez prerijo. »Zjutraj bo moj! Bo v kleščah zakona«, sem dejal in se nasme- jal. Tega se spominjam kot bi bilo včeraj. Razumljivo, če pa je bil to eden najtežjih trenutkov v moji karieri služabnika zakona, nje- govega orodja, njegove čaše. In druga stvar: samo tako sem lahko pozabil, ali vsaj odrinil na rob misli Rose-Marie, o kateri takrat še nisem vedel, da je hkrati moja sestra in hči. Da sem na malo sme- šen način ponovil nekega Ojdipa, so mi rekli kasneje. Bo že držalo, posebno če vam zaupam, da je proti koncu moje kariere Rose-Marie postala prava opsesija. Moja opsesija, se razume. In na noben način ni hotela biti mati mojega otroka. Raje da se kurba s tujci. Toda takrat, ponavljam, sem bil tudi jaz zanjo še tujec in sem to tudi ostal. Tega ne bi bil vedel tako zagotovo, če je ne bi moral sam ubiti, na grobu njenega očeta kot je trdila. Kot bi ne bila vedela, da sem jaz njen oče! Vem, da mi je ravno tale stavek prišel na misel: kot luč, je po- mislil, kot luč, ko sem zdrsnil s konja in hkrati tudi že streljal. Bil je na levi strani in to je bUa njegova napaka. Levo stran sem ved- no bolje obvladal kot desno, to so takrat vedeli vsi, čeprav ne vem zakaj. Res pa je, da na desni ni bilo nobenega kritja in je moral Španec — tako ga imenujem zato, ker ni nikoli povedal svojega pmvega imena. Brezimenih pa zakon ne dopušča, torej je ostal Špa- ki mu bosta omogočili, da prispe na cilj prvi. Pravzaprav je samo ena, ki mu bo to dopustila. Odločiti se moramo, katera, pri čemer pa ne smemo izgubiti iz vida, da sta obe hoteli eno samo: prihraniti čas. Poglejmo si prvo, ki se je zgoraj pisala bolj kot obroben dogo- 5 nec — zato tvegati. In tvegal je le malo preveč. Kajti o tem, kdo je streljal prvi, Španec ali jaz, se mnenja raz- hajajo — dokumenti molčijo — res pa je, da sem v sedlu — tako se temu reče! — ostal jaz in ne on; Španec je rezko kriknil in za- klel po špansko — od tod tudi njegovo ime. Ne rečem, da vsi napa- dalci z leve strani kolnejo po špansko, to ne, toda ta zagotovo je. Čeprav po drugi strani kletvica ni prav nič dodala k rešitvi zago- netke molčljivega tujca. Toda priskrbela mu je ime in to je morda za nekoga tretjega že zadosti, mene pa vsaj ne vznemirja. Po tem, skoraj dramatičnem kriku in kletvici — dramatičnem zanj in še za koga drugega — je Španec molčal. Molčal kot zid. Bel kot zid. Nor kot zid. Polomljen kot zid. Zlizan kot zid (kot pička moje drage Rose-Marie; še danes kdaj pa kdaj pomislim na sramoto, ki mi jo je prinesel ta stavek). Takole je bilo: bil sem razburjen, in skoraj gotovo je, da sem že dolgo govoril. Tujec mi ni dal miru, če sem ga še tako lepo prosil. Samo smehljal se je in molčal. Kot zid ... Ko sem prišel do mesta »bel kot pička«, je dvorano skoraj zlomilo od smeha, razumljivo. Ni mi ostalo drugega kot da zapustim sojenje, to je lahko jasno vsakemu otroku. In ravno to so mi naj- bolj zamerili: da so bili v dvorani tudi otroci. Še dolgo sem sli- šal dvorano, kako se krohota in sodnika, kako razbija s kladivom po mizi. Spominjam se še, da sem najprej šel scat in šele potem zajokal. Špančevega molka ni znal pojasniti nihče, niti jaz ne. Ker po našem svetem prepričanju ni služil ničemur. Niti njegovi nameri, da bi me ubil. Vse je tako kazalo kot da tip sploh ni imel pravih motivov za tako, v osnovi zgrešeno in na propad obsojeno dejanje. Čeprav sem slutil — in še danes sem skoraj prepričan — da je prav Španec tisti, ki naj bi bil zjutraj moj v kleščah zakona. Neuteme- ljen sum, je sklenila porota in prav je imela. Zjutraj, ko so Španca, potem ko ni obstal noben dokaz na svo- jem mestu in je bil vsak sum že vnaprej sklenjen za neupraviče- nega, izpustili] Toda premislite: v teh norih in hitrih časih takorekoč vsakdo ci- lja na prihranek časa. K temu ga sili ekonomija. Tega vam prav gotovo ni treba razlagati. Niti ne gre za to, da bi se apeliralo na vaša čustva — to bi bilo pač prepoceni — ali pričakovalo nekakšno sočustvovanje s tipom. Preveč naivno bi se bilo v tem primeru skli- cevati na vaše nekakšno krščansko usmiljenje. Gre namreč za nekaj drugega: za nekaj, čemur bi se dalo reči splošna zahteva po prihra- njevanju (s čim vse danes ne štedimo? Eden od odločilnih para- doksov je ta, da ne štedimo z besedami, kot se temu reče; ali bolje: z diskurzom. Vendar o tem več kasneje.) Policaj je torej dal svoj znak za alarm. Nič ne vemo o tem, ali je oddal artikulirano sporočilo te vrste: »Prosim za pomoč in pregon takega in takega tipa«, lahko da je oddal povsem neartiku- lirano grgranje; vemo pa, da se policaji med seboj zelo dobro razu- mejo: tudi v tem primeru so se (torej je vendarle šlo za sporočilo, ki se ga je dalo razločno tolmačiti) in takoj organizirali hajko. Toda bodimo milostni in postavimo tole vprašanje: ali je lahko x v tem primeru tisti, ki bo prvi oddal sporočilo in odnesel nagrado? Zdaj je s stvarjo takole: če je x do zdaj še lahko računal z nami, pa od- slej (od te vrste dalje) prav gotovo ne more več. Kar povejmo: v tem primeru x ne more prvi oddati sporočila in odnesti nagrado. Če je še tako hiter — in hiter je bil, saj je prihranil največ časa, ali vsaj več kot državljan y — so policaji vsaj malo hitrejši od njega; hitrejši so v vsakem primeru. Tisti vsaj malo je tu le za to, da bo udarec označevalca silnejši in še nižji kot ponavadi: da jih bo x fasal naravnost v jajca in nikamor drugam. Ne gre za to, da bi ho- teli biti grobi po vsej sili, pripoved nas v to sili: tip jo mora fasati v jajca. Pa še to: policija ima dovolj časa čakati; in tako ji ni bilo težko mirno počakati državljana x prav pred hišo, v katero se je nameril. Skratka, ustanova ve, da lahko prav potrpežljivo malo po- čaka, saj ima tipa povsem zanesljivo v pesti. Pa tudi državljan x se ne bo upiral: ker tudi on ve, kako je že vnaprej vse izgubljeno; ka- ko od prihranka nič drugega niti pričakovati ne more (prav gotovo se vsi še spominjamo, kako so prav pred kratkim reagirali občani na nastalo politično in ekonomsko situacijo: tako da so, v strahu 6 pred zgubo vse svoje prihranke — ali skoraj vse — potegnili iz bank, češ doma bodo gotovo bolj - na varnem. Banke so se, kar je razumljivo, znašle v zelo resni situaciji in morda ni prav dosti manjkalo do zloma. Hočem reči, da je državljan x v gornjem pri- meru — prvi možnosti, ki jo je imel na voljo — ravnal zelo po- dobno.). Najbrž mi ni treba posebej poudarjati, da še zdaleč nismo iz- črpali vseh registrov, ki nam jih ponuja ta možnost (po eni strani zahteva vsaj epilog), toda zdi se, da bo to za naše namere zaenkrat dovolj. Druga možnost: [»Zbit sem bil še od prejšnjega dne, tisti dan pa me je povozilo. Ali skoraj. Bil sem poražen in slabe volje. Mrak je prepredel sobo, nekoč spalnico grofa S, zbrisal predmete spred oči in ponujal igro senc brez ostanka. Ko sem bil mlad, sem zelo rad verjel vsakemu, ki je izjavil, da bo iz mene postal še dober pisec. Da sem se odpo- vedal temu poslanstvu, so krivi močnejši od mene. Toda gotovo lah- ko takoj opazite, da še nisem povsem pozabil na to veščino. In tudi povsem brez daru nisem. Medla Gretina senca — moje tajnice, če še ne veste — ki se je zelo očitno sklanjala nad nečim, česar še da- nes ne poznam, toda nekoč bom to nekaj prav gotovo moral in mo- gel odčitati, to sem si obljubil, se je podaljševala prek preproge na steno in se končevala z zlomljeno glavo; gornji del (od oči navzgor) je bil neprimerno daljši in bolj vlažen od spodnjega. Yei kot dvajset let že delava skupaj, toda tistikrat sem prvič opazil in občudoval njene razsežnosti in si priznal, da sam kar dveh zlomov ne bi pre- nesel. Potem je hitro dvignila roko, a tako nesrečno, da je obvisela nad mojo glavo, več kot grožnja in manj kot damski nož za vsakda- nje potrebe: sklonil sem se, prehitro, in zadel ob rob mize, da je votlo zadonelo in me omotilo. Ne vem za koliko časa, toda ko sem se prebudil, je ni bilo na svojem mestu. Vrnila se je dosti kasneje, razburjena in bleda. Vsaj tako sem mislil; in slišal, kako globoko diha in kako hitro ji bije srce.« »In s to žensko delam že dvajset let, si rečem in si še rečem, saj to ni verjetno, če pa to ni, je vsaj neznosno, in zahtevam luč. Predmeti so se vrnili na svoja mesta, čisto mirno je sedela za svojo mizo in kot običajno, zapisovala v notes zadeve, ki sem jih pustil za naslednji dan. Mislim si, da sem se pomiril in da me sploh ni bolelo tisto mesto, ki je treščilo v rob mize.« »Kaj vem o njej? To, da je povsem povprečna ženska srednjih let, nič izrazitega ni na njej in večinoma je sploš ne opaziš, ko tiho sedi na svojem običajnem mestu. Zgodilo se je že, dostikrat se je zgodilo, da me je kakšen obiskovalec vprašal, zakaj mi pri mojem delu ne dajo tajnice. Da imam zelo dosti dela, to vejo. In prav zato se čudijo. Tako torej: dobra tajnica je, pozna protokol in svoje meje. Kaj še vem o njej? Da že vseh dvajset let, toliko časa sva skupaj, da se razumemo, toliko časa dela pri meni, živi sama v dvosobnem stanovanju, v vzhodnem predmestju, odmaknjena, ničemur na kugli zemaljskoj pripravljena pripadati, in kolikor vem, je še nihče ni ni- koli vprašal po tem. Tu se ustavim. Jasno je, da to, kar vem, ni vredno niti tega, da sem njen šef, pa vendar, še bolje, kljub temu: nič ne vem, baba zajebana, toda prav gotovo in ravno zato je vple- tena v nekaj prekleto svinjskega. Prosim vas, ali je še kje šef, ki ne ve ničesar o svoji tajnici, ki torej več kot očitno mora nekaj skri- vati pred njim, in tisto, kar skriva Greta že dvajset let, gotovo ni malo. Še posebej, če je ta šef policijski komisar z dolgoletnimi iz- kušnjami in večkrat nagrajen za uspešno opravljeno delo. če bi po- jedel zarebrnico s krompirjem, bi prav gotovo slabo spal. še rečem. Potem sem proučeval primer (enostaven kot le kaj), tisti dan zadnji, ženske, ki jo nadleguje bivši mož. Baraba hudičeva, še rečem.« »Šla bom, je še rekla, prikimal sem in zamižal. Slišal, kako je odšla, prvič. Koraki so odmevali drugače.« »Že Tretjič sem analiziral tek dogodkov tega dne. Nobenega mesta ni bilo, ki bi lahko služil kot izhodišče. Vendar je bila ena podrobnost, ki je vsakič silila v ospredje: način, kako je prijela sko- delico; hočem reči, skodelico je prijela natanko tako kot bi jo pri- 7 jela vsaka tajnica srednjih let. Da se razumemo: katerakoli druga tajnica bi ponudila vsaj en migljaj, ki bi pomenil odstopanje od te- ga modela. Tako da bi odstopanje v vsakem primeru jamčilo za ve- ljavnost modela. To odstopanje potem lahko imenujem delež člo- veškega faktorja v prijemanju skodelice: razmere v družini, zado- voljna ali ne z možem, preobremenjenost z delom doma in v službi ali ne itd. Vsega tega pri njej ni bilo: ona je skodelico prijemala natančno tako kot prijema skodelico tajnica srednjih let. Nič posebnega, bi kdo rekel. Nasprotno! Ravno v tem je bilo nekaj po- sebnega in točka, na katero sem lahko oprl svoj sum.« »Stopil sem k oknu, ravno prav, da sem še videl njeno senco na vogalu ulice. Da je njena, o tem ni dvoma: bila je prava podoba sence v pisarni pred kakšnima dvema urama, le da glava ni bila zlomljena; senca je pri tem plesala valček, to me je začudilo. Stekel sem iz pisarne in na ulico, senca je seveda že izginila. Ponavljam, da je plesala senca, o njej ne vem nič. Niti tega ne, kje stanuje! Stekel sem nazaj v pisarno in zahteval — po telefonu — seznam uslužbencev prefekture: na seznamu je ni bilo, lahko pa sem takoj opazil, da je bil drugi list črke S iztrgan in zelo verjetno že pred nekaj leti. Vsaj vratar — v ustanovi je delal štiri leta — ni vedel nič o tem, da bi zadnja štiri leta kdo trgal liste iz seznama. Ne, ne, šlo je za en sam list, rečem. Niti enega samega lista ni nihče iztrgal, odkar sem jaz v službi, reče in se izprsi, gospod, jaz sem vesten vratar, gospod komisar. Bil je užaljen in zelo razumno je bilo, da sem mu takoj dovolil oditi. Tisti večer dolgo nisem mogel zaspati.« »Ta večer sem ji sledil, drugače ne bi nikoli zvedel kje stanuje. Presenetilo me je, da je šla naravnost domov, ne da bi se ozirala. Čeprav sem to pričakoval, pričakoval sem tudi, da ve, da ji sledim; ko sem jo kasneje vprašal o tem, je priznala, da je vedela, le da nisem slutila, da ste z zadevo že tako daleč, je še rekla. Potem sem čakal pred hišo, v kateri je stanovala, a zelo dolgo ni prižgala luči. Še potem sem odšel. Šele kasneje sem ,zvedel, da je tisti večer ves čas sedela kar v temi, v kuhinji in kadila. V tem mi je prišel na misel tale stavek: če sem tako drugačen, kot se na splošno govori, mi nič ni- česar ne more.« »Pozvonil sem. Pozneje sem zvedel, da že zelo dolgo ni nihče zvonil. Pozvonil sem in čakal. Prišlo mi je na misel, da nič ne mo- remo zato, če je preteklost mračna. Tako nekako kot srednji vek: za nas je gotovo mračnejši kot za tiste, ki so bili pred sto leti pri- pravljeni priseči, da je bil srednji vek zagotovo najmračnejši vek. čeprav že dolgo ni nihče zvonil, ni bila presenečena, ko je odprla; čeprav je bila videti vsa iz sebe; zadihana, na pol razgaljena, smr- dela je po švicu in tobaku. Pomislim, da je še kdo notri in se opra- vičim. Ne, nikogar ni, pravi. Kako vam je pravzaprav ime, pravim, oprostite, ker vas nadlegujem tako pozno, še pravim. Nič, nič, pravi in me povabi noter. Bil sem v zadregi, v glavnem nisva govorila. Pravzaprav sem vam prišel povedati samo to, da jutri lahko ostane- te doma, pravim. Osebna zadeva, nič uradnega, še dodam. A tako sem mislil jaz, ne pa ona. Naslednji dan je prišla ob običajnem času na svoje običajno mesto. Seveda je bila vestna in natančna kot vsak drug dan.« »Zvečer sem ji pa spet sledil: spet je hodila naravnost, ne da bi se ozrla. Pomislim, tako naravnost hodijo samo tisti, ki imajo čisto vest, ali pa tisti, ki so brez vesti. Kam sodi?« »Danes se je prvič v dvajsetih letih zgodilo, da ni prišla v služ- bo. To vem zato, ker sem telefoniral v pisarno, pa se nihče ni ogla- sil. Delal sem na terenu, hočem reči, da sem sledil moškemu, ki nad- leguje svojo bivšo ženo. Če sem natančen, jo je nadlegoval, ker se je zgodila nesreča. Tip je zgrmel s ceste in crknil takorekoč pred mojimi očmi. To mi je bilo všeč, ker je od zdaj ta zadeva ad acta. Jasno je, da vratarja nisem vprašal, če jo je kaj videl, ker nisem hotel, da bi karkoli vedel o tem. Tudi poročila nisem napisal še no- benega, čeprav bi ga moral. A zadeva je bila še tako nejasna. Na obdukciji so v tipovi krvi ugotovili izredno visok odstotek nekega strupa, ki ga doslej niso identificirali. Zakaj to nesrečo in previsok odstotek neznanega strupa povezujem z njo? O tem ne vem kaj dosti, lahko opišem le to, kako se je sum o povezavi pojavil. Hipno: ko sem videl tipa, z glavo skoraj nežno prislonjenega ob volan^ in nekakšnim srečnim smehljajem na ksihtu, ki si ga ne znam razložiti, 8 mi je bilo takoj jasno — še preveč — da je to njeno delo. Če ne njeno neposredno, potem je treba računati s krogom ljudi — o njem še vedno lahko samo domnevam — ki je poslušno izvrševal vsako njeno željo. Pravite, da je to nesmiselno? Mogoče, toda ne za nas, ki moramo računati z vsako malenkostjo in jo vnesti v tolmačenje nekega zločina. Da, pravim tolmačenje, interpretacija poti, ki nas pri- pelje do zločinca. V tem se moje delo ne razlikuje dosti od dela semiotika.« »Pravzaprav sem pričakoval, da zjutraj, ko pridem v pisarno ne bom dobil nobenega sporočila. Tudi Greta ni niti z besedo omenila, da je prejšnji dan ni bilo v pisarni. Da bi jo vprašal, se mi je zdelo zamalo, niti nisem hotel prehitevati raziskave. Imel sem čas, veliko časa.« »Zvečer sem šel k njej. To pot ji nisem sledil, prišel sem kake dve uri kasneje kot ona; seveda je bila tudi tokrat doma. Odprla mi je povsem enako kot prejšnji večer, le da se je videlo, da se mo- rala haljo, ko je slišala zvonec, obleči na hitro, pravzaprav jo je samo ogrnila, tako da se je skozi razporek bleščala koža. Razburilo me je in hotel sem oditi. Niti opravičil se nisem. Ne, nikogar ni, če tako mislite, pravi in še pravi, le zakaj ste vedno prepričani, da bi moral kdo biti. Odrinil sem jo in stopil v sobo. Skoraj neslišno je stopila za mano in minilo je dosti časa, preden sem se ovedel in pomislil, saj vendar nisem sam. Obrnil sem se k njej in ji ukazal, naj se sleče. Ni se upirala, samo roke je sklenila na trebuhu in pu- stila, da je halja zdrsela z ramen. Vprašam jo, če se je že kdaj čemu upirala. Ko bi se le imela za kaj, reče in še reče, čemu se sploh upi- rati. Vzamem kuhinjski nož, ki kot nalašč leži na mizi, ob kateri slonim — prej ga nisem opazil — in začnem z njim risati kroge po njenih stegnih. Ni videti prestrašena, če je, se dobro zadržuje, se zarežim, niti ni razburjena ali kaj podobnega, ko roko zarinem med bedri in dvakrat ali trikrat podrgnem z roko gor in dol po pički. Ostala je suha. Priznaj, rečem. Priznam, reče in še doda s Uhim glasom, ne ostane mi drugega kot da priznam. Sestaviti bom moral poročila, rečem in še, to se ne bo dobro končalo za vas, gospodična. Skomignila je z rameni, brez besed; sem odšel.« »Danes nisem sestavil poročila. Klicali so me na sodišče, češ da se je zgodila nesreča. Eden izmed treh sodnikov je bil mrtev. Nihče ni vedel ničesar o kakem nasilju v hiši, toda še pred pol ure so ga videli, kako je šel, najbolj verjetno, na stranišče. Vendar natančnega ne vejo nič. Ne, gotovo ni nihče prišel k njemu tisto dopoldne, ka- kršnakoli teroristična akcija je izključena, lahko da gre za samomor. Nakracal sem v beležnico nekaj podatkov in odšel, ne da bi zvedel kaj več. Popoldne so mi sporočili, da so pri obdukciji ugotovili v njegovi krvi preveliko dozo heroina, ki bi utegnila povzročiti smrt. In da gre, po njihovem, za samomor. Nič nisem rekel, toda prvi znaki so me napotili k njej.« Ta dan sem posvetil Greti, ali bolje, opazoval sem jo. To znam zelo dobro, tako da sem prepričan, da o tem ne ve ničesar. Vendar cel dan običajno. Prinese mi kavo, se nasmehne, vendar tako, da v to ne morem biti povsem prepričan, sicer poteze na obrazu zelo ne- jasne, ne morem reči, da bi kdaj videl kako izraža jezo, ali veselje, ali kaj podobnega. Gre na kosilo, povsem tako kot vedno, pretipkava poročila in naloge, brezhibno in tako, da so pripravljeni ravno tak- rat, ko jih potrebujem. Priznam si, da sem razočaran, a da mi je hkrati malo odleglo; nobenega znaka, cel dan! Potem pa je, že zelo pozno popoldne, zamižala. V naglici sem odrinil stol, da je padel po tles in ji dovolil oditi. Dve uri prej kot ponavadi.« »Danes sem opustil zadnji primer. Ne opustil, temveč prevalil na pleča mojih sodelavcev. Sklenem, da se bom ukvarjal samo z njo. Pravzaprav to sploh ni bilo težko, vsaj navidez. Linije njenih ppti so bile pravočrtne, vsaj tako sem mislil. Tako mislim še danes, a samo zaradi enostavnosti, samo zaradi enostavnosti. Zvečer sem bil zopet pri njej; spremenil sem taktiko: slekel sem hlače in ga drkal pred njo. Tudi temu se ni upirala, pomislil sem, saj me še podžiga. To samo domnevam. Ko mi je prišlo, sem pustil, da ji je sperma oškropila trebuh in osramje. Pustila je, da se je cedila. Brez besed, brez vsakršnega vzburjenja. Zdaj pač lahko greste, ne, je rekla, ne, še ne, sem rekel, čeprav nisem vedel, kaj naj bi tam še počel. Zato sem vseeno odšel.« 9 »Poklical me je šef. Hoče vedeti, zakaj delam vse manj, zakaj pravzaprav nič ne delam, a mu ne znam povedati nič določnega. Ali bolje, nočem mu povedati. Odkrito rečeno, ne smem mu povedati, če nočem, da me začnejo sumničiti in nadlegovati z vprašanji, ki bi me utegnila spraviti v zadrego, če ne kaj več. Izgovorim se z bolez- nijo, zelo slabo prenašam hitre temperaturne spremembe, a še največ zdravja mi je pobral zrak, še rečem, seveda se morate paziti, reče, pa tudi dela ne moremo pustiti ob strani, še reče in mi dovoli oditi. Prepričal sem ga, da se prav zdaj vračam k delu.« »Zvečer zopet pozvonim pri njej. Z novim planom; in to me je spravljalo ob živce; to, da sem že tretjič moral menjati plan. Ne da bi dosegel kakšen napredek. Vedel sem prav toliko kot na začetku, ali še bolje, na začetku mi je manjkalo vsaj to, da nisem vedel, kje stanuje. Tako, da mi je ostalo samo to, da menjavam plane in pri tem vseeno pazim, da mi to neprestano menjavanje ne prekine enot- nega toka, Id ga bom nekoč sklenil; ali moral skleniti. In navsezad- nje problem niti ni v menjavanju planov, ker mi primer dovoljuje verjetno neskončno mnogo variacij okrog osnovne teme, ki pa tudi ni nekaj gotovega. Po drugi strani pa neskončno množenje planov pravzaprav cilja na neskončno pomnožitev obrazov, ki bi mi jih po- nudil vsak nov plan, toda na svoj način: obraz, ki ga bom torej do- bil s tretjim planom bo naključen odbir v neskončni množici obra- zov, prav tako kot je tretji plan to samo naključno. Ali res naključ- no? Kaj pa če obraz ni vedno isti? Kaj pravzaprav vem o obrazu? Hočem reči, kako si sploh lahko privoščim govor o obrazu. Skušam si predstavljati njen obraz, ki naj bi ga dobil z drugim planom. Nobenega jasnega obrisa, še več, niti ene črte. Po drugi strani pa gotovost, da sem v zaostanku vedno samo za en korak. Če je tako, potem manjka samo to, da dohitim obraz, ki bo hkrati sklenil zade- vo Greta-tajnica. Pri vsem tem pa zares ne morem jamčiti zanj. Konsekventno izpeljana zadeva bi torej vštela neskončno množenje planov, ki bi proizvedli ravno toliko slik obrazov in gotovost, da ravno to neskončno mnoštvo kot seštevek, ki še vedno računa z raz- likami, dobljenimi z vsakim planom posebej, proizvede pravi obraz. Ali to pomeni, da sem že vnaprej obsojen na neuspeh. In da bo zad- nji obraz v verigi obrazov samo še za eno slabo neskončnost, če se tako izrazim, bolj oddaljen od pravega obraza. In koliko pri tem do- bim, če Greti obrnem hrbet? Ali moram priznati, da so me ta šibka jamstva gnala vedno globlje v primer, vsaj tako sem takrat še mis- lil. Mislil sem na primer tudi to, da se vsako novo zasliševanje od- vija na osnovi izsledkov iz prejšnjih zasliševanj, da kratko malo na- predujem. Čeprav bi bila ta prevara marsikomu še v prid. Čeprav je ravno ta prevara računala z neskončnostjo, v kateri se bo uteme- ljila, hočem reči učvrstila in do črke uspela ponoviti model, ki se je izgotovil v antologiji rešenih primerov do mojega časa. Pri čemer sem takrat še mislil, da kolikor slabši bo račun, toliko večje mož- nosti imam.« »Rečem, da bova nadaljevala zunaj. Nima nič proti, nasprotno, rade volje, je še rekla. Sledila mi je brez besed. Da bi jo zmedel, sva hodila po širokih cestah skoraj ven iz mesta in se vrnila po pre- hodu, za katerega zagotovo vem, da ga ne pozna. Skoraj tri ure.« »Potem sva šla v bar. Silim jo naj pije, ne upira se, sploh imam občutek, da nobeden izmed prizorov tega večera ni zanjo nič nove- ga. Da jih, nasprotno, pozna celo bolje od mene. Tako ni čud- no, da sem bil prej pijan kot ona. Če premislim potek dogodkov, to niti ni bilo v nasprotju s programom raziskave. Pri tem je za ne- moten potek povsem obrobno, če je bila Greta pijana. Prisilil sem jo da se je slekla. Rade volje, je rekla in se slekla. Pravzaprav gre za to, da je s tem, ko se ni upirala, točko za točko program zasliše- vanja zvedla na ničelno točko in s tem omogočila neskončno variira- nje plana. V tem je bila vsa spretnost njene igre in sicer tiste igre, ki jo je moj šef vedno imenoval fair play, ne da bi pravzaprav ve- del, kako malo koristi poteku raziskave. Samo zato se je vsako novo zasliševanje vedno znova zvajalo na moj poraz, česar takrat še ni- sem vedel. Linija, ki sem jo določil kot napredovanje do končne zmage, mi je onemogočila, da bi spregledal, da sem še vedno na za- četku, če lahko hipotezo o krivdi imenujem začetek. V pičko sem ji potisnil steklenico in poskusil iztočiti nekaj vodke. Šlo je. Potem naj bi s flašo med nogami plesala na šanku. S spretnim manevrom je 10 obdržala flašo v sebi celih pet minut, potem je morala pustiti, da je padla na šank in se razbila. Z enim izmed kosov je zarezala tik zraven osramja; prisilil sem natakarja, da je lizal kri, čeprav se je upiral: a že značka policijskega komisarja je bila dovolj, da je ubog- ljivo lizal. In razen upiranja natakarja ni bilo nič takega, kar bi me presenetilo, ali česar ne bi poznal že od prej. Razen to, da je čepela na šanku pred menoj in si dražila anus z očitnim odporom. Ali prav zares z odporom? Ko sem se drugo jutro zbudil, me je bo- lela glava. Samo po sebi se razume, da sem ležal v svoji postelji, slečen in pokrit, čeprav ne morem reči, da vem, kako se je vse to zgodilo. Ko sem prišel v službo, je bila Greta že tam, kot običajno. Vsakdanje dobro jutro, pa to, šef hoče, da pridete k njemu, je še rekla.« »Prvi domeni o neskončni menjavi planov se je pridružila dru- ga: o postopnem zvedenju načrta na njegov začetek. Njegov zače- tek? Težko je reči. Imam pa opraviti z drugačnim zaporedjem: plan zasliševanja proizvede tako in tako sliko obraza. Moj postopek je potem takle: sliko obraza, ki jo dobim s planom, napolniti z neko konkretno vsebino, ali drugače: sliko obraza — plan — pokriti z njenim obrazom; opazovati odstopanje njenega obraza od slike in ustrezno koregirati njen obraz, vkolikor se planu ne prilega; razvid- no je, da je moj postopek v vsakem primeru prilagajanje njenega obraza sliki. Tako imam vsakič znova opraviti z neskončnim mno- ženjem slik, ker vsako novo pokritje odkrije, da sta se pokrili samo dve sliki; da identičnost obrazov zagotovi že preprosto naravnava- nje ogledal in tako proizvode ravno tako preprosto neskončno vrsto, ki se, kot je znano, tvori na izključitvi, kaj pravim, tretjega obraza, ki omogoči neskočno vrsto prek pomnožitve v dveh ogledalih. Moj cilj — in zaključek zadeve — je tretji obraz. Kaj vem po vsem tem o njem? Nič, ali vsaj nič več kot kdajkoli prej, minus to, da vem kje stanuje. Z neskončno množitvijo planov torej ne dobim nič, ra- zen da si pridržujem možnost, da v nekem trenutku uvedem nek iz- reden dogodek, ki bo omogočil vstop tretjega obraza, dogodek, ki je nepredvidljiv in v toliko opravičuje uvedbo vsakega novega plana. Spet pa ni rečeno, da bo izreden dogodek naključen. Njen postopek? obrnjen: ravno ona mora vstaviti vsak nov plan v vrsto, tako da postopno ukinja njegovo imaginarno relacijo in ga vrača v simbolni red. Na kratko: njena skrb je, da po eni strani zareže v idejo na- predovanja planov h končnemu cilju — njenemu pravemu obrazu; skoraj da sem že pozabil, da je vpletena v zločin, katerega razmere še ne poznam, slutim pa, da je zločin, ki presega vse prejšnje, kar jih poznamo — po drugi strani pa sili k novemu planu, ki se mora obnašati kot da računa z izsledki prejšnjih, da je torej še vedno na sledi in celo bliže končnemu cilju kot prejšnji. Slaba neskončnost? Oddaljenost tretjega obraza je najbližja mogoča največja njegova oddaljenost.« »Odpustili so me. Da ne opravljam svojega posla, kljub opo- minom. Da jim je žal izgubiti sposobnega človeka, a da jih zadnje čase očitno nadlegujem in takorekoč motim pri delu. Soglašam, kajti zelo razumem, da mi v svoji zadevi ne more kaj dosti pomagati, če sem takorekoč razpet med službene primere — ki sem jih že davno odložil na stran —• in med primer Grete-tajnice, ki je v določenem smislu še vedno služben, a hkrati moja povsem privatna zadeva. Pravzaprav bi bil dovolj en sam zapisnik o zadevi, toda vsak otrok bo razumel, da ga do danes res nisem mogel napisati. Na osnovi česa? Seveda so mi na prefekturi, kar se tiče prihodnosti, pustili od- prta vrata: vrnem se lahko takoj, ko bom prost.« »Silijo me naj jem, čeprav sem že tako lepo zaobljen in poln in zaprt. Zakaj mi je to všeč? Ker sem tako najbolj priroden, ker sem tako bolj zase, ker glasovi ne sežejo do mene. Če jim uspe, da me razpre jo, postanem prava tarča njihovih pogledov in govorov. Da ves čas govorijo samo o meni, o tem ni dvoma. Vseskozi. V tolažbo mi je samo to, da se zelo hitro vračam v svoje prirodno stanje, zelo hitro.« »Seveda je službo pustila tudi ona. Ne vem zakaj sicer, ne, ne born rekel, da je bila navezana name, to bi bilo preveč odkrito izzi- vanje. Spet pa ni nobeno naključje, da je tako ravnala. Ali sem re- kel naključje? Ne, priznala je, da bi ji bil novi šef prava muka, ni bilo naključje, še isto popoldne so mi diskretno sporočili, da je moj 11 sin umrl v prometni nesreči. Pijan da je zdrlcnil s ceste, toda že hiter pogled na truplo je zadostoval, da sem se sicer pravilno, toda docela neustrezno odločil za to, da krivda ni na njegovi strani, ne glede na to ali je bil pijan ali ne. Neustrezno? Če preletim verigo umorov v zadnjem času, se ne morem otresti očitka, ki leti name; niti, ki jih drži Greta v rokah, morajo biti zelo tanke in zelo dolge — kdo bi pričakoval, da se bo vpletla neposredno? — da so me sledi, ki jih ni bilo malo, namesto k cilju vodile vzdolž in počez po mestu, ne da bi se količkaj približal nečemu, kar bi imelo ostre obrise. Pomislim, niti Doyle si ni mogel predstaviti tako popolnega zločinca kot je Greta, saj sta Mortimer in Sherlock Holmes vendarle igrala igro, ki se je srečno končala, tako za Doyla kot za Holmesa. Manj je pomembno, na katero zahte- vo je Doyle Holmesa oživil in ga čez tri ali štiri leta vrnil na Baker Street; Mortiner je delal napako tam, kjer Greta ni investirala niti groša: igral je v igri »dobrega in zlega« in moral končati (ideološ- ka predpostavka!) v prepadu. Z mano je ravno obratno: igram pri- bližno tako kot pes, ki lovi svoj rep, s to razliko, da psu rep uspe celo uloviti. Greta dela drugače in seveda dosti bolj uspešno: izmak- ne se mi tako, da me spusti v največjo bližino (ta njena brezpriziv- na priznanja; ta njena popustljivost v vsakem primeru; to njeno brezobzirno uklanjanje vsakemu mojemu ukazu itd.)« »Pozvonil sem z novim planom. Prišla je odpret kot po navadi, prešvicana, vlažnih oči, vsa iz sebe od tako na silo prekinjenega uživanja; halja, ki je komaj skrivala — bolj odkrivala — osramne dele telesa. Tokrat nisem bil sam: za mano je vstopil Ferdo, šofer kamiona, ki je bil svoj čas moj špicelj — mimogrede, švercal je kif, tako da sva naredila deal: on meni podatke, jaz njemu proste roke in pot ter tu pa tam zaplenjeno robo — in še kar dober znanec. Uka- zal sem, naj se slečeta. Ferdo se je nekaj upiral, kratko pojasnilo mu je pomagalo iz zadrege. Ona se pač še nikoli ni upirala, tudi zdaj ne (vemo zakaj!). Stepel sem smetano (njeno najljubšo jed, je še rekla) in jo naložil na njeno osramje. Povabil sem Ferda, češ okrep- čaj se, o seveda, to pa z veseljem, je še rekel in planil nanjo. Obču- doval sem njegovo požrešnost, res se mu je mudilo. Tačas me je morala cuzati. Vse to je počela mirno (Ferdo med njenimi nogami je očitno sploh ni motil), navajeno, sem mi.slil. In nič je ni prese- netilo, Prešinilo me je, kdo je zdaj na vrsti, da umre. Logika je zah- tevala mene. Medtem, ko se je Ferdo izštrcal in rjul od ugodja (sploh nisem zaznal, da je kar znenada in odsekano umolknil), sem se po- scal v usta. Ni bilo zanalašč, rečem. Nič hudega, reče, saj gre tako ali tako le za rutinski pregled. S čim pa se zdaj preživljate, rečem, tako in tako, malo tu, malo tam, reče, če ste pa vseskozi doma, re- čem, vas opazujemo, še rečem, seveda, reče, toda saj nimate nič z nikomer, rečem, priznam, reče in še reče, prav zato, pobesnel bom, rečem, saj se vam ne pride do konca, še rečem, o, pride se, kaj pa vaš sin, zašepeta, in tale tovariš vaš prijatelj je tudi prišel, še reče in obrne glavo vstran; smeh jo je skoraj zlomil. Ozrem se za Fer- dom, ležal je negibno, zvit kot fetus (ta primera ni moja!). Stopil sem k njemu, potipal pulz, a bilo mi je že vnaprej jasno, da je mr- tev. Kaj ste mu le storili, rečem (kako naivno!), nič, reče, tako je pač, še reče, moral bi bil vedeti, kaj delam, da sem jaz vaba, na ka- tero se bo ujel (razvidno je, kako zares v krogu sem se vrtel, kako s svojo raziskavo nisem prišel prav nikamor, kako zelo slabo sem dojel potek dogodka). Pobesnel sem, potegnil pištolo, tega se zelo dobro spominjam: priznanjte, priznam, je še vzdihnila komaj slišno; še zadnjič, ker, to vi dim, sem že čisto popizdil, zgubil razsodnost. A kar se utegnem spomniti kadarkoli hočem, je strel. En sam, več kot dovolj, da so me komaj rešili; tako pravijo, da se je krogla ustavila tik zraven srca in da me je rešila res samo hitra intervencija. Da so se prav zares izkazali, hvalijo svoje. Pravijo tudi, ležali ste za nekakšnimi kantami za smeti, nagi in poscani, ko smo vas našli, bog vas obvaruj (zakrohotal sem se, češ kako ste vi še naivni, bog da naj me varuje, vprašajo me, zakaj?, tako mi je prišlo, rečem raje naj vam ne pride več, rečejo, rana se utegne odpreti, potlej pa adijo) in da se moram za življenje zahvaliti slučajnemu paru, ki si je ob tisti uri še upal sprehajati po tistih zakotnih krajih, saj, naj- prej se je prestrašil, ko je slišal strel, zbežal, ko pa je bilo potlej vse tiho, se je vrnil in glej, rešitev je bila tu. Kar pa se jim zdi najbolj 12 čudno, so rekli, je pa to, da sem bil okoli ust ves popacan s smeta- no. Najprej, so rekli, smo mislili, pijan je ali pa zadet (prav to so rekli: zadet, spoznajo se tiči, vidim in si velja zapomniti in jih kdaj kasneje obiskati), pa da jih je ta misel kasneje minila, pa da so bili potlej še bolj v zadregi] skoraj en mesec smo pustili, da je državljan x stal z drugo mož- nostjo ob strani; ... kar je gotovo še vedno bolje kot sredi ceste, kot se je to zgodilo zadnjič, ... ali predzadnjič. Če ne bi imel tako moč- nih živcev, je zagotovo ne bi unesel. Premislite, prosim vas, tole: da imate opraviti s človekom, ki je bil pripravljen kaka dva tedna stati sredi ceste. Na levo in desno od njega (spredaj in zadaj, če hočete): avtomobili. Na tem mestu ne ravno hitri, pa vendar. Fant je moral preprosto okameneti, ali še bolje, spremeniti se v solno soho, kot bi hotela Knjiga, če je hotel preživeti. Kaj lahko opazimo pri ljudeh njegove vrste? Vztrajnost, neverjetno slo po drugi strani, na kateri bodo lahko naprej odigravali svojo vlogo. In če premislimo položa; državljana x, bi bilo gotovo bolje zanj, če ga ne bi nikoli več pri- pustili v tkivo pripovedi. Če bi bila to seveda stvar naše volje. Ta- ko pa me, po neki perverziji, kot kadar rečemo, da se nasprotja pri- vlačijo, spominja dogodek, ali raje, dogodki našega državljana na tistega češkega pisatelja (ki je bil, mimogrede, skromen židovski fant), ki si je pred kroglami, ki ga bodo v naslednji sekundi zru- šile (usmrtili so ga nacisti med vojno; v Pragi) takorekoč izboril celo leto časa, to je ravno toliko, da je uspel dokončati zadnje de- janje svoje drame, ki je, nad tem niste presenečeni, remek-delo češ- ke književnosti med obema vojnama. Ta uvod naj bi vas malo razvedril in razgibal vaše misli po tisti mučni prigodi s komisarjem. Ne dvomim, da razvedrilo ni bilo pri- jetno, še posebej, ker je svoj, sicer ne ravno spodbuden, konec v tem odstavku dočakal samo češki pisatelj (mlad fant!). Čeprav bi nam, mimogrede, težko oprostil to dvojno ubijanje, ki pa je po dru- gi strani eden izmed najbolj pogostih dogodkov, ki je zanje poskr- bela zgodovina (in celo filozofija, če hočete; čeprav je bUa v svo- jem poslu dosti bolj zvita — modra — kot zgodovina). Dvojni umor? Nič posebnega, če pomislimo, da je to podvajanje eden najzgodnejših mehanizmov, s katerimi se je oskrbelo pisanje. Mi pa se, pri vsem tem, celo lahko pohvalimo, da je državljan x še zmeraj čil in zdrav, in da je pravkar z drugo možnostjo spet pred nami. Vračamo ga torej na začetek. Ne morem si kaj, da se ne bi malo poigrali s to resno in nevarno iluzijo: vračati nekoga ali nekaj na začetek. Saj nam grozi resna nezgoda, da zabredemo v kalne vode večnega vračanja istega in da bomo odslej primorani z našim državlja- nom ravnati bolj grobo, kot bi sicer radi. Če na kratko preletimo do zdaj opravljeno pot: v prvi rundi je x mahnil policaja na gobec. To smo kolikor toliko uredili in tipa spravili v luknjo. Naj počiva! Po drugi strani pa bi si hoteli privoščiti nesmotrnosti kot je ta, da bi ga vrnili na rob pločnika, na samo izhodiščno točko takorekoč, iz katere bi ga spet radi spustili na cesto na prepovedanem mestu in mu povrh naložili še policaja na grbo, češ saj že od prej čaka na drugi strani ceste, iz oči v oči da sta si z državljanom x, kot smo že rekli. Poglejmo, kaj nam za zdaj ponuja figura večnega vračanja iste- ga: nič več in nič manj kot neprestano ponavljanje zarotitvenega obrazca, ki bo našega državljana moral privesti vedno k enemu kon- cu, pa naj bo tak ali drugačen. Torej: en začetek, ena možnost, en cilj (konec). Vse kar bi mu mogli zagotoviti, je torej kroženje med tem enim začetkom in tem enim koncem. Na voljo bi mu dali le še neskončnost takega kroženja. Kaj slaba tolažba za mladega in vsekakor ambicioznega državljana, ki ima pred seboj, kot se temu rado reče, še celo življenje. A to še ni nič. Samo pomislite na pra- vo katastrofo, ki bi ciljala nad naše glave. Najbrž mi ni treba pra- viti, kako na smrt bi se dolgočasili, ko bi vam ves čas in vedno znova in znova plahutal pred očmi s tisto znano pesmico: živel je mož/imel je psa/lepo ga je redil itd. Mislim, da bi s tako neumnostjo izgubil dobršen del vaše naklonjenosti, z drugimi besedami, vaše podpore, če se tako izrazim. Ali sem rekel vaša podpora? Imenujmo to raje 13 moj zaslužek, predavanje pa v tem primeru funkcionira kot vsako drugo dobro, ki vara ga trg ponuja v utrošek. Spet pa ni treba poza- biti na razliko, ki zna biti celo odločilna: da je predavanje (diskur- zivna praksa nasploh) predvsem posel ideologije, ali pa raje ideolo- gij. Ravno ta razlika uvaja delo na tekstu (tolmačenje, analizo in po- dobno), ki se nam v tej luči pokaže kot: tisto delo, ki naj pisanje (spet ta stara podvojitev!) opraviči/upraviči pred svetom, hkrati pa je to posel naknadne uvrstitve (naknadno uvrsti: dati v red/vrsto nekaj, kar prej v njej ni bilo; kar je iz reda izpadlo; dati v red nekaj, kar se samo obnaša kot iz-redno itd.), na k?-atko: izrina razlika v sle- po pego pisanja. Spet smo se oddaljili od državljana x in spet mu je že grozilo, da ga pustimo stati, prislonjenega ob svojo drugo možnost, kakšne tri ali štiri tedne. A tokrat se nam mudi. Če povežemo eno z drugim, potem lahko zaključimo takole: toliko več bom zaslužil, kolikor več možnosti bomo ponudili državljanu x. Pri čemer imamo pojem mož- nosti tu za drugo ime pojma poti. Poglejmo zdaj, kako je z drugo možnostjo, ki jo že toliko časa ponujamo državljanu x: postavili ga bomo na startno mesto in ga odpeljali po drugi poti. Ker ga ne misli- mo nikamor voziti, ga bomo raje pustili, da po tej poti oddirja. Start- no mesto naj bo isto kot v prvem dejanju. Če kdo misli, da jo bo x ubral po poti, ki pelje cca petdeset metrov niže čez prehod za pešce, se bo zmotil. In prav mu bo, bo vsaj vedel, da misliti še nikoli ni bi- lo misliti-na-lastno-pest. Čeprav je ta slika (misliti-na-lastno-pest) dol- go veljala za eno izmed najbolj hranljivih. Kako, pozabili da ste že skoraj na prehod za pešce tam dol? Spravljate me v zadrego, čeprav mi vaša indiferentnost po svoje godi. Lahko vam npr. osvežim spo- min, ali bolje še enkrat opozorim na razloge, ki so državljana x pri- vedli do tja, kjer bo moral počakati še kako minuto ali dve; če ne dve uri; ali pa kar dva meseca, kar sploh ne bi bilo nič izjemnega: možaku gre za to, da prihrani čim več časa, ker računa, da bo tisti presežek, ki bo po prehojeni (ali: predirjani) poti ostal, s pridom iz- koristil. Za kateri presežek gre? Da lahko karkoli rečemo o presežku, smo uvedli tekmeca, določimo lahko tudi optimalni čas, potreben, da bi se prispelo na zaželeni cilj. Tako da katerikoli čas, ki je nižji od optimalnega (lahko mu je celo enak, ali je večji), obeta toliko večji presežek, kolikor manjši je čas? V zmoti bi tičal tisti, ki bi hotel tako. Če npr. določimo optimalni čas 15 minut in bo državljan x pot pre- tekel v devetih minutah trinajstih sekundah, bo njegov presežek še prav ničen, če bo državljan y — njegov tekmec — prav tako hiter, ali celo hitrejši; prihranjeni čas se bo v tem primeru obnašal kot či- sta zguba. Če se pripeti, da bosta oba pritekla na cilj v enakem času, bosta morala spet na start. S prihrankom torej nima ne eden, ne drug kaj početi. Če pa bo državljan x (zaradi enostavnosti vzemimo, da je zmagovalec v vsakem primeru) samo za delček sekunde hitrejši od državljana y, bo že imel opraviti s presežkom, ki se bo lahko inve- stiral. Da bo zabava še večja, postavimo, da gre za tekača, ki sta na poskusnih tekih, v različnih pogojih (ki naj jamčijo za večjo gotovost doseženega rezultata), dosegala vedno isti čas. In vedno dala vse od sebe, kot se temu reče. Tako, da bo moral državljan x, če hoče na cilj prispeti prvi, preseči samega sebe. Saj smo za to, da bo x tisti, ki bo presegel samega sebe? Samo tako bo namreč zmagal. In, ali ni- smo s tem že prav blizu norosti? Posebej, če se zedinimo, da je ona, namreč norost, samo srce presežka. Predati se presežku, ali ni to no- rost? Pesem nad pesmimi? Predajanje pa se, kot gotovo veste, rado ima za zgubo. Zgubo česa? Za začetek recimo: zgubo prisebnosti (pre- segati: oddaljevati se od sebe; imeti sebe obseženega v oddaljenosti presežka; pri-sebnost ni nikoli toliko pri sebi, da ne bi bila že vna- prej obsežena v presežku; prisebnost ni nikoli take vrste bližina, ki ne bi bila vsaj malo oddaljena od sebe; nenazadnje, tudi prisebnost je neko hranjenje), res pa je, da vprašanje zahteva previdno ravna- nje na odgovor. Še prej pa: s presežkom res ni, da bi se igrali, da bi se mu dajali takorekoč med noge. Njegov stisk utegne biti krepak, zelo krepak in prav laliko bi se vam godilo tako kot tistemu psu, za katerega se je paritev tako nesrečno končala: nožnica gospe psice ga ni in ni hotela pustiti na svobodo (samo zato, da ne bi kdo pomislil, da je norost kakšna prav posebna prostost), z drugimi besedami: v red ostalih potepuških psov (kot vidite je šlo samo za vaginalni krč, ki pa se, vsaj v tem primeru, ni končal srečno). Revež je, povsem jas- 14 no, norel, kaj pa mu je ostalo drugega: ujet v vagini (»ženskem pri- mežu«) res ni mogel računati na solidarnost, prej na zavist, vsekakor pa na sočutno (sočutno?) opazovanje ostalih od strani. S primerne, bogaboječe oddaljenosti. Menda ni treba posebej dodajati, da sta bila oba, pes in psica, obsojena na pogin. Mimogrede, enkrat za vselej obračunajmo z državljanom y. Mo- rate priznati, da njegovo neprestano vmešavanje zelo moti lagoden in enosmeren potek pripovedi. In povrh vsega sploh ni figura, ki bi zaslužila naše odobravanje. Prav nasprotno. Z njim torej na hladno: odločilno cesto je prečkal na prehodu za pešce (ni znano, kako je opravil s prejšnjimi ovirami, vendar sklepeim, da podobno kot s to). Njegov prihranek ni bil ravno majhen. Kar pa je za njegov prihranek značilno, je to, da je bil, čeprav ne ravno majhen, vseeno premajhen. Je pa treba priznati, da je šlo na tesno: komaj je x zaprl za seboj vrata, je že na kljuko pritisnil y. Zdaj lahko vidite, v kakšno majhno razpoko se vam zna vmestiti presežek. Y je seveda končal v skladu s pričakovanji: nekaj ur kasneje so ga našli na dvorišču hiše slabih sto metrov niže, na isti ulici; s prestreljeno glavo. [potem sem jo, res zadnjič, vprašal, če je res kar pravi, če se ji sme zaupati. Ona, da ja. Pomirjen odidem, zdaj ne manjka prav nič več. In bilo je prav v zadnjem trenutku. Zadnja priložnost. Moja ali njena? Danes se preselim k njej. Mimogrede: živi skupaj z bratom, ven- dar dovolj daleč proč od njega: med vrati njene sobe in njegovimi vrati je razdalja, v katero bi zložil vsaj sedemnajst vrst klasičnih tekstov srednjega obsega. Tako da naju res ne bo v nobenem primeru motil. Če sva prve tedne — bolj točno: tri tedne — preživela zelo sreč- no (saj sva vseskozi tičala v sobi), me je proti koncu prvega meseca skupnega življenja — ne vem, zakaj bi zamolčal nekaj, kar velja za dejstvo — začela boleti noga. Brez razloga? ne, ker je štiriindvajseti dan opoldne hotela na sprehod, ne, jaz ne grem, sem še vse preveč utrujen, pravim, grem pa sama, pravi in odide. Vrnila se je zvečer. Ona temu ni rekla, no, vrnila sem se, temveč, saj je tako kot da sploh ne bi odšla. Vendar sem ta dan — in še mnogo drugih — pilulo požrl. Osemindvajseti dan je bila bolečina v nogi skoraj neznosna, še posebno, ker se je to pot vrnila šele proti jutru. Kje si bila, vprašam, še mirno. Oh, na sprehodu, reče, in čudil se boš, srečala sem brata, prvič po skoraj enem mesecu, na sprehodu, vprašam, seveda, ko je pa tako lep dan, reče, saj je še čisto temno, rečem, toliko lepše, reče, no pa pojdiva ta kos poti skupaj, rečem, seveda, reče, on tako ali tako ne bi imel nič proti. Mislil je mene. In potlej sva stopila še malo naokoli, še reče. A tako, stopila naokoli z bratom, rečem, no to pa res ni nič posebnega, še rečem. Naslednji dan isto. In naslednji tudi. Potem je šlo takole: če je odšla štiriintrideset dan, se je vrnila šestintrideseti dan, spet odšla sedemintrideseti dan in se vrnila štirideseti dan. Preprost račun po- ve, da se bo, ko bo odšla stoenaindvajseti dan, vrnila stoštiriintridese- ti dan in tako dalje. A dovolj je bil samo bežen pogled in takoj sem vedel: da, z bratom sem se potepala. Lahko, da bi se našel kdo, ki bi videl v tem nekaj nizkotnega, ne, ne jaz, rečem, to je pravzaprav na- ravno, pritrdi, res, ljubezen med bratom in sestro je bila že od nek- daj nekaj plemenitega, še rečem. Tistih nekaj ur, ko je ostajala z menoj v sobi, bi težko našli bolj požrtvovalno in ljubečo družico kot je bila ona. Pomislim, da me je noga že zdavnaj nehala boleti in da je sploh ne čutim več; premikal sem se tako, da sem se na pol plazil, na pol tancal; še preveč za tistih nekaj metrov, kolikor sem si dovolil gibanja. Ona pa je bila še najbolj srečna, če sem jo zgrabil za noge in opletal z njo po tleh ter tu pa tam treščil njeno glavo ob kakšen rob (če povežete prvo — nogo, plazenje, tancanje — z drugim — najino, ali raje, njeno najljubšo i^o — boste dobili pravo sliko na- jinih najbolj srečnih ur). Kri, ki je spricnila iz počene kože na sen- cih, je ponavadi šla skupaj z viškom njenega užitka. In mojega, za- kaj ne bi tega povedal na glas in javno. Če je nisem dovolj dobro opletal, sva to popravila tako, da je v moje odprtine zasajala ostre predmete, posebej žeblje in svedraste kline, če je kje katerega našla. 15 Pustil sem se operiti, saj je bilo to vse, kar sem po ponesrečenem opletanju še lahko storil zanjo. In rad sem storil. Po tej plati sva resnično največ dosegla takrat, kadar ji je uspelo, da sem se hkrati skozlal in usral: čeprav sem bil od užitka na pol mrtev, sem pa ven- darle opazil, da drhti, da se na kotičkih njenih ustnic nabirajo pe- ne, da kriči od zadovoljstva. A opazil sem še nekaj: brata, ki je od zadaj izmenoma grizel njen hrbet in jo nategoval, medtem ko se je sklonila k meni, da bi mi popravila odejo, češ, ubogi moj; enkrat ali dvakrat zakričala, ko je bratov kurac s tako silo butnil vanjo, ob steno maternice, da se je ulila kri in mi je morala pasti v ob- jem. Kmalu potem sta spet odšla. BU sem ogorčen. Kako se je brat lahko prebil prek hodnika, natrpanega s klasičnimi teksti srednjega obsega? tega vse do danes nisem zvedel. A takrat sem bil ogorčen. In ponižan. In ljubosumen. Prav gotovo sta takole premišljevala: saj nama nič ne more, kripelj, svinja umazana, usrane, ergo počniva pred njim, kar nama pade v glavo. In res nisem nič mogel, niti nisem poskusil oporekati njuni zabavi. To pravzaprav ni čisto res: ne nič, temveč skoraj nič nisem bil storil. Če ne upoštevam tristopetnajstega ali tristosedemnajstega dneva, ko sta se, prvič, povsem nepričakovano vrnila prej kot bi bi- lo treba. Tristodeseti dan sem namreč sklenil takole: splazil se bom za vrata in čakal, dolder se ne vrneta. Tiste dni sem se lahko samo še plazil in lahko si predstavljate muke, ki sem jih pretrpel, pre- den sem se tristoštirinajsti dan privlekel do vrat; in prav tokrat sta se vrnila prej in nepričakovano. Njun prihod me je zmedel, samo zato me imate pravzaprav v pesteh. Ko sem zaslišal njune korake, sem moral priprave, to si lahko mislite, močno skrajšati, moral sem všteti možnost, s katero prej nisem računal: da bo kraj zločina ostal zaznamovan za vsako boljše oko, ki se bo že v naslednjem trenutku moralo — logično — obrniti name. A to sem hotel tvegati. Vzklik začudenja jima je ušel, razumljivo, ko me nista našla tam, kjer sta me vsakič pričakovala (kjer sem ju vsakič pričakoval). In niti v sanjah nista pomislila — njene besede! — da ležim za vrati, z napeto pištolo v roki, namerjeno vanj. To, da sem sprožil, veste. Ne veste pa, da sem takoj po strelu spet lahko čutil kri, ki se pretaka po žilah v nogi, bolečino, ki se je vrnila in kmalu nato izginila. Ozdravel sem, razumete, in zdaj lahko razumete tudi to, kako da ste brata našli na dvorišču one hiše v naši ulici, slabih sto metrov proč od naše hiše. In prav gotovo vam ni težko doumeti njene ljubezni, njene radosti, ker me ima od takrat — končno! — samo zase ...] Odlog, s katerim imamo opraviti zdajle, je odlog približno dveh tednov. Prav neverjetno je, kako se utegne takale ničvredna pripo- ved — bo že res, če sama tako pravi — poigravati z možakom, ka- kršen je državljan x. Kakorkoli že, uspeva ji brez zle sreče. Po- glejmo si samo nekaj iger, v katere je bil pahnjen x: že večkrat je moral (dobesedno: čakati, da pride na vrsto) stati po nekaj dni, ali celo tednov na najbolj neprijetnih mestih (sredi ceste; z eno nogo na pločniku, z drugo na cestišču itd.), že nekajkrat je moral prestati preskušnjo z vračanjem, ki pa opisuje, sami veste, zanj zoprno ob- sežen krog, moral se je pustiti ujeti in prenesti vso težo nizkega udarca zgube itd. Vendar (in žal nam je) so bile to komaj uvodne igre, glavno ima šele priti. Prav zdaj mora, na primer, prenašati vso (in zelo velika je) hitrost tega stavka, ki naj ga vrne na izhodiščno točko z drugo možnostjo vred. V tekmi s časom je državljan x prišel tako daleč, da ga je do cilja ločila samo še prometna ulica in nekaj deset metrov tega brez ovir. Na tem je, da stopi na cesto na prepovedanem mestu. Čeprav je prej na hitro in, po njegovem, natančno pregledal okolico, poli- caja ni opazil prej, preden ni bil z eno nogo že na cestišču. Zdaj ga opazi, stoji mu nasproti, iz oči v oči takorekoč. Nogo potegne nazaj na pločnik, časa za premišljevanje ima manj kot nič. Petdeset metrov niže je prehod za pešce, razumljivo je, da si tega ovinka ne more privoščiti. Saj vendar hrani čas. Zato se odloči, v primer- nem trenutku — ni ga primernejšega od tega; nasproti mu stoji poli- caj — zakorači na cesto in že je na tem, da začne pogovor s polica- jem na štiri oči. Prijetno in intimno. O čem se bosta pomenkovala 16 zumete, x bo v tem primeru dolžan odgovarjati, pa naj bo to karkoli. Zapletla se bosta torej v pogovor in jasno vam je, da bo x zabredel. Zato si pogovora ne bo privoščil, vendar o tem kasneje, to sodi v poglavje o odlaganju diskurza. Zdaj smo pred temle vprašanjem: kaj bo rekel x, da se ne bo zapletel v pogovor? In drugo: ali sploh lahko kaj reče, ne da bi že vnaprej moral računati z zapletenostjo z drugim v razgovoru? Oglej- mo si tole možnost: x stopi k policaju in mu pove nek nesmisel (ki ga je treba videti v navednicah), npr. tegale: »Praker v ugodnih pogojih deluje vremenskih mlin na veter po- dobno.« In teče dalje. Policaj bo vržen s tira: prvič, zagonetka, ki mu jo je vrgel dr- žavljan X takorekoč v obraz, je odgovor na nekaj (in hkrati vpra- šanje), kar njega presega v toliko, kolikor je on reprezentant. Re- cimo, da se mu plete po glavi tole: kar je rekel ta tip utegne biti: šifrirano geslo, torej gre za zadevo večjega pomena za državo in v tem primeru ne more in ne sme ukrepati; šifrirano geslo kakšne protidržavne skupine, ki bi jo že dolgo radi razkrinkali in v tem primeru mora ukrepati kar se da hitro (lahko že uvidite, kako smi- seln je bil nesmisel, ki ga je malo zgoraj navrgel državljan x); pre- prosta finta, ki naj vrže njega — policaja — s tira, ker bo s tem ta človek, ki se mu očitno nekam zelo mudi (morda mu kdo sledi; morda on nekomu sledi itd.), prihranil čas. In ker policaj ve (ali domneva, da ve), da ljudje, ki prenašajo pomembne skrivnosti (dr- žavne ali protidržavne) ne divjajo okrog kar tako brez reda in torej ne more sprevideti nobenega smisla teka in stavka tega človeka, ki bi kazal na karkoli, se odloči (omalovažujoče) za to, da je državljan x nor. In prav bo imel, če bo pustil, naj gre kamor hoče, saj je go- tovo razvidno, da je čas, ki ga je policaj potreboval, da se je od- ločil za to, da ne bo ukrepal, več kot zadoščal državljanu x, da mu je izginil spred oči in celo že dosegel svoj cilj. Zdaj lahko poskusimo rekonstruirati potek dogodka: Državljan x hoče prečkati cesto, vendar v zadnjem trenutku opazi policaja. Nezavedno odgovarja posegu policaja v igro tako, da potegne nogo nazaj na pločnik; in smer, ki jo zahteva nezavedno, je prehod za pešce, petdeset metrov niže. Policaj je vsekakor učin- koval na pravem mestu (se naslovil na pravi naslov). Policaj se torej obrača k nezavednemu. Umljivo je torej, da ni mogel x videti policaja tistikrat, ko je s hitrim in natančnim (natančnim!) pogle- dom preletel okolico. Hočem vam predočiti to, da je policaj natanč- nemu pogledu skrit, da ga takorekoč »odkrije« nezavedno, vendar ne prej, preden se natančni pogled ne umakne teku (v našem primeru dobesedno: ko x začne teči preko ceste na prepovedanem mestu, tudi takoj opazi policaja). Državljan x se torej pred policajem umakne v varno zavetje pločnika. Vendar x je tu za to, da hrani čas. čeprav to neumorno ponavljamo ves čas predavanja, ne bomo nikoli dovolj neumorni v ponavljanju! Zato, kifeljcu navkljub, kre- ne prek ceste. Odloča se torej za akcijo, lahko rečemo zavestno ak- cijo/politično akcijo v vsakem primeru. V drugačnih okoliščinah mora njegovo kršenje predpisa proizvesti nov red. .Jasno je, da nje- mu ni šlo za to. Lahko pa mirno sklenemo tole: nobena akcija za- vednega (politična akcija) ni povsem čista, če hočete, nedolžna. V vsakem primeru dolguje nekaj prav nezavednemu. In kaj naj mu dolguje, če ne ravno svoj cilj (namen, smoter). Udarec nezavednega torej lahko odčitamo prav tam, kjer bi se hotela akcija zavednega x in policaj, bi kdo lahko vprašal. Ker X ni od včeraj, ve, da ne sme načeti pogovora o tem, kako tekmuje z državljanom y, kako hrani čas, kako mora prvi predati sporočilo in podobno. O tem se torej ne bosta menila. Drugič: lahko bi ga npr. vprašal, kje je najbližji skret. Re- cimo, da stopi k njemu in pravi: »Poslušajte, tako in tako, kje je po vašem mnenju najbližji skret?« Policaj ne bi bil to, kar je, če ne bi odgovoril. Odgovoril bo, da je najbližji skret res prav blizu, takoj za hrbtom v restavraciji. Toda, nujno ali ne, čez cesto ne bi smeli kar tule, saj veste, da je prepovedano, obenem pa imate petdeset metrov niže prehod za pešce in mene, ki sem vam stal ravno nasproti. Ali pa me morda niste videli, bo še rekel in od državljana x pričakoval odgovor. Prav ra- 17 (politična altcija) počutiti kar najbolj doma: v njenem cilju Vprašanje je, če lahko dogodek državljana x vpišemo v pravkar opisani register. In kako je pravzaprav z njim zdaj? Da se mu ne godi posebno prijetno, je razvidno: nezavedno pritiska nanj, brb- ljajoč mu, da je prehod za pešce edina možnost (celo resnična mož- nost). Zahteva zavednega cilja v tek prek ceste na prepovedanem mestu, ker ni druge poti, če naj pride na cilj prvi, hkrati pa mu predočuje — o zvitost razuma, je vzkliknil — vse mogoče konsek- vence, ki utegnejo slediti temu prekršku, ki so pravzaprav vanj že vpisane. »Dolg in hud se bil je boj« nas skuša prepričati pesniK, toda povsem mu ne smemo verjeti: če je bil že hud, dolg prav gotovo ni bil in ni smel biti. Državljan x bo torej prisiljen ubrati tretjo pot, ki ji prav lahko rečemo tudi nora možnost. Ali izhod v sili, če hočete. In prav v tej točki (natančneje: na t^m mestu) x presega samega sebe. Prav tret- ja pot, nora možnost, je tisti presežek, ki se od zunaj pridaja pri- hranjevanju časa in seveda omogoči državljanu x, da pride na cilj prvi. če gledamo s stališča državljana y, za katerega je prihranek časa čista zguba/utrošek, potem lahko rečemo, da se presežek ute- melji ravno na tej zgubi/utrošku, oni luknji, v katero se je zgruz- nila logika pripovedi državljana y. Kot vidite, res ni šlo brez njega, pa če je še tako zoprn, nadležen in grd. Lahko tudi vidite, da se dr- žavljan X resnično ni mogel spustiti v razgovor s kifeljcem. Nora možnost je pravzaprav vseskozna zapletenost v diskurz. Razgovor s policajem, ali bolje, odlaganje razgovora z njim (neskončno odla- ganje) je mehanizem, v katerega je vložen neoporečni y, ki zgolj hrani čas, ki dela na izrinu presežka; ki se hkrati obnaša kot smisel tega proti cilju/hranjenja časa. Brezmiselnost njegovega početja je bila ravno v tem da je iz računa izvzel državljana x kot enako moč- nega nasprotnika. Upam si celo trditi, da se niti eno oko ni obrnilo za njegovim tekom. To pove dovolj. Za naslednjič nam ostane obljuba (obljuba dela dolg), ki pravi, da bo hotela predavati o odlaganju razgovora (raje: diskurza) po eni strani in preveriti trditev, da je nora možnost namreč že vse- skozna zapletenost v diskurz brez ostanka. Prav gotovo boste rekli, da veste, koliko se jih je že opeklo pri tem poslu. Povem vam, saj ne boste presenečeni, da nihče. Če sledimo, v tej pripovedi dovolj raztrgani, poti državljana y, lahko vidimo — in to ne bo prvič — da ni počel drugega kot hranil čas. In čas je zlato, hoče reči pregovor. Z drugimi besedami: obna- ša se kot absolutni ekvivalent; v našem primeru torej nastopa kot ekonomska kategorija. In v primeru državljana y imamo opraviti z zelo edinstvenim grmadenjam/hranjenjem časa, oziroma drugače, oz- načenih. To grmadenje označenih mora biti prav zaradi svoje edin- stvenosti'izjemnosti —■ primer je pač vedno mejen — do skrajnosti izpostavljeno udaru označevalca/zgube. še se spomnimo, kako je končal y na dvorišču tiste hiše, slabih sto metrov niže od zaželene- ga cilja: s kroglo v glavi. Cel njegov projekt lahko torej opišemo takole: če želim priteči do cilja tako, da bom na poti hranil čim več časa, potem na moji poti ne sme biti ničesar, kar bi me zaustavilo. Njegova doslednost je segla celo tako daleč, da je izračunal frekvence prepustnosti na prehodih za pešce, ki so opremljeni s semaforji, v odnosu na raz- dalje, ki jih je treba preteči med semaforji in hitrost teka, ki mu bo zagotovila najbolj verjetno ujemanje. Ni mi treba pripomniti, da na poti ni imel nobenih težav. S tako precizno pripravo scene si je omogočil zares nemoteno dirjanje proti cilju; dirjanje, ki mu ni bilo treba računati z naknadnimi intervencijami/korekturami poteka. In vendar ni zmagal. Niti ni mogel zmagati. Zakaj? Z vsemi temi predpripravami, odstranitvami itd. ni storil še prav nič več kot bi lahko storil tudi x (lahko da je to celo storil, ven- dar je to docela nepomembno). Vsi že vemo, da sta bila v teh me- jah enako močna. Razliko je torej treba iskati drugje: za zdaj vse kaže, da je nakana njegovega postopka v odlaganju diskurza (raz- govora, razpravljanja, ,..). Zdaj torej vse kaže na to, da ovire, na katere naleti katerikoli izmed obeh državljanov niso neke fizične prepreke, ki bi jih bilo treba ročno odstraniti (toliko bolj brezplodno je bilo tisto mahanje policaja po gobcu, ki si ga je x privoščil v 18 prvem dejanju), temveč je to razgovor/razpravljanje/razmislek. Od- ložiti diskurz: dati nekaj vstran, potisniti iz vidnega polja; to potis- kanje naj po drugi strani omogoči videnje samo cilja, z drugimi be- sedami Enega (cilj kot figura Enega). In prav na cilju, takorekoč v osrčju Enega, potisnjeno vrne udarec: in si celo jemlje privilegij tistega, ki ne spoštuje pravil. Saj rado podeli kakšen nizek udarec. Cilj torej ni več edinstven in miren in obljubljen/zaželen kotiček, v katerem si bo y končno lahko odpočil, temveč eno samo režanje ovir; cela veriga, malone neprebojen zid, ob katerem se niti prav ne spotakneš, padeš pa tako, da lahko da nikoli več ne vstaneš (kot y). Državljan x je za razliko od državljana y predvsem bolj zvit in ve nekaj več: namreč to, da bo do cilja prišel najhitreje kar na- ravnost, ne glede na to, koliko ovir mu utegne podstaviti nogo na poti. Njegov račun je torej takle: ob kakršnokoli oviro zadenem, vedno je vsaj še ena možnost, ki bo opravila z oviro. Soglašali bo- ste, če rečem, da je ta vsaj še ena možnost/tretja pot: nora možnost. X bo hranil čas na nekoliko nenavaden način, ki postane bolj na- vaden, če upoštevamo, da je zelo v rabi pri politikih. Državljan x je torej politik, ki si tega vrh vsega ne boji priznati. Vendar je tu skrit paradoks; kako naj x razpravljajoč, razmišljajoč še najde toliko časa, da bo hranil čas? V našem svetu, ki tako rad štedi, še posebno pa s časom, mora razgovor nastopati kot simptom (razpravljanje/razgovor je predvsem nekaj, kar je odveč, kar moti eno-lično emitiranje programa). »Od besed k dejanjem« je prvo geslo tega sveta. In ni naključje, da spa- da med politične slogane, da je izjava »od besed k dejanjem« izjava politika, tega največjega norca našega časa. Če to geslo prevedemo, dobimo tole; manj bomo čvekali, več bomo naredili (prihranili več časa). Ta prevod nosi v svojih nedrih še tale paradoks: če sploh ne bomo čvekali, bomo pač naredili vse. Zelo razvidno je, kako do črke natančno je državljan y sledil temu noremu predlogu politikov. In kako zelo prepreden je bil pri tem x. Ravno ta prepredenost (od- lika politikov in vseh ostalih trgovcev) vpeljuje presežek (temu lahko rečemo tudi: odigravanje na robu hranjenja). Z nekaj zlobe lahko rečemo, da delo z diskurzom/na diskurzu danes zagotavlja za- čuda veliko drobtin z gospodarjeve mize (pri čemer mu je puščeno na voljo, da lahko reče vse; prav od daleč ta status spominja na vlogo dvornega norca). Še posebej, če vzamemo v račun, da sta go- spodar in politik dve osebi na prizorišču (tu se piše razlika med delavcem z diskurzom/na diskurzu, nekoliko ponesrečeno: diskurziv- nim delavcem in dvornim norcem, pri čemer, mimogrede, obe vlogi — gospodarja in politika — lahko igra en igralec). Kar sama od sebe se za konec ponuja tale slika; Sokrat v siju prvih sončnih žarkov, ob ptičjem petju, ki mu velja tu pa tam pri- sluhniti, ko razpravlja eno svojih dolgih in napornih vprašanj; in zajema z veliko žlico iz sklede na gospodarjevi mizi. Sokrat, prvi norec in oče vseh bodočih norcev, posebno največjih, ki se ima za čašo trobelike zahvaliti samo tisti nesrečni istovetnosti (en igralec, ena vloga) gospodarja in politika I. Podpiši se devica, zapiši se grmadi, solze in trnova krona populijo bledico s tvojega izpranega obraza. Obrisati ne smeš sramote, ki se sveti na tvojem licu, Kurba si satanova, pizda materina, ki ne zasluži, da ima mater. Zavest zatolčena v tla, v navzgor obrnjeno svetlobo 19 v fanatičnih očeh. Kdo ti je dovolil, da si ga ravno ti videla pri svojih 19 letih. Zakovane noge so ti preprečile, da bi prestopila kraj odrešitve, devica jezusova. Ti nisi jagnje, ker si jedla njegovo meso in pila njegovo kri. Zabila si si ostroge v krvavečo rano. II. Vive Jeanne, oprano je tvoje onečaščeno krilo, sparjeno s satanovo zavestjo. Morala si se očistiti tako, da si zgorela na grmadi. III. Odmeri mi malo ljubezni, iz tvojih usmiljenih oči jo vendar lahko pričakujem. Odkrij mi, da si vendar ljubeča žival. pritisnila si je na svoje prsi škrip škrip in skoraj omedlela od užitka, Matilda Tračanka vzdolž jezera Oikumene, v modrini jutra trikrat izločena, a tek magnetizam tela i stanica/trgovina, les Maudits Roke, Koruza Artikulacija označevalcev, vrtinec Maistrom, nato so nekateri odšli za njim Piove z boksarskimi rokavicami, njen obraz in rosso di serra. V modrini jutra trikrat. V modrini jutra nastavljen. Kratilos Lakadaemonec, pisar. V očeh psa Lawryja, ko si je zavihala kolena s črtastim vzorcem v znamenju Marxa in Freuda, presekana z referenčnim »žariščem« osveščena bit / želja v občevanju žareče oči psa Humphryja Urbis, kajti hodil je od križišča do križišča in bral z modi ženske med nogami, dve nogi, nato trikrat polit z vinom, Harold Tunizijec, Madamme Rossi, kastriran in vržen na dno med brezrazredne, j a z, središče tega plesa, Horatius Neron (evo ti šipak) moralizem je moj najhujši sovražnik zagrizen je, še bolj pa zahrbten sklonim se, pa mi skoči za vrat udarim ga na gobec, pa se razleze čez nebo- dobro me ima v rokah kamorkoli pogledam, nikjer ga dobro ne vidim on je jaz, jaz sam sem moralizem v tem je moj lalanque moja beda vsa, moje sovraštvo, smrdi po očetu, po štajerski, po kislem nasmehu, po plafonu, ki ga vedno znova moram prebijati za vsako mojo črko stoji, za vsako mojo svinjarijo dobro je zapleten v mojih porazih, napihuje se ko žaba v trenutkih, ko me prestreljujejo občudojoče oči jasnosti ki me sovraži moralizem gre celo tako daleč, da je to vse, kar sem moralizem, takorekoč, torej sem odkrivam sebe kot to gnusno napako, ta spolzki gnoj vsa moja identiteta se tu potroši 20 senca seda prek sveta, zgodovina stvarno drsi, glej čujem njen glas, svet prebija plafone ptiči morda tudi letajo in imajo svoj parlament jaz pa tu moraliziram in kopičim material za veliko smrt odvečen material prav gotovo odvečen za nekega pesnika, naj bo jasno, da so vsi verzi samo poskus bega pred tem moralizmom, zalotiti se v tem ozkem rezu, ko spoznavam tisto, kar beži v pozabo zalotiti se, izginiti z moralizmom vred, pozabiti nekje verze zajebati sebe, da zajebem moralizem, v nekem brezčasovnem času zdrseti z zgodovino, z njenim brezizraznim stvarnim tokom,, poripsati z obrazom sveta hladen jezik, lalangue, če je to lalangue, in če ni, kaj drugega vse posestniško raste iz korenine moralizma, in moralizem je ideologija, sprevržena za plasma te alienacije, moralizem pravzaprav raste iz vsega posestniškega evo, moja posestva so moj najhujši sovražnik vem, da sem samo raztrgana senca, ki na križiščih sveta vozlja svojo energijo in da je moralizem priča mojega bivanja in moje razredne pozicije v proizvodnji sveta tako je treba razumeti to kastracijo in subverzijo te verze Padem mu dol, sodomistično uživajoč sredstva j. obv. FOTELJ IZ KRISTALA FOTER DIVJA NA NJEM KOT IZKLESAN IZ KLADE? SANJA DA KRADE KADE SONJA DA JESTI KANJAM KONJE FAK: sorodniki se zberejo ob krsti lep pomladni dan je trava že poganja svoje Takoj bom izstopil iz kroga : SIMPOZIJ O KROGU veter starejši kot življenje havaj kot naročen riba brez kosti pes brez kosti koš brez kosti kost brez kosti kost v kurcu so cerkveni stolpovi v človeškem srcu pa zima veter pomlad sence se krajšajo poletje obala — jesen kamenje pada KROG: vode zraka olupek oče mati prijeten počitek pod rušo noči RAST: rasti rasti da čez mejo videti krasti krasti anarhoplu tarhistične malike iz templjev provansalskih vinskih podjetnikov » SORODNIK: zvežem pobarvam obletim v letu pokakam posteljem ležem nanj rodi pujska TRAVA: HVALA DOBRO: dobri sosedski odnosi EROS: razredni problem šepetam jaz iztok ključ je v kastlcu 21 kar se tiče iiairodnostnih vprašanj sem kozmopolit, nekdo, ki se sprehaja svobodno po zemlji, meni je histerija tuja in tuj mi je vaš zapozneli kozmos, nobenega ne berem in nobenemu ne bom bral, pišem s polno zavestjo o vsem kar je okoli mene, zrem si v konice telesa, če izložim vse informacije jih nimam niti za podkurit, sem skladatelj ki jih sklada kot sklada sebe, ptiči podarijo nebeške kože oblakom ki jih prepuste meni, vame padajo kot zapozneli sneg, mehko in mrzlo, enkrat jim rečem podobe moje drugič vrinjene substance, ker pa sem koroziven jih sproti razžrem, kontinuirano jedek je moj duh ki me drvi narazen, nebeška luč sproti razsvetljuje prostore tako da vidim kje se gibljem, atmosfera je nabito polna in električna, lige ki jih gledam so polne odsotnih divjih mož, lasje jim nalahno vihrajo med svetovi ki jim sveto definirajo aure, in ko hodijo so videti zletljivi, znotraj rešenih teles teče neprenehoma veliko kolo, energija ki me poganja ne zahteva realizacije, smo v pentagramu: ta ki binglja cerkveni zvon in ta ki nekaj zabija, metulj, ki sesa vijoličasto rožo in nima simetričnih kril, maček lojze ki se je vstavil na horizontu pogleda izginja kot silhueta v prostor onkraj senc, in jaz ki se pljuskam ven, za besedami moram metati mreže ker sproti izginjajo in pršijo narazen in boji se deformacije totalne eksplozije ki bi uničila rast, hočem linijo obstoja povezati z neskončnostjo ker nočem neskončnosti kot bungalow stoječe v vesolju, kot tak blagoslavljam sveti shod sveta, v meni se rojeva kit njegovega rojstva jasno ne bom transcendiral tokrat odhajam, a ker sem v brezčasju v tem kozmičnem soglasju ko sem dokončno spravljen in obrobljen ko sem jesensko otožen in bijem jekleno pomlad, mi gromozanski veter valovi posvečena lica, spran sem in voden in neskončno zaljubljen v vodo, edina moja možnost je drvenje v twist againu, resnično ne bojim se zavganja ker me zavga bog ki tako pogosto pada, nepretrgan je moj razhod skozi obdobja ki jih nastajam, koloseum ne pade ko pade svet, in če sem kdaj nerazumljiv je to zato ker imam drug časovni trenutek in v toliko sem svet, krila moje intuicije so potopljena v matično mleko, intuitiven sem do skrajnosti in ko plahutam kot komaj rojena ptica sem nemočen in neresničen in to samo zato ker sem za trenutek obnemogel Tle me mate, to sem jest, vaš bivši pesnik in bodoči prerok. Ne videm nobenga razloga, da se ne bi vse skep kar prec začel. Čas je ugoden, kot se reče, se reče, tle me mate, to sem jest. Odloču sem se, da bom napisou eno kratko knigo prerokb. Knigo prerokb in knigo poškodb. O prerokba za današnjo rabo: Pesnik vtonu bo v pozabo, preden bo nastavu vabo. Bralci vsi, kar jih ni, v jok spolzeli so pred sabo. Ker govoril se bo o dons in o juter. O poti od včeraj do zdej, od tukej naprej, kjer ni ničesar, kar bi nej ne blo 22 zlorabljeno. Zato pazi, od tebe pričalcujemo, da bo vse vse, kar je in bo, z vso previdnostjo uporabljeno. Dokler je še čas, kratek pogled nazaj, naj bo razumljen kot svarilo in slovo. KRATEK POGLED NAZAJ, RAZUMLJEN KOT SVARILO IN SLOVO Od doma, kjer toliko let že v samoti živi, zdaj v svet beži. Da sreča ljudi. Da se spremeni. (...) (spuščen oziroma s popevko ansambla The Beatles preglašen kos teksta) Petek zjutrej, ura je pet in se dan začne. Po prstih potiho po štengah dol gre, vrata kuhne neslišno odpre, na mizo listek položi in zbeži. Od doma beži. Ker toliko let že v samoti živi, zdaj v svet beži. Ob devetih zjutrej je že orenk dan in je že kar daleč stran, ko se mama zbudi. Najprej stušira se, pol si gre v kuhno skuhat kofe, listek zagleda, prebere ga in v istem momentu že kriči na moža: Naša Jasna je ušla! Naša Jasna je ušla! Kako je le mogla nam to nardit! Kako se je mogel lih nam to zgodit, ko smo ji vendar tolk dal, ko smo zanjo vendar tolk žrtvoval... Vse, kar si lohk mlada punca želi, kupel smo ji. Ona pa po blaznem številu samotnih dni končno od doma beži. Ne bo je več nazaj, baj baj ... (...) je šel naprej. Besede, ki so se izlile iz petih čutov v dva, so ostale brez svojega plesa s podlago v seksu, brez svojega vonja in okusa, tresoče se na trhlih nožicah vida in sluha (mat, vi ste gluha ko noč! — No, pa lahko noč.), s tresočimi se rokami razuma sintakse. In življenje je šlo skoz svetove mej naprej proti svetu luči, v katerem ni dveh glav, ker pridete skupaj. Strah, prah ve- solja — Od doma, kjer toliko let že v samoti živi, se trga, s strahom beži, sebe lovi, lovi svoj rep, dom. Kje se začne pravljica, kjer sreča učitelna, ki pleše, ko hodi. Tega tle ne bo. Če pa je kdo, ki ga zanima ta del stvari, naj izvoli. Andrej Rozman, Pražakova 7, Ljubljana, telefon 312 117 sem mu, cenjenemu bralcu — zanimalcu se, še na razpolago. Po potrebi po- jasnim tudi vmesni del ter določena slogovna in tekstovna odsto- panja. ZOPET NA SLEDI Po tej točki, nakakšnem obračunu s preteklostjo, sem name- raval takoj preiti na obljubljene vam prerokbe. Vendar ... Imam problem. Žal mi je, ampak toliko stvari je na tem svetu in vedno znova pride kakšna izmed njih vmes in me odtegne od za- črtane mi poti. Zavlačevanje ni bilo skratka prerokbe naj torej počakajo še nekaj časa, do takrat pa tale pesmica: Mama pred televizorjem servira gostom kavo, Bojanu Križaju se je skor zanohtal, medtem ko si je brat čelado na^tikal na glavo. 23 Ojoj, ojoj, kva bo, kva bo??! Ka se sekiraš, sej ni tko hdo. Sej mamo rokenrol. Bom kupo semafor. Sej mamo semafor. Si kupu bom motor. Bom z njim šel gor, bom z njim šel dol, bom z njim šel kamorkol. Kamorkol, samo proč od tega sveta! Pesemce je konc. Žal problem, ki se mi je postavil na pot, še vedno ni rešen. Do uspešne delovne zmage vašega bodočega preroka si zato preberite še nekaj njegovih pesmi. Tole je napisal kar mimo- grede nekoč, ko je močno trpel. V vrsti so čakali zdolgočaseni meščani na dogodek da jih zdrami. Pa ne bo to vojna, pa nej bo to vojna, pa nej bo to Vojna in Mir, tretji del. Jest ne poznam vaših manir, a to mi ne predstavlja ovir, ker sem nadarjen ambiciozen mlad vampir. In ni me sram vnašat nemir, v vaš topel urejen kvartir, ker če sem zver se bom obnašal kakor najbolj strašna zver. William Saroyan je zelo plodovit ameriški novelist, romanopisec in dramatik. Svojo prvo knjigo, zbirko novel, je objavil leta 33 in od takrat je napisal izredno število novel (preko štiristo), romanov in dram, od katerih pa je pri nas (kolikor jaz vem) izšel roman Človeška komedija. Rodil se je leta 1908 v Kaliforniji v revni družini znotraj armenske kolonije. Kot pisatelj je samouk, saj ima glede na to,' da si je že s petnajstimi leti začel sam služiti kruh, minimalno izobrazbo. Svet v njegovih tekstih je prefinje- no popisan svet preprostih ljudi in njihovih sanj. Mnogo- krat opisuje ljudi iz armenske kolonije. Nekateri kritiki ga imenujejo pisatelja ameriških sanj. Novela Nedeljski zepelin je vzeta iz zbirke Little Children (Mali otroci). Tema majhnih otrok je tipično Saroyanova: majhni otro- ci s svojimi hotenji, soočeni s svetom odraslih. Evo mene opet, kari ljubci bralci, onaj ovaj vaš stric prerok se je vrnu, vse bo v redu, sej je biu samo hec. Manjša šala — manj- ša okvara na tiskarskem stroju je odpravljena, možgani naroda so rešeni. Kdor se samega sebe boji, trn je v lastni peti. Logika na- cionalizma je namreč v tem, da je pripravljen v imenu ideje o Na- ciji žrtvovati narod, v imenu katerega govori, he he 24 ha ha na križ me prbite, pizdo mi zašite, preklete prašiče, k nočte slišat resnice. Radikalni nacionalizem se zato vselej dovrši v uničevanju na- roda, se pravi samouničenju naroda, če se ta izenači z idejami na- cionalizma. Mrtu mrtu tisočkrat mrtu. Mrtu mrtu hočem bit mrtu. Mrtu mrtu smrtno resno mrtu. Mrtu mrtu miljon miljonkrat mrtu po zemlji rije krt tke mrtvaški prt. As vidu smrt ks biu na vrt. Vso noč na tla pobit podrt utrujen po zmagi obupan biu sem sfukan orenk sfukan. O ti ubogo ubogo telo kako si trpelo komej prežvelo o ti ubogo telo vse to. No, zopet se vam oglašam. Tokrat z žalostno novico. Slutnje ne- katerih so se uresničile, govorice potrdile. S prerokbami je križ. še bo za počakat. Za kakšen problem namreč gre. Janez Krjavelj mi je takoj potem, ko sem končal uvodni del in začel pretipkavati KRA- TEK POGLED NAZAJ, RAZUMLJEN KOT SVARILO IN SLOVO, telefoniral in me obvestil o hudi bolezni, ki je v zadnjem letu pri- zadela njega in vso njegovo družino. Gre za precej nenavadno bo- lezen francoskega porekla, ki pa se je Janez Krjavelj nikakor ne boji. Še več. Sam je vstal z bolniške postelje, stopil iz pidžame ven, na pot se je odpravil v rosečem dežju tistega dne. Prešel je dva podolgasta bloka, se pri stolpičastem ustavil, se rahlo priklonil, da bi si popravil halčnico, ki je bila verjetno že od samega začetka poti zavihana navzgor, da se je videl vrh sive vojaškaste nogavice in za- četek bele noge, ter se nato zopet vzravnal in nadaljeval pot proti kockastemu bloku, pred katerim je stala telefonska govorilnica. Krjavelj jo je mimošel, stopil skozi vrtljiva vrata, prišel do zaprtih liftovih vrat in pritisnil na gumb, hkrati s tem pa zadirčno hrknil: Želim gor. Tri, dva, ena, p, pizda, pa vrata se odprejo kar sama, pička mater WOW! Krjavelj vstopi in pritisne na gumb številka pet. Vrata se zaprejo sama, pizda, en, dva, tri, šter, pet, vrata se odprejo sama spet. Ohohoho, kako nevidžen je ta svet, si je rekel Janez. Če bom slučajno umrl, hotel bi še enkrat živet. Potem je kre- nil levo vzdolž po hodniku, potrkal na vrata z napisom SPLOŠNA AMBULANTA, jih odprl, pobalinsko pomežiknil čakajoči mladi ma- mici, vrata zaprl, šel mimo naslednjih vrat brez napisa do še na- slednjih vrat ter jih, ne da bi prebral napis na njih, brez trkanja odprl. Brez kakršnega koli pozdrava je sedel na stol in začel čakati. Sicer pa je bil daleč naokrog edino človeško bitje. Koga naj bi to- rej pozdravljal? Preden se je vrnil doktor, za katerega so rekli, da pride, so en dva minile tri ure in ura je bla že skoraj pol treh. Naprej je šlo hitro in sicer s to težavo, da Janez ni bil zavarovan, denarja pa tudi ni imel. Ko je šel ven, je jezno zaloputnil vrata, spet potrkal na vra- 25 ta SPLOŠNE AMBULANTE, pomežiknil, pri čemer ga je udobro- voljilo, ker ga je mlada mamica zapazila in se mu spačila, kot bi mu hotela s celim obrazom pomežikniti nazaj. Po liftu se je spustil dol, se skozi vrtljiva vrata pomaknil v popolno bližino telefonske govorilnice, napravil še korak, dva, iztegnil roko, se z dlanjo do- taknil držala na vratih, dlan stisnil, da se je rahlo in sicer z ravno pravšnjo silo oklenila držala, skrčil v komolcu roko, da mu je dlan, sedaj stisnjena v rahlo pest in držeča držalo, prešla obraz, postavil nogo pod vrata, ki so se sedaj izpred njega premaknila na njegovo levo stran, bil je namreč levičar, da ne bi smuknila nazaj in ga za- dela v bok, istočasno izpustil držalo in z nasprotno nogo vstopil v govorilnico. Šele tedaj je pomislil, da potrebuje kovanec za en dinar. Vedel je, da ga nima. Živ je popizdil nad lastno zmedenostjo, brcnil vrata, se postavil pred blok in žical mimoidoče. Dinar mu je dal točno tretji izmed njih. Vrnil se je v govorilnico in me poklical. Pri nas doma smo bili poskriti po svojih sobah, ki so v obliki triperesne deteljice postavljene na zgornjem koncu dolge ozke pred- sobe, ki je nekakšno steblo te deteljice in na njenem nasprotnem koncu je telefon, ki je v tem trenutku zazvonil. Mama je iz srednje sobe sfrčala proti aparatu, jest sem iz leve sobe zletu proti aparatu, Viljema je iz desne lih tko odnesel tja. »A boš ti dvignu?« »A bom jest?« »Bom jest!« Dvignu sem slušalko. »A tam stanuje tovarišica Marija Rozman, zvana Tepih?« »Takoj jo dobite.« »Mama,« rečem, potem ko odprem vrata njene sobe, »telefon zate«. Mama je ležala na tepihu in dremEda. »Mama, telefon zate,« rečem in jo rukam v ramo. »A?« Potem vstane, gre počasi v copate in haljo, jest grem nazaj v svojo sobo pisat KRATEK POGLED NAZAJ, RAZUMLJEN KOT SVARILO IN SLOVO in od daleč slišim njeno pričanje. Njen glas je v začetku zaspan, potem vse več in večkrat pride do be- sede in glas postaja vse bolj razigran. Mama se smeje, joče, pre- klinja, ploska, poskakuje. Potem začne razlagati o cenah ohrovta, potem o jezikovni površnosti napovedovalk in kaj vem česa, spre se, ustraši in se brzda, glas postane histeričen in v nekem slabem, zares slabem trenutku izmakne sogovorniku slušalko, z zadnjimi močmi prijaznosti se poslovi in od daleč zaslišim tišino. Potem ko- rak v levo in korak v desno. Kaj bo? Potulim se vase. Končno se sama odloči in gre v kuhinjo, kjer se začne igrat s hrano. Krasno. Lahko pišem naprej. Potem se spomnim, da nekaj ne štima. Obrnem list, z očmi hitim po napisanem in se ustavim pri stavku Janez Krjavelj (...) mi je telefoniral in me obvestil o hudi bolezni (...). Kako da me še ni poklical. Prejšnji telefon bi moral bit zame. To vprašanje mi ne gre in ne gre iz glave. Še enkrat grem čitat že napisan tekst in toč- no. Seveda, če bi Janez imel telefon, bi to ne bil problem. Prižgem cigaret. Prižgem radio. Prižgem luč. Pozno je že. Po par dimih ugas- nem cigaret. Naenkrat pozvoni. Stečem proti vratom in na vratih je listek: PRIDEM PREC. Počakam. Čez kakšnih deset minut se na drugem koncu hodnika prikaže Janez. Stečem mu nasproti. »Kje si bil, zakaj mi nisi telefoniral? »Saj sem, ravnokar sem ti telefoniral, pa se je oglasila mama in je rekla, da te ni doma.« »Kako to? Sej sem skoz doma. Mama! Ah, brez veze, pustmo to. Kako si? Kako napreduje bolezen?« »Ja, no, sej veš, kako. Počas pa ziher, ha ha. Dopoldne sem biu per dohtarju, pa me ni hotu pregledat, tko da vse, kar vem, vem samo iz lastnih opazovanj. Sem pa eno pesemco napisou. Pa kva tle zunej stojiva. Stopva noter, ti jo bom pokazou.« In Janez Krjavelj, suh in bled, kakršnega dotlej nisem poznal, mi je, ko sva v njegovi sobi sedla na rob bolniške postelje, izročil list, na katerem so stale tele besede: Pričaju o bolestima svašta čudesa kako je to grozno kako je to strašno boleče!! Ampak ko je to u teb je vendar del tvoje sreče. Ampak ko je to u teb je u teb in je del tvoje sreče!! 26 Odložil sem pesem in molče pokimal. Potem mi je postregel s čajem. Zavrnil sem ga. Ničesar nisem hotel sprejeti iz njegovih bol- nih rok. Silil me je. Rekel je, da mi zameri, če čaja ne sprejmem. Nisem popustil. Tudi on ni nehal siliti vame s tistim preldetim ča- jem. Rekel sem: Janez, a ma smisu, da se zarad take malenkosti skregava in da se zarad enga navadnega čaja v tem življenju nikdar več ne poznava. To ga je prizadelo. Vendar le za hip, za en bežen utrip, potem je vstal, dvignil z mize šalco, ki mi jo je še pred nekaj trenutki vsiljeval, skremžil obraz in si zlil čaj v usta. Se bolj se je spačil in po njegovem izrazu sem spoznal, da strašno trpi. Potem mu je motna solza, ki sem jo pri tovrstnih bolnikih opazil že več- krat, spolzela po licu navzdol in se, tik preden se je odlepila od bol- nikovega lica in kanila na topli pod, grenko nasmehnila. Rekel sem: Janez, Janez, zakva samga sebe tko matraš. Potem sem spregovoril o tem, kar je bil že od vsega začetka moj namen. »Pomlad je zunaj. Sije sonček. A greš, a greva na sprehod. Med potjo pa ti povem, kaj se je med tem, ko tebe ni bilo na sceno, na sceni spremenilo.« Pomagal sem mu obleči zimski plašč in ovil sem mu šal okrog močno predolgega belega vratu, ranljivega na vsakem koraku. Pri- jel sem ga pod pazduho in sva šla. Zunaj je res sijalo nežno ljubko pomladno sončece. Krenila sva proti parkcu, se sprehodila skozi jel- šev drevoredek in se pri kostanjevem gaju ustavila in z očmi poiska- la daljnogled. Z daljnogledom sva preiskala večji del okolice in si izbrala pod najmogočnejšim topolom ležečo klopco. Svilen robček sem povlekel iz prsnega žepa in ga položil na tisti del klopi, na ka- terega je nameraval sesti Janez. Počakal sem, da se je že skoraj po- polnoma spustil na belo svilo, ter mu ga v zadnjem hipu potegnil izpod riti, da je sedel na vlažen trhek les, sedel na belo blago in se obrnil s svojim obrazom proti njegovemu obrazu. »Ničesar ti ne bom tajil. Marsikaj se je spremenilo. Fantje so te že precej pozabili. Precej jih je tudi novih, ki zate skor da še nikdar nit slišal niso. Vnaprej ti povem, da te bo stalo precej napo- ra, če si boš hotel zopet ustvariti ugled, ki si ga svoje dni užival v grupi. In še nekaj je. Janko, saj se ga spomniš, ti^ti mali Janko, ki si je jezik prebadal s šivanko, je zdaj ratal nekakšen šef, kolikor se za nažo grupo sploh lahko govori o šefu. V zadnjem času se je precejkrat izkazal in fantje so dobesedno nori nanj. Včasih se kar ustrašim, kam je vse skupaj krenilo. Koliko stvari se je od usta- novnega sestanlča pa do danes korenito spremenilo. Takrat smo na- primer izrecno poudarili, da bo grupa, ki jo ustanavljamo, neavto- ritarna in brez formalnega vodje. To je bil pravzaprav povod, da smo grupo sploh ustanovUi. Tudi proti naravnemu vodju, smo takrat rekli, smo. Tisti, ki se v takšni poziciji znajde, naj se tega zaveda in skuša svoje naravno vodstvo ironizirati, kolikor se le da. No, Janko nikakor ni tip, kateremu bi položaj, ki ga uživa, ne dopadel. Naslaja se. Izkorišča ga, zlorablja ga. Postavlja zahteve, za katere ve, da so nemogoče, pa vendar ne odstopa od njih. Fantje mu sku- šajo ugoditi, trudijo se, naprezajo ... « »Kakšne zahteve?« »No, recimo zadnjič. Bili smo Pri Martinu Kačurju, kjer se zbira zavožena inteligenca. Vsi smo ga mel že nekaj pod kapo, pa ti reče: Idejo mam. Res je mel idejo, ampak kakšno!« »Za posrat se!« »Čak, da ti povem. Z glavo u rit boš frčou skoz zid, goba šol- moštrska, šminka povožena. Smo jih razsekal ko prašiče.« Tedaj mi je v glavi zabrnelo. Prišla je, prerokba. Dvignil sem se s klopi, neopazno pobral svileni robček in ga vtaknil v zadnji hlačni žep, izvlekel sem beležnico in svinčnik in začel zapisovati: Stvar stoji tako dolgo, rekla mi je, bit če bolje, bit če bolje, mi je rekla. Rekla mi je, bit če bolje, nije me uvjerila u to, nije me uvjerila u to.! Pustil sem prijatelja, klopco, park, vse, kar me je še vezalo s pravkar minulo zgodbo. Stekel sem proti uredništvu. »Mnogo bolj liberalni Matija Majar, eden glavnih zastopnikov ilirizma na Slovenskem, pa je pisal v istem času: »Vam zdaj, ljubi 27 Slovenci! na deželi nič ni potreba poganjati se za to stvar, mi smo na Dunaju za vas tudi že vse storili, in novi bolji zakoni in postave se vam že bojo oznanile ... Zdaj moramo pred vsim gledati, da pov- sod mir in pokoj obderžimo! ... Zdaj bodimo merni po Bogu, zve sti svetlimu CesEirju, bodimo v vsim pošteni, in ali bode Bog hotel, bojo prišli bolji časi.« Tako je tudi inteligenca, ki ni bila vključena v fevdalne odnose in se je morebiti celo strinjala z zahtevami kmetov, v nemirih na kmetih, kakor smo jih našteli, skušala čimbolj pomirjevalno vpli- vati na kmete, jih odvrniti od obračunavanja s fevdalci jn jih pre- govoriti za mirno pot. Toda radikalno kmečko stališče, ki se je ka- zalo v popolnem odklanjanju plačevanja dajatev in ki se je kazalo v novih nemirih ob vseh poskusih izterjevanja — ti nemiri so trajali vse do septembra — je prisililo oblasti in zemljiške gospode k popu- ščanju. Znova se je pokazalo, da se da kaj doseči le z revolucionarno Eikcijo in da vse mirne, legalne akcije, zanašajoč se na dobro voljo in uvidevnost vladajočih, ostanejo brez učinka. Če bi ne bilo demon- stracij proti ljubljanskemu županu, bi bil mirno ostal na svojem me- stu — tako pa se ni nikdar več vrnil. In če bi bile demonstracije v Ljubljani in drugod močnejše in ostrejše, bi privedle lahko tudi do izmenjave guvernerjev, če kmetje ne bi nastopili, kakor so, bi ne dosegli niti take zemljiške odveze, kakor so jo, ali pa bi vlada po zmagi protirevolucije obnovila zemljiško gospostvo. — Taki načrti so namreč tudi zares obstajali « (Zgodovina Slovencev, str. 445) Tudi to sem zapisal. Tekel sem, kolikor hitro sem le mogel, proti uredništvu, da bi prispel še pred zaključkom redakcije. Ali mi je to uspelo ali ne? Kdo ve. Krog mene so ležali suhi listi, ko sem ga prepoznal v svetlobi lune, na tisti strani palic iz železa, kjer mene ni bUo. Ker se je sprva izmikal opredelitvam, sem začutil, da nisem bil edini, ki je gledal vanj. Ničesar nisem vedel o jetništvu, poznal sem le prostore, kjer ni Iona. Zapisal sem: samote ne poznam. Poslušal sem Beethovna, ker je hotel povsod svobodo, tudi za mrliče in za duhove. Kajti zla ni v barvah in ne v temi, temveč v koordinatah in mrežah. Zgodovina vidi v Ionu le ploskve, ^ki ločujejo prostore, omejujoče živo ekspanzijo, kot da nas družijo le dimenzije, ne govorica. Mislil sem na tujost, večjo od horizontov, in razkrinkal sem zgodovinsko lai Ker v vsakem klicu se razodeva slutnja o neskončnih daljavah. Brez ločitve od telesa, sem zvedel iz vseh noči, v katerih sem blodil v gozdovih. Rekel sem ljudem: »Ion bi bil rad povsod, ne da bi hotel postati vse.« on se opet vratio vrnil se je z jutrom in s četrto uro ki so jo odbili zvonovi v draveljski cerkvi v hrup zaspanega mesta ki s prvimi avtobusi čemerno in mnogi s črnimi kolobarji okoli oči hiti pogledati krmo tovarnam ko krokarji našopirjeno ždijo po sedežih anonimni z ritmom verza o katerem ne 28 vedo ničesar in ki ničesar ne ve o njih čemerni krokarji jutra in vsak zase tisti vrnil se je odgovor na vprašanje o biti kot beethoven in cvetoče češplje in pesnik mao wu tien pijan ko čep, nagnjen nad ograjo čolna zazrt v nastajajočo sliko sliko z dna noči kako se je tehtala, dolder ni obležala gola, dovolj da si tu ob njej z zaprtimi očmi dovolj, da si tu ob njej, težka, čvrsta slika udrta polna slika polna udrtega molčečega mraka neka slika pač, ki jo morda čaka trg, ostudni prsti trga, toliko bolj ostudni, ker skozi sliko zrejo v dobiček nato pa tudi moja ambicija boril sem se, borim se toda ta, ki ga je ta dežela zanosila v kosteh pričakuje se v očeh tistih, ki gledajo on pa se je umaknil, ves v zapostavljeni pozornosti, ritem in težki verzi toda zastaviti besede besede, te besede besede, pijane besede, besede, ki vstrajno opletajo v sledi zame presenetljive besede, vsa ta tovarišija besed, tu na robu jutra, ko jo mahajo skregane, ali pa so se spozabile s sledjo ostalo je za njimi, tisti, ki se je vrnil nikjer ga ni ostalo preveč vse se sežema z besedami z besedami in z glavnikom in s tistim: no to je pa tudi vse z vonjem po svežih barvah po svežem apnenem senu barv kako se sušijo in umikajo vase z jutrom, kljub vsemu že preteklem hladnim, meglenim, neprespanim s tistim, ki je preko spanca velikonočni otok ob treh ponoči na čereh noči raztrgan z bosimi nogami in s tistim, ki v stopalu misli molči zagrižen v valove tihega oceana nekega oceana, kateregakoli zapredenega s črkami zapredenega s skrivnostjo buta z vprašanjem buta in molči pustinja in revščina gmajna ali pa tudi idiot 29 kamen na dnu potoka vlažen rak veter na plen preži preži in morda tudi molči kaj je bolj znanega od tega velikonočnega otoka tukaj ga je zalotila noč njej pripadajo črke vkup s skrivnostjo velikonočni otok in tihi ocean nihče v besedah ne preži z valovi in z vetrom in tudi z neko nočjo na dnu brezdajne ničevosti škriplje jo v snegu čevlji IZPIŠI SE IZPIŠI SI ZEV V ZOV Opredmeti si metlo in pometi z njo nekaj, kar ni nič; odpusti snažilko in počisti pred svojim pragom! IZPRASKALA SI BOM GRENKOBO, KI SE MI LEPI NA STENE TAM ZNOTRAJ, KROGLICO BOM NAREDILA IN SI JO POSLALA SKOZI UHO, ČE NE BO ŠLO DRUGAČE. počilo JE !!!!!!!!! Počilo je v zvok samozvoka, odstrgalo mi je votlo zamolklost. Po smrti se zbujam, v bolečini ostajam raje mrtva. Zmijem prst s sebe. Vidim: pomivanje umivalnika za sabo, zbruhala sem grenkobo gnusa. Ten years after ob šestih GDE SI DRAGI DA SE TI POVRATIM?! zastrto oko, obrni se vstran! prekleta kača, zdrobljena dlan. Osmukam vršičke ponujenih prstov, preskočim objem zoženih rok, glodam si ramo v nazaj obrnjenem pogledu, prisodim mu mOost osmojenega storža, zamenjam mu vodo studenčnico, motrim lice bledo v napol-snu, zažgem ploščico kadila za zorenje medu v hramu predivnate živali; 30 vrti se vrat, vrti se, vrti se, obrni se mili, prost si, prost! Zastori pokrivajo moj pogled, zastonj vlečem za vrvico, pogleda ni. METEŽ JE ZUNAJ. Hodnik je presijan z neonsko svetlobo, slepi me, polepljene oči, zastrta šipa, zazidano okno. Ni umika. Stojim na okenski polici, zastava je pobešena, veter je mrtev, zeva praznina. Stopim nazaj v prostor, metež, zavese potegnem na razbolele oči. Poslušaj glas: zakotali se mušica čez zdesetkani zid polepljen z muhami — male špranje od krogel. Zmakni pogled ubeglega psa, umolkni v dnu kroga svojega zaprtja, v niču mokrih nog. Postelji si na vrelih tleh. kroglo razbij in izlušči si srčiko neupovedljive besede marmor-na-v-če-k, aj, ti mrlič zeleni, v torbi krošnjarja se prenašaš okrog, brez nog, praznih rok in glave zaspane. Umij si strdke bolezni, preobuj se v mehko travnato polje, izkuj si rešetko zelenega viteza z majhnim psom v grbu. DESET LET KASNEJE Epitaf: KRADEL JE, LAJAL JE, GOSPODAR IN PES STA BILA OBEŠENA ZARADI KLOBASE! Psihologi so navadne prašiče. Italijanskih westernov in splošne- ga notranjepolitičnega evropskega položaja niti ne morem kriviti v tolikšni meri kot ravno psihologe. Shizofrene paranoidnosti, nuk- learne nevroze, latentne psihoze, komplekse, Edipove komplekse in Apikomplekse otresem s falusa. To je blef. Do te, morda nekoliko čudne ugotovitve, sem prišel čisto slučajno. Rad imam namreč mla- de dečke, čeprav to za zgodbo morda sploh ni bistveno. Ker jih pač iskreno ljubim in občudujem, sem tako v sobi listal po priročniku Knjiga za vsako ženo. Nerad ostajam laik na nekaterih življenjskih področjih, zato sem kar zaklel, ko me je iz poučnega branja iztrgal hišni zvonec. Odprl sem vrata, a zunaj ni bilo nikogar — le malo 31 večji list preganjenega papirja je ležal na tleh. Šlo je za nekališno obvestilo, kajti na listu je pisalo, da sem vabljen na ustanovni se- stanek Brigade rdečih egoteistov — infalibilna frakcija. Sprva sem bil prijetno presenečen, nato osupel, potem pa sem podivjal. To so mi prav gotovo skuhali sosedje, kdo drug. Že dalj časa se pritožuje- jo, da ne bodo več trpeli barbarskih žurov, Id jih včasih prirejam, da me bodo poslali na Škofljico, v Greeenwich Village in kaj še vem kam. Drugače sem miren človek, skorajda plašen, tih in vase zaprt. Ampak vsaka stvar ima svoje meje. Ko sem z lopatico za premog tolkel po njihovih vratih, sem tulil: »Odprite, prašiče, prišel je čas obračuna!« JVIorda sem izgledal res nekoliko neobičajno razburjen, kajti po celem stopnišču so se pričela odpirati vrata, med katerimi so se gnetli osupli stanovalci. To pa me žal nikakor ni moglo pomi- riti, nasprotno, še bolj me je podžgalo. Kljub vsemu sem v toliko ohranil mirno glavo, da sem se po bliskovitem premisleku pognal v sosednji blok. Mimogrede sem iz kleti potegnil še sekiro s kratkim ročajem in že sem bil na ulicL Bil je neobičajno lep dan, sonce je upiralo svoje zimske žarke v še ne posušen asfalt in otroci iz vrtca so nabijali žogo po igrišču. In zdaj se poskusite postaviti v mojo kožo. Prijatelj in iskren oboževalec življenja sem in prav gotovo mi je bilo težko sestaviti tako mračen načrt. Vendar sem moral začeti — in to že v pritličju. Vstopil sem v najbližje stopnišče in zapahnil vrata za seboj. V kleti sefti poiskal telefonski kabel in ga s sekiro presekal, nato pa sem nekajkrat globoko vdihnil, da bi se kolikor toliko umiril. Vsako akcijo sem namreč navajen začeti kot pravi skavt — trezno in razsodno. S tem pri ljudeh tudi dosežeš določen učinek, spoštovanje in ne nazadnje občudovanje. Tako sem se torej dobesedno naslonil na zvonec v pritličju levo. Nekaj trenutkov je trajalo, potem pa je prišla na vrata gospa Dornik, zabuhlega obraza in z navijalci v laseh. Zgrabil sem jo za tolsti goltanec in jo pahnil v predsolki. Reagirala je na tipično ženski način, zato sem ji odmeril precizen direkt, da je končno zaprla usta. Z nejevernimi, prestra- šenimi očmi je spraševala, kaj se sploh dogaja. »Okupacija,« sem malomarno izjavil in ji namignil, naj mi gre skuhat močno kavo. Še vedno se namreč nisem umiril. Njenih štirih sinov ni bilo doma in kar žal mi je bilo tega. Še vedno se namreč živo spominjam, kako so mi pred leti predrli žogo in me nato privoščljivo zajebavali. »Mi boste že še prišli v roke, golobčki!« sem si mislil, medtem ko sem Dornikovo s kratkimi udarci sekire po hrbtu tiral v kuhinjo. Uči- nek je bil opazen, saj ji je kava prekipela in še iz skodelice se jo je skoraj pol polilo. Gospa je bUa očitno vznemirjena — vendar po mo- je reva niti slutila ni, kaj vse se bo še zgodilo. Vsekakor pa je bila Dornikova družabna ženska, kajti na vratih je pozvonilo in vstopi- la je gospa Kantetova; očitno je bila namenjena na klepet ob ka- vici. Zverinsko sem se poigral z njeno naivnostjo. Zgrabil sem jo za lase jo vlekel za seboj na stopnice, se spomnil na Dornikovo, skočil spet v stanovanje, jo privezal za štedilnik, ji v usta vtaknil viledo ter se spet skokoma vrnil na stopnice. Kantetova je bila vi- talna ženska, saj bi mi medtem skoraj pobegnila v dvigalo. Zbrcal sem jo torej v kot in pozvonil na njena vrata. Ven je prišel gospod Kante, v dopoldanski halji in s pipo med zobmi. Če ga ne bi dobro poznal, bi mislil, da je mož prava dobričina, saj je ob pogledu na svojo pretepeno ženo kar pobledel. Vendar mu nisem pustil dosti časa za premislek. Bliskovito sem ga udaril po tilniku, da je omah- nil, potem pa sem ga za roke privezal ob stopniščno ograjo. Ne ma- ram ga preveč, gospoda Kanteta, saj je tako narcisoiden, da je že pred mnogimi leti prvi v bloku kupil avto, in to seveda Dafa. Res, patološki narcis je. V stopnišču je začelo hrumeti. Sprva sem mislil, da se Dorni- kova s svojimi 92 kilogrami osvobaja štedilnika, vendar so ropot zganjali stanovalci, ki so trumoma drli iz stanovanj gledat, zakaj gospa Kantetova tako bolestno vrešči. (Njen zakon je bil namreč res vzoren.) Za vsak primer sem se zavaroval in zgrabil najbližjega otroka iz prvega nadstropja za vrat. In čeprav ne ljubim patetičnih govorov, sem vendar vsem stanovalcem dal vedeti, da bom otroku zlomil hrbtenico in stri lobanjo, če bo kdo izmed starejših neposlu- šen in se skušal upirati. Nekaj trenutkov je vladala grobna tišina, potem pa je zmagala ljubezen do otrok. Prešel sem na naslednjo ak- 32 cijo. Gospej Kantetovi sem kavalirsko pomagal na noge in ji obraz- ložil, da bi neznansko rad videl, kako se svojemu privezanemu mo- žu z glavo zaletava v jajca. Uboga gospa je bila sprva v dvomih, vendar je bilo konec kolebanja, ko sem nedvoumno ošinil s pogle- dom otroka v mojih rokah in mu začel taktno zavijati vrat. To je pomagalo. Gospa je vzdihnila, vzela zalet in moža z glavo udarila v jajca. Odobravajoče sem pokimal in si prižgal cigareto. Gospa je spet vzdihnila in nadaljevala s svojim početjem. Videlo se je, da trpi. Kako je ljubila svojega moža, kako sta si šepetala nežne bese- de ob sobotah na kavču, zdaj pa tole! Tudi mož je trpel. Spomnil se je, kako jo je ves zaljubljen pred leti vodil po ljubljanskem gradu, ji trgal cvetje, kupoval slaščice in neizmerno ljubil. Kako jo je spo- štoval, občudoval in kako iskreno se je veselil poroke, zdaj pa se mu tolikanj ljubljena družica z glavo zaletava v jajca. Kante je zahlipal in tudi gospo so oblile solze — ah, kako relativno je to življenje. Odprla so se še ena vrata in na stopnišče je stopil gospod Ernest iz drugega nadstropja. Kot v posmeh se je pisal Heterovski, pa je vendar ves blok vedel, da je homoseksualec. Za roko je držal svojega 14. letnega posinovljenca in mu blago dejal: »Vidiš, kako prav imam, da te ne puščam od doma. Tam zimaj v mestu bi te lahko obnorala kakšna deklina in te prisilila v poroko, potem pa bi se dogajalo s teboj prav isto, kot se zdajle z gospodom Kantetom. Pamet v roke, fant moj!« Še enkrat se je zazrl v posinovljenca, ga toplo poljubil in odšla sta v stanovanje. Ta kratek predah je izkoristila tudi Kan- tetova, se zgrudila po tleh in izjavila, da ne more več. To je bilo prav tudi meni, saj vendar nisem iz kamna. Z desnico sem znova prijel za sekiro in se povzpel v tretje nadstropje. Na levi je bilo stanovanje prazno, tako da sem malce počil in poprosil hišnika, da je vdrl. črnevškovi so bili izgleda pri jutranji maši, kar me je ne- malo razjezilo. Vendar križem rok nisem mogel stati. Sprva sem mis- lil prebarvati velikega stenskega Jezusa na rdeče in mu čez glavo povezniti prezervativ, ki ga včasih — vendar ne izključno v ta na- men — nosim s seboj; potem pa sem se spomnil, da bi moral na mizi pustiti 30 srebrnikov, sam pa še za pivo nisem imel. V dilemi sem se prestopal po dnevni sobi in kar naenkrat našel rešitev. Sto- pil bom do starega Ercegoviča, ki je bil bivši minister v predvojni Jugoslaviji — ni hudič, da senilni starec nima kakšnih srebrnikov. Ko pa sem vstopil — vrata so bila za čuda odprta — sem takoj opu- stil. svojo namero. Starec je namreč stal sredi sobe z do kolen spu- ščenimi hlačami. Z levo roko je držal uokvirjeno sliko, s katere je strogo zrl kralj Aleksander, z desnico pa si ga je krčevito metal na roko in si polglasno prepeval: »Ja nemam bogastva i zlata koje bli- sta, arje moja ljubav iskrena i čista.« Tako je bil zaverovan, da me še opazil ni in prav je bilo tako. Intima je intima. Ob vsem tem sem pomislU na svojo kolegico Tanjo, diplomirano veterinarko, ki je sama stanovala v najvišjem nadstropju. Poznam jo že precej časa; inteligentno in brhko dekle je, iskrivih misli in svobodomiselnih nazorov. Zagrnili so me spomini. Nekoč sem jo peljal v bar — ura je bila pozna, oba sva bila nekoliko v rožici in nasploh je bila situacija precej všečna. Moj namen je bil jasen: hotel sem jo čim bolj pripiti, da bi dekle kasneje, ko bi izgubilo razsodnost, popustilo pred menoj in da bi se lepo po človeško zdru^ žila — bolj spodaj in manj zgoraj. Vendar me nikakor ni treba sma- trati za spolnega blazneža, kajti to bi bila samo krinka. Tanja ima namreč privlačnega mlajšega brata. Priden je v šoli, ubogljiv doma, skratka dečko mile, nežne zunanjosti. Moj načrt je bil torej tak: Tanjo dam na ror in v trenutkih njenega sladostrastja dosežem, da me drugi dan spozna s svojim bratom. Od tu naprej bi stvar seve- da tekla precej bolj gladko. In tako sva s Tanjo sedela v baru in Dila refoško. Dosegel sem celo, da ga je začela srebati iz svojega ! evega škornja —■ bistrovidna prebrisanost, tako bo še hitreje pijana. Barski ansambel Grivarjevi otroci je tiho igral staro znano melodijo Sugar baby love. Tanja pa je bila že tako ulita, da mi je skladno z melodijo metala sladkorčke v kavo. Le-to sem namreč naročil iz previdnosti, saj sem na trenutke videl namesto ene dve striptizeti. Nasploh bi najraje kar ušel iz bara, če ne bi bilo Tanje, kajti pro- gram je bil obupen. Nobene pestrosti, nobene živosti. Trdno sem sklenil, da če mi spodleti pri študiju, postanem kreator barskih 33 programov. Kar zamislite si, kako bi porušila vso to monotonost re- cimo tale scena: na odru sta jelen in stara košuta, z roba odra pa z vinčesterko strelja predsednik prijateljske države. Jelen se zgrudi, stara košuta mu z materinsko kretnjo levega parklja briše kri s čela, medtem ko jelen v zadnjih vzdihljajih hrope: »Veš, mama, le- po, res lepo je živeti, toda za kar sem umrl, bi hotel še enkrat umre- ti.« Žival bi se nato razšla s svojo dušo, striptizete pa bi s klici odo- bravanja obkrožile predsednika, se mu dobrikale z joški in v falsetu pele: »Orgazem, orgazem, ne gremo še narazen.« Sploh pa, ne vem, zakaj imajo striptizete joške in ne dojk? Opazil sem namreč, da vsi barski gostje vpijejo: kakšne joške! nihče pa ne izrazi svojega občudovanja z besedami: kako prekrasne dojke! Ali ne bodo tudi striptizete morda nekoč skrbne matere, poročene s kakšnim Itali- janom ali Avstrijcem, dojile svoje otroke in v toplem družinskem krogu opravljale dojkarsko in ne — poudarjam ne — joškasto vlogo žene in matere? Vendar ni bil moj namen spuščati se v usodo slovenskih strip- tizet, zato sem se raje posvetil Tanji. Ko sva nato s taksijem prišla do njenega stanovanja, sva se predala seksualnemu imperativu. Dvakrat sem jo dal na ror in nato v skladu z načrtom po ovinkih povpraševal po njenem bratu. Takrat pa je začela Tanja jokati, mi očitati perverznost in egoizem izdavila, da je sploh ne ljubim in da sem navaden obturator. Takrat sem jo v skladu z moškim ponosom dal še enkrat na ror in zapustil prizorišče. Jezen kot le kaj sem nato doma pogledal v slovar tujkov in videl, da je obturator čep, maši- lec, zapiralo, navadno iz kavčuka, za zapiranje bolezensko nastalih duplin. To me je še bolj pogrelo in ravno zaradi tega sem sedaj ko- račil proti Tanjinemu stanovanju. Na stopnišču pa je nastal kaos. Radioamater iz prvega nadstrop- ja, sicer prav dober učenec OŠ Borisa Kidriča, je namreč ujel va- lovno dolžino sprejemnika postaje LM Ljubljana-Bežigrad in pred blok je pripeljala marica. Ukrepati sem moral hitro in učinkovito. Z že prej omenjenim ubogim detetom, ki sem ga kot ščit držal pred seboj, sem pritekel do marice. Miličniki so končali kadetsko šolo z odliko in so se brez upiranja pustili privezati za usnjene sedeže vo- zila. Edino komandir se je, priklenjen za lastne lisice, krčevito upi- ral. »Ne boste me, hudiči! Svoboda je svoboda tistega, ki misli dru- gače!« je patetično vzklikal in z levo nogo nemirno odganjal šolo- obvezne otroke, ki so ga medtem začeli pljuvati. Otrokom so se pri pljuvanju pridružili tudi punk rokerji, čeprav niso vedeli, za kaj pravzaprav gre. Še celo bivši ravnatelj gimnazije, ki je slučajno pri- šel mimo, je odobravajoče pokimal, češ —■ pa pravijo, da današnja mlada generacija živi pust in enoličen vsakdan. Patološka reakcija množic pred blokom je dosegla kulminacijo. Sam sem bil sicer nekoliko nezadovoljen, saj sem hotel, da ne bi cela akcija ostala brez prave socialne podlage in vsebine, stopiti še v 4. nadstropje, kjer je stanovala tipična delavska družina. Vendar sem se intuitivno raje podal nazaj do našega bloka in skočil na obisk k Milanu Kleču. Le zakaj, boste oprašali? Odgovor je na dlani. Vsa- ko dogajanje, vsaka akcija mora imeti svojo zunanjo in notranjo dia- lektiko. In kaj ima opraviti Milan Kleč, avtor predavanj o Sando- kanu na RŠ in znani slovenski pesnik z dialektiko moje zgodbe? Milan ima namreč brata, ki ga rad cukne in tako ni čudno, da je Milan blesteč pisec — inspiracije dobiva takorekoč iz krvnega kro- ga. Hkrati pa tudi ni čudno, zakaj je njegov brat vdan pijači — ko pa Milan piše tako očarljive stvari. Važna je sinteza. Ampak psihologi so res navadne prašiče. 1977 Izbrizgana, zasopla zvezda, ki si spremenjena, drhteča med koti, ki si razpredla ognje, tkivo ravnine kot sneg, kot prihodnost! Žarenje, ki se iztrgaš, ki vdahneš temo in prebijaš mejo, ki loči 34 da vzhajam in dokončam; vrhunec, da se pojavim in oddaljim da lega prehaja in premaže smrt! Sinja vata fragmentov sežgana! Vladar, ki hipoma brizgneš lica in gozd, ki čaka, da prideš in pustiš tam da se brezoblično kaže v svetlobi! Srebro, ki si namestilo jaso! Ples, ki se izviješ in jo razpršiš! Zrak poln telesa krona spomin. Beli angel išče kri v zravnanih krogih. Čutim, da Primož, ki je zdaj daleč od mene, vidi to, kar je v meni neuničljivo, v prostranstvu moje ekstaze, vzbujene s krikom galeba, kričečega v istem prostranstvu svoje ekstaze, ko leta nad ladjo, s katero se peljem. TISTO JE BILO VČERAJ Kdaj je že tisto bilo? Tisto je bilo včeraj Šest lun v cvet Jaz in ti se imava rada. Rodila, Rodila, Rodila Kozo, Krokodil, Vatikan. Vato pritisniti na naselje, ki krvavi, postopači preživeli (napad sivk). Roženkranjec ima vsega dovolj, ker je priden in se ne meša hvalabogu v politiko, mava se rada mava mava mava 7-10 krat mava, potem mi spečeš pogačo in jaz grem na pot srečen kot bog in ti rodiš visokega do neba Kazimirja, rečeno, skopljeno, smrtna simultanka, večer z Marlonom Brandotom, 35 dobra fukarija je.....uff, radikali so se posrali postrani, čižmovke jim padajo iz kosmatih riti, repi jim rase j o kot za stavo, oslepijo in ozelenijo, zdaj je pomlad. Red mora bit rdeč. Krvava zarja vstaja tvojemu narodu, sin moj, s katerim tako rad žagam drevesa, (hja, tale jabuka ma sigurn ene tri kubike) Francelj Pogumni morjaki, dolgoprsti Romi in obrvati severnjaki zmixani v Cankar j anski skodelici kavnega nadomestka, da se nau fnt tresu. Torej (skratka), rdeča (krvava) zarja za rdečim Redom Raditchom, konja in sonce povezuje konjeva sled, jutri bo dež, savana. S sinom podreva še enega orjaka. Naslonim se na deblo in rečem Jutri bo dež bolj sebi kot sinu, bolj drevesu kot sebi. (Cankar je bil strasten kofeinist, alkoholist, morfinist, šahist, šofist, poštist, kropist, vaginist.) ubijte vse, kar vam pride pred oči, vse, za kar mislite, da je živo, bodite dosledni, ker to je vaša proizvodnja, naj bo to vaša omama, vaše veselo stanje, ko izvršite ta ukaz, čakajte, prišel bo vaš krvnik, vaš naslednji ukaz, tu se ne predajte, bodite hrabri, v višine pojdite in onemite, kar zaspite, in pestovani boste od svojih najlepših želj, vladala vam bo vaša najljubša revolucija, v levi roki boste držali smrt, v desni svoje gene, in končno boste siti bičev in ostrog, a ne dajte se premamiti, pokorite se še za par vekov naprej, za to si izmislite najboljše muke, skoncentrirajte vašo imaginacijo na minimum, razvlecite svoja genialna spolovila po vseh znanih vesoljih, izmislite si nekaj novih dimenzij, in še kaj takega kot ste poznali tu: na primer kot smrt, resnico ali celo novega duha, ja postavite novo željo za novega isusa in okičite novega boga, ne pozabite pa da ste sedaj definirani z no- vimi kozmičnimi premiki, hvala angeli. pri njem vse vegetira v plavem, potem zapusti oko, gre ven, naokoli v bližan je, je center, ki kipi v opustošena polja, 36 v rudnike žvepla, pije hrano iz naročij mater zemelj kot naše zvezde, v obupu preseka ljubezen, vitez služabnik njegov samo v lepoti opaža, da je on pomoč nemim otrplim dušam, zlit je v postavo molčečih, ne ponazarja čutenja vase in v druge, ko zapušča telo pelina. Grobnice ostajajo odprte meni ni za mir gledam kljujem zrno prahu ne pusti blizu kamen obrnem zora sem obudim ga kopel mu naredim stvorim sonce gledam jaz grobnice se zapirajo nisi zraven ko bambus poje tretja mala morska deklica je to jutro umrla v pižami gledam na uro moram vstran kopel sonce drobni epitaf: Vrnila se bom zvečer. povsod grem, ne najdem otroka, zaniham nazaj, obrnem krila, popolna golota mi ne prikliče odeje. zavesim se z zastavami prosojnimi, opasam se s trakovi barvastimi, podplate si namažem s svatbeno rdečo barvo; gledam zrele osladkane drnulje, v temnem mesu skrivajo koščico, tipam dišeče meso breskve, njeno mehko polt, njen vonjavi sok poskušam; stopam skozi mlade veje, upogljive in ranljive, grebem toplo prst pomladi, sipljem sveži zrak, zaniham nazaj, najdem otroka v sebi. Pristan objame ladjo, zoži se vidno polje galeba v golobico. 37 sidro poišče zavetje v mokri mivki, mreža ujame robo, voda se pobarva s sipo s slip s flip, sifon bruha peno sifon sifon sifon bruhhhhhhaaaaaha; B: »Mihhhhhaahhhhaaa muhhhaaaahhhhaaa Baletnega mojstra je pičila osa« M: »Ta je pa bosa.« B: »Brez hlač, brez hlač!« Lepotica gola ko oskubljena ptica z bedri leži na ležalni polici palube. »Bubiiiiiiiiiii !!!!!!!!!!« WATER-PROOF pravi: »Ta nu pru pravi, ku stuji nu glavi med vuluvi in gleda lepotico-golobico, z daljnogledom tipa po njeni koži, ki se naježi.« Mož-žaba se od sramu potopi in ostane na dnu morja v svoji sluzasto-spolzki koži. Nova riba za Boba. Bil sem školjka žarnica, uleknjen v sipko mivko na morski obali, kakor v spekter čutnosti, nebo izginjajoče v svetlo globino s silnimi potezami oblakov, morje, ki je kot kitov hrbet masivno plivkalo ob široki pas obrežja; tu smo ležali, kakor je koga naplavilo, smeti življenja, plastični Marsovec brez spodnjega dela trupa, z rokama, odrezanima v komolcih, izpadlih oči, namesto zrkel mu je v praznih očesnih dupljah bival pesek; stalno nasmejan nad usti zoženimi v luknjico; vsakič, ko je morje vlažno obliznilo obalo, mi je šinil sla- dek stresljaj od srede levega stegna po hrbtenici navzgor, v metalne možgane iz občutljivo nihajočih žičk in liki krhka steklenička po- dolgovatim vratom, ter razžaril stekleno solzo mojega telesa, bledo- zelene navoje — rjaveče, in apnenčeve listnate plasti name prisesa- nega leščurja. Zadaj, za smetiščem, so se zlagoma vzpenjali v hrib vinogradi, pol ribiči, pol obdelovavci zemlje, so se v modrih majicah, zagorelih hrbtov, in rok premikali med vrstami. Zelena plastična flaška je ležala na boku, zakopana v pesek, sol ji je vse od debele, ploske noge, do prsi, razžrla telo, da je zevalo notranjščino brez dro- bovja; prava muka jo je bilo videti, ko je šantala, opirajoč se na palico in grgrala nerazimiljive glasove v grlu; zdaj je topo strmela v morje in si z roko visečo v sklepu od časa do časa ponesla cigareto k ustom. Kepice kot katran črne morske smole so se potno svetile v pekoči vročini. Pred ribiško hišo na koncu zaliva sta na skalah le- žala plastična čolna, tu na obali še eden, manjši. Čakali smo na kruh. Bilo je okoli desete ure dopoldne. Plutovina z ribiške mreže, po vsem telesu porasla s školjkami iste vrste, kot je bila ta, s katero sem se trdno sparil, je pripeljala s sabo ptičarja. Lep, močan pes, s širokim prsnim košem, težak, igrivo presunjen z energičnim hotenjem lastnega telesa, zdaj v sko- ku, zdaj na tleh, čepeč kot sfinga, s predse položenima tacama, za- podil se je v plitvo vodo in brizgal vodne krogle v zrak. »Njegova koža je zdaj vlažna,« je rekel steklenička, prišlec, ki se je naselil pri nas neke viharne noči pred leti. Prijel se je za alu- minijast ovratnik, (bogve kje ga je staknil, videti je bil kot kakšen pokrov, z luknjo v sredi, po neki čudni logiki se je ustalilo prepri- čanje, da mora biti to kakšen del petrolejke), in ga zavrtel. O, stek- lenička se je rad kinčal! Stavek je bil za vse nas izrečen preveč pohlepno, tako kot to zna steklenička, kakor bi se te hitro dotaknil s kratkimi prsti in po- tem nestrpno čakal kdaj ga bo kdo pripustil v svojo bližino. Dobro, ampak čemu smo potem s tihim, neslišno se smejočim odobravanjem opazovali psa, kako se prevrača na pesku? V čem je bil bolj pristen kot steklenička? 38 Galebji pogled je videl otolce, obrobljene s svetlejšim pasom morja in globoko temno modro barvo na odprtem, izginjajoče v sivi meglici obzorja, telegrafske drogove, žice napete čez grmičevnate borove gozdove, temno progo asfaltne ceste, mezečo v migljajočem zraku od pristanišča gor v hrib, mimo kamnitih vasic in vinogradov, ozke poti nalomljenega kamenja, steptane s kopiti oslov in mul, temne sence rib v prosojnem podvodnem bazenu, slikovita govorica, v resnici nič bolj in nič manj ponujajoča zavezo, kot je to primer z govorico enega stekleničke. In steklenička spet začne. »Često in z velikim veseljem sem v mladosti igral šah. ,Enkrat sem igral celo s pokojnim Aleksandrom Aljehinom. Simultanka. Poznali so me kot dobrega igralca, pa so rekli, pridi, igraj. Ampak takrat smo imeli slabo srečo. Samo dva remija nam je dal, na vseh ostalih štiriindvajsetih deskah pa smo poželi poraz za porazom. Da, mislil sem si že, vse življenje bom po- svetil šahu, ali zgodilo se je drugače. Figure so mi začele stopati v glavo, nisem več mogel ločiti njihove čisto predmetne služnosti od miselnih kombinacij, ki so jih prispodabljale. Krasno, bi mi kdo lahko oporekal, saj je za resnega šahista naravnost idealno. Ali tak človek je spregledal dvoreznost opisane predstave. Surova, privlačna sila čutnosti, prihajajoč naravno in kot bi bila povabljena, je za- sedla mesto ideje ravno s tem, da se ji je darovala kot trojanski konj, in se nato čez noč razrasla v njej s poželjivostjo alg v tolik- šen obseg, da trpeča in nabrekla nosečnica sploh ni več zanesljivo vedela koga naj ima zdaj za prvinsko resničnost, sebe, ali plod na katerega se je čedalje bolj materinsko navezovala. Komaj zaznavno in bliskovito preskakujočo dejanskost miselnih formul, e — 4, e —-5, L d —• 4, L f — 6, je sočasno izpodrivala svetla prisotnost .snovi, iz črnega lesa izrezljana kralj in trdnjava, prsti nasprotnika porasli z dlačicami na dlani najbližjem členku, dolgi noht mezinca pod ka- terim se je zlepila tenka črta umazanije; to igre ni motilo, postav- ljalo pa je pod vprašaj njen končni namen. Če sera igral zaradi zmage, zakaj nisem odnehal že pri prvi, saj je potem vsaka nadaljnja izničila prejšnjo kot nezadostno in nepopolno? V zmagovanju ni bi- lo videti konca, tako kot ni bilo nauka v porazu, pogled iz kleti na strme stopnice, temna sled podplatov, ki so kot uročeni stopali po zlizanem kamnu; druga smer očitno ni bila mogoča. Če pa sem to vzel zares, da se zmaga in poraz dopolnjujeta v nenehnem toku po obodu kroga, ali da se iztekata v spiralo, ki mora po logiki, liki vreteno, spet imeti dva konca, ali sem potem igral samo še zaradi golega vztrajanja? In je bilo to, da tam sedim, se naslanjam s ko- molci na mizo in s prsti gubančim čelo, medtem ko si nasprotnik s pogledom ves čas uprtim v šahov.sko desko živčno prižiga cigareto, so bile figure same, premikane s potnimi prsti, in še kakšna mini- jatura življenja, ki se je zdaj niti ne morem domisliti, streha hiše, na primer, ki sem jo videl skozi okno, hrup avtomobilov in ljudi spodaj na cesti pred kinematografsko dvorano, breskve, Hamburg, pok, državna založba, avto. Titan, odtis golobove noge v blatu, itd., in ostalo v tem Ge-stellu — je vse to jedlo iz iste sklede kot dija- lektični duel mišljenja? Ne vem. Odgovora niti nisem iskal. Bil je takrat in je tudi zdaj tule nekje ob meni, odmaknjen kot nedoloč- ljiv okus na jeziku. Kar se tiče mene, polagoma sem nehal igrati šah. Napaka? Ne, bilo mi je vseeno. Ali pa tudi ne. Začel sem igrati ping-pong in tenis. Dokončal višjo glasbeno šolo in dolga leta pouče- val na gimnaziji v Sisku. Oženjen, dva otroka. Prepotoval Francijo, Grčijo, Alžir. V Rijks Museumu občudoval platna starih mojstrov. Skočil na glavo v marmelado čutnosti in prosil boga za pomoč.« Vročina in dolga pot do trgovine sta me utrudila, glava mi je skorajda kinknila na prsi, a zaradi nekega sramu sem se spet zrav- nal in se naslonil s hrbtom in s stopalom Pumine copate na zid. Sprva nehote, potem pa vse bolj odločno, sem začel pritiskati na leščurja — školjko, da so se mu vlažni listi ploščili ob zidu kot gnila solata; ta leščur ni bil nič drugega kot ilustrirana revija, ki se je valjala v travah in pesku na morskem dnu. dokler me ni njeno bo- hotno, golo telo uročilo, da sem spolzel vanj z dolgima nogama, ka- kor kobilica v kozarec žganja, tipal obilno gmoto zlepljenega papir- ja, žvečil množice črnil mravelj, obračajoč strani . .. naposled se je tvarina, ko sem šel po kruh, v sončevih žarkih nekoliko posušila v grbast strdek in z mano je zdaj neslišno korakala razcvetena člo- 3C veška armada, okrašena s starim mehiškim zlatom, noseč na drogo- vih shke in transparente, z brzostrelkami, rojevajoč v vsakem hipu nove člane, z gepardi na verižicah, cirkus, krpice, srebrn čokoladni papir. Ko sem pred trgovino sunkoma snel jermene nahrbtnika z ramen, da je zviška, le z levico pridržan padel na pesek, ter se hipo- ma zavil v temen oblak črnila, želeč prikriti vsebino, ki se je pod učinkom padca vsula ven, je Marsovec spregovoril, negibno stoječ na prodajnem pultu, z votlim, v kolkih odsekanim trupom: »Kaj vlačiš to sem? Ali ti morje in sonce ne zadostujeta? Ali rabiš več kot tole!« Snel si je z glave kapo ukrojeno iz modre pla- stične flaške, (v grlo se ji je bila zalezla suha vejica in štrlela ven kot perjanica), in mi jo pomolil pod nos. Hiter nasmeh mi je trznil v kotu ust, komaj opazno sem glavo obrnil k okoli stoječim in z očmi pomenljivo pomignil proti policam, kjer so bile z okorno roko provincijalnega trgovca razvrščene kon- zerve sliv, brašno v vrečkah po kilogram in dva, sladkor, marmela- da, čokolada, bonboni ... Nekaj ljudi se je namuznilo in se spogle- dalo. Marsovec je to seveda opazil, čeprav je njegov nasmeh nad luk- njico ostal isti. Previdno si je posadil kapo na glavo, sploh se je zdelo, da temu posveča veliko skrb, kakor si nekdo, naprimer, stalno viha brke, tako se je on še med računanjem dotikal te kape, jo po- pravljal, potiskajoč jo čez štirioglata ušesa. Rekel je: »O, dobro te poznam, prijatelj! Izrabiti hočeš težaško delo teh ljudi, z jezikom oblizniti pot z njihovih hrbtov, opičje površen, tu odtrgaš prečuto noč na ribiški barki, tam z mesnatimi, kožnato rja- vimi prsti snameš grozd s trte, o, to vam je želodec, kamenje, asfalt, nič mu ni sveto, niti rodni brat! Poslušajte me, kaj vam pravim, požrl vas bo, ne da bi trenil s svojim kuščarskim očesom! In ko nas bo dodobra zgrizel v ustih, izsrkal ves naš sok, muko in upanje, po- tem nas odvrže kot izžeti tetrapak! In brezglavo šine z ovijalko v goščo cedečih se listov, grabeč v roko vse kar se zablešči njegovi sračji pameti — kaj pa je njemu znanost? Vprašam vas, kaj mu po- menijo elektrika, radar, kiparstvo? Kaj je zanj človek? Nič več kot glina, ki jo hoče gnesti po svoji volji!---Občudujem vztrajno, nenehno se obnavljajočo voljo s katero dela, ne morem pa občudo- vati njegovega pošastnega razpolaganja z življenjem, tega me je groza,« Takole mahoma postavljen v položaj Satana, če že ne kar Boga, sem se, razumljivo, znašel pred sabo kot na polovico raztrgan. Bilo je seveda nesmiselno, da je Marsovec metal vse blato name, v nje- govih besedah pa sem vendarle izostreno zagledal nek svoj tipičen odnos do sveta: patetično navezanost na snov in v istem prezir, s tiho mržnjo prekvašen v revolt, iščoč s kalnimi očmi samo še nož, revolver, strel, ki bi predrl lepljivo opno marmeladnega neba in me odpeljal v brezčutna nebesa, proč od misli, v tišino. S tega stališča sem Marsovca razumel. To je človeška poteza, iz- pričana že v starih spisih, takole prenesti ustroj občega na posamez- no bitje, potreba in pravica, kakršna je bila lastna Adamu, ko je imenoval stvari. Bilo je značilno, da je meni očital pomanjkanje moralnih principov, medtem ko je sam uporabljal isti prijem, nana- šajoč blato na jedro vakuuma. Kdo pa sem bil? — školjka (žarnica), zdrsana od morskih valov in peska — da me je mogel s tako goto- vostjo označiti kot nekakšno prvinsko pohotnost, čeprav le v območ- ju otoške vasice, bogu za hrbtom. Trdim: samo zaradi dogmatičnosti mišljenja, nočem pa reči, da sva si bila, takole stoječ na nasprotnih straneh, v bistvu različna; oba sva iskala trdno oporo, to je bilo vse. In končno, črnilo, ki ga je iz sebe spustil nahrbtnik, se je kot madež na blagu razširilo po vsej prodajalni, da smo, prizadevajoč si s celim telesom, lovili ravnotežje na spolzkih tleh. »Lahko je priti sem,« je tedaj ostro rekel Marsovec in mi usta- vil besedo ravno v trenutku, ko sem odprl usta, »in vreči nahrbtnik na tla, potem pa hedonistično stopati z gumijastimi copatami po lep- ljivi tekočini.« Gibčno se je z rokama odgnal s pulta, se z dlanmi ujel na tleh in se s preračunanimi, opičjimi skoki pognal h gepardu, ter ga prijel za verižico. »Kaj to dokazuje?!« »Kaj pa dokazuješ ti?« sem rekel mirno. »Tule se šopiriš z mod- ro plastično flaško na glavi, migaš z vejico v njenem grlu in misliš, da si bister, ker ti je pred oči stopila pojavnost drugih bitij. Ubij 40 me, razpni me na križ, sonca ne boš izbrisal, galebi bojo ostali in morje bo na mivko naneslo še dosti stvari.« »Poglejte, prijatelji,« je nepričakovano rekla zelena plastična flaška, mukoma valjajoč jezik v ustih, »prepir, ki smo ga imeli pri- ložnost poslušati je bil ploden in je v marsičem razjasnil naš polo- žaj, narobe pa bi bilo, če bi dovolili prevlado strastem, ki so ga vzpodbudile. Če nam je to všeč, ali pa ne, znotraj tega sveta smo, zapopadeni v nestalnih oblikah . .. « Glas se ji je pretrgal in z vrha besede omahnil v surov, oslovemu riganju podoben jok. Potegnila je nož in si ga zabodla v trebuh. Potem je z bledim obrazom oble- žala v lokvi črnila poleg nahrbtnika. »Pomagajte mi, prosim ...« Nje- ne vlažne, bele oči so z grozo zrle v nas. Školjka — plutovina je v zadregi stopila k njej in ji pomolila Kiki bonbon. Modra plastična flaška se je kot čepeča sova oglasila z Marsovčeve glave: »Zakaj si pa delala samomor?« Zelena plastična flaška se je v zatajevani bo- lečini do krvi ugriznila v ustnico, obrnila se je na bok in si z dlan- mi stiskala trebuh: »Ne morem več gledati tega surovega merjenja moči pod krinko intelektualnih razprav. Vsakdo se kot žival bojuje za obrambo svoje pozicije in sumniči vse druge, da ga hočejo zriniti z mesta doseženega na vrednostni lestvici, nihče pa ne najde izhoda drugje kot v dogmi, nasilni zapičenosti možganov v točko, ki naj bi nekoč trkavcu na stežaj odprla vrata v resnico. A vse to so le blod- nje in sanje pohlepa. Ali se res še nihče od vas ni vprašal zakaj leži na tem pultu za prst debela plast prahu? Ali kdo še pomni kdaj je zadnjič pred trgovino pripeljal pekarnarjev tovornjak? Ali res ne morete, ali pa nočete razumeti, da kruha nikdar več ne bo?« A vse te misli in besede so boleče nezadosten poskus posnemanja izvirnega življenja. Nihče ne ve kam je odšlo, to življenje, kdaj je sploh bilo, le slutnje vstajajo v nas in nam polnijo oči s solzami. Zaman je to. Nihče ni ganjen. Ljubezen pomeni toliko kot gašeno apno. Van Gogh ni zmogel biti duhovnik. Njegove slike so narejene z oljem. Roman o njegovem žitju leži razgrnjen pred nami v plitvi vodi, siti tekočine se listi leno obračajo, slika kmetice, ki gre proti vijoličasti cerkvi na naslovni strani, se dviga na hrbtu gladine in kot krpa obleži v pesku, ko se val umakne — tragična kot usmra- jene konzerve svinjine na policah, uspešna firma Marlboro, pre- mečkana s tolikimi prsti, željnimi otipati v dolarjih izraženo kvali- teto moči; zaman, Van Gogh ni zmogel biti duhovnik. V tem pa steklenička že lahko vidi nedoslednost, blodnjo, nezmožnost obstati na enem kraju in dati trdno izjavo, ki bi naposled presekala klobko telefonske žice, namotane okoli prazne tube paradižnika. Mogoče to niti ni škodoželjnost, prej bi lahko rekli, da so steklenički popustili živci, saj, če koga pekli — ampak kakšne besede so to, kakšne be- sede so to, kakšne besede, mrtve, brez čustev, in v tem je pekel za vse nas, ne samo stekleničkin, brozga smo, kepe testa, še sence ni- smo, pri tem pa vzpodbujamo drug drugega z iluzijami in se obe- nem pretvarjamo, da hočemo razbiti okove izumetničenosti. Kako naj nas pretrese žrtev zelene plastične flaške, če še tako silno hre- penimo videti bitje v njej. Ne, zdi se nam pretirano in neokusno, človeku nesprejemljivo. Tudi s starim pregovorom, ki ga steklenič- ka tako rad ponavlja, si ne moremo pomagati: »Pusti človeka na miv- ki v zalivu in se vrni čez kaki dve uri. Če nič drugega, našel boš vsaj značko teka ob žici okupirane Ljubljane. »Še to. Kobro imam pod srajco, dobil sem jo v Indiji kot izkupiček boja s fakirjem. Imel jih je kakih dvajset ukroženih. Najprej je položil predme najmanj nevarno! Ves čas sem ga gledal v oči, že takoj v začetku mi je pri- šlo na misel, da bom edino tako lahko vzdržal, če se obnašam po- polnoma mirno, kadim in otresam pepel, ne da bi sploh obračal pozornost na kobro. Uspel sem. »Ta je zdaj tvoja,« je rekel in se prisiljeno nasmehnil, »ampak tule je še ena, hujša, bojujva se še za to « Privolil sem, druge izbire tudi nisem imel. če bi odklonil, bi me druge na ■en sam njegov mig pogrizle kot kužnega psa, ta, ki je bila zdaj pod mojo oblastjo, se jim v neravnopravni borbi seveda ne bi mogla upirati niti toliko časa. da bi ušel. Skratka, v dobri uri in pol sem ga obral za vse kobre. Ostala mu je še ena sama. Ampak ta je bila močna za devetnajst prejšnjih. »Vrni mi te dobljene kobre, jaz pa ti dam tole, ki je kraljica,« je tedaj predlagal. Pristal sem, čeprav sem vedel v kaj se spuščam. Ta kobra je bila njegovo zadnje stali- šče, telesno izražen vzpon, ki ga je dosegel v spopadu z naravo. Bilo 41 mi je jasno, da mi jo daje zvijačno, dirigirana z njegovo voljo bi me imela ponoči na kakšnem samotnem kraju ubiti. Vendar nisem rekel ničesar. Vzel sem kobro in si jo ovil okoli prsi. Potem sem si popravil srajco za hlače in odšel brez pozdrava. Odtlej živijo indij- čeve oči v mojem duhu, svetlikajoč se v temi, kakor mačka z obra- zom smrti. glej gospod imel si temna usta in rožičke v očeh tako sem videl te kot zadnjega pred dnem ko stal si ohromljen pred luninimi srnami zatolčen v gnojno znamenje pomladi odtrgan in nekako že spuščen si trkal lomil si postavo vrat in nje urok pošasti si zatolkel v table, v sol kovin divje stekal si se po robovih ust, po žlebičkih ko svit ti peno je razdražil srbela te je koža bradavic obročki, pulil si jim dlake pohoten klonil si pred srdom črk tu si hodil ki te zdaj v sebi razpoznam črni vran iz vrta eden potegnil si se vase ki zreš tam doli sodrgi si pisal table, imenovan si bil nikdo razčaral si pošasti, bela ptica veš da moral boš leteti črna opna si razlizal in razrezal jezik drhtel si babilonski stolp tisoče nagih konjenikov mi dere v obraz, zunaj pa nalahno prši, v snopih, ležim med dvema gorama, verjetno sem strašno velik, konjeniki so dobri, dež prija, vsi smo mokri in nagi, podobni smo konjem, vsaj dišimo tako, tudi nebo je obokan konj, malo smo žalostni in hrzamo, ko boste mislili, da smo mrtvi, pustite nože in kanibalstvo, ker verjemite bolelo bo vas. kot žerjav sem se spustil čez dežele vaše videl sem mnogo enega in malo mnogega ki vam tako razbija glave vi ki se imenujete sami samcati eni vaših dežel tako rekoč še opazil nisem ker mene ni tam, jaz sem tu na gori žerjav zlata ptica sonce kot vrata uperjeno v vesolje brez svetov zapuščam dežele ki sem jih ljubil kot so one mene kot žerjav sem si nabral mnogo svežega zlata in za one ki so res ljubili me, bom 42 sel ostal žerjav iz vrta eden * * * osebe: Sedeči Bivol, Indijanec in stezosledec Piki — Piki, pigmejec, žveči tobak Gutan Atanga, avstralski črnec, pijanec Reza Franček, modri štajerc Ko se zastor dvigne, je prizorišče tako kot vseskozi doslej, le da v polju A ni več stolov, prostor je prazen, tokrat namesto reflek- torja Fikusa stoji v tem kotu velik fikus Reflektor. Po tleh neenako- merno razsute banane in pomaranče, limone in ananasi ter slično eksotično sadje. Na poselanem stojalu pod fikusom Reflektorjem je pripeta velika papiga Jakobinka, ki zna govoriti, še najbolje bi bilo, ako bi kdaj pa kdaj po mornariško opsovala. V tem dejanju nasto- pajoči nosijo na glavi melone in cilindre, dejanje je tokrat veliko bolj telesno razgibano, vsake toliko časa kdo od nastopajočih, ki dru- gače po turško sedijo na tleh, vstane in razburjeno gestikulira ter na ta način poskuša izraziti tisto, česar ne more z besedami. Tudi tokrat je na desni strani polja A pano, na katerem so zapi- sane osebe, ki nastopajo (zastopajo protagonista) v tem dejanju. Bivol:_(v rokah drži pipo) Jaz, takole reči: Vzeti špegu, tak, to igra, mimo katerih kdo priti, gledati. Prva prizor: Ona prizor: Kako oni biti izogniti Blackyja, iz bijti v Komuna (vstane in tanca po polju A). To res biti dobra prizor iz ona najbolja drama vseh čas (spet sede). Piki: Dobra drama, ne dobra drama, če ne mala drama. Piki — Piki mali (kaže majhno), teater mali. Reza: Čujte, ne bomo so prepirali ja ... Gutan: Ogromni Gutan Atanga z mlečkom v žilah, udari modrega modrega Štajerca, da se bodo potočili škafi modre galice in zalili njegov vinograd kisle šmarnice. Na zdravje Dionizu! Piki: Dioniz, nič Dioniz. To smrt. Gledališče malo, gledališče revno. Glej Piki — Piki, veliki junak. Bivol: (govori mirno, iz ust vzame pipo) Jaz ne misliti tako huda kot ona Piki — Piki. Štajerac dobra gospod od mene. A biti mali, biti nič, biti manj kot ušiva kojot Komanč. Jaz takole: Vse velika, a veličastna kot ona govor velik od on Šepir: (vsta- ne, se obrne v dvorano, govori patetično privzdignjen govor) Biti ali biti ne to ena huda vprašanje naša cajt ko en vitez na sled onema Komanč Kateri biti kriva za moja smrt Piki: (razjarjeno pljune kos tobaka na psa) Piki — Piki ne kojot biti ali ne biti. Piki — Piki ne poznati kojot, velika žival. Piki —• Piki želeti Komanč velika smrt Smrdečemu Bivol prinesti. Velika kviht mu na glavo pof. To želeti. Reza: (razburjeno vstane in mahta z rokami) Čujte no, ne bomo se zdaj rezali. Toto vprašanje, biti ali ne biti, to danes ja ni več aktualno. Danes je aktualno tisto drugo: Imeti ali ne imeti. Ali je teatr sploh še potreben? Čujte, jaz vendar mislim, to je ta fa- lični tehnokratizem. Na stvari je treba gledati z ekonomsko ra- čunico. Kaki šakal neki. To ja ni resen pogovor. Dajte no, tako ne bomo nikamor prišli. Gutan: Dovolj! Ne grozim, samo svarim. Za majhne človeške strasti tu ni prostora, ideja naj znači junaka. Z glavo segam skozi mod- ro avstralsko nebo nad vrhove Olimpa, moj bumerang leti hitre- je od vsake hudobne besede. Bolje je za vas, da molčite. Piki: Piki — Piki ne govoriti, kadar Gutan Atanga govoriti (začne izvajati vajo »mačka« iz serije vaj gledališča Grotowskega). Reza: Cuj ti, zamorski Tunga Tongo, tu si ja med civiliziranimi. Kaj opletaš z jezikom, da ti ne bum klino zrinil med tota rebra. 43 Ja kaj pa ti veš o teatru starodavne Grčije? O Oidipos, nesrečni slepi starec. Bivol: Jaz ne meniti tako, jaz praksa, nič teorija, kot ona modra Štajerac, kateri slama vesti ko kaka kača ta večer. Ne biti tako. Ona Piki — Piki pa ne se oglašati ko kaka žaba. Tako treba kot ona gospod Gutan Atanga. (vstane, naredi stojo na glavi, potem pa oponaša slepca in govori:) O jaz, ta Oidipos, kateri biti slep v materina trebuh že. Kako naj le zapustim ata, mama, teta, stric v ena oseba, kako biti v sled smrdljiva Komanč, brez ga videti. Kolon, Kolon, presveta kraj za smrt, vdana gospod; jaz nič, manj od nič v vaša očeh, moja kri, moja otroki, sad grešna ljubezen od moja mama, moj oča jaz, ah. (sede nazaj po turško, reče:) Tako biti ena igra najboljši. Kako vam to večkrat reči. Reza: Čujte, tu nekaj gnilega ja zavdarja. Kaj pa ve toti Oidipos o Bivolu, ki sedi. Ekonomično gledano, to je razumljivo. Indi- janci so ja tik pred iztrebljenjem. Teater pa je ja prostor kon- flikta. Tako je šele lahko katarzičen. Ta Sedeči Bivol je, tak ti rečem, sumljivo zadovoljen, (ga sumničavo opazuje, nato vstane in prekriža roke na hrbtu) Jaz. Reza Franček sem doma iz po- dobne familije. (zdaj stopi z obrazom obrnjen proti publiki in reče:) Filozofija, tak vam pravim, je ja hčerka gledališča. Tu v Ptuju, Gutan: še enkrat vam pravim, dovolj! Naj neha jok in stok Ojdipi- čev, potrebna je žrtev, samo ta prinese očiščenje. Piki — Piki, pripravi se na žrtvovanje velikemu bogu Molohu, ki te bo s tvo- jim majhnim gledališčem vred zdrobil v svojih brezmejnih čelju- stih. Žrtev je potrebna za očiščenje, pa čeprav še tako malen- kostne duše ... Woodoo, woodoo, woodoo, woodoo ... ; Bakhantke naprej! Reza: Da, tako je treba, po njem, po njem (skoči na Piki — Pikija trga s sebe obleko in zatuli kot kozel) Uuuuuuuaaaaaarrrrrroooooaaaaarrrrrrhhhhhhh Bivol: (vstane in recitira:) O kaj jaz morati, modri Herot, katera morat izpolnit obljuba. Glava preč, ah ljuba, uboga Janez, (stopi k Rezi Frančku, potegne izza pasu sekirico in s plosko stranjo udari Štajerca po glavi.) Prelepa Salom^, tukaj glava, (stegne roke proti občinstvu, prazne in ponuja glavo) A jaz trpeti svetla svet z mojima očmi in videti vse ona grozno lepa in radostna. Oh, človek kakor hudič biti. (se zgrudi) Piki: Čeprav Piki — Piki mali, on braniti svoje idejo, (se postavi v boksarsko držo in poskakuje) On poznati, veliki vedno male biti, Piki — Piki Sedeči Bivol ne več Smrdeči klicati. Zdaj skupaj sveta Ideja iskati. Zdaj še drugega ubiti. Gutan: Tako! nič več striženja s peresi, ampak mesarsko klanje. Se- deči Bivol je korenjak, še Krpan z Vrha od Svete Trojice mu ni kos. Bivol: (do zdaj leži tam, koder se je zgrudil, v tem hipu pa vstane, maha s sekirico in zavpije) Glej ga smrdljiva kača zopet med nam. (se mirno vsede po turško na svoje prejšnje mesto in vtak- ne v usta pipo) Reza: (se pobira s tal) Uff, quisqoud me udarivi po capite. Tipičen vzgled sofoklejevske antiteze z ironijo. Že v zboru vzbudi veselo upanje. Etopoeia (oblikovanje nravi in značajev). Dajte no, kaki Janez Baptist. To pride šele v XIX, stoletju. Jaz. a ba ba ba, a ba ba ba, 44 ta ra tara tata ta ta (pleše in poje) Mračne stene poželenja. Mar se nismo nekje že videli? Življenje je sen. Jesen. Listje pada skoro nalik na blaženstvo (deklamira). Gutan: Odvisno, s katere strani pogledaš. »Tipičen vzgled sofoklejev- ske antiteze z ironijo«. Hm. Ironija udari tako ali tako izza vrat in te zadene za vrat. Poglej samo Medejo, na kateri so že vidne krvave posledice njenih tetičnih dejanj. Mati, ki si odreže pop- kovino, da pride do svojega imena, potem pa umori svoja otroka in izgubi ime. To je krvava tragedija. Bivol: To imeti za moja misel, smisel za bojazljiva Komanč. Ironija antiteze, kako misliti taka nesmisel. Jaz biti ne za europocentri- stična misel, katera skrita v Sofokles. Jaz ga slediti do njegovi korenina, takole reči: Da Aristotlo genij in ona Skarpet za njim genij kvadrat. Tako jezditi na divja hitra mustang prek prerija (Bivol vstane in teče okoli po polju A; po nekaj krogih se ustavi pred pigmejcem; demonstrira namreč Aristotelovo jezdenje na mustangu in se ustavi pred Piki — Pikijem kot a. w. f. Hegelom) in naleteti na Hegel, ona grizli, velika, neumna zver: »Vse štiri poti moja svet«, reči Hegel, a to ne res. Ne biti res. V tem imeti gospodin Gutan Atanga svoj prav. Ironija antiteze ne biti kaj več od majhna deček, ki nič vedeti. Jaz misliti, kako biti prav le ona odkritje, kako prepoznati Ifigenija svoj brat Krištof, (vtakne v usta pipo in sede na svoje mesto) Piki: Vi vsi veliki biti, a male možgane imeti. Možgani vse, kar Piki — Piki imeti velikanska. Antiteza, ona puščica, hrabri Pikolin Piki jo pognati v antilopa. Antilopa strašna smrt storiti pif in svojo dušo izpustiti paf. Piki — Piki taka puščico v velika drama pihniti, da mala drama duša ven zleteti. To sama duh ven zleteti. Duh sama bit. Mala drama duša velika drama. Duša svetla ko loj, duša sveta, sama mala teatr sveta. To biti antiteza. A ironija biti to, kar Piki — Piki govoriti, a nihče razimieti, ker mala možgani posedovati. To misliti slavna Sofokles, ko antiteza z iro- nija napisati. To misliti tudi pametna Piki — Piki in zato velika kot sam Sofokla biti. Bivol: Gospod Piki — Piki imeti prav do svoja meja. A mi vedeti, da majhna možgana biti v majhna žvot. A to imeti za posledica neverjetna nerazumevanja tetrski problem. Za dobra igra biti nujna velika žvot in mnoga duša. Biti nujna taka prizor, katera ganotje storiti v gledale in ga imeti povsem v oblast imaginarno. To biti takoimenovan teatrska iluzija, tak prizorišče, kateri močno imeti spomniti gledale, kako imeti prizorišče v svoj vigvam in v svoja familija. Zato ne treba teatr postavljati v trhel tla med Komanč, a dati ga v trdna sredina, v širna prerija. A tako izog- niti velika prepir kot rada reči velika Luthr. Gutan: Heire hetere, živel prijatelj. Sedeči Bivol, resnico govoriš pod modrim prerijskim nebom, neskončna modrina avstralskega hori- zonta mi širi srce: Duša brezmejna, tragedija porojena iz duha glasbe ne ve za teze in antiteze, ve samo za pretveze, s katerimi zaluča bumerang. Eternel Retour! Eternite, c'est la mer vai avec le solleil. Reza: (če še ne stoji, zdaj vstane, njegove kretnje so širokie kot bi govoril: Nad mano je širno nebo, pred mano pa brezmejno polje) Dajte no, prijatelji, čujte, kaj vam pravim, posodite mi svoja ušesa. Veliko je Štajerca telo, manjša pa njegova glava, in najmanjša od vseh njegova duša, najdaljša pa je lajtnga njegova, ejga. Zato se zdaj šele oglašam In takole vam povem: Vi pa Poslušajte in pomislite Ni čas več, da še bi se sklicevali na Sofoklesa ali pač na Aristotla In tudi Hegel z Duhom ne more več v igro. Ki jo danes v gledališču še igrajo; Teater ni več prostor, ki bi prek rame gledal v zunanje 45 In tudi ne več producent lastnega smisla, Vdrl je v središče vseh stvari nek primanjkljaj. Ki je pometel z iluzijo Da kakor žalostna krpa opleta po Kozjanskem Res je, da je Piki Piki majhen mož in da ima Možgane kot piščanec Vsi slavimo čvrsto modrost Sedečega Bivola (V tem trenutku Sedeči Bivol sname cilinder in začne vleči iz njega kakih dvajset metrov dolgo svileno živobarvno ruto, ozi- roma trak.) In tudi Gutan Atanga ni od muh ampak iz Avstralije. Toda vsi so zaprti v meje tretjega sveta in Ne opazijo, da v gledališču vedno že prvo dejanje umanjka. Iskati nam je to prvo dejanje Kajti le s tem bosta temna perot roda in Mračen meč konca Odmaknila svoj raztreščeni obraz in kup Razpočenih zrcal bo pobliskaval v luči, ki Jo žene elektrika ekonomije in politike, žvenketajoč denar, kot pravi mojster v svoji denarnici Tako je treba razumeti Sofokla, ki ni nič vedel Še o času tem Njegovo antitezo z ironijo, pa nam je tolmačiti V luči te slepote Ker vsako je dejanje že v antitezi s svojo stojo/stavo In ironija je v tem Da vedno že v potrošnji se resnico išče Tam, kjer umanjka ta navidezni presežek, ko Igra se drobi v nedogled in ko odhajajo osebe Brez vrnitve, ko vsaka govoranca ni drugega kot Prazen strošek In ko je duša nekega Štajerca, ki ga prepoznamo Pod imenom Reza Franček Samo še prazna skleda, ki zdavnaj že v krogu Antiteze zgublja svoja tla pod tujimi nogami In zvito pač ravna, da bi zaslužil tisto, kar Že zdavnaj mu nekdo je odmeril V igri tej vseh iger V povsem sodobni zdaj Antigoni z vsemi Ojdipi In Shakespearji in Becketti in z vsemi temi možmi, Ki tu stojijo v rokah Bivola, ki sedi, Pigmejca Piki Pikija, ki žveči tobak. Nato pa Gutan Atanga, s svojim Retour Eternel In nenazadnje Štajerc Reza Franček, majhen škric Z antitezo z ironijo že ves čas ravno v tej Antitezi z ironijo. Najsodobnejši od vseh, pri mizi tu sedi in šteje Kar že zdavnaj ni; Gospoda, zastor! (Franček imenovan Reza se zruši. V tem trenutku tudi Sedeči Bivol izvleče ves svoj trak iz klobuka — vse skupaj izgleda kot poceni čarovniški trik — in začne daviti Rezo Frančka.) Gutan: Fanta, šalo na stran, krvava zgodovina se še piše. Zalučajmo sulice v zrak in vzemimo v roke zlate pomaranče. Poigrajmo se z njimi. Bivol: (renčeče) Tako ubiti vsak, ki preveč čvekati, (to reče tako, da s tem vzklikom prekine Gutan Atango, ta preplašeno umolk- ne in nadaljuje šele, ko vidi, da se Sedeči Bivol samo šali in da je Reza Franček povsem neprizadet in enako živ kot pred to njegovo šaljivo davitvijo. S tem konča svoje delo tudi Sedeči Bivol, sede na običajno mesto, ravno tako neprizadet in ravno- dušen kot Franček — tak ostane v nadaljnem poteku tega do- godka — in nažge pipo.) 46 Gutan: Vrnimo se na začetek, ki pa ga še ni bilo. Bojna kopja smo vihteli v bojnem plesu, odvrzimo orožje. Boj, oče vsega, nas je naredil za bojevnike. Bojevnik zna čakati in tudi ve, kaj čaka. Piki: (z vsakim novim govorom, ki sledi zadnjemu Piki — Pikije- vemu, je Piki — Piki bolj resigniran, vse bolj se zapira vase, vse manj se odziva za izgovorjene besede. Od nekod povsem apatično privleče nekaj govorečih bobnov in se vsede z njimi v kot, ustvarjajoč videz, da se ga dejanje ne tiče več. V trenutku ko Bivol začne daviti Rezo Frančka, se Piki — Piki poudarjeno zdrzne in začne tolči po bobnih. V začetku pritajeno, nato pa vse bolj divje. Z zadnjim govorom Gutana Atange bobnanje preide v organističen višek.) Vidim antilopo in ji govorim: »Po- čakaj me draga, tvoja nežna dlaka se sveti v mesečini kot meh- ka ženska polt. Srebrna je in prinaša mi vonj drhtenja. Slutiš, da te zalezujem, tvoje nozdrvi nemirno iščejo mojo sled. Počakaj me antilopa, tvoja mehka ženska polt bo pregrinjalo mojega le- žišča. Tvoje nozdrvi, zdaj vlažne od strahu in pričakovanja, bo- do ustnice, ki mi bodo vsak večer šepetale o preprogah savane. Počakaj me antilopa, ne boj se me — tvoje telo je voljno. Po- glej, grmovje, rahlo trepeta v tvoji sapi. Prišel bom med koče s teboj in pričakal me bo zvok bobnov in petje žena. Baklje bodo svetile, ko bom s teboj stopil v krog. Tvoj vonj jih bo dvignil in moja moč jim bo dala ritma. Privrele bodo maske, tvoja moč kraljice, moj pogled vladarja jim bo zagrel kri. Bob- ni bodo prevpili savano in prebudili bogove. Stopala bodo eufo- rično božala travne bilke in oči divjine bodo zazrte v naš ples. Pridi draga antilopa, ne boj se tega, kar te čaka (Vmes še rahlo bobna z redkimi izbruhi, z zadnjimi besedami preneha tudi z bobnanjem ter nepremično strmi v točko v daljavi.) Bizon: Jaz biti globoka razočaran nad modra reč moja brat. Jaz se učiti od modra moj prednik sveta beseda od naša boj. A nič ostati. Njegova jezik, smrdljiva kojot, katera javkati kot bojaz- ljiva komanč ga ne pustiti cela v naslednja prizor. Kdor biti ogenj razumeti moj vigvam, širna nebo, moj prednik. Jaz priti, da pobrati moja delež od ta modra beseda moj brat. Jaz biti zraven kot reka katera niti enkrat ne stopiti v svoja struga. A tukaj, moj brat reči, nič biti od prva prizor katerega željno ča- kati v svoj vigvam kot stekel pes. Jaz oditi brez ples. Jaz po- iskati moja morile v njegov vigvam. Jaz biti v sled od tega prizor, jaz biti dokopati se do njegova zmaga. Njegova zmaga biti moja zmaga. Jaz ne biti ranjen niti v ena boj od moja prva zima. Jaz zato dobiti zdaj svoja del. (Potegne nož, se zabode v srce. Ko se zgrudi, zakriči) Umiraaaaaaam! (Igralec ali igralka, ki je v drugem dejanju igral(a) Lorenza di Medicci in v tretjem Anne-Marie Moser-Proll, igra v tem dejanju Sedečega Bivola. Krik Sedečega Bivola, ko se zgrudi, naj bo torej povsem iden- tičen krikoma Lorenza di Medicci z začetka drugega dejanja in Anne-Marie Moser-Proll s konca tretjega dejanja. Scena s kri- kom: Umiraaaaaaaam se torej v igri ponovi trikrat.) Zavesa po tem dejanju ne pade, igralci naj se brezšumno in naglo umaknejo na desni strani odra. S seboj odnesejo pano, na ka- terem so zapisane osebe tega dejanja in papigo. T istem trenutku se izklopi tudi veliki Mag Netofon. Kake pol minute za koncem tega dejanja pride na oder (ki ostane v pavzi polno osvetljen) in sicer v polje B gledališki delavec — oblečen naj bo v delovno obleko — in s seboj vleče velikansko utež, na kateri z dobro vidnimi znaki piše 20 kilogramov. Ne- kaj časa naj začudeno pogleduje po praznem odru in publiki, nato pa naj se odvleče z utežjo vred. Intervencijski dogodki na polju B v tretjem dejanju Na koncu najdaljšega govora, ki ga ima Ksantipa in se končuje z besedami: »...z oslom nekje v avstrijskih Alpah«, pridejo izza fo- telja Magnusa na polje B štiri dekleta, odeta v bele tančičaste obleke. Pod oblekami nimajo nobenega drugega oblačila (npr. spodnjega pe- rila). Prva izmed njih nosi v desni roki transparent, na katerem piše z velikimi in lahko berljivimi črkami: LOBANJA VOLTAIRA 47 OTROKA. Ko pridejo v sredino polja B se postavijo v dva dvoreda, pri čemer je sprednja izmed deklet na desni strani tista, ki drži v roki omenjeni transparent. Na polju B stojijo mirno, dokler Ma- damme de Stael ne reče: »Moj ljubimec Calderon de la Barca ...«. V tem trenutku dekleta odidejo z odra, in sicer po levi strani tako, da tista izmed deklet, ki v desni roki drži transparent, na katerem piše: LOBANJA VOLT AIR A OTROKA, odide zadnja. Tisti, ki so vstali, da bodo spet legli, naj ležejo, da bodo spet vstali. Toda naj ne pozabijo, da je treba nasekati drv in nanositi vode. Dnevna zapovest velikog M. Dobro jutro otroci. Če ste dobro spali, se mi za to lepo zahvalite. Sprejemam zahvalo. Komur najdem v njegovem dnevniku temni madež sanj s sledečimi simboli: drevo, voda, ogenj, skrinja, svinčnik in cilinder, bo usmrčen pred sedmo uro. Zjutraj. Kako se obvaruješ strasti: vsak dan se zjutraj popras- kaš po celem telesu s kitajsko grebljico, ki je narejena v obliki majhne otroške ročice. Nato vzameš v roko pahljačo in prizadevno maješ z glavo sem in tja, saj tako zanesljivo in hitro preženeš iz glave mrčes, ki se ti je tja čez noč zalezel. Očistite svoje zobovje pred in po uporabi, še najraje pa med. Začne se s plastiko in nada- ljuje z zobobolom, drgnete od spodaj navzdol in od zgoraj navz- dol. Drugače pa tisti, ki so jih poklicali po imenu. Tisti naj se raz- galijo v javnosti. Kajti obmetavali jih bodo s kamenjem, oni pa se bodo smehljali z razbitimi usti. Tisti, ki so brali knjige, naj gredo in pripovedujejo ljudem o zgodbah, ki se jih še spominjajo. Pri ko- rner bom videl, da se mu besede pršijo iz ust in se pretvarjajo v liku niagarskih slapov, tega bomo poslali na opazovanje. Ker, dragi otroci, nikoli ne veš, kdaj si dovolj skrben. Tam nekdo manjka. Kdo manjka? Kdor manjka naj se javi v popolni opremi pred poldnem. Pazite na dlesni, da vam ne uidejo z vajeti. Posledice so često videti nevarne. Če vidite slabo, si pol ure za tem pomanite oči in s tem bo opravljen drugi del dnevnice. Nato vzameš zlato iglo in pobezaš po drobovju; Na ta način prepodiš malo golazen, ki se ti je naskrivaj hotela zarediti po skrivnih hodnikih tankega črevesa in med gubami debelega. In naj se ne poigravajo z imeni, kajti prišel bo čas, ko bo odbUo poldan, sonce pa bo sijalo. Naj odidejo v gore in deset let naj se predajajo duhu. Ob uri, ki jo oznani trobentač, bodo stopili po opravkih. Nihče jih ne bo zaustavljal. Nihče jih ne bo ogovoril. Oni pa naj storijo, kot da jih nihče ni ogovoril in nihče ni ustavil. Bolnih ni, ranjenih ni, mrtvih ni, če so, naj jih pokopljejo mrtvi. Zgodovine ni, farse ni, tisti, ki misli, da je farsa, mu to misel za danes odpu- stimo, znanje je od danes dalje množica sprehajalcev na elizejskih poljanah. Za danes tole. Za danes imate tole. Prva skupina naj pri- de in se prikloni, druga skupina naj pride in se prikloni različno od prve. Krožile bodo zgodbe, ki jih bodo pripovedovali med seboj. Pi- sali bodo knjige, te knjige pa bodo brali in tolmačili tisti, ki bodo prišli za njimi. Toda, ali bodo razumeli, kaj je zapisano v teh knji- gah? Tako naj se začne dan. Nato vzameš gostozoben glavnik in na^ tančno tridesetkrat prečešeš lase podolgem in počez, da ne ostane niti dlaka varna pred tvojim prečesavanjem. Kako različno. Tako kot sem zapovedal. Predpis pravim, da je vsak priklon različen od prejšnjega. Kdor se mu ne pokori, dobi najprej ukor, v naslednjem trenutku ga kaj lahko da že preplavi plaz žensk in Maribora. Ta dan naj glasovi zavihajo okoli vogalov kot da je mesto izumrlo in zamedenost s snegom bledi obrazi čapelj tem možganom ni moč izvabiti drugega Ptičja hišica. Ne pozabite na premražene in lačne živalce, obso- jene na golo soočanje s surovo naravo. Tu ste vi tisti, ki lahko naj- več pripomorete, da bo kruta narava vsaj malo obrzdana.! Pazite na stopnico pred vašim vhodom, često je zaledenela — lepa prilož- nost za zvin, ali celo zlom. Da danes iz Maribora. Prva skupina naj potem odide po vrstnem redu, ki je določen in šteje tistih tisoč mož- nosti interpretacije knjige ali moje zapovesti. Druga skupina naj po- bira korake nazaj in v tem delu zdrži do naslednjega ekvinokcija. Do takrat nič vode, nič kruha, kot zavijanje kojota 48 smrdljivi šakal preži na droben plen pri vstopu v dolino ti možgani, hlipajo kakor otrok njegove oči so otekle od spanja opoteka se od spanja mati ga vzame v naročje in ga zaziblje v spanje s pesmijo Ko bo pobirala korake nazaj, mora pri tem ponavljati tale ob- razec: nekomu so odložili njegovo prošnjo za naslednjih šestindvaj- set mesecev. Tretja skupina naj odide na teren in se igra politične igre. Ko zaključiš z daljšimi kocinami na vrhu glave, se posvetiš še ostalim dlakavim predelom, to je obrvim, bradi in brkom. Pri tem lahko postorite še nujne stvari na vašem vrtičku. Pazite, da si ne oblatite čevljev. Stopajte previdno, korak za korakom, delavec s sekiro v rokah zabija v posteljo žeblje dekle si popravlja kito njene oči se svetijo mož na vagonu tovornega vlaka vihti sem ter tja z rdečo zastavo prižgal si je cigareto Posebej se moraš posvetiti obrvem, kajti med redkimi in daleč narazen stoječimi dlakami so se zadnje čase pojavili mali sesalčki, ki Imajo to zvito lastnost, da so tako tanki, da jih s prostim očesom ni videti in jim prideš do živega šele, ko si obrvi pobarvaš z jodovo tinkturo in jih narediš vidne in jih vsakega posebej natakneš na majhen kaveljček, ki ga posebej prodajajo v naših drogerijah. v bolnici umira vojak za posledicami nepredvidene eksplozije šrapnela v dolini pere starejša žena perilo v potoku Sherlock Holmes in zdravnik Watson pa v potoku lovita postrvi v Patagoniji je temnopolti prebivalec Ognjene zemlje ujel pižmovko Prvo uro naj postavijo na prestol vlastodržca, ki mora v nasled- njih štiriindvajsetih dneh pomoriti dve tretjini članov svoje sku- pine. Nič zato, potlej bo za svoja grozodejstva usmrčen. Po štiriin- dvajsetih dneh naj ustanovijo spodnji dom in dve uri kasneje kon- stituirajo parlament. Ne ozirajte se proti sosedovemu vrtu, lahko dobite ošpice. Garantiramo vam, da vas bo drugi dan bolela glava, ne glede na to, kje se vas drži. in zdaj jo daje iz kože avtomobilist je za hip zadremal za volanom nek otrok z velikimi očmi žveči veliko kajlo kruha bolničar pa z zidarsko lopatko strga z asfalta možgane motorista, ki se je pred kratkim pognal na svojem novem motorju po ulici v Šiški Mrtvih: tristošestnajsttisoč. Potem se grejo štiri ure in pol far- so. Zmagoviti epilog farse: pravica je vedno na vaši strani. Nihče se ne sme zanašati na svojo čistočo nohtov kajti za njihovo rožnato barvo se lahko marsikaj skriva in ne gre zanemariti tisto malo, kar je za nohtom črnega. Vzpostavitev vlastodržca, ki bo izmed vseh hu- manistov največji humanist, planinec se je za hip ozrl prisluhnil je tihemu klicu gora v Vatikanu si je papež nadel tiaro zdaj pa je dostojanstveno stopil iz stranišča v zbiralniku šumi voda To mu moram pustiti po svoji besedi. Kasneje bo moral tri leta pucati skrete. Taka je doba. Vlastodržcu naj se po dveh dneh namigne, da je njegova doba že skoraj potekla, da mora določiti na- slednika. v rudniku globoko pod zemljo rudar vdihuje zatohli vlažni zrak vas se vzpenja v hrib pot skozi vas je blatna in na njej se poznajo kolesnice voza v tovarni si je delavka ogrela noge neka druga delavka pa omahnila na stroj Poštni nabiralnik je vaš neposredni stik s svetom, zato ga ohra- njajte vedno v perfektnem stanju. Še najbolj se mu podaja listno zelena barva, ki daje vtis svežine in pripravljenosti. Posebej primer- no je jutranje trebljenje nohtov, kajti soljudje so zelo pozorni na roke svojih bližnjih in ob kancu nenaklonjenosti v sebi takoj ugo- \ 49 tovijo, da imaš roke umazane in da se jih nisi umil, pa čeprav pri- hajaš iz onega kraja, odpeljali so jo na stranišče da si odpočije oči na smučarskem snežišču so pripravili tekmo nihče ni hitrejši od mene in moje prsi so kosmate v čilskih pragozdovih so gverilci postavili tajno naselje Mimogrede lahko pogledate, če niste slučajno prejeli kakega pisma. Če ste ga, ga ob priliki odprite z lesenim nožem za odpiranje pisem in pismo v miru preberite. Računov ne mečite^ v koš preden so plačani. Ni nobene zanesljive metode, ki bi trajno" ohranjala za- morsko belino zob, zato je najbolj zanesljivo vsakokratno umivanje po pojedenem obroku. Kdor pa tega ne zmore, se lahko zadovolji z manj čistimi zobmi, nikakor pa naj ne pozabi na vsakokratno drg- njenje jezika, za katerega so v zahodnem svetu že izumili posebno strgalo in si ne bo treba jezika več na skrivaj drgniti s kavno žličko, jutri se odpravijo prek meje v Argentino po puške brez karabinov to jim pošiljajo bratski Sovjeti in škatlo čokolade na kateri z velikimi črpami piše Moskva bolj rdeča od plamena ki se je pognal iz slemena To naj mu sporoči njegov naslednik. V njem se mora videti svet- la luč prihodnosti. Ko zavlada, naj organizira opozicijo, da se bo lahko govorilo, da je izmed vseh vladarjev ravno on tisti, ki je edi- ni pravi vladar. Če pa to že storite, se zavarujte s cilindrično klju- čavnico in primerno močno verigo. Veriga je primerna tudi za va- šega psa, ki je doslej stal mirno ob strani in čakal vašega ukaza. Indijanci so se spustili po vrvi iz puebla. ošilili so puščice in napeli loke jutri jih pridejo obiskat turisti iz severnih dežel tako se svet vrti in nad dežele na vzhodu se spusti noč Eskim se stisne ob ženo v svojem igluju To se mu bo odpustilo na smrtni postelji. Seveda, saj je dresi- ran pes in vam hodi vedno ob desni nogi, priložnostno pa vam pri- naša tudi palice, ki jih spotoma mečete v daljavo. Mnogi izgubljajo prepotrebno energijo v skrbi za zatrtje malih glivic, ki so se jim po lastni nemarnosti zaredile v ogromnih količinah med nožnimi prsti. severni jelen skloni glavo in pod snegom išče za mahom pesnik obupan tava po mestu in zaman čaka na navdih dramatik piše zadnje vrstice svoje igre jutri gre in jo ponudi v gledališču On bo edini, ki bo smel piti strup takoj naslednji dan. Če pa pride do požara, potem vedite, da moja beseda dopušča en korak več, kot je sicer v navadi. Dovolite mu, da v miru opravi vse svoje fiziološke potrebe, saj vas drugače ne bo imel za dobrega gospodar- ja. Zajtrk naj bo obilen, a brez presenečenj. Uporabite ga lahko tudi kot dodatek, ali pa si izmislite kaj podobnega. na nekem dvorišču v starem delu mesta dekle obeša perilo na vrv politik prepričuje svojo ženo v svoj prav med nogami se jima mota velik njufundlandski pes ragbi igralec se požene z žogo proti nasprotniku toda nek igralec ga z nogometnim copatom brcne v ledvica da se zvije in obleži po tleh Imejte to za znamenje velikega pohoda. Ko boste na velikem pohodu, pazite na to. da se razglasite po svetu, da predvsem poka- žete svoj obraz. Anonimnost in brezobraznost pripadata meni. Ne- ustrezna obutev njihove težave še povečuje in zastonj bi lahko na- vedla, da je za otroka najbolje, da bos teka po rosni travi, seveda lahko z leti to navado ohrani in jo razvija, priteče zdravnik in ga pošprica z lokalnim analgetikom igralec vstane in spet se požene za žogo tako vse dokler sodnik ne odpiska konec igre v kleti vadi nek ansambel Puščamo vam široko polje svobodne domišljije. Uporabljajte. 50 Ko se sonce približuje točki zenita, je čas za primeren obrok duhov- ne hrane. Zleknite se v fotelj v knjižnici ter si izberite času primer- no čtivo, ali pa si ogledujte slike mojstrov, ki jih imate razobešene po svojih sobanah. Lahko ste zvijačni, lahko ste antropomorfni, če vam na poti pokažem znamenja To bodo znamenja z roko. Od tak- rat mora poginiti na dan milijonstodvanajsttisočpetstotriinsedemde- set duš. Ko bo ostal en sam, naj na mestu, kjer bo obstal vsled ve- likega pritiska, zgradi ustanovo, kjer naj bo prva žrtev, posamezni zvoki prodirajo skozi vrata glasba prihaja od daleč kot odmev kmet je s traktorjem zapeljal na njivo drobnica pa se je splašena pognala po obronkih visokega Krna Še in še je malih pravil, ki človeka odganjajo od strasti, ne do- pustijo, da bi že navsezgodaj vstajal .slabe volje, nejevoljen na ves svet in samega sebe. Jasno. Ne gre, da bi človek dodajal eno slabost k drugi, vendar, kako naj si ubogi človek pomaga, ko pa ne ve, da je on sam tisti, ki je edini posvečen v svoje napake in tudi vsako- dnevno trpi z njimi, jih bolj ali manj stoično prenaša, včasih jih ce- lo vzgoji v svojo posebnost, nekakšno razpoznavno znamenje, ki je znano bližnjemu krogu ljudi, s katerimi občuje. Peta skupina naj pobira tisto, kar bo ostalo za tretjo. Kar ne bo ostalo, je njihovo. dekle z velikimi črnimi očmi povabi fanta v bundi na kavo srkata rjavo tekočino in se zavzeto pogovarjata o gledališču kamion na gradbišču strese pesek šofer si prižge cigareto in za šalo udari prijatelja po ramenu otroci se vsujejo iz šole mlada žena povija deklico ki še ni stara leto dni Če se odpravite slučajno na plezalno turo v okoliško gorovje, vam priporočamo, da čim več plezate, posebno še v skalah. Te so najbo j primerne za tovrstne posege. Šesta skupina naj sledi prvi in zbira stare igle od gramofonov. Z njimi naj opremi pot, po kateri bo šla deveta skupina. Deveta skupina naj, medtem ko bo jedla ki- kikirikije, demonstrira proti nasilju v Vojnoritiji in odžvižga marš na Drino v trenutku, ko bodo na njih padli roji kobilic, ki so odslej naravni zaščitniki Vojnoritije. Strošek: bled in mogoče grob obraz slovenca ki je zavil okoli hiše okoli stegen mu opletajo hlače srajco je malomarno zavihal pozorno se ozira po vrtu in premišljuje petnajst vozov z volovsko vprego, šest tisoč hektarjev orne zemlje in vsak petnajst poljubov prsta na nogi. Težišče prenašajte z de- sne na levo nogo, izmenoma in shodili boste. Roke polagajte samo na tista mesta, za katera se lahko primete. Ne zanašajte se na lepo vreme ali celo na lepo žensko, nato pa zaskrbljeno pogleda proti gozdu v železarni zamolklo hrumijo stroji za valjanje železa možje z maskami na obrazu molče opravljajo svoje delo nek delavec se je naslonil na železno ograjo in si prižgal cigareto po cesti v vasi se pripelje pobalin na kolesu Lahko vam stopi v glavo. Če vam pade na glavo skala, si nu- dite prvo pomoč in pokličite najbližjo postajo ljudske milice ali ok- rajni odbor za vprašanja plezalnih tur. To ni veliko,, zato vsaR dan pet otrok v vsaki družini izročiti mestni klavnici za vajence, umetnostni zgodovinar si v galeriji ogleduje slike zamišljen se ščipa za redko brado ^^ mislih že piše kritiko za lokalni časopis brezposelnega delavca grudi lakota Neverjetno pri vsem tem je to, da večina ljudi ničesar ne ston, da bi si omogočila spremembo v svojem telesu, raje se zadovoljijo z gojenjem asparagusov in hranjenjem papagajev, da strežejo svoji vsakdanji strasti, pa niti ne opazijo več, saj se je strast raztopila v navado, brez katere jim ni moč živeti. pozno ponoči pijančuje na železniški postaji IZ ust mu smrdi po slabem žganju in pivu policaj je zaustavil neko žensko 51 ki je prečkala cesto pri rdeči luči To bo skupina oseminštirideset, ki se mora vsak dan med peto in enajsto obnašati skrajno bedasto, skrajnost je v meni, in potem začudeno ugotoviti, da so v tem času zapravili vse svoje premože- nje in povečali prirastek za sedem procentov, že sega po beležnici da jo zapiše in predlaga za kazen vojaki v kasarni postopajo po kosilu slikar v svojem ateljeju napenja platno gospodinja se vrača s trga v rokah nosi polne mreže zelenjave Zagotavljamo vam, da boste dostavljeni na dom neoporečno, ravno v času kosila. Za kosOo velja enako pravilo kot za zajtrk, le da se trudite v večjih količinah. Tako je življenje do roba zapolnje- no s streženjem skritim strastem, ki so se prelevile v kri pijoče zverinice, ki ,se počutijo kot doma in se ne selijo kot to počenjajo ptice selivke in ni mi znano, da bi se reinkarnirale, čeprav domne- vam, da je kaj takega prav mogoče, po ulici pripelje voz poln gnoja možje stojijo ob žičnatih ograjah vrtov in mu z roko kažejo kam naj strese gnojilo muhe se leno vzpenjajo po šipah metulji opletavo letajo po travniku otroci letajo za žogo pisatelj piše drugo poglavje svojega romana kuhar čisti lonce in jih pomerja proti svetlobi Ker jih bo preveč že po 118 urah, naj mlajši od trideset let igrajo roje kobilic in se vdinjajo v Vojnoritiji kot naravna obramba pred elementarnimi nesrečami, ki bodo odslej na vaše veliko veselje veliko bolj pogoste, kot bi morda radi še pred pol ure. mesto utripa kakor žival ceste cvrčijo na soncu in v skledi se kuha piščanec iz gozda stopijo možje in previdno pogledujejo proti dolini danes je pogreb Kostasa Alexosa Velja pa omeniti nekaj specialnih načel hranjenja. 1. Vilice se držijo z roko. Medtem naj 113. skupina je sedemnajst dni in trdi, da ni slaj- šega kot umreti na vislicah, pritiskajoč na prsi razpadajoče telo svo- jega gospoda. Tako igrajo dvojni prizor: in na pokopališču se je zbrala velikanska množica ljudi general si ošabno popravi epolete industrijalec pa ukaže, da je treba odpustiti deset tisoč delavcev v pristanišče je pridrsela trimaranska jadrnica Za svoje domneve imam že nekaj razlogov, ki sem jih pridobila z vstrajnim opazovanjem gozdnega' slinarja. Gozdni slinar je zelo nenavadna žival, saj se kljub svojemu slinastemu in brezkostnemu telesu izredno znajde v svojem okolju, njegovo telo ostaja baržuna- sto gladko kljub možnim ranam in praskam, ki bi jih lahko zado- bilo ob prebijanju skozi s trnjem obdano grmičevje in čez skalovje z ostrimi robovi. Enkrat obešajo perilo in prepevajo ljudske pesmi s tujim naglasom, drugič balinajo kot da se ni nič zgodilo in kot da je res ni sile, ki bi lahko zmotila njihov mir. regata je splavarji splavljajo les spretno skačejo po deblih in jih suvajo z dolgimi ostmi žena dolgo v noč čaka na svojega moža ta se v družbi prijateljev zapija v gostilni nekdo drug pa si je ravnokar kupil vstopnico za. v kino 2. Krožnik postavite pred sabo tako, da bo tangenta v točki krožnikovega oboda vzporedna s črto, ki povezuje težišče vašega le- vega uhlja s težiščem vašega desnega uhlja. Pri merjenju pazite na vlažnost zraka. Tu vdre 21. skupina in odločno koraka v ritmu je- zičnega vlaka 120 km/h prvih dvakrat, drugih dvakrat pa naj molče gleda, kako se pripravlja kislo zelje. zdaj sloni pri vhodu in čaka, da odprejo dvorano ribe v akvariju so navajene obiskovalcev ti trkajo po steklu in se spakujejo kot opice dva študenta se razburjeno zgovarjata pred namo 52 mraz je, zebe ju v noge in tišči na malo potrebo Verjetno je slina tisti čudežni sok, ki gozdnemu slinarju daje zavidljivo prožnost, tako da se lahko previje čez rob britve, ne da bi se britev zarezala pod njegovo kožo in mu puščala nekaj hlad- ne krvi. 3. Ne zamenjujte solate z zrezki, ker to izpričuje vašo neoli- kano nrav. tako stojita tri ure potem pa se hitro razideta ponoči se mesto sprazni tiho visijo sence nad cestami , gole ulice zijajo v temo Polovica tega zelja bodi usodna za vse stare zgradbe vzdolž 51 vzporednika in naj bo vzrok za elementarno nesrečno št. 15, ki je sestavljena iz dveh vodikovih bomb in kitajskega porcelana, ki bo v naslednjem stoletju igrala vlogo emancipirane ženske priklenjene k nogi postelje v spalnici in govori tele besede: Kot je znano, spada gozdni slinar med mehkužce, ki v svojih žilah ne hranijo rdečo, ampak modro kri, katere glavna lastnost je, da se izredno počasi pretaka in potrebuje od enega do drugega voz- la trikrat več časa kot običajna kri. Spisek ni dokončen in ga ima- mo pravico spremeniti brez vnaprejšnjega opozorila. Po obedu je na vrsti počitek, lahko tudi v obliki aktivnega spanca. Priporočamo vam nekaj tipov sanj. gluha noč visi nad mestom svetilke glodajo s svojimi sivozelenimi kronami v meglo avtobusi mrtvo stojijo na postaji in čakajo prve potnike vlak zapelje preko mosta po mestu krožijo policijske patrole plazijo se kakor gliste in prežijo na svoj plen svoboda, to je dražje od moke in lepše od jate morskih psov. »Jaz, Ikar«, »Volkovitulijovluno«, »Amore mio« ... Nadrobnejši izbor pa lahko najdete v našem katalogu. Prebudite se, ko sonce zaključi svoj dnevni cikel. Človeku še ni uspelo razvozljati skriv- nosti polževega zapletenega ožilja, še posebej pa mu je neznana se- stava modre krvi. neko okno visoko zgoraj v desetem nadstropju je razsvetljeno nekdo študira nad odprto knjigo glavo je obesil med dlani in zdaj se trudi z enačbami zaljubljenci so se utrujeni od ljubezni potopili v spanec kokoši so staknile glave pod peroti in kdaj pa kdaj zajamrajo v spanju Tedaj se začnite posvečati družini in njenim ožjim sorodnikom. Pri tem se lahko tudi sramujete, obsojanja vredno je le trzanje z očmi. Zlahka boste spoznali pravi trenutek, če je sonce že zašlo. Za- strite svetlobo. Bič je bič dobrega, ki mi daruje svojo kri in svoje imetje in svoje ime v zameno za mojo emancipacijo, ki naj bo cena te spojitve. Ah, moja draga Iza. mlada mati se skloni nad svojega otroka in ga potipa za roke če se ni morda preveč shladil na stranišču zaškropota curek v školjki zasliši se šum vode že tisočletja muči človeka ta nerešljiva uganka, kar pa mu ne preprečuje, da bi ne zadostil svojim željam, jim ustregel kljub nji- hovi bolestni naravnanosti, lahko bi rekla celo deviantnosti. Dovo- ljeni so poljubi na obe ličnici in morda podbradek, vsaka drugačna intervencija se kaznuje z odvzemom petih točk, ali z osmimi grami masla. čebljanje curka, ko se toči v rezervoar z dežele se v mesto pripeljeta starša študentke tisti, ki so to noč prebedeli nad svojim delom se utrujeni zadovoljni in zaspani vračajo v mesto nekdo je spustO mehur amonijaka iz svojih črev v sobi neprijetno zasmrdi Preveč smo hotele za enkrat, premalo dobile za dvakrat. Potem naj si potegne iz trebuha maternico in jo napolni s sokom kristavca. Onanira naj le z levico, desnico naj ima za krajo po samopostrežnih 53 trgovinah. Pri tej kazni se lahko odločite za varianto, ki vam najbolj ustreza. Komfortnost je zagotovljena v obeh primerih. profesor Quoalitto pa je galantno vzel s krožnička keks ki mu ga je ponudila dama z rutico si je otrl kapljico potu na čelu in spregovoril o Shakespearju in o drami duhov Podoben je postopek tudi z ostalimi člani družine, pri ožjih so- rodnikih pa se spisek kazni manjša. Vedno pa velja pravilo desne- ga, razen v primeru zračnega desanta. Ko mine prvi dan, naj bo za- dovoljna z doseženimi uspeiii in odloži naj delo na naslednji dan. 653. skupina naj večerja. Medtem se vrnejo prvi in si sposodijo soli za v juho. dama ga je občudujoče pogledala zbrano je sklonila glavo kot da posluša dan se je zvrnil vznak in zalajal je pes na polici so poravnane stale knjige Ob mogočnem tehničnem napredku naše civilizacije bi se človek zlahka odrekel moriji stotisočev polžev, ki so potrebni kot polnilo ene same majhne stekleničke modrega barvila. Jutra so običajno hladna, čez dan pa se otopli. Večerja naj bo hladna. Narezek v treh vrstah po pet, v presledkih lahko skačete pogledat skozi okno. če dežuje lahko nadaljujete z drugo vrsto, drugače pa pojdite spat in bodite veseli, da ležite na mehkem, okoh vogalov so zavijali glasovi drobili so se kakor pesek in se usipali kot cvetje spomladi Peta skupina se upre in začne s pokolom. Imenuje naj ga prva revolucija v zgodovini človeštva, tako mi podelite malo veselja in radosti, ki vam jo sicer mora zmanjkati že po prvih treh korakih ... Človek kdo bo tvojo srčno kri poskušal? prižgal sem si cigareto in se zazrl v dan benitto finitto Materine oči so razpete v sončnice Kopljem se v znoju, prepad odprto nastavljen rezilu jekla, križ nad steno naslonjen. .....(Pomniš dneve RAJ-anja, sprehajanja v na-pol snu, lebdenja?) NOTRI JE DETE, BEDEČA MATI! Prsteno bledi, zastrti obraz, zakopan med spominčice ob jarku; iz muke vstanem, preskočim sled, zabrišem okrogli kamen čez vodo! Ne morem! Klonim na kolena, ranim se; komaj prenašam votlo praznino. 54 K. sreča zlatolasko Duhovi spuščajo glasove po mlečni cesti, ko ... K. s steklenim očesom pomežikne ... odhiti proti telefonski slušalki, izpraska iz nje zlatolaso deklico, jo poljubi in izsesa (pri tem iz sebe) vso teko- čino ... Poletita proti apostolom ... s K.-jem se ljubita v senci menihovega obraza. Vklenjena zasovražita vsako čustvo Apostoli ju primejo, jima prebodejo roke in noge ... S krvavi- mi telesi, uklenjena v sluzasto blato, zasovražita vsako čustvo, ki naj zamenja dejanje. V temnici Izpulijo jima moč, ju ločijo od vsakega bitja. Pesem o ohlapnosti in podlosti Bledične nune prihajajo v blodnjah, iz totalitarnega izniče- nja ... Brizgajo proti njuni nedolžnosti, ker sovražita vsako dušo in boga. Urinirajo po njunih glavah, ... po ohlapnosti in podlosti. Onanirajo s prsti med razpokami, iz riti ustvarjajo mikrobe boga. Nune skopijo meniha Občujejo z ukradenimi penisi žrebcev . .. Menih potegne vzvod mehanizma, tako da padejo nune v sivo mlakužo . .. Razjarjene ga slečejo, izpraskajo iz njega boga, mu odrežejo jajca . . . menih hu- dičevsko zarjove in se zgrudi, ležečemu odrežejo roke do ramen ter bedro da ne more hoditi, .. . prebudijo ga iz nezavesti in ga učijo plesati. Menih vidi privide Menih, brez imena se sprehaja po ulicah, ... na morilski trati vidi privide: v kloaki kanala plovejo lulčki od včeraj, poljubi nezdrave kožne bolezni. Meniha zmečka voz Menihu iz prstov kaplja kri, ... stoji sredi ceste, . .. ... pripelje voz ga zmečka v brezoblično gmoto krvi in blata. K. in zlatolaska se ljubita do ekstaze K. z zlatolasko mi kane v roko, padeta na rosne kapljice .. . .. . spodaj se stiskata za uhlje, ... se ljubita do ekstaze, vidita pri tem: konje kako razkopavajo po očesnih zrklih. Srečam ju Sence nun me spremljajo, ko ju srečam, kako plešeta na hitrih nogah, ... me ne opazita. Objeta primem za roke, se usedemo, na tipalnico črne vdove, .. . ona dva se zamakneta, .. . postaneta živa- lici enega telesa. Bledega K.-ja pribijejo na križ Apostoli ju dvignejo na noge, dajejo jima piti kis, . . . bruhata kri. Bledega K.-ja pribijejo na križ, . .. umre naslednje jutro. čaščenje svete trojice Med grmenjem in bliskanjem K.-ja snamejo z razpela, s prsti ga razkosajo in použijejo ob čaščenju svete trojice. Kontemplacija Medtem, ko K. umira spoznavam, da ne živimo celovito, tetično, živimo fragmentalno (zasidrani v njihova bistva). Smo zdaj tukaj ob močnih čustvih in hip zatem ob predmetu razuzdanosti in greha. Skratka kakor hitro smo v množici obrazov, se cepimo, smo z zavestjo vsepovsod, kjer se križa nezavedno, kjer so organi človeškega telesa, kjer je smrt preteklosti in sedanjosti. 55 Vse to nas determinira, smo opredeljeni s socializacijo, za zaje- dalsko dejavnost, ... se kobacamo skozi proces zgodovine kot »svo- boda za« in »svoboda od«, (»na sebi« in »za sebe«). Smo sesirjeni, zgoščeni v ta strnjeni nič. portret K.-ja portret nagega K.-ja ob bosanskem žrebcu ... sedi za stolom, v razpoki ima kazalec in gleda skozi okno. ob očetovi uri zlatolasa deklica sloni ob očetovi uri, in urinira na tla. portret trojnega odseva tretja v vodi, ... zasopla drka v blazino. pri poljubljanju K.- se zdrzne, oblizuje drugi rit, ... si namažeta razpoki s vijo- ličastjo mastjo, tleskata pri drgnjenju vaginic. predrte dojke nabrekli dojki predreta z nohti, ... cuzata krvav mlekec. zunaj ali znotraj K.- potisne drugi med bedra očetovo uro in ji razpara pizdo. prilezejo črvi muhe sesirjejo semena, po nekaj dneh prilezejo črvi. se redijo z gnilobnim mesom. K.- pride vsako jutro v očetovo sobo da prdne na truplo ob uri. požira črve in kašo blata, .,. medtem pije z dolgi- mi požirki rum. metamorfoza tretje ... , v snu se portret deklice (ki, onanira) spremeni v ptiča, se od- lepi od stene in zaokroži nad toplim telesom, kremplje zasadi med K.-jevo dlako in ga zbudi. na periferiji sobe s ptičem rumenega kljuna zarine v K.-ja s slinastim splovUom, ... mu izkoplje oči, brizga pri tem spermo ... K.- kriči, kaže polomljene zobe, mu postane slabo, ... prične bruhati blato. rumenokljunaS odleti ostane sam z iztaknjenimi očmi. iz vagine mu prično lesti organi nagega neznanca ... se nasloni na očetovo uro in umre. zemeljska utroba se odpre potem, ko je K.- že dvakrat nenavadno umrl, se je zemeljska utroba po milijon letih odprla, da bi porodila iz brezna niča ukle- njene K.-jeve zarodke. razparajo telesa zarodki K.-ja odletijo z zvoki lir in harf na obred krutosti, dek- licam razparajo trebuhe, izpraskajo iz njih notranje organe. K.-ji masturbirajo drug drugemu potiskajo v zadnjice nabrekle penise, ... si po- tegnejo kožo s telesa, ... potem si oblizujejo krvave ksihte do one- moglosti. ob svitu nezavestne razkosajo nosečnice s kamnitimi sekirami, da jim izsesajo kri. abortus splavljajo zarodke,... jim z kužnimi prsti trgajo splovila, (jih mesijo v kašo blata in krvi), da si zatem natlačijo v utrobe lulije vseh dimenzij. smrt prihaja tema, sistem frustracije, napetosti ... niča. 56 Ko, sem stopil izza drevesa, sem opazil da je veter potrgal liste iz armenskega tigra . . . Zapodim se za njim, on tedaj prestrašen skoči v naročje neke pevke, ki je pravkar stopila iz avtomobila. Na čudovitih stegnih zapre za sabo perilo navadnih vžigalic. Iz oken- ske police medtem skočita Iztok in Zlatka, da ju ne bi pomendrala dirjajoča množica. Spoznata me na prvi pogled, ... z dolgimi koraki odhitimo k pevki čudovitih stegen. Ko, tako že nekaj časa razvneti sedimo in govorimo o spreha- jalcih, pride nekaj gledalcev iz razviharjenega gledališča. Iztoka obtožijo da je pomendral pred leti draguljarno. Med prerekanjem neka pritlikava pokveka izbije Iztoku prednje zobe, . .. množica nas hoče razkosati. Da, bi jih umiril potegnem iz črne svile gole ribe. Zadovoljni v mislih me glasno preklinjajo, da bi jih popolnoma umi- ril jim dam piti dragoceno vino,.. . takšni nas spustijo iz objemov. Zunaj radostni od nenadne osvoboditve odvržemo svilena oblačila in se sredi Trga Osvoboditve, goli brizgamo z morsko vodo. Utrujeni odidemo v žametno sobo, skozi okno opazimo kako nam neka žena daje z rokami znamenja, ... spoznamo da je to pevka z armenskim tigrom. Skozi zaveso vidim, kako se ji od zadaj približuje pritlikavec. Hušknil je pod njeno tkanino, ji pobožal boke in doj- ke, ... gotovo so prsti, ki so se trli ob njene boke prebudili v njej čutne želje, (čeprav je bil pritlikavec trikrat manjši od nje). Raz- tegnila je stegna da je oni zarinil v njo, skozi zaveso sem tako vi- del, da ima pritlikavec na tistem mestu, kjer imajo vsi drugi enega, on dva penisa. Z drugim, ki je nabrekal kakor slinasti polž, zarine v pevkino rit, pri tem se stresata v ritmih slastnih krčev in krikov. Na vrhuncu poželenja, potegne pritlikava pokveka iz njene razpoke penis in ga usmeri proti našemu oknu. Sperma brizgne proti nam s silovitostjo nočnega bliska, pri tem pritlikavec izcedi iz sebe vso te- kočino, ... in izžet izdahne. Tiger pobere s tal pevkin najljubši plen in se naposled prerine na sredo trnjevega grma. Mesto zapira vrata, okna, ugaša svoje sve- tilke, morilec v temnini uličice zabode nič hudega slutečo spreha- jalko. Jacgues Lacan se je rodil leta 1875 v hiši Stare ulične svetilke, ki nosi številko 1987. Njegova mati je bila Poljakinja iz znamenite rodbine PUsudskih, v kateri se je še iz davnih časov, v katere dru- žinska kronika ne sega več ohranila neprijetna navada, da matere tik pred porodom hukajo v roke in trikrat pljunejo tobačno mešani- co v srebrn pljuvalnik, prav v ta namen postavljen na nočno oma- rico poleg postelje. Ta pljuvalnik je prvič omenjen v Zgodbi o ple- menitem vitezu iz Manče in ga tam imenujejo Mambrinov šlem, dru- gi viri pa ga imenujejo brivsko skledo. Po očetovi strani se je v ob- redne porode privlekla razvada, ki se ji reče Polnjena žemljica. Da gre tu za polje Resnobe priča še najbolj anekdota o polkovniku La- canu, ko je ta kot častnik v Napoleonovi vojski zavzel leta 1718 Aleksandrijo v Egiptu. O tej dogodivščini najdemo zapis v Aleksan- drijskem kvartetu Roberta Purswardena in gre takole: Polko\Tiik Lacan je jahal na čelu manjšega oddelka francoske armade. Njegova naloga je bila, da preišče Tam-al-Rassul, da v tam- kajšnjem skalovju postavi stalno postojanko, ki bo branila Angle- žem dostop s te strani. Od Aleksandrije do Tam-al-Rassula je bilo dva meseca ježe skozi peskovito puščavo. Za vodnika so imeli za- nesljivega Jahlal ludina Rumija, imenovanega med okoliškim pre- bivalstvom, El-Arrabi. Po poklicu je bil mistik in pesnik in je pripa- dal Zahodnemu redu Plešočih Dervišev. Tako se je zdelo, da bi bilo nemogoče, da bi zašli. Toda navade derviša E1 Arrabija so se močno razlikovale od vojaško izurjenega polkovnika Lacana, ki mu je bila disciplina vse. Tu je prišlo do majhnega nesporazuma. Ko je pol- kovnik Lacan še v Aleksandriji prosil za domačina vodiča, je zahte- val, da naj bo to mož, ki bo discipliniran, \'ztrajen, skromen, vzdr- žen in zanesljiv. Domačini so staknili glave in mu priporočili E1 Arra- bija. Žal pa se pomena navedenih pojmov močno razlikujeta pri Arab- cih in pri i^rancozih. Tako je strog in discipliniran vojak naletel na asketa mistika, ki si je pod vodstvom skozi puščavo predstavljal vse kaj drugega kot navaden vojni pohod. Tako sta se nekega dne pol- kovnik Lacan in derviš E1 Arrabi razšla, derviš se je trkal s kazal- 57 cem po čelu, ko je gledal za odhajajočo vojsko polkovnika Lacana, ki se je prav tako trkal po čelu. Tu ni treba posebej zapisati, da se je polkovnik Lacan s svojo vojsko vred popolnoma zgubil v puščavi. Kot je to običajno, je pri tem dal skOSi vse preizkušnje razbeljene puščave, zgubil je konja, čelado, spraznil je čutarico, pokadil svojo zalogo finih cigar, in tako dalje. Kazalo je že, da je smrt neizogib- na. V tem trenutku pa se prek puščave sem priklati E1 Arrabi, s pra- vim imenom Jahlal ludin Rumi, pobere iz peska Tistega, ki je bil nekoč polkovnik Lacan, ga naloži na svojo kamelo in se odpravi z njim po samo njemu znanih puščavskih poteh proti vzhodu, dokler v treh dneh ne dospeta do vasi na bregu Očeta Gornjega in Spod- njega Egipta. Vas se je imenovala Buh-arr-A, kar bi prevedeno v Francoščino pomenilo Dežela Norcev. Tu ga je negoval, dokler nI polkovnik zadobil človeško telo in duha, s katerim je bil spet spo- soben razpoznavati konture Sveta. Lacan ni vedel, kje je, gnal pa ga je čut dolžnosti in tudi strah, da ga bodo imeli za dezerterja (de- sert: FR. — puščava); ali pa morda celo za mrtvega. Na vsak način je hotel priti do Napoleona, pritlikavca s trirogelnikom, ki je veno- mer vzklikal o Enakosti, Bratstvu in Svobodi, pri tem pa je šel tako daleč, da je delil svojo Josephine s svojim prvim maršalom Lauzu- nom. E1 Arrabi seveda ni hotel o tem nič slišati, ne da bi se dal kaj dosti motiti, se je ukvarjal z mističnim; kadar pa je bil vsaj malo tu na zemlji, je pisal polkovniku nerazumljivo poezijo. Ker Lacanu ni ostalo drugega, se je vse bolj posvečal svojemu rešitelju, naučil se je arabščine in tako je kaj kmalu lahko prebiral izbruhe, s kate- rimi je E1 Arrabi polnil pergamentske liste. Sčasoma se je Lacan vpeljal v skrivnosti mistične ljubezni. E1 Arabi se je zanj zavzel in ga začel učiti o Skrivnostih, o katerih Smrtniki ne vedo ničesar. Pouk je bil dolgotrajen in delo naporno, Lacan je bil dostikrat na robu zloma, a se je še vedno trdovratno grabil za nezanesljive kon ture bežnega sveta. Tako so pretekla tri leta in v tem času, so ga v Parizu razglasili za narodnega beroja, misleč, da je padel za domo- vino nekje pod razbeljenim Egipčanskim soncem. Imeli so ga za mrtvega in pri tem se niso ušteli. Tu je bila spet na delu razlika v pojmovanju pojmov. Le da je Lacan že stal z obema nogama v gro- bu, kot to razumejo Arabci in z nobeno v tistem, ki se klati po ra- zumu buržoaznega intelektualca. Da je buržuazni intelektualec samo agent kapitala bomo pozneje obdelali na primeru umetnostnega zgo- dovinarja. Lacan je ta dogodek popisal sam v svojih Memoarih in sicer na strani 567-77. Takole gre: Tisti dan je bil Sabath. Vstal sem še pred soncem in se umil v blatni vodi Nila. Voda mi je polzela med prsti in čutil sem, kako mi kožo tare pesek. Zajel sem vode z obema rokama in si jo pljusk- nil v obraz. Zgodilo se je tedaj nekaj nenavadnega. V trenutku so začeli pokati zidovi mesta in nenadoma so se razblinili z menoj in z vsemi mojimi najglobljimi mislimi v popoln nič. To stanje po- polne praznine je trajalo brezčasno. In tedaj sredi praznine nenado- ma plane iz niča ves svet, vse neskončne stvari so stopile na svoja mesta v svojih neskončnih raznolikostih, pa vendar niso bile vse- skupaj drugega kot emanacija Večnega. Torej se je zgodilo to, po čemer sem hlepel vsa ta leta tu sredi puščave, razkrila so se mi vrata poslednje Modrosti, planil sem v Tistega, ki je planil Vame, moja skrivna Metresa se je združila z Mano. Preteklo je deciljon de- ciljonov v deciljoninki deciljoninke sekunde in spet sem se znašel na bregu Modrega Nila in moje roke so bile polne blatnega peska, s katerega je še kapljalo. Kdo je zdaj vstal in se vrnil v vas, o tem nisem več niti razmišljal niti vedel. Ko sem se približal prvim ko- čam, mi je nasproti prišel ves nasmejan E1 Arrabi, stopil sem k nje- mu, da mu sporočim o izkušnji, on pa me je samo potrepljal po ramenu in mi porinil v roke Polnjeno žemljico. Na jej, mi je rekel, in se zakrohotal. Zdaj se lahko vrneš k svojemu Napoleonu, mi je rekel in mi stisnil v roke pet zlatih sujev, da si kupim kamelo in vse potrebno za na pot. Nisva dosti govorila. Sedel sem v džip in se odpeljal. V Pariz sem prispel pet let pozneje z vlakom iz Marseilla na Gare du Sud. Vsepovsod so se gnetli ljudje, bili so oblečeni v plašče in v rokah so nosili težke kovčke. Premožnejši so si najeli nosače, ki so na glavi nosili čepice s šiltom in z značko, na kateri je bilo vgravirano ime vsakega posameznika in številka, pod katero so bili 58 zabeleženi v seznamu davkoplačevalcev. Na pultih kioskov je bilo vsepolno časnikov in revij, na polknih so bili obešeni zemljevidi Pa- riza, različni in za različne cene. Po zvočnikih so ves čcis sporočali o prihodih in odhodih vlakov in otroci so kriče prodajali časopis, osve- žilne pijače, malice, zavite v celofan papir, ponujali so svoje usluge, čistilci čevljev so se vsiljivo metali pod noge in na hitro vlekli s krtačami po čevljih, da bi pokazali, kako imenitno bodo zdaj sijali. Dekleta v kratkih krilih so spogledljivo hitela po tekočih stopnicah, moški sumljivega izgleda, neobriti, zaudarjajoči po slabem vinu in po močnem, delavskem tobaku, so skrivoma ponujali zveščiče pre- povedanih romanov, foto stripe z neokusnimi temeimi; dekline so se naslanjale na zidove in se slinasto ponujale za petdeset frankov. Pred postajo so se drenjali taksiji, med njimi so vijugali biciklisti in pešci in se rinili potrpežljivo in počasi, pa tudi ihtavo nestrpno pro- ti avtobusni postaji, kjer je ravnokar obračal avtobus. Lacan senior se je odločil, da prepešači tistih par blokov, kolikor ga je delilo od Ulice starih svetilk, kjer si je kupil hišo še njegov ded Nerval, potem pa se je neke noči obesil na eno izmed svetilk v tej isti ulici. Pot ga je vodila po močno razsvetljenem mestu, mimo izložb, mimo polnih lokalov, iz katerih je udarjal trušč glasbenih avtomatov, vonj po patašeju in tobaku, smeh razuzdanih žensk in temačen hehet Korzi- kancev, ki so si v teh buffetih poleg postaje uredili svoja gnezda. Stopal je mimo predverij kino dvoran, na hitro je preletel z očmi fotografije, ki so prikazovale najbolj mamljive trenutke iz filma, opazoval je mimoidoče, se zaletel v nekega črnca in se mu mimo- grede opravičil, kar je zamorec sprejel s prijaznim nasmeškom na obrazu in s komaj vidnim poklonom glave. In že je bila tu proda- jalna rib, pred njo je stal kamionet in z njega so ravnokar razto- varjali polne kište zloženih rib, ki so se v svetlobi prodajalne motno svetlikale, še žive so trzale, ko so jih stresali v velike akvarije, kjer so rabile nekaj časa, preden so zaplavale, se razgibale, se osvobodile mrtvouda. In tu je bila prodajalna kruha, kjer je kot majhen mu- lec kradel sir, tam na vogalu njegove ulice pa so »Pri psu, ki kadi« prodajali tobak, žvečilne gumije in pipe. Sem je hodil po tobak za deda, preden se je ta obesil. Zdaj se je spomnil, da ga ni dostikrat videl, deda. Kolikor ni ravno preživljal časa svojega življenja v Neuillyski ustanovi za umobolne, v kateri je delal tudi znani doktor Celin, je cele noči blodil po Parizu in povzročal škandale, da so ga stražniki prijeli in ga pripeljali domov, sprva prepričani, da je mrtvo pijan, pozneje pa so samo še skrivnostno zmajevali z glavami in ka- zali, da mu manjkajo kolesca, ko so pripovedovali, kakšno je ušpičil tokrat. Vendar je imel Lacan rad tega svojega deda. Spominjal se je kako sta sedela na tleh velike kuhinje in trla orehe, ded pa je popeval nenavadne pesmi o Avreliji in Cintiji, dveh majhnih dekli- cah, ki sta stanovali v sosednji ulici in ki sta vsako jutro redno ho- dili k maši s svojimi starši, poštnimi uradniki, skrbno opravljenimi v službeno uniformo in s čipkastimi manšetami na zapestjih. Lacan ju je dostikrat na skrivaj opazoval skozi okno dedove knjižice. Od- vrnil je pogled s knjige, ki jo je ta dan potegnil s police, zamišljen obrazek je zažarel v čudnem sramu, ko je pogledal skozi okno. Avre- lija, Cintija, je šepetal v svoje drobne pesti svojo vročo sapo, v glavi pa se mu je vrtelo, dokler mu ni zameglilo pogleda in je padel. Ko se je zbrihtal, se je nadenj sklanjal ded, njegove tihe, plamteče oči so ga molče opazovale, ko ga je prijel in ga spet postavil na noge. Ni- kar sinko, si je mrmral v brado, a njegove misli so že letale s pti- cami in z oblaki in zdelo se je, da ga ni več v sobi. O dedu so pri- povedovali čudne stvari. Avrelija mu je povedala, da ga je videla v Luksemburškem parku, sprehajal se je, na vrvici pa je vodil rde- čega jastoga. Nekoč se je Cintija za nekaj dni preselila k svoji teti v PuteauK. Tetina hiša je stala ob trgu Marshala Coqua in okna Cintijine sobe so bila obrnjena ravno na tisto stran trga, kjer je stala secesijska fontana iz treh krožnikov. Voda je brizgala na vrhu stebra, ki je nosil vse tri krožnike, v loku je padala nazaj v najvišjo skodelo in se preko zglajenih zaobljenih robov spuščala v spodnjo in iz te v tretjo, največjo skodelo, čvrsto vzidano v granitni tlak trga. In neke noči je Lacanov ded Nerval stal popolnoma gol sredi fontane in z zanosnim glasom prepeval himne na čast božiči poeziji, dehteči Cintiji, boginji vseh vzdržnosti in čednosti, kajti odrešila je Mironca ječe v oslu, kot o tem poroča Apulej Retorik. 59 Drugi del zgodbe o Jacquesu Lacanu Ko je bil Jacques Lacan star Tri leta, se je odpravil z domače verande na cesto, ki je tekla pod hišo in po kateri so izvoščki priga- njali svoje konje, naj stopajo hitreje. Deček si je mislil ogledati dvo- rišče hiše, o kateri mu je mati večkrat pripovedovala da so tam ne- koč živeli neki Poljaki, a so se neke noči, ko so se naplesali mazur- ke in naigrali Chopina dodobra pijani stepli na tem vrtu in takrat sta tam padla La Martine in Georges Sandova, tista, ki je zmešala glavo Chopinu in ga zvlekla na Azorske otoke, pozneje pa ga je varala z Lamartinom. Njeno razuzdano, pomoškano življenje mu je postavila kot vzgled, ki se ga je treba izogibati. Ob tej priliki mu je navedla odlomke iz Friedricha Nietzscheja, v katerih jo ta ime- nuje Romantičen babji drek. Da je Nietzsche usoden za pot Jacquesa Lacana, to vsi vemo. Zdaj vemo tudi to, od kod. Mali Jacuques se je torej možato odpravil, da si pogleda, kako je s tem vrtom. Pri tem je upal, da bo morebiti še ujel trenutek, ko se bo rezilo noža zabodlo v prsa znamenite pisateljice imenovane ro- mantičen drek; upal je, da bo La Martina še dobil pri življenju, zdelo se mu je namreč, da bi bilo imenitno videti nekoga, s katerim ti bodo v šoli naphali pamet, še za živega, k temu pa ga je vzpodbu- jala zgodba o nekem drugem pesniku, ki je otrokom delil kljub svo- ji ubožnosti fige in bombone in to se je zdelo Lacanu juniorju pri- meršnje dejanje, ki bi mu prišlo kot naročeno. Dobiti takole bombon od slavnega moža. To je že nekaj več kot pa soseda Dauphine, ki je dobila avtogram od Brigitte Fontaine. S temi mislimi v glavi in najbrž že s katerimi drugimi, ki so vse pričale o moči besede, ki sebe imenuje resnično, se je v nekem trenutku odločil, da skoči še preko ceste do sladoledarja in poizve, kako bi se dalo zmeniti za kakšno kepo jagodovega in mareličnega, dva, ki ju je imel najrajši. Na tem mestu je treba našo zgodbo prekiniti in se pozanimati o tem, kaj je ta čas počel himelj Andrč Antoine Mo, vlačilec in vra- nec, vprežen v kočijo tretjega razreda z odpirajočo streho. Vajeti, ki so vodile od njegovega gobca pa v roke Jacquesa Preverta pilota in voznika izvoščka, so lenobno obvisele in himelj Andre Antoine Mo si je bil na jasnem, da je prišel trenutek, ko lahko v miru zatisne svoje konjske oči in premisli malo o svojem klavrnem življenju na- jamne domače živali, ki služi kruh svojemu najemniku s tem, da dvajset ur na dan koraka po pariških ulicah, v kolikor ne bi kakšen petičen patron pozval takrat še neznanega Jacquesa Preverta, očeta pozneje tako znamenitega Jacquesa Preverta sina, pesnika in film- skega scenarista, da ga popelje na periferijo Pariza na ljubezenski zmenek, da naj ga počaka, konju pa naj postreže s prosom, ki ga bo našel v vreči obešeni na kljuko vhodnih vrat. Čutil je, kako mu po zobeh prijetno škripljejo kroglice prosa, tedaj pa je začutil še to, da se mu pod kopitom škripajoče vdaja neka lobanja. Brž se je prestopil, hitro potegnil voz preko malega Jacquesa Lacana in obstal, ne da bi mogel karkoli storiti za malčka, ki je obležal nezavesten in ves krvav, zmlet kakor meso za polpete. Jacqus Prevert se je v tem trenutku predramil, ves prestrašen je planil v budnost, prepri- čan, da se je zgodilo tisto, o čemer bo čez toliko desetletij pisal nje- gov sin. O konju, ki se je nekega jesenskega dne zgrudil v ulici padlih pilotov pod klavrnimi jesenskimi kostanji. Veter je lizal, zlizal tlak in vrtinčil liste za poslednji epitaf na nepostavljenem nagrobniku na grobu, ki ga ni, nekega konja. Himelj Andre Antoine Mo se je zdrznil. Ko je Jacques Prevert senior videl da je s him- Ijem vse v redu, se je pomiril, ker še ni vedel, kaj se je zares zgo- dilo. Slutil pa je nekaj, slutil. Za vsak primer je stopil okoli voza, vedel je, da se Andre Antoine Mo, ne bi kar tako ustavil. Menil je, da se je mogoče kaj polomilo. Pri tem je razmišljal o nenavadnem imenu svojega konja, to pa mu je zvabilo solze v oči. Andre An- toine Mo je bilo namreč ime njegovi rajnki teti. ki ga je postavila na noge in mu tudi posodila denar, da si je najel konja in voziček. Po njej ga je imenoval zato, ker ni imel denarja, da bi ji postavil na grobu spomenik, ves njen denar so namreč razgrabili dediči, o katerih ni prej nikoli slišal prav nič. Vse kar je o njih vedel, je bilo to, da stanujejo v nekakšni Ulici stare svetilke in da se pišejo Lacan. V tem trenutku je bil že okoli voza. ko na tleh zagleda raz- mesarjenega malčka. Ves obupan se skloni nad drobno telesce in 60 ves srečen opazi, da pravzaprav ni drugega, kot odrgnine po obrazu in po rokah in da malček enakomerno diha. V tem trenutku je iz stare hiše pridivjala malčkova mati, sestra že omenjene Andre An- toine Mo, plemenita Palsudska, poročena Lacan senior, vrgla se je na nesrečnega izvoščka in vpila nanj: Ti pritepenec, ti navadna hri- bovska baraba, ti poscan francoski pes. Pri tem ga je bila s pestmi po obrazu, z nohti mu je grebla po očeh in vlekla ga je za črne goste lase, kar vse je tako v njem kot v njej vzbudilo določene strasti in drgete, zaradi katerih sta se nekoč prožneje, ko polkovnika Lacana ni bilo, tudi dobesedno združila. Iz tega obdobja njenega življenja se je v življenju ohranila deklica z imenom Maud Manoni in deček Jean Jacques Miller. Ko je bilo drgetajoče strastno psovanje pote- šeno, se je gospa plemenita Pilsudski sklonila nad dečka, pritekel je doktor Maurice De Gaulle, druid Panoramiks in katehet Baude- laire pa sta se zaustavila sredi prijetnega pomenka o mulatkah in z zanimanjem opazovala, kaj se tu dogaja. Na tistem mestu se je ustavil tudi nek prodajalec pisanih steklenih svetilk in ko ga je ka- tehet zagledal, se je v nemu oglasil hudič in ga nagovarjal, da si ga privošči, reveža z dna socialne lestvice, bednega proletarca, ki se je na skrivaj preživljal s preprodajo droge. Tega Gospod katehet tak- rat še niso vedli. Pozneje nižje doli v temačnem predelu ga je ka- tehet stisnil v kot, potegnil iz žepa jekleno rezilo znamke Opinnel in mu grozil, da ga zakolje, če ne sleče hlač in če se ne pokaže v svoji moškosti. Gospod, mu je razburjeno zašepetal mešetar, gospod, gospod, in si urno slačil hlače. Izkazalo se je, da nosi v hlačah poleg mošnje svoje moškosti še drugo z belkastim praškom, za katerega je trdil, da je v nomenklaturi kemičnih preparatov iz družine narkoti- kov uvrščen pod geslom Morphin sulfat. Katehet je pozabil na tisto drugo mošnjo, z zanimanjem se je pogledoval s praški, momljal si je nekaj v brado in na koncu siknil: Koliko? Mešetar, ki se je spoz nal na posel, je ponudil, da ga pogosti na svojem domu brezplačno, ako bi plemeniti gospod hoteli stopiti z njim v njegovo prebivališče. Baudelaire ni bil strahopetec, bil pa je željan nečesa, kar bi stopilo na mesto plina v pariškem zraku in spleena v njegovi duši. Telefoni- ral je Agathi, da se vrne pozneje, oglasila sta se še pri gospodični Duval in ji pustila listek z naslovom, kje sta, FK)tem pa sta jo mah- nila v ulico, La Fayette, kjer je prebival dedec. Vstopila sta v raz- košno hišo, vendar sta se povzpela po stopnicah za služinčad, ki so se ozke in strme vzpenjale v osmo nadstropje. Starec je s težavo no- sil svoje svetilke in končno sta se prerinila v mansardne prostore, kjer je starec najel majhno sobo, velikosti 2 x 2 m. To sobo imam natanko pred očmi, saj sem tu prenočeval skoraj deset dni aprila 1979, v družbi še z Majdo in z Saksido Jackem. Na stenah so še se vedno poznali krvavi madeži in praske nohtov in v zidovih je bilo moč razbrati tisti krvoločen neuklonljiv obup, s katerim se avtor Cvetja zla ni nikoli hvalil. Prostor je nosil skrivnost skozi stoletja in ko je prišla noč in ko ni bilo drugega, ko da dolgo v noč strmim skozi majhno lino na svetlobne točke, ki so označevale vrh Eifflove- ga stolpa, se je prostor odločil, da mi izda svoje dolgo zamolčane stiske. Mešetar in Baudelaire sta vstopila, mešetar je zabrisal svojo steklenico na posteljo in s postelje za posteljo, zaklenil je vrata, del na gramofon Fantastično simfonijo, najnovejši hit Hectorja Berlioza (njegovo domačijo lahko vidimo naslikano na enem izmed Utrillovih platen. Utrillo je naslikal tudi Passage Cotin, to je tisto stopnišče, kjer je nekoč pred leti še stanoval Valerij Rudolf s svojo življenjsko tovarišico Margarito Tesalsko, kneginjo Habeler — Messner). Za- temnil je lino, prižgal laterno magico, zakuril majhen gorilnik in v skodelici za čaj prekuhal steklene brizge, ki jih je uporabljal še Pasteur za cepljenje proti pasji steklini, kakor se je pohvalil. Kako je prišel do njih ni povedal, vendar si je Baudelaire mislil, kako. Pa kaj me briga, si je mislil in premišljeval, kako bi zajebal starca kako bi mu ukradel bisago s praškom in jo mahnil k Duvalki na klepet in dober narkotiziran fuk. Spet mu je v mislih zaplesal njen rdeči balkon, njena dolga čokoladna stegna, njen mehak trebuh, ki je mlel kakor mlin za kavo, kot ga je narisal Marceli Duchamp, nje- na vlažna, sočna vagina, kosmata kakor Walt Whitmann, opazoval je njeno vitko nago telo, ki se je zvijalo pri hoji, njeno rit, ki je kar kričala po fuku, njene dojke, ki so plesale pri zastrti svetlobi petro- lejke tango. Duvalka, Duvalka, je šepetal katehet pri svetlobi la- 61 teme magice in si živo predstavljal, kako zleze nanj s svojim satan- skim obrazom in kako mu s strastnim sopenjem ukazuje: Izvleci svoj meč, ti zadnji od junakov Ahaje. Daj, da tvoja zvesta sužnja okusi sladke solze tvojega poraza, daj da tvoja pohotna gospodarica zažari in plane na semenu tvoje v strasti in preldetstvu razčefukane duše, ki zaman išče svojo muzo v mehki copati moje pičke. Baude- laire je skoraj omedlel od sUne strasti, ki je plala skozi njega ka- kor reka, za katero se ne bi dalo reči, kje so njeni bregi. Daj stari, podvizaj se s svojo pikapolonico, ga je vzpodbujal s postelje, zanos- no stegnenega in z zaprtimi očmi in z roko, vdeto skozi razporek svojih hlač na trzajočega plodilca jalovega rodu. Amadeus Kalvi- nius je v tem času napolnil brizgo z žlahtno kapljico. Baudelaire je zavihal rokav svojega plašča in pokazalo se je bledo in drobno mi šičje, sredi katerega je plala vozlata žUa. Katehet si je prevezal bi- ceps z vezalko nekega gojzarja. Žila je izbuljUa oči in se napela kakor bik. Starec je zasadil iglo v žilo in počasi spraznil brizgalko. Ko je bUa prazna jo je hitro potegnil iz žile in Bodelaire se je zvrnil vznak kakor narkotizirani bolnik zvečer. Omahnil je na posteljo, da bi se v naslednjem trenutku skrčil kakor glista, na katero je stopil nekdo z podkovanim gojzarjem, pa spet omahnil v temotno in te- mačno težko blaženstvo narkotične omame. V tem času je v kletnih prostorih Moulin Rougea mulatka Mad- moiselle Duval visoko dvigovala vitke noge in kazala s čipkastim platnom prevlečen razporek, kar je moške, zbrane v dvorani prijet- no ščegetalo v koraku. V tem času je na plaži pri San Tropezu Antonio des Mortes posnel na fotografsko ploščo slikarja Toulousa Lautreca, ko je ta sral v pesek Sredozemskega morja. V tem času, je bilo jasno, da se malemu Jacquesu Lacanu ni zgodilo nič hudega. V tem času je mesec zatonil v pozabo. Tretji del zgodbe o Jacquesu Lacanu Pri petnajstih je Jacques Lacan junior ležal na kauču v dnevni sobi gospe Ferenček in bral roman z naslovom Ozri se proti domu, angel, ameriškega pisatelja Thomasa Wolfea. Bil je ravno na strani 109, ko je v sobo vstopila gospa Ferenčak, vdova, v rokah je imela dve plastični vrečki z napisom Nama in v njih je nosila vse polno jestvin, katere pa so bile te jestvine, Jacques ni mogel videti, ker so bile v vrečki. Dober dan Jacques, kako ste kaj. Dober dan gospa Ferenčak, ravnokar prebiram nek roman. O, ti lump ti, mu je požugala gospa Ferenčak. Oh, saj ni nič takega, je z narejeno malomarnostjo rekel Jacques in zardel do ušes. No če ni nič takega, kaj pa potlej je. Gospa Ferenčak je stopila v kuhinjo in odložila vrečki na mizo. Potem se je vrnila v sobo in si slekla plašč ter ga dala v omaro. Nato je sedla v naslonjač desno od klubske mizice in ga pogledala v oči. No Jacques, povejte mi po pravici, ste položili izpit. Jacques je neumno pogledal in zajecljal: Ja kako pa veste. Je že tako, da vem, je dejala in se stegnila po reviji na mizi. To je bUa revija Start in na prvi strani je bilo preko cele strani fotografirano golo dekle. Ste to vi kupili, Jacques. Ne, ne. To mi je dal nek prijatelj. No saj ga poznate. Valerij Rudolf. Res smešno ime. Ta baraba. No sicer je pa kar prijeten človek. Vsekakor zelo nenavaden, se vam ne zdi. Pisatelj po poklicu, tu iz mesta po roj- stvu. Gospa Ferenčak je zvonila z nogo na kateri je samo na prstih bingljal čevelj z visoko peto. Listala je po reviji, ko da je že poza- bila na to, kar sta se malo prej zgovarjala. Jacques si ni mogel kaj, da ne bi pogledoval gospe Ferenčak pod noge. Takole je divjal s svojimi mislimi: Mater baba bi te nategnu. Vrgu bi te s tistgale fotelja, potegnu bi ti kiklo nad tistle grmiček, ki ga noseš pod trebuhom, malce bi 62 motovilila in onegavila, potlej pa bi segla po mojmu tiču in si ga naperila tja v svojo kotanjo .. . V tem trenutku je pozvonilo in gospa Ferenčak je pogledala iz- nad revije na način, ki je popolnoma jasno povedal, da je uganila vse njegove misli. Jacques se je po mladeniško nerodno zarežal, se skopal s kauča in stopU proti vratom, da jih odpre. Še enkrat je zazvonilo. Že grem, že grem, je godrnjal in vpil in se privlekel ves neje- voljen do vrat ter jih odprl. Tam na vratih je stal Valerij Rudolf in mlaskajoče zagostolel: Oh moj bog, Jacques, ti si doma. Mar nisi položil izpita. Toda ni čakal na odgovor, vstopil je, počohal mladca po laseh, slekel plašč in sezul čevlje, odložil marelo in klobuk, nataknil copate in kopalni plašč, si nadel na glavo gumijasto kapo in na oči masko iz črne svile, ovil okoli trebuha šal iz surove bele svile, potegnil iz rokava kopalnega plašča zajca, iz žepa na prsih rdečo torrearro in se z glasnim ole zagnal v sobo, pripravljen da z enim samim sun- kom prebode nehvaležnega kupca, ki je v tem trenutku preplašen skočil skozi okno in se ujel za napušč pri sosedovih. Ja Valerij Rudolf, kaj za vraga pa počenjate. Oh, madam Ferenčak, ravnokar sem zadel na loteriji. No, kaj takega, kdo bi si mislil. Jacques je zaprl vrata za seboj in mirno rekel: Valerij Rudolf, ti si Idiot na Kvadrat. Sobo je zajelo veselo vzdušje. Pogrnili so mizo in jedli, kar je Gospa Ferenčak prinesla iz tr- govine. Tu je bilo vsega. Sredi mize je bilo v buteljki rdeče vino, v skledici, ki jo je pokojni Damjan Ferenčak prinesel iz Indonezije, so bile rdeče redkvice. Na krožniku iz češkega porcelana je bU na- rezan sir in česen, potlej pa nariban hren in malo prešane šunke za priboljšek. V kozarcih se je svetlikalo belo vino. Valerij Rudolf je izpod kopalnega plašča potegnil zavitek jabolčnega zavitka in debelo knjigo, ki jo je med jedjo neprestano prebiral. Vsake toliko časa je segel po beležnici in svinčniku in si nekaj zapisal. Gospa Ferenčak je pomežiknila Jacquesu in ga pod mizo prijela za nogo. Jacques se je sklonil čisto k njej. Ne dajta se motiti, je v tem trenutku rekel Valerij Rudolf in si popravil naočnike. Spet si je nekaj zapisal, tokrat se je zdelo, ko da zapisuje neko število od ena do deset. Pogovor se je zdaj obrnil na bolj površne teme. Jacques, ki je medtem že počohal Ferenčakovo po grmiču, je počakal, da je Valerij Rudolf prenehal s čitanjem, nato pa ga je obotavljujoče vprašal: Saj veste, zakaj sem v vašem mestu. Hmm, daa, je zapel Valerij Rudolf Fungus svoj obraz. No, ni da bi se pritoževal, je zdaj momljal s polnimi usti ja- bolčnega zavitka Jacques Lacan. No in? je, napel obrvi Valerij Rudolf in se pri tem poskušal ob- našati kot da ni univerzitetni profesor na oddelku za primerjalno književnost in literarno teorijo. Najbolje bom storil, če grem spat, je dodal Jacques. No, ne jemlji si tega izpita k srcu, ga je bodril profesor. V tem trenutku je pri vratih zazvonilo. Mogoče je Derganc, je rekla Ferenčakova in se namrdnila. Na- mreč tega Drganca ni trpela v svoji hiši. Jacques pa je bil ves nor nanj. Spet ga bomo pili, je vzkliknil in že hotel vstati, ko se je ne- nadoma spomnil, da bi lahko bila Meta Pečarjeva, tista, ki okoli vratu nosi konjske žvale. Ko jo jebe, si je mislil. No, mogoče je pa Meta Pečarjeva, je rekel Valerij Rudolf ves' vesel, to dekle je res imel rad. Že je vstal, ko se je spomnil, da je čisto možno, da je Saša Miklayc, fuzbaler nogometnega kluba Vojvo dina. Tega tipa ni prenašal, zato je kar obsedel in se spet poglobil v branje. Spet je pozvonilo. Toda niti enemu od treh ni niti na kraj pa- meti prišlo, da bi vstal in odprl vrata. Toda tisti na vratih se ni dal. Očitno je vedel, da je nekdo doma in na vsak način je hotel, da bi mu nekdo odprl, kajti imel je nekaj, kar je na vsak način hotel od- dati. Tisti trije tega niso vedeli, ampak bil je poštar z nekim sporo- 63 čilom. To sporočilo je moral pod nujno predati. Mislil si je pač, da se gospa Ferenčakova morda kopa, študent je pa ves v knjigah, pa nič ne sliši. To je čuden dedec, tale študent, si je mislil, po ves dan čepi v knjigah, le redkokdaj stopi do biffeja, pa še teikrat ga zvrne le šilce in se koj vrne med knjige. Mora, da je malce za luno. Spet je pozvonil. Premišljeval je o gnusnem dolgčasu, ki mu ne da miru. Poštar Jakob Singer je prišel v Ameriko že pred kakimi tridesetimi leti iz Poljske. Njegov oče je imel nekje v gozdovih Galicije majhno bra- njarijo, s katero je preskrboval kakih trideset vasi. A sčasoma je postala draginja in ni kazalo, da bo lahko preživel vse svoje otroke. Bilo jih je sedemnajst, od tega tri dekleta. Mati je bila pobožna žen- ska, hodila je na sabath in v sinagogo, kjer je z zvonkim glasom prepevala Saliim in toro. Vedno se je nosila spodobno in iz njenih ust ni nikoli prišla bogokletna beseda. Spoštovala je tradicijo in ve- nomer je opozarjala svoje otroke, da je tradicija tista vez, ki še drži Žide skupaj. Ko bo popustila ta vez, nas ne bo več. To pa je proti Mojzesovim zakonom in proti Abrahamovem semenu in Sarinem mesu. Mar ni iz Abrahamovega semena in z Sarinega trebuha zrasel rod, ki sega do nas. Toda ničesar ne bi bilo, nihče ne bi vedel za nas, ko ne bi bil Bog tako pameten, da nam je dal Knjigo. Knjiga, otr^i moji, Knjiga je več kot vsaka tradicija, Knjiga je zapisana Božja Beseda, je Večna Luč, ki nam sveti na teh temotnih nočnih poteh po svetu. In samo tisti, ki bo poznal knjigo, se bo nekega dne z Mesijo vred povrnil v sveto deželo Josafat, v Kanaan, v Izrael, kjer pomaranče zorijo preko celega leta, in koder puščavski veter ne ve za utrujenost. Izrael, ta davna zibel narodov, maternica žita, zibelka polisa in politike, dežela, na katero se naslanja v svojo slano glavo Morje Smrti. Tako mu je govorila Rahela Rasomon, poročena Singer. Tako je govorila in tako živela. Umrla je v Dachau. Bog ji daj večen mir in pokoj. Salem alajkoom. Spet je pozvonil. Tokrat so vsi trije vstali, vsak pripravljen, da sprejme nase mo- ro tistega, ki drugemu vzpodbuja dušo. Tako so stali vsi trije zdaj pred poštarjem Jakobom Singerjem, rdečeličnim, bledikastim moža- karjem v poštarski uniformi, s torbo preko ramen, s pismom v roki. Tovarišica Nadja Ferenčak, je uradno poklical. Da, to sem jaz, je rekla Nadja Ferenčak. Monsieur Jacques Lacan! Oui, c'est moi, je prikimal Jacques. Gaspud Valerij Rudolf, magister! Ibi Rhodos, ibi salto, je dodal preudarni Valerij Rudolf. Pismo za vas. Prosim tule podpišite. Na kar so vsi trije podpisali na pokazanem mestu v zvezčiču, Jakob jim je predal pismo, pozdravil s tem, da je primaknil k čepici tri prste, se obrnil in odšel po stopnicah, da je še nekaj časa odmeval njegov korak po hodniku, dokler ni skoraj povsem zamrl. Potem so tresknila vhodna vrata in slišati je bUo samo še so- seda ki je tulil na svojo ženo, da je nemarna gorenjska prašiča, uhrna ko vsaka svinja in da ji bo vse kočnike zatolkel v zid. Nadja Ferenčakova je zaprla vrata in pogledala na koverto. Tam so bila napisana vsa tri imena. Stopili so v sobo in sedli okoli mize. Potem pa so odprli pismo. V pismu je bil en sam listek. Na listku je pisalo: POČAKAJTE, DOKLER NE PRIDEM GODOT Konec zgodbe o Jacquesu Lacanu V vmesnem času sem spal trinajst ur in pet minut. V vmesnem času sem iz desak zbil leseno hišico za vrabce, ki se po tej žalostni in nadvse deževni jeseni skitajo po našem balkonu. Ta hišica povsem spominja na mojo duševnost, saj je zbita iz ne- pravilnih delov, ki zgolj organizirani stojijo v držah, ki niso zares tudi njihov edin in glavni namen. Zdi se, da je v tej hišici na delu tista teorija sveta, ki pravi, da ni nič večnega, da se vse venomer spreminja in tako je videti, da se je hišica spremenila iz prej neče- sa drugega, saj so še vsi posamezni deli od tistega prej, samo orga- nizacija, ki te dele spet. združuje v neki novi celoti, je druga. Ta 64 hišica predvsem spominja na penzion Edelweis iz letoviščarskega kraja v vzhodni Švici z nazivom Altamont. Spominja pa tudi na podstavek za na kateder, ki univerzitetne- mu predavatelju olajša naporno sledenje zapiskov za tekoče preda- vanje. V vmesnem času je prišel na obisk Iztok Saksida Jakac najboljši jugoslovanski literarni teoretik in zelo dober glasbenik. Prišel je s svojo hčerko Amando. V vmesnem času so na luni postavili prvo vesoljsko postajo s povsem človeško posadko. Med njimi je tudi neka žena, Valentina Terjoškova, junak Sovjetske Zveze z redom socialističnega dela in mojstra športa, poročena Semjonov — Tjanšanski. V vmesnem času je nadaljevanje zgodbe o Jacquesu Lacanu po- čivalo v rokavu plašča; z vonjem po breskvah, uvoženih iz južne Italije, okraj Abruzzi; z vonjem po trhlem lesu in po železovih opilkih, razzarjenih; srebrn prah, ki se kopiči pod konico noža v stružnici. Za struž- nico je tovariš Tito, kovino strugar in predsednik socialistične ljud- ske republike Jugoslavije; z vonjem po suhemu brašnu v tovarni suhih kosmičev v Bistri, poleg nekdanjega kartuzijanskega samostana in v bližini ene izmed prvih papirnic na našem ozemlju; z vonjem po skrbno urejenem samostanskem vrtu spomladi, ko se v jutranjih urah dviga rahla meglica iznad bajerja, po katerem drsijo race s prirezanimi perot- mi; z vonjem po nekdanji kovačiji in po solzicah, s katerimi je po- rasel breg nad samostanom in vznožje kamnitega viadukta, po kate- rem pelje proga Dunaj Trst; z vonjem po dežju in jeseni in po dimu, ki se vleče težak pri tleh, dim iz vlažnega lesa, ki ga ni uspelo spraviti pred dežjem in prvim letošnjim snegom na suho; z vonjem po otroških solzah, po poscanih plenicah in po hrapa- vem joku, ki se prebija skozi vneto grlo; z vonjem po dvotaktnem stroju z notranjim izgorevanjem, z vonjem vartburga, ki je pred pol ure peljal po cesti in za seboj za- kadil mesto z modrikastim dimom; z vonjem po ptičih, ki jih že dolgo ni bilo na plot pred oknom stanovanja v nekem pritličju, zjutraj ali proti večeru, ko se noč pla- zi s svojim do kosti mokrim plaščem proti koncu pete ure; z vonjem po nakradenem radiču, ki se povit v časnik naložen v hladilniku konzervira za nedeljsko kosilo, z vonjem po nakradenem zelju, ki povit v časnik v hladilniku molči, z vonjem po krompirju, ki od zemlje blaten, velik kot otroške glave v kleti v zaboju spi pre- ko zime; z vonjem po prešvicanem proletarcu, ki se vsede poleg stare ljubljanske dame na avtobusu, potegne iz žepa časnik in ga lista in malomarno bere; z vonjem po revoluciji, ki se je scvrknila v malomestno dikta- turo birokracije, anonimne, pa vendar se ve, kdo so tisti, ki jim ne gre slabo; z vonjem po kapitanih linijskih ladij; nenazadnje z vonjem po zatohli kopalnici sredi noči, ko delavni ljudje spijo in morda zaradi preobloženih želodcev v sanjah obnav- ljajo vse dogodke, ki jih po televiziji niso prikazali do konca; nenazadnje z vonjem po elektrolizi, pri kateri mehurčki plina brbotaje hitijo vsaki na svojo stran, ta na anodo, tisti na katodo; nenazadnje z vonjem po čudnem otroštvu; nenazadnje z vonjem o zavesti o istosti tistega, ki je kot otrok živel stisnjen v stranski prostor tekočega in delujočega sveta, in tistega, ki živi danes in se ukvarja z nizanjem črk; nenazadnje z vonjem po neumitem telesu tistega, ki je svojo bolezen preležal v postelji, potan in sredi vročičnih sanj o uspelo napisanem romanu; nenazadnje z vonjem njegove žene, ki za lonci ropota, okoli nog pa se ji mota hči in se dere; nenazadnje z vonjem po obljubljenih obiskih, ki jih nikoli ne bo, z vonjem po soncu, ki sije nad Kranjem, z vonjem po Nejcu Za- plotniku, ki je prvi Jugoslovan, ki je prilezel na vrh Samargathe; nenazadnje z vonjem po Andreju štremflju, ki je dvajsetleten prilezel na Skriti Vrh, v času, ko njegovi sovrstniki filozofirajo po 65 kavarnah in razpravljajo o tem, kaj je treba storiti in pijejo pivo in kadijo Dravo in drage cigarete; nenazadnje z vonjem po zakajenih kavarnah, v katere se proti sredini noči stekajo vedno eni in isti ljudje; nenazadnje po romanih, ki jih izdajajo mladinske založbe in v katerih dobro vedno zmaga nad slabim in je dobro vedno nekako povezano z narodno osvobodilno borbo; nenazadnje z vonjem po tovarnah, v katerih črni možje krivijo žarečo železo in razbeljene kače lovijo z dolgimi vzvodi, z vonjem po razmočenih tleh stanovanja, ki ga je zalila sredi noči voda za ped vi- soko, ker je odpovedal hidrostat pralnega stroja; nenazadnje z vonjem po skednju, ki je pogorel in je bil vreden okroglo štirideset miljonov starih dinarjev, z vonjem po ožganih štrcljih, ki se mokri svetijo v zahajajočem soncu; Nenazadnje z vonjem po Grmadi in po Toškemu čelu, do katere- ga je s tega mesta tri ure peš; nenazadnje z vonjem po poznem kosilu; nenazadnje jaz sam s svojim romanom, v katerem nastopa Jacques Lacan s svojo življensko zgodbo, kateri se počasi bližamo h koncu. Jacques Lacan in njegova življenska zgodba, ki se steka proti Koncu Nenazadnje z vonjem po Raduhi. Jacques Lacan je genialen šarlatan! Antifon iz Abdere (480^11) Antifon iz Abdere je bil ne le po času, temveč tudi po pomenu prvi sofist, kakor se je sam imenoval. Kot tridesetletnik je zapustil domači kraj Abdero v Trakiji ter živel poslej nemirno življenje po- tujočega učitelja. Tudi v južni Italiji in na Siciliji je bil. Zlasti rad pa je prihajal v Atene ter se tu po dlje časa mudil. V atenskih izo- bražencih je našel navdušene častilce. Celo Perikles (Tukidides, HG. IV, 205 c) mu je odprl svoj dom in srce in Euripides (Enneadae) ga je močno spoštoval. Ob ustanovitvi Turiov v Lukaniji 444/43 je prejel častno nalogo, naj izdela osnutek zakonov za novo naselbino — za tujca vsekakor lepa odlika. »Občudovali smo ga kakor boga zaradi nje- gove modrosti«, govori o njem Platon po Sokratesu v Teaitetu. Kamor je prišel, povsod je očaral mladino s silo zgovornosti in z osebno pri- kupljivostjo. Predaval je o hidrolizi, retoriki, pravoznanstvu, an^izi duše, etiki in pedagogiki in je bil sofist, ki je od učencev pobiral denar. Malo pred smrtjo je bil zaradi uvodnega stavka v svoji knjigi Seminarji XX obtožen in obsojen na smrt. Eksekuciji se je sicer iz- maknil, toda na begu v Sicilijo se je ladja, s katero je potoval pre- obrnila in potopila. V zvezi s tem kroži med zgodovinarji in poznaval- ci njegovega dela naslednja anekdota: Nekega dne so se na zahodu nabrali črni oblaki, veter je nara- sel in ladjo so začeli premetavati visoki valovi. Kapitan na ladji je bil izvesni Gordon Plim. Antifon Abderski in Gordon Plim sta mar- sikatero urico presedela ob bokalu na premcu ladje, v prijetni senci takoimenovanega prečka jadra. Nekoč, nedolgo pred tem viharnim dnem sta se razgovarjala o gram'atiki in o slovstveni kritiki, kajti Grk je bil mnenja, da je za moža glavni del izobrazbe v tem, da je v tem dvojem dodobra podkovan, da je zmožen ocenjevati pesniška dela glede na to, kaj je v njih dobro, kaj ne, dalje, da se razume na analizo in more odgovarjati na zadevna vprašanja. »Kapitan je brezdvomno vsestransko izobražen mož. Gotovo ste do potankosti podkovani v navedenih veščinah,« se je nasmehnil Grk ves rahlo razburjen vsled dejstva, da se bo mogel tu daleč v izgnanstvu pogovarjati o rečeh, ki so mu bile najljubše. »Žal sem popolnoma nepismen in o teh rečeh nimam najmanjše- ga pojma, porkaduš,« je priduškal kapitan Gordon Pim. Ooo, potem ste izgubili vsaj polovico življenja, je razočarano vzkliknil zadržani Grk Antifon Agentski. Gordon Pim, kapitan, je samo skomignil z rameni in si natočil kozarec. Nato pa se je molče zazrl prek vodne ravni in se z očmi zapletel z dvema galeboma, ki sta popolnoma negibna drsela nad la- djo. Kakšni neverjetni mojstri letalci so ti galebi in kako nespretni so, ko enkrat pristanejo na trdnih tleh, tako ljubih človeškim bit- 66 jem, je zamaknjeno dejal in ga zvrriil po grlu, na dušek ga je, poln kozarec vina. Da, da, je momljal zamišljeno Grk in se ves predal nekemu pro- blemu, ki se mu je prav ta hip porodil v glavi. Šlo je, namreč, za problem »šibkejšo stvar napraviti močnejšo«. Tako je preteklo več dni in noči od tistega pogovora, pa do dne, ko so se na zahodu zgnetli oblaki v nepredirno črno steno nad ne- mirnim morjem. Kmalu jih je vihar dosegel, mornarji so zvili jadra, strahopezdljivo pogledovali proti nebu in na ves glas molili. Vi- deti je bilo, da bo šlo tokrat zares. Mornarji so izvolili med seboj svoje predstavnike in ti so stopUi do kapitana, nagovarjajoč ga, da žrtvujejo Pozejdonu, še preden bo prepozno. Kapitan ni bil vraže- veren, vendar je poznal človeško narav in je vedel, da bo to dalo vsaj nekaj moči preplašenim in vraževernim možem. Izpod palubja so privlekli meketajočega kozla in ga zaklali na žrtveniku pod glav nim jadrom. Kozla so razkosali, zajeto kri pa zlili v morje, mrm- rajoč pri tem uroke in verze iz Homerjevih pesnitev, ki so govorili o nagovorih raznih bogov, med drugim tudi o nagovoru Pozejdonu, Trizobcu in Ščitonoscu, pohotnemu starcu, ki mu je teknilo rahlo meso žlahtnih, komaj se razcvetelih devic. O Tisti, ki v Besnosti Z Brakreno Gorjačo Pobija ... Aj, aj, aj,... ki V besu z Bakreno Gorjačo Pobija . . . Preko morja se je med divjanje viharja zaganjalo preplašeno tarnanje devic in mornarjev. Kapitan Gordon Plim si je bil na jasnem, kako se bo vsa stvar iztekla. Stopil je do kabine, v kateri se je po postelji valjal razuzda- ni Grk, potrkal je na vrata in vstopil. Grk je bil tokrat bel v obraz. »Kaj se dogaja,« je vprašal. Ali znate plavati, je vprašal kapitan Gordon Pim. Žal ne, je nestrpno odgovoril Antifon iz Abdere. Potem ste izgubili celo svoje življenje, gospod, kajti potapljamo se. Tako je torej končal tisti, ki je obvladal analizo in gramatiko. Oblast je dala poiskati vse njegove spise pri zasebnikih ter jih je javno sežgala. Ohranilo se je iz njih komaj nekaj vrstic. Toda povej- mo na tem mestu in za konec njegove zgodbe še to, da Platon samo njega omenja v svojih dialogih kot misleca in ga skupno s Herakle- itosom, Parmenidesom in Empedoklesom imenuje »modrega«! Jacques Lacan je tako obrnil še zadnji list svojih izpiskov in po- gledal po zbranem avditoriju. Gospoda, je preudarno in z zvitim nasmeškom na obrazu dejal: Prihodnjič si bomo ogledali, v čem je ključ do te navedene zgodbe o mojem že pokojnem kolegi, ki se je zapisal v zgodovino s stavkom, za katerega lahko rečemo vsaj to, da je preroški. Od kod je lahko nek antični modrec modroval o mo- jem stališču, o mojem poreklu, o znanju, s katerim se ponaša tisti, ki vam posreduje neko znanje, za katerega lahko uporabimo samo take nadevke, ki vzpodbujajo pri poslušalcu spoštovanje do tega uma. ki si lahko pripiše, da ga besede zaman lovijo v svoje stanove. Predlagam torej, da si za prihodnjič ogledate obravnavano literatu- ro, da se pri tem izognete površnemu hvalisanju urednikov antologij, ki v uvodnih sestavkih nakladajo o modrosti, o kateri se sami niko- li niso prepričali na mestu, za katerega je znano, da zahteva na- tančno in dolgotrajno študiranje. Predlagam vam torej, da se obrne- te na sam vir in da si za začetek preberete Hrestomahijo Kitajskih Litanij izpod peresa Rudolfa Meistra, Prevajalca. Predavanje o Z in o Gaussovi krivulji št. 3, ali o Irmi Preden smo se zadnjič razšli, sem vam predlagal, da si natanko preštudirate nek tekst. Zanima me, ali ste to storili, kajti moje izva- janje bo toliko bolj strokovno, kolikor več vas je prebralo ta klju- čen tekst. No, po številu dvignjenih rok sodim, da se niste ravno za- vzeli, še več, povsem mirno lahko trdim, da ste vso stvar vzeli pre- več lahkotno, toda o tem se bomo menili na izpitih, ki vas še ča- kajo. Dovolim si vas opozoriti, da bom na izpitih strog in nepopust- ljiv. Ziadnjič sem vam povedal neko zgodbo o nekom, ki se je ukvar- jal z analizo in z tolmačenjem pesniških del s posebnim ozirom na dobro, oziroma slabo v teh pesniških delih. Žal vam zadnjič nisem 67 govoril o rečeh, o katerih ste se lahko podučili v navedenem tekstu, tako da lahko popolnoma zanesljivo trdim, da ne veste, da se je mo- žakar predvsem ukvarjal s politiko in vzgojo, in da se pojma dobre- ga in slabega razkazujeta ravno v toposu politike na način politič- ne vzgoje, to je tiste vzgoje, ki se daje v službo državi in njenemu dobremu oziroma slabemu. Kaj to pomeni, to dobro v navajanem smislu? Da lahko to razumemo se moramo posvetiti še eni izmed reče- nic, s katerimi nas zasipajo skopi antični viri. Ne smemo pozabiti, da so se našli, ki so njegovo politično vzgojo razumeli preveč dobe- sedno. Ti so se v zgodovino človeškega dejanja uvrstili kot požigalci njegovih knjig. Seveda ne vemo ničesar o njihovih imenih. Morda pa lahko sklepamo, saj se je nekaj podobnega lotilo tudi moža, s katerim smo si dali opraviti pred časom. Tudi sam kamnosek, veli- ki vzor antike, vemo, da v njegovem življenju zajadra nad Atene senca tiranije Trinajstih. Mar ni njegova filozofija skotila tistega Al- kibiada. In v času tiranije ni nobenega govora o tem, da se ne bi smelo filozofirati. Mar bomo naklonjeni temu čudnemu tiču, ki ga zgodovina plasira kot svobodomisleca. Naše mnenje je tu merodaj- no, tako nas uči naš človek. Po sledi njegove modrosti se bomo od- vrnili s simpatijo, ki se je zazrla proti Drugemu. Ko že govorimo o Redu, omenimo še tistega, ki je v carstvo lo gosa kekosmenosa vpeljal eidos števila. Povsem lahko razumemo ta razburljiv trenutek. V topos je planila veščina, ki ji do tedaj ni bi- lo moč blizu. To nenavadno znanje, ki se nam zdi udomačeno in sa- moposebirazumljivo je nekakšen ključ tudi do dobrote, o kateri se bomo razgovorih. Vendar pa se na tem mestu še hvalimo s svojo modrostjo, do katere vas hočemo še pripeljati. Seveda ne bo nič na- domestilo let, v katerih je to razvidno zorelo. Tu je še vseeno na de- lu kvaliteta, s katero ne morete skozi šivankino uho. V toliko sem vedno že pred vsemi vami in moja prednost poslovično narašča z vsako resnično besedo, ki vam jo podarim svest sd svoje ljubeznivo- sti. Pa vendar, mar je zdaj še skrivnostno, čemu ves ta rompompom okoli denarja. Končno si- denarja nisem zmislil jaz, ali pa lahko re- čem, da se je denar zmislil mene. O tem kdaj drugič, mi pa stopimo po sledi tega začudujočega dobrega. Ni treba, verjamem, opozarjati na to, da se to dobro vedno pa- se nekje v bližini filozofov, ki se postavljajo s političnim nazorom. Zaradi vsega tega imenujemo na tem mestu tudi zagrizenega so- vražnika Sofistov Platona enega izmed sofistov. Še več, tudi sebe imenujemo sofista in sicer si samovoljno lastimo naziv Mojstra. Mar to ni dovolj, da bi se lahko tu tudi že odvrnili od besedičenja. Pa vendar, mar vas naša zgovornost ne privlači. Tu je treba uvesti neko korekcijo. Naša zgovornost nima z vami prav ničesar. Na delu je ne- ka splošna zgovornost, o kateri niti vi, niti mi nimamo razen nekate- rih misli, nobenih niti v svojih rokah. Upamo pa si na podlagi izva- janja, ki si ga na tem mestu lastimo, trditi^ da nas drži v rokah. To- da, naša misel je moderna, poglejmo v začetek, ki se je preprosto ekspliciral, žal pa se je ravno zaradi svoje preproste eksplikacije odel v neko nerazumljivost, ki ji je še treba izboriti njene skrivno- sti. Tu zapuščamo takoimenovano politično historičnemu materializ- mu. Mi pa se bomo odkrili do mere, ko bo sofizem stopil v luč sin- droma. S kakšno modrostjo se postavljamo. S tem začenjamo pot modrosti. Vaš molk je vzpodbuda za moj pogum. Tu smo si torej edini. Vendar je tu težko trditi, da sploh še lahko govorimo o izho- diščnem nivoju. De te ga srat no. Tu si pomagamo s tehnicističnimi prijemi. Vse, s čimer se lahko proslavimo, je v tem, da smo nek teh- nicizem vpeljali v svojo stroko. Edini smo si glede modrosti, o ka- teri modrujemo. Vendar pa vaša zmeda še ne odreka moji odkritosti njene temotne žlobudrance. Herakleitosa so imenovali temni in se sladili ob njegovih aforizmih. Mar poznate to delo, ta slasten čar, ki ga ripsanje črk uvede v gnoso. Mi se ne postavljamo s kakšno no- viteto. Samo vpeljujemo sindrom, vaša modrost, ki je hkrati tudi moja, pa se ob njem razodeva kot sindrom, kar je isto, samo da tu ni nikoli nihče neobremenjeno razmišljal. Ne bodite no smešni, tu vendar prodajamo. Treba je nekaj vedeti o trgovini. Gibljemo se v polju simptoma. Tu je denar, ki ga radi primaknete. In mi naj vam razložimo, kar veste že sami, toda bog vam pomagaj, vi ne veste ni- 68 česar. Da bi tako hitro končal svoje poslovanje z razprodajo. Mar ni vsak izmed vas že priučen do mere, ko prevzame poslovalnico sam. Tako torej bodi. Ključ pa le naj obtiči v mojih rokah. Tako boste še kdaj prišli s svojimi dobički, da jih zamenjate za navodila, o ka- terih se vam še sanja ne. Zanašajoč se na človeško dejanje, ki mu kot ljudje ne moremo ubežati, mar nismo animal politicum, smo razpeli že razpeto mrežo za lastno prakso. Ni slučaj, da vseeno osta- jamo tu, kjer se poslovalnica imenuje ordinacija. Samo ostajamo člo- veški, o bogovih pa prav nič ne vemo. Na tem nivoju torej inštalira- mo svoje podjetje. Za zdaj smo bili potemtakem preveč ontološki. To svoje dobro smo pac vnovčili, mar to ni dobro. Zdaj bi naj se razkrilo tisto, kar naj bi šlo dobro v prodajo. Mar ste nori. Da bi nas takole s trepetlji- ko ali belo omelo kar pomedli s tega sveta, še prej pa da bi se kar poreakcionarili za nekakšno prevlado enega samega, ali pa petih. To ni naš način in ne naša pot. Pa vendar pričakujete zdaj nekakšno objavo, ki bi vas potešila v vašem pričakovanju. Ali naj vzkliknemu pri tej priči, da se nam vse sladko jebe. Pa vendar še ni čas za kaj takega. Pa tudi ni, da bi pozneje govoričili naokoli, da je staremu spodrsnilo. Še vedno pa vas držim v svojih rokah in še nisem uporabil kemične formule, kajti vaše pleteničenje presega mojega in tu je še dosti dela. Oglejmo si primer takoimenovanega strahu (le Peur). Tisti, ki se spoznajo na te stvari trdijo, da je v sredini votel, okrog ga pa nič ni. To se nam ne zdi nezanimivo. Pa vendar, ostanimo v območju resnične besede s tistim znamenitim vzklikom: Meister Rudolf, požri svoj nič (Nichts). Razkriti nam je torej, kako je s to hišo življenja in na žalost še ni priče o kakšni smrti te modrosti. Če smo pošteni in zakaj ne bi bili, potem se bomo oglasili in izjavili z že omenje- nim Asindromom, ki pa se v trenutku v lokalu nekega stanu spre- meni v sindrom. Toda o tem vam ne bomo povedali ničesar več. O tem vas podučijo klasični študiji veliko izčrpneje kot pa mi, ki — k temu nas priganja čas — počasi končujemo svoje predavanje. Osnov- ni element, ki se tu umešča, mar ni to spet neka struktura, ki se pod našim pogledom kar razprši na številne podmnožice. Kateri je torej zdaj tisti osnovni element in katera je tista končna struktura. Verja- mem, da me ne spustite prej iz predavalnice, dokler vam ne poda- rim tega malega darilca. Torej, tu smo zdaj, kako je zdaj s to reče- nico. Toda sklenimo tu neko pogodbo. Naj si pomagam z navedkom iz neke knjige, ki sem vam jo zadnjič predlagal za študijsko snov. Tam piše dobesedno takole: V soboto zvečer ob 17.30 so popokale cenzure, ki so se vmeščale. Han Shan idiot, ki mu ni para, je vzklik- nil: Res je, blebetam, toda to mi povsem odgovarja. Mar to ni ho- mo mensura stavek. Vpeljimo zdaj v svoje teoretske slovarčke ta dva izraza: idiot, idiotirati. To je torej križišče, kjer se opija učenost z modrostjo, takoimenovana sled budalosti. To bi bilo torej za enkrat vse, gospoda. miracle de la rose ničesar si ne izmišljam zapisujem le dejstva stvari takšne kot so ko rečem da si roža s tem ne mislim da si takšna kot roža ampak da si roža z vonjem trni cvetnimi in rožnimi listi zalivam te (pa čeprav na poseben način) in uveneš če te kdo utrga razmišljam o tem kje si zdaj kod potuješ 69 vrtnica roža kako cvetiš vrtnica povesile so se ti prsi te amo črne lase obarvane s kano deške boke zaspano zjutraj otroško in kdaj zoprno predvsem z vsemi napakami s prevelikimi zobmi z nasmehi in pridigami prestrašeno pred svetom; kot svež kruh z marmelado in močno črno kavo zjutraj ki včasih je drugič pa je ponesrečena vodena brozga z kdaj povsem materinskimi skrbmi z obarvanimi očmi po prekrokani noči (kako kuhaš mulo ali mi držiš pridigo) med nebom in zemljo si enkrat bližje nebu drugič zemlji ko poslušaš šumenje listov jeseni (pod nogami sprehajalcev ali v vetru) s prstom v nosu s polnimi žepi metuljev z grozo namišljenimi boleznimi depresijami s skodelico toplega mleka v rokah nosim ti jagod in vrtnic ko ti prišepnem otroci smo in to ostanemo .. .ustvarjaš svet tako živ da v njem umirajo cvetovi in je poln žalosti... p. neruda z majhnimi rokami zajemaš vodo iz potoka (v resnici tvoje roke sploh niso majhne to sem zapisal zato ker se mi zdi bolj nežno, žensko, dekliško, pre- cej velike roke so, skoraj moške s krivima palcema in kazalcema, ampak vseeno nežne obložene s težkimi masivnimi prstani, včasih so mokre od dežja ali suhe od sonca, dva kameleona, zelene ko leživa v travi, modre, ko po nebu iščejo oblake ali nabirajo borovnice, rde- če so ko nabirajo jagode, maline, nikoli od krvi, zdaj so brez barve, vonja in okusa, polne vode. pljusknejo jo v obraz, kapljice se odko- talijo preko obraza, zdrsi j o po trepalnicah in se vrnejo k ribam od koder so prišle in kamor spadajo, nekaj jih ostane na licu. svetijo se skupaj z očmi kot dežne kaplje, ne kot zvezde na nebu. čeprav obsta- ja podobnost, po obrazu drsijo počasi potem padajo vedno hitreje in jaz rečem: poglej, zvezda ti je padla) dežne kaplje so se zapletle v pajčevino 70 je suis un chevalier ne bojim se te veter čepico sem stlačil v žep ko sem zajahal konja (mornar sem na morju prosjak med popotniki v obcestni krčmi) dedicated to coshava and friends ej veter kaj delaš poscal sem si hlačnico namesto trave pomlad kot po tržnici se sprehajam po tvojem telesu otipavam in poizkušam kar mi ponuja poletje jesen nekaj zvezd odpada z listi zima za psico dva psička režeta sneg kot ladja morje (okno je zaprto, ne čutim vetra in ne duham snega) maj-oktober sem ter tja se med listjem ki frfota v vetru kot kresnice prižigajo cestne svetilke jonu,in braun bojanu (ne mak ne cvet detelje nista čeprav odprta v jutru) kako si majhen j on ko ješ lubenico je ona tista * ' ki te je velikan si ko ješ češnje i ko ješ borovnice si velika starinska lokomotiva vsa črna okoli ust zaprepaščen sem bil ko sem spoznal da so prelepi živopisni turbani in pregrinjala (izza njih prihaja tisti skrivnostni helou mister) marokank ki sem jih videl na 71 razglednicah čisto navadne frotiraste brisače in da so banane dražje kot pri nas sinjorite-mehika beli zobje temna mastna koža črni trdi lasje in čvrste sinje rite vidim te ko se sprehajaš v lomeu vedra lahkotna in nasmejana med črnci in afriškim sadjem med nebom in zemljo pretvarjaš se da si rastlina cvetiš v enem cvetu zelenega ki je list imaš boke ki gorijo pečejo ali zarežejo in pokajo kožo če ti bingljajo prsi je to iz veselja zraščaš se sproti iz dneva v dan vedno polna skrivnih vhodov votlin in vem da nisi roža, vrtnica ki je vrtnica ni roža če se pokriješ s palmovim listom (nikoli se ne skrivaj za figovim listom ki spominja na vse izgubljeno) -odpadejo mehki velikanski da- teljni da tlakujem ceste poti sladke in lepljive in imaš skrivnosti ki jih nikoli ne spoznam ker nisi jaz ker nisva isto in ker si vseeno roža vrtnica (o, vrtnica prve pomladi) lahko'se komu zdi da je to smrad genitalij kar ni res to je vonj češnjevega cveta vrtnic, rožnega olja, duh cvetočega bezga spomladi, v gozdu oprezujemo najvišje bele cvetove, veverica nas opazuje s smreke mane si oči ravno prebujena iz svoje noči nestrpna, vonj svežih iverkov mizarjev, vonj stegen, prepotenih otrok, evkalip- tusa, popra, čaja, paprike, starega plesnivega kruha, slabo umitih genitalij, jaz sem tisti ki ubijam življenje, ti ga delaš čeprav cvetiš odmiraš in ti odpadajo cvetni listi če umrem jaz je to stanje, umiranje traja vekov veke celo življenje ti umreš takoj v trenutku in te ostaja več bolj polno te je življenje tudi jaz bi bil rad kot frank o hara bogat in slaven rich and famous in bi posvečal čisto malomeščansko svoje pesmi prijateljem če bi bil kmetič bi pasel krave in igral na piščal se na senenih kopicah valjal z deklrti zobe bi si spiral z vodo in drgnil s prsti grel noge v kravjem dreku in onaniral za grmovjem ker pa ni tako hodim po ulici ki ni aleja niti se ne pretvarja da je to imenujmo postopanje in tudi jaz bi rad na tej poti srečal anreja bretonca, apollinaira ali kakšnega drugega mrtvaka (poezija je tako intenzivno življenje da je skoraj smrt) ampak verjetno ne bi rekel nič, preveč utrujen, mačkast, pijan, sramežljiv samo tako kako si in potem si, vseeno živiš, hodiš, noge ti odpadajo in ali je življenje muka ali kaj in ti vseeno nisi muca čeprav si kosmata čeprav praskaš plesalka si v moji postelji ali še spiš in te ravno prebujam 72 pojasnilo: ne le to da smo nosili stare umazane obleke učili so nas ubijati govorili o zgodovinski nujnosti zeblo nas je in to leto sem videl veliko podgan * * * samo to Jakub Rabin, Ljubljančan borovnice, neodtujljivo samostojne med soncem med vlažnim leskom listja, zven motocikla in top udarec pleha, ko trčita dva avtomobila, vrvenje ljudi na živilskem trgu, blatno telo reke, kitaste, ki se peni pod mostom, drzna vožnja z biciklom po mestnih ulicah, prekršek za prekrškom, na kar sem že pozabil, v knjigarnah kradem knjige, ponosem na svojo veščino kot kakšen zelenec pobalinsko razposajen ščijem po stroki in poeziji, pijan te sončne livade, kot to gre po pripovedovanju nekega pesnika. prvi gobec v gostilnah, ugaja mi smrad tega, kar se tu prodaja kot tobak, nerazločni šunder pijane množice, razgret pogovor ob pivu o slikarstvu s Sergejem Kapusom, z resnim in zavzetim fantom, ki zagovarja svojo stvar, pijan svojih lastnih besed, za katere mi je jasno, da že davno niso več moje. v povsem razvidni mistifikaciji, ko besede ne prebijajo več nikakršnih plafonov v meni, in vendar živalsko zdrave in prepojene s sokovi, z šuštečimi vriski prepovedanih liričnih spodrsljajev, prezirljivo posmihanje, deset metrska ženska in debelejša kot sod, sopihanje kreme za čevlje, lesk zlate zapestnice, preboji stvarnih zidov socialnih norm, vse zamolčano, stol v kopalnici, vlažen zvok dežja, visoko na obrazu skale, radostno zavijanje krepkih prstov, globok filozofski pogled, lahko odšfraufam samega sebe, se izklopim, anihiliram, ni mi do ugodja, ali do velikega denarja, sumljivo škripanje žerjava, strah, zelen od svežine in zdravja, srebrni rob groze, da kar hlipam od stiske, daleč naokoli sami bogovi in nikjer nobenega boga. polucija, smrt, o kateri ne vem ničesar, svet, o katerem vem vse, kar človek o svetu lahko ve, vrelec, neusahljiv, neuničljiv, brezbrižen, brez pretiranega zanosa, zbran, vedno pripravljen zapisati dobro pesem, pesem o noči, gluhi ko top, bratec mesečevemu krajcu, nihče ni bolj domač v tem času, in vendar presenetljivo tuj, dno — anonimen — samo to Distančni stimulus sveta je umorjeni cvet. Kdor v čistih barvah vidi smrt, kontrastno v rast zajet, ne bo, dokler ne umre, nikdar občutil drugega tako kot sebe. Tudi krik je logika sveta. drvenje, drvenje, neskončno drvenje, drvenje v popolni samoti V tihi glasbi se sklanja vame speča glava in zbuja 7S 74 trope zvezd, ki pršijo kot kaplje, ko steče konj čez potok. V mojih mislih se vrste doline, obtežene s kamni, ki se kotalijo z rekami navzdol po strugah. Uvijek sam znao da suhi list na prolječnoj grani pati za sebe. I u danima kad sam bio daleko od njega ipak sam znao da suhi list na prolječnoj grani pati za sebe. Mrmranje posod in srebrni sij sten prebuja ozek lesk padle zveri, zven v drevesu, razsuta semena v hladu; zlato se obrobljajo žile, davnina. Obraz, kot da je vanj stekel ogenj, bel, na veji žari. Zagrnjena zver v snegu; splet med očmi, senca možgan! sanjana ruda; potopljeni v trdo kri tolčejo kralji ognja slepo vsajenega med nitmi mesa, da izvrže oblak, kjer vstajajo, beli v noč in žareče rezilo na veji v odprto oko, golo v sobi speči do kraja, slana razumnost! iz vode vzdignjeno mesto v zraku prozorno obrobljeno v živo meso! kot zvezde ugašajo zlata žezla tiha nevidnost; nerojena leta v žilah. Temna usklajenost med premikom figure in njenim šepetom nadaljuje v vstajenju ozek pomen; rezana usta, topla v pesku prebirajo sinovom ubito legendo, v davnini spremenjeni kor^; v potemnelem zlatu se ustavi misel, ki pada da združi belo meso z ledenimi zvezdami; procesija križa potopljena v edino morje, ki je prozorno do dvoma v konec zarobi trajanje v prostor, napolnjen s svetlobo. they take me for their parole e liberta ponoči so se zvrnili in prebili plafon z imenom chore jaz pa sem se peljal pijan od piva in se smehljal kot bebec mislil sem na milana jesiha in majakovskega in jesenjina mislil sem na te tri in še na koga ob drugi uri ponoči in oprezoval sem za tem da bi kaj ukradel odkritosrčen kot sem vse se mi je dalo, odprlo se mi je, zvalil sem se v travo toda mesec se ni prikazal na nebu, bil je pač čas mlaja to je bUa nora igra dolga petinštirideset minut in kot breg nagnjen v bolnico vi pa si osladite občutljivo dušo umrljivi kot se je to pokazalo ob uri smrti napredujem ob uri ko ljudje spijo vzdolž te poti podobe se mi valijo po ustih ki pa so neka druga suta usta misli in črk vse se je utrgalo zaman si študiral predsednik iztok vse je izginilo, pustilo je tele naplavine korak za korakom sem žvečil verze in jih bljuval na papir prsti so mi plesali in padel sem na hrbet tudi želje so se vpletle v igro, hotele so hlipati in se vsesti za volan, dobro sem se držal, nisem dopustil, da bi se ta noč premrcvari- la v klobčič, v prazno mesto, na katerega bi se lahko sklicevali ana- litiki zdaj me politiki puščajo pri miru, da uživam sad svojega kakor zavi- tega glas pa se je v loku polegel po bregu ob vznožju je tekel potok njegovega sprenevedenja, sweeney slamnat od rose in razigran kot grabi je v laseh madamme micobuši pijanost in ljubezen sta vedno priče degradacije samo nepopustljivi zapustijo svoja imena atlasu zgodovine odkrit sem in povem, ta pečat se pase tudi po mojem kaj je tu kojega kar ne bi bUo moje, to je zdaj vprašanje vse pa je odteklo s časom, ostale so kosti v novem času, da nanje nasedajo ujede z ostrimi in slepečimi očmi bila je znana kot žena oscarja vilibalda glucka očeta matilde urcas in violinskega koncerta z naslovom vaš spomin rdeč nos je žarel v soncu ko je zagrgral motor avtomobila z nožem v glavi je končal večer v jarku leno se je vila perutnica grškega odra čez omaro v kateri ni nobenega boga znani ste po tej trmi gospod toda povem vam da je to zmeda mojega življenja tisto kar naj bi vdrlo skozi vrtino je tisto kar zadržuje vsak udor telebnil v te ure, ko je treba drhteti s celicami s tihimi in sončnimi celicami, zvenečimi celicami naslonjen z razgretim čelom na hladen zid rožljati z besedami, z barvami žuboreče, tihe, kosmate, vase zastavljene barve na vse strani polne barve čemu bi se odrekal v tej uri natančnosti goloti barv ali besed naj sikajo, naj sikajo, naj sikajo tisto pozabljeno pozabljeno, pozabljeno, pozabljeno pravim naj notranje samo govori ni, da bi nad samega sebe stopal« te besede — naklonjene besede — ostale so z vonjem po svežih barvah, to je pozabljeno 75 z vonjem po svežih barvah in z jutrom ko je pijan obležal tisti mao wu tien pod razcveteno slivo v kraju kwanon v deželi sedmerih zmajev imenovani tudi dežela ob južnem jezeru in ko je skozi jutranji hlad hušknila podgana prek njegovega zaspalega obraza beethoven kot ga prikazuje podoba naslikana z olji gorska pokrajina z jezerom in caplja ali kaj kako skozi tihoto jutra leti kot steklenica nad gozdom Ena od ključnih vizualnih izkušenj, glede na katero bom skušal opredeliti slikarstvo Kapusa Sergeja, njegov razvoj in njegovo po- zicijo v slikarstvu 20. stoletja, je izkušnja zadnjih Cezanovih slik, ki vzpostavljajo sistem ploskev, ki se povezujejo med seboj po prin- cipu optične podobnosti, popolnoma neodvisno od označenih pred- metov, neodvisno od razlike med označevanjem predmetov in at- mosfere, in ki se razteguje čez celotno površino podobe tako, da jo docela izpolnjuje. Tako je vzpostavljen v sebi avtonomen nivo po- vršinskega branja slike, in v kolikor so zadnje Cezanove slike ilu- zivne, iluzija ne sledi iz površinske organizacije slike, temveč iz pri- pravljenosti gledalca, da bo sliko bral mimetično, iz pripravljenosti, ki je slika ne razveljavlja. Barvne lise niso več zdiferencirane glede na stopnjo globine reprezentiranega prostora, temveč so med seboj izenačene glede na samo dejstvo, da lahko gledalčeva naravnanost k iluziji, ki ne sledi iz površinske strukture slike, prebije njihovo površinskost. Tako se med izgradnjo slikovne ploskve in iluzijo po- stavi cezura, proicira mimesis v prostor zgodovinske vizualne iz- kušnje, s katero pride gledalec pred sliko, in ki je zdaj prepuščena prosti refleksiji. S tega vidika razdeli Cezannova izkušnja slikarstvo 20. stoletja v dva pola: en tok vzpostavlja površino slikovnega polja kot avtonomno vrednost, z odpiranjem vpogleda na njegovo izdela- nost, ki se mu mimesis pridružuje kot zunanja investicija, ne da bi površinska struktura slike analizirala njegove pogoje drugi tok pa problematizira utečen ost prostorskega branja podobe in vzpostavlja odnose med postavkami, ki omogočajo izgradnjo tridimenzionalnega prostora, za relativne in spremenljive. Šele ko je bila analizirana relativnost odnosov med evklidovskimi prostorskimi postavkami, je bilo omogočeno slikarstvo, ki dosledno razveljavlja gledalčevo ilu- zivno naravnanost in jo v celoti znivelizira na površini slike, kar je pogoj za takšno konfrontacijo z uporabljenostjo slikarskih sred- stev, ki je brez primanjkljaja subjektivne investicije prostorske ima- ginativnosti, ki temelji v gledalčevi osebni izkušnji in ki zanjo raz- videnje izdelanosti slike ni potrebno. Abstraktno slikarstvo prve po- lovice 20. stoletja se je odpovedalo mimetični analognosti predme- tom, ki pripadajo zunaj slike prepoznavnemu materialnemu svetu, ni pa se odpovedalo prostorski iluzivnosti; mnoge abstraktne slike Kandinskega ohranjajo vse vizualne konstituante za reprezentacijo predmetov. Za opredelitev pozicije slikarstva Kapusa Sergeja v odnosu do toka slikarstva 20. stoletja, ki teži k avtonomizaciji materialnih sred- stev slikarskega postopka izpod nadvlade iluzivnega principa, opre- deljujem notranjo dvojnost renesančnega perspektivističnega prin- cipa, ki omogoča impresionizmu, postimpresionizmu in fauvizmu, da temeljni princip izgradnje podobe ni perspektivičen, četudi je mo- goče reprezentirani prostor do neke mere preveriti s perspektivič- nega vidika. Perspektiva temelji na interakciji naslikanega in ne- naslikanega: prva konstituanta za perspektivični vizualni princip je 76 bila dana z Giottovo izkušnjo, da ena točka označevalca lahko re- prezentira več kot eno točko označenega prostora. To je Giotto do- segel s postopkom, pri katerem kontakt dveh likov na slikovni plosk- vi, ki reprezentira različna predmeta, ne reprezentira nujno fizič- nega kontakta dveh predmetov v označenem prostoru, kot na podo- bah izpred Giotta, temveč je možno, da razmejujoča linija repre- zentira tudi nenaslikan prostor, razdaljo med njima. Te razdalje med prekrivajočimi se plani je pozneje renesansa sistematizirala z linearno perspektivično mrežo, in za to sistematizacijo je izkušnja nenaslikane razdalje pogoj. Prav ta linearna sistematizacija je tista perspektivičnost prostora, ki je razvidna iz formalne strukture po- dobe in ki vzpostavlja enotnost očišča za temeljno izhodišče branja podobe, impresionizem je to dvojnost perspektivičnega principa raz- kril in izpostavil tako, da je v strukturi podobe ohranil tisti njegov element, ki temelji na nenaslikanem — to je prikrivanje različno oddaljenih planov; odpovedal pa se je temu, da bi bili s formalnega vidika ti plani temeljno usmerjeni k vzpostavitvi linearne prostor- ske mreže. Tako je vsaka poteza dobila avtonomno vrednost v vzpo- stavitvi prostorskega plana, in s tem je odprla možnost za reprezen- tacijo prostorskih vrednosti, ki sledijo iz direktnega odnosa med po- sameznimi potezami in ki jih ne blokira posredništvo volumnov, h kateremu so bUe usmerjene poteze predimpresionističnih slik. Ker te jjrostorske vrednosti — atmosferske, svetlobne vrednosti, optične vrednosti različnih barv — niso več bile vklenjene v linearno per- spektivično mrežo, je s perspektivo mogoče na impresionistični sliki preveriti le postavke globinskih planov, imaginarni prostor pa se od tu naprej lahko izgrajuje le z razbiranjem tistih prostorskih vred- nosti, za katere je potrebno razbirati posamezne barvne poteze. Ta prostorska izkušnja, ki dominacijo linearno — perspektivičnega principa izžene iz formalne strukture podobe, je temeljnega pomena za tisti tok slikarstva 20. stoletja, ki projicira mimesis v prostor subjektivne gledalčeve investicije. II. Slikarstvo Kapusa Sergeja, ki ga zaradi preglednosti razdelju- jem v tri faze (primer za prvo fazo je slika Tračnice, za drugo fazo slika Svetišče, za tretjo fazo slika Brez rdeče barve), je v prvi fazi zanimiv poskus, da kljub ohranitvi linearnega perspektivičnega prin- cipa spodbija njegovo dominacijo z vidika naravnanosti slike k ene- mu samemu negibnemu očišču tako, da izpostavi spremenljivo vred- nost lineairnih prostorskih konstituant, s čimer se. negeometrijske prostorske konstituante razkrijejo kot nepogrešljiv pogoj za prostor- sko iluzijo. Temeljno sredstvo za to izpostavitev je optična izkušnja da projekcija robov kocke na ploskvi ne določa, kateri od projicira- nih robov kocke označujejo bolj oddaljene robove volumenske koc- ke. Projekcija kocke določa iluzijo volumna kocke na dva različna načina, če je ta izkušnja uporabljena pri izgradnji slike, je odvisno od negeometrijskih prostorskih konstituant in od vpetosti kocke v obdajajoče prostore, katera od dveh možnosti razbiranja projicirane kocke je pri razbiranju slike aktualna. Tako se odpre mnogo mož- nosti za problematizacijo različnih prostorskih vrednosti in za med- sebojno integracijo različnih prostorskih konstituant: tu so zanimiva zlasti različna razmerja med površino in materijo, ki je za njo; in različna stanja materije v odnosu do svetlobe. Z vidika mimetične reprezentacije to pomeni, da obdajajoči prostor lahko pri gledanju slike naenkrat zadobi vrednost od zunaj omejenega objekta. Zato so te slike abstraktne v tem smislu, da ne aludirajo že imenovanih predmetov materialnega sveta zunaj slike. Edina izjema je obraz, katerega površina je vzpostavljena kot še neizoblikovana, spremen- ljiva in gibljiva. Ta koncept je razvit po celi površini slike z intenzivnostjo Uu- zivnosti, z geometrijsko poudarjenim bežiščem, ki se z branjem slike sproti razveljavlja in vzpostavlja na različnih krajih. Tako se vzpo- stavlja pot za iluzijo gibanja. S tem gibanjem se vsa površina slike transformira v sistem prostorov, katerih posamezne vizualne konsti- tuante (barvne lise) lahko funkcionirajo prav tako kot vzpostavite- Iji odprtih prostorov tudi kot nositelji zaprtih, izpred obdajajočih jih prostorov izstopajočih predmetov. Preskok, imaginacijska razpoka 77 med odprtimi prostori in izstopajočimi predmeti, ter med prostori, katerih globina je različna, se izničuje samo proti robu slike. Zamisel očišča je zamisel otrplosti pogleda (četudi je ta otrplost na eni sliki vzpostavljena z različnimi časovnimi konstituantami, kar očišče problematizira — kot npr. na slikah 15. stoletja, ko negib- nost gledalčeve pozicije pred naslikano sceno ni pomenila enega sa- mega trenutka dogodka). Pri perspektivični sliki, ki se ji globinska probojnost veča proti centru, se spreminjanje zornega kota v konti- nuiteti, ki sledi iz gibanja očesa, obračanjem glave itd., lahko izkusi samo tako, da se med eno in drugo sceno vzpostavi zareza zamisli nevidnega in popolne teme, v kateri se izgubi prva scena in iz ka- tere vznikne druga. Časovna vrednost perspektivične slike je v kon- stituiranju scene pred gledalcem in ne v izkušnji gledalčevega gi- banja pred sceno, če se bežišče problematizira tako, da se barvne lise, kjer je bežišče skoncentrirano, z mentalnim gibanjem sproti razveljavlja in vzpostavlja nanovo (kot na sliki Tračnice), se ta zareza, ki je pri perspektivični sliki pogoj za situiranje gledanja slike v celotni izkušnji časovno — fizične usmerjenosti pogleda, pre- nese na samo branje slike. Zareza nevidnosti med scenama se pre- nese v tisto lastnost barvne lise, ki bežišče razveljavlja in ga vzpo- stavlja nanovo na drugem mestu površine slike: lisa je konstituanta več kot enega samega kubusa, in nevidnost je v preskoku med pred- stavo enega kubusa do drugega. Ker pa je (za razliko od kubizma) na Tračnicah vzpostavljeno takšno gibanje skozi kubuse, da se pot nikjer ne prekine s cezuro, in da nepretrgana pot skozi celotno po- vršino slike pripelje usmerjenost pogleda na tiste označevalne par- cele, ki so bile že prepoznane za vzpostavljalce poti, a ki so zdaj vi- dene v popolnoma drugi funkciji, z druge strani zareze nevidnosti — zato je korelat tej zarezi čas poti, prepotovane med dvema takšni- ma videnj ima iste označevalne parcele. Ta čas in hitrost potovanja sta pospešena z željo po izpolnitvi te korelativnosti z vidnim. A ta izpolnitev se sproti razveljavlja, ker se kljub vrnitvi k isti označe- valni parceli ne ukine pogoj za nadaljevanje poti. III. Pred očmi je svetlo, za očmi je mrak. Vrtenje glave je totalna utopija. Tomaž Šalamun V sliki iz druge faze (Svetišče), ki se še ne odpove iluziji glo- bine, so vzpostavljene za vsako točko površine takšne imaginacijske vrednosti, ki so v principu aludirane razdalje medsebojno enako- vredne do nosilca. Struktura barvnega nanosa, ki aludira negeome- trijske prostorske vrednosti, zlasti atmosferske, je takšna, da je za vsako formo prepoznaven isti princip nanosa tudi na ostalih povr- šinah slike, s čimer izgubi forma vrednost fizične omejitve predme- ta. Vsaka forma je vpeta v imaginarno plast, ki se razteza čez vso površino podobe. Prostorska organizacija form je takšna, da vsaki pripada pozicija, ki je glede na vsako od drugih form hkrati bližja in bolj oddaljena. Imaginacijske prostorske plasti se torej čez vso površino prikrivajo in odkrivajo. Odvisno od trenutka variabilne prostorske predstave slike se določa, kateri formi in odvisno od nje celotni imaginacijski plasti pripada v nekem trenutku večja ali manj- ša oddaljenost. Zato so forme v svojem diapazonu globinske varia- bilnosti enake med seboj. Zato ni na sliki lika, ki bi nosil večji ali manjši globinski prodor kot drugi liki. Zato so vse barvne lise na sliki po vrednosti prostorske probojnosti med seboj izenačene. S tega vidika dobi celotna površina slike z vsako točko isto vrednost, kot jo ima okvir. Rob slike torej ne pomeni prekinitve reprezenti- rane scene. Ne pomeni, da je naokoli slike nevidno, nič, od katerega bi sliko razločeval. Razmerje scene do nevidnega, ki je naokoli nje, je konfrontacija videnega pred očmi s temo za očmi. To določa vse, česar ta hip ne gledam, kakor predvidenje časovne spremembe. Če proboj v globino prostora ni enakovreden po vsej površini, slika de- finira čas z vidika fizične usmerjenosti pogleda na drugačen način kot Svetišče, ki definira izkušnjo gibljive usmerjenosti pogleda ta- ko, da s svojo prostorsko strukturo, ki se na vso površino nosilca veže enakomerno, (v tej vezanosti ima rob slike popolnoma enak 78 status), ne vzpostavlja nobenega pogoja za prekinitev te strukture zunaj slike. Slika ne daje pogoja za misel, da bi se karkoli, kar vi- dim, ne skladalo s takšno strukturo prostora, kot ga slika vzpostav- lja. Investicija teme za očmi v strukturo slike je izbrisana. Kakršna- koli sprememba scene, ki ji je pogoj gibljivost očesa in telesa, se vključi v vidno, ki je samo pred očmi. Stvari ne izginjajo, temveč se prikrivajo med seboj. Pri gledanju Svetišča občutim to prostorsko strukturo tako, da slika teži k strnitvi v izpolnjen krog, ki se raz- teza okrog mojega telesa. IV. Za pozicijo zadnjih slik Sergeja Kapusa je pomembna Polloc- kova izkušnja enformela, ki pomeni skrajni sestop v temelje reflek- sije o pogojih za iluzijo, da se odpoveduje renesančnemu principu izgradnje prostora do take mere, da popolnoma opušča kombinato- riko prostorskih planov: z barvo nepokriti grundirani deli platna imajo z optičnega vidika globinske probojnosti popolnoma enak sta- tus kot barvne poteze. Vendar omogočajo pogledu, da formira barv- ni preplet v centre, ki se pri pregledovanju ene slike sproti razve- ljavljajo in vzpostavljajo nanovo na drugem mestu. S centri se vzpo- stavljajo skrite podobe, ki manifestirajo željo po iluzivnem preboju površine, po gledanju, ki se osvobodi misli o narejenosti barvnega prepleta, ki skrite podobe vzpostavlja. Centri se razgrajujejo in na- novo formirajo, ker poteza, ki določa neko drugo potezo kot cen- ter pogleda, lahko sama postane center. Premestitev centra se do gaja preko prepoznave barvnih potez, preko informacije o kretnji, ki jih povzroča. Prepoznava potez se dogaja s polno zavestjo o nji- hovi površinskosti, o njihovi povlečenosti po planu, a brez zavesti o robu slike. Center se opazi takrat, ko zapažanje prepleta potez na- raste do take mere, da postane določeno od roba slike; a z zapazitvi- jo centra pride do iluzivnega preboja površine, ki potezam odvzame vrednost narejenosti. Tako je v sami formalni strukturi nosilca nav- zoč konflikt med dvema poloma: rob, ki omogoča centre, vzpostav- lja tudi iluzijo; zapažanje izdelanosti potez, ki razveljavlja central- ne iluzivne preboje, vzpostavlja površinskost nosilca. Sergej Kapus s svojimi zadnjimi slikami to dvojnost tako pre- mešča, da Pollockovo strukturo branja slike: center — skrita podoba — poteza — še ena poteza — ... — rob — center — ... zreducira na strukturo: poteza — rob, ki določa centralno vrednost celotnega slikovnega polja — poteza. Za pot do te strukture je pomembna slika, ki začenja njegovo zadnjo serijo: rdeča forma, locirana centralno na pravokotni oker podlagi. Barvna risba rdeče forme je takšna, da hkrati omogoča ilu- zijo omejenega predmeta in odprtega prostora. Zaradi optičnega raz- merja rdeče in okraste barve izstopa forma pred podlago na pred- meten način; podlaga tako funkcionira kot njeno ozadje; težnja po- gleda po globinskem preboju v center podobe pa vzpostavlja rdečo formo kot prostor, ki je globji kot oker podlaga. Tako sta dve raz- lični prostorski vrednosti barvnega lika — barvna in pozicijska — eksplicitno vzpostavljeni v odnosu do nosilca kot enakovredni med seboj, in njuno nasprotje se na površini slike ujame in znivelizira. Ta slika mimetičnega branja še ne razveljavlja. Dešifrira ga v ok- viru zastavljenega koncepta. Naslednje slike (npr. Brez rdeče barve) zreducirajo strukturo interakcije in površinskega uravnoteževanja različnih prostorskih vrednosti, ki je pri prejšnji sliki pripadala formi, izgrajeni z mnogimi potezami, na vsako potezo brez simbol- nega posredništva. Ker so poteze povlečene z lopatko, se jih da op- tično diferencirati. Medsebojna organizacija potez se izogiblje tega, da bi zaradi nadvlade ene prostorske vrednosti nad drugimi kaka skupina potez vzpostavila znamenje, ki bi po svoji prostorski globini ali po svoji predmetni odbojnosti izstopilo iz strukture drugih par- cel slikovne površine. V kolikor je tu prisotna možnost za imaginacijsko investicijo, je zreducirana na opazovanje poteze, in z zapazitvijo vsake poteze se vzpostavlja nanovo, z nujno vmesno zavestjo o celi površini slike. 79 če naletiš na Kroniko kralja Zambrija, jo zabriši v ogenj! Ob nekakšni knjigi Iztoka Sakside Jakca s tem kočljivim naslo- vom Kronika kralja Zambrija, izšli pri Mladinski knjigi v Ljubljani leta 1979, 89 strani, cena 198,00 din, spremno besedo napisal Iztok Osojnik V skladu z Zakonom dne 14. 12. 1979 ob 01,42 uri pripisano avtorju . .. med afirmacijo in zlorabo, stiska tistega, ki z nezaustavljivo brezbrižnostjo raste in tistega, ki okostenel in utemeljevajoč spomin v čast in slavo inštitucije —• naj bo imenovana akademija — vcrkuje s pompoznim nagovorom. Naklonjenost, o katerem teče molk, tu se prodaja z nabrušenim nožem aksiologije Erosa v roki in sovraštvo, ki pljuva svoj strup prek istega rezila, isti rez, dvakrat razločen. Tu je na delu konsekvenca: izmik je gib temeljnega, to pa psuje ko Čr- nogorec in se ne ustali v temelj ko kakšen propadel pisatelj, ki ga namesto naduhe daje še demagogija, da se od časa do časa kar skoz- la med jokom. Torej tako potuje ta ontologija, pisava, ki posvečenim pove vse o svojem vedenju in osredotočenju. Za njo pa namesto kurčeve glave plava še ves svet, ali kot se že temu reče. Vdira to- rej že, toda vdere ne, to zamolčano odgovarjanje. Kdo pa sprašuje in kje so ta vprašanja? To je pot pajdašenja. Skupaj sva tu pri uma- zanem poslu in ni rečeno, da nisva že ves čas v toku purgatorije. Vdere ne, to možnost nam brez odloga ponuja nek tekst. Vztraja vse do nekakšnega križišča, tu pa se znajde v ironiji brez para, res tole je ta resnična ironija. Zabriše ga takole nazaj vase, to križišče, tu na križišču razpet kot Kristus. Zapomnimo si, ali pa tudi ne, tale stavek s strani 16: » ... pa vendar se je ta prekleti juzus (avtor tega spisa meni, da gre za neodgovorno podstavljanje črk pri tiskanju) (že) zažrl v njegove žile ... « Da to ni jamstvo, v tem se morda tudi ne strinjamo, toda tako je. Tu skozi je tale Saksida Jakac razpel svoje potovanje/prakso. Stalno je gotova le sled, toda ne ve se prav ničesar, kako je s to sledjo. Stalno v sledi, sled, tisti, ki kot slednji ali sledeči stopa v sled, do tu je mogoče govoriti in pisati o nekem začetku, tu dalje pa je igra, za katero ni moč izve.sti konca. Toda to se nas tu ne tiče. Pa vendar mu posthumno na licu mesta pripišemo sled. Pisava je nedvomno priča, kot taka pa simptom. Toda Saksida Jakac pa kot histerik tu ne nastopa več kot polog, s katerim bi še lahko kaj služili, vrglo ga je v izginotju in to ne more biti več za- nimivo, če se odločamo za knjigo. To naporno in izmikajoče vstav- ljanje, predor, ki kaže v prehod. Mar ni tu razviden klic nekakšne transcendence, ko nastopa to transcendirajoče že ves ta čas (to pre- hajajoče), tistega, ki bi utegnil vstopiti po poti dvoma, pa je pre- prosto izgubilo/zmanjkalo. Tako je torej s to stisko, da je gnoseolo- gijo reci in piši sunilo v rit, če je sploh kakšna takšna rit. Ali pa zdaj tako obrnjeno ne pomeni spet praznega darovanja? Ali pa je zdaj v tej nezmožnosti, če le stopamo po poti znanosti, čas in prostor mita? Ali pa je to bolj mitologija, ki se ji v trdovratni radosti nastavimo/nastavljamo? Mitologija, ki se v osnovi nerazločno druži z Erosom nekega ključa in tu ni kakšnega posrednika in ko smo ravno v toposu, vztrajajmo še s pogledom vzdolž pisave, te čr- ke, ki jih nevede pripisujejo manj semiotiki, pa bolj Moabitom. Ne- smrtnost, ta račun o trgu, ki se razprostira iz prikritja knjige in v ideologiji zgodovine, na kraju pa pade v kvadrofonijo znaka, refe- renta, nekega potrošnika in seveda misticizem analitika, poetičen fluksus, prakticiranje mita, unifikacija, stisnjena kakor rit pred tem poslednjim, s to resnično besedo med zobmi, vzdržljivost v raz- liki. Vsi ti rezi/sonde v tkanju, ki niso drugega kot priča arheolo- gije na sledi eksploatacije in ekspanzije nekega plemena. Kako malo vedo o tem neki Sloveniabois! Genealogija je kupčevanje z resnico. Prav tu plane pokonci Biblija (Vsej tu Svetu Pismu!) in kralj Zamb- ri, ta prvi ponaredek in klavrni usodnostni avanturist (kako brez veze je njegov odpor) ter utopist/materialist. Njegov te(r)orizem nas klofne po molčečem gobcu, blebetajoč jezik nam zatolče v gol- tanec. Pa vendar ta ponesrečena nomenklatura na premoti izurjene- ga nezadovoljstva. Tu je na delu sentimentalen roman, kot pribito. Kurba nas nagovarja — seveda o tem prikupno molči, toda manj te držim v svojih rokah, bolj te ljubim — da naj prestopimo mejo neke 80 asocialnosti pa v srce Itonec-koncev tudi nekakšnega bitja, življenja, za katerega sporazumno in povsem v duhu druge polovice XX. sto- letja navedemo cezuro, rez v verz. 2idje kot nesmrten model, pošastni šarm smrti-na-delu, žvenket onto-logosa, ki hoče biti nethos logismos, literatura, ki koketira pre- ko polja okrašenega trupla dekadence (Barok ali pa tisti Gongora, kdorkoli izmed dveh že, zaškripal je z zobmi), tokrat vzpostavljene v telosu historičnega materializma. Razpadajoča in izmozgana trupla proletariata, ta strahovita zmaga romantičnega humanizma, ki ji ni ušel niti nekakšen Kari Marx, niti ne tovariš Iztok Saksida Jakac, niti ta tekst, ves in z vsem svojim srcem v tako utemeljeni anarhiji (kot bi vzdihnil Iztok Saksida Jakac: V objemu z Irino Kolontaj). In vdor mitične subverzije, psovke kot mitologije, ki nas prepričuje s šarmom diskurza in z njegovo visoko usodno tragedičnostjo. Kdo je tu tisti, ki ne popusti, pa vendar je, še preden je zapi- sal prvo črko, že klavrno/zmagovito popustil? To ni drugega kot odnos, »v pričujočnosti svoje različnosti«. SubverzibUni nihilizem mesa, ki duha drži za vrat, buta z nje- govo betico ob zid in sika v njegova ušesa pljunke s prekletstvom njegovega izuma, pa seveda tudi nemoč svoje stoje v čudežnem svetu števila sedem. Duh je tu »femme fatalle«, sadizem je samo pretveza za moralično in potentno praznenje jajc. Bolj kot simptom telesa je priča o zlorabi zgodovine, o materialni moči diskurza, kar mu meče nazaj v obraz. Suverenost se kljub vsemu poščije na histerijo, vdor necenzuriranega nezavednega, to, kar ukine mehanizem prehoda, ta veličastna farsa, ki jo socializem ugonobi z elektriko. Tu skozi spo- min spregovori Vojko Gorjan. In nekdo z imenom Friedrich Holder- lin. In še en tak Friedrich, to pot Nietzsche. Inštanca socializma pa: pištolji in norenhaus, vrv in čorka. Romantikem stradeža in jdeolo- gem genija. In končno dobro plačan govor akademika, ki ve več, kot je to sploh možno, o stvareh, o katerih se mu še sanja ne. In trg, ki ga je brž treba dodobra podkuriti s plastičnim razstrelivom ve- like razstrelilne moči, še preden svoje štande razorganizira prek ka- nalov in kloak. Subverzivna moč nezavednega se bengalično razleti v inštitucijo Zakona. Zakon se seriozno sklopi s pravljico o Neza- vednem. Tragedija tako mešetari z nekakšno stisko ideologije. Raz- lika pa je tu na delu le kot tržni mehanizem in čvrsto dela za tiste, ki jim je pri srcu kupčija. Tistim in pa tudi — to je treba navesti — njihovim vdanim, slabše plačanim agentom — teoretikom! Račun je z Zambrijem, ta pa ga slaboumno zastavlja v svetu resnice. Mar se mesto sredi svojega dna ne zvije nenadoma v ble- betanju sebi razkritega diskurza. Tu se tkanje izpiše kot diskurz, imaginarno se odene v simboliko arheologije. Pa smo spet v čeljustih črk, s časom, z zgodovino, dodobra ujeti v čudno iskrenost in resnič- nostno moč historičnega materializma, ki se preverjen na polju indi- vidua scvrkne v histerični materializem, ne da bi pri tem ušli tiste- mu, kar nas je spotoma pridobilo zase in vase. Spreminjanje se ho- če preverjati v zibelki, temu ne ubegne nobena te(r)orija. Ta maj- cena laž navija ceno polizdelkom, kajti ni preverljiva. Zato ni ni- kakršnega preverjanja, razen širokoustnega kokodakanja drugega (kje so pa meje tegale brezmejnega, tegale sebe). Kdo je potem- takem kogarkoli zagrabil za vrat? Ta nihče, ki ga nese? Mar naj po vseh teh letih le verjamem stiski, ki se prihuljeno nastavlja na trgu? Torej je le možno nadeti ime in formula o radostnem diskur- zu dobi eno temeljito na gobec. Zdaj poči tlesk pesti in top udarec črke, ko jo pritegne na papir. To je prvo. Tako nas vsaj prepričuje tale bastard dveh tipologij. Zambri-Saksida Jakac, ki ga srbi tule in tamle okoli jajc. Še bolj pa, ko ga zapusti moč, ušiv, zares očitno zarukan gorenjski kmetavz, nekakšna zdrava pamet, bog ji daj zdravje, itd. Iskati tu eno samo črko, ki označuje eno samo črko iz knjige za 198,00 din, kaj takega lahko doleti samo kapitalnega tepca. Po vsem tem, ko smo pogubljeni v knjigi, v kateri se nam vse izmika. Sla- vimo klavrno sodobnost, zabrišimo jo na bohotno gnojišče večnega drugega in igranja s kamenčki. Naše razumevanje se kosa s tistim mravlje, tega ne prenese, tu ga je pogubUo in potrebna bodo leta, da se bo otreslo svoje zlobe in majhnostne omejenosti. Tisto, česar črka ne doseže več in zaradi tega je nekoč potreben pisatelj, kdaj pozneje pa tudi nekakšen bralec in ko ga jebe tega 81 bralca. Mar ni sam svoj jebator, drugače pa ves na teh popisanih listih? To sem vam hotela reči, je rekla in njeno ime bi lahko bilo Matilda Urbas. V njenem naročju sem užil mukotrpne slasti svoje stoje. Potovanje in požar, blišč in raskoš neke palače, ki je končala v ruševinah in plamenih, vse to ne pogojuje nesmrtnosti knjige. Zato je nisem še nikoli bral, pa sem že napisal vse o njej. Ma- tilda Urbas, deklina s katero sem podrgnil sramne kocine, udaril z njenimi kostmi po svojih bokih, opravil tisto zadevo zadovoljivo in tokrat za spremembo sam odnesel poleg peta še plod, ki škripa z zobmi in veka izpod obrvi. Vse je tu in še več, kot je kdorkoli kdaj- koli zapisal. Vse blebetanje tistih, ki vedo nekaj o življenju in še manj o moderni poeziji. Histerij jim je pred" nosom zaloputnil vrata, pri- ščipnilo jim je malo brk, pa cvilijo. Janus, tisti, ki ga podtikajo v nacionalističnem zanosu za pred- nika sedanjim prebivalcem Norica. Nekdo, ki hkrati v resnobi na- stavlja svoj register zadetih in čudno razpetih vprašanj, iz njega rastejo in bežijo z odgovori v igro, ki ji ni moč poriniti rapirja očit- ka v trebuh, ker konsekventno nastavlja vsa polja, ki jih je za re- levatno početje treba vdeti v »soft ware« magacine klokotalnikov. Kdo tu ne bi razbral učenj akarskega karierizma, pa vendar raztolče- nega z davki prahu in pepela razsrediščnjenosti in malenkosti. Preberimo in raztolmačimo zdajle tale stavek s strani 59: »Prvine so tele: jezik in smrt nočnega čuvaja, čajnik in nak- ljučje.« In s tem smo ga tudi že raztolmačili. Tu smo torej na sledi pisave, ki je s predniki potovala skozi le- gitimno prakso teorije v poetični diskurz nadrealizma, ga zadavila z nervozami paradigem in sintaks jezikoslovja, mu prdnila v obraz skozi solarni anus individualizma; svojo intimo je vodil preko njih historičnega materializma in psihoanalize v razprti konec poetične neizvjesnosti. Se izvila iz založenosti z vsem, s čemer se zaplete spreten trgovec proti koncu XX. stoletja, dodobra poučen v marke- tingu in naklonjen recimo takelemu stavku: » ... krvava sled v son- cu najprej porjavi, spere jo prvi dež in ništa.« Toda zapustimo prekrokano noč orlom in vojakom na straži, ki sredi gluhote noči s cigareto za barako fantazirajo o fantastičnih fukih v Tivoliju; in popoldanski predstavi v kinu Sloga; in golobom, ki v razpenjeni jati letijo prek neba nad parkom sredi mesta; in reki, ki meče na obalo mokro senco in razburkana ščije pod kamnitimi oboki Tromostovja; in mislim, ki bi jih bilo treba zaplesti v črke namesto teh zaple- tenih, da, predvsem te misli, pravzaprav samo te misli; in črkam, ki jih nikoli več ne zagrabim za rit, da zacvilijo kot ženske; in samomorilcem, smradu dreka, ki jim je nepoučenim ušel v hlače, z dvignjenim kurcem, da je že kar ogabno, ko takole visijo na vrvi in lenobno pozibavajo pri odprtem oknu, skozi katerega vdi- rajo kriki podgan in hišnice in vsi tisti glasovi in zvoki, ki jih je sovražil in ljubil, predvsem pa ves čas psoval politiko cen in zakon o združenem delu. In fotografija dekleta v oprijetih usnjenih hla- čah, o kateri bi vedel povedati, da ima vlažno in kosmato pičko in da je zagamana feministka in seveda še kaj. Samomor. Vsaka črka ni drugega kot vedno nova priča samo- mora. Samomor je privilegij kraljev, je tehnika umiranja, je način življenja, vse to ali nič . .. Res, tule je govor o privilegiju, ki se mu v tem trenutku že ni več mogoče izogniti. To vedeti in vendar stati s tem vrženim v obraz in krakanje vran ali krokarjev, kot to gre. To nedvomno je nesmrtnost. Tale Saksida Jakac—Zambri, Naj bo enkrat za vselej jasno, v kakšen vzorec se je spletlo tkanje, ki tu zaman išče domovino. V tej gnili, smrdljivi provinci, kjer še nikoli ni- so kovali sestercijev. Tu so nažicane sesterce skrivali v luknje v zidovih, kot o temu pričajo številna arheološka izkopavanja pod organizatoričnim vodstvom Damjana Vahna in pod strokov- 82 nim nadzorom tovarišice Ljudmile Plesničar. Kaj bi jo s stis- njenimi zobmi opazovali, to knjigo/kurbo, ko se pozibava po razpočenih pločnikih, kup razbitih ogledal, ruševine, ki pred seboj tajijo svojo razrušenost. Tu nas v prezirljivi naklonjeno- sti psuje in razvaja tisto, kar nam trga glasove in črke iz gol- tanca, mi pa pri tem nimamo nič. Kajti tu ni stan velikih pos- lov in velike kupne moči. Naj to kdo zdrži, pa vendar ga že ni- koli ni, tega tistega .. . Mačka, ki mjavka sredi noči ob 03 uri zjutraj in samomorilec ... Epilog ali o fragmentu (akt o vezah in razvezah, s katerimi je Zambri resno računal, pa so se vseeno — ali ravno zato — izjalovile) Tu naj v zmernem navdušenju planem s perotmi teksta v raz- vezo zastavljenega tkanja, ki me je dodobra vodilo za nos in to ni trajalo le pet minut. Ali je sploh trajalo ali je sploh možno, da ne traja že ves čas, ki ga lahko domislimo. O tem naj stečejo stavki, ki se jih bom razveselil, kar ni specifična teža, o kateri bi na dolgo in široko sporočal. Mar ni ravno tu knjiga Iztoka Sakside Jakca stopila skromno v sijaj, ki ji ga nikoli več ne bo moč odreči. Mar ni v koncu izpričana vsa slast in veličina, s katere je padel težkobni fuzel dosednosti, krč preverjajoče se pisave, razlikovanje, ki se je vzdrževalo v toku z neuklonljivo in nepopustljivo voljo in doslednostjo, o kateri ve samo tisti, ki se je polotil tega podjetja, svojo skrivnost pa je odnesel skupaj s plameni in dimom v nebo, ti- sto, kar se je s takim molkom pognalo v začetku, v brezupnem na- poru, da bi znova potrdil svoje razočaranje, toda to razočaranje ni več temoten, stisnjen pogled izpod obrvi, ampak smeh, himna živ- ljenja, razvezanost, radost, nesmrtnost, jasna kakor zlizan rečni kamen ... Mar je tu še kak tak tekst, ki ga je tako udarUa razveza, glu- hota noči, divja in dolga, zložena v črke, hladna kava, prek katere se je napela smetanasta koprena, cigarete, od katerih porumenijo prsti in čuden trud, na dnu noči iz nekakšne nore radosti nenadoma sto- piti skozi, v zaznačenju tega skozi in stopiti skozi v to stopanje skozi se vedno znova znajti v začetku, drhtenje, ki se razvibrira v za- gamanem tratenju, spodrsavanju in ponavljanju: kako razkrinkati napako .. . se udariti s plosko dlanjo po čelu in pozorno in zbrano opazovati pod dlanjo prerijo kot winetou, ko je kot negiben kip sedel na ne- gibnem vrancu ihatitlu . . . Posvetiti se temu velikemu tekstu, mu zlesti za oči, v drob, v čreva, telebniti v drek, v svoj lasten drek, povsem in srati, srati brez mere, brezmejno srati, po tem tekstu, po tem mestu, po tem svetu, srati v osončje, po meni, kakorkoli že . . . usrati se storiti to malo junaštvo: tu, zdaj, kjerkoli ... ! Pisanje o pesmih Iztoka Osojnika zahteva soočenje z nekim pa- radoksom: te pesmi zahtevajo popolnoma nov in neponovljiv pristop (kar je lastnost vsake dobre pesmi), hkrati pa se izmikajo inter- pretaciji v tem smislu, da naj bi interpret vzpostavil kontekst dou- mevanja pesmi, v katerem bi se pomenske plasti pesmi adekvatno zrcalile (to pa je v tem smislu, kot bom zdaj skušal opredeliti, spe- cifična lastnost Osojnikovih pesmi). Pesmi Iztoka Osojnika namreč namensko bralcu neprestano razkrivajo, da nimajo pomenske verige in pomenski ciklusi, ki se jim Osojnikove pesmi sploh ne izogibajo — nasprotno, le-teh v Osojnikovih pesmih kar mrgoli — prav nič skupnega s poetičnostjo. Tudi to, kaj mislim s poetičnostjo, zahteva v mojem tekstu vsaj ekstazo razkrivajoč sklop besed, če že opre- delitev ne bo mogoča, kar slutim; vendar pa že zdaj poudarjam: Osojnikove pesmi so skrajno poetične, ni pa v njih nobenih zuna- njih znamenj poetičnosti. — Še enkrat se obračam nase kot na pisca o Osojnikovih pesmih: tudi ta izjava o zunanjih znamenjih poetič- nosti velja za vse dobre pesmi; za pesmi, ki so slabe zaradi zunanjih 83 znamenj poetičnosti, imajo Angleži izraz »kiss — me — I'm poetical —■ junk«; celo v nekaj stoletij stari pesmi je n. pr. rimanje in veza- na ritmična forma samo v škodo pesmi, če izražajo kulturni status pesnika, ne pa živega, organskega ritmičnega zaporedja njegovih misli, niti živega pesnikovega glasu, povezanega s pesniško informa- cijo o tem, kje si pesnik predstavlja, da naj glas narašča, kje naj glas upada, kako si predstavlja povezavo označenega z intonacijo glasu, s premori, z zajemanjem sape, itd. Vendar pa ni odveč, da zdaj ponavljam ugotovitve, ki se vežejo bolj na estetiko kot na interpre- tacijo, kajti z Osojnikovimi pesmimi ne more najti stika tisti bralec, ki meni, da se poezija izdeluje zaradi kulture, ne pa zaradi eksisten- cialnega rituala. Saj pesniki sami že dolgo rešujemo poezijo pred tem, kar kultura kot družbena nadstavba, kot odtujena oblika zave- sti, smatra za poetično. Primerov je še in še: n. pr. čudežno lepi Wordsworthov Uvod k liričnim baladam iz 1800, v katerem pesnik dokaže, da kaj takega kot specifično poetični jezik sploh ne obstaja; japonski haiku je za razliko od forme waka, iz katere se je haiku razvil, postopoma dosegel skoraj popolno tematsko svobodo; Whit- man je pokazal, da je za njegove pesmi treba iskati poetičnost v dejstvu, da je kot pesnik popolnoma soočen s tem, o čemer piše, in da je prisoten pri tem, kar imenuje, ne da bi bil za to, o čemer piše in kar imenuje, že vnaprej s tematskimi polji dan kriterij za po- etičnost; Yeats je postavil antinomijo nekoga, ki se rodi kot pevec, je brez teme, piše iz iskanja resničnosti, ne pa iz tega, kar se zdi, ter nekoga, ki potrebuje temo iz strahu, da bi sicer onemel v pre- prostosti ognja, in iz spoznanja, da celo začetnik evropske poezije Homer ni bil tematsko prost, temveč skrajno omejen v tematiki: pi- sal je le o izvirnem grehu (realistični pesnik, ki je tematsko prost, mora torej biti močnejši od tistega kompleksa pesniške tradicije, ki izhaja iz Homerja); Šalamun, ki odvzame tematiki poetično rele- vanco tako, da v pesmih razkriva pesnika kot svetovni pojav, s či- mer vzpostavi tudi pesem za svetovni pojav. To sem napisal, da očistim prostor za pristop k Osojnikovi poe- ziji. Zdaj pa se vprašam: kakšen je odnos Osojnikovih pesmi do poetičnosti, če ni v njih nobenih zunanjih znamenj poetičnosti? Do- taknil se bom predvsem tistih Osojnikovih pesmi, ki so osupljive zaradi množičnosti in navidezne nepovezanosti tematskih bolj, ki zmorejo priti v eno samo pesem. Četudi v Osojnikovi poeziji ni takšnih sintaktičnih eksperimen- tov, ki bi bili agresivni do etabilirane indoevropske sintakse, ni mo- goče za Osojnikove izjave najti principa, po katerem bi jih lahko na konotativnem nivoju sistematiziral ali pa vsaj dosledno povezal od začetka do konca pesmi. Rečem lahko celo, da Osojnikova poe- zija dosledno onemogoča bralcu, da bi vzpostavljal takšne principe. Vendar pa je vsaka Osojnikova izjava na nivoju označenega zelo direktna in nedvoumna. Ene izjave z drugo, ali pa ene skupine izjav z drugo skupino, pa ni mogoče povezovati po principu takšne di- rektnosti in nedvoumnosti, če se pesem izliva v kontinuirano pri- poved, ki je zanjo material pesnikov osebni spomin na kak doživljaj, ali pa pesnikovo prepuščanje imaginaciji, se ta tok pogosto (a ne zmeraj) prekinja s tem, da pesnik vnese v pesem sporočilo o svojem psihofizičnem stanju v trenutku, ko izdeluje pesem, in to v odvisno- sti od tega kar je v pesmi že napisal; ali pa vnese v pesem teore- tični diskurz o poetiki, ki ga vzbuja pesnikov odnos do tega, kar je v nastajajoči pesmi že napisal. Vsaka taka izjava, bodisi spomin na minuli dogodek, bodisi imaginacija, bodisi sporočilo o psihofizič- nem stanju v procesu kreacije, bodisi filozofski diskurz, bodisi poe- tična teorija, je vzbujena od enkratnega toka nastajanja pesmi, so- sledja izjav — in te vzbujenosti Osojnik niti najmanj ne prikriva, temveč kliče bralca, da se svobodno razgleda po mašineriji nastaja- nja pesmi. Prav zaradi te odkrito enkratne pogojenosti nastanka vsake izjave — enkratne v procesu nastajanja pesmi — se te pesmi izogibljejo temu, da bi jih bralec pomensko sistematiziral; zato pa te pesmi odkrito kažejo, da je logika kontinuitete pesnikovih izjav enkraten in neponovljiv pojav za vsako pesem, in to kazanje je in- tegralen element poetične strukture njegovih pesmi. Pri branju Osojnikovih pesmi ne vidimo le tega, kaj se dogaja v pesnikovi ima- ginaciji, česa se spominja, kaj razmišlja, kaj namerava storiti, tem- več ga tudi vidimo,, kako sedi pred pisalnim strojem, kako se po- 84 / čuti, kaj vpliva na njegovo stanje — in glede na dejstvo, da ti fak- torji v vsakem primeru, ne samo pri Osojniku, vplivajo na končno obliko pesmi, so Osojnikove pesmi zelo zanimive po tem, da je ta pogojenost razkrita direktno in s prekipevajočim navdušenjem. A tu ne gre le za navdušenje, ampak tudi za princip, ki pripomore k razkrivanju poetičnosti Osojnikovih tekstov. Če hočem v odnosu do vsega, kar sem doživel, najti za vse podobe, ki zdrvijo v spominu mimo mojega notranjega očesa, nek splošen princip, neko splošno definicijo, ostanem brez besed — doživljaji in podobe so preveč raz- noliki, preveč raztreseni po različnih koncih sveta, da bi jih sla po- vezovanja, razumevanja in sintetiziranja lahko obvladala. Za to, kar sem v življenju premislil, pa čutim drugače — veliko je takšnih problemov, ki lahko dam nanje natančen odgovor, za katerim sto- procentno stojim, če so le ti problemi v vprašanju dovolj jasno defi- nirani. Mislim, da je z večino ljudi podobno kot z mano. Vendar ta boleča razlika med zmožnostjo definiranja tega, kar sem videl in sli- šal, in med zmožnostjo definiranja tega, kar sem premislil in ugoto- vil, ne pomeni nič drugega kot to, da smo v svojih mislih naduti do tega, kar vidimo in slišimo. Z drugimi besedami — naše misli se ve- činoma ne ukvarjajo s tem, kar je okoli nas, temveč si prizadevajo, da do tega, kar je okoli nas, kar vidimo in slišimo, pridobijo takšno distanco, ki se je zunanji svet ne more dotakniti. Osojnikova poezija izboljšuje to stanje. Na mnogih mestih se Osojnikova poezija ukvarja s problemi estetike, poetike in pisanja pesmi, in čeprav takšni verzi razodevajo zelo visok nivo teorijske osveščenosti, vendar ne težijo k temu, da bi vzpostavili sistem poetike. To pa zato, ker estetska in poetična vprašanja, ki se z njimi pesmi ukvarjajo, vznikajo iz enkratnih si- tuacij nastajanja enkratnih pesmi. Enako je z vsemi drugimi vrstami Osojnikovih izjav. Tudi te — spomini; opisi stanj, sinhronih pisa- nju; imaginacije, ki se jih Osojnikove pesmi dotikajo — vznikajo iz enkratnih situacij nastajanja enkratnih pesmi. Nobeno področje bi- vanja nima prednosti in nobeno področje bivanja ni zavrženo. Vse, kar je v pesmi imenovano, je upravičeno do bivanja v pesmi skozi razkritost situacije pisanja, s katero prihajajo v pesmi novi in novi pojavi. Ta razkritost v mnogih pesmih doseže tisto stopnjo, da si večje razkritosti ne morem zamisliti. Zato nosi vsak nov pojav, ki pride v pesem, usodnostno težo enkratnega, neponovljivega prihoda, ki ni upravičen z razmerji do drugih pojavov, temveč z direktnim odnosom do pesnika in njegove ritualne, ekstatične razkritosti. Od- tod notranja napetost in intenziteta Osojnikovih pesmi. Vsaka podoba, vsaka misel v teh pesmih, je analogna prizmi, skozi katero se usmerja žarek bralčevega zanimanja (Osojnik na- mreč skrbi za bralca, ga vključuje v tok pesmi, vključi včasih tudi njegovo hipotetično reakcijo na pesem, včasih ga celo provocira, kar se ujema z Osojnikovim pojmovanjem pesnjenja kot kolektivnega rituala, k čemur se bom še vrnil). Koti, v katerih te prizme lomijo in usmerjajo žarke bralčevega zanimanja, se od izjave do izjave me- njajo. Od prvega do zadnjega verza pesmi se ti žarki medsebojno tako razpršijo, da njihove svetlobe ni mogoče sistematizirati z vidika objektivne informacije, v katero pesnik ne bi bil vključen. Pač pa ti žarki tvorijo svetlobno polje, ki mu lahko rečem: pesnik v ritualu pesnenja — pesnik, ki niu vsaka izjava, ki jo izkriči, za hip blokira tisto ekspanzijo, ki ga žene v krik; a v naslednjem hipu, ko se je konfrontiral z dejstvom, da je zaslišal svoj krik, že zbira moči za novo ekspanzijo, za nov krik, ob katerega njegova kreativna ener- gija spet trči. Dogajanje tega trkanja pesnikove kreativne energije ob pomen tega, kar pesnik izkriči, je v strukturi pesmi tako homo- geno, da se svet, ki ga Osojnik imenuje, razprši v množico barvnih šipic, črepinj, skozi katere vidim pesnikov Jaz, ki je neopredeljiv z atributi sveta, neimenovan z besedami tega sveta, a vendar kon- stanten in večen. In ta Jaz zahteva bralčevo ljubezen, in to brezpo- gojno. Ta zahteva po brezpogojnosti ljubezni za pesnika je globina rituala, skozi katerega se pesnik povezuje s poslušalci. Vendar ta zahteva pd ljubezni ni namen pesmi, niti pesnikova samovoljnost: to je za bralca pot v svet pesmi. V temelju strukture pesmi uporablja Osojnik svoj Jaz kot sredstvo za naselitev pesniškega prostora. Tako je tudi ritualni pristop k pesnikovemu Jazu — ritualni na tak način, da ritual predpostavlja združenost pesnika s poslušalci — uporab- 85 Ijen v temelju strukture pesmi kot sredstvo, ki služi naseljenosti pesniškega prostora. Ta prostor hoče biti naseljen s pesnikovim Ja- zom. Težnja, da pesnik zastavi ves Jaz za pesem, ki jo izdeluje — da zastavi svoj Jaz brez odštevka, ki bi sledil iz opredelitve Jaza z atributi zunanjega sveta — ta težnja je veliko tveganje, velika drz- nost, saj je nastajanje pesmi večkrat eksplicitno izraženo kot proces, ki nosi za pesnika usoden pomen. Ljubezen do pesnika je ljubezen do pesmi; pesnik pa se recipročno izgrajuje skozi pesem. V tem smi- slu Osojnik radikalizira izkušnjo romantične poezije: romantika je želja po popolni identifikaciji pesnika s svetom, vzpostavljenem v konfliktno razmerje do sveta zgodovine. Romantični pesniki so se nasploh zavedali razmerja svojega pesniškega sveta do zgodovine, za- vedali so se tudi želje po osebni identifikaciji s svojim pesniškim svetom, posledice takega pristopa pa se v Osojnikovi poeziji kažejo v novi luči. Kajti večina romantikov opredeljuje svoj pesniški Jaz z atributi zunanjega sveta; Osojnik pa se temu odpove, in zato nje- gova poezija jasneje in radikalneje razkriva posledice romantičnega pristopa k poeziji. Če trdim, da je Osojnik v tem smislu romantik, ne trdim, da je zato neaktualen in preživel — romantika je bila že zdavnaj definirana kot konflikt pesniškega sveta z zgodovino in kot težnja po identifikaciji pesnikovega subjekta s pesniškim svetom; vendar pa je vprašanje, če je poezija uspešno premostila to stanje, še zmeraj odprto. Kajti s tega vidika so veliki pesniki 20. stoletja povečini romantiki: William Yeats, Gottfried Benn, Georg Trakl, Božo Vodušek, itd. Romantik je celo Šalamun v zaključnih akordih Druidov in Metode angela. Tudi moja knjiga Zemljevidi je roman- tična. Kot sem že nakazal, Osojnikove pesmi predpostavljajo situacijo, v kateri so poslušalci na mističen, ljubeč način povezani s pesnikom. Če bralec v kulturi pogreša to situacijo in ima zato težave z loka- liziranjem Osojnikovih pesmi, ni to njihova krivda — te si namreč z vsemi močmi prizadevajo, da ustvarijo to situacijo. To pomanjklji- vost zdajšnje kulture lahko izrazim tudi z mislijo Dušana Pirjevca, formulirano v Uvodu k umevanju Murnove poezije: »Znano znanje o poeziji je nenehoma prisotno. Vendar pa ima ta moderni in po- sredni način tudi svoje nevarnosti. Vse prehitro pozabljamo, da je poezija kot poezija nekaj nenadomestljivega, da torej nobena še ta- ko bistrovidna razprava ne more nadomestiti neposrednega stika z njo.« — Velikokrat se je že dogajalo, da je poezija predpostavljala situacijo, v kateri so poslušalci na mističen, ljubeč način mnogo bolj povezani s pesnikom, kot se to dogaja v zdajšnji kulturi: n. pr. črnski blues, Sergej Jesenin, ciganska poezija; v poeziji primitivnih ljudstev pa je ta povezanost bolj pravilo kot izjema. Pesnikov mistični Jaz, neopredeljiv z atributi zunanjega sveta, čutim kot moder dih, moder veter, ki veje skozi razpoke med črepi- njami, barvnimi šipicami, s katerimi simboliziram svetovnost posa- meznih Osojnikovih izjav, ki se vrstijo od verza do verza, od začetka do konca pesmi. To sem napisal za tiste Osojnikove pesmi, ki bralca osupnejo, s heterogenostjo tematskih polj, ki pridejo v pesem. Osojnikova poe- zija sicer prepoveduje na nivoju poetičnosti primerjavo z drugimi pesniki; toda glede na pesmi, ki imajo z Osojnikovimi pesniki neka- tere skupne zunanje značilnosti, kot npr. heterogenost tematskih polj ene pesmi, asociacijske povezave, lahko rečem, da Osojnikovo poezijo povzdiguje nad večino poezije s temi zunanjimi značilnostmi nepretrgana zavest o pesniškem ritualu, ki je izkušena in boleče intenzivna in ki z vsako novo pesmijo nanovo konstituira pesniški ritual, ter takšna stopnja ekstatične odkritosti, kakršno zmorejo le redki pesniki. To misel ponazarjam z analognim primerom iz slikar- stva: Pollockove slike so boljše kot slike vseh drugih slikarjev, ki so uporabljali tehniko drippinga. Kakšna je zgodovinska pozicija Osojnikovih ritualov, bo pokazala prihodnost. Osojnik piše tudi drugačne pesmi. Nekatere konstituirajo en sam doživljaj, kot npr. popotni soneti, ali krizo duha pred enim samim predmetom, kot npr. pesmi o kamnu. Včasih zadošča ena sama po- doba, kot npr. haiku o preobilici vode. Pri teh pesmih je njihovo mojstrstvo očitno na prvi pogled, barvnih šipic je manj, družijo se v podobe, katerih lepota je razvidna tudi v razmerjih njihove svetov- nosti in ne samo v ritualu, s katerim pesnik šele prihaja med zna- 86 menja sveta, poetičnost ne zahteva zase bralčevega potovanja, tem- več le en sam skok vanjo. Kakor hitro je prepoznal Eponino, to deželno sramoto, ki ni ni- koli zamudila priložnosti, da ga ne bi mimogrede izzivala k ljubezni (če ga je opazila na ulici, se je smejala in tako kot se požvižga psu, je ona tlesknila z jezikom in zaklicala: »Devičnik«), je naredil korak nazaj, oditi pa ni več mogel; in ko je že prišel na vrh stolpa, je ho- tel ostro odgovoriti na njen predrzen izziv. Za trenutek je okleval: v tej nori situaciji mu angelska milina, razsvetljeni smehljaj razumevanja, nista mogla pomagati. Nasproti njemu sva, Eponina in jaz, bila zmožna blodnje, prestrašena in po- smehljiva obenem, zla. V najini zmedenosti sva vedela: moralno gle- dano sva bila izrodka! V naju ni bilo meje, ki bi zamejevala strasti: na nebu sva imela črnino demonov! Kako prijetno je bilo, celo po- mirjujoče, nasproti abbejevi togotni koncentraciji občutiti vrtoglavo drsenje kot svobodo. Bila sva, ona in jaz, otopela, popolnoma pijana; prav gotovo se je zaradi moje omedlevice na lestvi moj brat ujel v past, ki sva jo midva napela. Razdraženi, zasopli, na zelo majhni ploščadi, oddaljeni od sveta, zaprti — na nek način — v zračno praznino neba, smo bili postav- ljeni drug proti drugemu kot psi, ki jih je nenaden urok ohromil. Nasprotovanje, ki nas je združevalo, je bilo negibno, omejeno, bilo je kot smeh v trenutku izgubljenega užitka. Mislim da je, na tej točki, tudi moj brat začutil čas pred nevihto: ko se je presenečena glava gospe Hanusse prikazala na vratih lestve, ji je grd smehljaj hitro spačil bolestno napete črte obraza. — Eponina! Ah, vlačuga! je zakričala gospa Hanusse. Njen robati glas, ki ga je kmečka sočnost dokončno naredila neprijetnega, je prevladal hrup vetra. Stara je prišla ven, za trenu- tek jo je veter zmedel: držala se je zravnano, z velikim trudom je zadrževala svojo pelerino (njena zunanjost je imela strogo sivino preteklosti mrzlih zakristij, toda bila je prostaška). Planila je na svojo hčer, kot furija je kričala: — Kuzla, opila se je in pod plaščem je čisto naga. Eponina se je umaknila proti ograji, mati, ki je nameravala raz kriti njeno sramoto, jo je očitno prestrašila. Videti je bila kot po- tajena psica, in že se je skrivoma prestrašeno smejala. Bolj hiter in bolj odločen kot stara, je abbe C. pohitel. Njegov šibki glas, zvišan z vzgibom globokega sramu, se ni več zlomil: razlegel se je v ukazu: —■ Gospa Hanusse, bi povedali, kje mislite, da ste? Stara je bila upoštevanja vredna v svojem besu in je od prese- nečenja obstala, upirajoč oči v mladega abbeja. — Vi ste, je povzel glas, na posvečenih tleh cerkve. Stara je omahovala, razorožena. Eponina, nekoliko razočarana, se je s trudom nasmehnila. V nenaravni otopelosti in abotnosti Eponine je bila neke vrste nezanesljivost. Pijana in molčeča je bila, na vrhu cerkve, sama po- hlevnost in grožnja obenem. Jasno je bilo videti, kako sta njeni roki stiskali plašč k sebi, tam pa bi lahko bili le zato, da bi ga odprli. Tako je bila oblečena in naga obenem, sramežljiva in brezsram- na. Silovite kretnje stare in duhovnika so se medsebojno izničile in so jo naenkrat potisnile v to neodločno odrevenelost, v to paralizi- rano stanje, ki je v hipu iz njene golote naredilo predmet željnega pričakovanja. V napeti tišini, skozi vinsko omotico, se mi je zdelo, da se je veter polegel, globoka tišina je izvirala iz brezmejnosti neba. Abbe 87 je zlagoma pokleknil; pomignil je gospe Hanusse in ona je poklek- nila zraven njega. Sklonil je glavo, prekrižal roki na prsih, in gospa Hanusse ga je videla: sklonila je glavo in ni prekrižala rok. Malo kasneje je pel s skrušenim glasom, počasi, kot ob mrliču: Miserere mei Deus, Secundum magnam misericordian tuam ... To ječanje sladostrastne melodije je bilo tako dvoumno! Tako čudno je izpovedoval grozo pred radostjo golote! Abbe bi nas moral prepričati s samozatajevanjem in taisto prizadevanje, ko se je pos- kušal izmakniti, ga je toliko bolj razkrilo; lepota njegovega speva v tišini neba ga je zapirala v odmaknjenost pobožne naslade: ta ne- verjetna lepota, v mraku, ni bila nič drugega kot poklon grehu, edi- nemu predmetu te komedije. Neomajen je nadaljeval: Et secundum multitudinem miserationum tuarum. dele iniquitatem meam ... Gospa Hanusse je dvignila glavo: negiben, roki je držal prekri- žani, njegov rezek glas je poudarjal melodijo na občudovanja vreden način (predvsem »misera-ti-o-num« — zdelo se je, da ne bo nikoli nehal). Osupla, se je gospa Hanusse naskrivaj namrdnila in znova sklonila glavo. Eponina je sprva spregledala posebno držo abbeja. Z obema rokama na razporku plašča, s privzdignjenimi lasmi, odprtimi usti, je bila tako lepa in tako razuzdana, da bi najraje, v pijanosti, na abbejevo jadikovko odgovoril s kakšno veselo staro pesmijo. Eponina je priklicala harmoniko, vendar se mi je uboštvo meha ali varieteja, kjer je pela (med golimi lutkami), zdelo bedno nasproti nespornemu zmagoslavju. Cela cerkev bi morala odmevati v bob- nenju orgel in visokih glasov zbora, če naj bi bil sijaj, ki ga je no- sila, dostojanstveno proslavljen. Norčeval sem se iz pesmi, pri kateri sem jo rad poslušal, bila je pesem z neumnim napevom: Ona ima značaj iz zlata, Eleonora .. . Zamislil sem si donenje Te Deum! Določenega dne doseže smeh Ijaj zadovoljne zlobe vzgib, ki ima ostrino smrti: je njen rezultat in znamenje. Tako sem se zdrznil v svojem miru ob srečnem vzkliku, neskončnem, a že blizu pozabljenju. V trenutku, ko je zagledala abbeja,! se je očitno vrnila iz sanj, v katerih je omamljena čemela, se začela smejati in to tako naglo, da jo je smeh stresal: obrnila se je in sklonjena nad ograjo je bila videti tresoča se kot kak otrok. Smejala se je z obrazom med dlanmi in abbe, ki je ustavil slabo po- tlačen hihot, je dvignil glavo in roki v zrak šele pred golo zadnjico: veter je privzdignil plašč, kajti v trenutku, ko jo je smeh razorožil, ga ni več mogla obdržati zaprtega. Po premolku, mi je abbe naslednjega dne priznal (dovolil sem si norčevanje in on je iz dostojnosti umolknil), da je imel p... Epo- nina je tako urno zaprla svoj plašč, da gospa Hanusse, ki se je po- časneje dvignila, ni nikoli razumela, kaj naj bi pomenil očarani ob- raz: abbe, z rokama proti nebu, je imel usta odprta! V svoji noči oblegam svojega kralja, počasi vstanem in mu za- vijem vrat. Prišel je k sebi, vrnem se nadenj in mu še enkrat znova zavij eni vrat. Stresam ga in stresam kot staro hruško in krona se mu trese na glavi. In vendar je moj Kralj, to vem jaz in on ve to in nedvomno je. da sodim k njegovi strežbi. Medtem ga ponoči strast mojih rok brez oddiha davi. Vendar tu ni strahopetnosti, prihajam golih rok in stisnem njegov Kraljevski vrat. In davim ga, svojega Kralja, že tako dolgo zaman v skrivnosti svoje majhne sobe. Njegov obraz, spočetka pomodrel, kmalu postane običajen in njegova glava se dviga; vsako noč, vsako noč. Skrit v svoji sobi prdim v obraz svojemu Kralju. Potem pokam od smeha. Poskusi kazati vedro čelo, s katerega bi bila zbrisana sle- herna žalitev. Toda prdim mu v obraz brez prestanka, neham le to- liko, da se obrnem in se mu zakrohotam v plemeniti obraz, ki pos- kuša ohraniti veličastnost. Tako se obnašam do njega; brezkončen začetek mojega temač- nega življenja. Sedaj ga podrem na tla in mu sedem na obraz — njegov vzvi- šeni obraz izgine — moje grobe, z oljem popacane hlače in moja rit ■—saj se končno tako imenuje — brez zadrege postajajo na tem, za kraljevanje ustvarjenem obrazu. In ni mi nerodno, ah ne, ko se obračam na levo in desno, kadar mi pade v glavo in še več, sploh se ne menim za njegov nos ali oči, kadar so mi na poti. V resnici odidem šele, ko sem sedenja sit. A če se ozrem, kraljuje njegov neprodorni obraz, vedno. Klofutam ga, klofutam in mu nato v posmeh obrišem nos kot smrkavcu. Vendar pa je povsem očitno, da je Kralj on in jaz njegov pod- ložnik, njegov edini podložnik. Z brcami v rit ga naženem iz sobe. Pomažem ga z ostanki iz kuhinje in z umazanijo. Na pod mu nastavljam črepinje. Polnim mu ušesa z nizkotnimi in natančnimi žalitvami, da bi ga dodobra zadel, globoko in sramotno, s posebno umazanimi kletvicami na napoli- tanski način, prav podrobnimi in enkrat izrečene so madež, ki se ga ni mogoče znebiti, sramotna obleka po meri: resnična gnojnica obstoječega. In zjutraj moram začeti znova. Vrnil se je; "tu je. Vedno je tu. Ne more se dokončno pobrati. In neizbežno mi mora vsiljevati svojo prekleto kraljevsko prisotnost v moji, že tako majhni sobi. Prepogosto se zgodi, da me zaplete v proces. Zadolžim se, se pretepam z nožem, nasilen sem do otrok, nič ne morem pri tem, v duh zakonov ne uspem prodreti. Ko je nasprotnik razložil sodišču svoje obtožbe, moj kralj, ki se komajda zmeni za moje razloge, nadaljuje z zagovarjanjem nasprot- nika, ki v njegovih vzvišenih ustih postane obtožnica, strašna pred- igra, ki se bo zgrnila name. Šele na koncu določi nekaj ničevih omejitev. Nasprotnik, ki sodi, da je to malenkost, raje umakne teh nekaj dodatnih obtožb, ki jih sodišče ne prevzame. Preprosto je zadovoljen, da mu je zagotovljen ostanek. Takrat pa moj Kralj povzame argumentacijo od začetka, kar naprej kot da bi sam stal za njo, le da jo še malce obteše. Ko je to opravljeno in ko se o teh drobnarijah vsi strinjajo, obnovi argu- mentacijo od začetka in ji tako po malem zmanjšuje moč, po stop- njah, od povzetka do povzetka jo zvede na take smešnice, da se osramočeno sodišče in cel sodni zbor sprašujejo, kako so si jih drz- nili sklicati zaradi podobnih malenkosti in sredi smeha in vulgarnih šal publike izrečejo oprostilno sodbo. Nato moj Kralj, ne da bi se še ukvarjal z menoj in kot da ne bi šlo zame, vstane in nedoumljiv odide. Človek se lahko vpraša, če je to posel za Kralja; pa se prav tu izkaže za to, kar je, ta tiran, ki ne more dopustiti ničesar, kjer se ne bi pokazala njegova drobeča moč urokov, zoper katere ni pomoči. Bedak, ki ga je skušal postaviti pred vrata! Mar bi ga mirno pustil v tej sobi, ne da bi menil zanj. Toda ne. Bedak sem bil in ker je videl, kako preprosto je kralje- vati, bo kmalu zatiral celo deželo. Namesti se povsod, kamor gre. In nihče ni presenečen; videti je, da mu je bilo tam mesto že od vekomaj. Čakamo, ne zinemo niti besede, čakamo, da On odloči. Živali prihajajo in odhajajo iz moje sobe. Ne hkrati. Ne cele. Toda gredo skoznjo, povprečen in smešen sprevod naravnih form. Lev vstopi s sklonjeno glavo, zatekel, grbast kot star zavitek cunj. Njegove uboge tace lebdijo, človek sam ne ve, kako se sploh pre- mika, na vsak način pa kot bednik. Slon se je zalezel vase in še srna je trdnejša od njega. Prav tako ostale živali. Nobenega aparata. Nobenega stroja. Avto vstopi natančno splo- ščen in bi bil komajda dober za parket. Taka je sobica, v kateri moj neuklonljivi Kralj noče ničesar, ničesar, s čemer ne bi brutalno ravnal, česar ne bi pomešal, izničil, kamor sem vendar poklical toliko bitij, da postanejo moji iovariši. 89 Celo nosorog, pošast, ki ne prenese človeka (in tako trdna, iz- klesana iz skale), celo nosorog sam je nekega dne vstopil meglen, komajda otipljiv, plašen, ne da bi nudil odpor ... in zalebdel. Stokrat močnejša kot on je bila mala zavesa na strešni lini, sto- krat bolj kot on, močan, nasilen nosorog, ki se ne umakne pred ni- čemer. A moj Kralj noče, da bi nosorogi vstopali drugačni kot šibki in curljajoči. Drugi pot mu utegne dovoliti, da kroži z berglami ... in ga ob- rezali v nekakšno komajda kožico, tanko otroško kožo, ki jo bo odr- lo že zrno peska. Na tak način moj Kralj dovoljuje živalim, da se pojavijo pred nami. Samo na tak način. Vlada; ima me; ni mu do zabav. Ta toga ročica v žepu je vse, kar mi je ostalo od zaročenke. Suha in mumificirana ročica (pa je v resnici možno, da je bila njena?). To je vse, kar mi je pustil njenega. Ugrabil mi jo je. Izgubil mi jo je. Izničil mi jo je! ' V moji sobici so zasedanja dvora kar se da bedna. Še kače niso dovolj nizkotne, ne dovolj plazeče se zanj, celo ne- giben bor bi ga žalil. Tako je tisto, kar se pojavlja na njegovem dvoru ( v naši ubo- gi sobici!) tako neverjetno razočaranje, da bi zadnji izmed prole- tarcev ne bil zaviden. Sicer pa, kdo bi se, razen mojega Kralja in mene, ki sem tega vajen, lahko polastil kakega spoštovanja vrednega bitja v napredo- vanju in nazadovanju temačne materije, teh malih vrtincev suhih listov, teh maloštevilnih kapljic, ki resno in razočarano padajo v tišino. Sicer pa, ničeve časti! Neopazne so kretnje Njegovega obraza, neopazne. Tis is religion to je papa kinjal bend to je naslednji marksov stavek to je modro jutro in pet dek kave to je papa kinjal bend to je je jezdec na štajerskem to je pelikan v roki in zlom stavka v naslednjem verzu to je svilena ruta okoli tvojih oči to je avtomobil zabit in šofer povit v kilometre vožnje na boku otrdel od neprespanosti tis is religion tis is religion hitrejša od njega in od nikogar ki bi bolje gadžal pesmarica povita s trakovi žalosti in veselja posebno opoldne to je pralni stroj več kot oče in manj kot mati to je čustvo imenovano so sorry kdor dobi dvalcrat je pred njim tretjič to je papa kinjal bend to je religion to je papa kinjal bend to je sled vrane v trebuhu morskega psa šivalni stroj in očetova morska bolezen na srajci pa madež veter hujši od spomina krokodila fauna manj od jurja in več kot tri dinarje manj od po buč in več od ključ to je papa kinjal bend na valovih starega oceana pozdravljam te stari ocean pa magari v braziliji med srečnimi ljudmi rudarji zagoreli od premogovega prahu zasopli od podmorske višine gluhota noči prevrtana s kostjo in čtivom 90 nato pa štirje prisilni paradižniki in, in, in tis is religion tis is religion tis is religion bolj votla od nagovora in bolj votla od padanja na glavo japonca surozakija iz jokohame kotaljenje ceste in videnje, za njima pa je tekel to je zamorec ali kača trudil se je bolj od vetra na račjih nogah težilo pa ga je srce nedostopno kot sneg in hladno kot varvara ivanovna mikulinova zletela je proti luni karta, ki nikoli ne pade slučajno nadevana kot kruhek z vinom iz njegove kleti in nikoli ni mogla ugotoviti ker jo je dan prehitel za dolžino enega pisma in s huduljami to je papa kinjal bend to je religion to je religion blaznost pa se kotali vzdolž njene obrvi onkraj njega je minula bila je že vsepovsod toda eden manjši s težkim nosorogom na hrbtu in s točenimi solzami^ kajti padec desetih je vzor ostalim tis is religion pok mine je trikrat zavrt avtobus preden so ga rešili izpod krempljev neugodnega nasprotnika v višini levega podočnika in s psihoanalizo pod pazduho pezdontar bil je manjši kot on pa vendar: pozdravljen stari muhožderec ocean sargaško morje, trup prevrnjene žuželke, gnusna podoba preobrazba v postejno stolico, prevezana z žico povračal je v snopu zgražanja zaražen delavec na avtobusu ob petih, čvrst in možat, z vonjem po čvrstih mišicah in svež od napornega dela spomenik, mimo katerega je peljal kmet na traktorju kajti noč ga je poslušala ptica pa mu je navrtala oči in jih prebodla z zvezdami zdolaj ob reki, med žeblji, z zlomljeno čeljustjo pozdravljen stari ocean, bolj star od krivulje psa bolj pasji od spreminjanja oceana ker te niso ujeli preobrnjeni in zabodeni v trebuh, mastni od kožuhov in brkov tis is religion skrinja bolana od ritma ki udarja na sencah toda hitrejša od zamorcev, spretnih v spotikanju milena urbas, šivilja iz bežigrada milena urbas, neznan obraz iz ljudstva niti lep niti drag in niti poceni ker ji je padla zapestnica v vodo kot bi jo magnolija boksnila v nos boksarko, negovala je spomin vzdolž kanala grande ker sovraži zlomljene roke to je papa kinjal bend to je papa kinjal bend s kislo kumarico v desnici prek zaspane amande v snopu razšpricano zarezano z nožem in z obrazom in z ličnicami ker je našel šminko in jo je to bolelo, stisnjena od stiske in precepa potežkali so sekiro tis is religion to je ta papa kinjal bend 91 Priti tako daleč in nenadoma napisati pismo S psom, ki mi je ne vem kdaj začel slediti, na obali Potem ko sem videl Bon-lampijone v mestu, vkrcam se na čoln Jaz, pivski tovariš gorskega meniha, okrogli mesec Česanje gostih las, mesečna noč Čudoviti tepci, tu je komar Vihar na osamljeni vrbi, most jutranje zore V viharju, večerjata, mati in otrok Vihar mimo; norec je prišel krošnjarit z ribami Ko si operem podplat, postane bel Kamnita gora, brenčeči insekti, sonce tone Mogočni borovec sem odstopil vrabcem, sam imam to kolibo Videti je košček morja, imam majhno okno Tam je bil, moj obraz; kupil sem majhno ogledalo in se vrnil domov Tako daleč proč ne morem slišati šuma valov, morja, tako modrega Kačji pastir prijazno prileti sedet na mojo samotno mizo Pet ali šest ljudi tiho dela, solnata obala potemni Borovi storži, prav tako zmetani na ogenj, fižol je kuhan Vlažno je okoli vodnjaka, večerni veter Povzpel sem se na hrib, samotne vasi Ne ve, kaj naj stori z lepoto svojih las ' Podrsavajoč z lesenimi coklami pod usipavajočo kamelijo, prišel je na obisk Cvetje, različno razcveteno, vse naprodaj Jesenski kamen vetra rodi otroka, to je tista zgodba Kot da so zavržene, lubenice, še naprej se redijo Ženska v časopisu na zidu vedno joče Potem ko je mimo hušknil morski veter, vedno sam Bon praznik se je sprevrgel v dež, majhne otoške hiše Prehladil sem se, stojim, čudak, ne recitiram sutre, mrtva tišina Sredi le šelestečega vetra, vlačim vodo Krompir, pojedle so ga podgane. Zaspal sem Pod Bonovskim lampijonom sem prespal noč in zapustil domače mesto Otroku, ki je rahlo prehlajen, kupim zlato ribico Veter piha, okoli hiše, nobenega cvetja Gora, ki prestreza morski zahod, ne skriva ničesar Hiše so zagnetle mesto, krošnjar vpije Vsakič, ko pijem vodo, stopim na piano in piiii, na plevel Dobra hrana na ladji, ni prostora, kamor bi jo položili Tesno zaprta, papirnata vrata polna lukenj Pozna luna, zaprta izven mesta Menjam papir na vratih, le en sam majhen nož Prišel sem na nepričakovan kraj, na cesti, jesenska trava Cvetje, porezano, pohabljenec ga opazuje Berač, z zastavo vzhajajočega sonca, za zavijanje stvari Praznovanje, dete spi Te roke, do kdaj, udarci po bobnu Mokra vrana, pred sončnim vzhodom, leti Alethein cvet, cel dan se je zibal, stemnilo se je Romar občuduje cvetlice aletheie, ima popotno palico Na povratku s pogreba me je malce namočilo Pohabljenec, dovolj ozdravljen, da ureja cvetje Jutranja meglica, pojavi se svinja, pojavi se človek Kot človeško bitje me kuha vročica zaradi prehlada, razumeš Zadovoljivo pose j al semena redkvice in odšel Po dolgem času dežuje, škropotanje šumečih kapljic Dobra na samisenu, stara otoška nočna ženska Papirnata vrata pustim odprta, morje se je stemnilo Ubral jo je po bližnjici, prek polja, prihaja Vem za sledi vrabcev, ki so stopicali po rogoznici Vihar je iz njega naredil popolnoma modro nebo Osamljen kot sem, mrzlice ni več To je majhna hiša, v, njej živita mati in otrok Sam sem, spat grem, nobenih knjig nimam Mesečna noč, komaj slišen veter, sam, pokašljujem Vrabci, vsi naenkrat, odleteli so Za ladje, ki pristajajo, en sam otok Roka na lubju nočnega drevesa, čakam 92 Kjer jesensko sonce sije na kamen, s svojega lirbta odložim otroka Valujoč plevel z drobno cvetko, razcveteno v vetru pogledam skozi luknjo v papirnatih vratih, še vedno nikogar Jesenski hribih pridem na široko cesto Vzdolž potoka stopam, ustavim se Končali so s sejanjem pšenice, okoli kolibe Potem ko se umiri veter; borove iglice popadajo Začenja se nočno delo, šumenje reke To jutro je padla gosta slana, stopam kot učitelj V pravem trenutku, prišel je berač V hladnem miru, s spuščenimi jadri, jambori Papirnata vrata kolibe so odprta, kupujem majhno ribo Udarjanje po ribi podobnem bobnu, decembra Ponoči se je vihar umiril; pijem vročo vodo Bežeč in ujet, v vetru Edini sem, ki ga je prečkal, zapuščen, kamnit, zimski most Pred menoj, leteče ribe, poskakujejo, v sončnem zahodu na otoku, kamor sem prispel Zgodnja zora na obali, zaletiva se drug v drugega ulna ili laktenica je duga kost, smještena iza žbice, s kojom se kod odraslih dobrim dijelom sraščuje. Dijafiza (corpus ulnae) je trostrana i distalno se zašiljuje. Dor- zalna strana (facies dorsalis) nalazi se uz volarnu stranu žbice, s kojom je ispod medukoštanog prostora sraštena. Odsječak, koji su- djeluje kod tvorbe medukoštanog prostora, gladak je i obično ima nutritivni otvor upravljen proksimalno. Iznad ovog prostora ulna je hrapava i spojena sa žbicom večinom postojanim ligamentom. Medi- jalna strana (facies medialis) je glatka i slabo konkavna. Lateralna strana (facies lateralis) je ravna. Medijalni i lateralni rub (margo medialis et lateralis) tanak je i oštar, osim na medukoštanom pro- storu. Distalni okrajak je zašiljen i obično se nalazi ispod polovine žbice. On se redovno nastavlja vezivnotkivnim trakom do distalne kvrge na žbici, ali ovaj ligament može djelomično ili potpuno oko- stiti. Extremitas proximalis čini veči dio kosti. Ona strši proksimalno i volarno iza distalnog okraj ka nadlaktične kosti i služi kao poluga ekstenzorima lakta. Medijalna strana ovog dijela je konkavna i glat- ka. Lateralna strana je konveksna i proksimalno hrapava. Dorzalni rub u sredini ima zašiljen izdanak, processus anconaeus, koji nadvi- suje polumjesečastu usjeklinu (incisura semilunaris). Ova usjeklina je po obrisu trokutasta, podužno konkavna, poprečno konveksna i artikulira s nadlaktičnom kosti; u njenom donjem dijelu je velika sinovijalna udubina. Ispod usjekline nalaze se dvije fasete, koje ar- tikuliraju s isto takvim fasetama na volarnoj strani proksimalnog okrajka žbice. Volarni rub je gotovo ravan po duljini, inače je za- obljen. Slobodni kraj ili vrh ima hrapavo zadebljanje, na kom se završava musculus triceps brachii i neki drugi mišici. Prvobitna extremitas distalis, kako smo spomenuli, sraštena je sa žbicom. Razvitak. — Ulna okoščuje iz tri centra, od kojih je jedan za corpus, jedan za elocranon i jedan za distalni okrajak. Hrskavična embrionalna ulna proteže se duž cijele podlaktice. Distalni dio dija- fize reducira se na malen ligament ili potpuno nestaje. Distalna se epifiza spaja sa žbicom prije poroda. Olecranon se sraščuje s osta- lom kosti u trečoj i po godini. Markiza je odšla ob petih. Niti pisnil nisem, ko sem zaklenil vrata, da ne bi škripala bolj kot kdaj koli: vest, ki hromi od zadaj; kot vest, da sem se vrnil hrom (po tistem odmevam kot koraki po ulici ali po zapuščenem skladišču ali po bitki, če sem vsaj eden od 93 zmagovalcev: vedno več nas je bilo, ko sem pobil prvega, je prišel drugi in tako naprej. A še vedno nočem, da bi se plen delil: ali bo vse moje, ali pa ne bo ostalo nič za nikogar); v romu sem tiho kot vest (pustiti vse in zadrgniti in ostaviti prazno in nedotaknjeno ne- kaj več kot devet ur)'. In vendar je tako (je že tako...), da bolj sem tiho in hrom, dlje je do stopnic kot od Santa Monice do Schul- la: pot, ki jo zarišem s prstom, preseka oblo na pol, oddvoji pole in vrne red na svoje mesto (kjer se pot izgublja, je čas premisleka in definicij; nejasnost zadnjega dela je nejasnost »budučnosti i njenih govora: ustaknuče moči — neču moči da radim, da se kladim, da se vežbam kao poslednji hitac: bilo ko(ji)...«) Lahko bi do stopnic pri- šel že v tej vrsti, vendar nočem: do petih popoldne je še celih sedem dni, a nekomu se je zdelo prav, da odide že danes; zato napredujem počasi in lahko pridem do stopnic šele na tretji ali četrti strani, ali pa sploh ne pridem (odločitve so tako trdno v mojih rokah, da me gonijo od postaje do postaje kot steklega psa). Pot, ki jo začrtujem, bomo torej že kako (že kdaj) prehodili. Zahtevam edino to, da osta- nete na sledi (kot stekli psi) celih sedem dni. Vse ostalo prepustite meni in moji palici (»in rekel je: zadal si udarec, od katerega si še dolgo ne bodo opomogli, čeprav bi si radi. A jih vseeno pusti, da de- lajo, kar hočemo. Spravi meč (ki ga ni) v nožnico (ki je ni) in po- vej ljudstvu tele besede: 'Ljudje, kar vas je na zemlji in v zraku, žrite, fukajte in pijte v mojo slavo. Ko boste pa lačni, vam ne bom dal jesti, ko boste pa žejni, vam ne bom dal piti; ko se boste pa ho- teli pariti, vam bom dal svoje brezorgansko telo in ne bo je ženske, ki bi vas marala. Ko boste taki, boste moji sinovi in ljubil vas bom kot stekle pse. Tako bodi'. Potlej pridi in bogato boš poplačan...«)-. Odtlej se je zgodilo — in vse po resnici (»Edina resnica mojega pisanja je, da lažem«) — tole: Šlo je za to, da jo srečam za zidom. Zaklenem vrata, na izbiro imam dve poti: eno skozi džunglo, vendar si po tej poti že vnaprej odrekam vse šanse: in vendar bi bilo morda najbolje iti po tej poti, je dejal in se nasmejal... Vzamem palico, da ustanovim obe kralje- stvi (nebeško in zemeljsko); potem bi bilo videti laže: leže, iz na- slonjača; potem bi lahko ravnal kot vsaka druga brihtna glava, ki si je kdajkoli vbila v glavo, da se bo šla zakonodajalca in ustanovi- telja mest.^ Ustanovim obe kraljestvi, vidim: v džungli mrgoli go- lazni in najmanjša je večja od moje hoje skoznjo: od vseh me je najprej zapustilo srce, za njim drugi organi (kot da nočejo sodelova- ti; in res nočejo); roke so služile propagandi in pamfletom (toliko da se ve, kdo je močnejši), noge so odšle po svoje že kakšno uro prej (ne da bi za to vedel).'' Tako sem ostal sam: neuporabna ma- četa, dve premočeni cigareti, dolgovi in volkovi (dolg in širok kot postelja na begu pred roko pravice šteje ravno toliko kot volk v zo- beh prašiče); ko pridem na vrh, si sedem nasproti kot krep papir in markizov pribočnik na invalidskem vozičku: skozi vrata se valijo jeziki in vežbajo zgodbe; najboljši izmed njih je zastrupljal druge s spretnostjo struparja Juberta Regensburgsškega in jim risal vedno manjši krog, iz katerega niso smeli stopiti; napredek je bil silovit šele v zadnjem delu, ko sem kdaj lahko (že) spregovoril resno be- sedo s predstojniki (o njih vem samo to, da sem pred njimi slep od jeze, gol od strahu in gluh od prebitja zvočnega zidu: polet se pona- vadi končuje nad saxovino, nad kraji, ki jih je Sveti Mešter Matija Padovanski ljubil posebej kot zakonodajalec enak bogu in veliki pi- sar, ki trosi božje seme nad vsako mojo glavo: tako daleč sva si bila v tistih časih!, če seveda ločim dneve od noči in me scanje — narava me pač ne pozabi nikoli več: že zato ne, ker je moja intervencija obrnila proti njej (koliko tega je sploh ostalo?) celo skunke in pume in jo prisilila, da se je razpasla kot kuga in božično parjenje z ma- terjo (edini dan, ko se lahko obrnem nase in rečem, da so bila dela zagotovo moja dela) — na hodniku ne sili več na bruhanje; samo za- to, ker je naslednji dan sama negotovost...) »ko sedi na vrhu, džun- gla daleč pod nogami (zemlja kot omleta na jedilnem listu v Evro- pi), puh na dlaneh gnila toplota življenja (za njim!)« potem so edi- na prepreka in nevarnost vode njenega ustja, globoke kot stik med Diomedom in ukradenimi kobilami (tokrat sem moč tistega, ki v no- rosti ubija s kijem)5; ritmi velike turbine so njeni ritmi (ki poga- njajo telo kot svoj mrtvi nastavek); vonji razpadajočih notranjih organov so njeni vonji (posebno vonji sramnega notranjega, kadar 94 žre sama sebe in jo je manj in manj skoraj iz dneva v dan). Za zadnji spopad in srečanje je izbral vse sile: bergle so mu slu- žile za kolesa (obležal je v parku z zlomljeno spodnjo čeljustjo, tako da je nehal govoriti in se je pripoved pripovedovala — od tod na- prej - - kot plazenje, kot plazenje in sikanje; kot nič dokončnega in z modi, stisnjenimi med kolo in kamen); le da vse to ni nič, je mi- slil, glavna stvar je božični večer in občevanje na Visokih Frekven- cah (nad dvatisočpetstometri nadmorske višine), ki se ponavadi kon- čuje z razbijanjem po vratih, ki bi v boljših časih vodila v večnost (na skrajnem robu Hudičevega rta): tu nastopijo vojaki, vendar je njeno ustje še vedno globoko in vlažno (ravno tako kot je ta noč suha in mrzla). Iz vode so jo potegnili na dan zmage (ko se je za- stonj pilo in zastonj žrlo): 19. septembra, 108 leta ob petih popoldne, zabuhlo in v skoraj razpadlem sivem kostimu (ki ga je najrajši no- sila takrat, ko je bila povabljena na čaj). Ko je odhajala, je voda še curljala iz ust, bila je presenečena: rezultat je segel dlje kot njena roka in šele to jo je zares posušilo in izpraznilo (ko sem — končno — prišel, je bilo ustje prazno — a močno poraščeno — in suho)«. Bergle mu na tem mestu služijo kot kolesa, pa če se še tako ne- verjetno sliši, je izginil v megli s hitrostjo premega govora. Druga pot; nazaj do izvora, potem navkreber (na sledi senci drevesa, ki stoji ob izvoru točno opoldne: je vlak pripeljal, počakali so ga z odpetimi puškami in godbo kot masko; preslepil jih je tako, da se je odpeljal naprej — sonce je imel za hrbtom in to je bila njegova prednost); izvor je suh in kamnit, puščava. Prvi, ki ga sre- čam, sem zakopan do vratu v pesku; pred tristo leti: na glavi je lo- vil ravnotežje kristalni lestenec, hoteli so, naj pleše okoli nje. Ple- šem, ampak okoli kosti, zloženih v skladovnico prvič, razmetanih po pojedini drugič (kolikor jih niso raznesli psi in zakopale hijene); kosti so smrdele po moji navzočnosti in slišale na moje ime, dokler jih ni zbrisal puščavski veter (nobene resnice in ničesar lepšega od tega ne zveste, razen če odnehate), tako da se preštejem na prste e- ne_ roke: ali sem slep in v vaši oblasti, ali pa nisem slep in sem v vaši oblasti: vedno sem na dobičku; če primerjam kosti, so moje. Odšel bom drugi teden'. Izvor (ali mesto, kjer je bil nekoč izvor. Nekoč?: ko sem bil zadnjič tukaj, je bilo kosti in glav manj, a so govorUe jezik, ki sem ga razumel) je bil prepreden s sledmi, ki so se križale (pod vsemi koti; pred božjim likom: vozli so bili celo povsem nečitljivi); je bil prepreden politik in revolucionar (zvit kot lisica, nevaren kot jež; noge so odšle že kakšno uro prej: vrnil se je na bergle. Vedno je trdil, da ni nič boljšega kot dober razgled...); je bil prepreden trgo- vec (kdo se v tistih časih ni rad ponašal z židovskim rodovnikom: samo tako je veljal kot draga in cenjena dišava, ki ima celo svojo zgodovino). Kam zdaj? Jezik se mu je zapletal in njegov govor je bila molitev in raz- bijanje kozarcev (namerno razbijanje se zaračuna trikratno): ko se je utrudil, so bile celo stvari še vedno na svojem mestu (kdorkoli se je premaknil, je bil na mestu mrtev). Kdaj? Čez sedem dni, ko jo bo srečal; do takrat mora razplesti mreže, prodati ulov, obrezati živo mejo, zravnati zemljo (da bo bolj ravna kot okrogla) če se seveda ne izgubim. Takrat je Sveti Mešter Matija Padovanski spet spregovoril: k oknu je prine- sel mizo, stopil nanjo, se prijel za rešetke, se še malo privzdignil, oprl na komolce in rekel: »Čez sedem dni, sem vam rekel, bo markiz bolj mrtev in bolj nevaren kot kdajkoli prej. Morda.je ura pet. Tega ne vem. Morda je markiza res že odšla, gotovo pa je, da od markiza ni ostalo dosti več kot od markize, ko jo bodo požrle piranhe. Pravim vam, da bom jaz, ki sem markizov najboljši sovražnik, da bom jaz,. .« (Sveti Mešter Matija Padovanski je umrl 10. 3. 603 (p. št. po louisi). Njegov zadnji izrek je bil tale: »Če si daste izkopati oči, bo- ste bolj slepi kot kdajkoli prej«; tako blizu sva si bUa tiste čase!) Kot vedno sem bil tam (za zidom) pol ure prej kot sva se do- menila. Namesto nje sem pod kamnom našel pismo (ki ga navajam v celoti, a brez njenega imena): »Dobiva se na običajnem mestu (za zidom), ob običajnem času (ob petih popoldne), čez sedem dni. Ljubim te kot steklega psa 95 (drugačnega te ne morem in nočem ljubiti). Tvoj falooo (falos je vedno pisala s tremi oji in brez sja, op. p.) je najveličastnejši iz- med vseh, dokler ga ne poznam. Dokler te nikoli ne bom srečala, bom vedno tvoja ljubeča ...« OPOMBE: ' Ko zaklenem vrata, je od njih do stopnic dlje kot od Santa Monice do Schulla. Pohod, ki se konča pod obzidjem Schulla, označujejo tile podatki; umor- jenih, umrlih in izginulih: 5004 konjeniki, 33.267 pešakov, 17.944 konj, 79 topov, 2615 žensk med posiljevanjem, kar 13.831 med porodom ali takoj po tem (umira- le so kot psice in z zanosom v očeh; op. p.); rojenih: 21.200 moškili otrok, 25.333 ženskih otrok (umrljivost: 32 odst.). Pohod, ki je trajal 49 mesecev, tri dni, se je začel 16. avgusta 315 leta (p. št. po louisi) in se končal 19. septembra 311 leta (pred štetjem po louisinem koledarju). Obleganje se je začelo in končalo 23. septembra 311 leta (p. št. po louisi); zjutraj so se markizove enote uredile in napadle po pravilih vojskovanja kot so jih poznali konec 4. stoletja pred štetjem; že v naslednji uri je obležalo več kot pol njegove vojske. Ob petih popoldne je padel prvi in zadnji mož pohoda: markiz sam .. . Ta zmaga je Rdečim Kmerom dokončno zagotovila premoč na bojišču: reak- cija je bila premagana v istem trenutku kot revolucija... »Od takrat nosijo svet tatarske oči in vladajo zakoni, ki bodo nekoč pravični. A nad vsem je bdela roka neke močne ženske, o kateri vemo samo to, da je bila nekoč svetiščna kurba. Po zmagi so jo poslali v vsako malo bolj pomembno luknjo in ji pustili, da vlada za šipo, obešena na žebelj. ..« (Pripovedi hunskih lovcev, ko se vrnejo z lova domov) ' Hitro zrrago Rdečih Kmerov ponavadi pripisujejo domiselni spretnosti v pripravljanju bifteka. Postopek poznamo več ali manj vsi; meso se položi na ko- njev hrbet, čez se vrže sedlo in meso se paca, cmari (kar je boleče tako za ko- nja kot za jezdeca; tod najdemo tudi razloge za danes že razvpito rdečemersko nespečnost in materializem) in tensta, dokler ni gotovo. Jed okrasimo s šopkom peteršilja, z na kose zrezanim, trdo kuhanim jajcem in paradižnikom. Jemo po malem. . . 3 Videti; Sveti Mešter Matija Padovanski; Zbirka zakonov ali o zbrki, ki jo je storilo brezzakonje do mojih dni (Padova, 621 leta pred štetjem po louisi- nem koledarju); glavna referenca, Aurelius Augustinus; De civitate Dei (tretja in sedma knjiga) in tile govori: izgnati in vsekakor iztrebiti uši; najnevarnejše uši so: pesniki, slikarji, muziki in rimači vseh vrst (pobiti, izložiti pogledom kot opomin); urediti državo tako, da bo povezanost med sloji zagotovila takšna parti- cipacija v registrih oblasti, da Do vsak sloj tako izpostavljen, da mu bo var- nost zagotovila šele ta participacija, ki bo hkrati merilo lojalnosti; filozofijo (in druge podobne znanosti) spraviti v najožjo zvezo z norostjo (za primer, ki se postavlja —odzdaj— kot obče pravilo in definicija, naj velja pripovedka o Di- ogenesu v sodu), jo tara pustiti, vseskoz opazovati, ne pa uničiti, ker je brez haska in lahko^ naredi več škode kot koristi (zaradi vse večje priljubljenosti fi- lozofije med ljudstvom; stopnja naraščanja priljubljenosti je 3,4 odst. letno); ravnati tako, da bo sosed sosedu najboljši prijatelj in najbližji sovražnik (»sosed je tisti, na katerega se z vso gotovostjo lahko zanesem, da me bo prvi izdal in zadnji vrgel kamen name«; Sveti Mešter Matija Padovanski, op. clt., str. 114) ' šlo je za sklicevanje na MOJ POHOD, s katerim oni nimajo ničesar opra- viti; vse pritožbe so naletele na zid, v katerem bi nekateri radi videli zapisa- no usodo sveta in natančno zarisano sliko vseh mogočih križišč, preko katerih je doslej (in poslej) divjala zgodovina, ampak: zid je zid, zidan al' kamnit, črn al' bel, ubranijiv ali neubranljiv, prehoden ali neprehoden in za njim (za vami, najdražji zid!) se velikokrat in celo največkrat dogajajo stvari, o katerih ne bo- ste nikoli ničesar slišali... Markiza je odšla ob petih, ne da bi pustila sporočilo. To ga je razkačilo, ve- likega in močnega; a za njo ni mogel, še tako dolge noge bi bile za kaj takega prekratke (če se je morda zanesel na čarobno moč besede, tega ne vemo, vemo pa, da urek ni deloval). Velikega in močnega kot je bil, in razkačenega, je na- padla od zadaj, z dolgim kolom, ki ni nič kaj pristajal njeni nežni ih rahli po- dobi in še manj njenim drobnim (a še vedno lepim) rokam; pa vendar: od zadaj in s kolom je bila neranljiva; napadla je s silami vode in s silami zemlje (tako se temu reče, op. p.), a njegovo telo je drhtelo od jeze in strasti; sparila sta se na tako široki osnovi, da je na Nevi pokal led in je puščavo prvič po 311-ih letih namočil dež (takrat so svojo državo ustanovili Voinoriti); vsak zid je bi! prenizek in preslaboten da bi lahko zadržal ta plaz govorice, ki je navsezadnje storil, da je pohod obležal pod obzidjem Schulla in so Rdeči Kmeri prav kmalu obvladovali vse pokrajine, ki so se nekoč imenovale Evropa (to ime bo odslej veljalo za prepovedano). ' Nije utvrdeno da 11 je kralj Diomed bio sin Areja i Kirene, ili ga je ro- doskrvno začela .iVsterija sa svojim ocem Atlantom. On je vladao ratobornim Bistonima i njegove su šale, u danas nepostoječem gradu Tiridi, ispunjavale uža- som čitavu Trakiju. Diomed je čuvao kobile sapete gvozdenim lancima za bronza- ne jasle i tovio ih mesom svojih nen.-idnih gostiju. Jedna verzija ove priče govo- ri da su to bili pastuvi a ne kobile, i da su se zvali Podarg, Lampon, Ksant i Dejno. • Ko se je zjutraj dvigovalo sonce; ko je markiz pregledoval razporejene če- te in občudoval modri klin, ki se bo zdaj-zdaj odvalil proti obzidju; ko so se ponosno napela prsa, ko mu je kri stopila v glavo, ki je otrdela v napadalnega ovna in živčno trzala proti vratom (po pripovedovanju očevidcev, ki trdijo, da je bil markizov kurac res veličasten; op. p.); ko je na pol vzdignil roko (zna- menje četovodjem), je pridirjal iz tabora hitri sel, podal markizu pismo in se 96 umaknil. Pa je markiz pismo odprl takoj? Ne, temveS šele popoldne, med krat- kim predahom (ko je od njegove celotne vojske ostala na nogah bora petina); zaklel je, globoko vzdlhnil In se poslal v prve vrste. Ta napad je bil zadnji, markiz je kot že vemo, padel s konja, vendar je še imel toliko moči, da je kli- cal Ludviku, Otu, Jožefu in Sveti aliansi, češ da kolje zadnje ostanke rdečih kurbirjev (revolucijo je Imenoval rdeča kurba; In bil je mož starih nazorov in trdnega prepričanja; kako le. ..) in poginil; v pismu stoji tole (hrani ga muzej revolucije v Schullu): »Kdo upa dvomiti v tvojo moč? Kdo ne vidi v tebi moža in vodje, ki bo poginil (še isto uro) kot pes; ki bo zgnil kot moji pošvedrani čevlji. Ubil bi te. če se ne bi zgodilo nekaj boljšega. Ubil bi te kot mačko bi te kresnil ob steber in lizal kri: tvoje ime, ki slovi kot smrdljive butanske prašiče; ki so te prsti ubogali; ki si operativen in ves svet; ki si sestanek (moj sestanek!) za zidom in srečanje med garjami in kožo. Takole je rekla tista, ki je nosila tvoje ime (naprodaj; in jaz sem bil zvodnik. Ali te je kdaj zanimalo, zakaj je markiza vsa v modricah, ko se vrneš s pohoda? Vprašal bi jo, kaj pa si se delal lepega, kaj pa si čakal vse dokler ne boš nikoli zvedel): 'piši svojemu gospodu (temu ste- klemu psu!), da odidem ob petih. Spečala se bom z nekim dvigalcem uteži in mu pripovedovala o svojem otroštvu in markizovi nezmožnosti. Tako se bo za- čela in končala njegova slava.. ' če dobim tole sporočilo: »V petek, 26. 10. 109 bomo jedli saxove srce, jetra, ledvica in pljuča. Dobimo se ob petih, za zidom. S seboj prinesite.. .t. Markiz je od jeze pozelenel. Hotel je zaspati, pa ga ni nihče poslušal. Potem je hotel pri- bočnika, da bi mu spucal čevlje: našel ga je (našel je glavo), nabitega na kol, z očmi krave, ki teli: »Res, pribočnik je imel tople oči kot kakšna krava, ki teli« (kar je v njihovem jeziku pomenilo: ubijal je kot za šalo) (je rekel ob njego- vem grobu). Vendar govorijo arhivi drugače: pribočnik je ubijal samo, če so mu dobro plačali. Tudi oči so bile tople in izbuljene (kot krava, ki teli) samo, če so dobro plačali. Zato ga Rdeči Kmeri niso marali v resnici: postavili so ga pred vrata (kot sovražnika revolucije); vrgli so ga v jamo s kačami; in nasadili na kol (bojevali so se po svoje in tega markiz ni nikoli doumel; niti takrat ne, ko so mu dokazali, da se tepejo po vseh mednarodnih pravilih bojevanja in spo- štujejo sovražnikovo ranljivost). S tem si markiz res ni mogel kaj dosti poma- gati: ob petih popoldne so ga (za zidom) sestrelili kot steklega psa (kot mu je pravila markiza v letih, ko ga je imela najrajši).,. za vas smo prečitali althusserjevo knjigo za marxa v vrtu, kjer se steze prepletajo prenočili smo na podu utrujeni s stavkom je udaril po njegovi glavi ko je spal, davi pa je v avtobusu smrdel niso samo stvari tuje vse se je zavrtelo okoli oktobrske revolucije dvajseto stoletje pa najbolj nisem samo družbeno bitje ampak tudi sovražnik suverenov štajerski sindrom rompompom rompompom ne gre za kastracijo ampak gre za razredno pozicijo toda generali že pripravljajo antologije uredniki z nožem zgodovine režejo ušesa zgodovini zgodovina se sprehaja po mestu in zavestno ukrade vse kar more rompompom rompompom rompompom rompompom sedeči bivol biti brezrazreden kakor bilka trave, kakor jesen žuboreti kakor spet stara glas potok izrezali so mu otroka iz trebuha iztrgati oči temu še nerojenemu gre in skače po gorah kokoš skače po gorah režiser filmov wajda pa je skočil sedem metrov z rakom na vrvici gladka stebla mimo 97 ukrivljena v enakomernem vetru Z zamolklim brenčanjem se težka žuželka dviga nad drobno rastlino, ki v zmeraj krajših nihajih ziblje bleščeč, okrogel cvet. ni vzroka, da bi otrok vriskal od veselja, če vidi svojega očeta golega. Nek pisatelj, kateremu ne vemo več imena, je za seboj pustil na- slednji spis. Glede na to, da naš namen, ne glede na to, da je že ves izpričan s svetom, v katerem govorimo o dnevu in o nočeh, v tem trenutku ni več razviden, se torej zadovoljimo z zgodbo, ki nam jo je brati prvič. Veliko je naše neutemeljeno zaupanje. V tem nas priga- nja ničevost dolgoletnih izkušenj. Vemo, se bo izjalovilo, kar bo mo- rebiti strivnostno planilo v cvet. Stati v sledi presenetljivega dogodka. To se ne zdi verjetno, toda kljub temu vsiljivemu brezupju, kar go- vori v prid naši stvari. Nekje smo že zapisali svojo pripadnost. Tako- le gre: Tema in večnost prežemata pisavo s starodavnostjo in pato- som. Vendar — berimo!: Odlikujejo me mnogotere pomanjkljivosti, toda tu hočem pisati o dveh, ki s svojo nasprotnostjo določata tudi mojo stavo. Namreč ni- sem niti učen, niti moder. Moj študij prehitro podleže vdoru tretjega, razneslo je zapeljivo hišo znanja. Kar pa se tiče modrosti, stanu pre- tanjene discipline, ki vzdržuje stike v besedi z besedi nedosegljivim, po čemer pa sebe imenuje eno, v svojo ničevost je treba razkriti res- nobi določujočega vprašanja. In vendar si pisave nikoli nisem začrtal drugače. Stati v križišču, ki se izmakne imenu med imeni. V naporu izzivati molk, v katerem plane smeh, ali še bolje krohot iz svoje špi- Ije in preplavi stisko, izvano z odgovornim ukvarjanjem pisave. Pot, ki je čas potrgal naličnike, skril za ime, porušil dom, pot, na kateri je omahnila v smrt pripoved. Trošenje, ki je z darom treščilo na mejah svoje revščine. Tu ni iskati brezštevilnih možnosti. Resnično lahko zapišem, da je že v naprej popolnoma znano, da se morebitni konec pisave ne more izteči v uspeh. V polju slovničnega časa, ta danes; iz- gled nas prepričuje, da je s črkami vedno slabše; zavržene črke. V čem je torej smisel mojega početja, saj je povsem jasno, da je pomanj- kanje vseobsežno. Zapisal bi še, da je v tem vrtu manjka na delu sumljiva erotika, toliko bolj, ker jo tolmačim v zarisu ambicije po najvišjem porazu. In vendar mi tu ni do zmagoslavja pisave. Skozi ta vrata ne bo stopilo nič. Resnično, ljubezen, ki z mojstrsko veščino podpira preziranja vreden narod, njegovo nesmrtnost in svetost. Drhti, da do potankosti obdari svet, ki mu pripada. Pisava. Teh pet črk vklesanih v kamen. Nič ne bo preživelo, razen črk vklesanih v ka- men. Vedeti to in vedeti še več kot to. Sled semena. To pomeni hišo sveta. Knjigo nesmrtnosti. Zapisati vse v sago, v knjigo sveta, ne znova, ampak do njenega dokončnega poraza. In nato skozi razvidno poč vstopiti v drugi krog pozornosti, ki se izmakne sumničavemu ve- denju. On, ves na preži, mimo njega se lenobno plazi blatni jezik, ti- sti, ki je izginil, pa ničesar ne ve o tem. Morda je tod meja nesmrtno- sti. Toda ugotavljanje me vzburja do kozlanja. Tu že buta hreščeče ripsanje pisave. Neuničljiva je. V trošenju raste. Dar, strgan, nabit, obraz je le zrcalo, ki ga vsa vspostavljena zrcala v stalnosespreminja- jočem križišču projecirajo. Kup razpočenih zrcal. Sled. V njeni nara- vi je, da se izmika odgovornosti in določenosti. Vse je šele na tistem, ki je na sledi. Šele sledečemu je sled. Tema in večnost, te skrivne radosti heretičnih mistikov. Eter krade izpod peresa zgodbo. Niti nje- na razvidnost in niti njena temotnost me ne premotita. Navajam neko usodno sporočilo, dar čudne nesmrtnosti: Med temo in večnostjo ali svetlobo in umrljivostjo se je človek brez pomisleka odločil za to dru- 98 go. Ta stavek uvaja vsako študijo o Baudelairu in o Parmenidu. Eros, razkrinkan v retoriki, ki si je za najvišjo potešitev volil smrt. S kak- šno lahkoto se nizajo črke v granitu na bregu starodavne reke. črke v kamnu in reka ... Črnolasec po imenu Jacques Derrida je prihajal v Khandahar šest let zapored. Khandahar, mesto kamelje dlake, hašiša in sredi gorate puščave pozabljene starodavnosti v turbanih. Ostajal je vedno dalj. Šesto leto se je odločil, da ostane za vedno, ali vsaj. da se nikoli več ne vrne v kraje, ki se odlikujejo po svoji temačni in moreči naglici. Ta kraj imenujem zdaj svoj dom. Kar dobro se je znašel, Jacques Der- rida. Pomagal je lastniku ribje restavracije pri poslu s pomivanjem posode. Toda razen tega ne vemo o njem ničesar. Zimske noči v Khandaharju so znane po strupenem mrazu in po ostrem vetru, ki privzdiguje kaftane in se prav dobro razume s člo- veškimi kostmi. Tretjega dne leta prerokovega 1367 pristopi po kon- čanem poslu k bosonogemu Jacquesu Derridaju starec v težkem ka- meljevinastem plašču. Na glavi je nosil turban iz surove bele svile. Zvezde na mrazu še posebno jasno in čisto migotajo. Ko sta molče stopala po ulicah iz zamrznjenega blata in zaledenelega prahu, je bilo nebo nad Khandaharjem razbeljeno z zvezdami do bolesti. Prispela sta do hiše, ki bi jo kdaj pozneje nikoli več ne našel. To je hiša Shei- ka Alija Farmadhija, ki te je pozval na večerjo. Preko dvorišča, na katerem je klavrno cvilil premražen pes, sta stopila v notranje pro- store. Ti so se odlikovali po razkošnem udobju in toploti, ki jo je ši- ril okoli sebe plapolajoč ogenj na ognjišču. Starec je odložil svoj težki kameljevinast plašč v roke zamaskirane deklice. Jacques Derrida se je za kratek hip zagledal v njene oči. Nizka miza, dovolj široka, a pogrnjena le za dva. Sheik Ali Far- madhi je brezizrazno klečal na nasprotnem koncu. Govorilo se ni; tu je bilo marsikaj jasno. Ko je Jacques Derrida pokleknil na blazino, pripravljeno zanj, so zakrita dekleta obložila mizo z bogato gostijo, ki je tu ne bi opisovali. Ko so se umaknila skozi vrata v kuhinjske prostore, so njihova ogrinjala tiho pošumevala. Po obedu so molčeči možje s črnimi očmi prinesli čaja in priž- gali pipo, da sta gosta srebala vroč čaj in poslušajoč zamolklo klo- kotanje v buči kadila. Jacquesu Derridaju je v kosti zlezlo dremot- no ugodje. Po čaju in pipi vstopijo v sobo štirje krepki možje z golimi sab- ljami v rokah. To je bilo morda poslednje, česar se je tujec še lahko spominjal. Nato so mu odsekali glavo. To je zgodba, ki mi jo je prinesel in povedal hotelir Ali, s ka- terim sva ob kajenju hašiša skupaj preživela neko zimsko noč v He- rathu. Ker sem v njej videl nekakšno sliko, ki govori o človeškem trpljenju, sem se pozneje v Khandaharju pozanimal za tega Sheika Alija Farmadhija. Ve se, da v zgodbo niti za hip nisem podvomil. Sheik Ali Farmadhi je Deseti Sheik in Učitelj Khwajagan Učiteljev, znanih tudi pod nazivom: Red Nagshbandi. Pripisujejo mu nauk o vseobsegajočem nevidnem svetu, ki v vseh časih na različnih mestih prežema običajno stvarnost. Znan je tudi pod imenom človek, ki je Razklal/odprl Zeleno Pošast in Spil njeno Kri. To ime zaznamuje zgodba, ki jo tu navajam, kakor mi jo je uspelo sestaviti iz drobcev, ki sem jih zbral na različnih koncih. Takole gre: Malo dalje je skupina mož strahoma zalezovala veliko lubenico. Nikoli še nismo videli česa takega. Ta reč utegne zrasti in nas vse pobiti.« »Naj vam o tej stvari povem par reči,« besede, ki jih navajajo po modrem starcu. »Ne bodi norec.« Tak je bil odgovor. Zakolji to reč, mi pa te bomo nagradili. Toda o njej ne govori ničesar!« Dejanje, ki mu je prineslo ime, je torej v tem, da » . . . je vzel nož, razklal lubenico in jo začel jesti!« Toda — tako se zaključi zgodba njegovega življenja — oni, ki se trudijo na sledi Tistega, ki je na svojem potovanju skozi Deželo Norcev Razsul svoje Kosti in Vdrl na Studenec Modrosti, reproduci- rajo njegovo zgodbo in nikoli ne tispejo. In dalje, vrstice, ki sledijo: »Jaz sem, Eulalija! Glej, vrnil sem se po vsem tem času s trgov- skega potovanja! Kot nekdaj, vidim, živiš v tej podrtiji, pokriti s 99 trstiko; to je grozljivo!« Ona prepozna njegov glas in mu nemudo- ma odpre / vsa črna, pokrita s pajčevinami in z umazanijo, z vneti- mi očmi, z zvezanimi lasmi, ki so ji padali na upognjen hrbet; ni mogel verjeti, da je to njegova nekdanja žena. Spis se konča z odlomkom, ki mu ne moremo zgrešiti izvora: Že od rane mladosti sem se posvečal književnosti, toda ker si nisem ustvaril imena s predanostjo obči stvari, nesposoben da se povsem prepustim domačim vrednotam, sem brez koristi tako na nebu kot na zemlji. Tu nimamo več kaj reči! Na drobcih peska, pomešanih s čiki, papirčki in suhimi listi, je vrabec, ki zoblje poboj eno češnjo. Iz jeder cvetic poganja sonce prozorna krila kristalnih živali v jarke večerne svetlobe. Med divje brstečo ravnino in majhnim prosojnim oblakom se v komaj zaznavnem premiku obrača golobje pero. V tem, kar spomladi raste, noče sprave oko, ki v soncu sebe prepozna. Za Emily je zrak skrivnost menjave. Za Isso so ravni pokrov pekla. In v trenutku, ko se začne rušiti gora pomenov, besed, ki sicer lebdijo v brezčasju in brezprostorju, v trenutku, ko se le te konden- zirajo okoli kraja, ki ga je presveti Frančišek tako rad in ponavadi imenoval glava, se zatemni in zakrije vsak možni uvid prihodnjosti, kot le-ta ni zatemnjen že v normalnem stanju. Vsekakor postaja teža vse težja, iz trenutka v trenutek dobiva mora vse večjo težo na tehtnici zgodovine. Kot že tolikokrat poprej padajo glave, ali pa se vsaj klanjajo pred tributom Ideje, ki pa si pri vsej tej kolobociji pridno umiva roke. Situacija se v vsakem primeru lahko meri z ne- ponovljivimi verzi znane Aškerčeve pesmi: »I, kam bi del«, ki je bila sicer objavljena mnogo za tem, ko je omenjena Ideja že davno presegla nezrelost svojih zgodnjih del, je pa povsem empirično ve- rificirano, da Aškerc nikoli ni dobro prenašal poraza in bi bil to lahko dober poduk tudi prihodnjim generacijam. Prav tako tudi ni zanemariti še dveh znamenitih Aškerčevih' verzov, ki pa bodo na tem mestu zamolčani. Kakor koli že, v središču pozornosti še vedno 100 ostaja tisti odločilni trenutek kondenzacije pomenov in besed, v ka- terem se vsakemu ustvarjalcu nujno zarosijo oči, kar si on sam se- veda napačno tolmači z razsvetljevanjem Ideje, ki pa si še vedno enako pridno umiva roke. Posledice so vsem znane in nujne. Real- nost razpade v dva ali več kosov, pri tem pa ni žive duše, ki bi skr- bela za natančno izvajanje procesa; ali pa, kar je še pogostejše, ta- kih duš je preveč, to pa ni bilo povšeči že presvetlemu Frančišku, kaj šele realnosti. Trenutek je torej resen, vsekakor vreden pozor- nosti. Resen zato, ker se giblje v tistih vodah, kjer odkrita beseda naleti na rešetke, neodkrita pa se kotrlja kot Sizifova skala po hribč- kih gor in dol, medtem ko je Sizif nad svojim delom že davno obu- pal in zdaj uživa zaslužen pokoj v kraljestvu svobode. Rešitve prob- lema z njegove strani torej ni pričakovati, kar potrjuje, da se je le nekaj naučil iz zgodovine, čeprav nek modri mož, ki ga na tem me- stu ne bi rad spravil v slabo družbo, govori, da se zgodovina ■ ni ni- česar naučila. Tej vsekakor izredno pronicljivi misli ni dodati ni- česar, razen da je morala imeti izredno slabega vzgojitelja in pa da mora biti vzgojitelj tudi sam vzgajan. To niti ne bi bilo tako ne- varno, če se ne bi v istem trenutku pojavilo na prizorišču pet od- poslancev bližnje zbornice in ne bi na ves glas izjavili, da je Fran- čišek krivoverec in to po sklepu nekega koncila, ki, doduše, ... Nekateri prisotni so dogodek primerjali s kopernikanskim obratom. Ostane pa, da je od onih petih odposlancev ostal v poklicu samo eden, medtem ko Ideja še vedno pobira obresti svojih tributov. Pra- vijo, da ni dobro hoditi sosedu v zelje, ter še mnogo podobnih pa- metnih reči, kar pa vse samo še pospešuje kondenzacijo in uboge glave letajo skozi prave monsunske oblake, ostajajoč vedno na pri- merni višini. Pravijo: »Nekaj bo,« in »Nekaj se pripravlja«. Pri tem Da vse preveč mislijo. Kajti dejansko ničesar ni in se nič ne priprav- ja. Prihodnost je glede na preteklost samo še bolj zasuta z gno- jem, za kar obstaja v zgodovini primeren korelat v trojanski vojni, ki jo vsak dan riše s kredo na nek most in jo vsak dan znova zbriše dež. Trenutno stanje: Nek mladenič, ki je že pri devetih letUi izgubil starše v pro- metni nesreči, je vsak večer hodil na most, ki je povezoval stari del mesta z novim. Njegovo početje so si razlagali na najrazličnejše na- čine, a so se kmalu naveličali. Nekega večera je na mostu srečal dekle in se zapletel v dolg pomenek. Dogovorila sta se, da se na- slednjega dne dobita na istem mestu ob isti uri. Mladenič je prišel, a jo je čakal zaman. Ker je bil prepričan, da dekle ni lažnivka, je začel verjeti, da se je prejšnji večer pogovarjal s prividom. To si je razlagal s svojo neizmerno osamljenostjo in željo, da bi si našel primerno dekle. Žalostno je gledal v vodo, ki je tekla pod mostom. Resnica pa je bila, da je dekle prišlo na dogovorjeni zmenek, samo da si je mladenič zatiskal oči. Mladenič tudi po tem ni opustil svoje stare navade. Še vedno je vsak večer prihajal na most, le da ga je zdaj vsak večer spremljala misel nanjo. Tako mu je deveti dan po srečanju padlo na pamet, kako da mu ni ona, če je že prišla na do- govorjeni zmenek in ga je torej morala opaziti, razkrila oči. V drugem delu se območje referenc širi ad infinitum. Medtem pa se kondenzans le mukoma prazni. Situacijo še najbolje ilustrira znamenita rečenica, spočeta iz Arhimeda, slavnega Grka in še slav- nejšega Katalonca ust, ko je v kopalni kadi ravno spuščal ladjice: »Esse est percipi.« Viri, ki omenjajo ta dogodek, so poleg Diogena Laertskega tudi nekatere ponikalnice, ki ohranjajo staro antično tra- dicijo. človeško rečeno, avtorju se pomensko območje razširi v ne- skončnost, (G. W. F. H.: »slaba neskončnost«^ in zato v evforični naglici izvaja apartheidovske redukcije v okoli njega lebdečem be- sednem gradivu. Preostanek je žalosten, kot je žalostno tudi nje- govo srce. Hladna noč mu nato hladi razbeljeno čelo in korak votlo odmeva po zapuščenih ulicah. Nesrečnik zdaj preklinja Idejo, ne ve- doč, da si ta znova umiva roke. Potem pa se tolaži, da belina papir- ja ne more biti opravičilo za nedolžnost misli in podobne packarije. Nek podoben, a v bistvu popolnoma nasproten princip, se najde v fizikalni vedi pod geslom: hologram, holografija.^ Trik sploh ni tako poceni, saj stanejo najosnovnejša sredstva toliko, da se jih ne da izplačati niti med brati. Dobesedno, beremo naslednje: »Izplačati na roko, nakar postaviti L.A.S.E.R. ter ga skozi polpropustno šipo na objekt spustiti. Okoli objekta še natanko dva špegla postaviti vsled 101 odboja žarkov na objekt. Ta špegla postaviti tako, da luč tam zadaj nekje interferirati, kjer lahko en film na snemanje postaviti. Slika rata v deset sekund in nič več. Film na snemanje treba spet v L.A.- S.E.R. spustiti in v zraku nastati tridimenzionalna slika. Odprto od 17 do 18 ure.« Ni naključje, da so besede naletele v zgodovini na najrazličnejše odmeve, pa vse do naših dni. Prvi, ki se je dal na omenjeni način ovekovečiti, je bil robustni David malo po zmagi nad Goljatom. Žal tedaj slika ni uspela, ohranilo pa se je o tem dogodku nekaj vrstic v Svetem pismu.' Sicer pa tedaj tridimenzionalne slike ne bi niti razumeli, da, niti perspektive še niso iznašli. A propos, ome- njeno iznajdbo zgodovinarji pripisujejo nekemu Hieronimu Doschu, katerega slavnejše nasledstvo se danes pojavlja v Boschovem kon- cernu. Kasneje se je stvar izgubila v valu manjših iznajdb in odkri- tij, ki pa so vsa služila zgolj sebičnemu človeškemu interesu. Naj- večji holografist in holoferik pa je vsekakor pesnik slovenskega rodu, Anton Aškerc. Sicer revnega rodu se je kmalu spoprijateljil s presvetim Frančiškom, za kar je bil kasneje izdavljen kot krivo- verec in antihrist. Največji holografisti in holoferiki pa so vsekakor pisarniški ustvarjalci, ki z izredno natančnimi interferencami terajo Idejo v blaznost in nečistovanje s svojimi nečistimi rokami, kajti brzina njihove hitrosti izpiranja se lahko meri le sama s sabo in Ideja zato komajda zadovoljuje to tri in večdimenzionalno pohoto odprto navzven in navznoter, kjer da bi si ob tem še umivala roke ali celo pobirala tribute in celo prihodnost se skrije za preteklost zdaj le bednim odsevom nekih orošenih oči navsezadnje le obeše- nih. OPOMBE: 1 Slovenski pesnik, omenjen v mnogih govorih in pogovorih. 2 O tem lahko beremo tudi: padeš v vodo in opaziš, da so naplavine zavlačujejo z odhodom in ti jih zadržuješ ostanejo podolgovati kamni skočiš čez, a trdo padeš s prodom zabrišejo ostrino padeš v vodo in opaziš, da je vihar splezaš ven in Jih pogostiš postane ti slabo pristanejo dolgokrila letala z labodjim vratom stečeš za grm, a ni senc z vetrom zabrišejo sled padeš v vodo in se utopiS odidejo, znakaženi narcisi opaziš, da Je brez smisla in zadržiš dih v zračnih mehurčkih odsllkavajo svet hlastneš, a si brez zob s smrtjo zabrišejo življenje 3 Tudi: prehod v različne oblike od šivalnega stroja do nosoroga (in narobe) sprehod z deklico od tod do večnosti (in nazaj) sprevod črnih možicljev po sv. Luki videnih (in drugih treh) prevod prvih besed izrečenih v onstranstvu (in foregin language) 4 V 17. in 18. stoletju so nekateri umetniki množično opuščali svojo osnov- no dejavnost in se po dvorih vdinjali kot matadorji. Na višku je bil njihov odliv/priliv tolikšen, da je na en dvor prišlo 7,8 matadorja In samo 1,3 umetnika. 5 Sedmo neodposlano pismo Korintčanom, Stara zaveza C 184: ogromna žareča krogla nam grozi asfaltne baze izparevajo strah v kravjih vimenih se siri mleko albert einstein je rekel: konec! revolucije govore: tako bo! luči na policijskih vozilih utripajo hitreje podgane zapuščajo ladjo kitajska se odpira proti zahodu prave nevarnosti se pričenjajo šele 7000 m nad morjem povem vam: ljudje norijo! tudi v očeh mojih deklic žari Se nadaljuje. 102 POLEMIKA PRED ŠIROKO ODPRTIMI VRATI Prvi mali dokument, poslan ljubljanskemu Delu 17. KIL 1978. V letošnjem kulturnem življenju na Slovenskem je bilo najbolj porazno, da se še ni otreslo usmeritve k ždanovstvu, ki je bila zna- čilna za zadnjih šest let; da je politika še dajala podporo Vidmar- jevim in Javorškovim reakcionarnim stališčem; da je bUo Društvo slovenskih pisateljev privatistično vodeno; da je bila politično na- padena Šeligova Čarovnica iz Zgornje Davče; da je bilo politično ovi- rano — zadrževano — Skopje, ki niti ni najboljša Jovanovičeva dra- ma; da še zmerom niso izšli Zupanovi pomembni spomini na povojni zapor, Levitan, niti pretresljivi Hofmanov roman Noč do jutra na isto temo, čeprav je že natisnjen, niti Balantičeve pesmi, čeprav so tudi že — vrsto let — natisnjene; da je bU že tretje leto zapovrstjo odklonjen natis prve slovenske monografije o Cankarjevi dramatiki; da je kulturna rubrika Dela nadaljevala s sintetiziranjem malome- ščanstva in stalinizma. Najbolj spodbudna pa so znamenja, da se kulturna politika na Slovenskem nemalo spreminja; da se začenja uveljavljati plurali- zem samoupravnih interesov; da se izboljšuje revialni položaj; da se začenjajo spodbujati kulturne polemike in debate; da politika spet dopušča različnost kulturno idejnih smeri; da je izšlo nekaj odlič- nih knjig, Zajčev Voranc, Šeligova Lepa Vida, Jančarjev Galjot, Mra- kove Igre sveta, Detelovi Zemljevidi — posebno zadnji, še neoce- njeni, kažejo slovenski poeziji pot naprej. Očarala me je tudi Šedl- bauerjeva režija Loroove Donje Rosite. Drugi mali dokument, poslan Ljubljanskemu Delu januarja 1979. Tovariš urednik, osebno — zanosno — ste me povabili, naj sodelujem v novoletni anketi Dela. Odgovor sem Vam pravočasno poslal, a ni bil objavljen; edinega med dospelimi ste izločili — vendar si tega niste upali javno povedati. Niti se mi niste opravičili in mi razložili, zakaj ste naročeni tekst zavrnili. Obnašanje nezadostno. Vendar mi tokrat ne gre za Vašo slabo vzgojo. Zadnje čase smo v Delu večkrat prebirali vroče pozive k disku- siji o položaju kulture v slovenski družbi; nepoučenemu se je i)ora- jal vtis, kot da se nekaj premika, kot da morda mislite resno, kot da slovenska kulturna politika nehuje biti »sektaška« (Mikelnov izraz), vistosmerjajoča, enoglavna, česar vsega se je navzela v zadnjega pol desetletja. Bojim se, in hudo mi je, da so ti mederd klici bodisi brezsramne fraze in pesek v oči naivnim, ali pa so fraze za urednike Dela. Če Vas je strah objaviti moj prispevek zgolj zato, ker je — upravičeno — kritičen do kulturne politike Dela, pomeni, da je treba Vaše spre- nevedavo vabljenje h kritiki in polemiki razumeti na en sam —• kar se da preprost — način: pisatelji, kritizirajte pojave, ki se zdijo negativni uredništvu Dela, udrihajte po njih, pa čeprav z »grdimi besedami«; kritizirati njega, ki je Delu povšeči ali celo delovni čas- nik sam, pa ni dopuščeno, uradna ustanova je nedotakljiva in ima, ker je ustanova, zmerom in že vnaprej prav. Kakšna je torej kritika, ki jo gojite in nameravate gojiti? Na- tančno takšna, kakršna je bila in za kakršno sem jo označil v svojem odgovoru: »v letošnjem kulturnem življenju na Slovenskem je bilo najbolj porazno« med drugim tudi to, »da je kulturna rubrika Dela nadaljevala s sintetiziranjem malomeščanstva in stalinizma«. Se pravi, da je onemogočala — zapirala — glas drugačemislečih. 103 Dokler ne boste zmožni odstopiti vsaj delčka prostora tudi ne- komu, ki se z Vami, dragi urednik(i), ne strinja in ki je do Vašega — nemalo paglavskega — ravnanja razpoložen kritično, boste ostali malomeščanski stalinisti, pa vabite s še tako lisičjim glasom; vsak šolar ve, da se ravno stalinizem oblači v nadvse demokratično reto- riko. Slovenska kultura pa je retorike sita; ne pitajte je več z ne- slanimi gesli! Slovenska kultura si želi nekaj realnega, konkretnega: institucionalnih možnosti za miselno soočanje različnih kulturnih stališč; hrepeni po tem, da bi smela govoriti brez uzd, zavor in pre- povedi. Naj vam zaupam: samo tako bo dobU pluralizem samoupravnih interesov v kulturi vsebino; brez soočanja različnomislečih bo odlo- žen, do nadaljnjega, na led. Vem, da bo za Vas težko, vendar Vam prijateljsko svetujem: učite se peti večglasno; morda še ni prepozno. Dopustite, da se for- mira več zborov. Marši iz enega zvočnika kulturi ne teknejo. Taras Kermauner Drulovka pri Kranju Tretji mali dokument, objavljen v ljubljanskem Delu 8. II. 1979; ta je izpod peresa redakcije Književnih listov. Tolikšno število povabljenih (na okroglo mizo o Javorškovi knji- gi Nevarna razmerja — opomba T.K.) in tako skromen odziv ka- žeta na neko mentaliteto, ki bi rada vzbudila vtis zapostavljenosti tudi tedaj, ko ni niti najmanjšega razloga za tako počutje. Se pravi, določno se zdi, da nekateri v naši kulturi hudo ropočejo in se dela- jo, kot da bi stali pred zaprtimi vrati, čeprav so ta vrata kar široko odprta. Kratek komentar, izpod ne-delovskega peresa Se res delam, kot da stojim pred zaprtimi vrati? Delo je, posebno zadnje čase, neprijetno polno svečanih neob- veznih, dimnih — izjav o odprtosti. Sprašujem se, kaj jim, odprtim delovcem, ta beseda pomeni? Ne objavljajo naročenih sestavkov, če so ti z njegovo kulturno politiko nezadovoljni. Ne objavljajo pisem bravcev, če le-ta hinav- sko kulturno politiko razkrinkujejo. Ko organizirajo okrogle mize, iz tolikšnega števila povabljenih izločijo tiste, ki si jih že vnaprej vzamejo za tarčo svojega monotonega zmerjanja. Ko razpravljajo o Nevarnih razmerjih, pozabijo v pogovor pritegniti tiste, ki jih ta knjiga osira; veseli so, da lahko pod plaščem javnosti in neutrudne skrbi za slovensko kulturo mlatijo po izločenih, zraven pa točijo krokodilje solze, češ da nepovabljenih ni. Se je že kdaj plazilo po Slovenskem toliko nemarnega cinizma? Se je že kdaj kdo tako poba- linsko posmehoval javnosti? Gre mar' za privatno farso Dela, kakršne uganja ta časnik že desetletja? Ali pa ima opisani neljubi pojav širše razsežnosti, glob- lje vzroke, pomembnejše zaledje? Se da to dognati? Imam pravico to doganjati? Se sme o tem javno govoriti? Ali pa je za vse, ki se ne skladajo in kar se ne sklada z inte- resom klike, zapovedan molk? Mar tisti, ki ne sodijo v kliko (to je v zasebniško grupo z določeno kulturno politično oblastjo), nima- jo pravice prebivati v slovenski kulturi in so izgnani celo iz jav- nosti? 104 PISARNA ALEPH personal: Vera Pejovič Andrej Drapal Mavricij Blančo Sergej Kapus Sergej Valerij Primož Piskernik Žiga Saksida Jure Detela Andrej Rozman Tone Dalara Marko Luštek Janez Saksida Tone Škrjanc Dr. Sergej Lev Iztok Osojnik Borut Hlupič Emil Filipčič Sašo Kos Iztok Saksida—Jakac zunanji sodelavci: Georges Bataille Henri Michaux Papa Kinjal Bend Hosai Osaki PISARNA ALEP VPELJAVA PSIHOANALIZE Nerojenemu otroku bedeče matere O bledem K.-ju K.-jeva soba Obred krutosti Armenski tiger Zgodba o Jacquesu Lacanu LES LARMES D EROS Postopanja in požvižgavanja 3x3 svet (zapiski evropocentrika) a rose is a rose is a rose is a rose ... NASI NAJMLAJŠI Samo to Distančni stimulus sveta Drvenje, drvenje, neskončno drvenje V tihi glasbi se sklanja vame v mojih mislih se vrte Mama, kako se osečaju mrtvaci? Rojstvo noža Kralji Križanje they take me for their parola e libarta telebnil v te ure, ko je treba PRISPEVKI o KONCEPTUALIZACIJI ZGODOVINE UMETNOSTI IN LITERATURE O nekaterih pogojih za iluzijo v slikarstvu Sergeja Kapusa če srečaš Iztoka Saksida—Jakca, ga ubij I Sinja sapa iz pesmi Iztoka Osojnika PREVODI Abbe C.; drugi del: pripoved Charlesa C. (II., Stolp) Mon roi Preprosto Papa Kinjal Bend Na otoku Shodo KRITIKA Ulna — laktenica POROČILA Les vases uncommunicants Za vas smo prebrali althusserjevo knjigo za marxa Gladka Vzlet Novela o krokarju Jakobu Na drobcih Iz jeder cvetic Med divje V tem, kar spomladi raste, noče sprave Fragment iz nedokončane pripovedi, ki bo do temeljev zrevolucionirala poetiko ustvarjanja PROBLEMI