81svbin8lii i-tzll 29, 2H.SS1:O 1-,^ für die Sladl Laibach. Ročna izdaja. Zakoni in ukazi za vojvodino Kranjsko. 8. zvezek. Stavbinski red za občinsko ozemlje deželnega, stolnega mesta Ljubljane z registrom. Izdal Jožef Pfeifer, deželni svetnik v p. V Ljubljani. Natisnil in založil A. Klein & Komp 1906. Handausgabe. Grscht Md VrMdillllljM für das Herzogtum Kram. - X- «. Bändchen. Bauordnung für das Grmrindrgebirt der Landrshanpkfladt Laibach, mil einem Register. Herausgegeben von Josef Pfeifer, Landesrat i. R. Laibach. Druck und Verlag von A. Klein L Komp 1906. 1* /^(T?£>& ^<2 Bauordnung. Zakon i. dne 25. maja 1896. 1, veljaven za vojvodino Kranjsko, s katerim se izdaje stavbinski red za občinsko ozemlje de¬ želnega stolnega mesta Ljubljane. (Deželni zakonik št. 28, XXI. kos, izdan in razposlan 10. junija 1896.) S pritrditvijo deželnega zbora Svoje vojvodine Kranjske izdajem za občinsko ozemlje deželnega stolnega mesta Ljub¬ ljane nastopni stavbinski red: Člen I. Z ozirom na izvrševanje tega stavbinskega reda je občinsko ozemlje razdeljeno v notranj in vnanj okraj Člen II. Notranji okraj obseza v soglasji z omejitvijo, katero je odredila c. kr. deželna vlada za Kranjsko po razglasu z dne 28. decembra 1894 leta, št 16.569, dež. zak. štev. 3 iz leta 1895., z ozirom na uredbo stavbinskih obrtov. prve štiri mestne okraje, navedene v § 1. občinskega reda za deželno stolno mesto I. dež. zak. štev. 22. in sicer: z dne 5. avgusta 1887. leta, vom 25. Mai 1896, wirksam für das Herzogtum Krain, mit welchem eine Bauordnung für das Gemeindegebiet der Landeshauptstadt Laibach erlassen wird. (Landesgesetzblatt Nr. 28, XXI. Stück, ausgegeien und versendet 10. Juni 18SS.) Mit Zustimmung des Landtages Meines Herzogtumes Krain finde Ich für das Gemeindegebiet der Landeshauptstadt Laibach die nachstehende Bauordnung zu erlassen: Artikel I. In Beziehung auf die Handhabung dieser Bauordnung wird das Gemeindegebiet in einen inneren und einen äußeren Bezirk geteilt. Artikel II. Der innere Bezirk umfaßt in Uebereinstimmnng mit der in Bezug auf die Regelung der Baugewerbe durch die Kund¬ machung der k. k. Landesregierung für Krain vom 28. De¬ zember 1894, Z. 16.569, L G. B. Nr. 3 ox 1895, getroffenen Abgrenzung die im Z 1 der Gemeindeordnung für die Landes¬ hauptstadt Laibach vom 5. August 1887, L. G. B. Nr. 22, angeführten ersten vier Bezirke der Stadt, und zwar: 5 Stavbni red. I. okraj, ki se imenuje šolski; II. okraj, ki se imenuje šentjakobski; III. okraj, ki se imenuje dvorski; IV. okraj, ki se imenuje kolodvorski. Pri ulicah, ki delajo mejo teh okrajev na zunaj, spa¬ dati obe vrsti hiš še k notranjemu okraju. Vnanji okraj obsega vsa poslopja, ki leže med mejo notranjega okraja in med mejo občinskega ozemlja. Deželni vladi pristoji, potrebne premembe v omejitvi notranjega in unanjega stavbinskega okraja dogovorno z deželnim odborom potom naredbe določati in istotako v slučaji premembe občinskega ozemlja stolnega mesta Ljub¬ ljane nove dele občinskega ozemlja uvrščati v notranji ali unanji stavbinski okraj. Bauordnung. 5 I. Bezirk, Schulviertel genannt; II. Bezirk, Jakobsviertel genannt; III. Bezirk, Burgviertel genannt; IV. Bezirk, Bahnviertel genannt. Bei den die Grenze dieser Bezirke nach außen bildenden Gassen gehören beide Häuserreihen noch zum inneren Bezirke. Der äußere Bezirk umfaßt alle Gebäude, welche zwischen der Grenze des inneren Bezirkes und der Grenze des Ge¬ meindegebietes liegen. Der Landesregierung steht es zu, im Einvernehmen mit dem Landesausschusse notwendige Aenderungen in der Ab¬ grenzung des inneren und äußeren Baubezirkes im Verord¬ nungswege zu verfügen, sowie im Falle einer Aenderung des Gebietsumfanges der Stadt Laibach die neuen Teile des Gemeindegebietes in den inneren oder äußeren Baubezirk einzureihen. 6 Stavbni red. Prvi oddelek. Občne odredbe in zahteve glede naprave rovih, glede uravnave obstoječih mestnih delov; potem glede stavb ob javnih potih. Načrt o površji zemljišča. Legopisni in niveiski črteži. § 1- Pri napravi novih ulic in prostorov je skrbeti za njih pravilno, zlasti pa namenu primerno uredbo. V ta namen se mora površje zemljišča geometrično narisati, nivelirati in črtežu primerno opisati. O skupni napravi novih mestnih delov in o njih zvezi z obmejnimi ulicami in prostori je sestaviti redne legopisne in nivelske črteže. Kot merila se predpisujejo: Za legopisne črteže.1 : 1000 „ dolžine nivelskih črtežev .1 : 1000 „ višine „ „ I : 100 in za poprečne profile. . . 1 : 100 Vsi dolžniki in visočinski razstoji nivelskih in pro- filskih črtežev morajo biti kotirani in višine na morsko višino, ki daje podlago mestnemu nivelskemu črtežu, reducirane. Bauordnung. 6 Erster Abschnitt. Ä llgemeine Anordnungen und Erfordernisse zur Anlage neuer, zur Regulierung bestehender Stadtteile; dann zu Ballführungen an öffentlichen Passagen. Terrainaufnahme. Sitnations- und Niveaupläne. Z 1- Bei der Anlage neuer Gassen und Plätze ist für die regelmäßige, insbesondere aber für die zweckmäßige Gestaltung derselben zu sorgen Zu diesem Behufe muß das Terrain geometrisch aus¬ genommen, nivelliert und planmäßig dargestellt werden. Ueber die Gesnmtanlage neuer Stadtteile und deren Verbindung mit den angrenzenden Gassen und Plätzen sind ordentliche Sitnations- und Niveaupläne zu verfassen. Als Maßstäbe werden vorgeschrieben: Für die Situationspläne ...... 1 : 1000 „ „ Längen der Niveaupläne.1 : 1000 „ „ Höhen der letzteren.l : 100 und für die Querprofile.1 : 100 Alle Längen- und Höhenabstände der Niveau- und Profil¬ pläne müssen kotiert und die Höhen auf die dem städtischen Niveauplane zu Grunde liegende Meereshöhe reduziert sein. 1 Stavbni red. Smer in širina ulic. § 2. Ulice, ki se na novo napravijo, morajo dobiti kar najpremejšo smer in takšno širino, da je v njih poleg zložnega, za obračanje voz primernega cestišča tudi še prostora za napravo pešpotov na obeh straneh ob nastaja¬ jočih hišah. Pri posebno važnih prometnih cestah je mi¬ sliti tudi na to, da se za napravo cestnih železnic, kakor za drevesne nasade pripravi potrebni prostor. Mera vse širine je odvisna od dolžine in lege dotičnih ulic proti smeri glavnega prometa in od drugih krajnih razmer. V obče pa se ustanavlja, da a) morajo vse glavne ulice, ki drže do najbolj obisko¬ vanih mestnih delov ali kolodvorov, in so določene posredovati posebno živahen promet, po razmerji svoje dolžine praviloma dobiti najmenj po 20 m ši¬ rine, da b) morajo one ceste, ki imajo z zgoraj omenjenimi (a) isto smer, o katerih je pa misliti, da bodo imele menj živahen promet, dobiti najmenj po 14 m širine in da c) morajo krajše stranske in prečne ulice dobiti naj¬ menj po 12 m širine, d) da se ceste, če je več nasvetovanih, kolikor je moči, križajo v pravem kotu. Pri cestah, ki se mislijo na novo napraviti v že za¬ zidanih mestnih delih ali pa razširjanji obstoječih cest, se je, kolikor moči, ravnati po gorenjih določilih. Bauordnung. 7 Richtung und Breite der Gassen. ß 2. Neu anzulegende Gassen haben eine möglichst gerade Richtung und eine solche Breite zu erhalten, daß sie nebst einer bequemen, zum Umkehr der Fuhrwerke geeignete Fahrbahn auch Raum zur Anlage von Fußwegen beiderseits der entstehenden Häuser darbieten. Bei besonders wichtigen Verkehrsstraßen ist auch darauf Bedacht zu nehmen, daß für die Anlage von Straßen¬ bahnen sowie für Baumpflanzungen der nötige Raum geschaffen werde. Das Maß der ganzen Breite hängt von der Länge und der Lage der Gassen gegen die Richtung des Hauptverkehres und von den anderweitigen Ortsverhältnissen ab. Im allgemeinen wird jedoch festgesetzt, daß a) alle Hauptgassen, welche zu den frequentesten Stadt- Stadtteilen oder Bahnhöfen führen und bestimmt sind, einen besonders starken Verkehr zu vermitteln, nach Maßgabe ihrer Länge in der Regel mindestens eine Breite von 20 --r, daß b) jene Straßen, welche mit den vorerwähnten (a) eine gleiche Richtung verfolgen, voraussichtlich aber weniger belebt zu werden versprechen, wenigstens eine Breite von 14 m, und daß e) die kürzeren Seiten- und Quergassen wenigstens eine Breite von 12 -m zu erhalten haben; 6) daß die Straßen, wenn mehrere angetragen, sich wo¬ möglich unter einem rechten Winkel kreuzen. Bei neu anzulegenden Straßen in bereits verbauten Stadtteilen, oder bei Verbreiterung bestehender Straßen sind obige Bestimmungen nach Tunlichkeit festzuhalten. 8 Stavbni red. § 3. Kot podstavo za napravo novih ali premembo obsto¬ ječih prometnih potov in za določitev stavbinskih črt mora magistrat narediti občen mestni uravnavni in razširjavni črtež ter ga razgrniti na javni vpogled. Ta črtež mora poočititi stavbinske črte, po katerih se je ravnati, zlasti za vse mestne dele, ki že obstoje ali jih je na novo napraviti; ter tudi poučititi lego in višino, po mestu primerno raz¬ deljenih, na morsko višino se ozirajočih stalnih visočin- skih točk Ko je ta črtež izgotovljen in poprej od mestnega sveta odobren, tedaj je določiti in od magistrata razglasiti šesttedenski rok, v katerem je vsakemu udeležencu dano na prosto voljo, da svoje morebitne ugovore zoper črtež, oziroma zoper dotični izgotovljeni del njegov, pismeno vloži pri magistratu. Po preteklem roku mora občinski svet o ugovorih oddati svoje mnenje ter jih predložiti c. kr. deželni vladi, katera o njih, dogovorno z deželnim odborom, končno- veljavno razsodi. Tudi v slučaju, da se ugovori ne vložijo, naj se črtež predloži c. kr deželni vladi, kateri je pridržano, v dogo¬ voru z deželnim odborom končnoveljavno potrditi omenjeni črtež. Na isti način je postopati pri poznejših premembah, laztezah in omejitvah mestnega uravnavnega in razširjavnega Bauordnung. 8 Z 3. Als Grundlage für alle Herstellungen neuer oder Aende- rungen bestehender Verkehrswege und für Bestimmungen der Baulinien ist vom Magistrate ein allgemeiner Stadtregulierungs¬ und Erweiterungsplan anzufertigen und daselbst zur öffent¬ lichen Einsichtnahme aufzulegen. Dieser Plan hat insbesondere für alle bestehenden und neu anznlegenden Stadtteile die zu beachtenden Baulinien ersichtlich zu machen und außerdem die Lage und Höhe der in der Stadt zweckmäßig verteilten, auf die Meereshöhe bezogenen Höhenfixpunkte zu enthalten. Nach Fertigstellung dieses Planes und vorläufiger Ge¬ nehmigung desselben durch den Gemeinderat ist ein sechs¬ wöchentlicher Termin festzusctzen und vom Magistrate kund¬ zumachen, innerhalb dessen es jedem Beteiligten freisteht, seine etwaigen Einwendungen gegen den Plan, beziehungsweise gegen den betreffenden fertiggestellten Teil desselben beim Magistrate schriftlich einzubringen. Nach abgelaufener Frist hat der Gemeinderat die Ein¬ wendungen zu begutachten und der k k. Landesregierung vor- znlegen, welche über dieselben, einverständlich mit dem Landes- ausschusse, endgiltig entscheidet. Auch wenn Einwendungen nicht vorgebracht wurden, ist der Regulierungsplan der k. k. Landesregierung vorzulegen, welcher die definitive Genehmigung des Planes im Einver¬ nehmen mit dem Landesausschusse Vorbehalten ist. In gleicher Weise ist bei späteren Aenderungen, Aus¬ dehnungen oder Einschränkungen des Stadterweiternngs- und Regulierungsplanes zu verfahren. Zu solchen Abweichungen 9 Stavbni red. črteža. K takšnim odstopom od tega črteža spadajo tudi izjeme od črteža v posebnih posameznih slučajih. Isto velja do izgotovljenja mestnega uravnavnega in razširjavnega črteža za premembe pri že obstoječih stav- binskih črtah. Odobrenje razdelitve kakega zemljišča na stavišča. § 4. Za razdelitev zemljišča na stavišča (parceliranje) se mora dobiti odobrenje občinskega sveta, predno se prosi za stavbinsko dovolilo posameznih poslopij. Kdor prosi za razdelitev, mora v ta namen predložiti izpisek iz deželne deske ali zemljiške knjige ter razdelitev poočiti z rednim legopisnim in nivelskim črtežem, sestavljenem po merilu, določenem v § 21. Ta črtež je predložiti v dveh istorisih, od katerih jeden istoris ostane pri magistratu, drugi se vrne prosilcu za razdelitev. Obsezati mora natančno koti¬ ranje in zračunjene ploskovne mere vsega stavišča, kakor tudi posameznih delov (stavbinskih parcel). Za razdelitev zemljišča, izvršeno v ta namen, da se zazida v katastru, ali v zemljiški knjigi izvršeno parceli¬ ranje ni merodajno. Da se poizvedo krajne razmere, je pred podelitvijo privolila izvršiti ogled na licu mesta. V ta namen imenuje Bauordnung. 9 von diesem Plane gehören auch Ausnahmen von demselben in besonderen Einzelfällen. Dasselbe gilt bis zur Feststellung des Stadtregulierungs¬ und Erweiterungsplanes für Abäud rungen an bereits be¬ stehenden Baulinien. Genehmigung zur Abteilung eines Grundes auf Bauplätze. Z 4. Zur Abteilung eines Grundes auf Bauplätze (Parzel¬ lierung) muß, bevor um die Baubewilligung für die einzelnen Gebäude angesucht wird, die Genehmigung des Gemeinde¬ rates erwirkt werden. Zu diesem Zwecke hat der Abteilungs¬ werber unter Vorlage des Landtafel- oder Grundbuchsauszuges die Abteilung in einem ordentlichen, nach dem im H 2l be¬ stimmten Maßstabe verfaßten Situations- und Niveauplane ersichtlich zu machen. Dieser Plan ist in zwei Parien vor¬ zulegen, wovon ein Pare beim Magistrate zurückbehalten und ein Pare dem Abteilungswerber zurückgestellt wird. Er muß die genaue Kotierung und die berechneten Flächenmaße sowohl vom ganzen Baugrunde als von den einzelnen Teilen (Bau¬ parzellen) enthalten. Für die zum Zwecke der Verbauung vorzunehmende Grundabteilung ist eine im Kataster oder im Grundbuche durchgeführte Parzellierung nicht maßgebend. Zur Erhebung der Lokalverhältnisfe ist vor Erteilung der Abteilungsbewilligung der Augenschein an Ort und Stelle abzuhalten. Zu diesem Zwecke hat die Baubehörde eine 2 10 Stavbni red. stavbinsko oblastvo lokalno komisijo, za kojo so predpisi §§ 23. in 26. tega zakona smiselno uporabljati. Doba veljavnosti za razdelitveno odobrenje. § 5- Razdelitveno dovolilo postane neveljavno, če se v 5. letih, računjenih od dneva njegove vročitve, ne prične zazidavanje razdeljenih stavišč. Na prošnjo razdelitvenega prosilca pa sme stavbinsko oblastvo ta rok podaljšati, vendar to podaljšanje roka ne sme presezati daljne dobe 5 let. Odstop zemljišča pri parceliranji. § 6. Pri parceliranji mora razdelitveni prosilec tisto zem¬ ljišče, katero se potrebuje za razširjavo obstoječih, kakor za odprtje novih cesta, prostorov ali nabrežij, v širini do največ 20 m brezplačno in neobremenjeno odstopiti občini. Istotako je prosilec za parceliranje, kadar se na meji razdelitvenega objekta nanovo odpro cesta ali ulice manjše nego poprej zaznamovane širine, ali kadar se takšna že obstoječa cesta ali takšne že obstoječe ulice razširijo, dolžan, brezplačno in neobremenjeno odstopiti potrebno zemljišče, toda samo do polovice nove cestne ali ulične širine in v Bauordnung. 10 Lokalkommission anzuordnen, für welche die in den 23 und 26 dieses Gesetzes enthaltenen Vorschriften sinngemäß zu gelten haben. Giltigkeitsdaner der Abteilungsgenehmigung. § S- Die Abteilungsbcwilligung wird unwirksam, wenn binnen fünf Jahren, vom Tage der Zustellung derselben gerechnet, die Verbauung der abgeteilten Gründe nicht begonnen wird. Ueber Ansuchen des Abteilungswerbes kann jedoch diese Frist von der Baubehörde erstreckt werden, doch darf diese Frist¬ erstreckung die weitere Dauer von fünf Jahren nicht über schreiten. Grundabtretung bei Parzellierungen. 8 6. Bei der Parzellierung hat der Abteilungswerber den¬ jenigen Grund, welcher sowohl zur Verbreitung bestehender als zur Eröffnung neuer Straßen, Plätze oder Quais erfor¬ derlich ist, bis zur Maximalbreite von 20 m unentgeltlich und lastenfrei an die Gemeinde abzutreten Desgleichen hat der Parzellierungswerber, wofern an der Grenze des Parzellierungsobjektes eine Straße oder Gasse minderer als der vorher bezeichneten Breite neu eröffnet oder eine solche schon bestehende Straße oder Gasse erbreitert werden soll, die Verpflichtung zur unentgeltlichen und lasten¬ freien Abtretung des erforderlichen Grundes, jedoch nur bis zur Hälfte der neuen Straßen- oder Gassenbreite und bis 2* 11 Stavbni red. širini največ do 10 m po vsi dolžini s cesto ali z ulicami omejenih stavišč. Kadar občina spozna, da je na javno korist, da se takšna nova in oziroma razširjena cesta ali takšne ulice takoj ali pozneje izroče v vsi svoji širini javnemu prometu, tedaj je upravičena drugi del za napravo pota po določeni stavbinski črti potrebne, nezazidane zemljiške ploskve od dotičnih lastnikov odkupiti proti primerni odškodbi; ista pa sme povračilo odkupninskih troskov, toda brez obresti, ob svoječasnem zazidanji na odkupljeno zemljiščo ploskev meječih zemljišč poterjati od dotičnih stavbinskih prosilcev v razmerji dolžine cestnega, oziroma uličnega pročelja njih stavišč, ter izjaviti, da je od povračila te odkupnine za- visno stavbinsko dovolilo. Podrazdelitve obstoječih stavbinskih prostorov, vsled katerih ne nastanejo nove ceste ali ulice, ni šteti za parce- liranje v zgoraj navedenem zmislu Občina ima dolžnost po razmerji napredujočega zazi¬ danja napraviti nadalje potrebne cestne in glavne kanale. Zlasti je občina tudi dolžna novo narejene ceste in ulice razsvetliti, po njih narediti pomost (tlak), eventuvalno ma¬ kadam, ali jih urediti kot umetno uravnane ceste. Kadar se pri parceliranji večjih zemljišč določi zem¬ ljiška ploskev za javni prostor, tedaj morajo razdelitveni prosilci razven zemljiških delov, ki se po odstavku 1. in 2. Bauordnung. N zur Maximalbreite von 10 m nach der ganzen Länge der durch die Straße oder Gasse begrenzten Baustellen. Findet die Gemeinde es im öffentlichen Interesse ge¬ legen, daß eine solche neue, beziehungsweise verbreiterte Straße oder Gasse sogleich oder in weiterer Folge in ihrer ganzen Breite dem öffentlichen Verkehre übergeben werde, so ist sie berechtigt, den zweiten Teil der zu der Weganlage nach Ma߬ gabe der festgestellten Baulinie erforderlichen unverbauten Grundfläche von den betreffenden Eigentümern gegen ange¬ messene Schadloshaltung einzulösen; dieselbe kann aber den Ersatz der Einlösungskosten, jedoch ohne Zinsen, bei der seinerzeitigen Verbauung der an die eingelöste Grundfläche anrainenden Grundstücke von den betreffenden Banwerbern in dem Verhältnisse der Länge der Straßen-, beziehungs¬ weise Gassenfront ihrer Baustellen hereinbringen und von der Leistung dieses Ersatzes die Baubewilligung abhängig erklären. Unterabteilungen bestehender Bauplätze, wodurch keine neue Straße oder Gasse entsteht, sind nicht als Parzellierungen in dem obigen Sinne anzusehen. Der Gemeinde obliegen nach Maßgabe der fortschrei¬ tenden Verbauung die weiters erforderlichen Straßen- und Hauptkanalherstellungen Insbesondere ist die Gemeinde auch verpflichtet, die neuangelegte Straße oder Gasse zu beleuchten, zu pflastern, eventuell zu makadamisieren, oder chausseeartig herzustellen Wird bei Parzellierung größerer Partien eine Grund¬ fläche zu einem öffentlichen Platze bestimmt, so ist der hiezu außer dem nach Alinea l und 2 dieses Paragraphen 12 Stavbni red. tega paragrafa odstopijo brezplačno, občini odstopiti še za to potrebno zemljišče proti primerni odškodbi. Odplatni odstopi zemljišča, kadar se stav- binska črta nazaj umakne ali naprej pomakne. § 7- Tist svet, ki postane prost s tem, da se mora stav- binski gospodar po razmerji določene stavbinske črte pri novih stavbah, prizidavah in prezidavah nazaj umakniti za mejno črto že obstoječih poslopij ali ne še zazidanega zemljišča, mora lastnik nemudoma odstopiti občini. Kadar pa se mora stavbinski gospodar po razmerji določene stav¬ binske črte naprej pomakniti čez mejne črte svojega sta- višča, mora mu občina odstopiti v to potrebni ulični svet. V obeh slučajih je za ta odstop plačati primerno odškodbo. Odplatni odstopi zemljišč in poslopij pri odprtji novih ulic. § 8. Kadar se pokaže, da je zaradi nezadrževanega pro¬ meta, zaradi varnosti proti ognju ali zaradi zdravstvenih razmer treba odpreti novo cesto ali nove ulice ali razširiti že obstoječe, istotako, kadar je z omenjenih razlogov na¬ praviti nov trg, ali razširiti že obstoječega; tedaj so zem¬ ljiški posestniki, po katerih svetu naj bi šla ta cesta ali te ulice, oziroma na katerih svetu bi se napravil ali raz- Bauordnung. 12 unentgeltlich abzutretenden Grundteile noch erforderliche Grund von dem Abteilungswerber der Gemeinde gegen angemessene Schadloshaltung zu überlassen. Entgeltliche Grundabtretungen bei Zurück- oder Vorrückung der Banlinie. § 7- Derjenige Grund und Boden, welcher dadurch frei wird, daß nach Maßgabe der festgesetzten Baulinie bei Neu-, Zu- und Umbauten hinter die Grenzlinien des bereits bestehenden Gebäudes oder des noch unverbauten Grundes zurückgerückt werden muß, ist von dem Eigentümer der Gemeinde sofort abzutrcten. Ist dagegen nach Maßgabe der festgesetzten Bau¬ linie über die Grenzlinien des Baugrundes hinausznrücken, so hat die Gemeinde an den Bauherrn den hiezu nötigen Gassengrnnd abzutreten. In beiden Fällen ist für diese Ab¬ tretung angemessene Schadloshaltung zu leisten. Entgeltliche Grund- und Gebäudeabtretungen bei Eröffnung neuer Gassen. Z 8. Stellt sich im Interesse des unbehinderten Verkehres, der Feuersicherheit oder im sanitären Interesse die Eröffnung einer neuen Gasse oder Straße oder die Erbreiterung einer bereits tustehenden, oder die Anlegung eines neuen Platzes, und rücksichtlich die Erweiterung eines bereits bestehenden als notwendig heraus, so sind die Realitätenbesitzer, auf deren Grund diese Straße, Gasse oder dieser Platz angelegt werden 13 Stavbni red. širil trg, dolžni v to potrebni svet s poslopji, morebiti stoječimi na njih, odstopiti občini proti primerni odškodbi. Nasproti je občina upravičena od stavbinskih pro¬ silcev za nove stavbe, prizidave ali prezidave, ki se imajo izvršiti ob tej novoodprti cesti ali novoodprtih ulicah, potem od posestnikov ob takšni cesti ali takšnih ulicah že obstoječih poslopij, v katerih naj bi se proti cesti ali proti ulicam odprla okna ali vrata, zahtevati povračilo dela nakupnih troškov za cestno zemljišče, kateri del troškov se zračuni po razmerji občini in mejašem izvirajočih ko¬ risti in določi po jednotni meri cestnega pročelja, ter iz¬ javiti , da je od plačila tega neobrestnega povračilnega zneska odvisno stavbinsko dovolilo. Pri odmeri tistega dela troškov, ki ga je povrniti, se vrednost na dotičnem cestnem deln bivših odkupljenih poslopij samih ne sme jemati v poštev. Za presojanje v vsakem posameznem slučaji občini kakor tudi mejašem iz odprtja nove ceste izvirajočih koristi, dalje za odmero tistega dela nakupnih troškov za cestno zemljišče, ki ga povrnejo mejaši ob novoodprti cesti, in za varstvo zakonitega postopanja pri določevanji ti odmeri za podstavo vzete vrednosti je postavljena c. kr. deželna vlada. Občina je zatorej dolžna v vsakem posameznem slu¬ čaji, kadar zahteva takšnega povračila, izprositi si odobrenja c. kr. deželne vlade. Bauordnung 13 soll, verpflichtet, den hiezu erforderlichen Grund samt den etwa darauf bestehenden Gebäuden der Gemeinde gegen an¬ gemessene Schadloshaltung abzutreten. Die Gemeinde ist dagegen berechtigt, von den Bau¬ werbern für die an dieser neu eröffneten Straße oder Gasse auszuführenden Neu-, Zu- oder Umbauten, dann von den Besitzern der an einer solchen Straße oder Gaffe bereits be¬ stehenden Gebäude, in welchen gegen die Straße oder Gasse Fenster oder Türen eröffnet werden sollen, den Ersatz eines Teiles der Ankaufskosten des Straßengrundes, welcher Kostenteil nach Maßgabe der der Gemeinde und den Anrainern er¬ wachsenden Vorteile zu bemessen und per Einheitsmaß der Straßenfronte festzustellen ist, zu begehren und von der Zahlung dieser unverzinslichen Ersatzquote die Baubewillignng abhängig zu erklären Bei der Bemessung des zu ersetzenden Kostenteiles darf der Wert der auf dem bezüglichen Straßenteile befindltch gewesenen eingelösten Gebäude selbst nicht in Anschlag ge¬ bracht werden. Zur Beurteilung der in jedem einzelnen Falle sowohl der Gemeinde als auch den Anrainern aus der neuen Straßen¬ eröffnung erwachsenden Vorteile, sowie zur Bemessung des von den Anrainern an der neu eröffneten Straße zu er¬ setzenden Teiles der Ankaufskosten des Straßengrundes und zur Wahrung des gesetzlichen Vorganges bei Feststellung der dieser Bemessung zugrunde liegenden Werte ist die k. k. Landes¬ regierung berufen. Die Gemeinde ist daher verpflichtet, in jedem einzelnen Falle einer solchen Ersatzforderung oie Genehmigung der k. k. Landesregierung einzuholen. 14 Stavbni red. Razlastitveno postopanje in oblastvo. § 9- V tistih slučajih, v katerih ima po tem zakonu raz¬ lastitev nastopiti, je najprej poskusiti dogovor med udele¬ ženci o izmeri in ceni tistega predmeta, ki ga je odstopiti. Kadar se ta dogovor ne doseže izlepa, tedaj razsodi c. kr deželna vlada po teh določilih in po sicer za raz¬ lastitev veljavnih zakonih, če in v koliko je zasebno last ¬ nino ali ulično zemljišče razlastiti. Ko bi se tudi po izre¬ čenem razlastitvenem razsodilu ne dosegel izlepa dogovor o visokosti odškodninskega zneska, ki ga je povrniti, tedaj se vrednost predmeta, ki ga je odstopiti, dožene po sodni cenitvi, privzemši udeležence. O kr. deželni vladi je tudi o vprašanji brezplačnega zemljiškega odstopa v razpornem slučaji pridržana razsodba. Upotenje v posest razlaščenega predmeta. § 10. Kadar je po sodni cenitvi dognani odškodninski znesek plačan ali dan v sodno hrambo, tedaj se v izvršitev raz¬ lastitvenega razsodila nastopajoče upotenje v posest, ki se izvrši politično-upravnim potem, in uporaba razlaščenega predmeta ne more ovirati niti z izpodbijanjem cenitve po Bauordnung. 14 Expropriations-Verfahren und Behörde. Z 9. In denjenigen Fällen, wo gemäß dieses Gesetzes die Enteignung einzutreten hat, ist zunächst das Uebereinkommen der Interessenten über das Ausmaß und den Preis des ab¬ zutretenden Objektes zu versuchen. Läßt sich dieses gütliche Uebereinkommen nicht erzielen, so entscheidet die k. k. Landesregierung nach Maßgabe dieser Bestimmungen und der sonst für die Enteignung geltenden Gesetze, ob und inwieferne eine Enteignung des Privat¬ eigentums oder Gassengrundes stattzufinden hat. Sollte auch nach gefälltem Enteignungserkeuntnisse über die Höhe des zu leistenden Entschädigungsbetrages ein gütliches Uebereinkommen nicht zustande kommen, so ist der Wert des abzutretenden Objektes durch eine mit Zuziehung der Interessenten vorzu¬ nehmende gerichtliche Schätzung zu ermitteln. Der k. k. Landesregierung ist auch über die Frage der unentgeltlichen Grundabtretung im Streitfälle die Entschei¬ dung Vorbehalten. Einweisung in den Besitz des enteigneten Objektes. § 10. Ist der durch gerichtliche Schätzung ermittelte Entschä¬ digungsbetrag bezahlt oder gerichtlich hinterlegt worden, so kann die in Vollziehung des Enteignungserkcnntnisses erfol¬ gende, im politischadministrativen Wege durchzuführende Ein¬ weisung in den Besitz und die Benützung des enteigneten 15 Stavbni red. sodnih stopinjah, niti s pridržano civilno pravdo zaradi zahteve do višje odškodbe, nego je bila dognana po sodni cenitvi. Z amej n ičenj e novih cestnih naprav. § 11- Da se v razdelitvenem odobrenji predpisana smer in izmera nove ulične naprave primerno zagotovi, mora stav- binsko oblastvo prostore zamejničiti. predno se res zazidajo. Zamejitev je na vsakokratno zahtevanje vsaj v osmih dneh po stavbinskem oblastvu izpeljati. Razširjava in uravnava ulic v obstoječih mestnih delih; stavbinska prepoved. § 12. Obstoječa poslopja se ne smejo prezidati ali s pri- zidom razširiti, kakor tudi nova poslopja ne zidati, ne da bi se na primeren način ne vzela v poštev naprava manj¬ kajočih. potem uravnava in razširjava že obstoječih uli¬ čnih zvez Pri poslopjih, katerih obstanek ovira doseči zakonito cestno širino, kakor tudi izvršitev določenega mestnega uravnavnega črteža, zatorej ni dopuščena delovita nova stavba, ampak samo nova stavba v odobreni stavbinski Bauordnung. 15 Objektes weder durch Anfechtung der Schätzung im gericht¬ lichen Jnstanzenzuge, noch durch den vorbehaltenen Zivil¬ rechtsweg wegen des Anspruches auf eine höhere Entschädigung, als durch gerichtliche Schätzung ermittelt wurde, aufgehalten werden Ausstellung der neuen Straßenanlagen. Z II- Um die in der Abteilungs-Genehmigung vorgeschriebene Richtung und das Ausmaß der neuen Gasfenanlagen gehörig sicherzustellen, hat der wirklichen Verbauung der Plätze die Ausstellung derselben durch die Baubehörde vorauszugehen. Dieselbe ist auf jedesmaliges Ansuchen längstens binnen acht Tagen von der Baubehörde zu veranlassen. Gassenerweiterung und Regulierung in beste¬ henden Stadtteilen; Bauverbot. § l2. Ein Umbau bestehender Gebäude oder ein Zubau zu solchen, sowie eine Aufführung neuer Gebäude darf nicht vorgenommen werden, ohne daß auf die Herstellung abgän¬ giger, dann auf die Regulierung und Erweiterung vorhan¬ dener Gassenverbindungen in geeigneter Weise Bedacht ge¬ nommen wird. Bei Gebäuden, deren Bestand die Erlangung gesetzlicher Straßenbreiten, wie überhaupt die Durchführung des fest¬ gestellten Stadtreguliernngsplanes hindert, ist daher ein teil¬ weiser Neubau nicht gestattet, sondern nur ein Neubau in der 16 Stavbni red. črti proti povračilu zemljišča, ki se odstopi. V ta namen sme občinski svet obstoječa poslopja in zemljišča, v kolikor padajo čez uravnavno črto, dejati pod stavbinsko prepoved. Ta prepoved uročiti je lastniku dotičnega poslopja, ter jo je tudi razglasiti v uradnem listu. Nasproti se pa pri takšnih že obstoječih poslopjih ne sme odrekati izvrševanje popravil v varstvo njih ohranitve. Stavbinska prepoved izgubi svojo moč: a) s premembo legopisnega črteža na dotičnem sta- višči, ali b) po preteku časa, če občina v petih letih, računjenih od dneva vročitve stavbinske prepovedi, ne uporabi pridržka uravnave stavbinske črte na stavišči. Prošnja za uradno naznanilo stavbinske črte, nivela ter predloga legopisnega in nivelskega črteža. § 13. Pri vsaki novi stavbi, prizidavi ali prezidavi, ki se misli graditi ob že obstoječi ali nameravani in v izvršitev odobreni javni poti, mora stavbinski gospodar, predno prosi za stavbinsko dovolilo, prositi za uradno naznanilo stavbinske črte in nivela ter v ta namen predložiti pravilno (§ 1.) narejen legopisni in nivelski črtež v dveh istorisih Bauordnung. 16 genehmigten Baulinie gegen Entschädigung für den abzutre¬ tenden Grund. Zu diesem Zwecke ist der Gemeinderat be¬ rechtigt, bestehende Gebäude und Gründe, sofern sie über die Regulierungslinie fallen, mit dem Bauverbote zu belegen. Das Bauverbot ist dem Eigentümer des betreffenden Gebäudes zuzustellen und in der Amtszeitung zu verlautbaren. Dagegen darf bei solchen bereits bestehenden Gebäuden die Vornahme von Ausbesserungen zur Sicherung der In¬ standhaltung derselben nicht verweigert werden. Das Bauverbot verliert seine Wirksamkeit: a) durch Aenderung des Lageplanes an der betreffenden Baustelle, oder b) durch Ablauf der Zeit, wenn die Gemeinde innerhalb fünf Jahren, vom Tage der Zustellung des Bauver¬ botes an gerechnet, von dem Vorbehalte der Regulierung der Baulinie an der Baustelle nicht Gebrauch gemacht hat. Ansuchen um ämtliche Bekanntmachung der Bau¬ linie, des Niveaus und Vorlage des Situations¬ und Niveauplanes. § 13. Bei jedem an einer bereits bestehenden oder projektierten und zur Ausführung genehmigten öffentlichen Passage zu führenden Neu-, Zu- oder Umbau hat der Bauherr von dem Einschreiten um die Baubewilligung die ämtliche Bekannt- gebung der Banlinie und des Niveaus anzusuchen und zn diesem Zwecke einen ordnungsmäßig (§ I) verfaßten Situa- tions- und Niveauplan in zwei Parien vorzulcgen. 17 Stavbni red. Vsebina črtežev. § 14. Izmed teh črtežev mora legopisni črtež obsezati oboje¬ stranske mejne črte dotičnih ulic v vselej krajnim raz¬ meram primerni razsežnosti, ločilne črte in dolžinske izmere vseh posameznih zemljišč, oznamenilo njih hišnih številk ali drugih krajnih imen in kotiranje pravokotno merjenih uličnih širin na onih točkah, kjer se iste bistveno premene. Za ulično dolžino, orisano v legopisu je nivel po- očititi ravno tako v cestni sredi, kakor tudi ob pešpoti na strani, kjer se misli stavba narediti. Ta dolžinski nivel se mora opirati na primerjalno ravnico mestnega črteža (§ 3.) ter obsezati vse bistvene visočinske razlike s pridejanimi primerjalnimi kotami, kakor tudi lego pragov pri glavnih vratih vseh v legopisu navedenih sosednih poslopij, in kadar se stavba dela v poplavnem ozemlji, tudi ničevno točko dotičnega vodomerskega kola. Pažnja na stavbinsko črto in nivel. § 15. Pri vsaki stavbi se je strogo držati stavbinske črte, kakor tudi nivela ter pri tem temelj zidu postaviti natanko v stavbinsko črto. Poslopja na ogelnih staviščih morajo pri zdržema stoječih hišnih vrstah na obeh uličnih straneh stati v stavbinski črti Kdor se ne drži stavbinske črte in nivela, izgubi stav¬ binsko dovolilo. Bauordnung. 17 Inhalt der Pläne. § 14. Von diesen Plänen hat der Situationsplan die beidersei¬ tigen Begrenzungslinien der bezüglichen Gassen in einer den jedes¬ maligen Lokalverhältnissen entsprechenden Ausdehnung, die Tren¬ nungslinien und Längenausmaße aller einzelnen Realitäten, die Bezeichnung ihrer Hausnummern oder sonstigen lokalen Benen¬ nungen und die Kotierung der winkelrecht gemessenen Gassenbreiten an jenen Punkten, wo sich selbe wesentlich ändern, zu enthalten. Für die in der Situation dargestellte Gassenlänge ist das Niveau sowohl im Straßenmittel als auch am Gehwege der Seite, wo der Bau geführt werden soll, ersichtlich zu machen Dieses Längenniveau ist auf die Vergleichungsebene des Stadtplanes (H 3) zu beziehen und hat alle wesentlichen Höhenunterschiede unter Beisetzung der Vergleichungskoten, sowie die Lage derHaupttor- schwellen sämtlicher in der Situation angegebenen Nachbarge¬ bäude und bei Ballführungen im Überschwemmungsgebiete auch den Nullpunkt des betreffenden Pegels zu enthalten. Einhaltung der Baulinie und des Niveaus. Z 15- Bei jeder Bauführung muß sowohl die festgestellte Bau- linie als auch das Niveau strenge eingehalten werden, und ist dabei der Mauergrnnd genau in die Baulinie zu stellen. Gebäude auf Eckbaugründen müssen bei geschlossenen Häuserreihen an beiden Gassenseiten die Baulinie einhalten. Die Nichteinhaltung der Baulinie oder des Niveaus hat den Verlust der Baubewilligung zur Folge. 3 18 Stavbni red. Drugi oddelek. 0 s t a v b i n s k e m d o v o I i 1 u. Stavbe, za katere je treba stavb inskega dovolila. § 16- Za gradnjo vseh novih stavb, prizidav in prezidav, za napravo ograj proti cesti, ali proti ulicam, kakor tudi za izvršitev bivstvenih poprav ali prenaredeb na obstoječih poslopjih je treba dovolila stavbinskega oblastva. Izvzete od tega so one stavbe železniških uprav na železniškem zemljišči, za katere je državna uprava odobrila dotične črteže po posebnih določilih veljavnih za železniške stavbe. Tudi pri teh stavbah se pa mora zidajoče oblastvo, oziroma upravni organ ravnati poleg dotičnih na to se opirajočih predpisov po določilih tega stavbinskega reda, in v sporazumljenji z občinskim oblastvom je izvršiti vse uradne posle, ki se nanašajo na določitev stavbinske črte in nivela, na zaslišanje mejašev in drugih zasebnih ude¬ ležencev in na njih morebitne ugovore, na varovanje krajnih, javnih koristi ali na izvrševanje varnostne policije med stavbo. Bauordnung. 18 Zweiter Abschnitt. Bon der Bnulicwillistung. Baulichkeit!'n, zu welchen eine Baubewilligung nötig ist § 16. Zur Führung aller Neu-, Zu- und Umbauten, zur Herstellung von Einfriedungen gegen die Straße oder Gasse, sowie zur Vornahme von wesentlichen Ausbesserungen oder Abänderungen an bestehenden Gebäuden ist die Bewilligung der Baubehörde erforderlich. Ausgenommen hievon sind jene Bauführungen der Eiscnbahnverwaltungen auf Eisenbahngrunde, für welche die diesbezüglichen Pläne nach den für Eisenbahnbauten geltenden besonderen Bestimmungen von der Staatsverwaltung ge¬ nehmigt sind. Auch bei diesen Bauführungen sind aber nebst den darauf bezüglichen besonderen Vorschriften die Bestimmungen dieser Bauordnung von der bauführenden Behörde, beziehungs¬ weise von dem Verwaltungsorgane zu beobachten, und sind im Einvernehmen mit der Gemeindebehörde alle Amtshand¬ lungen zu pflegen, welche sich auf die Feststellung der Bau¬ linie und des Niveaus, auf die Vernehmung der Anrainer und sonstiger Privatinteressenten und ihre allfälligen Ein¬ wendungen, auf die Wahrung der lokalen öffentlichen Inter¬ essen oder auf die Handhabung der Sicherheitspolizei während der Bauführung beziehen. 3* 19 Stavbni red. Natančnejša omejitev stavb, za katere je treba stavbinskega dovolila. § 17. Za novo stavbo je šteti ono stavbinsko napravo, ki se v vseh delili nova naredi. Prizidava je povečanje kakšnega poslopja v vodoravni ali navpični smeri. Prezidava je preosnova kakšnega poslopja ali njegovih posameznih nadstropij. Za bistvene poprave ali prenaredbe je šteti one: a) s katerimi se stavbinski objekt prenaredi v svojih zuna¬ njih obmerih (dimenzijah) v obče ali v svojem pročelji; b) s katerimi bi bilo možno uplivati na trdnost, na var¬ nost proti ognju in na zdravstvene razmere kakšnega poslopja, na njegovo vnanjo podobo ali na pravice sosedov. Sem spadajo zlasti predor oken in vrat proti cestnemu pročelju ali proti sosednim hišam ali proti obmejnim nepremičninam, preosnova streha in na¬ prava podstrešnih stanovanj ali podstrešnih shramb, naprava ali prenaredba stopnic, kleti, vodnjakov, gre¬ znic, stranišč, kanalov, strug, hlevov, gnojišč, kurilnih naprav, dimnikov, naprav za razsvetljavo in za pre¬ skrbo z vodo, prenaredba stanovanj v prodajalniee, šope, delarne, gospodarske prostore in narobe pre¬ naredba teh v stanovanja, odstranitev vmesnih zidov, Bauordnung. 19 Nähere Anführung der Baulichkeiten, welche einer Baubewilligung bedürfen. 8 17- Als Neubau ist jene Bauanlage anzusehen, die in allen Teilen neu hergestellt wird. Zubau ist die Vergrößerung eines Gebäudes in wag¬ rechter oder lotrechter Richtung. Umbau ist die Umgestaltung eines Gebäudes oder ein¬ zelner Stockwerke desselben. Als wesentliche Ausbesserungen oder Abänderungen sind jene anzusehen: a) Wodurch das Bauobjekt in seinen äußeren Dimensionen überhaupt oder in seiner Farade verändert wird; b) wodurch auf die Festigkeit, Feuersicherheit und die sani¬ tären Verhältnisse des Gebäudes, auf dessen äußeres Ansehen oder auf die Rechte der Nachbarn ein Einfluß geübt werden könnte. Hieher gehören insbesondere das Ansbrechen von Fenstern und Türen gegen die Straßenfronte oder gegen die Nachbarhäuser und die angrenzenden Liegen¬ schaften, die Umgestaltung der Dachungen und die Herstellung von Dachwohnungen oder Dachkammern, die Herstellung oder Abänderung von Stiegen, Kellern, Brunnen, Senkgruben, Aborten, Kanälen, Rinnsalen, Stallungen, Dünger- und Miststätten, Feuerungsvor¬ richtungen, Rauchfängen, von Leitungen für Beleuch¬ tungswesen und Wasserversorgung, die Umgestaltung von Wohnungen in Verkaufsgewölbe, Schupfen, Werk¬ stätten, Wirtschaftsräume und umgekehrt von diesen in 20 Stavbni red. vsaka prememba v nosilih, oprogah, podslombah, tramovih, stropnikih in drugih nosilnih konstrukcijah, naposled postavljanje strelovodov. Poprave in stavbinske prenaredbe neznatnej še vrste. § 18. Za same priprave in stavbinske prenaredbe neznat- nejše vrste zadostuje pismeno naznanilo na stavbinsko oblastvo, katero pa je poslati pred začetkom stavbe. Spozna li stavbinsko oblastvo prenaredbo za takšno, da spada pod določila § 17., tedaj sme nje izvršitev usta¬ viti ter zahtevati, naj se predlože črteži. Za popravila, ki imajo namen samo ohraniti stav¬ binske objekte in s katerimi se občno stavbinsko stanje nič ne premeni, ni treba naznanila Stavbinska prošnja. § 19. Stavbinski gospodar je dolžan pod vsemi okolnostimi, tudi tedaj, če stavbe ne provzroči prost sklep, še pred za¬ četkom stavbe pismeno prositi pri oblastvu stavbinskega dovolila. S prošnjo za stavbinsko dovolilo mora stavbinski pro¬ silec, dokazavši svojo lastninsko pravico do stavišča ali Bauordnung. 20 Wohnungen, die Beseitigung von Zwischenmauern, jede Veränderung an Trägern, Gurten, Tragsäulen, Trämen und Dippelbäumen und anderen Tragkonstruktionen, endlich die Aufstellung von Blitzableitern. Ausbesserungen und Bauänderungen geringerer Art. Z 18. Für bloße Ausbesserungen und Bauänderungen gerin¬ gerer Art genügt eine schriftliche Anzeige an die Baubehörde, welche jedoch vor Beginn der Bauführung zu erstatten ist. Erkennt die Baubehörde die Abänderung als eine solche, welche unter die Bestimmungen des Z 17 fällt, so kann sie die Ausführung derselben sistieren und die Vorlage von Plänen fordern. Für Ausbesserungen, welche bloß die Instandhaltung der Bauobjekte zum Zwecke haben und wodurch der allge¬ meine Bauzustand keine Aenderung erleidet, ist die Anzeige nicht notwendig. Baugesuch. 8 19. Der Bauherr ist unter allen Umständen, und auch dann, wenn der Bau nicht durch einen freien Entschluß veranlaßt wird, verpflichtet, noch vor Einleitung des Baues um die Baubewilligung bei der Behörde schriftlich anzusuchen. Mit dem Gesuche um Baubewilligung hat der Bau¬ werber unter Nachweisung seines Eigentumsrechtes auf den Baugrund oder der Zustimmung des Eigentümers desselben 21 Stavbni red. pritrdilo njegovega lastnika, stavbinski črtež v dvojnem izdatku predložiti v presojo in odobrilo. Prošnje za stavbinsko dovolilo, ki se izroče v imeni tretjih oseb, morajo biti opremljene s pooblastilom in glede ne samosvojih oseb s pooblastilom njih zakonitih zastop¬ nikov. Vsebina stavbinskega črteža. § 20. Stavbinski črtež mora obsezati: 1. Legopis stavbe na vse strani, kolikor je potreben za pravo spoznanje in določitev nje stanja, na vsak način z opisom na stavišči stoječih starih poslopij, sosednih hiš ali zemljišč z napovedjo njih lastnikov, potem hišnih in parcelnih številk, dalje obmejnih dvorišč, odprtih vrat in oken, nasproti ležeče ulične črte ter širine in imen do- tičnih ulic; 2. podstavni osnutek (tloris) in prerez vseh nadstropij dotičnega poslopja s kletjo in podstrešjem vred. V pod- stavnih osnutkih vseh nadstropij je vrisati vezi. V črteži za klet morajo biti hišni kanali in vodotoki, potem na ulicah mimo poslopja gredoči glavni kanal, v katerega se prvi izlivajo, z dotičnimi profili primerno na¬ risani. V črteži za podstrešje mora biti vse podstrešno zi¬ dovje z zidanim pažem in s požarnimi zidovi vred, kakor tudi sestav podstrešnih oddelkov poočiten; Bauordnung. 21 den Bauplan in zweifacher Ausfertigung zur Prüfung und Genehmigung vorzulegen. Gesuche um Baubewilligung, die im Namen dritter Personen überreicht werden, müssen mit der Vollmacht und bezüglich der nicht eigenberechtigten Personen mit der Er¬ mächtigung ihrer gesetzlichen Vertreter versehen sein. Inhalt des Bauplanes. 8 20. Der Bauplan hat zu enthalten: 1. Die Situation des Baues nach allen Seiten, soweit sie zur richtigen Erkennung und Bestimmung der Stellung desselben erforderlich ist, jedenfalls mit Darstellung der auf dem Bauplatze befindlichen alten Gebäude, der anstoßenden Häuser oder Gründe unter Angabe der Eigentümer derselben, dann der Haus- und Parzellennummern, ferner der angren¬ zenden Höfe, Tor- und Fensteröffnungen, der gegenüber¬ liegenden Gassenlinie und der Breite und Namen der Gassen; 2. den Grundriß und Durchschnitt aller Stockwerke des Gebäudes samt Keller und Dachboden In den Grund¬ rissen aller Stockwerke sind die Schließen einzuzeichnen. In dem Kellerplane müssen die Hauskanäle und Wasser¬ läufe, dann der auf die Gasse vorübergehende Hauptkanal, in welchen die Einmündung der ersteren geschehen soll, mit den bezüglichen Profilen gehörig dargestellt werden. In dem Dachbodenplane ist das sämtliche Dachboden- Mauerwerk nnt Inbegriff der Brand- und Feuermauern, sowie das System der Bodenabteilungen ersichtlich zu machen; 22 Stavbni red. 3. pročelje poslopja in železne konstrukcije, zlasti pa napravo vezi. Za železne konstrukcije, stropne tramove in vezi mora biti povedana jakost v profilu ter na zahtevanje stavbinskega oblastva podan tudi statični račun Merilo in oblika črtežev. § 21. Legopisne črteže je narediti po merilu 1 : 500, ni- velske črteže glede dolžin po zgoraj navedenem merilu in glede višin po merilu 1 : 100. Pri podstavnih osnutkih (tlorisih), pročeljih in pre¬ rezih je vzeti merilo 1 : 100. Za izredno izvedene stavbe se morajo predložiti tudi konstrukcijski črteži, in sicer radi večje natančnosti v večjem merilu. Da se doseže jednoličnost v črtežih, je staro zidovje označiti s sivo, novo z rudečo, zidovje, ki ga je podreti, s svetlorumeno, staro lesovje z rujavo in novo s svetlo- rujavo barvo. Vsi črteži naj so popolnoma kotirani. Podpis stavbinskega črteža. § 22. Vse črteže, ki se predlože s stavbinsko prošnjo, mora podpisati stavbinski graditelj, in kadar je kakšna druga oseba imenovana kot izdelovatelj, tudi ta, potem stavbinski prosilec ali njegov zakoniti pooblaščenec. Bauordnung. 22 3. Die Farade des Gebäudes und die Eisenkonstruk¬ tionen, insbesondere die Anbringung der Schließen. Für die Eisenkonstruktionen, Deckenträme und Schließen muß die Profilstärke angegeben und über Verlangen der Baubehörde auch die statische Berechnung geliefert werden. Maßstab und Form der Pläne. Z 21. Die Situationspläne sind nach dem Maßstabe 1:500, die Niveaupläne bezüglich der Längen nach dem oben ange¬ gebenen Maßstabe und hinsichtlich der Höhen nach dem Ma߬ stabe 1 : 100 zu verfassen. Bei den Grundrissen, Fasaden, und Durchschnitten ist der Maßstab l: 100 anzunehmen. Für außergewöhnliche Ausführungen müssen auch Kon¬ struktionspläne in einem der größeren Deutlichkeit entsprechenden, größeren Maßstabe angefertigt und vorgelegt werden. Zur Erzielung einer Gleichförmigkeit der Pläne ist das alte Mauerwerk mit grauer, das neue mit roter, das abzu¬ tragende mit hellgelber, das alte Holzwerk mit brauner und das neue mit lichtbrauner Farbe anzudeuten. Sämtliche Pläne müssen vollständig kotiert sein. Unterfertigung des Bauplanes. Z 22. Sämtliche mit dem Baugesuche vorzulegende Pläne müssen von dem Bauführer, und falls eine andere Person als Ver¬ fasser bezeichnet wird, auch von dieser, dann von dem Bau¬ werber oder dessen legalem Bevollmächtigten unterfertigt werden. 23 Stavbni red. Ogled na lici mesta; privzetje stavbinskih ude¬ ležencev in izvedencev (krajna komisija). § 23 Da se poizvedo krajne razmere, je pred podelitvijo stavbinskega dovolila najkasneje v 14. dneh po vloženi prošnji izvršiti ogled v navzočnosti stavbinskega gospodarja ali njegovega pooblaščenca in stavbinskega graditelja. Predno se razpiše stavbinska komisija, mora stavbinsko oblastvo presoditi stavbinski črtež v stavbinsko-tehničnem, stavbinsko-policijskem in zdravstvenem oziru Kadar se zoper njega ne pokažejo nobeni bistveni pomisleki, tedaj je raz¬ pisati stavbinsko komisijo, v drugem slučaji pa je stavbinski črtež vrniti stavbinskemu prosilcu, da odpravi neprilike. Nebistvene nedostatke je poravnati pri stavbinski komisiji. K stavbinski komisiji mora stavbinsko oblastvo pri¬ vzeti po jeden tehnični in jeden zdravniški uradni organ kot izvedenca, potem člena občinskega sveta dalje takrat, kadar gre za novo stavbo ali za stavbinsko premembo, ki se dotika koristi sosedov ali soposestnikov. omenjene ude¬ ležence. Ge bi se povabilo kakemu udeležencu v lastne roke uročiti ne moglo, se uročitev vrši pravoveljavno v roke oskrbnika ali nadzornika dotičnega posestva. Stavbe med varstvenim ozemljem pri eraričnih skladiščih za smodnik in strelivo. § 24. Pri vseh stavbah med predpisanim varstvenim ozem¬ ljem pri eraričnih skladiščih za smodnik in strelivo so Bauordnung. 23 Lokalaugenschein, Zuziehung der Bauinteres¬ senten und Sachverständigen (Lokalkommission). § 23. Zur Erhebung der Lokalverhältnisse ist vor Erteilung der Baubewilligung längstens binnen 14 Tagen nach Ueberreichung des Gesuches ein Augenschein im Beisein des Bauherrn oder dessen Bevollmächtigten und des Bauführers vorzunehmen Vor Ausschreibung der Baukommission ist der Bauplan in bautechnischer, bau- und sanitätspolizeilicher Beziehung von der Baubehörde zu überprüfen. Ergeben sich gegen den¬ selben keine wesentlichen Anstände, so ist die Baukommission auszuschreiben, andernfalls der Bauplan dem Bauwerbcr zur Behebung der Anstände zurückzustellen. Unwesentliche Mängel sind bei der Baukommission auszutragen. Zur Baukommission sind von der Baubehörde je ein technisches und ärztliches Amtsvrgan als Sachverständige, sowie ein Mitglied des Gemeinderates, ferner für den Fall, als es sich um einen neuen Bau oder um eine die Interessen der Nachbarn oder der Mitbesitzer berührende Bauverändernng handelt, die gedachten Interessenten beizuziehen Könnte die Vorladung einem Interessenten zu eigenen Händen nicht zu¬ gestellt werden, so erfolgt die Zustellung rechtswirksam an den Verwalter oder Aufseher des betreffenden Besitzes. Bauführung innerhalb desSchutzrayonsbei ära¬ rischen Pulver- und Munitionsmagazinen 8 24. Bei allen Bauführungen innerhalb des vorgeschriebenen Schutzrayons bei ärarischen Pulver- und Munitionsmagazinen 24 Stavbni red. merodajna v tem oziru obstoječa pravila, in stavbinski go¬ spodar mora predložiti črteže v trojnem izdanji. O vseh stavbinskih komisijah, ki se vrše povodom takšnih stavb, je obvestiti pristojno vojaško oblastvo. Šele po doseženi pritrditvi vojaškega oblastva se sme na podstavi političnega stavbinskega dovolila začeti stavba. Stavbe na železniških zemljiščih in ob železnicah. § 25. Pri stavbah na železniških zemljiščih, potem v bli¬ žini železnic, ki že obstoje ali se šele delajo, oziroma v njih požarnem ozemlji, je paziti na predpise o tem obsto¬ ječe. Zlasti je v stavbinskih črtežih, ki se predlože v treh istorisih. za stavbe v požarnem ozemlji železniškem po- očititi lego nameravane stavbe proti železnici in razmerje železniškega nivela proti višini poslopja, ki se misli zidati. Rešitev prošnje za stavbi n sko dovolilo. § 26. Oblastvo mora najkasneje v 14. dneh po dognanem ogledu izreči, če in pod katerimi pogoji je stavba dovoljena. Kadar sosedje ugovarjajo zoper stavbo, naj oblastvo poskusi te ugovore, kolikor je moči, izlepa poravnati. Bauordnung. 24 sind die hiefür bestehenden Direktiven maßgeben, und hat der Bauherr die Pläne in dreifacher Ausfertigung vorzulegen. Von allen Baukommifsionen, welche aus Anlaß solcher Bauführungen stattsinden, ist die zuständige Militärbehörde in Kenntnis zu setzen. Erst nach erlangter Zustimmung der Militärbehörde kann auf Grund des politischen Baukonsenses mit dem Baue be¬ gonnen werden. Bauführung auf Eisenbahngrundstückeu und an Eisenbahnen. § 25. Bei Bauten auf Eisenbahngrundstückcn, dann in der Nähe von bestehenden oder im Baue befindlichen Eisenbahnen, beziehungsweise im Feuerrayon derse'ben, sind die hierüber bestehenden Vorschriften zu beachten. Insbesondere ist in den in drei Parien vorzulegenden Bauplänen für Bauten im Feuer¬ rayon der Eisenbahnen die Situation des projektierten Baues gegen die Bahn und das Verhältnis des Bahnniveans zur Höhe des zu bauenden Gebäudes ersichtlich zu machen. Erledigung des Gesuches um B aubewilliguug. § 26. Die Behörde hat längstens binnen 14 Tagen nach Vorname der Baukommission ausznsprechen, ob und unter welchem Bedingungen der Bau bewilligt wird. Werden von den Nachbarn Einwendungen gegen den Bau vorgebracht, so soll die Behörde dieselben soviel als möglich im gütlichen Wege beizulegen versuchen. 25 Stavbni red. Kadar se to ne posreči in kadar se opirajo ugovori sosedov na njih zasebne pravice, tedaj se ne sme dati stavbinsko dovolilo. Oblastvo mora temveč razpor zavrniti na pravdno pot ter se omejiti samo na izjavo, če in v koliko je na¬ meravana stavba v javnem oziru dopustna. O vseh drugih neporavnanih ugovorih sosedov mora razsoditi oblastvo, ki je postavljeno v podelitev stavbin- skega dovolila. Sicer pa je zasebno-pravne ugovore, katerih porav¬ nanje je pridržano civilno-pravdnemu potu, v rešitvi stav- binskega oblastva vselej posebej navesti. in sedaj pristaje sodišču ■ ?>'. .08 ,8? .eailadeb,— .CT .iifeaisi v ni iMIa v — .8i JiiuMicj iašinS .?(; .30 ,;aiqbOTq t dv«i« v&iiŠTvS ..' ■' . ,č£' ,81 .»d/eig ^Sžiilmsi ep&ignbS .^8 .inžsii« ; Register zur Bauordnung für Laibach. (Die Ziffern bezeichnen die Paragraphe der Bauordnung.) Abänderungen, bauliche. 16, 17, 18. Abflußrohren. 54. Aborte. 17, 36, 48, 58, 83, 93. Abstand der Gebäude. 78. Abteilung auf Bauplätze. 4, 5, 6, 23, 26. Abweichung vom Bauplane. 31. Aerarische Pulver- und Munitionsmagazine, Bauführung im Schutz¬ rayon. 24. Anlage neuer Gassen und Plätze, siehe: Straßen. — neuer Stadtteile. 1—15, 108. Anrainer, Fenster und Türen gegen denselben. 38. Anstrich der Gebäude. 70. Anzeigen, Bauanzeigen. 18, 31. — des Baubeginnes. 36. Arbeiter, Trinkwasser und Abort auf dem Bauplatze. 36. — Verbot der Unterbringung im unvollendeten Baue. 36. Arbeiterhäuser. 79. Architektonische Fehler. 70. Attiken. 55. Aufsicht über den Bauzustand bestehender Gebäude. 107. Aufsichtsrecht der Staatsverwaltung. 113. Augenscheine, siehe: Lokalaugenschein. Ausbesserungen, bauliche. 16, 17, 18. Auslagkästen. 61. II Slušna^ntžbeftttttmungen. 74—86, 98. Služftattuug, aufjere. 70. 2Iužftepe!66ben. 47. ®iingerftStten, fiefje: (Sruben. (Jbenerbige ©ebaube, gulftffigfeit. 78. — Sofalitalen. 42. Scfbaugritnbe, SBauten. 15. ffiigentumbredjt auf ben fflaugrttnb, Siadgneifung. 19. ©infriebigungen. 16, 70, 76, 77, 84. ©inplanfung bež IBaupIagež. 36. (Siitteilung bež Semeinbegebietež. SIrtifel I unb II. ®intx>etfung in ben 93efi$ be§ enteigneten Objettež. 10. (Šifenbafjngebdube. 107. (Sifenbaljngruttb, 53aufut)rung barauf. 16, 25. ®ifenfonftruttionž»£)berbobert. 47. (SlettrigitatSleitungen. 57. ©nteignungen. 9, 10. Srbgefdjofj, gufeboben. 42, 78. ®rfer. 61. Erledigung der Baugesuche. 26, 27. Erleichterungen 74—86. Erweiterungsplan, siehe: Pläne. Expropriationen, 9, 10. Fllbriksgcbände, siehe: Industriebauten Fachwerkbau 79. Farben bei Bauplänen. 21. Fehler, architektonische. 70. Fenster. 8, 17, Z8, 56, 81. Fensteröffnungen bei Stallungen und Futterkammern. 43. Feuerlöschrequisiten bei Jndustriegebäuden. 92 Feuermäntel in Küchen. 51. Feuermauern 44, 53, 72, 73, 75, 91. Feuerpolizei, siehe: Oeffentliches Interesse Feuerungsvorrichtungen. 17, 49, 64, 80. — bei Industriebauten. 89, 90. Freitragende Stiegen, siehe: Stiegen. Frist für Einwendungen gegen Stadtregulierungs- und Erweiterungs¬ pläne. 3. — zur Ausstellung neuer Gassenanlagen. 11. — zur Vornahme der Bau-Lokalkommission 23. — zur Erledigung des Baugesuches. 26. — zur Vornahme der Baurevisionen. 35. — zur Austrocknung der Bauten zu Wohnzwecken 72. — zur Vornahme von Lokalaugenscheinen für Bewohnungs- und Be¬ nützungskonsense 97. — zur Hinausgabe der Bewohnungs- und Benützungskonsense 97. — für Rekurse. 112. Fundament-Mauerwerk 72. Fußboden im Erdgeschosse. 42, 78. — in Küchen 51. Fußwege, siehe: Straßen Futterkammern 43. Gallcrien. 61. Gänge. 46. Gartenanluge 77. VI ©artenfjaufer. 44. ©asfrnftinafcfjinen. 69. ©ašleitungen. 57. ©affen, fielje: ©trafjen. ©ebiiube auf ©tfbaugriinben. 15. — iKuffidjt liber ben SSaujuftanb. 107. — Služirodnung ber SBoljngebaube. 72. — baufftHige; fRiiumung unb Semolierung. 107. — IBaugebredjen. 107. — ebenerbige. 78. — §blje, fiange unb Slbftanb. 37, 78, 80. — offentlidje. 98, 107. ©ebaubeabftanb. 78. Sebaubeabtretung bei Saffenanlagen unb Siegulierungen. 8. 9. (Jiebaubeanftricl). 70. ©ebietšeinteilung in '-Bejitfe Vlrtitet I unb II. (SJebrecfjen, baulidje, an befteljenben ©ebauben. 107. ©cmeinbegebiet, (Sinteilung. 'llrtifel I unb II. ©emeinberat, fielje: fibmpetenj. @emeinbet>erbflid|tungen. 6, 7, 8, 71. ©eridjte, fielje: ftompetenj. ©efdjmacfSrutffitljten. 103. (SJefimfe. 55. @efudje um SBemilligung ber Slbteilung auf Sanplabe. 4. — um Srftredung ber Slbteilunggbemilligung. 5. — um 2Iu§ftetfung neuer Strapenanlagen. 11. — um IBetannigabe ber IBaulinie unb bež Slineauž. 13. — SBaugefudje. 19—22. — lBaugefudj»@rlebigung. 26, 27. — IBaugefudje fiir ^nbuftriebauten. 94. ©emerbeorbnung, (Miting bei gnbuftriebauten. 95. Semerblidje Slauten, fielje: Qnbuftriebauten. ©emolbe. 47. — Serfaufžgemolbe. 17. ®emblbeaužlagen. 61. ©iebel. 55. VII Giltiqkeitsdauer der Abteilungsgenehmigung. 5. Giltigkeitsdauer der Baubewilligung. 32. Gitter bei Einfriedungen, siehe: Einfriedungen. Gotteshäuser, siehe: Oeffentliche Gebäude. Gruben, Düngerstätten. 17, 59, 85. — Mistgruben. 59. — Senkgruben. 17. 35, 60. — Sickergruben. 60 Grundabteilung auf Bauplätze. 4, 5, 6, 23, 26. Grundabtretung bei Neuanlage oder Regulierung von Gassen 6—9. Grundbücherlich sicherzustellende Reverse. 30. Gurten 17. Haftung des Bauführers und anderer Personen. 34, 35. Halbgeschoß 78. Hauptgassen, siehe: Straßen Hauptgesimse. 55. Hauptmane«, Bauerleichterungen. 86. Hauptstiegen, siehe: Stiegen. Hauptkanäle, siehe: Kanäle. Haushöfe. 42, 48. Heißluftmaschinen 69. Heizanlage, siehe: Feuerungsvorrichtungen. Herde, Kochherde. 50, 5l. — Sparherde. 51. Höfe, Haushöfe. 42, 48. — Lichthöfe 48 — Wirtschaftshöfe. 85. — Breite, gegenüber ebenerdigen Lokalitäten. 42. Höhe der Gebäude 37, 78, 80. — der Wohnräume. 78. — ebenerdiger Lokalitäten 42. Holzdecken 47. Holzlagen. 40, 83. Holzwände 73. Hütten 44. Ilovica, Bauerleichterungen 86. VIII Snbufirtebaiiten. 28, 87—95. — Segrtff. 87. ■— SSauoorfdjrtffen. 89. — SSaugefučfj. 94. — SJanalifieritttg. 89. — SadjBorfpriinge. 89. — ®atnpffeffel 89. — geuerlofdjrequifiten. 92. — geuerutigen. 89, 90. — ©eltuitg ber ©etoerbeorbnung. 95. — Sage. 88, 90. — Sftotoren. 89. — Stiegen, fieEje: Stiegen. — SSafjerbfjalter. 92. — SBofjngebaube. 91. 3folierte Sage t>on gnbuftriegebauben, SSegrtff. 88, 90. ^ntereffentenBorlabung. 23. ftatttitte, fielje: 3iaud)fange. ftanatifotion, Oteoifton Bor ber Ueberfdjiittung. 35. ffianalifierung bet ben gnbuftriebauten. 89 a učile. 17, 60. ffiaroltttengrunb, iBaiterletcIjleruttgen. 86. Mer. 17, 40. firflermattertoerl 72. SieUeroffnungen. 41. fiJirdjen, fielje: EeffentlMje Sebditbe. Silaubftetne 72. Slodjijerbe. 50, 51. ffiommiiftotien, fielje: Sofalaugenfcfjetn. Slontmungčifedjen. 58. SomBeteng, aUgemeine Sefiimtnungen. 99—108. — Semeinberat. 3, 4, 12, 58, 71, 101, 108, 112. — Sanbešaušfdjuf; SIrtifel II 3, 112. — SanbeSregierung. Slrtitel II. 3, 8, 52, 100, 112. — ffllagiftrat refp. Sattbeljbrbe. 3—5, 11, 16, 23, 26, 35, 36, 46, 47 48, 58, 60, 61, 67—71, 73, 78, 94, 97, 102—108, 110, 114. IX Kompetenz, Militärbehörde 24. — Ministerium des Innern. II2. — Staatsverwaltung. 113. Kosten. 114. Küchen. 51. — Feuermäntel. 51. — Waschküchen in Neubauten. 39. Lagerhäuser, siehe: Industriebauten. Lagerplatz für Baumaterial 36. Landesausschuß, siehe Kompetenz. Landesregierung, siehe: Kompetenz. Landhäuser. 77. Länge der Gebäude 78. Leistungen der Gemeinde. 6, 7, 8, 71. Lichthöfe 48. Lokalaugenschein über Baugesuche. 23, 103. — für Bewohnungs- und Benützungsbewilligung 97, 103. — bei Abteilung auf Bauplätze. 4, 23, 26. — für Bauten zu industriellen oder gewerblichen Zwecken. 28. Lokalverhandlung bei Dampfkesselanlagen. 67. Lokalitäten, ebenerdige. 42. Luftschächte. 48. Magistrat, siehe: Kompetenz. Maner, Zwischenmauerbeseitigung. 17. Mauerbänke 52. Mauerkonstruktion 72. Mauerstärke. 73, 80. Mauerwerk für Fundament und Keller. 72. Mauerziegelmaß 73. Mezzanin. 78. Militärbehörde, siehe: Kompetenz. Ministerium des Innern, siehe: Kompetenz. Mistgruben, siehe: Gruben. Monnier Gewölbe. 47. Motoren. 69. — bei Industriebauten: 89. aRunitionžmagasine, iBaufiiljrung im Sdjufjratjon. 24 9ltltf)6(irgnin&, genfter unb Oren gegeit benfelben 38. Stebenftiegen, fiefje: Stiegen. Stala ti tage bon Saffen unb Spta^en, fielje: Strafjen — bon Stabtteilen. 1—15, 108. Steubau, SBegriff. 17. — SBauberbot mit SRiičtfidjt auf ®affetiberbinbungen in befteljenben Stabtteilen. 12. — Slnfudjen um 53efanntgabe ber iBaulinie unb bež Scibeanž 13, 14. Olieberfdjlagžnmffer. 60. Slibeau, Slnfudjen um SSetanntgabe bei 9?eu=, $u» ober Umbauten. 13, 14. — (Sinljaltung bei SBaufiitjrungen. 15. 'liioeaulinie, neuerlidje ifriifung bei Služfiiljrung bež Statbauež biž jum Strafjennibeau. 36. tabeauoliine, fielje: iglane. ©bcrbbben mit (Sifenfonftruftion. 47. sDberlidjten. 46. ©effen 50. — SJerbot ber SBerfdjlugMappen. 50. SDeffenttidje Sebaube. 98, 107. — SJŠaffagen, SBaufiitjrungen. 1—15. Deffentlidje SBege, fielje: Strafjen. Deffentlidjež ^ntereffe, SBerfeljrž* unb Sanitdtžintereffen. 53au- unb Seuerbolijei. 6, 8, 16, 17, 23, 24, 25, 26, 28, 29, 33—73, 79, 81, 89, 90, 92, 98, 103. Dffene Hraberfenftiegen, fielje: Stiegen ^tirjellicrunfl auf tBaupldfce. 4, 5, 6, 23, 26. (JJaffagen, dffentlid)e, fielje: Strafjen. SBfeilerftiegen mit Hraber jen, fielje: Stiegen. $ladjen, 61. (anten, fielje: Einfriebungen. tpiane, garben. 21. — ju Oiaugefudjett. 19—22. — SSaupliine, $rufung. 103. — Slbmeidjung bom iBauplane. 31. — Situationž« unb Kibeaufilane bei SInlage neuer ®affen unb $la^e 1. Xl Pläne, Situations- und Niveaupläne bei Abteilung auf Bauplätze. 4. — Situations- und Niveauplan bei Ansuchen um Bekanntgabe der Baulinie und des Niveaus. 13, 14 — Stadtregulierungs- und Erweiterungsplan, allgemeiner. 3, 99. — Bei Bauten im Schutzrayon von Pulverwerken. 24. — bei Bauten auf Eisenbahngrunde. 25. Plätze, siehe: Straßen. Portale. 6!. Privatrechiliche Einwendungen 26 Pulvermagazine, Bauführung im Schutzrayon. 24. Quais, siehe: Straßen. Quergassen, siehe: Straßen Rauchsänge. 17, 49, 5!, 62—65, 80. — bei Jndustriebauen. 89. Rauchkammern. 66. Rauchmüntel in Küchen. 5l. Rauchschlotte 51, 64, 65, 81. Räumung baufälliger Gebäude. 107. Rechtsstreitigkeiten 26. Rekurse. 27, 112 Regulierung der Stadtteile >—15, 108. — von Gassen und Plätzen, siehe: Straßen. Regulierungsplan, siehe: Pläne. Reinhaltung des Bauplatzes. 36. Reverse grundbücherlich sicherzustellende. 30. Revision des Baugrundes. 35. — beim Baubeginne. 35. — der Kanäle vor der Verschüttung 35. — der Deckenkonstruktion. 35. — der Schließen. 35. — Senkgruben. 35. Richtung der Gassen, siehe: Straßen. Riegelwände 72, 73, 80. — in Industrie-Wohngebäuden. 91. Rinnsale 17, 71. — Risalite, 61. xir Dlopbanbefifiau. 35. lHollPalfen. 61. Satfjberjtfln&tflc. 23 Sanimelfantine. 65. Sanitatžintereffen, fielje: £>ffeittid)e» gntereffe. Scpattfiiflett. 61. gcljteuberfteirie. 71. ©cfjliefteii. 20, 35, 72. Sdjornfteine, fietje: Stattdjffage. Scfjupfen. 17, 44. Scfju^pfiiljle. 61. Sriju^rapon ararifctjer $ul»et> u. ffllunitionSmagajine, SBaufiifjrungen 24. (Sdjroarjborf, Sauerleidjterungen. 86. (SdjroeineftaHungen. 43. Seitengaffen, ftefje: Stropen. Selcfjfamtnent. 66. Senfgruben, fietje: ®ru6en. SicEjerpeitšriictfidjteii, fielje: Deffentlidjež gntereffe. (sicfergrubett, fie^e: Sruben. Situationžplane, fielje: Selane. Sotfel 61. Sommerljerbe. 51. Souterrain, 9Rauerroerf. 72. Sparfjerbe. 51. Speifefantmern. 58. Sperrflappen bet ©efen, S8erbot. 50. Spinbelftiegen, fietje: Stiegen. ■ ^w; l m::', , r ! Mt^