Problemi, časopis za mišljenje in pesništvo, maj-junij 1970, letnik VIII, št. 89-90 Problemi, časopis za mišljenje in pe- sništvo. Ureja uredniški odbor: Niko Lehrman, Rudi Rizman, Marjan Rožanc, Dimitrij Rupel, Fedor 2igon (Aktual- nosti); Spomenka Hribar, Valentin Ka- lan, Milan Pintar, Ivo Urbančič, Slavoj Žižek (filozofija); Andrej Inkret, Taras Kermauner, Andrej Medved, Rastko Močnik, Dušan Pirjevec (literarna teo- rija); Iztok Geister, Niko Grafenauer, Dušan Jovanović, Ivo Svetina, Marko Švabić (literatura). Glavni urednik: Ni- ko Grafenauer. Odgovorni urednik: Rudi Rizman. Tehnični urednik: Mar- jan Rožanc. Uredništvo in uprava: Ljubljana, Soteska 10, tel. 20 487. Teh- nični urednik posluje vsak delovni dan od 9. do 12. ure, uprava pa v četrtek od 14.30 do 16.30. Naročila pošiljajte na upravo Problemov, Ljubljana, So- teska 10, tekoči račun 501-8-475/1 z oznako: za Probleme. Celoletna naroč- nina 50 din, cena posamezne številke 5 din, cena dvojne številke 8 din. Ne- naročenih rokopisov uredništvo ne vra- ča. Izdajata predsedstvo ZMS in UO ZŠJ. Tiska »Tiskarna PTT« v Ljubljani. Ivan Mrak: RDECA MASA...................1 iMarko Svabić: MOJA NAJLJUBŠA PACIENTKA..........16 Andrej Hieng: BALTASAR...................21 Jože Snoj : OB KANALU....................30 Mate Dolenc: LIGHT SHOW..................39 Drago Jančar: VRNITEV...................45 Tomaž Šalamun: 5 PESMI...................51 Dimitrij Rupel: SLUŽBENO PRI ODGOVORU...........53 KOMUNIKACIJE Dimenzije moderne informacije in modernega človeka JOŽE OLAJ 1. Kaj je informacija Hamlet ni vedel, da se prikazuje očetov duh. Z dejstvom, da sta stražar- ja Bernardo in Marcel dve noči zapored videla pokojnega kralja, ga je moral prej nekdo seznaniti. Tudi Ojdip in Tebanci niso vedeli, kakšne so misli Apolonovega preročišča glede zla, v katerem tone mesto. Bese- de preročišča jim je posredoval Kreon. In tudi galjot ni mogel vedeti, kaj se godi na njegovem domu: to je lahko zvedel od mladeniča pri kraju morja. V vseh treh primerih je šlo za infor- macijo. Pripovedovanje stražarjev je v Horatijevi zavesti povzročilo nastanek informacije. Ta je obogatila njegovo vednost. Ko je to vednost ustno posre- doval Hamletu, je prišlo do nastanka informacije v zavesti le-tega. Do na- stanka informacije je torej lahko prišlo s prenosom (stražarja—Horatio ali Ho- ratio—Hamlet). Medij te informacije je bila govorjena beseda. Tedaj lahko torej sklepamo, da je i. za nastanek informacije potrebna pri- sotnost zavesti, 2. da je informacija interpersonalni pojav in 3. da potrebuje svoj medij. Vednost Hamleta se z nastankom in- formacije v njegovi zavesti obogati. Toda že isti hip zaradi tega v njem za- živita slutnja in sum, da gre očitno za neke zle spletke in da nekaj ni v redu z očetovo nenadno smrtjo. Za Shake- speara ima nastanek pričujoče informa- cije v Hamletovi zavesti táko moč, da ga lahko uporabi za sprožilni element v drami. Podobno je pri Ojdipu: na informacijo o tem, da bosta zlo in ne- sreča odpravljena samo s kaznovanjem morilcev, reagira njegova zavest z od- govorom, da bo zločinca iztrebil. V obeh primerih torej predstavlja infor- macija gibalo, ki bo sprožilo plaz usod- nosti, v obeh tragedijah je začetni kon- flikt zgrajen na informaciji. Galjota pa, kot vemo, informacija o njegovem do- mu in družini požene naravnost na sredo morja, v smrt. V gornjih primerih smo lahko pod- črtano videli, da informacija ne poveča samo vednosti posameznikov, pač pa v njih tudi sproži tako ali drugače reak- cijo, katere posledice lahko dosežejo včasih skoraj nesluten obseg. Skušali smo namreč z izrazitimi primeri pouda- riti tudi neko še neomenjeno lastnost informacije : njeno paradoksnost. Z nje- nim nastankom se človek ne le polasti nove vednosti, pač pa tudi pride pod njen vpliv. Informacija je torej lahko hkrati tudi medij polaščevanja. 2. Od kretnje do GutenDerga Bajavec je, hoteč čimbolj poudariti in ponazoriti svojo pripoved, opozoriti na to ali ono, svoje poročanje spremljal z gibi. Spreminjal je moč in višino gla- su, posluževal se je mimike. Za prvo- bitni in najbolj elementarni medij in- formacije lahko tedaj štejemo kretnjo in glas. Informacija je bila časovno in prostorsko statična. Do prenosa je lah- ko prišlo samo ob istočasni prisotnosti obeh, dajalca in spremljevalea, na istem kraju. Zato lahko govorimo tudi o tem, da je bila informacija, vezana na ta medij, najbolj neposredna. Vezana je bila na določen, »domač« prostor (dru- žinsko ognjišče, rodovni forum ipd.), na primeren čas, namenjen taki dejavnosti, ter tudi namen (poslovni, slovesni, ob- redni, magični ipd.) Informacijo je spre- jemal posameznik ali skupina ljudi, ki so si bili (po sorodstvu, delovnih in vo- jaških zvezah, načinu življenja, dela, po miselnosti) blizu. V širšem pomenu besede taka infor- macija ni bila statična. O njeni giblji- vosti v času pričajo izročila mnogih ljudstev. Prostorsko pa se je lahko gi- bala možnostim in načinom človekove- ga gibanja primerno (peš, z vozom, s konjem, z ladjo itd.). Že primitivne skupnosti pa so prišle do novega medija informacije, ki bi mu lahko rekli »predpisava«. Sir Leonard Wooley (Začetki civilizacije, 1963) po- stavlja začetke te na začetek kovinske dobe (oziroma v čas nastajanja urba- nizirane družbe, tedaj tudi v čas na- stajanja zasebne lastnine). Gre za zna- ke, ki so izvirali iz potrebe po zazna- movanju zasebne lastnine. Spoznavni znak lastnika nekega predmeta, njegov vasni, je bil torej prvi pilitogram, znak, ki ni bil v nobeni zvezi s svojim po- menom. Podobne piktograme vsebujejo tudi glinaste tablice, najdene v Erehu in Džemdet Nasru v Mezopotamiji, ali tablice z minojske Krete. Te tablice so v bistvu seznami lastnine predmetov gospodarskega značaja. Vendar gre tu za novo razvojno stopnjo: ti znaki že ponazarjajo to, kar predstavljajo: šte- vilo goved, ovac, meric žita itd. je za- znamovano s podobo kravje glave, ov- ce, žitnega klasa itd., za podobami pa je zaradi ponazoritve količine vtisnje- nih določeno število pik ali krogov ipd. Toda pisava ni bila mogoča, dokler je piktogram pomenil samo tisto, kar je ponazarjal, ugotavlja L. Wooley, »kajti ni mogoče napraviti slike dejanja ali časa ali kakovosti ali misli аИ česar koli drugega razen predmeta,- nemogo- KOMUNIKACIJE Dimenzije moderne informacije in modernega človeka (Jože Olaj) 1 ŠOLSTVO_ ___ Industrializacija univerze (Franci Pivec)..........6 DOKUMENTI _ _ "Mozaik..........7 NOVA KRITIKA Tradicija, tradicionalizem (Di- mitrij Rupel)........8 Kritika, literatura, ideologija, svet, akcija .. . (Dimitrij Rupel) . 9 OSEBA_ Kanali za smisel (Vinko Ošlak) . 11 BRANJE_ Strukturalna enovitost moderne lirike (Marija Mitrovič) .... 12 MIXED — MEDIA IV (Bora čosič) . ^ . .... 14 VIZUALNE UMETNOSTI_ Drevo-votlina (Sandi Sitar) . . 17 Nova (»svetlobna«) plastika Du- šana Tršarja (Andrej Medved) . 18 RAZSTAVA_ Permutacijski program (Boris Je- sih)...........20 MODÁ_. Obleke in drugo (Nadežda čači- novič)..........23 GLEDALIŠČE_ Tri korake skozi blaznost (An- drej Medved).......24 Z (Andrej Inkret)......25 Ploskanje je igra (Jože Olaj) . . 27 Preučevanje igralske tehnike (Sa- mo Simčic)........29 INTERVJU_ Komunizem, bog in islam (Pri- mož Žagar)........30 Bertrand Rüssel kramlja z Bo- gom (in Ralphom Milibandom) . 33 SPORT_ Telesna kultura in sociologija (Krešo Petrovič)......36 Finale nogometnega pokala (Mar- jan Rožanc)........40 NON STOP ROMAN_ Peto nadstropje trinadstropne hi- še (Dimitrij Rupel, Mate Dolenc) 42 1 če je zapisati karkoli smiselnega.« Uo tega je lahko prišlo šele takrat, ko so znaki dobili fonetično vrednost. Da je do nastanka prve pisave pri- šlo (kakor dokazuje arheološko gradi- vo) v južni Mezopotamiji, si lahko po- jasnimo z značilnostjo sumerščine, ki je bila (edina med jeziki starega Srednje- ga vzhoda) aglutinacijska (kakor tudi kitajščina in turkmenščina ter finščina in madžarščina). Večina korenskih be- sed v njej je bila enozložna, sestavlje- na iz enega ali dveh vokaliziranih kon- zonantov. Povezovanje piktogramoV, znamenj, ki so z neposredno podobo predstavljali konkretne materialne stvari, katerih imena so bila fonetično zajeta v enem zlogu, je lahko izražalo več kakor same predmete, prej zazna- movane s posameznimi temi znaki; ne samo zbirko stvari, pač pa tudi nekaj, kar je izhajalo iz povezave misli o ti- stih stvareh (neko novo stvar, pojem, gibanje, dogajanje itd.) Število znakov, ki jih za čas okoli leta 3500 pred našim štetjem cenijo na približno 2000, se je reduciralo: 300 ali 400 let pozneje jih je bilo okoli 800, približno leta 2900 pr. n. št. pa okoli 500 do 600. Toda na poti razvoja do abecednega sistema pisave je bila od te redukcije v istem jezikovnem »ohiš- ju« pomembnejša sprememba »ohišja«) (n. pr. akadski sistem pisave, ki ni mo- gel več temeljiti na aglutinacijski osno- vi, ker je šlo za pregibni jezik). Reduk- cija slikovnih črk v neslikovne je teme- ljila zlasti na neustreznosti zlogovne pisave za jezik, v katerem se korenska beseda ni pregibala z dodajanjem pri- pon, ampak z notranjim spreminjanjem samoglasnikov. Po tej razvojni poti pri- demo do feničanske soglasniške in po- zneje do grške abecede, izpopolnjene s samoglasniškimi (indoevropski jezik, vidna vloga samoglasnikov zlasti pri pregibanju s končnicami). S pisavo je informacija obogatena časovno in prostorsko. Tudi je mogoče fiksirati njeno vsebino in tako omejiti njeno subjektiviranje ali pačenje. Z njo je omogočena nova dimenzija: dajalec in sprejemalec nista vezana ne na isti čas ne na isti prostor, kar ji omogoči širšo komunikativnost, vsaj v relativ- nem merilu (prve pismenke so last ož- jih krogov »posvečenih«, možnost šifri- ranja in dešifriranja informacije je za- prta v sorazmerno ozek okvir). Novi medij informacije je hkrati tudi do ne- ke stopnje še vezan na človekov pri- marni, neposredni odnos do sveta: prvotni znaki (vasmi, hieroglifi, ideo- gram!) človeka (še) ne dezidentificirajo z realnostjo, saj to realnost predstav- ljajo v podobah, ki so v veliki meri istovetne z videzom ljudi, živali, pred- metov, pojavov v realnosti. V bistvu je razumevanje le-teh znamenj v človeko- vih čutilih in razumu vzporedno čute- nju in razumevanju realnosti. Fonetična pisava je tisočletja držala pokonci evropsko kulturo ter bila sila, ki je v ogromni meri vplivala na razvoj evropskega mišljenja in kulture. In s tega vidika je prav gotovo zanimivo pogledati, v čem je bistvo tega feno- mena. Če izhajamo iz predpisav, silabarija, ideogramov ipd., bomo lahko ugotovili, da fonetična pisava pomeni: 1. poeno- stavitev in osiromašitev bogatejših, na realnost neposredneje vezanih znamenj, ki so bila njena bolj ali manj verna ali stilizirana podoba, in 2. kvalitativno nov način registriranja realnosti. In prav zaradi slednjega je lahko povzročila tudi pravo revolucijo v na- činu mišljenja. V svoji Gutenbergovi galaksiji (1962) pravi McLuhan, da fonetična pisava realnosti ne prikazuje v podobah, pač pa brezpomenske črke uporabi za pri- kaz brezpomenskih glasov ter lahko s pomočjo nekaj znakov izrazi vse poj- me. Toda tak, vizualni medij informa- cije iztrga uporabnika pisave iz kom- pleksa vzajemnega učinkovanja drugih njegovih čutil; tako je vrsta njegovih življenjsko pomembnih sfer (skupaj s podzavestjo) obsojena na krnenje. Žrt- ve tega so na družbeno okolje naveza- ni, globoki emocionalni, »družinski« sliki. Uporabnik pismenk začne misliti evropsko linearno ter svoja doživetja kategorizira in klasificira. S povezavo struktur, ki so vsaka sa- ma zase brez slehernega pomena, se torej človek skuša toliko oddaljiti od realnosti, da bi jo lahko dojemal na- tančneje in objektivneje, jo kategorizi- ral in klasificiral, skratka globlje pro- drl vanjo. To lahko — po gornjem — štejemo za prvo ugotovitev, druga pa je ta, da pride pri tem dejanju do po- vratnega učinka: novi medij registrira- nja, reproduciranja realnosti (fonetična pisava) potisne človeka v odtujenost. Informacija ni več neposredna, pač pa prenesena, transformirana, prestruktu- rirana podoba realnosti, in človekov pristop k realnosti skozi informacijo ni več direkten, pač pa je pogojen s pra- vili neke dogovorjene, šablonizirane, poenotene tehnike pretransformiranja. prestrukturiranja. S tem pa je hkrati prišlo tudi do novega paradoksa: z no- vim medijem informacije se je človek resda bolj polastil realnosti, sveta, bi- vanja. vendar se je novi medij tudi polastil njega, mu onemogočil nepo- sredno doživljanje realnosti, ga odtujil od obdajajoče ga okolice, družbe, ga osami). 3. Gutenbergova galaksija Marshall McLuhan imenuje čas med 1500 in 1900 Gutenbergovo obdobje. Odločujoči dejavnik tega je, pravi, ti- skanje knjige. Njegovo presojo po- membnosti in usodnosti črke — pisane in zlasti tiskane — morda najznačil- neje prikaže naslednja misel: »Če je fonetična pisava padla na plemenskega človeka kakor mina, potem je tiskanje knjige zletelo nanj kakor stomegaton- ska hidrogenska bomba.« Preden bomo prešli na razčlembo te njegove misli, bomo skušali pogledati do kakšnih sprememb je na področju informacije prišlo s tiskom. V prvi vrsti lahko ugotovimo zlasti spremembe, ki so nadaljevanje in stop- njevanje dosežkov fonetične pisave in so kvantitativnega značaja: dogajajo se na isti ravni in ne odpirajo nove raz- sežnosti. S tiskom se poveča prostor dosegljivosti informacije in se stopnju- je časovna hkratnost te dosegljivosti (do ene in iste informacije pride ob istem času več ljudi, ki živijo na raz- ličnih koncih). Hkrati se lahko informa- cija časovno približa procesom, o ka- terih poroča (ročno prepisovanje bese- dil je trajalo tudi leta in leta). Zlasti pa se poveča množičnost primerkov posamezne informacije, s čimer ji je omogočena močnejša prisotnost v real- nosti (toda o tem bo še govor na dru- gem mestu). Toda neprimerno večje in pomemb- nejše so kvalitativne spremembe. Zlasti lahko govorimo o teh: i. informacija pridobi možnost časovnega približanja dogodku v realnosti, ki ga reproducira, in to vnese v njeno sfero novo pojmo- vanje časa: pojavi se vprašanje aktual- nosti (ki pride zlasti pozneje, v naglem razvoju tiska, močno do izraza). 2. Po- večano število primerkov posamezne informacije omogoči dostop do nje ši- rokemu občinstvu, zategadelj lahko go- vorimo o pospešeni demokratizaciji na njenem področju. 3. Že pisava začrta razvoj individualizacije, tisk ga še krep- ko pospeši. Vendar ne gre samo za večjo razsežnost, ki bi pri tem bila dosežena s tiskom, pač pa bolj za to, da je tiskana informacija (identična družbeno-zgodovinskim silnicam in pre- mikom) krepila in pospeševala indivi- dualizacijo zavestno in namerno ter ji v skladu z družbeno-zgodovinsko situa- cijo dala nekatere značilne poudarke: individualno razmišljanje in presojanje, razvijanje kritičnega duha posamezni- ka itd. 4. Tiskana informacija je (skupaj z drugimi faktorji) prebujala in krepila zavest narodne pripadnosti (po zaslugi tipografije je lahko posameznik ugo- tavljal tudi vidna znamenja, potrditve svoje narodnosti, svojega materinega jezika, narodni jeziki pa so se lahko izoblikovali v zaključene sisteme). 5. No- vi medij je informacijo (zaradi možno- sti njenega množičnega reproduciranja v povsem identičnih primerkih) prècej tudi vključil v tedaj porajajoči se (ka- pitalistični) proizvodno-tržni mehani- zem: posredovanje informacij je posta- lo industrija, informacija sama pa trž- no blago, podrejeno tržnim zakonito- stim. Če se s tega ekskurza vrnemo k Mc- Luhanu, lahko tudi pri njem najdemo nekatere misli o nacionalizmu, indu- striji, individuu ipd. Na prvi pogled ka- že, da ni težko vzpostaviti mostu z nje- govo parafrazo o bombi. Vendar nas pri tem ovira nekaj njegovih sklepov, ob katerih se kaže nekoliko pomuditi. Tiskana informacija je tudi pri njem namenjena posamezniku. Hkrati pa pravi, da iz tiskarstva izvirata tudi na- cionalizem in industrija. To pa je že vsaj nekoliko sporna trditev. Tisk je lahko kvečjemu eden od faktorjev ro- jevanja nacionalizma (pri razčlenjanju nastanka nacionalizma je gotovo po- trebno imeti pred očmi bolj kot tisk temeljne družbeno-zgodovinske struk- ture). Iskati izvore moderne (kapitali- stične) veleindustrije v tisku (oz. da bi bilo tiskanje knjige pratip vseh poznej- ših industrij, ker je prineslo prvo tržno blago, ki ga je mogoče reproducirati v identični obliki v večjem Številu pri- merkov), pa je nedvomno idealistično početje, ki se kakor zanalašč izogiba temeljnim družbeno-ekonomskim vpra- šanjem in razlagam. Trdili bi lahko kvečjemu to. da je prav razvoj indu- strije omogočil prehod tiskarstva iz manufakturne dejavnosti v industrijsko proizvodnjo. Toda od vseh McLuhanovih ugoto- vitev se s parafrazo o bombi še najbolj rima njegovo stališče, da je pisava (in nje nadaljevanje, tisk) škodljiv pojav, ki pomeni velik korak nazaj v primer- javi s prvotnim stanjem, v katerem je človek dojemal realnost v vsej njeni bogati, čutni kompleksnosti, da gre pri lonetični pisavi in še zlasti pri tisku za poenostavljanje, poplitvenje in oženje človekovih razsežnosti. 4. Enodimenzionalni človek Marcuse je v svojem delu Enodimen- zionalni človek (1964) prišel do nekate- rih sklepov, ki se nam jih na pričujoči točki razmišljanja zdi vredno omeniti. Po Marcuseju je glavna tendenca moderne kapitalistične družbe tehnolo- ška racionalnost, ki s svojo enodimen- zionalnostjo izključuje ali vsrkava sle- herno transcendenčno, drugodimenzio- nalno mišljenje. Racionaliteta tehnične- ga pozitivizma, dokazana s proizvodni- mi grafikoni, prikaže za nesmiselno sleherno tako mišljenje, ki bi jo one- mogočalo ali uničevalo. Toda Marcuse izvaja racionalno, teh- nološko mišljenje iz same tehnologije. Tehnologija je racionalna tedaj, kadar se dviga življenjski standard. Če se dvi- ga, potem vlada v družbi razum. Miš- ljenje druge dimenzije, ki je v sporu z racionalizmom, se tedaj v luči narašča- nja standarda pokaže za nesmiselno, iracionalno, čeprav tudi prava iracio- nalnost ni drugo kakor prizadevanje racionalizma, da ohrani to, kar obstaja — enodimenzionalni kapitalistični si- stem, ki mu ne nasprotuje nobena stvar V koliki meri nam lahko upoštevanje gornjih sklepov prikaže ozadje McLu- hanovih stališč? Če se ne spuščamo v globljo analizo, nam jih prikaže vsaj toliko, da lahko v njih vidimo nekatere idealistične pozicije. Z McLuhanovim človekom, ki zlepa ne more priti (na- zaj) na zeleno vejo kompleksne infor macije, in z avtorjevim objokovanjem izgubljenega rodovno-plemenskep in- formacijskega raja (in tej njegovi misli štrlijo uhlji iz marsikatere njegove tr- ditve), lahko čisto preprosto pridemo do klasične »industrijsko-kontrarevolu- cijske« misli o razbijanju (tokrat tiskar- skih) strojev, saj sta — po McLuhanu — fonetična pisava in tisk izvor line- arnega, racionalnega, enodimenzional- nega mišljenja. Tako lahko vidimo, da je nedvomno hudo dvomljivo početje premerjati in presojati človekov razvoj (tak ali drugačen) po informaciji in nje- nih medijih, kar je samo odsev, sekun- daren pojav, ne nosilec družbeno-zgo- dovinskih prestrukturacij, temveč sred- stvo posameznih družbeno-zgodovin- skih kategorij za dosego takega ali dru- gačnega smotra. Ugotovimo lahko kvečjemu to, da je neka struktura že v svojem embriu težila razvojno v to smer in tedaj tudi pogajala nastanek fonetične pisave in tiska, ker sta ta dva najadekvatneje služila doseganju njenih smotrov. Če pa je informacija (s svojimi tako izoblikovanimi mediji) sredstvo, potem so prav ti njeni mediji v prvi vrsti po- skus najekspanzivnejše, najvitalnejše (ekonomsko ali politično ali idejno ipd.) druge nadkriljujoče družbene strukture, kako bi našla najučinkovitejši način manipuliranja z informacijo. In če torej — kakor smo navedli po Marcuseju — kapitalistični sistem želi doseči in ohra- niti enodimenzionalnost, bo tudi spod- bujal in krepil sleherni medij informa- cije, ki se bo rimai s to njegovo ten- denco. Potemtakem ni Gutenbergova krivda, da so se med leti 1500 in 1900 ožile človekove razsežnosti, pač pa gre za to, da se je v evropskem človeku že razvijalo tisto, kar lahko potem Mar- cuse definira kot enodimenzionalnost. in je bil izum gibljivih črk samo rezul- tat določenega miselnega procesa, ki se je v Evropi odvijal že vrsto stoletij. In ker je bil ta rezultat sekundarnega značaja (resno dvomimo, da bi si kdo upal trditi, da je do imperializma, ko- lonializma, Hitlerja, Vietnama itd. pri- šlo zaradi Gutenberga), je tudi (vsaj) iluzorno imenovati čas med 1500 in 1900 Gutenbergovo obdobje, čeprav moramo priznati, da je tisk v veliki meri služil doseganju enodimenzional- nosti in tako tudi pripomogel do takih manipulacij z informacijami, kakršne so bile vodilni družbeni strukturi naj- bolj v prid. Toda z gornjimi ugotovitvami smo v bistvu prikazali samo to, da fonetična pisava in tisk ne nosita v sebi izvirne- ga greha enodimenzioniranja človeka. Ker pa smo pri tem hkrati morali pri- znati, da služi temu za sredstvo, se nam precej tudi vsiljuje vprašanje, ka- ko se to dogaja. Morda nas v razmislek o tem prav lahko uvede misel, ki jo je ob začetkih založništva zapisal Henry Fielding- »Časopisi izidejo zmerom v enakem ob- segu, pa če je tistega dne kaj vesti ali ne.« To lahko podpišemo tudi danes. Ali nekoliko drugače: vesti je sicer zmeraj dovolj (menda ni dneva, ko se ne bi kak državnik srečal s kakim dru- gim državnikom, ko ne bi kje pokale puške, ko ne bi bilo kakih senzacional- nih spektaklov, ropov, posilstev, dirk, kraj, tekem itd. itd.), vendar so si vsi ti dogodki kakovostno, vsebinsko, po pomembnosti itd. v hudih nasprotjih. Ta nasprotja gladi in mili redakcija, ki klasificira, kategorizira posamezne in- formacije, jih odbira, krči ali napihuje pomen te ali one, jih prilagaja tržišču itd. Toda ker je tudi sama zajeta v ples, v vrtinec družbeno-ekonomsko-ideolo- ško-poHtičnih struktur in je samo izvr- ševalec nekih nalog, prenosnik, »oddaj- nik«, »transformator«, »stabilizator« spleta zahtev, tendenc najvitalnejših, najmočnejših, vladajočih, prevladujočih, najekspanzivnejših družbenih, ekonom skih, idejnih, političnih, kulturnih sil, je to njeno klasificiranje, prilagajanje, glajenje itd. v bistvu samo manipula- cija, ki je ne opravlja v svojem imenu (in za svoje cilje), pač pa v imenu vladajočih struktur in za njihove cilje. Poleg te primarne, obvezne, od zunaj določene manipulacije pa najdemo pri sleherni najemniški ladji (časopisu, re- viji, založbi itd.) tudi njeno notranjo manipulacijo. Če želi moštvo varno kri- žariti med Scilami in Karibdami, se mo- ra namreč nenehno truditi, da bodo njegova jadra zajela prave vetrove, ki so si marsikdaj tudi hudo navzkriž. Ugoditi mora okusu občinstva in nje- govim (zavestnim in podzavestnim) go- nom, se držati trenutno prevladujoče »pravilne« idejne ali politične usmerje- nosti, uravnavati mora lastno ekonom- sko stabilnost itd., da navedemo samo nekaj zakonitosti proizvodnje in trga informacij. Sredi navzkrižja različnih vetrov in sredi nenehne bibavice, ko se lahko menja to ali ono jadro, pa mora prodajalec informacije, ki ima barko v najemu (od razreda, družbenega siste- ma, politične stranke itd.) paziti zlasti na mirnost in nesunkovitost plovbe: bralcu mora neprestano sugerirati ob- čutek varnosti in stabilnosti, zraven pa mu, kadar to zahteva primarna, od zunaj določena manipulacija, dajati ta- ke ali drugačne šoke (da bo, recimo, zbudil v njem naklonjenost do nečesa ali ga spodbudil k neki akciji, ki bo prinesla korist tistemu, ki tisk obvezuje s tako manipulacijo — okolici, sloju, kasti, razredu, družbi, sistemu). Naj gre za kakršna koli vprašanja (ekonomska, socialna politična, kulturna ipd.), ti udarci nikoli ne bodo nizki, ostri, če- tudi bo njih videz tak, ampak zmeraj srednji: merili bodo na tiste frekvence, ki so najbolj poprečne in zatorej tudi najbolj razširjene. Poprečnosti (misli, želja, nagibov, dojemanja itd.) bo pri- lagojen tudi način informacije, slogovno jezikovno, vsebinsko. Psihološko bo preudarjeno, kako lahko določena in- formacija doseže poprečno največji učinek. To neprestano preudarjanje, ugotav- ljanje poprečnosti potrošnikov (na vseh ravneh, od zasledovanja pisem bral- ctv, drobnih anket in ugotavljanja učinkovitosti posamezne informacije do statističnega preučevanja potrošniške mase ter množičnih testov institucij za ugotavljanje javnega mnenja) prinese prodajalcu informacij neko predstavo o imaginarnem poprečju njegovih potroš- nikov. (To stanje je adekvatno stanju v moderni proizvodnji in potrošnji na- sploh.) Sledeč zadovoljitvi te imaginar- ne poprečne želje ali potrebe po infor- macijah, je tedaj prodajalec prisiljen potrošnike neprestano dozirati »sredin- sko«. Informacije mora čimbolj homo- genizirati, uniformirati. To homogeni- ziranje, uniformiranje pa vpliva nazaj na potrošnike in pospeši homogenizira- nje, uniformiranje le-teh: iz imaginar- nega se tedaj s pomočjo te manipula- cije razvija realno poprečje. Kako' tisk homogenizira informacije? Po njegovih predpostavkah so za po- trošnika lahko povsem enakovredni, enako zanimivi, poučni, zabavni itd. povsem različni, po miselni, estetski, ontološki, filozofski, umetniški, člove- ški itd. vrednosti in teži med seboj strahovito oddaljeni pojavi in dogodki (kakor, na primer, osvobodilni boji ne- kega ljudstva, zmaga ali poraz nekega nogometnega moštva, izvolitev te in te lepotice, rop vlaka, arheološko odkritje, lakota v Halozah, sifilis vietnamskih Američanov itd. itd.). Še več: na relaci- jah tisk-bralec-tisk ali bralec-tisk-bralec se po vrednosti poistovetijo tudi same osebe, o kateri govori informacija, ali pa se celo nadkriljujejo daleč mimo svojih resničnih vrednosti: primerno težnjam manipulacije z informacijami so si lahko popolnoma enaki predsed- nik vlade, drugorazredni pevec zabavne glasbe, gangster, clochard, rodovniški pes ali celo junak iz kake slikanice. In- formacija o kaki slavni lepotici, ki se rada slači, bo zatemnila informacijo o pomembnem delu kakega nobelovca, novica o ceni uvoženega zelja bo za- senčila gledališko poročilo, zastrupitev dveh hippijev bo odvrnila pozornost od žrtev boja v neki afriški deželi, škandal okoli folklorno-turistične prireditve bo prevpil vprašanja degeneracije narodne kulture itd. itd. Izoblikovani kalupi, izdelane sheme se neprestano regenerirajo. Dobava in- formacij mora biti hitra in njihova do- jemljivost nenehno sproti prilagojena spreminjajočim se željam poprečja. Ples zadobi hitrost, ki ga izoblikuje v perpe- tuum mobile: prodajalec in potrošnik se držita za vrat in se ne moreta več izpustiti. Ustvarili so se pogojni reflek- si: iz trenutka v trenutek so potrebne nove in nove informacije. Kruha in senzacij! Hitrih, novih, lahko prebav- ljivih. Imaginarni slehernik postane ne- nasiten. Vendar ta njegova nenasitnost za prodajalca informacij po tržni plati ni tragična: nivo poprečnosti zahteva informacije o poprečnih, občih, splošnih zadevah, in v to dimenzijo je mogoče stisniti ogromno število stvari. Nedvomno se je pri vsem navedenem mogoče spomniti že omenjenega line- arno mislečega, enodimenzionalnega človeka, vendar je za tehtnejšo analizo današnje situacije realnih in možnih človekovih dimenzij vsekakor potrebno pogledati še druga komunikacijska sredstva ter njihovo vlogo in pomen. 5. Marconijeva konstelacija V 19. in 20. Stoletju so različni izumi omogočili nove medije informacije. Glavna na novo pridobljena komuni- kacijska sredstvo SO: dagerotipija, ne- mi in zvočni film, fonograf in magneto- fon, telegraf in telefon ter radio in televizija (s telerecordingom). Ce pogledamo, kakšni so kvalitativni dosežki, ugotovimo, da je informacija lahko : A — retrospektivna, B — sli- kovna, C — glasovna, Č — istočasna in D — množično razprostranjena v prostoru. Ali če pogledamo moč posa- meznega medija, najdemo tako shemo : 1. dagerotipija in nemi film — A, B, 2. fonograf — magnetofon A, C, 3. zvočni film A, B, C, 4. telegraf — te- lefon C, C (ali vizualni telefon B, C, Č), 5. radio (z magnetofonom) A, C, C. D in 6. televizija A, B, C, C, D. Če primerjamo gornje kvalitete s kva- litetami pisane ali tiskane informacije, lahko ugotovimo, da imamo od gornjih pri pisavi ali tisku samo retrospektiv- nost, od neomenjenih pa pojmovnost, ki je ne najdemo pri nobenem drugem mediju informacije. Položaj, kakršen se je izoblikoval z novimi mediji, imenuje McLuhan Mar- conijevo konstelacijo, nakazujoč s tem ugašanje Gutenbergove galaksije. Po njegovem mnenju lahko človek znova razgiba ves svoj osrednji živčni sistem, s pomočjo novih komunikacijskih sred- stev lahko znova postane integralen človek. Svet se spremeni v ogromno vas, v kateri vsakdo vsakogar pozna (global village), človek se lahko znova integrira v okolje. Družina pred tele- vizijskim zaslonom ga spominja na divjake okrog tabornega ognja. Katere so tiste bistvene lastnosti no- vih medijev, zaradi katerih so mogoče takd McLuhanove ugotovitve? Ugoto- vili smo lahko, da je pri njegovi pa- rafrazi o mini in bombi šlo v bistvu za objokovanje pradavnega rodbinsko- plemenskega verbalizma. Novi mediji pa so v nekem smislu (ob krnjenju vloge črke!) znova poudariU pripoved- no-shkovno komunikacijo, ali z drugo besedo: udomačili nekakšen »novi ver- balizem«. Ob tem moramo upoštevati tudi dejstvo, da je po eni strani intor- macija (po radiu ali po televiziji) v istem trenutku dosegljiva ogromni mno- žici, vendar je po drugi strani število sprejemalcev, prisotnih na enem in istem mestu, nenavadno majhno : ob ra- diu ali televizorju se zbere samo pešči- ca ljudi, nova informacija pade tako rekoč v »družinski« krog. Prav to dej- stvo povzroča, da lahko vplivi množič- ne psihologije pridejo do izraza samo implicite, zaradi česar skušata radio in televizija uveljavljati svojo uspešnost na podlagi domačnosti, intimnosti na daljavo. Nedvomno pa so čisto na dlani tudi nekatere razlike med »pradavnim« in »novim« verbalizmom. Bajavec je bil v nenehnem živem stiku s poslušalci, spremljal je svojo pripoved z gibi, mi- miko itd., opažal reakcije občinstva in nanje reagiral — tega pri radiu ni. Pri- poved po radiu je torej enostranska. Enostranski je tudi verbalizem televizi- je, vendar so pri televiziji ohranjene prvine, ki spremljajo pripoved; zlasti s tem si lahko pojasnjujemo njeno ve- liko sugestivno moč. Ob nenavadno naglem porastu moči novih medijev informacije lahko ugo- tovimo tudi • to, da so le-ti stopili v resno tekmo s pisano in tiskano besedo (in vplivnost teh dveh marsikje tudi že potiskajo v ozadje). Vsekakor se velja potem vprašati, kako in s čim so zadobili tako moč. V začetku razmišljanja smo pri pi- savi omenili tudi možnost fiksiranja informacije. Beseda je izzvenela, od- letela, fiksirana informacija pa je nu- dila možnosti reprodukcije. Iste mož- nosti najdemo tudi pri modernih ko- munikacijskih medijih, od katerih bi si ogledali tri: pri zvočnem filmu je mož- na slikovna in glasovna retrospektiv- nost, pri radiu z magnetofonom glasov- na (vendar iz istočasnosti in istočasne množične razprostranjenosti v prosto- ru), pri televiziji (s telerecordingom) pa slikovna in glasovna, prav tako z možnostjo istočasnosti in istočasne raz- prostranjenosti v prostoru. Zaradi gor- njega lahko torej brez pomisleka trdi- mo, da je prav možnost fiksiranja glasu in slike dala novim medijem naj- močnejše orožje. Radio in televizija predstavljata (za- enkrat) količinski vrh razvoja prenosa informacije. Maratonski sel je lahko informacijo o bitki posredoval šele po nekajurnem teku in celotna Grčija je po nadaljnjih posrednikih prišla do nje šele čez nekaj tednov, elektronika pa je omogočila, da je Kolumbe Meseca lahko v istem trenutku videlo in sli- šalo več sto milijonov ljudi. 6. Vsebina moderne informacije Miklos Hernadi pravi, da prinašajo komunikacijska sredstva po vsebini troje informacij: 1. informacije s tre- nutno, 2. z dnevno in 3. z »večno« vrednostjo. Med prve šteje lahko glas- bo, dnevno vrednost imajo vesti in no- vice, med zadnje pa sodijo pomembne umetnine. Hkrati pa ugotavlja tudi to, da komunikacijski mediji težijo zlasti za posredovanjem informacij trenutne vrednosti. Tako se tudi tehtna umetni- ška dela reducirajo na dnevno senza- cijo ali na snov za trenutno kratko- časje. Vzroke teh teženj je iskati (tudi) v tem, da je spored (podobno kot dnevnik) namenjen za tisti dan in ga je zato treba obleči v zanimivosti, sen- zacije tistega dneva. Richard Hoggart pravi, da je za elek- tronske medije prav vse enako »zani- mivo« (podobne misli smo navajali pri vprašanju homogeniziranja informacij) in da se pri takem posredovanju in- formacij realnost prikazuje kot »serija zabavnih programskih točk, od katerih je sleherna prav tako pomembna ka- kor naslednja ali prejšnja«. Adorno je zapisal podobno mnenje: množicam namenjeno posredovanje in- formacij je antiintelektualno, ker ne- odgovorno šablonizira. Tudi resni pro- grami so le redkokdaj namenjeni aktiv- nemu razmišljanju, razvijanju kritične- ga duha ipd. L. Halasz imenuje kulturo, ki ji vlada televizija, civilizacijo zapečkarjev. Mc Luhan se ne loteva vsebinske analize modernega posredovanja infor- macij. Zanj je vsebina podobna »okus- nemu kosu mesa, s katerim vlomilec premami budnost psa čuvaja zavesti«. Vsebina samo omogoči pot resnični vse- bini medija informacije, ki je medij sam. Govorili smo že o tem, da skušajo moderni mediji informacije zadostiti željam in potrebam ogromnep števila ljudi in da morajo zategadelj računati na najširše poprečje ter zato informa- cije homogenizirati, jih napraviti za sprejemljive slehernemu. Z elektroniko je posredovanje tudi pridobilo možnost dostave informacije s hitrostjo svetlo- be, kar je v skrajni meri skrajšalo ča- sovne frekvence v dostavi zmeraj novih in novih informacij. S tega vidika pa je potem razumljiva Hernadijeva ugo- tovitev, da so posredniki postavili v ospredje informacije s trenutno vred- nostjo. Kaj lahko je ugotoviti, da dnev- ni tisk, radio in televizija težijo za tem, da sleherno informacijo preobli- kujejo v vest ali senzacijo (podobne težnje lahko najdemo tudi pri založ- ništvu, filmu in drugod). Z očitnim skrajšanjem časovnih frek- venc med posameznimi informacijami oziroma med dogodki in informacijami, ki o njih poročajo, se je nedvomno člo- vekov časovni prostor nenavadno zo- žil: človek biva v izredno majhnem prostoru, v dnevu ali v trenutku. In- formacija ga je tedaj že tudi prisiljena poiskati tam: elektroniki ga je mogoče ujeti prav v tistem hipu, tisk pa si za to prizadeva (s pomočjo drugih moder- nih komunikacijskih sodelavcev). Toda ta zoženi človekov prostor je hkrati tudi kletka, v kateri je v bistvu postal tarča za nenehni dež drobnih, trenutnih, šabloniziranih in brezpred- metnih informacijskih granat. V ZDA na primer izhaja 1750 dnevnikov in 600 revij, oglaša se 3300 radijskih po- staj ter prikazuje 450 televizijskih od- dajnikov, da o milijardah reklamnih napisov niti ne govorimo. Ob upošte- vanju take množice neprestanih infor- macij lahko potem brez pomisleka ugo- ^ovimo ogromni vpliv modernih medi- jev informacije na človeka in njegovo življenje, lahko govorimo o strahoviti sili, s katero mu vladajo, ko ga imajo ujetega v tisti prostor, ki mu ga sami odmerjajo. Upoštevaje film, časnike in zlasti televizijo, lahko ugotavljamo nenehno naraščanje moči slike. Slikovnost iz- podriva druge načine sprejemanja in- formacij (govor, branje). O tem govori tudi Hoggart: elektronska komunika- cijska sredstva dajejo namesto redu in pomembnosti prednost navadnemu videzu. Ali tudi Marcuse: jezik moder- nega komuniciranja neprestano vsiljuje človeku podobe. Drugo, kar lahko ugotavljamo pri modernih informacijskih medijih, paje njihova težnja, da bi sleherno infor- macijo projicirali tako, da bi čimbolj imela videz domačnosti, da bi se čim- bolj približala človeku, splošnemu, po- prečnemu sleherniku, ki bo tako dobil občutek, da je podoben nekemu dru- gemu sleherniku ali da so njegova ho- tenja, težave, radosti itd. podobne ti- stim nekega drugega ali nekih drugih slehernikov. Toda tendenca domačnosti in pribli- ževanja človeku se ne omejuje samo na prikazovanje različnih anonimnih slehernikov z vseh koncev sveta, pač pa se usmeri — in to v znatni meri — tudi na osebnosti, ki so potrošniku informacij že znane (zlasti ali tudi iz- ključno po informacijski liniji). Neverjetno prodajno vrednost imajo prav informacije o različnih kuriozumih znanih oseb: državnikov, športnikov, tehnikov itd. itd. Moderna občila znajo sleherno tako osebnost napraviti sila prisrčno, domačo, podobno komur koli od množice, zato lahko slišimo ali vi- dimo, kako ta ali oni državnik kosi travo na vrtu ali goji ptiče, kako znani športnik kupuje klobuk ali časnik, ka- ko bogat tovarnar še zmeraj pešači na delo itd. itd. Se večjo sugestivno moč imajo osebe, ki jih industrija informacij ustvari prav zaradi tega, da lahko ohra- ni in celo razširi svojo dejavnost. To so osebe, o katerih že Béla Balázs ugotavlja: »Junak, vzornik in vzgled je neizogibna prvina sleherne človeške ali narodne poezije od pradavnih epov do mod-ernega filma.« Filmske, televi- zijske idr. osebe prinašajo s svojo zu- nanjostjo, s svojim vedenjem, s svojimi podvigi v zgodbah, v katerih nasto- pajo, resničnih ali sporočanju name- njenih izmišljenih, vse tiste drobne, la- tentne lastnosti posameznega sleherni- ka, ki jih ta ne more izraziti v realnem življenju, ampak se lahko samo poteši ob sprejemanju informacije o tem. Ne- dvomno lahko tudi zaradi tega razu- memo moč slikovnih informacij. Po vsem tem lahko vidimo, da mo- derni mediji informacije gradijo svoje možnosti in svojo uspešnost zlasti na čutnem in ne na razumskem dojema- nju. Homogenizirana slikovna informa- cija, temelječa na domačnosti, zabav- nosti, senzacionalnosti, zadovoljevanju neizraženih in neizrazljivih zavestnih in podzavestnih želja posameznika, se tedaj ob nenehnem spodbujanju člo- vekovih čutil tako zarije v njegovo podzavest, da se človek sicer lahko razumsko postavlja po robu informa- ciji, jo odvrača kot laž ali nesmisel — pa kljub temu ukrepa po njenih »na- vodilih«. Marcuse ugotavlja, da se v smer sli- kovnosti razvija pod vplivom elektron- skih komunikacijskih sredstev tudi ti- skana informacija oziroma njen jezik. Govori o »slikovnem mišljenju« in o »ritualizirani sliki«, ki postane imuna za ugovore. Njena značilnost je, da ne išče resnice, ampak jo ustvarja. Ta- ko moderni informacijski mediji zavi- rajo in onemogočajo načenjanje in reševanje pojmov ter s svojim nepo- srednim, direktnim značajem zavirajo in onemogočajo pojmovno mišljenje ali mišljenj« sploh. To pa je navsezadnje kvaliteta, s katero lahko moderna informacija idealno služi vladajoči strukturi za nje- ne manipulacije. Informacija je postala sredstvo za dosego (ekonomske, kultur- ne, politične) oblasti nad človekom : stisnjenim, lineariziranim, ukaluplje- nim, enodimenzionalnim. Vprašanje nje- ne vsebine tedaj ni ne ekonomske ne kulturne ne ideološke ne politične, tem- več ontološke narave. 7. Povzetek in vprašaj Informacija je interpersonalni pojav, ki vpliva na človekovo zavest in pod- zavest. Historiat razvoja njenih medi- jev odseva gibljivost dimenzij človeko- vega bivanja v prostoru in času. Služi človekovemu globljemu spoznavanju realnosti. Hkrati pa je zaradi svoje paradoksnosti lahko sredstvo manipu- lacije in s tem oženja človekovih di- menzij. Lahko je sredstvo totalne po- lastitve človeka. Morda bi bilo dobro ob tem za ko- nec navesti kakšen kuriozum. Kakor na dlani se ponuja George Orwell s svojim «1984«: »V stanovanju je sočen glas bral seznam številk, ki so bile v nekakšni zvezi s proizvodnjo surovega ' železa. Glas je prihajal s pravokotne kovinske plošče, podobne potemnele- mu ogledalu, ki je bila del površja des- ne stene ... Napravo (imenovala se je telekran) je bilo moč utišati, vendar je nisi mogel popolnoma izključiti.. . Telekran je sprejemal in oddajal obe- nem. Vsak šum, ki ga je povzročil Winston, je telekran tudi sprejemal; še več, dokler se je mudil na vidnem po- lju, ki ga je obvladovala kovinska plo- šča, ga je bilo mogoče videti in slišati. Seveda ni bilo mogoče vedeti, ali te v danem trenutku opazujejo .. . Mogoče je bilo celo, da prisluškujejo vsakemu šumu ... in opazujejo . .. vsak tvoj gib.« Toliko o možnostih, ki jih nudijo moderni mediji informacije (vsaj teo- retično). Ali dalje: »Namen novega jezika ni bil samo ta, da oskrbi sred- stvo za izražanje svetovnega nazora m mentalnih navad, ki so jih imeli pri- vrženci Angsoca, temveč da onemogoči vse druge načine mišljenja.«* Pri Mar- cuseju smo se srečali s podobnim. Ali če vzamemo BradburY-Truffautov Fahrenheit 451, kjer ne le, da vidiš televizor, temveč tudi on vidi tebe in ti ukazuje .. . Moderni mediji informacije nosijo v sebi strahotno moč. Od človeka je od- visno, kako si bo to naravo, ki si jo je ustvaril sam, podredil, kako bo iz- peljal svojo ontološko revolucijo. Ali pa se ga bodo stvari polastile in ga uničile, razdimenzionirale. Vprašanja, kakšna so pričakovanja in perspektive, pa si pričujoče razmiš- ljanje ne more zastaviti. Lahko ' samo pusti odprt vprašaj. • Odlomka sta vzeta iz prevoda Alen- ke Puhar, MK 1967. ŠOLSTVO Industrializacija univerze FRANCI PIVEC Med slovensko univerzo in slovensko industrijo ni velikega prepada. Indu- strija ne zahteva bistveno drugačne univerze in ljudje na univerzi nimajo predstave o bistveno drugačni indu- striji. V bistvu pa niti ne gre za univerzo, temveč za znanost, ki je napovedana kot vpreosnova tako industrije kot družbene slojevitosti«. (Marx: Nemška ideologija). Predvsem misel, da bo nova družba popolna, če bo uresničeno geslo »vse za industrijo, vse z industrijo« ni Marxova, pač pa Saint-Simonova. Na- čelo delovanja industrije je stroj, li- nearno zaporedje enostavnih delovnih operacij. Pestrost in specifiko obdelo- vane materije je treba maksimalno omejiti na povsem abstraktno su- rovino. Prav tako se je treba rešiti odvisnosti od nasprotja stroja — člo- veka kot enostavne (industrijske) de- lovne sile s tem, da se ta še nadalje razkraja na še enostavnejše (bolj eno- stranske) delovne operacije. Kolikor industrija rojeva znanja, ga rojeva za ceno neznanja — neznanje (razkrojeno delo) je prava mati indu- strije. Industrijska znanost ni možna. In- dustrija si zato umišlja »avtonomijo znanosti«, s katero zagotavlja znan- stveniku izjemen, neindustrijski polo- žaj, položaj ločene, kultivirane, posebej honorirane in zaščitene enklave. V tem inkubatorju se znanost vzpenja v vrto- glave višine, toda njena imanentna tež- rja, da bi se kot eksperiment razlila v svet, na ta način ni uresničljiva. Ne more se uveljaviti kot mišljenje, pač pa je kot nadmišljenje obsojena na obvezno spletkarjenje z oblastjo. Industrija je, nasprotno, vrezala pre- pad med »znanjem« in »neznanjem« in ga vzdržuje, prepad, katerega premo- stitev je gotovo najtežji problem naše epohe. Preko tega prepada je položena ozka brv industrijskega izobraževalne- ga sistema s skrivnostno logiko selek- cije, izobraževalne metode in vredno- tenja »znanja«. Za industrijo je bistveno, da kontro- lira izobraževalni proces. Prisvojiti si mora legitimacijo za določanje izobra- ževalnih programov in kriterijev za vrednotenje znanja. Celotno šolstvo konservira kot izključno svojo funk- cijo obstoječega industrijskega proiz- vodnega sistema. Obče šolstvo obrav- nava kot specialno šolstvo in forsira specialno šolstvo kot obče šolstvo. Na- mesto permanentnega usposabljanja prinaša takšno šolstvo s svojo speciali- stično maksimo in izključno naveza- nostjo na obstoječi proizvodni načm permanentno dekvalifikacijo, ki se kaže kot nov vidik podrejanja. Nov trenutek bo nastopil takrat, ko se nobena inkarnacija duha ne bi mogla več odkupiti z razvrednotenjem duhovnega poleta večine ljudi. To bi bila uveljavitev znanosti — ene same — kot »edine metode proizvodnje vse- stransko razvitih ljudi«. (Marx: Ka- pital) Katera pot vodi v to smer? Porast kapitalnega koeficienta, ki se mu industrija mora podrediti, ekspo- nencialno razširja skupino konstruktor- jev in prav toliko zmanjšuje delež eno- stavnega človekovega dela. »V takšni meri, kot se razvija velika industrija, postaja ustvarjanje bogastva odvisno ... prej... od splošnega sta- nja znanosti in napredka tehnologije ali uporabe te znanosti za proizvod- njo ... Delo se ne kaže več toliko kot vključeno v proizvodni proces, ko- likor se človek kot čuvaj in regulator obnaša do proizvodnega procesa sa- mega. (Kar velja za mašinerijo, velja prav tako tudi za kombinacijo člove- ških dejavnosti in za razvoj človeškega komuniciranja.) Ni več delavec tisti, ki spremenjen naravni predmet, ki ga je spremenil v industrijskega, vriva kot sredstvo med sebe in neorgansko nara- vo, katero mojstri. Delavec stopa poleg proizvodnega procesa, namesto da bi bil njegov glavni akter. V tej spre- membi se ne kaže kot temeljni steber proizvodnje in bopstva neposredno delo, ki ga opravlja človek sam, ne čas, med katerim dela, temveč prisva- janje njegove lastne proizvajalne sile, njegovo razumevanje narave in obvla- dovanje narave po njegovem bivanju kot družbeno telo — z eno besedo, razvoj družbenega individua . ..« (Marx: Očrt...) Rutinska družba se na ta način spre- minja v raziskovalno družbo. Medij te preobrazbe je konflikt, ko nova proiz- vodnja ni več zasnovana za to, da bi reproducirala ali kvečjemu razširjala dano stanje, pač pa hoče biti svoboden, neoviran in univerzalen razvoj proiz- vajalnih sil, ki ne trpi omejitev v po- dobi razredno normiranih proizvodnih pogojev. Univerza je lahko izvir nove družbe. Lahko je tudi trdnjava stare družbe. Lahko se v svojem mandarinskem, »neprofaniranem« razpoloženju zgraža nad nesramnostjo industrije, ki si pri- svaja pravico do eksploatacije univer- zitetnega znanja po svoji izključni vo- lji. Na drugi strani pa je ta ista uni- verza globoko hvaležna industriji, ker ji le-ta zagotavlja izjemen položaj re- zervata znanja. Zopet pa je lahko uni- verzi kaj malo do »čiste akademske duše«, ne boji se praktičnega preizku- sa, toda bistveno jo omejuje »avtono- mija«, v katero jo vklepa industrija. Skozi ta odnos do industrije bi lahko razpoznali konzervativno ali progresiv- no univerzo. Kakšne so oznake konservativne uni- verze : — univerza ni napravila odločilnega koraka od klasične šolske ustanove, ki ji je od zunaj dana legitimacija, da neumne posvečuje v pametne; — elementi strukture univerze, ki bi pričali o njenem raziskovalnem značaju, so redki in slučajni; — le de) univerzitetnih učiteljev opravlja raziskovalno delo; — študentje sploh ne sodelujejo v raziskovalnih projektih; — univerza vztraja pri nacionalnem obeležju kot svoji bistveni karakteri- stiki, ki odtehta vse druge kompo- nente. Znanstveno opravilo je na takšni univerzi očitno premalo razširjeno, da bi logika njegove zgodovinske pre- obrazbe povzročila gibanje celotne univerze v smeri nove utemeljitve. In kakšna je industrija, ki je sklad- na s takšno univerzo: — takšna industrija v nobeni panogi ne dosega tistega razmerja variabilne- ga in konstantnega kapitala, kjer bi bila znanstvena inovacija najcenejša pot za nadaljnjo rast proizvodnje; — takšna industrija predstavlja dez- integriran proizvodni potencial; tudi če ta sproža potrebe po raziskavah, so te raziskave rutinske in so naslovljene na univerzo samo zato, ker podjetja v svoji kadrovski politiki ne izpolnju- jejo minimalnih izobrazbenih zahtev; — proizvodna orientacija takšne in- dustrije je v tolikšni meri kratkoročna, da ne omogoča nastanka dovolj močne raziskovalne baze, ki bi s svojim de- lom lahko kçnkurirala v mednarodni ponudbi znanstvenih izsledkov, ki se kaže kot trg licenc in inženiringov. Težko je oceniti, kakšno počutje ob- haja slovensko univerzo vis-à-vis slo- venski industriji. Rekli smo že, da o kakšnem temeljnem razhajanju med njima ne moremo govoriti. Univerza predvsem sprejema položaj (ne univer- zalne, ampak) posebne javne ustanove (specialne ali posebnega družbenega pomena). To je sicer splošen pojav pri obravnavanju celotnega šolstva in le malokomu je mar, kam vodi konsti- tuiranje (obče izobraževalne) gimnazije kot dejansko specialne šole, medtem ko postajajo (specialistične) industrij- ske poklicne šole (in med te po kva- liteti in po družbenem obravnavanju vse bolj sodijo tudi srednje strokovne šole) dejansko obči tip šole. Ce imamo pred očmi še razmere na osnovni šoli, je jasno, da slovenski šolski sistem de- kvaUficira (in to še bolj gotovo, če imam.o pred seboj perspektivo tride- setih ali štiridesetih let) večino sloven- ske mlade generacije. Dejstvo je, da slovenska industrija potrebuje takšno dekvalificirano de- lovno silo (in jo bo očitno še potre- bovala). Razen tega je takšna delovna sila cenejša, če pa bo sčasoma postala neuporabna, pa to ni stvar industrije, ampak delavcev samih, ki se bodo mo- rali na svojo odgovornost (in svoje stroške) dokvalificirati. V kakšnem smislu lahko v primeru slovenske univerze govorimo o dekva- lifikaciji? Predvsem je 90 "/o slovenske mlade generacije že vnaprej izločenih, ker jim je iz objektivnih razlogov prepečen do- stop na univerzo. Značilna je zmotna študijska orienta- cija, ki jo narekujejo trenutne potrebe industrije. To se v Sloveniji ne dogaja tako, da bi posamezna delovna orga- nizacija »prevzela« to ali ono fakulteto in jo do maksimuma prilagodila svo- jim proizvodnim potrebam, pač pa na mnogo bolj čuden način: industrija no- bene fakultete ne »prevzame« kot svo- je, s tem pa študente, ki jih motivira možnost zaposlitve, usmerja na fakul- tete, ki resnično niso nikogaršnje in hkrati od vseh. K dekvalifikaciji vodi tudi tradicio- nalna koncepcija univerzitetnega štu- dija, ki še vedno postavlja v ospredje enciklopedično dimenzijo in memorira- nje kot prevladujočo metodo, tako da pri študentih skoraj gotovo ni glavni problem v tem, da ne bi znali, pač pa da znajo narobe. Tako univerzo kot industrijo čaka prehod v novo razdobje. Ne ena ne druga nimata kakšne posebne predno sti. da bi druga drugi kazali pot. Toda taka »harmonija« ni tudi že razvese- ljiva, še manj pa je razveseljivo ne- skončno opletanje med univerzo in industrijo, ko je vendar jasno, da je realna tretja pot, za katero je gotovo to, da vsakogar vodi k znanju. DOKUMENTI Mozaik (Emocionalno poglobljena marksistična analiza) »v referatu tovariša Majerja je pasus, kjer se govori o kapitulantski miselno- sti, ki da dobiva svoj izraz v raznih sodobnih filozofijah, filozofemih itd. In tovariš Majer pristavlja: ,Menim, da bi se morali komunisti taki miselnosti od- ločno upreti, seveda ne z aktivističnim optimizmom ali abstraktnim humaniz- mom, še manj pa z administrativnimi ukrepi, temveč s poglobljeno teoretično analizo sedanjega trenutka' itd., in pra- vi, da za to ne bi bilo treba mobilizirati ene znanosti, ampak celo vrsto. Popol- noma se seveda strinjam, da je bitka zoper tako miselnost nujno potrebna, in da je situacija pri nas taka, da zlasti med mladino resnično bohotijo filozo- femi in hajdegerjanstva, eksistencializ- mi in absurdizmi, programatični in em- fatični ... Te filozofije dajejo mladim ljudem močno emocionalno oporo .. Mislim, in na to bi rad opozoril Zvezo komunistov in Centralni komite, da je ta emocionalna stran izredno važna posebno pri mladini. Reči pa moram, da je ideološko življenje v partiji po- polnoma pozabilo na to emocionalno plat in da mladim ljudem ne nudi no- benega patosa, navdušenja, volje, pre- pričanja o tem, da bi človek, ki bi se posvetil komunističnemu delu, s tem vršil neko važno poslanstvo v svetu, v človeštvu in v slovenskem narodu. (Jo- sip Vidmar, Pri mladini je pomembna emocionalnost. Komunist, Dokumenti, 20. marca 1970, str. 14)«. »Zapodil se je v četrto nadstropje fi- lozofske fakultete naravnost v filozof- ski seminar. Odprl je vrata... in od- skočil, kakor da ga je pičila kača. V sobi je vpričo vseh študentov profesor- ski zbor neženirano objemal golo Bit, ki jo je .filozofskemu oddelku začasno odstopil Urban Mali od »Problemov«, ki se je ta čas transcendentalno samo- zadovoljeval s subjektiviteto subjekta. »Vidmar, pomagaj ! Ti si moj zadnji up,« je vzkliknil v dušni stiski naš Milan in jo odkuril s fakultete, kakor da bi m.u gorelo za petami... »Se je upanje«, je pomislil in zdrvel proti gledališču. Od- rinil je vratarja, ki ga je hotel zadržati, in planil na oder. Tam je res našel Vidmarja, toda — o groza! — kakšne- ga! V samih spodnjih hlačah je ognje- vito režiral novo varianto »Pohujša- nja,« v kateri nastopajo vsi igralci goli, z izjemo hudiča, ki mora skrivati svoja kopita in rep, ter učitelja Šviligoja, ki si je iz naslovne strani »Problemov« napravil figov list. Tedaj ga je postalo groza. Zatulil je kot Numa Pupilij pred zakolom na odru Ferkeverk. Pod no- gami so se mu udrla tla in začel je pa- dati globlje in globlje.« (Boris Majer, Strašne sanje Milana Dekleva, Komu- nist 3. aprila 1970, str. 5) »Večja prisotnost različnih, tudi ne- marksističnih idejnih tokov v našem kulturnem prostoru, ki je nujna posle- dica odprtosti naše družbe nasproti zu- nanjemu svetu, je nevarna samo za okosteneli dogmatizem, nesposoben do- jeti nove miselne tokove v sodobnem intelektualnem svetu, ki se ni sposoben spoprijeti s sodobnimi filozofskimi in drugimi teoretičnimi koncepcijami v enakopravnem dialogu in se zato ne- prenehoma zateka pod zaščito države. Naj ponovim tu misel, ki sem jo že večkrat izrekel, da prav ta nova situa- cija nudi marksistični teoretični misli najboljšo priložnost, da se uveljavi tudi na ožjem kulturnem področju kot avto- nomna idejna sila s svojo lastno teore- tično močjo in intelektualno privlač- nostjo.« (Dr. Boris Majer, Zavezanost socialistični viziji. Komunist, Dokumen- ti, 20. marca 1970. str. 3) NOVA KRITIKA Tradicija, tradicionalizem Beseda je latinska in pomeni: preda- ja, izročilo, poročilo, izvestje. Tradicio- nalizem je »doktrina, načelo ali praksa tistega, ki sledi ali sprejema tradicijo (Webster)«. Raziskava pomenov pa ven- darle ni tako enosmerna in skromna po obsegu, kot se zdi. Traditio prihaja iz trado (tradidi, traditum), kar pomeni: predati, dati, izročiti, prepustiti, zaupa- ti, zapustiti, pripovedovati, poročati, učiti. V tem smislu govorijo še druge razlage. Webster navaja za tradicijo na- slednje pomene: dejanje izročitve ali predaja nečesa nekomu, proces izroča- nja informacij, mnenj, prepričanj in šeg z besedami ali npr. posredovanje zna- nja in institucij skoz generacije brez pisanih navodil; podedovan ali vpeljan način mišljenja, čutenja ali delovanja, kulturna podoba (kot stališče, prepri- čanje, navada, institucija), ohranjena ali razvita iz preteklosti; raba ali navada, ki ima korenine v preteklosti; linija zgodovinske kontinuitete ali razvoja, označena z jasno določenimi karakte- ristikami; kulturna kontinuiteta, utele- šena v masivnem kompleksu razvijanja socialnih stališč, prepričanj, konvencij in institucij, ki izhajajo iz izkušnje pre- teklosti in povzročajo usmerjen ter nor- mativen vpliv na sedanjost; ostanki elementov preteklosti, umetniški stili aU obdobja; sila, povzročena v pretek- losti, ki vpliva na sedanjost: kulturna inercija; nekaj, kar obstaja samo v ljudskem prepričanju: podedovana re- putacija ali spomin. Za tradicionalizem pozna Webster še določnejšo definicijo : »prepričanja tistih, ki se upirajo mo- dernizmu, liberalizmu, radikalizmu; us- merjenost družbe v smer starih in vpe- ljanih vrednot in institucij«. V Mali po- litički enciklopediji najdemo o tradicio- nalizmu naslednje: — Tradicionalizem pomeni privrženost tradiciji, pretirano ali široko dojeto spoštovanje tradicije, ki obstaja v neki ljudski skupnosti ali grupi, strah pred novim in modernim, antimodernizem. Tradicija kot obeležje politične kulture v družbenih skupno- stih je več ali manj usmerjena in spre- jemana kot ohranjanje in čuvanje poli- tičnih običajev, institucij in odnosov, ki v njej obstajajo dalj časa. Ker to največkrat pomeni upor zoper spre- membo obstoječih odnosov, tradicija iz- raža stališče in interese vladajočih raz- redov, ker služi za ohranjanje družbe- nega statusa quo. Kolikor se v tradicio- nalizmu potrjujejo progresivni in revo- lucionarni tokovi družbenega gibanja, lahko služi kot idejna opora progresiv- nih družbenih sil. Po znanem sociologu Manheimu je to nezavestna nagnjenost k normativnemu obravnavanju tradicij. k povezovanju ljudi v zgodovinski kon- tinuiteti. Čeprav ga (tradicionalizem) idejno negirajo in kritizirajo v vsakem novem ali naprednem sistemu akcije ali misli, ni tuj niti njim samim, poseb- no kadar postane oficijalni sistem in institucija. Larousse kratko navaja: em- pirizem, običajnost, predsodki, oralna transmisija, folklora, obrtništvo; sho- lastika. avtoriteta, dogmatizem, konfor- mizem. V besedi tra-ditio je skrita besedica trans. Tradicija omogoča, to je zdaj jasno tudi iz različnih jezikovnih defi- nicij, da se z njo nekam povzpnemo, da z njo prekoračimo konkretno sedanjost. Tradicija je zaupanje v nekaj, kar je trans. Bolje: je dajanje preko, čez. V zvezi s to besedo lahko naštejemo še nekaj drugih: trans-eo, trans-cendo, trans-gredior, trans-fero ... tra-duco ... Latinski jezik pozna še eno podobno besedo, ki je v zvezi s tradicijo: tradi- tor, izdajalec. Kot laik v jezikoslovju sklepam, da je traditor v zvezi z glago- lom trans-eo, ii, itum, kar pomeni — na drugo stran iti, pre-iti, prestopiti, mimo iti, preiti, miniti, ne meniti se za, zamolčati; oz. z glagolom trado, ki po meni mimo, čez, preko — dajati. Iz- dajati konkretno danost, stvarnost, ne omenjati je, prehajati jo kot nepo- membno, ne meniti se zanjo ... Izda- jalec prestopi na drugo stran, da bi izdal, preklical, uničil svojo stran. V vseh teh besedah imamo poudarjen ele- ment prehajanja, zapuščanja svojega položaja, zamenjavo tega svojega polo- žaja za neki drugi položaj preko, on- stran ... V filozofskem slovarju najde- mo besedo transcendenca, ki pomeni nadčutni, spoznanju nedostopni svet, nekaj kar obstoji onstran izkušnje (Verbinc, Slovar tujk). Transcendenca je zaupanje, prehajanje, prestopanje iz človeškega, obvladljivega sveta v sveV iracionalnega, v svet čudeža, vere, mi- stike; s tem je prikrit konkretni, s člo- vekom zraščeni (concresco) svet, pozab- ljen, zamolčan je svet pritrjenosti, svet golote in borbe, svet konflikta in mori, svet brez pravice in resnice ... Trans- cendenca in tradicija ponujata Resnico in Pravico, Rešitev, Večnost, Dezaliena- cijo, Povratek ... Tradicionalistom ni potrebno občeva- nje z ljudmi, ni potrebno sodelovanje v družbenem smislu, v smislu enako- pravnega premikanja od življenja k smrti. Tradicionalisti živijo preko smrti, preko rojstva, preko konkretnega, z naravo zraščenega človeka, ki pozna dinamiko letnih časov, oni živijo iz davnine in globine v višino in večnost. v nesmrtnega, neranljivega, nedotak- njenega Človeka. Kakšna je tradicionalistična definicija človekove kulture? Podaja jo ameriški sociolog Kluckhohn: »Kultura je način mišljenja, čutenja, prepričanja. Je grup- no védenje, shranjeno (v spominu ljudi; v knjigah in predmetih) za prihodno uporabo«. Kultura je v tem smislu po- polna funkcija tradicije, je nekaj, kar se prenaša iz roda v rod, preko posa- meznih rodov, preko uporabe teh ro- dov, je mraveljsko nanašanje za nezna- nega seštevalca nekoč v prihodnosti. Za Bidneva* obstajata dve možnosti, oz. dva ekstrema, ki ju kombinirana ali iz- ključena srečujemo v vseh družbah; eden je: obdržati kulturo v več ali manj statičnih pogojih — s togo pri- padnostjo tradiciji, drugi pa: tolerirati anarhistična gibanja, ki so sicer na- sprotna skupnemu interesu. Izbira je med socialno sigurnostjo in individual- no svobodo. Tradicionalistična varianta se povezuje s socialno sigurnostjo. Družba, ki je oprta na tradicijo, kultu- ra, ki se smatra za tezaurirano znanje predhodnih rodov in kot večno nedo- rečena in nepopolna civilizacija, štrleča v brezstropno, toda »prijazno« temó, je na neki način sigurna. Ljudje niso ujeti v svojo nezadostno sedanjost, ne muči jih omejenost življenja in skromnost delovanja, njihovo obzorje se razširja na vse čase. S tem je opravičena njiho- va nedelavnost in slaba ustvarjalnost, iz tabora svoje dobe in svojega skopo odmerjenega potenciala so prestopili v tabor večnosti in omnipotence. Funkcionalist Bidney zaključuje svojo misel o kulturi takole: »Vsaka realna ali eksistenčna kultura je eklektična kombinacija tradicionalnih elementov in vznikajočih oblik. Kar se spreminja, je delež starega in novega ter učinko- vitost racionalnega mišljenja v koordi- niranju obojega. V naprednih družbah podpirajo napore, da bi »racionalizirali« sociokulturno ureditev, tako da bi vra- čunali nova znanstvena odkritja in pre- skrbeli večji delež racionalne kohe- rentnosti. V demokratični družbi je proces kulturnih sprememb nujno dol- gotrajen, toda njegovi učinki morajo biti trajni in kumulativni, kajti uteme- ljen je na soglasju in aktivni participa- ciji vseh članov družbe, Bidneyeva formulacija je, če rečemo nekoliko poenostavljeno in grobo : lega- lizacija izdajstva, navodilo za »farba- nje« novatorjev. Kajti njegova skrb je predvsem funkcionalna ureditev druž- be, pomirjenje sporov med eventualni- mi nasprotniki. Radcliffe-Brown je jas- nejši in radikalnejši: gre mu za kon- cept kulture, ki je sredstvo za podpi- ranje socialne enotnosti. »Definiramo jo lahko kot pogoje, v katerih vsi deli socialnega sistema skupaj delujejo z za- dovoljivo stopnjo harmonije ali notra- nje konsistentnosti, t. j. ne da bi po- vzročali stalne konflikte, ki jih ni mo- goče razrešiti, niti regulirati.« Kot smo videli, se kultura pojavlja znotraj funkcionalističnega polja kot iz- razito konstitutiven, konsolidativen element. In če se ozremo v lastno tra- * V zvezi s tem glej: David Bidney, Theoretical Anthropology, Columbia University Press, New York, poglavje 13 (Modes of cultural integration, str. 366—399). DIMITRIJ RUPEL dicijo, bomo videli, da je kultura imela ravno to, konsolidativno funkcijo (v smislu narodne konsolidacije, v smislu socialne in državne emancipacije ...) in da je v tej tradiciji kultura tudi ohrani- la svoje mesto — vse do današnjih dni Kultura je funkcionalna. Etnološka funkcionalista Malinovvski in Radcliffe- Brown sta v tem vprašanju zelo preciz- na iunkcija je prednostna glede na ob- liko in le-to pogojuje. Funkcionalistična teorija insistira na instrumentalni real- nosti kulture in opozarja na njeno vlo- go v zadovoljevanju primarnih in se- kundarnih človešldh potreb. Tako Mali- novvski: »Vsaka kultura dolguje svojo kompletnost in samozadovoljnost dej- stvu, da zadovoljuje celo vrsto temelj- nih, instrumentalnih in integrativnih potreb ...«. Funkcionalistična teorija skrbi z;i zbližanje tradicionalnih in novih ele- mentov. V njenem polju je tradiciona- lizem dobrodošel, ker zbira v sebi fru- stracije in nemoči družbe, tradicija je neke vrste posoda za »nadpritisk« Tradicija je zapuščanje borbe, dezer- terstvo, izdajstvo. Marx je v 18. brumairu Ludvika Bo- naparta zapisal : »Ljudje delajo svojo lastno zgodovino, toda ne delajo je, kakor bi se njim zljubilo, ne delajo je v okoliščinah, ki so si jih sami izbrali, temveč v okoliščinah, na kakršne so neposredno zadeli, kakršne so bile da- ne in ustvarjene s tradicijo. Tradicija vseh mrtvih pokolenj leži kakor mora na možganih živih ljudi. In ko se zdi, da si ravno prizadevajo preobrniti sebe in stvari, ter ustvariti, česar še ni bilo, ravno v takih obdobjih revolucionarne krize boječe zaklinjajo duhove pretek- losti, da bi jim služili, izposojajo si njihova imena, bojna gesla in kostume da bi v tej stari častitljivi preobleki in v tem izposojenem jeziku uprizorili no- vo sccno svetovne zgodovine. .,. Tako prevaja začetnik, ki se je naučil novega jezika, ta jezik vselej v materino govorico, toda duha novega jezika si je prisvojil in svobodno lahko ustvarja v njem šele, kadar se izraža v tujem jeziku, ne da bi se spominjal materinščine, in ko pozabi v njem na svoj rodni jezik ... Obujanje mrtvih je ... služilo torej za to, da bi z njimi poveličali nove bo- je, ne pa da bi parodirali stare, da bi dano nalogo poveličali v fantaziji, ne da bi zbežali pred njeno rešitvijo v res- ničnosti, da bi znova našli duha revo- lucije, ne pa da bi povzročili, da bi spet njen strah hodil okoli...« Kdo se boji, kdo si ne upa tvegati? Kdo se bo skril v pernico tradicije? Kritika, literatura, ideologija, svet, akcija... (Diskusija) če si poskušamo zamisliti, kaj počne kritika, moramo na koncu priznati, da kritika nekaj odreka. Vsaka kritika, če naj bo zvesta svoji osnovni nalogi, iz- haja iz nekega osnovnega pomanjka- nja, iz nečesa, česar ni. Ko govorimo o književni kritiki, vemo, da takšna kritika ugotavlja, kaj v delu ni dobro, česar v njem ni. Kritika pravzaprav nikdar ne ostaja pri je, ker tega eno- stavno ne more, sicer bi postala po- navljanje tega, kar je že zapisano, bila bi ponovitev nekega literarnep dela. Kila bi slabša, približna, manj nadar- jena kopija že izdelanega umetniškega predmeta. Kritika mora prezreti ta »je« književnega dela in se dokopati do pomanjkanja, do negativitete, do odsotnosti. Če bi bila kritika afirmativ- na, bi v enem odstavku morala pove- dati to, kar je napisal pisatelj na dve- sto straneh; kakšna škoda, kakšno barbarst\'o! In končno, če se takšna operacija zgodi, ali je mogoče roman povedati v enem odstavku? AH je en odstavek isto kot cela knjiga? Če bi bil dovolj odstavek, potem ne bi bilo treba pisati knjige. Ze s tem, ko skraj- šuje tekst, se kritika vede nihilistično — govori namreč o tem, da ni potreb- no pisati knjige na dvesto straneh. Tu je treba najbrž razkriti zvijačo t. i. interpretativne kritike. Interpretativna kritika ni nič drugačna kot kakršna- koli, še tako negativna ocena. Inter- pretacija pomeni prikrojitev, pomeni dvig določenih elementov in propad nekih drugih elementov. Nekateri ele- menti, ki se zdijo kritiku pomembni (uporabni za ilustracijo kritikove ideo- logije), so poudarjeni, torej izgubijo svoj status potopljenosti med druge elemente, status enakopravnosti z nji- mi. Kaj se zgodi? Ravnotežje dela je porušeno, delo ni več tisto, kot je prišlo iz avtorjevih rok, kritik je iz neke skladne množice, iz brezhibnega, vsaj po avtorjevem prepričanju docela koherentnega organizma izvlekel dolo- čene prvine in jih predpostavil drugim. Te druge prvine so zaostale, pozabljene so, čeprav so se avtorju morda zdele bistvene. Kritik je znegiral, razcefral prvotno delo, da ni v ničemer več po- dobno originalu. Kritika je v svojem temelju ukinitev in izničenje umetniškega dela. Kaj po- nuja kritika namesto umetnosti, ki je ubita in mrtva, ki leži kot zaklana žival in ni v njej nobenega čara več? Kritika ponuja kritikovo vizijo sveta, njegovo ideologijo, njegovo umetnost. Kaj se je zgodilo? Kritik je nastopil namesto poteptanega pisatelja ali sli- karja ali glasbenika in dopovedal lju- dem, da je pametnejši, boljši, zanimi- vejši in očarljivejši od umetnosti. Kaj počne vztrajni bralec ali občudo- valec umetnosti? Vse njegovo početje je v bistvu negiranje negacije, na laž mora postaviti kritika, ki je izničil lite- raturo ali glasbo ali sliko ... Umet- nostni potrošnik mora uničiti kritika, da bi lahko komuniciral z umetnino, pozabiti mora, kar mu je bilo dopove- dano, zavreči mora kritikovo ideologi- jo, če hoče uživati v umetnini. V na- sprotnem slučaju postane sam kritik in uničevalec literature ali glasbe ali slike... Brž ko to postane, postane ideolog, borec zoper umetnino, likvi- dator, ubijalec! Kaj storiti, da umetnina ne bi ležala in zaudarjala kakor zaklana žival? To je vprašanje, ki si ga tako ali drugače mora postaviti vsak kolikor toliko po- šten kritik, če si ga ne postavlja sle- herni potrošnik umetniškega blaga. Toda če je ta kritik do kraja pošten, si mora priznati, da potem nima kaj početi, da mora prenehati pisati kri- tike, ali pa da mora začeti pisati lite- raturo, kar vrsti kritikov najbrž ne bi zelo dobro uspelo. Ti stavki kakor da prispejo do sklepa, da je kritika nepo- trebna, če ne skoraj škodljiva, in da bi jo bilo treba v korist umetnosti odpraviti. Kako naj si ta premeteni in ošabni kritik dovoli takšno priznanje svoje nepotrebnosti? Tega ne bo storil. Da je res, kar trdim, dokazuje precejš- nje število kritikov v teh časih, ko je število dobrih umetnikov kar se da pičlo. Dejst\'o je, da imamo na vsakem koraku opraviti s sožitjem kritike in umetnosti. To sožitje je tako tesno, da celo govorimo o tem, da prvemu brez drugega ne bi bilo mogoče živeti. Pra- vimo celo, da kritika omogoča litera- turo, za literaturo je pa tako ali tako jasno, da omogoča kritiko. Ali je v tem, kar pravimo, kaj resnice? Tudi to vprašanje si moramo, če smo količkaj pošteni, zastaviti z vso resnostjo. Ali literatura omogoča kritiko? Brez dvo- ma je res, da bi morali, če ne bi bilo literature, kritiki pisati nekakšno kri- tiko, ki se ji ne bi moglo reči literarna kritika. Pisati bi morali o sebi. Kaj sicer počnejo kritiki? Rekli smo, da dvigajo tiste prvine, ki so jim pogodu, in odrivajo tiste, ki jim ne ugajajo. Rekli smo, da zapisujejo nekakšen nič literature in vse kritike. Pravzaprav ne počnejo drugega, kot da pišejo sebe, svojo ideologijo, ki nima nobene te- meljne zveze z literaturo. Kaj je ta kritična ideologija? To je zapisovanje niča literature, glasbe, slike ... V kri- tiki nič ne slišimo akordov ali ne vi- dimo sijajnih barv, v njej ne čutimo oseb in pokrajin, ki jih sicer slikajo pisatelji. Kritika je ničenje umetnosti. Zaradi preciznosti in enostavnosti že- lim govoriti samo o literaturi. Potem- takem ni res, da literatura ne bi mogla obstajati brez kritike, saj z njo ob- staja kot nič, obstaja le deloma, oziro- ma ne obstaja kot literatura, temveč kot pogojna literatura. Literaturi po- temtakem kritika ni preveč dobrodošla, saj ji škoduje, jo postavlja v oklepaj, jo ubija in pušča, da zaudarja kot kakšna ničvredna crkajoča živina. Ka- ko lahko še trdimo, da kritika omogoča literaturo, če je njena ubijalka? Ali lahko rečemo, da je literatura potrebna kritiki? Zdi se, da ji je potrebna kot objekt, kot žrtev, kot slepa žival, ki ne ve, da bo pokončana. Vendar tudi s to potrebnostjo literature ni vse čisto preprosto. Rekli smo, da kritika v svo- jem delu govori predvsem o sebi, da razlaga svojo ideologijo, da hoče samo sebe, da afirmira sebe in negira lite- raturo ... Torej si literatura — širše bi lahko rekli umetnost — in kritika nikakor nista potrebni. To naše raz- pravljanje izvira iz spoznanja, da kri- tjka kriči »ne« glede na umetnost. Ven- dar se doslej še nismo vprašali, kako je z umetnostjo v drugih odnosih razen v odnosu s kritiko. Naše vprašanje o kritiki se tako v tem trenutku prenaša na literaturo, formulira se kot vprašanje o literaturi oziroma umetnosti, če govorimo širše. Na naše vprašanje, če sta si literatura in kritika potrebni, smo jasno spoznali, da ne : vendar smo v tem slučaju pred- postavljali neki prvotni »je« literature, predstavljali smo si, da imamo pred seboj nekakšno čisto, nedolžno litera- turo, Pregledati moramo, če je ta lite- ratura resnično čista in nedolžna, če je v njej polni je in samo je. No, literatu- ra ima najbrž v sebi tudi kakšen NI, je najbrž marsikdaj v nihilističnem od- nosu do sveta, v katerem nastaja.' Gre za svet. Kot je literatura svet kritike, je svet »realnega« sveta — svet litera- ture. V tem svetu je, pač ves svet in nobena umetnina še ni obsegla vsega sveta, temveč samo neki njegov del. Lahko bi ponavljali vrsto operacij, ki smo jih preskusili na kritiki. Dobili bi tole : literatura se v precejšnjem številu primerov vede kot kritika sveta, v ka- terem živi, torej ta svet negira, ga na neki način prireja: in ko se konstitui- ra literatura, se resnični svet potopi v mrak, ostane samo še literarno hotenje literature, svet mora vstopiti v omeje- ne okvire literature, v stene knjige ali na oder gledališča. V tistem trenutku sveta več ni, ni več gledalcev, nič več ni, je samo literatura. Literatura ne ljubi svojih predmetov, ne oživlja jih, temveč jih nepreklicno preseljuje vase, živijo lahko samo še življenje literatu- re, ki je, kot vemo, kvazirealno življe- nje, torej pogojno življenje, ki se do- gaja samo toliko časa, dokler traja moč umetnosti. Ko stopimo v realno življe- nje, moramo pozabiti na literaturo, lite- raturo moramo postaviti na laž, odsta- viti jo moramo in se iti nazaj realno življenje z resničnimi udarci in resnič- nimi bolečinami. Do česa smo prišli v tem nekoliko utrudljivem razglabljanju? Prišli smo do tega, da sta si literatura oz. umet- nost in kritika na neki način podobni. vsaj druga druge vredni in enakovred- ni. To se dogaja v našem svetu. Naš svet je svet kritike in literature, je svet ideologij, ki se nočejo, ampak se pobi- jajo in nekatere stvari dvigujejo, druge pa spet tlačijo Če govorimo v imenu kritike ali v imenu literature, kar na- prej ponavljamo iste očitke, očitamo drugemu, kar počnemo sami, vsi smo enaki krivci, vsi enaki ubijalci, enaki ideologi... Če rečemo, da je literatura ideološka, da je kritična, ji to prav lah- ko očitamo — vendar sami nismo bolj- ši, kvečjemu da poskušamo literaturi odvzeti svojo domeno, svoj kruh. In vendar stvar še ni končana, ni tako enostavna, kot se zdi na prvi pogled. Pretekli časi, davna stoletja so po- znala literaturo, ki ni bila ideologija. To so bila, če govorimo z Lukacsovimi besedami, prijazna stoletja, to so bili časi bližnjih zvezd in bogovi so se spre- hajali med ljudmi in skrbeli, da ni bilo pomanjkanja razlag in smisla, da je vse bilo. Bogovi niso bili sovražni, niti se od ljudi niso kaj prida razlikovali, kra- lji so bili predstavniki ljudstva, ne nji- hovi tirani in elita. To so bili časi epo- peje, časi pred metafiziko, ki se zgodi s koncem starega veka. Ta spomin na davne, ljubeznive čase na žalost ne pomaga razrešiti našega problema, razen če jih razumemo kot obvezo za naš čas in napotilo za pri- hodnje pisanje in razumevanje litera- ture. Opozarjam, da vprašanje o kritiki slej ko prej je in mora biti vprašanje o umetnosti, in vprašanje o umetnosti je in mora biti vprašanje o svetu, ki ga živimo in ki ga naposled konstituira še literatura in kritika, vsaka na svoj na- čin. Gre nam za svet, kjer ne bo niče- nja in samovolje, ubijanja in sebične igre za oblast. Da bi kdaj dosegli tak svet, moramo predvsem preživeti hie- rarhijo, po katere lestvicah smo se pravkar vzpenjali in sestopali, namreč mehanizem redukcije. Neumno bi bilo zahtevati konec redukcije, konec igre za oblast, konec ničenja in konec ideo- loške literature, dokler svet kipi od ideološkosti. Treba je navsezadnje ži- veti in preživeti ta svet redukcije ter ideologij. Če smo dosledni in odkriti, moramo proglasiti za brezupno tisto kritiko, ki si domišlja, da pušča literaturi »biti«, in tisto literaturo, ki meni, da pušča svetu »biti«. Tega ne počne niti najne- dolžnejši deskripcionizem, kot ga je uvedel novi roman v Franciji, saj mora lomiti celoto sveta in od njega odre- zati svoj krhelj, čeprav za znanstveno hladno, nič kaj kritično deskripcijo. Prav isto velja za sleherno kritiko, ki maha z novico, da je odkrila način, ka- ko se ne bo polaščala literature oz. umetnosti. Takšni poskusi so prepro- sta mistifikacija. Dejstvo je, da je svet nabit z ideolo- gijami, kar ne more imeti nobenih vrednostnih predznakov; (nekateri na- padajo »kritike« ideologij, češ da jih hočejo uničiti in da jih preganjajo — morda je to res za posamezne ideolo- gije, za tiste, ki so pač bolj neumhe, ideološkosti same pa zaenkrat ne gre odpravljati, kajti odpravili bi jo na pa- pirju, fiktivno). V svetu ideologij pa ne gre živeti nekritično do samega sebe, ne gre za to, da bi rekli, da ne počnemo tega, kar počnemo. Napore kritike ideologij gre torej razumeti predvsem kot napore za prozornost posamičnih ideologij, za to, da se pokaže, za kaj jim v resnici gre. Kajti ni slabše literature, kot je tista, ki misli, da je čista, in ni je bolj moril- ske kritike kot tista, ki pravi, da je ne- pristranska. Končno menim, da brez ostre kritič- nosti ne moremo zgraditi svobodnejše, pravičnejše in nadarjenejše družbe. Kakšna kritika? Morda je kdo razumel, da sem odstavil institucijo kritike; če je kdo tako razumel, je razumel naro- be. Moj interes je ravno nasproten, gre mi za razkrinkanje kritike, ki ne reflek- tira svojega početja, ki počne svoje de- lo kar naprej z neko mislijo, da je najpametnejša in edinstvena, da ima predpravico in resnico v žepu. Resnice v žepu nima nihče, in kdor trdi, da jo vé, laže. Marsikatera kritika je kar naprej navdihnjena od nekakšne večne, svete resnice, ki ima božanske razsež- nosti in je nedotakljiva. Gre mi za to, da povemo, odkod imamo svoje krite- rije, in da priznamo, da tisto, kar ima- mo v žepu, ni resnica, temveč tveganje, večni strah in večni obup nad samim seboj, da je to, s čimer opravljamo svojo kritično delo, deloma tudi samo- kritika in kanček gnusa nad seboj. Zakaj sem za ideološko kritiko in za jasnost o tem? Zato, ker živimo v sve- tu, kjer se pripravlja svetovna vojna in kjer vsako minuto teži angel vesolj- nega uničenja; ker konec koncev živi- mo na konici vsega tega svetovnega dogajanja — kot družbena ureditev in kot država — ker sodelujemo pri naj- bolj očarljivi ideološki zaroti sveta, ki se imenuje socialistični, samouprav- Ijavski eksperiment. Če se torej odloča- mo za vesoljno kritičnost in pripadnost levičarstvu, za zrušenje izkoriščevalske družbe, se odločamo zaradi poslanstva, ki nam je na ramenih, in zaradi sveta, ki ni nobena prazna soba, ki ni noben mir, nobena Arkadija, ki ni čas epopeje, temveč čas akcije, včasih boleče in ske- leče, čas kritične literature in literarne kritike, čas svetovne literature in mor- da celo čas literarnega, umetniškega sveta. To zadnje je naša posebna na- loga in opravljati jo moramo temeljito. 10 OSEBA Kanali za smisel Smisel je ena tistih nesrečnih besed, ki sicer lepo in močno zvene, povedo pa ničesar določnejšega. Če rečem — to ima smisel — ali — to nima smisla — pomeni to pravzaprav nekaj dru- gega; pomeni neko vrednotenje, stop- njo avtoekvivalentizacije nekega proce- sa. Tudi je razlika: ali to besedo upo- rabljam recimo jaz ali pa dr. Janžeko- vič, ki je hujši od samega boga, katere- ga je vzel v zagovor, in ki s čudežno besedno dvojico — smisel življenja — na mah odpravi vse ateiste na svetu in nas povleče za lase v nebesa. Ne- vero prepusti samo še zločincem in posiljevalcem, nam pa pogumno grozi z edino možnostjo, da končno rečemo vsemu temu, kar nas »vodi« skozi živ- ljenje — bog. Zlomka, zveličal nas bo pri živem telesu! Tudi ima drugačen pomen ta beseda, če jo izgovori kak podeželski aktivist, ko nas skuša pre- pričati, naj vendar pomagamo potiskati njegov aktivistični voz — ker le v tem da je pravi smisel življenja. Kako pa pravzaprav pridemo do pojmov smisla, smiselnosti, osmišljanja itd? Če za ne- kaj pravimo, da je smiselno, potem menimo, da je »po pameti« vstavljeno v neko vzročno razporeditev. Če reče- mo, da je ubijanje nesmiselno, potem bi to v racionalnem jeziku pomenilo, da z ubijanjem na splošno ne nastopa- mo kot funkcija rasti v razvoju člo- veštva. Stvari bi sploh ne spremenili, če bi se pojmoma smisla in nesmisla odrekli — in bi dejali, da je vse brez smisla; da pač je, in konec. Smisla ni v naravi. Smisel je podoba bistva v naših možganih, je metodični mehani- zem. Smisel torej ni obveznost sam zase; kaže nam na obveznost v tistem, kar ponazarja. To je spekulativna po- doba smisla: izvedena je v bistvu le z verbalno-esencialno destilacijo, ki pa vsebinskost smisla ločuje od njegove družbene fenomenalnosti. Ljudje se po smislu ne sprašujejo kot filozofi. V tem spraševanju se kaže neki globlji odnos med človekom in naravo, sočlovekom in samim seboj. V tej vlogi je smisel nosilec več različnih razmerij hkrati. Eno je recimo to, ki sem ga nakazal v 3. številki Esperanta Heroldo z misli- jo, da je lahko ena izmed nalog filo- zofije tudi ta, da pomirja duha z nje- govim izvorom, zavednost z bivanjem. Temu pomirjanju pravijo drugi — iska- nje smisla. To je v bistvu barantanje; filozofija nastopa kot tržnica, kjer za- menjujemo življenjski trud za smisel, najden s filozofijo; za zmeraj ugodno borzno poročilo, ki nam opraviči naše investicije. To vse skupaj je v bistvu mašilo med omejenim in neskončnim. VINKO OŠLAK je obupen poskus zvoka, da preglasi in razčleni strašno tišino medzvezdja. Drugi kanal, po katerem se steka v nas smiselnost, je volja do moči, do obvla- dovanja. Danes smo priče procesu, ko se moč vedno bolj drobi med ljudi, lah- ko bi rekli, da se demokratizira; na drugi strani pa se kopiči na enem me stu v tolikšni meri, kot se ni še nikoli. Polarizacija je dosledna. Nikjer več ni nadzornikov latifundij, fevdalcev, pro- dukcijskih kraljev; zato pa imamo mo- derne imperatorje, ki bi jim Neron po pravici moral očistiti čevlje. Spodaj za- pleten mehanizem funkcionalno vklju- čenih ljudi, ki bolj ali manj demokra- tično komunicirajo; zgoraj ostanki sta- rega veka z vsemi sredstvi nasilja. Fev- dalec ni mogel poznati vprašanja smi- selnosti življenja v današnji obliki; imel je moč neposredno kreirati; bil je bog v določenih pokrajinskih razme- rah. Danes je človek-kreator anonimen, vpliva lahko le kot vijak, vzvodič, ma- tična podložka; znana mu je samo par- cialia — nespoznana v celoti in izgub- ljena. Ne vidi celote, ne more zamah- niti z roko in reči; — Bodi! V tej struk- turi torej nujno zaidejo v krizo vse tiste norme, ki nam jih je sporočil prejšnji svet, ki je živel v čisto dru- gačnih okoliščinah, v drugačni razde- litvi moči. Svet danes ni razumljen iz dveh po- lut: ne razumejo ga tisti spodaj, ker zavzemajo samo zelo majhen prostor v njegovi shemi; in ne razumejo ga tisti zgoraj, ker jih je premalo, da bi doumeli gibanje, ki je stvar milijo- nov ... (Ostali vzroki, kot je partijnost znanosti itd., nas tu ne zanimajo.) Raz- lika pa je vendarle; zgornji imajo vsaj privid razumevanja, občutek tvorne in spreminjevalne moči, spodnji pa imajo pretirano predstavo o nerazumljivosti sveta, o nemoči spreminjati ta svet. Ob takšni predstavi pa se zavest upre svojemu rodišču in išče oprijemljivost v praznem, kar se kaže kot iskanje smisla. Tisti, ki postavlja svojo eksi- stenco pod vprašaj, pa ogrozi tudi celico, v kateri je funkcioniral; ogrozi niz teh celic in končno sistem v celoti. Svet spreminja po svoji volji torej tisti, ki mi je svet odvzet. Mogoče je eksi- stenčna skepsa le prehoden člen med bitjema homo sapiens in homo libere sentiens, ki se ima roditi bogve kdaj. Vendar se v današnji fazi vsaka tovrst- na skepsa uniči; bodisi da se realizira v samomoru ali pa se izteče v dobljeni moči — najdenem smislu. Revolucijo posameznika lahko tako razumemo tu- di kot pot, po kateri pride do tiste moči, ko je lahko učinkovito reakcio- naren. To velja seveda večkrat tudi za družbene revolucije. Taktično je druž- beni razvoj torej nenehno »tunkanje Kranjcev v peklenskem kotlu — da hudiča sploh ni treba zraven«, straJ:eško pa je to seveda nekaj čisto drugega Toda ker mi dosežemo z življenjem le taktično dimenzijo, imamo v tem nov vir vprašanj po smislu in nesmislu Zadnja struktura, ki privede v iskanje smisla in se mi zdi znanstveno težko oprijemljiva, hkrati pa psihološko še najbolj prepričljiva, je po mojem struk- tura samovrednotenja. Čisto preprosto povedano bi to pomenilo, da si toliko domišljamo, se tako visoko cenimo, da kar z odprtimi očmi in usti čakamo, kdaj nam bo vesolje v izčiščeni formuli sporočilo našo smiselnost v njem. Tako majhni smo, da še svoje ničevosti ne opazimo. V megli vidimo silne razsež- nosti, pa mislimo, da so naše; slutimo silna sporočila, pa mislimo, da so naša prerokba ... Mogoče je Salomon stopil na prste in pogledal čezse in je zapisal: •— Vse je ničevo, vse je lovljenje vetra ... ! 11 BRANJE Struktualna enovitost moderne lirike (Hugo Friedrich, Struktura moderne lirike. Od Baudelaira do danas. Stvarnost, Zagreb, 1969, str. 309) MARIJ.^ MITROVIČ Struktura moderne evropske lirike je za znanost o književnosti večinoma še vedno zaprta. V študijah o posameznih pesnikih, o nekaterih literarnih smereh ali nacionalnih književnostih je resda mogoče prebrati dosti o načinih izraža- nja v moderni liriki, o njenem smislu in pomenu, toda le težko bi se iz teh študij dala razbrati tista radiacijska vozlišča, iz katerih izžarevajo večpo- menskost in poetične kvalitete moder- ne lirike. Ker ni dovolj opisana, ker ni doumljena v svojem bistvu, je moderna lirika pogosto neadkvatno sprejeta. Bralec jo težko sprejme zaradi njene nerazumljivosti, nekomunikativnosti, kritik pa takoj nastopi z vrednostnimi — v glavnem negativnimi — ocenami, preden sploh opravi ontološko analizo fenomena. Knjiga Huga Friedricha Struktura moderne lirike, napisana leta 1956, pred kratkim pa prevedena v srbohrvaščino, opisuje ravno ta feno- men, mimo katerega hodi znanost o literaturi že celo stoletje. Kaj pripravlja Friedrichov uspeh, kaj mu omogoča pionirsko delo opisova- nja, spoznavanja strukturalne enovito- sti moderne lirike? Vsekakor ne obsežnost zajetega mate- riala: po poklicu romanist se je Fried- rich omejil na poezijo, napisano v ro- manskih jezikih, in jo tu in tam vzpo- rejal s poezijo z anglosaksonskega in nemškega jezikovnega območja. Bolj podrobno je opisal le strukturo treh pesnikov: Baudelaira, Rimbauda in Mallarméja. Vsakemu je posvetil celo poglavje. Dosti manj prostora so dobili pesniki 20. stoletja: Apollinaire, Valéry, Lorca, Ungaretti, Eliot in Benn. Ze na prvi pogled je videti, da posveča avtor vso pozornost ravno koreninam, začet- kom moderne lirike, in da je mnenja, da »lirika 20. stoletja ne prinaša nič več fundamentalno novega, čeprav bi b'li nekateri njenih pesnikov ne vem koliko kvalitetnejši« (124). Študija bi bila vsekakor bogatejša, če bi Friedrich svoja raziskovanja razširil tudi na slo- vanske pesnike. Sadovi takšnega raz- širjenja bi se poznali predvsem na lite- rarnozgodovinskem nivoju. Toda, kot pravi sam avtor, »knjiga ne želi biti zgodovina moderne lirike. V tem pri- meru bi bilo potrebno obdelati veliko več pesnikov. Pojem strukture ima po- polnost zgodovinske snovi za odvečno. Gotovo pa je ta odvečna, če snov pri- naša samo spremembe osnovne struk- ture . . .« (2). Uspeh ni niti rezultat srečno izbra- nega, v znanosti o literaturi prisotnega metodološkega pristopa književnemu besedilu. Študija, ki je pred nami, ni niti interpretacija niti shema ali niz struktur niti fenomenološka, psiholo- gistična ali lingvostilistična aúaliza. Mi- livoj Solar poskuša v spremni besedi poiskati mesto našega avtorja v mreži danes znanih in pnznanih pristopov književnemu delu. Postavlja ga nekje med pozitivizem (»solidnost podatkov, naklonjenost preverjenim dejstvom ter zaupanje v znanost«), moderno inter- pretacijo, tradicijo nemškega duhovno- zgodovinskega gledanja (Geistesgeschi- chte) in moderno filološko šolo. Naj še dodam, da se Friedrich ni odrekel niti dediščini fenomenologije (njegova ana- liza izhaja iz osnovnega vtisa, ki ga pesem zapusti v zavesti bralca; odkriva izredno mnogo slojev v tekstu in do- voljuje interpretu, da v zvezi z neko pesmijo misli tudi tiste smiselne mož- nosti, za katere sploh ni osnove v pes- nikovem namenu). Vztrajanje pri opiso- vanju in ne pri vrednotenju fenomenov pa nas privede do vzporejanja z rusk.m formalizmom. Očitno je torej, da avtor- jeva prizadevanja niso usmerjena v is- kanje nekega metodološkega recepta, kakor tudi ne v dokazovanje primer- nosti pravkar izbrane metode. In zaradi tega nas do odgovora na vprašanje, ki nas zanima, vprašanje o stezah, po kate- rih si je pridobila knjiga uspeh, ne pri- vede poskus vriniti avtorja v ta ali oni metodološki koncept pristopa književ- nemu besedilu. Če se hočemo temu od- govoru približati, moramo spoznati ti- ste momente, ki knjigo bistveno opre- deljujejo, tista izhodišča, ki določajo osnovno orientacijo v izboru snovi in v načinu interpretacije. Z drugimi bese- dami, treba je opisati osnovne metodo loške smeri raziskovanja fenomena moderne lirike. Če se Friedrich ni opri- jel določenega metodološkega koncepta ali recepta, si je vsekakor moral izbra- ti določeno metodološko orientacijo. Omenili smo že, da se je avtor opre- delil za opisovanje in spoznavanje li- rike, ne pa za njeno vrednotenje. Taka opredelitev ni posledica nezaupanja v smotrnost vrednotenja, temveč posledi- ca prepričanja, da do vrednotenja, če naj bo veljavno, lahko pride šele na temelju razumevanja poezije. Vrednote- nje je mogoče šele po opisovanju in spoznavanju. In Friedrich si je knjigo zamislil šele kot uvod v nova spozna- vanja lirike. Z ozirom na to, da se mo- derna lirika in umetnost nasploh »po- javljata v nejasnem materialu, ki ga lahko tudi poljubno razlagamo«, z ozi- rom na večpomenskost besedil želi biti Friedrichovo opisovanje »nadaljujoč se poskus razlaganja, ki se ne da skleniti, ki ustvarja naprej in vodi v odprto«. Šele ko kritik in bralec polagoma spoznata, da vsebuje tudi moderno pes- ništvo umetniško nujnost, umetniški imperativ, ki se je »preselil iz podob in idej v krivulje jezika in v napetosti, ki se upirajo smislu«, šele ko spoznava- nje in spoznanje moderne lirike prema- gata nestrpnost do nje, šele takrat se borno »naučili razlikovati dnevne avantgardiste od poslancev, žlobudrala od pesnikov«, šele takrat bomo lahko \ rednotili. Vsekakor je Friedrichovo opredelje- vanje za interpretacijo, ki ne vsebuje vrednotenja, vplivalo tako na izbor snovi (ta mora biti čim bolj tipična, če hoče z opisovanjem enega primera utreti pot nadaljnjemu samostojnemu spoznavanju večkratnih pomenov liri- ke) kakor tudi na način njene obdelave (komentar razvoja in značaja moderne- ga stila mora poudariti osnovne pro- bleme, tipične lastnosti, ne sme pa za- nemariti kompleksnih, enkratnih, prav nič tipičnih tokov moderne lirike; razen tega pa ta način interpretacije avtorju nalaga, naj se izogiblje zgodovinskim, družbenim in biografskim referencam, naj ne išče sledi določenih pojavov in ne poizveduje po njih funkcijah, ker vse to privede k vrednotenju). Osredotočenost avtorja na opisova- nje moderne lirike ni zadostno, ni edi- no izhodišče določenega odnosa do predmeta; dejstva, da se avtor ni mo- gel izogniti (sploh vsakemu) vrednote nju, ni treba razumeti, kot da priča o nedoslednosti osnovni orientaciji, o kr- šenju principa opisovanja, temveč kot argument za prisotnost še kake zahte- ve, ki ji avtor sledi. Sicer pa je — in lo, še preden se napotimo k iskanju novih izhodišč — potrebno bolj po- drobno premisliti kategorijo opisovanja samega: važno je opaziti, kaj pritegne Friedrichovo pozornost, kaj je zanj vredno podrobnega opisovanja. V pr- vem poglavju avtor eksplicite določa krog svojih raziskovanj in poudarja, da je »spoznanje navezano na zgodovin- ske pogoje, na pesniško tehniko, na neoporečno skupnost v jeziku tudi naj- različnejših pisateljev. Spoznanje sledi na koncu tudi večpomenskosti teh tek- stov.« Ob tem. ko je osredotočen na besedo in njeno zvokovno dimenzijo, kakor tudi na slojevitost pomenov ne- kega dela, ne zanemari Friedrich niti zgodovinskih pogojev porajanja neke nove strukture. Za vsako formo, za vsak nov model strukture poišče ko- renine v preteklosti. Naravnost vsiljuje se mu vzporejanje med baročno liriko in romantiko na eni ter moderno liriko na drugi strani. Iščoč korenine novega, potrjuje Friedrich tezo o kontinuiteti v zgodovini književnosti: obdobje se ne prikaže kar naenkrat, temveč se dolgo pripravlja. Avtorjev odnos do tradicije pa se ne konča že tukaj : kljub temu, da moderna lirika stalno oporeka tra- diciji in jo tepta, kljub lastni avtorjevi zavesti o bistvenem razločku med mo- derno in tradicionalno liriko je Fried- richovo spoštovanje tradicije tako moč- no, da se odraža tudi na določenem prijemu moderne lirike ter nas tako vsaj v prvem hipu moti. Friedrich nam- reč nima pomislekov zoper merila, spo- sojena iz starejšega pesništva. Res je, da mu je kaj takega dovoljeno, če želi samo opisovati in spoznavati. Taka 12 merila m'so primerna le za vrednotenje moderne lirike, nujna pa so — po mne- nju avtorja — za njeno razumevanje, ker so zmožna pokazati razliko med starim in novim Pri vzporejanju tradi- cionalne in moderne lirike so ta merila podlaga za graditev nove terminologije »Abnormalnost« moderne lirike, recimo, je ena bistvenih lastnosti poezije od Baudelaira sem, toda to ni nikakršen univerzalni in abstraktni pojem, je le pogojni, pogojeni in pomožni termin: če moderno liriko postavimo ob Goethejevo, se nam bo prva pokazala kot abnormalna. Zdaj že vidimo, da je Friedrichovo upoštevanje tradicije lah- ko pripomoglo k uspešnemu opravlja- nju dela, ki se ga je lotil: analiziranja strukture moderne lirike. Treba je pa takoj poudariti, da je hi- storizem dvorezen meč: če po eni stra- ni lahko pripelje do bolj preciznega razumevanja, pa po drugi lahko ogluši avtorja, mu izravnava razlike med sta- rim in novim, tradicionalnim in mo- dernim ter moderno liriko predstavi kot ne dovolj moderno, ne dovolj novo. Friedrichu se kaj takega ni zgodilo. Uspelo mu je zelo ostro izločiti moder- no liriko od tradicionalne. Spremljajoč nekatere elemente strukture v njiho- vem zgodovinskem razvoju ni spregle- dal niti zanemaril pojavov, ki jih ne ujamemo, ki se nam izmuznejo, če jih poskušamo opisati s tradicionalnimi sredstvi. Sam pojem strukture, tako kot ga Friedrich razlaga, je najtrdnejše jamstvo za uspešno razločevanje mo- derne in tradicionalne lirike. Beseda struktura se pri našem avtorju ne po- kriva z isto besedo pri francoskih strukturalistih (če bi ta dva pojma bila ista, bi bili pri Friedrichu prikrajšani za vpogled v zgodovinski razvoj feno mena lirike). Struktura je v našem pri- meru oznaka svojevrstnega, celovitega sistema, »ki se z zelo opazno vztraj- nostjo nenehno ponavlja v obliki raz- noterih podob moderne lirike«. To med drugim tudi pomeni, da strukture mo- derne lirike ni mogoče dojeti z našte- vanjem tistih lastnosti, ki jo ločijo od tradicionalne. Vrsto posebnosti moder ne lirike je mogoče zaslediti tudi v poeziji prejšnjih obdobij, toda le po- gostost, medsebojna odvisnost in funk- cionalnost cele vrste posebnosti lahko začrta linijo neke smeri, nekega feno- mena, kot je recimo moderna lirika. Ni torej važno, da recimo pri Hugoju srečamo grotesknost, pri Rousseauju moderno disonanco, pri Diderotu misel o izredni pomembnosti avtorefleksije, pri Novalisu pa zavest o magični funk- ciji jezika. Vsi ti so še vedno ustvar- jalci tradicionalne smeri in šele Baude- laire, ki je vse te posebnosti združil, jih medsebojno povezal in na ta na- čin vsako lastnost tudi intenziviral, šele Baudelaire velja za prvega velikega li rika in predvsem teoretika modernosti. Že Friedrichova metodološka orien- tacija sama, tisto njegovo povezovanje vrste različnih metodoloških prijemov, je odsev določenega pojmovanja struk- ture. Z besedo struktura ne označi le svojevrstnega celotnega sistema v liriki, temveč razumeva isto besedo tudi v znanosti o literaturi. Če za moderno liriko ne moremo reči, da jo sestavlja samo grotesknost ali samo disonant- nost ali samo magija jezika, tudi v zna- nosti o književnosti ne moremo iskati samo interpretacije ali samo lingvosti- listične analize. Znanost o literaturi je za Friedricha organizem (torej nič me- haničnega), ki asimilira vrsto znanosti in znanstvenih metod. V luči Fried- richovega pojmovanja strukture sta- moderna lirika in znanost o književno- sti pridobili celotnost in sintetičnost. Moderna lirika ni porazdeljena na -izme, o liriki pa govorimo tako, da upoštevamo različne metodološke pri- jeme. Celotnost sistema se mu je prika- zala kot bistveno književnega fenome- na, ki mu pravimo lirika, prav tako pa tudi kot bistvo znanosti o tej liriki. Če je Friedrichovo pojmovanje struk- ture njegov teoretični aksiom, ki ne po- trebuje dokazovanja, potem je neka druga določitev, ki je vplivala na način in značaj opisovanja lirike, zahtevala glasno in nenehno dokazovanje in potr- jevanje. Friedrich se namreč zelo ognje- vito postavlja po robu pojmovanju poezije kot izraza pesnikovih občutkov. Opredeliti l.riko kot plod emocije po- meni — po našem avtorju — omogočiti emociji sodelovanje tudi v razmišljanju v misli o liriki, pri čemer vsekakor od- pade možnost realiziranja znanstvene objektivnosti. Naivno bi bilo misliti, da je negacija emocije kot izvora poezije (kdaj pa kdaj tudi preveč radikalna) prisotna le kot stopnica k objektivne- mu znanstvenemu razumevanju umetni- ne; takšne svojevoljnosti, ki bi nam namesto vzroka predstavila posledico, si Friedrich nikakor ne bi dovolil. Če pristanemo na romantično teorijo o emociji kot izvoru poezije, si potem onemogočimo razumevanje poezije kot »dogodka v jeziku«, in kar je še manj dovoljeno, si preprečimo razlaganje te- ga pojava kot oblike deformirane stvarnosti. Poezija kot doživetje, poe- zija kot emocija, kot podoba stvarnih pojavov priveže duha na opazovanje resničnosti, moderna poezija pa se po- raja iz igre duha, iz abstraktnih nape- tosti, ki se med seboj zelo svobodno povezujejo. Če domišljijo definiramo kot idealizirajoče upodabljanje občut- kov, potem si težko moremo razložiti vse bolj prisotno in vse radikalnejšo estetiko grdega. Torej če želimo razu- meti značaj moderne lirike, se moramo odpovedati teoriji o emociji kot izvoru poezije. In ne samo moderne: tudi tista tradicionalna »od trubadurjev vseskozi do romantike — pravi Friedrich — je le redkokdaj doživljajska, le redko spo- roča privatne občutke na način dnev- nika; tako jo v celoti prikaže šele knji- ževni zgodovinar, nevede inficiran z romantiko«. Friedr.ch je tolikokrat podčrtal, da moderni pesnik ne pristaja na komuni- kativno lagodnost, na humanizem v tradicionalnem pomenu. Toda če so se temu odrekli pesniki, sam Friedrich te- ga ni storil. Čeprav Friedrich uvideva, da poezija dviga roko sama nase, ko podira jezik in stvarnost vse tja do absurda in spominja na človeka, ki si že tako dolgo prizadeva vreči zemelj- sko kroglo v zrak, pa Friedrich ne pri- zna skrajno absurdne poezije, ne ver- jame v konec poezije, kakor tudi ne v konec človeka in sveta. Ukinjanje poezije se mu pokaže kot proces, kot ponavljalna akcija, kot usmerjenost, tendenca, kot »sla modernosti«. Tudi v popolni deobjektivizaciji, v popolni de- strukciji jezika in stvarnosti Friedrich vedn(; išče »ozarjenost uničenega sve- ta«. Po njegovem mnenju je jezik, najsi je še tako nelogičen, svojemu stvari- telju, pesniku, kljub temu sredstvo »pripadanja večnosti«. Že v prvem, uvodnem poglavju iz- javlja Friedrich, da mu je bližja tradi- cionalna poezija Goethejevega tipa. Zdaj pa smo ugotovili, da je po svoji osnovni orientaciji v nasprotju s pesni- ki, ki jih pojasnjuje. Kot tradicionalni humanist govori Friedrich o poeziji, ki se je tega humanizma odrekla, nekako od zunaj. Tak pristop je lahko ovira (kaj, če je bodočnost lirike le v total- nem absurdu, brez vsakršnega namena »ozarjanja sveta«?), v glavnem pa av- torjeva idejna distanca prispeva k znan- stveni objektivnosti njegove^ pisanja. Avtor recimo brani moderni nihilizem in niti v tem, niti v katerem drugem pojavu nikoli ne išče faktografske vrednosti., Nihilizem v umetnosti je upravičen, če je dosledno premišljen in umetniško uresničen izraz negativnega položaja, dodeljenega modernemu pes- ništvu. Notranja doslednost daje vsaki, tudi nihilistični potezi pravico do obsto- ja v poeziji. Friedrich se torej naslanja na čisto literarnoteoretska merila, ne pa na zgodovinska, faktografska ali kate- ra druga. In ravno to dejstvo mu omo- goča, da meje moderne poezije razširi: če poezijo iščemo le v književnih in estetskih koordinatah in ne v ideolo- ških ali utilitarističnih, potem bomo poezijo — plod bogastva domišljije, plod sle igrivosti — dobili tudi v rima- nih naslovih, v aforizmih, v stavkih, napisanih kot jezikovne vaje ... V določenem trenutku se nam za- zdi, da se je avtor do konca postavil v vlogo modernega pesnika: kot moderni pesniki od Poeja sem, postavlja tudi sam poezijo in refleksijo o njej na isto raven. Baudelaire je med največjimi modernimi pesniki, čeprav ni bil toliko moderen v svoji poeziji, temveč v ti- stem, kar je o njej povedal. Refleksija o pesništvu je za Friedricha neko na- daljevanje umetniškega dela samega, prostor, v katerem pesnik opazuje svo- je pesniško dejanje in skuša povečati njegov. poetični napon. Preučevanja lastnih umetniških del pri samih pesni- kih Friedrich ne dojema kot izraz ne- zaupanja v znanost o literaturi, tem- več kot spodbudo, da naj tudi znanost o poeziji, kot že pesnikova avtoreflek- sija, postane nadaljevanje poezije sa- me, končni akord poetičnega procesa, prostor, v katerem se lirika do konca realizira. Friedrichova znanost o poeziji razrešuje in prevaja nerazumljivo v ra- zumljivo, neznano v znano. Če se nam za hip zazdi, da Friedrich preveč verjame in se neopravičljivo vživlja v vlogo modernega pesnika, se nam že naslednji hip pokaže, da distan- ca ni izginila. Friedrich recimo ne ver- jame trditvi modernih pesnikov, češ da jim komunikativnosti ni mar. Sam opravlja klasično nalogo kritika in lite- rarnega zgodovinarja — približuje umetnino bralcu, s tem da jo prevaja v otipljivejši, bolj logičen jezik, katere- ga osnovni namen je — sporazumeva- nje. Naš avtor se prav tako odreka periodizacije, ki so jo — s številnimi manifesti, programi, -izmi — vsilili pes- niki. sprejeli in razvili pa literarni zgo- dovinarji. Friedrich namreč sploh ne upošteva -izmov dvajsetega stoletja. Po njegovem mnenju se v vsakem teh -iz- mov v ospredju prikažejo le nekateri elementi strukture moderne lirike v ce- loti; -izmi torej nimajo svoje celovite strukture (v Friedrichovem pomenu te besede), so samo različne in delne ob- like moderne lirike. Poezija od Baude- laira sem je v tej knjigi razvrščena le v dva tokova: v intelektualistično in abstraktno liriko. Očitno prednost pri- pisuje Friedrich prvemu toku (kar po- meni, da vrednoti, čeprav se želi vred- notenju izogniti). S tako svojo periodi- zacijo je knjiga tudi prispevek k zgodo vini književnosti, se pravi k problemu periodizacije literature. Struktura moderne lirike je strogo racionalno, strogo znanstveno izdelana knjiga. Friedrich se nikoli ne ustavi pri ugotovitvi, ki bi mistificirala in tako povzdignila poezijo ter interpreta opro- stila obveze opisovanja. Nikoli ne reče: oblike in glasbe, ki soustvarjata poezi- jo, ni mogoče izraziti in opisati. Poezija je lahko nerazumljiva, nedoumljiva, le da interpretu ni dovoljeno ustaviti se pri teh ugotovitvah. Njegova dolžnost je opisati elemente, ki tvorijo pesem tako, kakršna je. Nekaj briljantnih, podrobnih analiz je opravil Friedrich ravno ob primerih Rimbaudove in Mallarméjeve »nerazumljive« poezije. Take analize so dragocene in ne preveč pogoste ilustracije osnovnih, bistvenih idej Friedrichove knjige. Knjiga v celoti je zgrajena iz širokih zamahov, ki za- nemarijo vse, kar ni bistvo problema. Vse je v tej študiji neizogibno, važno, nobena teza, nobena ideja ne sme biti izpuščena (zato je niti nisem poskušala resumirati). Avtorju se zgodi, na srečo bolj poredko, da mu je jezik tako zgo- ščen, da meji na nejasnost, kar vseka- kor ni v prid znanstvenemu značaju knjige. Kot posledica posploševanja, reduciranja podobnosti in razlik na skupne imenovalce se mogoče zbudi vtis o zanemarjanju razlik med posa- meznimi ustvarjalci, vtis o spravljanju avtorjev na isto kopito. Tu pa je še enkrat potrebno poudariti, da gre Friedrichu za opisovanje strukture mo- derne lirike in ne vsakega ustvarjalca posebej. Pozornost je ves čas usmerje- na k strukturam in ne k realizatorjem teh struktur, k pesnikom. MIXED-MEDIA IV REKLAMNO OKOLJE V neki knjigi Gyorgvja Kepesa najde- mo lepe primere preobračanja okolja v »reklamno« okolje ter predmetov in prostorov za »življenje« v nekaj, kar je podobno trodimenzionalnemu razgla- su, prostorskemu plakatu. Takšna je tista hiša-steklenica, v katero se je spremenila neka obcestna krčma iz Nove Anglije, ali prodajalna v Louisia- ni, ki močno spominja na kakšno »sli- ko«. Grigorij Aleksandrovič Potjomkin je v letu 1787, ob inšpekcijskem potova- nju carice Katarine II, na hitro postavil nekakšne »reklamne vasi« iz povsem gledaliških materialov, zato da bi vla- darica dobila vtis o (sicer nenapoveda- ni) kolonizaciji dela Ukrajine. ABSTRAKTNI PROSTOR Nekateri novi ameriški kiparji sku- šajo vzpostaviti nekaj, kar je v resnici podobno »abstraktnemu« prostoru, geo- metrijskemu okolju, ki naj sintetizira številne realne »urejajočć« projekte s podobnimi cilji. Ideje Le Corbusiera (ki jih Pierre Francastel brez sramu ime- nuje »buchenwaldske«), načrti številnih sodobnih urbanistov, ki se že izvajajo, kakor tudi diktat simetrije v mikro- kozmičnih okvirih »novega načina sta- novanja« dajejo številne spodbude de- BORA ČOSIC lom, kakršna izdelujejo Ronald Bladen, Donald Jugg ali Robert Morris. Ti fant- je izvajajo svoje enostavne konstruk- cije v obliki skupine skrivljenih parale- lepipedov, povečanih predmetov, po- dobnih kotomerom, ali »stopnic«, ki ne peljejo nikamor, kar močno spominja na predimenzionirana orodja iz telo- vadnice ali iz otroške sobe. Sol Lcwit je z delcem, imenovanim »Model za skulpturalno celoto« močno blizu Gia- comettijevi Palači ob štirih zjutraj, od katere, kakor je znano, izvira vse »ma- ketno« v sodobnem kiparstvu. Kar za- deva Kocke R. Smithsona, prostor z dinamično rastočimi kopicami simetrič- no razvrščenih kock, se res ne da več storiti bogvekaj, razen da se sprijazni- mo s tem, kar je. Geometrijsko kipar- stvo teh Američanov sankcionira, ne pa predlaga. KIPARSKI PREDMET Ne glede na prejšnje pojave teh idej so si šele »skulptorji« našega stoletja vtepli v glavo, da je treba pričeti s se- stavljanjem del-zgradbic, ročnih izdel- kov-strojev. Šele v tem časovnem pod- nebju, panarhitekturalnem, gotovo pa panstrojnem, so se ti mojstri odrekli človeški podobi, zato da bi naslikali podobo njegovih del, njegove stolpe in mesta, njegove naprave in mehanizme. Tako so ustvarjeni ti »mešani« produkti. ki stoje, tako kot razne druge stvar- čice našega časa, na pol poti med »de- lom« in »stvarnostjo«, podobni načrtu, konceptu ali maketi. Sem sodijo »lažna« poslopja Rodčenka, Maljeviča ali Ka- leziča kakor tudi »umetni« stroji Me- duneckega. Leva Brunija ali Nauma Gaboja. Kaj drugega predstavlja drobna stvarčica Georgesa Vantongerlooja Skulptura v prostoru: y = ахз — bxs iz leta 1935, če ne vsaj odra za prihod- njo hišo? Po drugi strani proizvaja Oscar Schlemmer svojo kovinsko na- pravo, čisto podobno strugalu. Geoffrey Clarke »razporeja« svojo lesnino, tako da sestavlja nekaj podobnega lesi, klo- pem, čolnom, pripravljenim za barva- nje. Lorenzo Guerrini konstruira zavite kamnite grmade, ki bi čisto lepo slu- žile za protitankovske ovire, medtem ko bi Ležeta figura Fritza Wotruba lahko vzdržala tudi večje nalete. Nico- las Schöffer je docela v domeni arhi- tekturalne kombinatorike in to velja tudi za Andréja Voltena ali Hansa Ae- schbacherja In končno so tu še povsem avtentični predmeti, kosi, totemi in deli pohištva nekoliko bolj neuravnoveše- nega, a dokaj zanimivejšega sveta od našega: Julius Schmidt, Paolozzi, Eva Réne Nele postavljajo »stvari« v tem novem kozmosu, njegove mize, omare, peči. VRT, EDEN, SLIKA Vzporedno z rekonstrukcijo lastnega, privatnega, »posebnega« miljeja je člo- vek zelo zgodaj pokazal nagnjenje k urejanju, organiziranju in sistematiza- ciji zunanjega prostora, eksteriera, pej- saža oziroma narave. Prav tako je zelo zgodaj opaziti pozitivne rezultate pr- votne zamisli, po kateri je predel, ki nas obdaja, videti zelo prikladen za vsakršno umetno »prekrojevanje«, sti- lizacijo 'п odkrito estetsko intervencijo. Paradoksalna neurejenost in ekspresio- nistična »bujnost« flore se naenkrat po- kaže primerna za strogo hermetično in koncizno obliko, ter za novo, dotlej ne- obstoječo, »prilagojeno« celoto. Park, sadovnjak in vrt že od samih začetkov najbolje, najbolj točno in najceloviteje reprezentirajo to težnjo. V vrtu so ka- kor na kakšnem razstavnem, sintetič- nem in navsezadnje »reprezentativnem<' poligonu izpeljani favna, flora in ves ostali naravni potencial do idealnih, simboličnih in, lahko bi rekli, metrično strogih okoliščinah, ki so in niso na- rava, ki so in niso nekaj podobnega scenografskemu oboju, zbiru gledaliških okoliščin, dekoru. V vrtu so se lahko kakor v okolju maksimalnega reda, estetike in sreče odigrali vsi ključni prizori življenja: viteški kakor tudi lju- bezenski, državni in osebni posli. V tem simboličnem krogu, sodeč po francoski tapiseriji petnajstega stoletja, jedo, mu- zicirajo in urejajo toalete, tu poteka konverzacija, lirična in diplomatska, tu opravljajo obrti, lovijo in se igrajo, z eno besedo: celovito se projicira ne le tisti del človeške eksistence, ki je na- menjen eksterierju, ampak tudi oni drugi, ki je kanonsko prepuščen zapr- temu prostoru, interierju, sobi. To ;e vsekakor rezultat doktrinarne protite- že, ki skuša sedaj, ko je dosegla cvetno vrtno ozadje, pokazati, kako vsa, tudi »najintimnejša« opravila, vsi, tudi naj- bolj introvcrtni dogodki niso tuji od- prtim, »svobodnim«, odrešenim, neza- strtim ambientom vrta. Vsa dela z zi- dov muzeja Cluny, lepo preskrbljena z osebnostmi polne reprezentančnosti, in kot slišim, tudi z neke zodiakalne she- me se ob prikazovanju eksistence brez. sence in grenkobe definitivno približu- jejo skrajni, najidealnejši perspektivi vrta-parka, njegovi edenski, rajski kvin- tesenci. »Raj pomeni v perzijščini ome- jeno zemljišče« — po tej domislici Kennetha Clarka iz njegovih predavanj o naravi v umetnosti postane jasno, da se lahko z brezbrižno zmedo zamenju- jejo pomeni teh terminov, tako kakor kaže zanesljivo poreklo vrtnih izku- stev, ki so po vsem sodeč perzijska ozi- roma vzhodnjaška. Tamkaj, v ambientu stare edenske mitologije, hedonizma in sreče so lahko vzniknili babilonski in drugi vrtovi kot konkretni, oživeli mo- deli »nebeške« civilizacije, dokončne, zbrane, formalno popolne. Ko vnaša iranski gradbenik v nedisciplinirani metež in kaos narave nekaj takega kot predračun, načrt in konceptualno jedro, in to z neposrednimi zemeljskimi sred- stvi (privedenimi zgolj v novo razvr- stitev, v novo mrežo pomenov), tedaj deluje za praktično stran te metafore, za izpolnitev določenega pesniškega simbola, da bi lahko končno z isto be- sedo poimenoval tako svoje delo kakor tudi njegov abstraktno poetski model. Ko uvaja v raztelešenost zemeljske skorje, polne neizmerjenosti, planime- trij'ïko strogost ravne površine, v ne- obvezno brezličnost izvirnega pejsaža pa evklidsko zakonite in medsebojno pogojene geometrijske podobe, nam da prvotni vrtnar vedeti, kako tudi njegov religiozno kozmični sen o popolnosti ne more biti brez trdne strukture in kako glede na to tudi njegov rajsko-nebeški ideal predstavlja visoko simetrično ce- loto, v kateri je ravna črta odločilnega pomena. Viseči vrtovi Babilona in žen- ska igrišča haremske tisoč in ene noči so poučili pohlevne Evropejce na nji- hovih pohodih h Kristusovemu grobu, da se visoki religiozni ideali in končne téme krščanstva lahko brez velikega krivoverstva presadijo v blaga in pri- vlačna okolja hedonističnih vrtov, ka- kor tudi to, da izvira tudi geometrični smisel in skladnost teh majhnih, prila- gojenih narav iz neke božansko-religi- ozne doktrine oziroma od Pitagore. »Vsekakor«, pravi Kenneth Clark, »se ideja o cvetočem vrtu, ki je ločen od surove stvarnosti in v katerem lahko človeška in božanska ljubezen najde svojo zadostitev, pojavlja v provansal- ski poeziji hkrati z drugimi darovi \ zhoda.« Ti darovi prihajajo v času provansalskih trubadurjev seveda že stoletja po isti poti, in celo v dvanaj- stem stoletju, na pragu umetnosti, ime- novane mednarodna gotika, opažamo sličice-dokumentarne prikaze tega ide- alnega ustroja flore. V tako močno stiliziranih in »nestvarnih« okvirih se je pričelo odvijati življenje, ki je po- stajalo v teku mnogih stoletij vedno bolj navadno in profanirano, tako da danes, ko se celo celi gozdno-planinski in drugi široki kompleksi pretvarjajo v »nacionalne parke«, že zelo težko opa- zimo ves metaforični, pesniški in estet- ski prevrat, ki je bil opravljen na tej poti. Park je v času teh istih let in po- sebno v avtomobilski blaznosti velikih mest prenehal biti golo okrasje, kraj naravne stilizacije in rajski krog za po- svečene, pač pa je z veliko mero demo- Ivratizacije edenske nedotakljivosti vrta postal nekaj podobnega »stranskemu prostoru«, komfortnemu, toda neogib- nemu oddelku, ki opravlja na prostoru velemesta tisto vlogo, kakršno jo ima v kakšnem poprečno civiliziranem sta- novanju kopalnica. Park je tudi po svo- jem bistvu, z odstopanjem od svoje vrtne »omejenosti«, ravno z rušenjem tega patricijskega in nedemokratičnega zidu, izgubil v eksaltaciji svobode, ena- kosti, bratstva tisti prizvok zarote po- sameznikov na področju narave, njiho- vega faustovskega dela na pejsažnem telesu, pri čemer so izginile tiste last- nosti vrta, ki so ga povezovale z labo- ratorijem, Cameram chiaram, s tem v vsakem pogledu idealiziranim poligo- nom osebnih dogodkov in reprezenta- tivnih dejavnosti. Park je tudi po svo- jih arhitekturalnih pomenih pridobil nov smisel in nove geometrijske zako- nitosti z odpiranjem široke diskusije s stvarnostjo pejsaža, z uvajanjem pre- dela in celotne narave v nov »umetni«, umetniški in estetski položaj. Lahko bi rekli celo to, da park deza- vuira poglavitno »izjemnost« vrta, nje- govo unikatsko dostojanstvo in simbol- ni status, glede na to, da demokratizira in v določenem pogledu poenostavlja to »pesniško« mesto in metaforični mi- lje. Toda kljub temu, da je »meja« po- drta in je število oseb v vrtu ali prebi- valcev v parku povečano, s čimer iz- gubljajo svoje reprezentančne lastnosti in »zodiakalno« imuniteto, ostane še vedno dovolj izjemnosti in artificialno- sti tej ustanovi z lastnostmi narave in civilizacije hkrati, tej ravni, na kateri so umetno in nagonsko, primerno in posredno, dano in »prilagojeno« vselej izenačeni, pri istem opravilu, pri istem celovitem dogodku. Tisto, kar ohranja park nasproti vrtu, je v njegovi obliki, v dejstvu, da izhaja njegova organiza- cija iz načrta, arhitektonske zamisli, pesniškega predteksta, iz katerega iz- hajajo vse bistvene lastnosti prihodnje- ga prostora. Njegov geometrizem od- stopa od geometrizma mesta, prav tako umetno zasnovane in z drugimi nameni organizirane prostorske celote, ki pa vsaj ne prikriva svoje nenaravne she- matičnosti in skrajno »neadekvatnega« tona, ki je površno zlepljen, in filtriran in montiran v naravno podobo in raz- vrstitev. Park ohranja vso dvoumnost vrta, sadovnjaka, s stalno igro na obe karti, s tem da hoče biti in je tako del neposrednega zemeljskega prostora in del človeške civilizacije, botanični in arhitektonski pojav, stvarnost in »delo« obenem. Pri splošnem sklepanju raču- nov o »vrtnem« vnašanju reda in este- tike v nered in divjanje naravno ne- zmerne zemeljske skorje niti ni bistve- no to, ali gre za vrt oziroma za park, kajti načrti in sheme tako teh kot onih so sestavni del istega urejevavskega, stilizirajočega in panestetskega opra- vila. V zgodovinski perspektivi imajo vise- či vrtovi Semiramide, egipčanski, grški m romanski vrtovi, prav tako pa tudi srednjeveške in potem mavrske oaze za duhovno meditacijo ali hedonistično prakso skupen geometrijski koncept, različen samo po dimenzijah oziroma po večji ali manjši izvajavsko-gradbeni spretnbsti. Sleherni teh, skozi dvajset stoletij negovanih postopkov umetnega usklajevanja zemlje in vode, lesa in vode, zelenila in vode (te zelo metafo- rične, artificialne in atraktivne tvarine) skriva v sebi skoraj istovetno podobo, v kateri sta odločilnega pomena ravna črta in pravi kot. V teh škatlicah, v ogradah in na terasah, ki so grajene tako, da posnemajo naravne celote, in še več od tega, da predstavljajo okolja, kakršnih ni na zemljevidih, s postavlja- njem vzpetin tam, kjer jih ni bilo, ali z dovajanjem vode tja, koder ni tekla in tudi ni mogla teči, v vsem teni siste- mu, fantastičnem in neresničnem, kjer rastejo bilke ena čez drugo in teče vo- da navzgor in pride na dan skozi pri- pravljene in umetno narejene odprtine, v vsem tem racionaliziranem toku na- ravnih elementov se nahaja ista zamisel kvadratne ali pravokotne konstrukcije, isti shemat strogih zahtev in nenavadne jasnosti, kakršnih ni na neprilagojenih in nedefiniranih področjih profane na- rave. Vendar pa doseže ta artistični vnaprejšnji načrt za nas višek v relativ- no bližji preteklosti, potem ko je pri- spel do skoraj abstraktnih planimetrij- skih fines baročnega vrtnarstva, do »klasično lepega« v italijanskem in francoskem izkustvu sedemnajstega stoletja Od egipčanskega vrta-slike do kretskega vrta-labirinta, srednjeveškega kloštra za duhovne izgnance ali izumet- ničene Ville d'Esté v Tivoliju (kjer so vse naravne sile podrejene zgolj estet- skemu imperativu) so francoski in ita- lijanski vrtnarji ustvarili sila abstrakt- no stvar, »suho« in idealno »lepo«, ka- tere končni proizvodi se kaj malo raz- likujejo od risbe, načrta, začetne she- me. Vaux-le-Vicomte Andréja Le Nôtra ali tisto drugo delo istega avtorja v Chantillyju sta videti kakor črtanje, ri- sanje in shematiziranje po samem obra zu zemlje, iz česar bi zdaj kazalo na- praviti nekaj kakor konkretno mapo oziroma oživeli grafikon, da bi človek, ki bi se znašel v njem, končno doumel, do kakršne mere zmore vse okrog sebe prisiliti k trdni obliki in artističnemu vtisu. Nekako v istem času trepeta Poussin, obseden z močno geometrijsko vizijo, ki jo rešuje s tipiziranimi antič- nimi vsebinami in zgodbami »iz klasič- nega okolja« — po odkritju Kennetha CIarka — zaradi pomanjkanja navpič- nih linij v naravi, zato jo, da bi ures- ničil svoj predmondrianovski ideal, pre- skrbuje z ruševinami antičnih zgradb kot izvorom pokončnih koordinat. Vrt- narji njegovega časa s podobno geo- metrijsko obsedenostjo nimajo teh te- žav glede na to, da vse delo opravljajo v horizontalni ravnini, v kateri lahko i.stočasno odkrivajo ordinatne in abs- cisne elemente. Le Nôtre in tovariši, kakor kaže, delujejo pri organizacij' pričevanja o estetski zemlji za perspek- tivo, ki ni več spodnja, zemeljska, tem več zgornja, nebeška. Samo »od zgoraj«, iz ptičje perspektive se je mogoče se- znaniti z uspehom, ki so ga dosegli ti ustvarjavci s prenosom sheme na zem- ljišče, s spreminjanjem načrta v pro- stor, risbe v stvarnost. Ne bi mogli reči, da so strogi vrtnarji na pragu hu- manističnih-materialističnih dogodkov naslednje dobe pretirano mislili na svo- jega stvarnika; tri stoletja pozneje se jc človeško bitje povzpelo s helikop- terjem na »zgornji« položaj, da razbere sliko od zgoraj, kot svojo, po zakonu podedovano. 16 VIZUALNE UMETNOSTI Drevo — votlina? Poročilo o nekem razmišljanju Človek se je spustil z drevesa in se je zatekel v votlino (naravno). V votlini (umetni) je ostal vse doslej. Arhitekt Dorče Simčič predlaga vrnitev na drevo. Drevo pomeni večjo prostost za ce- no manjše varnosti. Votlina pomeni večjo varnost za ceno manjše prosto- sti. Arhitektura je izbrala varnost, zato votlino, celico, kletko. Pomeni omeje- nost. Arhitekt Dorče Simčič SANDI SITAR P 68 P 68 A-1 Tako je arhitekt tisti, ki omejuje. Kdor omejuje, vlada. Tendenciozna ar- hitektura je okamenenje želje po vla- danju, njeno oblikovanje je oblikovanje ljudi. Arhitektura je med umetnostjo in tehniko. Pred tehniko in še ekonomijo po vrhu se arhitekt izgovarja z umet- nostjo. In obratno. Arhitektura našega stoletja naj bi pomenila prelom, modernost. Toda ostala je formalistična, razlika je le v nekdanji nakičenosti in sedanji go- loti. Togost je ostala. Zagotovila naj bi trajnost, a ta je le navidezna. Trajno je le neprestano vzdrževanje, obnav- ljanje, dopolnjevanje, stalna je le spre- memba. Korak v arhitekturo, ki bi ne rasla proti sebi, ampak iz svoje konstante — spreminjanja, je komponibilnost. Vendar je komponibilna arhitektura šele spremenljivost na nižji stopnji. Za prehod na višjo stopnjo je po- trebno povečati število možnih kom- binacij. Skokovitost komponibilnosti nadomestiti s kontinuiranim spremi- njanjem. V tem primeru zamenja statiko di- namika. Običajni pravokotni premiki so premalo, uvesti je potrebno bolj zapletene načine spreminjanja, sestav- ljena gibanja. To pa nam lahko zago- tovi le stroj. Ideja o arhitekturi — stroju ni nova (Le Corbusier). Je pa aktualna na dru- gačen, intenzivnejši način. Tu je mi- sleno izhodišče projekta >P 68 a« Dor- četa Simčiča. Prvi realni model — kot stranski produkt njegovega razmišljanja — te- melji na kontroliranem spreminjanju položaja ploskev v prostoru. Predvi- deva uporabo avtomatiziranih strojev, ki jih upravlja ura, dnevna svetloba, vreme. (Podobnost z dežnikom!). Takšna arhitektura — za razliko od prejšnje — ne kljubuje prostoru, času in dogajanju. Kadar ni potrebna, je ni (dežnik, ki se zapre — balon, ki se izpihne — drevo, ki se obleti). Kadar je potrebna, se pojavi v tisti izmed številnih možnih kombinacij, v kateri P 68 B-1 P 68 A-2 P 68 B-2 P 68 A-3 P 68 B-3 17 je potrebna. S svojo nedodelanostjo omogoča visoko stopnjo prilagajanja. Kontinuirano spreminjanje in s tem prilagajanje arhitekture lahko zagotovi stroj, ki je hkrati organizem, torej sa- moupravni kibernetski sistem. Ko arhitektura ni vklenjena v vna- prejšnjost prostorskih kalupov in ča- sovnih shem, omogoča kontinuirano funkcionalnost tudi takrat, kadar funk- cija ni vnaprej predvidljiva (igra — happening). Problem: drevo, votlina in kaj po- tem, je problem: kako v arhitekturi ukiniti navidezno in uveljaviti dejan- sko. Simčičeva rešitev je v nekem smi- slu vrnitev na drevo. Le da to ni več tisto drevo. Ali pa je takšna arhitektura še tista: arhitektura — umetnost? Ali pa je le preprosta resnica ■— dejstvo. Dorče Simčič: »P 68/a«, projekt nedifi- nirane arhitekture Nova (»svetlobna«) plastika Dušana Tršarja Neokonstruktivisti, Modema galerija, Ljubljana, april 1970 ANDREJ MEDVED Nova plastika Dušana Tršarja kaže na bistveno spremenjen prostor v naši kiparski oblikovnosti zadnjih let. V mediju svojega »uresničevanja« vzpo- stavlja ta plastika t. im. totalno afir- macijo ... V nasprotju z dialektično negacijo, z negativnostjo v dialektič- nem procesu »omogoča« nedialektično in protidialektično gibanje plastičnih (t. j. kiparskih, slikarskih ... svetlob- nih) segmentov in tako: afirmativno predstavljanje vedno-istega ... Kaj to pomeni? Tršarjevi »svetlobni objekti« ne prina- šajo nikakršne nove »kvalitete«, celo sploh nikakršne kvalitete v smislu dia- lektične sinteze, saj so v svojem dogaja- nju : v razporejenosti kiparskih elemen- tov: v plastični strukturi svojega »spo- 18 Andrej Medved in Dušan Tršar ročila« (svoje informacije-komunikacije) v temeljnem nasprotju z vsakršno dia- lektiko in dialektičnostjo. Ustroj njego- vih objektov ničesar ne zanika, ne ruši, ... ne vzpostavlja neke >nove« manife- stacije negativnosti____ ampak >briše« in »zapira« tradicionalno (onto-teo- tele-ološko) reprezentacijo, čeprav se kot reprezentacija »nadaljuje« : kot to- talna (vase-vračajoča-se) afirmacija,... kot neprestano vračanje enakega, istega. Tršarjeva plastika »odkriva« nov prostor, v katerem se izvršuje označu- joča praksa kot reprezentacija vedno- istega, kot ponavljanje-in-vračanje ved- no enakega, vpisovanje enega-in-istega v »skd« brezkončnega označevanja brez transcendentalno označenega ... Ta pro- stor je v temeljnem nasprotju z »redom« logike ter dialogike, saj se izpisuje v alogosu in atoposu neprekinjene re- prezentacije (»igre«), ki je nihče ne vodi in ki prav zato ostaja bistveno odprta, fragmentarna in fragmentirana____ne- omejena____ponavljajoča se ... Tako smo priča vizualizaciji novega umetniškega-in-miselnega »prostora« oz. principa, ki se s svojimi osnovnimi plastičnimi izrazili vpisuje v afirmacijo »onstran« negacije, t. j. v čas brez Boga, brez Smrti, brez Zla, v čas on- stran absolutnega in svetega, tragič- nega in usodnega,... kot tisto nedolo- čeno in nedoločljivo, onstran Logike in dialogike,... onstran Védenja in Smi- sla ... Kot takšna se Tršarjeva »svetlobna plastika« izvršuje raz dialektično »eko- nomijo« klasične reprezentativne prak- se, raz »božansko«, t. j. metafizično re- peticijo ((raz ideogram in ideologijo kla- sičnih filozofemov)), raz Idealiteto in Logiko... v epohi breztemeljne- ga »prisostvovanja«, v sferi »različ- nega«, v razloki »prisotnega«,. .. kot večno spovračanje istega, ... kot eno-enako-isto večno ......... 19 RAZSTAVA Permutacijski program Ideja, delovni proces, realizacija IDEJNA FORMULACIJA PERMUTACIJSKIH PROGRAMOV. Glava je poenostavljena v znak s tremi barvnimi ploskvami, ki sestavljajo ploskev kvadrata. Figura je poenostavljena v znak s štirimi barvnimi ploskvami, ki sestavljajo ploskev pravokotnika. Barvne ploskve so preve- dene v črtne ploskve šrafur, ki po smereh in jakosti določajo kvalitetno razliko barve v razponu od 0-1-2 in 0-1-2-3. Parmutacije so izvedene: 1. vse možne barvne premestitve 2. 4-krat koordinatne premestitve pri kvadratu 3. 2-kratna koordinatna premestitev pri pravokotniku Sestavljanje in ureditev permutacijskih elementov poteka po programih, ki so določeni v raz ponu od minimalne do maksimalne kohezije enakih črtnih struktur različnih elementov. Ideja realizacije je odstranitev pomenske implikacije posameznih elementov, ki so sestavljeni po kombinacijah v nove enote. BORIS JESIH Permutacija IV/24, varianta I 20 Permutacija IV/24, varianta II MODA Obleke in drugo NADEŽDA ČAČINOVIČ Obleke bodo drugačne. V ustreznih časopisih smo si lahko ogledali na moč raznovrstne reči, predvsem pa dolge obleke, zelo dolge obleke, včasih čisto do tal, nagubane, nabrane, prerezane prav do bokov, ali pa samo ozke cevi. Dolžina, barve in tkanine oblek iz Pa- riza, Rima in od drugod so pogosto izbrane tako, da so te obleke nekakšno posnemanje, nekakšno opozarjanje na tisto, »kar je odkrila mladina«. Hippy- jevske značilnosti so v tem kontekstu dokončno nevtralizirane. (V Ljubljani so dolgi plašči in opaznejša oblačila že nekaj časa večinoma žalostna in na- porna zadeva, znamenje pripadnosti k zgornjim v družbeni hierarhiji; dekleta se preplašeno ozirajo — ali jim je uspelo? Pohlevni ali pa prevzetni ljud- je, ki se nikoli ne smehljajo.) Kako kontekst preobrne smisel, ozi- roma kako se spreminja hippyjevska kritika v svoje protislovje, raziskuje Roland Barthes v »Nekem primeru kri- tike kulture« (COMMUNICATIONS 14). Piše v neki revni (»nerazviti«) deželi, najbrž v Maroku. V mestu je zbirali- šče angleških, ameriških in nizozemskih hippyjev. Hippyji so tukaj zunaj svo- jega izvornega konteksta, zunaj bogate civilizacije. V taki civilizaciji se hippy upira oziroma odklanja poglavitne vrednote načina življenja — namreč potrošniškega. Hippyji nimajo urnika, tudi pri hranjenju ne, jedo skupaj, malo, kadarkoli in kjerkoli, bivališča, sobe so jim skupne. Obleke prehajajo meje konvencionalnega, tako, »da obli- kujejo jasno znamenje te transgresije«. Urejenost in higieno, še ti dve svetinji odklanjajo z oblekami, ki se vlečejo po tleh, s prašnimi bosimi nogami, razlike med spoloma izginjajo, tako da se an- tagonizem odpravlja. In tako dalje. Ce je nasprotnik ameriški konformizem, je ta odklonitev lahko vsaj deloma učin- kovita, saj problematizira nekaj ključ- nih reči, način življenja. Toda revščina je močnejši nasprotnik, nasprotnik, ki spreminja hippyjevsko izbiro v kariki- rano posnemanje ekonomske odtujitve. Večina potez, ki so jih izumili hippyji proti svoji civilizaciji, so lastnosti rev- ščine, pa ne kot znamenje, ampak kot posledica-podhranjenost, skupna bivali- šča, bose noge in umazanija tu niso simbolične sile, s pomočjo katerih bi se lahko borili, ampak resnične nevarno- sti. Hippyjevski simboli niso več kriti- ka, pa tudi igra ne — »igra je nadrejena oblika simbolične' aktivnosti«, temveč so preobleka, našemljenost. Kontekst, ekonomija, je preobrnil smisel. Ključno vprašanje zastavlja zadnji Barthesov odstavek: »To je domet kri- tike kulture, ki ji je politični argument odvzet. Pa druga pot: Ali je mogoče zasnovati politično kritiko kulture, ak- tivno in ne več samo analitično oz. in- telektualno kritiko, ki se bo vzposta- vila zunaj ideološke dresure množične komunikacije, na samem področju po- trošniške družbe, tam, kjer je hippy pokazal svojo (nepopolno) jasnovid- nost? Ali si lahko predstavljamo način, umetnost življenja, ki bi bila vsaj ne- vezana, osvobojena, če že ne revolucio- narna? Po Fourieru ni še nihče ustvaril takšne podobe, z nobeno združujočo podobo ni mogoče nadomestiti aktivi- sta in hippyja: aktivist še naprej živi kot malomeščan, hippy kot obrnjeni meščan, vmesnega pa ni, politična kri- tika in kritika kulture se ne krijeta.« Tako Barthes. Podoba novega člove- ka in nove družbe, kakor so nam jo včasih razlagali v šoli, je bila prav hecna zadeva. Od samih ustvarjalnih moči pokajoči ljudje, ki korakajo ne- omajno v čedalje bolj stopnjevani pro- izvodnji, prava dopolnitev sveta me- ščanskega izračuna, ki ne dovoljuje kvalitativne diference. Sedaj je najbrž še ta vizija odpadla. »Je« gospodarstvo in potem so za nekatere še višje, kul- turne in mistične reči. K meščanskemu življenju spadajo pač iracionalnosti, le- 23 po povezane z ideologijo tehnike, ra- zuma-orodja. Toda gre za Barthesovo vprašanje. Odgovori so še v okviru ideologije, začrtovalne prakse. Združujoča podoba se išče. Raznovrstne in zapletene oble- ke, obleke, ki te kdaj pa kdaj ovirajo, v katerih se povsem drugače premikaš žvenketajoč nakit in prstan na vsaki roki so nosili študentje tudi v Kiruni, pri švedskih štrajkih in okoli belgijskih rudnikov. Tudi oni so nosili to kot znak v smislu začetnih novolevičarskih pre- mišljevanj. Od vizij nove družbe >je nežna le najbolj groba; nihče ne sme gladovati« (Adorno, Minima moralia). Mogoče je ustvariti izobilje, družbo, kjer bo užitek možen brez podjetnosti, volje in podrejanja, družbo, ki ne bo izkoristila vseh možnosti, kjer bodo obleke imenitne. Toda v trenutku štrajkov je bila praksa »noVe levice« že dlje tudi teore- tična. znanstvena praksa. V tem zapi- sovanju ne gre za prikaz te celote, am- pak za opozorilo na tisti del, kjer jim je razsežnost materialne empirije za- dovoljevanja potreb in vzbujanja inte- resov postala znanstveni problem, ko- rak dalje od ideološkega pojma »kon- zumni teror«. Dosežene analize razred- nih odnosov, vloge produktivne sile znanosti ne bodo omogočile politične prakse, dokler ne bo razklenjena, v delovanje vključena, na zadovoljitev potreb pritrjena produktivna potrošni- ška zavest. Razmerje med »objektivno« in »dejansko« razredno zavestjo se je zapletlo kakor vse — in vendar ne na nedoumljiv, ' nespremenljiv način. GLEDALIŠČE Tri korake skozi blaznost ANDREJ MEDVED Nisem mogel LJUBITI drugje kol tam, kjer se je dih SMRTI združeval z duhom LEPOTE. Edgar Allan Poe Človeku je bilo od nekdaj v UŽITEK, ko je prelival KRI. Donatien, Marquis de Sade ... Začetek v koncu, konec v začet- ku ... ... Kroženje v Istem, v krogu istega, ... v ponovitvi, v podvojitvi Enega- Istega-Enakega ... ... Vpisovanje v Isto____vračanje Is- tega ... ... Eno in Isto____Eno : Vse,... Isto ... Zlo onstran ZLEGA, Smrt onstran SMRTI____igra Zla, igra Smrti, igra biti. .. ... TÒ T.up, XÒ Tt'jp, večno živi OGENJ, večni EROS biti,... večno kroženje SMRTI .. . . . . XÒ Tlup........ In tako IGRA večno živi OGENJ, strarja in ruši, v NEDOLŽNOSTI — in to IGRO igra Aon: ŽIVLJENJSKI CAS s seboj. Friedrich Nietzsche .. . Večno .vračanje ISTEGA, onstran Dobrega in Zlega____dobro-v-zlem, zlo- v-dobrem,... brez Hudiča in brez Bo- ga ... . i. ZLO — »nedolžnost« igre____ZLO — Eros v igri biti, v krogu SMRTI____ SMRT — USODA BITI V KROGU IGRE... ... SMRT — igra usode, usoda igre, usoda-igra... ... Hotenje Izvora, ponavljanje Izvo- ra, vračanje-v-Izvor, vpisovanj« v »raz- poko« smrti, vračanje-v-smrt, ponavlja- nje smrti... ... Vpisovanje smrti v ponovitev Iste- ga, podvojitev smrti, dvojna Smrt... ... Dvojnost bitja, dvojnost smrti, smrt-v-smrti,. .. vpisovanje smrti v BIT erosa, v EROS biti, v dvojnost ena- kega-istega... ... Vpisovanje smrti v dia-logijo biti, vpisovanje biti v dia-logijo smrti... .. . SMRT — bit EROSA, EROS — bit SMRTI, SMRT — eros BITI, BIT — eros SMRTI,... Igra dvojnih vpisov ... ... Vpisovanje BITI/SMRTI v EROS (vračanje) ISTEGA ... ... Igra vračanja, igra usode, usoda igre, igra večnega vračanja-v-Isto ... ... Eros smrti, eros uničenja____raz- trositev EROSA: v »šiv« SMRTI, v Jane Fonda v Vadimovi verziji »poti skozi blaznost« 24 dvojnost BITJA____raztrositev dvojne smrti v eros biti____USODA ponovitve brez konca____igra bitja, »ekonomija« smrti,... sled biti-v-igri... ... Večno znamenje SMRTI... IGRA je KRUTOST kot enotnost NUJNOSTI in SLUČAJA. Ta SLUCAJ je neskončen in brez boga. Antonin Artaud ... Hotenje smrti, hotenje izvora,.. usoda IGRE ... ... Hotenje SMRTI kot hotenje BITI . .. . Usoda — smrt v EROSU biti.. . ... Hotenje biti in hotenje smrti, bit in ne-bit____v igri____v IGRI SMRTI . . ... EROS BITI — »izvorno« (k-izvo- ru-vračajoče) hotenje smrti____usodna dia-logija biti... . .. EROS SMRTI kot BISTVO BITI, zaprti krog večnega vračanja smrti, brez pre-maganja in brez do-vršitve,.. . večno ponavljanje ISTEGA____ igra veCno ................... ... Neprekinjeno vpisovanje v igrç biti, neprekinjeno ponavljanje,.. EROS usode, EROS smrti,... neprestano ENAKO, neprestano ISTO,... brez Začetka in brez Konca____ neskončno vpisovanje v Brezno biti........ ... Brez(d)no IGRE____zdaj, tukaj____ tukaj..................... ... Pisava BITI____pisava SMRTI,.. . ubijalska pisava IGRE.......... ... Hotenje IZVORA, hotenje BITI, hotenje SMRTI, hotenje ZLA...... ... Razpoka,... rez ... IGRA — EROS BITI................. " '. ;. USODA BITI IGRA Misliti zaporo predstavitve pomeni torej: misliti KRUTO SILO SMRTI in IGRE... Misliti zaporo predstavitv e pomeni misliti tisto tragično: vendar ne kot PREDSTAVITEV usode, ашрак kot USODO predstavitve, njeno prosto in breztemeljno NUJNOST. Jacques Derrida Z Pisatelj sem in ne politik: pisateljeva naloga je razgrniti problem in upati, da ga bodo politiki videli in kaj ukre- nili v zvezi s teni. Stalin, Wendell Wil- kie in Henry Wallace in še nekateri drugi v Rusiji in Ameriki so dejali, da komunistični in kapitalistični sistem lahko koeksistirata. Ne vem, ali je to mogoče ah ne. (Louis Adamič, Orel in korenine) Gledanje tega levičarskega francosko- alžirskega filma režiserja Costa Gavra- sa nas čisto določno in obenem izzival- no sooča z nekaterimi vprašanji, ki sprašujejo o razmerju med ideologijo in' umetnostjo oziroma o filmu-ideologiji in ki so po vsem videzu temeljnega pomena predvsem za umetnost (film) v neposrednem pomenu te besede — za način in formo njene umetniške go- vorice ali produkcije, za njeno (filmsko, umetniško) vključevanje in stapljanje z ideologijo, za konsekvence, ki izhaja- jo iz tega podrejanja ideološkim kon- ceptom, in njegov povratni učinek na filmski jezik, in seveda predvsem za tisto novo, posebno, hibridno dejav- nost, ki je rezultat podrejanja in ki jo lahko imenujemo »umetniška ideologi- ja« ali »ideološka umetnost«. Ta dejav- nost je seveda prisiljena ohranjati ob- seg in značaj »komunikacije«: tudi film Z gledamo v zatemnjeni dvorani, po- trebna je vstopnica, nič drugega nismo kot gledavci, füm se nam »daje« na isti način, kakor se nam izroča sleherni umetniški izdelek, samo od nas je od- visno, kaj se bo »zgodilo« z njim, jè, kolikor in kakor jè, le v naši zavesti, stiku z njim, V »komunikaciji«, gledanje je organizirano nelevičarsko, kinemato- grafsko, kakor pri vseh drugih filmih, ponudba je prilagojena povpraševanju kakor na primer pri filmu Upor Apa- čev. Ta nova, posebna in hibridna de- javnost, ki jo formira film Z, pa je po drugi strani vendarle aktivizem v ti- stem smislu, kakor ga izgovarja beseda »levica« ali »nova levica« in ki sa- ma po sebi ne more imeti nobene in- tenzivne in odločujoče zveze s filmom (umetnostjo), ki jo pojmujemo kot ko- munikacijo, v prvi vrsti določeno in strukturirano z zavestjo receptorja ali »potrošnika« filma; in zategadelj smo že zgoraj zapisali, da je Z (film nas obvešča, da ta šifra v stari grščini po- meni »še zmerom je živ!«) predvsem levičarski film, film-ideologija : kljub temu, da smo ob Z prav za prav lahko samo gledavci, nam film ne omogoča poljubne ali svobodne »komunikacije«, ne postavlja več samo vprašanja, kako, * kakšen pomen ga bo konstituirala na- ša zavest, in tudi to vprašanje seveda ni več odvisno predvsem od naše za- vesti; Z se že v prvih kadrih definira kot posebna oblika nasilja, ki dirigira, nasiljuje gledanje in njegov namen je po vsem videzu »formiranje«, bombar- diranje naše zavesti, film je sredstvo, ideološki mediator med Idejo, našo za- vestjo in socialno-politično realizacijo te Ideje — v posebnem smislu in v po- sebni smeri: nikakršna podrobnost v njem in nobena njegova oseba ni izmiš- ljena, nobena podobnost s stvarnimi clogodki ni naključna, ampak hotena, kakor je v glavi filma parafrazirana cpomba, ki jo danes srečujemo skoraj samo še v ameriških filmih in knjigah; Z je — kakor smemo sklepati — po- temtakem v umetniško govorico pre- nesena socialno-politična stvarnost, pri čemer pa ne sme in ne more biti po- udarek na tem, kako je prenesena in kakšna je njena resnica znotraj — ima- nentno — njenega umetniškega jezika, ampak je akcent le na tej socialno- politični stvarnosti sami; in poudarek je na to stvarnost položen tako, da njena filmska (umetniška) re-prezenta- cija ali pred stava zahteva od našega gledanja čisto določenih konsekvenc, ki se seveda spet ne morejo zgoditi znotraj filma oziroma »komunikacije«, ampak le kot konkretna socialno-politična ak- cija, ki seže ven iz kinematografske dvorane; in to akcijo so ob ljubljanskih projekcijah Z tudi realizirali — sicer pohlevni in lojalni — študentje s svo- jmi protestnimi plakati in svojimi škat- lami -za denarno pomoč zatiranim »grškim demokratičnim silam«; študen- tovska akcija je s svojo »skromnostjo in »okusnostjo« bila »dovolj prepričlji- va, da je v vsakomur... vzburila vest«, kakor je lepo poročal slovenski tisk 26. aprila 1970. Po vsem tem je kajpada jasno, da so vprašanja, s katerimi nas tako določno in izzivalno sooča Z, predvsem delež njegove hibridne, umetniško-ideološke, samo-blokirajoče se filmske forme. To pomeni, da se je treba posebej spraševati o njegovi umetniškosti in o njegovi ideološkosti. Čeprav v filmu to ni nikjer posebej omenjeno, je jasno, da gre za sodobno Grčijo in njen tako imenovani polkov- niški režim. Z je akcija proti temu to- talitarnemu režimu : po vsem videzu v imenu demokracije, ki jo polkovniki blokirajo, pluralizma, svobode... Pa- cifistično gibanje, ki ga film postavlja v svoje središče in ki ga režim s po- močjo policije na videz stre, je gibanje proti oboroževanju, atomski bombi itn., in obenem gibanje, ki vseskoz spoštuje veljavne zakone. Čeprav mora njegov voditelj — spominja na umorjenega grškega poslanca Lambrakisa — pasti ANDREJ INKRET 25 pod pendreki desničarske organizacije C.R.O.C.. katere člani so v resnici eks- ponenti policije, in morajo potem vsi pripadniki gibanja v internacijo, čeprav je seveda na brutalen način onemogo- čen tudi mladi preiskovalni sodnik, ki odkrije pravo ozadje incidenta na de- monstracijah — to, da je bil voditelj pacifističnega levega gibanja umorjen — in ki se ne boji obtožiti najvišjih po- licijskih funkcionarjev za umor — gi- banje ni zatrto, čeprav vladajoči režim in policija ne zbirata metod, dobiva gibanje zmerom širši obseg. To se pra- vi: čeprav je njegov voditelj padel, ostaja Z! Se zmerom je živ! Ta skromni povzetek ideološkega je- dra v Cavrasovem filmu nam prav za prav še ničesar ne pove o tem, zakaj naj bi bila vprašanja, ki se iz njega zastavljajo in ki se obračajo proti raz- merju med umetnostjo in ideologijo, tako določna in izzivalna, kakor smo to zapisali zgoraj, in zakaj bi jih po- temtakem veljalo — kot zares temelj- na vprašanja moderne umetnosti — razvijati prav ob tem filmu. Naš povze- tek pa nam vendarle pokaže, da gre v filmu Z za izredno polno in razvidno konzumpcijo tistih ideoloških pojavov, ki sta jih v zadnjih nekaj letih formi- rali Evropa in Amerika v pravo intelek- tualistično ekspanzijo in modo, ob ka- teri se »meri« stopnja progresivnosti in revolucionarnosti. Različne oblike paci- fističnih gibanj, revolucionarna gesla o svobodi, njeni ekstatični ulični izbruhi, klici po permanentnih novolevičarskih »subverzijah« itn. kot poseben izraz omenjene intelektualistične ekspanzije v levo — vse to nam govori predvsem o tem, da gre za ideološko in politično aktivnost, ki je tesno zaprta v svoj so- cialni krog in ki prav za prav sploh ne more seči preko svojega socialnega iz- vora in zamisli. Gre za dejavnost, ki si tako rekoč vnaprej zapira možnost učinkovitega odboja, za gibanja in pohode, ki temeljnega ustroja moder- nega tehnokratskega sveta ne morejo prizadevati, za ideološko ekspanzijo, ki ne more reflektirati svojega temelja, ampak ostaja v svoji apriornosti in in- tenzivnosti sama sebi zadostna. Nabi- tost z energijo jo pred radikalno »samo- mislečo« mislijo vleče v breztemeljnost ter jo obenem — nereflektirano — izroča nemožnosti radikalnega revolu- cioniranja sveta. Socialno zaledje te brezupne energije je v temelju omeje- no: tu so le študentje, izrazito »preho- den« socialni sloj, ki je zmerom nepo- sredno pred tem, da zavzame položaje v institucijah, v katere meče granitne kocke in se pretepa s policaji, tu so grupe moralističnih intelektualcev, ki ostajajo ekskluzivne in brezodmevne. To so gibanja brez realnih, stvarnih interesov, v imenu katerih bi se mogle mobilizirati in eksponirati druge, odlo- čilne, obsežnejše sfere sveta: šport, do- brodelne pacifistične dejavnosti, ki še verjamejo v moč Besede in njenega božjega stvarjanja sveta, v verovanje samo, Mao Ce Tung in Che Guevara sla slikovita dekoracija v tem brezmoč- nem in nevrotičnem verovanju zoper svet moči, institucij, potreb, potrošnje, tehnike: netematizirano, divje zname- nje krize, ki seveda najprej govo- ri o danem svetu ter nas šele nato vodi k bistvu teh gibanj in pohodov samih, k spraševanju o njihovih kon- ceptih in projektih. Lastni pomen je tem gibanjem neprenehno izmuzljiv in nazadnje nasproten lastni revolucionar- ni ideologiji: s tem, ko prinašajo na dan predvsem znamenja krize, stabili- zirajo sistem, zoper katerega so usmer- jena, sistem jih potrebuje in celo inici- ra, njihova revolucionarnost požira sa- mo sebe, je neprenehna lastna konzu- macija. Vse kaže, da tudi grški levičarji v filmu Z niso imeli nobene drugo možnosti, kot da v središču svojega izdelka postavijo isto, samo-blokirajoče in samo-konzumirajoče se revolucio- narno oziroma levo pacifistično giba- nje. Postavili so ga tako, da so izhajali iz tega gibanja samega, kar pomeni, da so poštah njegov integralen del, ne da bi se spraševali o njegovih miselnih in socialnih temeljih in konstituantah. Zborovanje, ki ga na začetku zgodbe prirejajo pod raselovskim znamenjem kroga, ne razkriva nikakršne določne pozitivne usmeritve, ki bi postulirala nov »svet«, oziroma nov, ustreznejši sistem, ampak ostaja docela »pri sebi«, tako rekoč vnaprej je seznanjeno s tem, da se mu bo policija postavila po robu, in že od začetka se definira samo per negationem. Akcija, ki jo priča- kuje s strani policije, ga bo sama od sebe prestavila v situacijo, kjer se mu v temelju ne bo treba definirati, mar- več bo dovolj, če bo dosledno vztrajalo na prvotni negativistični poziciji. Če- prav se gibanje sicer hoče konsolidirati v okviru veljavnih zakonov ter se izo- gibati provokacijam in čeprav ostaja tudi omenjeno zborovanje znotraj legi- timnega reda, je vendarle v celoti ute- meljeno na negaciji — izogiba se le radikalizaciji, ostaja »kulturno«, parla- mentaristično; voditelj gibanja je po- slanec in njegova politična dejavnost je potemtakem — kljub temu, da je opozicionalna — v celoti legalna. Do tega nivoja je film Z docela ne- problematičen. Pričakujemo pa, da se bo morala resnica, ki se polagoma in brez težav sama s seboj razpira pred našimi očmi, eksplicirati določneje, da se bodo morale razvidneje uveljaviti predvsem njene negativistične razsež- nosti in da bo moral pri tem tudi film sam prevzeti nase odločilnejšo, ne več samo narativno, ampak v razmerju do nastopajočih sil jasno in aktivno opre- deljeno vlogo. Na to nas med drugim ostro opozarja ves tisti »novolevičar- ski» dekor, ki spremlja Yvesa Montan- da med pripravami na zborovanje in med njegovim govorom, vsa tista pa- tetika, ki se je že nekdaj pri Godardu izkazala za tako hvaležno »filmsko«, ki pa ne more imeti nobene verifikabilne socialne intencije, saj je zagledana pred- vsem le sama vase: konstituira vizual- no, čutno razsežnost filma, le-ta pa se ji s svojimi pomeni izroča v službo: spreminja jo v simbol, pri tem pa pri- kriva njen »notranji« pomen, resnico njene ideologičnosti. Ko na ulici nastopijo incidenti, ki jih policija ravnodušno opazuje, ko smo bili že slišali policijskega generala, ka- ko se je skliceval na demokracijo, ki ne bo prepovedala levičarskega zboro- vanja, ki pa zategadelj tudi ne bo mogla preprečiti demonstracij zborova- nju nenaklonjenih in sovražnih sil, in ko nazadnje Yves Montand obleži na pločniku z razbito glavo, nam seveda postane docela jasno, da je situacija — v kateri je revolucionarne patetike in dekorja konec — vendarle nepreklicno in celo proti volji levičarskih voditeljev tu in da smo nazadnje le stopili v tok dejanskega konfliktiranja in dejanske »revolucionarne« aktivnosti, tok, v ka- terem bosta oba nasprotnika morala pokazati svoje prave karte. — Film se »angažira«. To pomeni, da se določno opredeli za eno od obeh konfliktirajo- čih sil ter tako postane njen instru- ment-sredstvo : to je seveda gibanje, ki je priredilo zborovanje in ki je samo po sebi nosivec in edini predstavnik Resnice, »prave« ideologije. Napredka in tako naprej. Na tem nivoju smo v filmu Z v sre- dišču tistega ključnega vprašanja, ki smo ga že navedli na začetku pričujo- čega zapisa. Kaj iz dejstva, da se je Z »angažiral« proti policiji in režimu in se eksplicitno (ekskluzivno) postavil na stran umorjenega poslanca, sledi za film, za njegov jezik, način njegove govorice? Kaj je v njem »umetniško« in kaj »ideološko«? Ker vemo, da gre ) za odslikavanje realnega socialno-poli- tičnega dogajanja, v katerem nobena podobnost ni naključna, ampak namer- na, da igra Yves Montand prav za prav čisto določnega poslanca, Lam- brakisa, in da je pred nami grška si- tuacija neposredno pred polkovniškim pučem, je dovolj jasno, da je »angaž- ma« filma usmerjen v ostro socialno- politično kritiko grškega režima, da mora biti potemtakem njegova vloga predvsem mobilizatorična in da hoče svoje gledavce — med njimi so bili brez dvoma tudi ljubljanski študent- je — mimo zakonov in dogovorov, ki veljajo za film, »angažirati« v isti kritiški smeri: pomagali naj bi — tako ali drugače, po svojih močeh — pri rušenju polkovniškega režima v Grčiji. Prav iz te razvidne mo- bilizatorične funkcije filma Z pa se spet — za film — zastavlja novo vpra- šanje: zakaj Z nikjer jasno ne omenja predmeta svoje socialno-politične aktiv- nosti, Grčije? Čemu ostaja v filmu vse na ravni tradicionalnih »simbolov«? Zakaj na primer pripelje pred nas le- pega in samo za pravico zainteresira- nega preiskovalnega sodnika, ki ga predstavlja Jean-Louis Trintignant, ter z njim reproducira tisto znano mora- listično shemo, ki tako ekskluzivistično in totalitarno selekcionira svet? Kaj v razmerju do ideologije in mobilizato- rične funkcije filma Z sploh pomeni zapletena kriminalna zgodba, ki jo raz- vije preiskovalni sodnik in ki bolj in bolj prehaja v bistvo filma, saj je več kot očitno, da film z njo prav za prav samo zgublja preprosto in prepričljivo razvidnost in učinkovitost svojih akti- vističnih smotrov in ciljev, kritike? Vsa ta vprašanja seveda ne morejo pomeniti drugega kot misel, da se je moral Z v svojem temelju — kot film razklati: na prvi strani se je v njem očitno na vse-določujoči način uvelja- vila ideologija in z njo aktivizem, ki pa sta se mogla tematizirati le per negationem, kot socialno-politična, le- vičarska negacija, ki seveda potrebuje čimveč pristašev in somišljenikov, hoče potemtakem predvsem mobilizirati, da bi postala socialno kar se da uspešna in odbojna. Na drugi strani pa se film s to ideologičnostjo ni mogel zares do 26 kraja spojiti: ni »mogel« na primer v čisto neposredno (dokumentarno) fil- manje socialno-politične situacije, zoper katero se usmerja s svojim aktivizmom in svojo ideologijo, ampak se je bil žs zmerom »prisiljen« konstituirati na podlagi tradicionalnega filma-zgodbe, estetične konstrukcije, kjer so vsi ele- menti vendarle usmerjeni v nepreneh- no estetično korekcijo tistega sveta, ki je predloga zgodbi in v katerem so ideološki učinki neogibno že a priori reducirani. Postal je torej »potrošna« kriminalka tam, kjer bi hotel biti eks- plicitna, udarna, leva ideologija in učin- kovita propagandno-politična akcija; ostal je ideologija, kjer je kriminalka terjala lastne, »zgodbene« ekspanzije. — Ideologija, ki požira samo sebe in je neprenehna samokonzumpcija, film, ki noče biti to, kar po vsem videzu edino lahko je: predmet za uživanje, ki mu pomen in obseg določajo predvsem le njegovi receptorji-konzumenti, gledavci. Dobil je oscarja tako rekoč iz rok ti- stega sveta, proti kateremu je bil usmerjen s svojo ideološko-politično negacijo, vrgel je bombo in dobil na- grado. Je to znamenje tistega koeksi- stiranja, ki ga navajamo v motu na- šega teksta? In ali ni to edina mogoča, se pravi neizogibna usoda vase zazrte- ga levičarstva, ki je izgubil svoje so- cialno zaledje; plačilo za moralizem? »Negacija negacije«? Ploskanje je igra JOŽE OLAJ 1. Igro poznajo samo više razvita živa bitja. Pri vseh pa jo lahko zasledimo edinole pri mladičih. Le pri najviše raz- vitem sesalcu, pri človeku, jo je mogoče najti tudi pri odraslem bitju. Charlotte Bühler: igra je gibanje, ki ob premagovanju težav meri na ugod- je. Podobno Kari Bühler: je delovanje, ki ga spremlja delovalno ugodje. Enako Arnulf Rüssel, ki loči v igri dva gona, oblikovalni gon in gon po mirnem uži- vanju igrskega dejstvovanja. F. Buyten- dijku je glavno, da ima igra svoj pred- met in da poteka v določenih mejah. H. Spencer: igra služi za izrabljanje od- večne energije. Temu mnenju je blizu teorija o očiščevanju : igra služi za spro- ščanje socialno nevarnih nagonov. Do neke mere ni daleč od tega S. Hali, ki v igri išče usedlino človeškega življe- nja iz pradavnine: v njej se sproščajo pranagoni človeštva. To je bilo nekaj klasičnih misli o igri otroka (glej tudi dr. N. Kuret, Igra in igrača, Maribor 1959). Oba glavna navedena elementa — funkcijski gon in funkcijsko ugodje — lahko najdemo tudi v igri odraslega. Potemtakem bi lahko preprosto defini- cijo, postavljeno temu razmišljanju za izhodišče, formulirali takole: igra je s funkcijskim gonom povzročena dejav- nost, ki prinaša funkcijsko ugodje, in je torej način udeležbe, prisotnosti v svetu, katere rezultat bo ugodje, dose- ženo že s samim tem delovanjem. Kva- liteta doseženega ugodja pa je odvisna od odnosa, kakršen se ostvari ob vsto- pu v igro ali med samim njenim doga- janjem. Ta odnos oz. možnost ostva- ritve tega odnosa pa je odvisen od več faktorjev, od katerih bi nekoliko po- drobneje omenili pravila igre. Sleherna igra se giblje v mejah svo- jih pravil. Izogibanje tem pravilom ali kršenje povzroči tako ali drugačno spremembo: igra se sprevrže v proti- igro ali v neko-drugo-igro, lahko se podaljša ali skrajša možnost biti-v-igri, lahko se igra razblini, izniči... Funkcijski gon se izkazuje v široki klaviaturi na zunaj vidnih znakov: z vstopom v igro se posameznik (ali skupina) podaja v poskus doseči ugod- je, sprostitev, katarzo ipd., tako da ko- ga premodri, da mu pokaže svoje spo- sobnosti svojo bistroumnost, razgle- danost, načitanost, poznavanje razmer, svojo lepoto, moč, spretnost, privlač- nost itd. itd. Oblike igre so zelo raznovrstne: besedne, ljubezenske, spolne, športne, umetniške, bivanjske ... 2. Za obliko pasivnega stopanja v igro lahko štejemo prisostvovanje tuji igri. Pri tem se prvotni okvir igre razširi za toliko, da igra ni več sama po sebi namen, pač pa se njena namenskost usmeri ~ vsaj deloma, če ne v veliki meri — na učinek, ki ga bo imela na prisotne — na občinstvo. Pri tej igri gre v bistvu za reko in njena dva bregova: na enem sedijo tisti, ki so neposredno udeleženi v igranju, izva- jalci igre, na drugem občinstvo, igra — • reka pa teče na sredi med njima, čista ali kalna, deroča ali počasna, sveta ali prekleta. Ločenost na dva bregova je izkazana največkrat tudi z razlikami v namenih, zaradi katerih eni in drugi prisostvu- jejo dogajanju, igri. Toda naj gre za take ali drugačne namene, lahko skle- pamo, da je občinstvo vsekakor pri- sotno zaradi nečesa, kar od igre, ki se dogaja, pričakuje. Zato lahko reče- mo tudi, da bo njegov odziv na do- gajanje, na igro v veliki meri odvisen od stopnje in moči ugodja, ki ga je hotelo doseči s svojim, četudi pasivnim vstopom v igro. Njegov odgovor bo — več ali manj — ustrezal vrsti, na- činu igre in običajnemu kraju, kjer se ta odvija. Reagiralo bo na različne na- čine: z ropotanjem, vzklikanjem, udar- janjem po stolih ali mizah, z nogami ob tla, v ritmu ali brez njega, z žvižga- njem, s petardami, s pokašljevanjem, s »fej«, z metanjem paradižnikov ali gnilih jajc ali kamenja, s fizičnim na- padom na udeležence igre, s petjem in vriskanjem, s ploskanjem ... Reakcija občinstva je lahko pozitivna ali negativna. 3. Skušali se bomo omejiti na igro, ki ji pravimo gledališka. Gledališka ne more biti brez občin- stva. Predstava, ki bi jo gledališčniki igrali zase (brez občinstva, za tako lah- ko štejemo tudi generalno vajo pred premiero), ne more biti umetnost, to lahko postane samo ob sodelovanju ob- činstva. Šele to bo lahko s svojim so- delovanjem, s svojim odzivom, s svojo so-igro pomagalo ustvariti umetniško igro. Če bo »dihalo« s predstavo, se vznejevoljilo ob naključjih in preobra- tih, ki jih prinaša dramsko dogajanje, se sproščalo ob razpletih, se vživljalo v usode, če bo v skrbeh za človeka, za njegovo bivanje, ali pa bo začutilo, da mu predstava prinaša spoznanje neke resnice aH potrditev lastnega notranje- ga spoznanja, ali pa ga bo dejanje ali naključje ali spoznanje vznejevoljilo, ga 27 vznemirilo ali celo pritiralo do odpora — potem bo, bolj ali manj zajeto v tok igre, odgovarjalo, s ploskanjem, vzkli- ki itd. Po navadi se občinstvo zna vživljati v usode, probleme, metamorfoze na odru, zna se identificirati, zna se orga- nizirati kot sila v boju zoper zlo, zna biti nenehno prisotno v dogajanju. Mor- da je najbolj drastičen primer za to dogodek iz Chicaga, kakor ga opisuje Oscar Ble: neki ameriški častnik se je ob Jagovem početju tako vznejevoljil, da ga je ustrelil. Nato pa še sebe. Po- kopali so ju skupaj, na grob pa zapi- sali; Idealnemu igralcu in idealnemu gledalcu. Občinstvo igra v gledališču že od nekdaj veliko vlogo. Njegova vloga, njegova prisotnost v igri pa se ne more zmanjšati niti v prihodnje. Lahko se kvečjemu zveča (happening!). V zgodovini gledališča je bilo občin- stvo tako pomembno, da bi lahko, če že pišemo zgodovine gledališča, pisali tudi zgodovine gledališkega občinstva. V kaki taki zgodovini bi na primer lah- ko dali imenitno mesto tudi tistemu občinstvu, ki nam lahko to našo misel primerno potrdi, občinstvu, ki je leta 1830 v Comédie Française, ko so igrali dramo Hernani V. Hugoja, pripomoglo k zmagi romantike. Tiste zmage resda ni izborilo s ploskanjem, pač pa so jo Téophile Gautier in drugi izbojevali s sprehajalnimi palicami. Romantika ta- ko konkretno in dokončno ni zmagala na odru, pač pa v dvorani. Minili so časi romantike, sprehajalne palice so že po tisti predstavi pa vsem svetu prepovedali nositi v gledališko dvorano, zdaj še celo v modi niso več, občinstvu je ostalo samo njegovo glav- no izrazno sredstvo, ploskanje. Z mero tega ploskanja pritrjuje misli in izva- janju teh misli ali pa protestira z mol- kom, z žvižganjem, če mu kaj ni všeč. Vendar lahko postavimo, da ima tudi brez palice še zmeraj veliko in po- membno besedo pri tem, kakšen bo uspeh dramskega dela ali predstave. Toda če priznavamo občinstvu tako veliko in pomembno vlogo, se lahko vprašamo, čemu se potlej ne ukvar- jamo z njim nekoliko več. Z dramskim besedilom, s sceno, z režijo, z igro po- sameznih igralcev, s scensko glasbo in še čim se ukvarjamo tedne in mesece pred začetkom igre — z občinstvom (razen razpisa abonmaja, notice v čas- niku in blagajniških poslov) prav nič. Namesto neposrednih priprav na igro (npr. kateri prostor zavzema ideja, ki jo prinaša dramsko besedilo, med kakš- nimi stališči do sveta niha alternativa vodstva, ansambla, režije ipd., na kak- šen način se želijo vsa ta prizadevanja konfrontirati z realno bivajočimi ali oblikujočimi se strukturami itd., itd.) mu kvečjemu serviramo zunaj te igre doga- jajoče se finančne, ansambelske, vod- stvene itd. burke. Ko je predstave ko- nec, se kvečjemu nekoliko pomudimo — žal, tudi to večinoma samo na časni- karski ravni — ob delu režiserja, sce- nografa, treh glavnih igralcev in ko- stumografa, na pol z inicialkami pri- pišemo še nekatere druge, ki so sode- lovali v igri — o občinstvu pa nič. Če pa je občinstvo res neločljivi so- uresničevalec uspeha (ali neuspeha) dramskega večera, mar ne bi bilo mo- goče govoriti ali pisati tudi o njegovih »stvaritvah« med posamezno predsta- vo, zlasti premiero? O tem bi bilo moč celo pisati recenzije in kritike. »Na sinočnji predstavi tega in tega dela je občinstvo igralo odlično. Dojelo je smi- sel, ki ga je v drami nakazoval avtor, in je znalo s čustvom prisluhniti reži- serjevemu prizadevanju, da bi poudaril za današnjo situacijo glavne dramske momente, stranske pa samo skiciral. Razen tega je pokazalo svoj odnos do dekorja in kostumov ter je na oboje rea- giralo dokaj odklonilno.« Ali: »Včerajš- nja igra občinstva je bila pod nivojem. Ni dojelo misli, ki mu jih je želel po- dati avtor, smejalo se je režiserjevim očitnim spodrsljajem karikirane izved- be te tragedije in se je togotilo nad ravnateljstvom gledališča, ker je spu- stilo tako predstavo na veliki oder.« In tako dalje. Take kritike si je navsezadnje čisto lahko zamišljati in niti niso čisto brez soli, čeprav v tako okorno in naglo zabeleženih konturah mejijo na humor. In prav tako si je navsezadnje čisto lahko zamišljati psihološko proučeva- nje občinstva in njegovih reakcij, so- ciološke osnove le-tega itd. itd. Gledalec spremlja igro in se vanjo vživlja, kolikor mu to omogočajo be- sedilo, način igre, scena in drugo. Med prisostvovanjem dogajanju, med vklju- čevanjem v igri skuša tudi odvreči ba- last tega, da ve, da gre za igro, ki si prizadeva stvari, dogajanje dojemati kot resničnost ali vsaj ko^ metaforizi rane, simbolizirane odtenke resničnosti. Dogajanje igre sproža v njem napetosti, stisko, in kadar njena teža in moč do- sežeta v njem vrhunec, je potrebna samo iskra, da doseže nenadno spro- stitev. Ta iskra lahko povzroči v dvo- rani viharno ploskanje. S ploskanjem pa gledalec aktivno stopi v igro, z njim podčrta svojo soudeležbo v na- raščanju in padcu dramskega doga- janja. In tu pride do paradoksa: gledalec, ki je vseskozi živel v sredini dramske- ga dogajanja, se identificiral z junaki ter nastopal v usodnih, težkih, tragič- nih trenutkih skupaj z njimi, se v tre- nutku, ko plane iz njega ploskanje, nenadoma odtuji od igre, izstopi iz nje in sprevidi, da je bilo to, sredi česar je še trenutek prej bival z vso svojo človeško polnostjo — iluzija. Sedaj, ko ploska, si s tem dejanjem samo skuša pridobiti kritično nadmoč nad igro, v kateri je malo prej bival, nad silami, ki delujejo v njej ali ki jo uravnavajo, ter se povzpeti do tiste oddaljenosti, ki mu je potrebna za pregled nad ce- loto igre. Z dejanjem, s katerim je aktivno stopil v igro, se torej hkrati tudi vrže iz igre. Eberhard Gothein pravi, da je plo- skanje neprostovoljno in nenadno iz- ražanje najbolj osebnih čustev posa- meznika, ki jih je dotlej zatiskal. Hkra- ti je naraščajoče dejanje, ki zanese tudi druge, da zaploskajo. Zato v res- nici ploskamo vsi naenkrat. Samo pre- blisk, stotinka sekunde po tem, ko počita prvi dlani, se — če je trenutek dozorel — oglasi viharno ploskanje vsega občinstva v dvorani. Stopi se v enotni ritem, ki se mu je nemogoče ubraniti. Dosti teže je ne ploskati ka- kor ploskati. Tudi ploskanje lahko štejemo za po- skus udeležbe v svetu, za gibanje, ki porodi sprostitev, ugodje. Je delovanje, ki sprošča energijo. Morda je v njem tudi nekaj usedline človeškega življe- nja iz pradavnine, morda se v njem sproščajo pranagoni človeštva. Je dejanje, s katerim pristanemo na igro, aktivno stopimo vanjo, da bi se potem lahko spet odmaknili od nje ter se iz dosežene razdalje začeli na novo vživljati v njo. Ali navsezadnje: je igra. 28 Preučevanje igralske tehnike SAMO SIMČIČ Akt igre odpira neomejene možnosti motrenja in premišljanja. Ničesar v zvezi s prizorom, ki se je odigral ali se odigrava, ni nujno ali ni mogoče defi- nitivno kanalizirati. Neomejenih mož- nosti motrenja in premišljanja sicer ne bomo nikdar obšli, vedno jih bomo močno upoštevali in gojili, vendar pa niso naša specifika in nas pravzaprav v prvi vrsti ne zanimajo. Igra, ki jo prakticiramo, je sediment vsesplošnosti in je kot sedimentarna za nas iracionalna. Neutemeljena. Naključ- na. Je. Koncepcija igre je posledica njenega eksistentnega dejstva. Koncipi- ramo pa jo tako, da ta sediment pove- čano živimo, da pustimo teči iracional- nost, neutemeljenost, naključnost, eksi- stentnost... Našo specifiko lahko opišemo tako: Nekaj počnemo, da je igra-sediment v teku, in odkrivamo, kaj je potrebno početi. Pogoji, da igra-sediment steče, so naše območje prakticiranja, ne pa sama igra, ki že je in je to sedimen- tarno. Igra je vedno izskok iz zaključenosti. Vse, kar je zaključeno, vidimo kot re- alno, predstavljivo, jasno, definitivno Izskok od tod, to je v nerealno, neza- ključeno, v nepredstavljivo, nedoločno, pa je igra, ki je kot takšna komunika- tivna. Na podlagi izkušnje trdim, da ne vem, kako se igra-sediment-komunika- cija zgodi, vem pa lahko, kaj izpolnju- jem, da se zgodi. Ona privre in jaz iz- skočim. Važno za nas vse, to je za kogarkoli, je to, da neprestano živimo v neigri z implikacijami igre. Ali drugače: naše življenje je vpeto v zaključenost, ki je v stiku s prostorom zunaj naše vpeto- sti, s prostorom neformiranosti, in tako smo nenehno v izskoku. Zaključenost je že sama izskok in zato ni to, kar je. Smo v svojem telesu, ki ga prehajamo in iz katerega gremo ven, vendar isto- časno. To nam tudi omogoča odkriva- nje igre. Naše območje je gledališče in zato je naša specifika telo — sedimentarnost igre v telesu in apriorni pogoji njenega teka. To specifiko imenujemo preuče- vanje tehnike igre v gledališču, naziv zanjo pa obstaja že v gledališki tradi- ciji; kot poseben tip dejavnosti je do- bila prostor (studio, laboratorij, stro- kovno literaturo) v začetku tega sto- letja (K. S. Stanislavski v MHAT). Za sedimentarnost igre so v našem območ- ju sinonimni izrazi organskost, organ- ska narava, tudi iracionalnost, prazna zavest. Igra je vrojena v organizmu pri vseh, vendar pa so za njen tek v živ- ljenju dani različni pogoji, tako da je pri nekom ali nekje izrazitejša, bolj odkrita ali skoraj neopazna oziroma različno odkrita po različnih medijih in miljejih — pogojih njenega teka. Kot že rečeno, je njen tek nekonceptibilen, koncipiramo (predvidimo) pa lahko možnosti, da igra steče, in nekatere posledice. (Slaba igra v gledališču po- meni vedno pičlo znanje o pogojih evo- kacije igre.) Apriorni pogoji so vse ob- stoječe, ki se nas dejansko in potenci- alno dotika in ki je dostopno formuli- ranju ter predvidevanju, upoštevajoč vse izseke človekovega vsesplošnega bivanja. Če vsega tega v našem ravna- nju ne določimo, ne moremo vedeti, kaj je bilo nekonceptibflno, kaj je bilo igra, naključnost, organskost, sedimen- tarnost, neutemeljenost. Potem tudi ne bi mogli trditi, da je naše področje igra ali da preučujemo njeno tehniko, kajti tehnika igre, metode dela pri igri v gledališču, to so vedno obvladljiva in brezpogojna ter nikdar zadostna izho- dišča za tek igre. Ravno zato, ker igra šele bo, tehnika in metode niso nikoli zadovoljive in jih neprestano preučujemo. Vse to pa nas zanima predvsem v te- lesu, čeprav so neomejene možnosti motrenja in premišljanja tudi obvezen predpogoj. Telo je elementarni instru- ment igre, a pri tem so v obsegu telesa vključeni tudi mišljenje in drugi izseki, ki navidezno niso v telesu. Tu je eksi- stentno in izvorno vse, kar pogojuje igro, in tako je telo sámo za nas njen apriorni pogoj. Izkušanje tehnike in metod ter vsega obstoječega temelji na tem elementu, ki se ga da tudi samega formulirati in ki sam formulira tehniko igre, metode in svojo splošno prisotnost. Tako (ob formulacijah igre v telesu) se vključujemo v verigo drž telesa (skozi vso zgodovino), če upoštevamo, da so podobe človeka, kot so karakter- ji in osebnosti, posledice logike zavesti, to je izkušnje zgodovinskih razdobij. Člene te verige vidimo tukaj in prisot- ne v življenju, v vsakdanjih človekovih telesnih (to je tudi psihičnih in misel- nih) držah, ki so podaljški zavesti, ute- meljene v zgodovini ali v izkušnji pri- čujoče dobe. Hkrati pa se naslanjamo na organsko počutje, ki je sedimentar- ne in ki je v telesu pred omenjeno ve- rigo in mimo nje. To verigo namreč karakterizira neskončna smiselnost, ki skuša prevladati organsko počutje, a je ob soočenju z njim njen smisel zavr- njen in nezadosten — oziroma veriga telesnih drž se pokaže kot veriga slu- čajnih hotenj organskega počutja po začasnih podobah-držah. Organsko po- čutje imenujemo stanje telesne drže, ki je hkrati v izskoku iz njej pripadajoče verige-neskončne smiselnosti telesnih drž in v stiku z organskim, sedimentar- nim hotenjem v telesu, organizmu, in šele kot konsekvenca v logiki zavesti. Po vzgoji in po socialnih shematizaci- jah, v katerih se življenje diferencirano uokvirja, pa so nam vsiljene drže, ki pripadajo zgodovini, a ne vzdržujejo več stikov s hotenjem organizma. Pri njih je organskost odpadla oziroma se te drže konstituirajo brez volje organiz- ma, in tako prične telo živeti v vsej neskončni smiselnosti verige telesnih drž mimo organskega počutja in proti njemu, ki ga tudi zatira pri sebi in dru- gih. Telo privzema stereotipe in člove- kovo ravnanje je naravnano po njih. Ne teži v svoj začetek, v svoje rojstvo, v svojo izkušnjo ali v svojo biografijo, marveč v to, kar se je zgodilo že pred njim in kar je po prevzetju stereotipov postalo njegova usoda, njegova usodna obleka, njegova dokončna podoba. Tehnika igre mora upoštevati vso konfliktnost organskega počutja in v zgodovini utemeljene verige telesnih drž ali podob (zaključenosti) človeka ter razločuje vsiljenost (sterilnost) ali plasiranost neke drže od organskosti. Samo intenzivna dejavnost, ki zavzema vse človekove segmente, more človeka tako razosebiti, to je razpodobiti, de- shematizirati, da se telo razveže drž vsiljenih, od njegove predbiografske usode in se preda organskemu počutju. Telo izskoči iz koncipiranosti in kon- ceptibilnosti nasploh ter pripada ira- cionalnemu aktu, ki ni spočet v kon- ceptu, ampak je svobodno, naključno, spontano in neutemeljeno privrel iz organa. Tehnika igre je formuliranje takšnih intenzivnih dejavnosti, ki mo- rejo izzvati organskost telesa;' trenutek, ko se tak akt organskosti zgodi, pa imenujemo totalni akt. Blokade, ki zapirajo telo v stereo- tipne drže, so predmet eliminacije. Ko jih prebije, skoči telo preko njih v brezmejni tok, ki ga zaznavamo kot občutek telesne in psihične svobode ali kot curek lastne energije. Človek je v organskem počutju zelo redkokdaj, saj so sheme, ki tesnijo živ- ljenje. v naši splošni vsakdanjosti in ])reko splošnosti (socialnosti, kolektiv- ne eksistence) kanalizirajo vsakega člo- veka. V organizem se je vselil tujek, ki izrablja tokove organske energije, tako da jih usmerja v meje shematiza- cije, te pa je postavila zgodovina in jih človek ne more zlahka zavreči, saj so mu bile tudi vsiljene v času njepve šibke fizične urejenosti (pripravljeno- sti), to je v otroštvu in v zgodnji mla- dosti. Uvajanje igralca v organsko po- čutje traja neprestano, saj se s stereo- tipi, z vsiljenimi telesnimi držami, tudi neprestano sooča, in pri svojem meto- dičnem prakticiranju v fizični akciji vsa- kokrat prehodi svojo biografijo, to je celovitost vseh svojih izkušenj. Metoda je zanj v praksi, praksa pa je individu- alna prisebnost v izkušanju in obsega kot takšna element igre v organizmu, ne pa v shemi igralskih predpogojev. Če pa igralec ni prisoten v organizmu, če njegov organizem v vseh svojih seg- mentih ni aktiven, potem tudi ne more izzvati igre, četudi so metode v obsegu njegovega razumskega znanja. Igralski predpogoji (to so tudi vloge) so akcij- ska izhodišča za organizem ter posta- nejo objekt organizma in ne obratno. Za nas je teater v organizmu, v mo- delu pa je posledično. Model teatra je ne glede na svoje historično mesto po- sledica hotenja in izkušnje organskega počutja. Zato prakticiramo sedimentar- nost igre, njeno apriorno eksistentnost v človeku oziroma v telesu, dostopna ali prisotna pa nam je skozi modele, v katerih se kaže. Igralske tehnike si ne moremo pred- stavljati brez prakse v organizmu, ker je igra sediment v vsesplošnem člove- kovem bivanju. Na področju te vede se vežemo na fizično prakticiranje, ali pa prebiramo pisanje o njem. INTERVJU Komunizem, bog in islam PRIMOŽ ŽAGAR Tu je Manzurul Haque Chowdhury, ?,3-letni pakistanski študent ljubljanske fakultete za elektrotehniko. Vpisan je v zadnji semester na oddelku za elek- trotehniko. Pred dobrimi štirimi leti in pol je dobil štipendijo in prišel študirat k nam iz Chittagonga, poglavitnega pri- stanišča v Vzhodnem Pakistanu. Je od- ličen študent. Letos aprila je dobil Ki- dričevo nagrado prve stopnje. — Ste musliman? »Sem.« — Verjamete v boga? »Seveda.« — Kako se kaže to vaše verovanje, kaj vam pomeni bog? »Bog in narava sta neločljiva. V ko- ranu se prvi stavek glasi: Ni boga ra- zen enega. Bog nam je dal pamet. Pre- den verjamem, da je bog, zakaj ne bi analiziral tistega prvega dela stavka, ki pravi : Mi boga ...« — Kako to analizirate? »Če človek to znanstveno analizira, vidi, da ni mogoče, da bi celotni vesolj- ski sistem obstajal kar sam od sebe. Obstaja super sila, ki jo imenujemo — bog.« — Tako pridete do tega, da ni boga razen enega? »Da, razen enega. Po tej analizi po- tem rečem: Nematerialno ni predstav- ljivo. In najvišje, kar je, je bog.« — Ampak kako se neposredno kaže vaše verovanje? »Verjamem v boga in v vse musli- manske verske predpise. Zame so vsi logični.« — Povejte mi kakšno tako izrazito logično st^ ar! »Molitev, ki jo opravljamo, nam daje tako dobro stvar, kot je red v življe- nju. Pred molitvijo se moramo umiti, to nam ohrani zdravje in boljše počut- je.« — Se spomnite še kaj takega? »Ko molimo V džamiji, vodi molitev en človek. Kadar ukaze, se vsi skupaj priklonimo in on z nami. To nam daje možnost, da se združujemo. Drugič nam to daje disciplino. Predsednik države in delavec molita naenkrat v isti vrsti. Tu občutimo, da ni razlik med ljudmi.« — Poročeni ste s Slovenko. Kako se ujemata? »Ja, ne vidim nobenega razloga za neskladnost, če se dva razumeta. Te- meljni pogoj je, da sta zaljubljena.« — Se vidva ljubita? »Ja, ljubiva se. Ljubezen prinaša ra- zumevanje.« — Kako pa se lahko ujemata, ker ste vi musliman, ona pa ne? »Obstajajo razlike v običajih in na- vadah. Te razlike niso nepremostljive. Lahko jih premostim.« — S čim? »Z voljo in ljubeznijo.« — A tako? »Ja. Naša vera dovoljuje, da se lahko poročimo s katerokoli vernico, samo da veruje v boga. Lahko navedem pri- mer?« — Prosim ... »Ko je bil Mohamed še živ, se je eden njegovih prvih vernikov poročil s krist- janko Prej je prišel k Mohamedu, re- koč, naj mu svetuje, ali naj žensko prisili oziroma pregovori, da bi spre- jela muslimansko vero. Mohamed mu je takrat odgovoril : 'Drži jo pod roko, ko bo šla v svojo cerkev. Moraš jo spremiti tja.' S tem je jasno pokazal, kako široka je naša vera.« — Ali vaša žena veruje v boga? »Ja.« — Kaj pa bi bilo, če ne bi verjela? »Če ne bi verjela, potem bi njeno zunanje obnašanje gotovo odkrilo, da ne veruje. In jaz bi težko rekel, da bi se mogel zaljubiti v nekoga, katerega karakteristike ne bi bile takšne kot moje. Dva človeka bi bila potem bistve- no različna po karakteristikah in ne bi prišla skupaj. Ljubezen ni samo na pogled, ampak je tu tudi nekaj osnov- nega, na čemer temelji.« — Kaj je to osnovno? »Na primer, če se človek na prvi pogled zaljubi, je to gola zaljubljenost, fizična privlačnost, in ta mine. Ampak če sta si dva človeka enaka po značaju in po mišljenju, to pa ostane venomer.« — Torej je za ljubezen bistvena skladnost značajev? »Da, skladnost značajev.« — To me zanima. Če vaša sedanja žena ne bi verovala v nič, ali bi se po- ročili z njo? »Poročil sem se z njo, ker sem se zaljubil vanjo. Zaradi gole ljubezni ne bi moglo biti ljubezni. Takrat bi imela ona drugačne načrte, takrat najbrž med naju ne bi prišla ljubezen.« — No, prav. Ko ste jo prvič videli, vam je bila všeč? »Na zunaj mi je bila všeč.« — Takrat še niste vedeli, da veruje? »Nisem vedel.« — Kaj je bilo potem? »Ko sem se večkrat sešel z njo, sem začel opazovati njen značaj, njeno miš- ljenje. Sebe sem tudi odprl, da me spozna, in sem se pogovarjal o ljubez- ni in bogu in sem ugotovil, da ima iste nazore o življenju kot jaz.« — In šele tedaj je prišla prava lju- bezen? »Ja, potem sva počasi začela ljubiti drug drugega.« — Zakaj vam je bila všeč prav ta ženska in ne katera druga? »Prvič zato, ker sem med pogovorom z njo opazil, da nima nobenih zadržkov pri pogovoru z mano, čeprav sem tu- jec. Nekatere tudi na vljudno vpraša- nje ne odgovorijo.« — Vprašati hočem, zakaj vam je bila na prvi pogled všeč prav vaša sedanja žena in ne kaka druga ženska, saj še niste vedeli, kakšen značaj ima? »Ko nekdo prvikrat vidi človeka, lah- ko grobo oceni, kakšen je ta človek. Sodeč po njenem zunanjem videzu, se mi je zdelo, da je to takšen tip ženske, ki je v skladu z mojim značajem,« — To je bil videz. Kaj pa, če bi se njen značaj zares skladal z vašim, ve- rovala pa ne bi v nobenega boga? »Slej ko prej bi ugotovil, da ne ve- ruje v boga. Tisti ljudje, ki ne verujejo v boga, imajo drugačen značaj in dru- gačno mišljenje in prav gotovo se njen značaj takrat ne bi skladal z mojim .. .« — Dobro, kaj bi napravili, če bi od- krili, da ne veruje? »Če bi imela bistveno različne last- nosti kot jaz, se ne bi poročil z njo, čeprav bi jo imel rad. Slej ko prej bi prišlo do prepirov. To bi bilo slabo tako zanjo kot zame.« — Razumem ... »Tako bi sklenil, če bi bil trdno pre- pričan, da ji ni mogoče dopovedati. Sicer bi ji skušal prej logično prika- zati stvari. Če ji ne bi mogel dopove- dati naj veruje, potem bi vedel, da ji ne bi mogel dopovedati ničesar v živ- ljenju.« — Povejte mi vsaj dve moralno-etič- ni lastnosti, ki izhajata iz verovanja v boga in ki ju imate tudi vi? »Prvič, ne biti materialističen. Dru- gič, v zakonu mora biti zvestoba.« — Povejte še kakšno tako moralno- etično normo? »Pomagati staršem, sorodnikom, sta- rejšim ljudem in revežem in tako na- prej.« — Imate tudi to lastnost? »Ja.« — Ima vse te lastnosti tudi vaša žena? »Tudi. Njen poklic je tudi tak ...« — Kaj je po poklicu? ».Medicinska sestra.« — Enakost teh lastnosti, to je tisto sklad je, ki ga imata oba v sebi? »Ja, to je tisto sočustvovanje do člo- veka, ne glede na vero ali karkoli... — Ali je tudi skladje v postelji bi- stveno za srečen zakon? »Veste, mislim, da smo ljudje ustvar- jeni tako: če dva razumeta drug dru- gega, se razumeta tudi v intimnih od- nosih. Intimni odnosi so eden od naj- pomembnejših delov zakona, niso pa poglavitni del.« — Potem se vidva tudi v tem uje- mata? »Seveda.« — Ali lahko pride do prave ljubezni z vsem tistim skladjem značajev, če je recimo moški impotenten? »To je res: biološki faktor je v raz- merju do nasprotnega spola res zelo važen del. Ampak impotentnež lahko ljubi. Vprašanje je, kako bo ljubljena oseba odgovorila na tako ljubezen. Enostranska ljubezen ni bogve kaj...« — Poglejte, če ima ženska vero, če ima vse že prej naštete moralne last- nosti v skladu z moškim, ali bo lahko vračala ljubezen impotentnežu? »Jaz bi rekel..., mislim ..., težko od- govorim na to z ženskega stališča. Mislim, da v večini primerov ženska ne bi sprejela take ljubezni. Ampak ti- sta, ki bi jo sprejela, bi bila izjema. Bila bi zelo požrtvovalna.« — Drugače pa bi tak zakon lahko razpadel? »Ne, če bi ženska prej vedela za te posledice, ne vem, zakaj naj bi razpa- del. Razpadel bi lahko zakon, če o tem ne bi bila poučena.« — No, ampak rekla sva, da se mar- sikatera ženska ne bi odzvala ljubezni impotentneža. Se vam ne zdi, da bi lahko njena ljubezen zaradi tega po- časi zamrla? »O, ne. Če je človek po eni strani zapostavljen, je po drugi strani zelo nadarjen. Če bi bil impotenten, bi bil po drugi strani zelo aktiven, bi lahko usmeril to dejavnost na drugo delo, da bi žena pozabila na njegovo impotent- nost, ne bi imela časa misliti na njo.« — Ampak imamo primere, ko gre za- radi takega vzroka ljubezen narazen, čeprav sta oba vernika, kaj ne? »Veste, pri tem je družba nekaj kri- va. Preveč je modernizacije. Človek ne postane nič drugega kot stroj in sebič- nost.« — Kdo je v takem primeru sebičen? »Oba, ker se lahko oba partnerja od- ločita, da gresta narazen.« — Zakaj sebičnost, če pa je vera ne dopušča? »Sebičnost je človeška lastnost. Če nekdo ni dovolj požrtvovalen, ga nobe- na vera ne more siliti, da bi bil po- žrtvovalen.« — Kljub temu pa trdite, da je treba verovati, če se hočeš srečno poročiti? »Tisti, ki so res verovali, zaradi ta- kih vzrokov prav gotovo niso šli na- razen.« — Ali tista dva, ki sta sicer verova- la, pa sta šla narazen, potem nista res- nično verovala? »To nima nič skupnega z verovanjem. Ne počutita se srečno in hočeta iskati srečo kje drugje.« — In srečati drugo ljubezen? »Ja.« — Potem se končno tu le morda do- zdeva, da je moralno-etična skladnost zakoncev na prvem mestu in vera šele na drugem? »Morala, etika, vera, to tvori skupni sistem. Vse skupaj je popolno, mislim.« — Kaj hočete povedati s tem? »Ne bi hotel reči, da je nekaj bolj važno, saj uči vera moralo in etiko.« — Dobro, zakaj sta šla potem nara- zen? »To ni nemoralno, če gresta dva na- razen.« — Kljub temu, da se etično in mo- ralno ujemata? »Ne, to ni nemoralno, eden se iz osebnih razlogov ne počuti dobro.« — Ampak ta eden se ne počuti do- bro zato, ker ni spolnosti, ker je im- potentnost? »Ja to je težko vprašanje. V spolno- sti se izraža osebnost. Prav gotovo je nemoralno imeti ženo, zraven pa iskati spolno ljubezen kje drugje. V tem pri- meru je mnogo bolje ločiti se in se poročiti z nekom, s komer bi se tudi spolno ujemal. Obadva ne bi bila več različna.« — Toda tadva ste se pred ločitvijo vendar skladala v mišljenju? »Mogoče obstaja še kaka oseba, s katero bi se tudi skladal, tudi spolno. V malenkostih bi se lahko razlikovala,« — Potem pa seveda lahko obstaja poleg vaše žene še kakšna ženska, ki bi se tudi ujemala z vami? »Ujemala že. Ampak, jaz se ne bi trudil, da bi jo našel, ker jo že imam. Pravijo, da je veliko boljši en golobček v roki kot sto golobčkov na strehi. Tak pregovor imate vi, saj morate sami ve- deti, kako se glasi.« — Kaj pa bi se zgodilo, če bi zdaj srečali drugo žensko, s katero bi se tudi moralno in spolno ujemali? Posku- site domnevati to možnost? »Ja, prepustil bi jo takšni osebi, kot sem jaz, da bi jo ona našla.« — To je šaljivo rečeno. Ampak dajte, poskusite se vživeti! »Veste kaj. ženo poznam dlje, po- znam vse njene lastnosti. Z njo sem zadovoljen in če jo pustim, potem pu- stim svojo prvo ljubezen. In to bi bilo grdo do žene, do sebe in tudi moj princip mi tega ne bi dovolil.« — Torej bi se čisto zavestno odrekli tej drugi ženski? »Podzavestno in zavestno bi se odre- kel.« — Se boste vse življenje ogibali ta- kim možnostim? »Saj človek lahko sreča še kaj bolj- šega, toda moja osebnost nastaja skozi leta izkušenj in doživljajev.« — Zdaj ne govorite več o ljubezni? »Ne, to ni več ljubezen, to je že mo- rala ...« — To je neke vrste moralna logika? »Ja, moralna logika.« — Zakaj ne verjamete v ljubezen na prvi pogled? »Ljubezen na prvi pogled je samo biološka privlačnost in biološke privlač- nosti z leti zginejo. Če danes vidim lepšo žensko in bi se še vanjo zaljubil, ni to nobena ljubezen, v to ne verja- mem.« — V to ne verjamete, ker vam spol- nost ni bistvena, ni na pr\'em mestu? »Ne, veste, kako je, priznavam, da je spolnost del življenja, toda spolnost ni vse.« — Kljub temu pa zaradi spolnosti, ki je ni, gredo ljudje narazen? Saj veste. zdaj sva spet pri impotentnosti. »Ja« — Kaj pa je zdaj to? »Človek je zmeraj tak: Kar ima pri sebi, ne zna tako ceniti. Tisto, česar nima, pa si vroče zaželi.« — In tako je ne glede na vero v boga? » Ja. Tisti, ki znajo prav ceniti, kar imajo, so v življenju prav gotovo sreč- ni.« — Dobro. Kaj bi se zgodilo, če bi vi po nesreči postali impotentni in ne- zmožni spolnega življenja? »Kolikor ženo poznam, sem prepri- čan, da bi z menoj preživljala tudi sla- be čase, tako kot je prej preživljala do- bre. To vprašanje sem pogosto zastav- ljal ženi. Prepričan sem, da bi bila še naprej tako srečna.« — Tako srečna bi bila zaradi sklad- ja značajev? »Zaradi skladja značajev, zaradi med- sebojnega razumevanja, zaradi spomi- nov na dobre čase, zaradi vsega sku- paj ...« — Kaj pa, če bi postala žena ne- zmožna' »Če bi postala ona taka, če bi bila invalid, bi ostal zraven nje in bi jo prav tako ljubil kot sedaj.« — K temu bi pripomoglo tudi vajino skupno verovanje v boga? »Seveda.« — Ali sta vidva potem plemenitejša od tistih ljudi, ki tudi verujejo in se tudi moralno skladajo, pa gredo nara- zen? »Nisva nič plemenitejša. Sva navadna človeka. Razlika je morda v tem, ker znava bolj ceniti ljubezen.« — Pa mislite, da je tisti, ki so šli na- razen, niso cenili globoko? »Veste, tisti, ki so šli narazen zaradi tega, tisti so sebični.« — Vi niste sebični? »Nisem.« — Kako veste, da v takih okolišči- nah, ko bi eden od vaju ne bi bil več sposoben spolnega življenja, ne bi bili sebični? »Ker zelo dobro poznam svoj značaj in sebe.« — Pa ženo? »Tudi ženo.« — Pa mislite, da tisti, ki so se ločili, niso mislili, da zelo dobro poznajo se- be in ženo? »Veste, kako je, če so tudi poznali, pa če niso bili dovolj požrtvovalni, po- tem je bilo vsega konec.« — Vem, vem. Toda tisti so morda nekoč mislili prav tako kot vi zdajle? »Mogoče so mislili, ampak prav go- tovo si te okoliščine niso hoteli nikoli predstavljati. Nikoli niso prav razmiš- ljali, kaj se lahko zgodi, kakšne so lahko posledice, koliko morajo žrtvo- , vati.« — Kaj pa, če se zdaj motite? »Če bi moja žena mislila drugače in bi šla, bi ji zaželel vso srečo v življe- nju.« — No, potem le dopuščate, da ste zmotljivi? »Zase se ne motim, če bi bila žena invalid. Za ženo sem tudi prepričan. Ampak pravim, četudi bi zares prišla ta možnost, ne bi bil nič hud na ženo, čt bi odšla.« — Torej se le lahko motite? »To ni zaradi tega, ker se morda mo- tim. Kaj leži v prihodnosti, ne ve nihče. Človeška osebnost se lahko sčasoma spremeni.« — Tudi vaša osebnost? »Moja ne, ker redno premišljujem o svojih principih. Na prvem mestu v mojem življenju so moji principi.« — Ženina osebnost pa se potem lah- ko spremeni? »Kakor jo zdaj poznam, ne. Nihče pa ne more jamčiti, da se v prihodno- sti ne bi spremenila. To ve samo bog.« — Kako pa, da lahko zase jamčite? »Ker imam določen princip v življe- nju, določeno prepričanje.« — Pa mislite, da žena nima tega principa? »Žena ima tudi take principe, ampak človek je lahko zase bolj prepričan o tem kakor za druge.« — Povejte, zakaj mislite o sebi, da ste nezmotljivi? »Ne, ne nastopam kot nezmotljiv Toliko let ohranjenih principov ..., ne verjamem, da bi se v poznejših letih spremenil, če bi me zadela nesreča.« — Kaj pa, če bi bog hotel drugače? »Bog nikoli ne nadzoruje vseh naših stvari. O tem odločamo mi sami. Zato nam je dal pamet. Bog ima v rokah samo rojstvo in smrt in nekaj podob- nih stvari.« — Kaj pa če bi vas bog zaradi ne vtm kakšne zveze vzel v roke, ali bi potem lahko napravil tako, da bi spre- menili svoja načeta? »Vi si slabo predstavljate boga. Tega izraza, da bi bog hotel, ne smem upo- rabljati, ker s tem boga preveč defini- ram kot osebo. Če zadevo temeljito proučujemo, bi rekli: Narava je zelo tesno povezana z bogom. Ne bom pa rekel : Narava je bog. Narava nima kaj opraviti z določeno osebo. Bog ni dik- tator.« — Torej ste v vseh teh rečeh odvisni samo od samega sebe? »Samo od samega sebe in od svoje vesti.« — Tudi pri vesti nima bog nič zra- ven? »Nič nima zraven. To nam je pustil, da jo uporabljamo sami.« — Bog nima zveze niti z vašimi mo- ralnimi načeli? »Nima. Jaz lahko delam, kar hočem.« — Nič nima zraven niti pri tem, da se z ženo skladata po značajih in miš ljenju? »Nima zraven. Bog nam to prepušča.« — Potem je tudi vseeno, ali vaša že- na veruje ali ne? »Ni vseeno. V koranu je navodilo, ki ga moramo slediti.« — .4li ima lahko človek, ki ne veru- je, prav take moralne lastnosti, kot jih imate vi? »Lahko jih ima, te moralne lastnosti. Ampak veste, te moralne lastnosti lah- ko človek hitro opusti, če ne verjame v boga.« — Ali lahko ostaja človek, ki ne ve- ruje, pri teh moralnih lastnostih tudi do smrti, ne da bi jih malo opustil? »Lahko, zakaj ne.« — Potem bi se vi lahko poročiH 2 vašo sedanjo ženo, tudi če ne bi verje- la v boga? »Če žena ne bi verjela v boga, imela pa bi vse te lastnosti, bi jo pa lahko pregovoril, da bi začela verovati v bo- ga. Logično bi jo pregovoril.« — Zakaj pa bi jo bilo ravno treba pregovoriti? 34 »Prvič, pregovoril bi jo zato, ker je verjeti nekaj lepega. Potem bi se izpo- polnile vse njene lastnosti. Če verjame v boga, se lahko izogne skušnjavam.« — Torej bi jo pregovorili v glavnem zaradi skušnjav? »Ne, ne samo zaradi skušnjav, ampak zaradi izpopolnjevanja lastnosti. Zato pravi naša vera, da mora biti človek vernik.« — Zanima me, ali se lahko tudi ne- vernik izogne skušnjavam? »Lahko, ampak prav gotovo so to izjemni primeri.« — Kaj pa, če bi bila vaša žena izje- men primer? »Kdo mi bo potrdil, da je izjemen primer, ko je pod kožo krvava?« — Saj lahko ljubezen do vas napravi iz nje izjemen primer? »To je res.« — Žena vas ljubi, ne? »Seveda ljubi.« — Ljubi vas, zato bi lahko bila vaša žena izjemen primer? »Lahko bi bila.« — Potemtakem je zdaj čisto vseeno, ali bi jo pregovarjali, naj veruje, ali pa ne? »Če veruje, je samo še bolj v sklad- ju. Nobenega nasprotja ni. Saj veste, iz nasprotja lahko nastanejo prepiri..« — Cc sta moralno v skladju in ona ne veruje, vi pa verujete, če so ljudje, ki se ubranijo skušnjavam, čeprav ne verujejo, če dopuščate možnost, da jih napravi take ljubezen, če se bog ne spušča v vašo moralo, ker vam je dal pamet, zakaj bi bilo potem sploh tre- ba ženo pregovarjati, naj veruje? »Zaradi lepšega skupnega življenja.« — Toda če se dva ljubita, bi bilo skupno življenje prav tako lepo? »Kaj pa ceremonije, verski prazniki? Če bi se jaz klanjal bogu, ona pa ne bi verjela v boga, bi se ji to zdelo smeš- no. Rekla bi, da se klanjam v prazno, in ne bi bila več v skladju.« — Toda če vas ljubi, se ji nikoli ne bi zdeU smešni? »Rekla bi, zakaj se mož, ki ga imam tako rada, klanja v prazno. Poslušajte, ona ne bi verovala .., — Toda ljubi vas do kraja ... »Podzavestno bi se ji zdelo smešno, če ne zavestno. Če bi jaz molil petkrat na dan, bi si ona medtem mislila; Tisti čas, ki ga izgubi za to praznost, bi lahko bil zraven mene. Morda bi se lah- ko prijetno pogovarjala, lahko bi šla na lep sprehod, kljub temu, da je naša molitev zelo kratka, okoli 10 minut.« — Pa mislite, da ne bi mogla tega prenašati vse življenje? »Četudi prenaša zaradi ljubezni, bi se ji zdelo to smešno ali zoprno.« — Bi vas imela za čudaka? »Za čudaka, ali karkoli.« — Kaj pa je to tako hudega? »Prenašati nekaj zgolj iz usmiljenja ni lepo, sprejeti kaj pa je lepo.« — Ampak skupaj bi zaradi tega lah- ko ostala? »Lahko. Toda to ni najlepše, če bi imela ona moža za čudaka.« — .Mogoče pa bi bili vaši molitveni obredi zanjo tako veseli, da bi postala radostna? Vplivali bi torej na njeno radost. »Mož ni nobena igrica za smeh ali karkoli. Če ji postane smešen, lahko izgubi vse spoštovanje do njega.« — Pa bi taka žena moža vseeno lah- ko vzljubila? »Spoštovanje je osnovni pogoj.« — Ali se ne bi navadila na moža, ki veruje, se klanja in moli? »Če bi se navadila, bi verjela.« — To pa ne vem, če bo res. »Seveda. Prek mene verjame posred- no v boga, če misli, da je vse prav, kar delam. Če bi bila moja žena Indij- ka in jaz ne bi verjel v kravo, če bi ne verjela v tisto, kar jaz, ampak bi se kla- njala kravi in jo oboževala za sveto žival, bi se mi to zdelo zoprno in smeš- no in pod častjo.« — Ali bi jo ljubili, tako ženo? »Ne verjamem, da bi jo vzljubil.« — Zaradi krave? »Ne samo zaradi krave, ampak zara- di njenega načina mišljenja in zaradi trdovratnosti, ker ne opusti tega miš- ljenja.« — Torej preden bi se s komerkoli oženili, bi najprej pogledali, če ženska verjame v boga ali ne?« »Če ne verjame, bi jo pregovoril.« — In če se ne bi dala pregovoriti? »Potem se iz tega ne bi razvila lju- bezen.« — Zelo ste prepričani vase? »Sem prepričan vase in to precej trdno« — Se počutite močan človek, kot osebnost mislim? »Zase prav gotovo. Svoje obljube in svoje dolžnosti skušam prav gotovo iz- polniti z vso močjo.« — Ali morda iz te moči izvira želja, da bi vam bila žena enaka, da bi vero- vala? »Moram vam takoj povedati, da izvi- ra moč moje osebe iz naše vere.« — Ali je lahko vera v komunizem tudi vera? »Verovati v komunizem ni vera, ker prikazuje materialni svet, zanemarja pa duševni del človeka. Načela komuniz- ma se bistveno ne razlikujejo od pravih islamskih načel. Kar je povedal Lenin, stoji podobno zapisano v navodilih v koranu. Lahko bi rekli: Komunizem in bog, to je nekaj takega kot islam.« — Ženino verovanje v vas, njena si- lovita zaljubljenost v vas, ali to ni vera? »To ni vera. Zakaj jaz sem izdelek. Mnogo bolj važen je tisti, ki me je ustvaril. Temu verjeti je mnogo bolj pomembno kot verjeti meni.« — Ste izredno pametni? »Tega ne verjamem. Obstaja še mno- go pametnejših, navsezadnje je bog naj- bolj pameten.« — Ce bi, recimo, midva hotela po- stati prijatelja, ali bi me vi pripravili do tega, da bi veroval? »Vsekakor vam ne bi vsiljeval, am- pak bi vas poskušal pregovoriti.« — Pa bi lahko bili prijatelj človeka, ki ne veruje? »Zakaj ne, prijateljski stik nima dosti vpliva na duševnost.« — Mislite, da svoji ženi niste prija- telj? »Seveda sem. Samo s svojo ženo ži- vim vse življenje, s prijateljem pa mi ni treba živeti vse življenje. Žena je več kot prijatelj.« — Ali bi bil svet boljši, če bi v celem sprejel muslimansko vero? »Svet, to je preveliko vprašanje. Am- pak povem vam, ena družina bi živela v boljšem razmerju, če bi se njeni člani ravnali po določilih korana. Posamezne družine sestavljajo državo, države se- stavljajo svet in jasno, da bi bil svet boljši.« 33 Bertrand Rüssel kramlja z Bogom (in Ralphom Milibandom) v pričujočem razgovoru govori Ber- trand Rüssel o spreminjajočih se odno- sih do morale in religije in razpravlja o svojih pogledih na roditeljstvo, svo- bodo, razvoj znanosti in starost. MILIBAND: Lord Rüssel, vse svoje življenje ste se poglobljeno ukvarjali z etiko in moralo. Rad bi vas vprašal, ali so se v zadnjih petdesetih letih raz- vijale stvari po vaše, recimo, na pod- ročju seksualne morale? RÜSSEL: Oh, na področju seksualne morale so stvari nezaslišano napredo- vale v moji smeri, napredovale so ve- liko bolj, kot bi si sploh lahko mislil, veliko bolj. Ljudje so veliko bolj strp- ni do teh stvari, ki so včasih veljale za nekaj slabega, in veliko bolj so priprav- ljeni razpravljati o seksualnih zadevah. Vzemimo na primer kontrolo rojstev. Moj oče je bil poražen na volitvah, ker je zagovarjal kontrolo rojstev,- ne zato, ker bi bila kontrola rojstev sama na sebi posebno spotikljiva, pač pa zato, ker je bil sam predmet rojstva nekaj spotikljivega — ni bilo spodobno ome- njati ga. Zdaj ni več tako in zdi se mi, da je to velik porast svobode pri raz- pravljanju o seksualnih zadevah. MILIBAND: Zdi se mi, da so mladi tako rekoč naredili pravo revolucijo. RÜSSEL: Da. MILIBAND: In starejši in ljudje srednjih let se često zgražajo nad to revolucijo. Kaj ni res? RÜSSEL: Seveda se zgražajo, mislijo pa si »oh, le zakaj nisem bil sam takih misli, ko sem bil mlad.« In ker niso mislili tako, so zanje ti nazori obsod- be vredni. Da, tak je splošen odnos. MILIBAND: Kaj pa mislite o odnosu do poroke? RÜSSEL: Menim, da se zdi ljudem ločitev zdaj veliko bolj sprejemljiva za reševanje zakonskih težav kot poprej. Včasih so mislili, da je sovraštvo med zakoncema vzrok za to, da ju prisilimo živeti skupaj. Toda tak odnos se je zdaj že preživel. MILIBAND: Ali odobravate to, kar imenujejo nekateri rahljanje tradicio- nalne morale? RÜSSEL: Da, to odobravam iz dna srca. MILIBAND: Že, ali pa bi brez pri- držka odobravali vsako rahljanje tradi- cionalne morale? RÜSSEL : Ne vem, če sleherno, ne, ne tistega glede krutosti. Mislim, da se ljudje ne bi smeli navaditi na krutost kot na nekaj vsakdanjega. Protestirati je seveda treba proti krutosti v politiki, vendar pa ni potrebna namišljena kru- tost; mladih ni potrebno vzgajati v na- mišljeni krutosti in mislim, da je to slabo. MILIBAND: Mislite, da so mladi zdaj bolj srečni, če ne bolj zadovoljni, kot so bili pred petdesetimi leti? RÜSSEL: Da, tako mislim. Spomi- njam se svoje mladosti. Spolnost, za katero kajpada nisem imel nobenega ventila, mi je povzročala prave muke. RÜSSEL: Ste bili v tem pogledu stro- go vzgojeni? RÜSSEL: Zares zelo zelo strogo, da. Omeniti nisem smel nobene stvari, ki bi bila le malo povezana s spolnostjo. Spomnim se, da smo se šli večkrat igro črk in nekoč sem izgovoril besedo »deviški«; vsi so pogledali vstran in so se delali, kot da te besede nisem izgo- voril. Bila je neprimerna beseda. MILIBAND: Kaj je bilo vzrok take- mu odnosu? RÜSSEL: No, vzrok temu je bilo, da je spolnost veljala za gnusno stvar. In kolikor manj si jo omenjal, bolje se ti je godilo. MILIBAND: Kaj pa odnosi do religi- je v zadnjih petdesetih letih? Ali so šli po vaši poti? RÜSSEL: Oh, ne popolnoma. Mislim, da so bili dijaki v mojih letih veliko bolj svobodomiselni, kot so zdaj. MILIBAND: Kaj res mislite tako? RÜSSEL: Prav zares sem tega mišlje- nja, vsaj kakor slišim od dijakov. Oseb- no ne vem tega, govori pa se, da so zdaj kapelice v koledžih polne, kar v mojih časih ni bilo tako. MILIBAND: In to vas pretresa? RÜSSEL: Žal, da. MILIBAND: Že vrsto let ste, če smem tako reči, zvesti svojemu racio- nalističnemu in agnostičnemu prepriča- nju. RÜSSEL: Nikoli nisem imel kakega vzroka, da bi to spremenil. Zdi se mi zelo čudno, res zelo čudno, da se ljudje, ko govorijo o religiji, nikoli ne povpra- šajo, ali prinaša resnico. Ugotavljajo le to, da je koristna. Mislim, da lažniva stvar ne more biti koristna, ker vodi le v zmote Ko sem bil še deček, sem za- čel premišljevati o religiji in sem hotel odkriti, če je kje kak vzrok za domne- vo, da govori resnico. Ni me skrbela njena uporabnost, kajti to je nekaj, kar je posledica resnice in ne njen vzrok. MILIBAND: Torej vas nikoli niso vznemirjali religiozni konflikti in teža- ve ter dvomi? RÜSSEL: Da, kot otroka. Imel sem nekaj težav, ko sem se osvobajal reli- gije, v kateri sem bil vzgojen. MILIBAND: Mhm ... toda od takrat vas Bog ni več vznemirjal? RÜSSEL: Nikoli več. Pravzaprav sem na svoje presenečenje odkril, da sem veliko bolj zadovoljen poslej, kar sem nehal verjeti v Boga; bolj, kot sem bil prej. MILIBAND: In od takrat niste nikoli več mislili na Boga? RÜSSEL: Ne, ne. Vendar nočem, da bi mislili, da bom začel pripovedovati svoje anekdote; Bog je seveda ostal do- mišljijska oseba in kot tak je bil še vedno zelo pomemben. Nekoč sem sa- njal, oh ja, tega je zdaj že zelo zelo dolgo : Zgodaj zjutraj je bilo, ko sem zaslišal lahen udarec na zunanja vrata; šel sem dol in tam sem našel Boga, ka- ko me je prišel obiskat. Takoj sem ga spoznal po njegovih podobah, in ker je nekdo rekel, da Boga dandanes razume kot občutek, se mi je zdel malo zasta- rel in iz mode; tako sem čutil, da mo- ram biti prijazen z njim in mu ne smem dajati občutka, da je staromoden. In sem korektno klepetal z njim. Imela sva zelo prijeten pogovor in čez nekaj časa, ko se je namenil oditi, je rekel: »No, ali ti lahko s čim pomagam?« Mislil sem, saj je vsemogočen in ver- jetno lahko marsikaj stori zame, pa sem rekel: »Ali bi mi dali Noetovo barko?« Mislil sem, da bi jo postavil kam v predmestje in pobiral po šest penijev za vstopnino ; tako bi zelo obo- gatel. Njegov obraz pa je postal žalo- sten in rekel je: »Zelo mi je žal, da ti ne morem ugoditi, a dal sem jo že nekemu prijatelju v Ameriki.« MILIBAND: Ste to res sanjali? RÜSSEL: To so resnične sanje, da, prav tako, kot sem sanjal. MILIBAND: In potem niste nikoli več sanjali o Bogu? RÜSSEL: O ja, kdaj pa kdaj še sa- njam o Bogu. MILIBAND: Velikokrat ste rekli, da religija ni bila samo dogmatična, ampak tudi kruta, da je bila kruto breme za človeški duh; ali ni tako? RÜSSEL: Tako je, in to bom ilustri- ral z zgodbo. Na Škotskem je živel neki duhovnik, ki se je vedno trudil pripra- viti svoje tarane do tega, da bi se kesali in postali dobri. Toda na žalost moram reči, da je imel zelo malo uspe- ha. Kljub vsem njegovim pridigam so še naprej grešili, dokler ni neke sobot- ne noči nekaj sanjal; v nedeljo zjutraj je pomislil: »No, tele sanje bodo pa nekaj za mojo pridigo«, kajti sanjal je, da je bil v nebesih, in ko je gledal čez nebeško obzidje, je tam spodaj videl vse svoje tarane, ki so se zvijali v hu- dem trpljenju in govorili: »Oh, Gospod, nismo vedeli, nismo vedeli!« in Gospod jim je v svojem neskončnem usmiljenju odgovoril: »No, pa zdaj veste.« No, to ilustrira krutost. MILIBAND: Ljudje večkrat pravijo, da je religija morda res neresnična ali kruta, vendar pa človek rabi vero, od katere živi. Ali odobravate tako mne- nje? RÜSSEL: Ne, gotovo da ne, to je popoln nesmisel. Zakaj Kitajci niso ime- li nobene religiozne vere od 11. stoletja dalje, pa so vseeno prav dobro živeli in so eden najbolj vedrih narodov na svetu. MILIBAND: Kaj pa posvetna vera? Ali ljudje potrebujejo posvetno vero, prepričanja, ki se jih držijo? RÜSSEL: Ne, mislim da ljudje vedno govorijo, da so taka prepričanja ko- ristna, vendar pa ni tako; kajti prepri- čanja postanejo dogmatična, in kakor 34 hitro postanejo dogmatična, začnejo škoditi. MILIBAND: Dovolite, da se spet po- vrneva k vaši vzgoji. Rekli ste, da ste bili vzgojeni v zelo strogem duhu. Kaj pa so starši dolžni dati otrokom? RÜSSEL: Mislim, da je njihova dolž- nost, da jim dajo zadosti hrane in toli- ko izobrazbe, kolikor zmorejo, potem jih pustijo iti po njihovi lastni poti. MILIBAND: Ali se morajo potruditi, da jih odvrnejo od dejanj, ki niso v skladu s sprejetimi normami? RÜSSEL: Mislim, da se morajo tru- diti, da jih odvrnejo od krutih dejanj. Mislim, da bi bil sposoben hudo ozmer- jati otroka, če bi ga videl, da trga muhi krila, ali če bi ga zalotil pri kaki še večji hudobiji. Edino to. MILIBAND: Krutost je torej edino, kar bi prepovedali; sicer pa bi želeli svobodo? RÜSSEL: Svobodo z izjemo nekaj iz- obrazbe, vendar ne dosti več, kot bi si je otrok želel. Mislim, da nekateri otro- ci radi hodijo v šolo, nekateri pa ne. Ti drugi so v večini in mislim, da bi se otrok moral izobraziti le toliko, kolikor sam želi. MILIBAND: Zamislite si zdaj člove- ka, ki živi v svetu, kjer ni ne vojne ne pomanjkanja; in kakšen je tu pomen prave svobode? Kaj je svoboden človek v takem svetu? KUSSEL: Svoboden človek bi v ta- kem svetu delal tisto, kar bi se mu zde- lo najbolj primerno za ohranitev sre- če. Vsakršna sreča bi bila nedotakljiva, da le ne bi vsebovala krutosti. Če bi bil zadovoljen s svojim življenjem, bi bil verjetno dobrotljiv in bi tudi drugim želel dobro. Rad bi videl, da bi se zne- bili vsega tega množičnega sovraštva. Ta množica na eni strani, ki misli eno, in na drugi strani množica, ki misli drugače, tako da se sovražita med sabo in se bojujeta: to je žalostno, ko pa je pravzaprav jasno, da so oboji v zmoti. MILIBAND: Kaj pa potem pravite o demonih v notranjosti? Ali obstajajo zli duhovi v človeku? RÜSSEL: O da, seveda so v nekate- rih ljudeh. Mislim, da se na primer ne moreš znebiti blaznosti. Mislim, da če imaš še tako dobro državo, bodo še vedno živeli morilski blazneži, in te bo treba krotiti. MILIBAND: Toda vi ste večkrat go- vorili o sli po moči ali o domišljavosti kot o bistveni kategoriji. Ali so to ti »zli duhovi«? RÜSSEL: Mislim, da kadar to dvoje postane demonsko, je to navadno tre- ba pripisati kaki stiski, zaradi katere je ta človek trpel, zlasti v mladosti. Če človeka vzgajate zelo zelo tiransko in potem popustite, bo ta človek verjetno imel precej slab značaj. MILIBAND: Ko je začel delovati Freud, ste bili že odrasli. RÜSSEL: Da. MILIBAND: Lord Rüssel, Freud je postal eno izmed pomembnih imen dvajsetega stoletja, eno izmed redkih pomembnih imen tega stoletja. Ali so freudovske ideje vplivale na vas? RÜSSEL: Da, malo že. Mislim pa, da ne v podrobnostih; name je vplivalo prepričanje, da je večina človekovih prepričanj iracionalnih in da so osno- vana na iracionalnosti. Včasih pridejo iz strahu pred smrtjo, medtem ko vča- sih izvirajo iz spolnosti, vendar pa mislim, da Freud pretirava pomen spol- nosti. MILIBAND: Toda ali ni protislovno to, da poudarjate današnjo iracional- nost in racionalnost bodočnosti? Kje je most med njima? RÜSSEL: Oh, mislim, da je most deloma izobrazba, deloma pa ustvari- tev sveta, v katerem ni grozot. Mislim, da če ljudje živijo v grozi, to na njih učinkuje grozno. In ljudje živijo v ne- nehni grozi, odkar so nehali biti zveri. MILIBAND: In zdaj pravzaprav živi- jo v hujši grozi kot v preteklosti. RÜSSEL: Da. MILIBAND: V nevarnosti jedrskega razdejanja in tako naprej. RUSSÉL: Pravzaprav ne vem, če je ta groza zdaj hujša, ker se večina prak- tično ne zaveda jedrske nevarnosti, medtem ko so divje zveri upoštevali; takrat, ko še niso bili zavarovani pred divjimi zvermi, ko so morali ljudje ži- veti v neprestanem strahu pred njimi, tako kot danes ptiči. MILIBAND: Kaj pa menite o prede- lovanju iracionalnosti v tisku in mno- žičnih občilih? RÜSSEL: Da, res, to je zelo slabo, a mislim, da mi, ki se s tem ukvaqamo, morda mislimo, da ima to v ljudski zavesti večji delež, kot ga ima v resnici. Ljudje bi se že znebili tega vpliva, če bi bil večji. MILIBAND: Lord Rüssel, v svojem času ste bili priča izredno velikemu napredku znanosti. O tem pravzaprav niti ni treba spraševati, ker je jasno, da je bil ta pozitiven in ploden. Toda ali bi kljub vsemu rekli, da je znanost napredovala v taki smeri, kot bi vi želeH? RÜSSEL: Da, razen glede oborožitve. Znanstveniki, ki so izumili te stvari, ki so zdaj tako uničevalne, niso mislili tako, pravzaprav sploh niso pomislili na orožje. Oni so popolnoma nedolžni. Mislim pa, da se slabih rezultatov zna- nosti lahko znebimo in obdržimo samo dobre. MILIBAND; Ali vas presenečajo raz- iskave vesolja in podobno? RÜSSEL: Niti najmanj. Ne, to se mi zdi dolgočasno. Ne ugaja mi. MILIBAND: Res ne? RÜSSEL: Ne. MILIBAND: Zakaj ne, gospod? RÜSSEL: Oh, ne vem, to je neke vr- ste nespoštljivost do vesolja. Rad mis- lim na luno, ki je naše skrbi ne vzne- m.irjajo. MILIBAND: In Mars in Venera in ... RÜSSEL: Da ... rad mislim, da gredo srečno svojo pot in se ne vznemirjajo zaradi nas. MILIBAND: Ali tega ne bi označili kot iskanje resnice? RÜSSEL: Oh, ne, ne. MILIBAND: Žeja po znanju? RÜSSEL: To je ... le fantazija. MILIBAND: Vendar je vse to resni- ca; ljudje gradijo vesoljske laborato- rije in vesoljski izstrelki so vsi zelo resnični, ma ne? RÜSSEL: Da, da uničili bodo sončni sistem, toda mislim da bo minilo precej časa, preden bodo lahko uničili tudi svet izven našega osončja. MILIBAND: Pred nekaj leti ste po- zivali znanstvenike vseh narodnosti, naj protestirajo proti vojni. Ali še ved- no mislite, da znanstvenik kot držav- ljan ali član naroda lahko spremeni za- deve? RÜSSEL: Da, saj so jih spremenili. Gibanje Pugwash je tak primer. Dqsegli so nekatere stvari. Dosegli so na pri- mer sporazum o prepovedi atomskih poskusov. MILIBAND: Da. RÜSSEL: Gotovo obstaja možnost za tako delovanje. .MILIBAND: Da. Če zdaj pustiva ob strani državno tehnologijo, se nekateri ljudje zelo obotavljajo s hvalo tehnič- nega in tehnološkega razvoja in hrepe- nijo po preprostem življenju ali pa se ga spominjajo z domotožjem. Kakšen je vaš odnos do tega? , RÜSSEL: .'^h, ne, tak odnos se mi ne zdi pameten. Mislim, da kjer znanstve- na spoznanja lahko pripomorejo k sre- či, jih je treba sprejeti, in večina znan- stvenih spoznanj je zmožna ustvarjati srečo. Kolikor je tako, jih je torej treba z veseljem sprejeti. MILIBAND : Ali nimate slabega mne- nja o razvoju znanstvenih in tehnolo- ških možnosti? RÜSSEL: Oh, ne, kje pa. Mislim, da je tem bolje, več ko je znanosti. MILIBAND: Toda ne, kakor pravite, vesoljske znanosti? RÜSSEL: Oh da, mislim da je prav dobro imeti vesoljsko znanost. Samo meni slučajno ne ugaja. MILIBAND: Kaj pa mislite o procesu staranja? Spominjam se, da ste ob svo- jem osemdesetem rojstnem dnevu rekli nekaj o tem. No, vsa ta leta od ... RÜSSEL: No, da, ves ta čas sem bil zelo star mož, in kot se mi zdi, se ni- sem dosti spremenil. To je bil konec koncev najsrečnejši čas mojega življe- nja. MILIB.AND: Res? KUSSEL: Da. Predvsem zato, ker sem bil srečno poročen. MILIBAND: Toda ljudje se bojijo starosti, staranja ... RÜSSEL: No, jaz občutim staranje fizično. Zdaj hodim veliko teže po stop- nicah kot včasih prej. MILIBAND: Kaj pa strah pred sta- rostjo? RÜSSEL: To je, mislim, bedasto. MILIBAND: Res? RÜSSEL: Saj vemo vse življenje, da smo umrljivi, in nima smisla biti pre- strašen. MILIBAND: Toda spoznanje ne po- meni tudi soglasja. Lahko da veš, toda ni treba, da se s tem sprijazniš. Kako to, da ste se tako modro sprijaznili s starostjo? RÜSSEL: No, mislim, da zato, ker imam še dosti dela pred sabo. Mislim, da se ne bi sprijaznil, če ne bi mogel nič delati, toda dokler lahko ... MILIBAND: Skrivnost je torej z dru- gimi besedami aktivnost? RÜSSEL: Da, mislim, da je bolje, če ostaneš aktiven. Po Evropi lahko vidite starejše ameriške podjetnike, starejše upokojene podjetnike, ki si s svojimi ženami ogledujejo znamenitosti. Njiho- ve žene te znamenitosti zanimajo, njih pa niti najmanj in so strašno klavrni, ker ne morejo nič delati. Grozno je, če na stara leta nimaš kaj delati; toda mislim, da je dobro, če lahko ostaneš aktiven. Še vedno vztrajam pri tem, kar sem pred leti napisal o starosti. Rad bi vam to prebral, ker izraža prav tisto, kar mislim še zdaj : »Vem, da bom strohnel, ko bom umrl, in da ne bo ostalo od mene nič. Nisem mlad in rad imam živ- ljenje, toda zdelo bi se mi nečastno, če bi drgetal od groze ob misli na smrt. Sreča je vendar prava sreča le zato, ker ima svoj konec ; tudi misel in lju- bezen ne izgubita svoje vrednosti zato, ker nista večna.« MILIBAND: Res pa je, da si ljudje, ki živijo zelo dolgo, prizadevajo najti nov smisel v Bogu ali v nekakšni veri v posmrtno življenje, ali pa se zelo tež- ko sprijaznijo s pojmom smrti kot z resničnim koncem. Ali z vami ni tako? RÜSSEL: Ne, sploh ne. Ko je bil Shaw zelo star, sem ponavadi -rekel: »Prerekanje ga drži pokonci.« In mislim, da prav to tudi mene drži pokonci. Ce bi se vsi strinjali z menoj, bi, mislim, že umrl. MILIBAND: Mislim, da za to ni ne- varnosti. Ker se ljudje ne strinjajo z vami, boste še zelo dolgo med nami. (Po filmu, ki ga je režiral Terry de Lacey). Telesna kultura in sociologija 1. Telesna kulturai kot družbeni feno- men Kako se kaže neki pojav kot druž- ben, lahko ugotavljamo na podlagi raz- ličnih kriterijev in z različnimi meto- dami in merskimi tehnikami. Prav go- tovo pa je odgovor treba iskati pred- vsem v podatkih o tem: 1. koliko in kako je pojav prisoten v življenju posameznika, 2. koliko in kako je pojav prisoten v življenju družbe. 3. koliko je pojav uniformen in uni- verzalen, 4. kakšen je vzročni kompleks poja- va. Razne igre, atletski športi, ples, fol- klora itd., skratka posamezne oblike telesnokulturne dejavnosti, v osnovi katerih je človekova potreba po igri m ustvarjalni gibalni eksperciji, so kot bi- ološka in psihološka potreba integrira- ne v človekovo eksistenco. Kot socialna potreba pa je telesna kultura odvisna od človekove družbene biti, odvisna od norm in vrednot socialne sredine, v ka- teri se človek kot osebnost formira in v njej živi in katero prav ta družbena bit opredeljuje in omejuje. V procesu socializacije sta tudi človekova potre- ba po igri in ustvarjalni gibalni ekspre- siji dobivali značilna obeležja socialne sredine in družbe, v kateri je posamez- nik živel. Vsaka doba je imela svoje igre ali pa je istim igram dajala razli- čen pomen. V igrah in športih, s kate- rimi se ljudje ukvarjajo, se oblikujejo glavni problemi vzdrževanja določene družbe. Zato je razumljivo, da določe- na družba poudarja potrebe ravno po teh in ne po drugih igrah in športih in po takem in ne drugačnem načinu ukvarjanja z njimi. Vsaka družba daje igram in športom obeležja, ki naj po- udarijo njene značilnosti.® Posamezne oblike telesnokulturnih dejavnosti se sicer pojavljajo med 80 skupnimi zna- čilnostmi 3000 kultur, ki jih je anali- ziral socialni antropolog Murdock. To- da šele analiza vsake družbe posebej nam lahko pokaže, kakšen pomen je imela telesna kultura za posameznika in za družbo, kakšen pomen je imela za posamezne družbene skupine, sloje, razrede in kakšen za institucije, zlasti državo, kakšno mesto in obeležje je imela v posameznih diferenciranih oblikah družbene zavesti: religiji, mo- rali, ideologiji itn. Pestra je paleta pomenov in ciljev, ki so jih posamezne družbe in ideologi- je znotraj posameznih družb pripiso- vale telesni kulturi: — da ne služi ničemur in samo po- neumlja ljudi; — da je ukvarjanje s posameznimi oblikami telesnokulturnih dejavnosti koristno za zdravje, delovne sposobno- sti, bojno in obrambno sposobnost; — da je zgolj za zabavo in razve- drilo; — da je potrebna za organizacijo in politizacijo množic; — da odvaja ljudi od resničnih druž- benih problemov; — da predstavlja povezavo med na- rodi in državami in afirmacijo držav ; — da je koristno sredstvo za medna- rodni prestiž; — da mora služiti humanizaciji člo- veka in družbe, razvoju ustvarjalne in svobodne človekove osebnosti itd. Posamezniki, posamezni sloji, razre- di, države, družbe so dajale prednost enim, drugi drugim pomenom telesne kulture. Skozi vso človeško zgodovino lahko sledimo prisotnosti telesne kulture v življenju posameznika in družb. Podat- ki o raznih igrah, športih, tekmovanjih, načinu vadbe skozi zgodovinsko pro- jekcijo nam dovoljujejo sklep: v pro- cesu socializacije se človekova potreba za igro in gibalno ustvarjalno ekspre- sijo kaže v vsaki dobi in družbi v obli- ki različnih iger, v športih, v naravi tekmovanj, v različnem vrednotenju in pravilih teh dejavnosti. Zadovoljujoč te potrebe na način, ki je bil v vsaki teh družb priznan, je posameznik ka- zal svojo pripadnost konkretni skupini ali družbi, skupina ali družba pa je s tem poudarjala svojo prisotnost v po- samezniku.' Dvajseto stoletje je prav gotovo sto- letje eksplozije masovnosti posameznih oblik telesne kulture, zlasti športa. Te- lesna kultura postaja vsak dan v čeda- lje večjem številu svojih pojavnih oblik integralni del življenja posameznika in družbe kot celote. To velja zlasti za razvite dežele, nekoliko manj za sred- nje in manj razvite, kjer zavest o nuj- nosti telesne vzoje, športa,. rekreacije še ni postala dominantno spoznanje ljudi, čeprav predvsem proizvodni na- čin tudi tu neogibno zahteva drugačen pristop k telesni kulturi v interesu zdravja in normalnejšega razvoja in življenja ljudi samih. Šolska telesna vzgoja postaja neločljivi del vzgojnega procesa, vse večje je število športnih panog, raznih tekmovanj z vse večjim številom udeležencev, športna rekrea- cija, organizirana in neorganizirana, vključuje vse večji krog ljudi in posta- ja ne samo modna muha v določenih socialnih okoliših, temveč način življe- nja milijonov ljudi. Vrhunski in tako imenovani atraktivni šport osvaja svet, osvaja komunikacijska sredstva, zlasti KREŠO PETROVIČ 36 ELITA MOCI: ELITA BREZ MOCI (z močjo v nogah) 1938 MÜNCHEN — Možje, ki so odločali o usodi človeštva, so stali v senci mož, ki so v kolesarski dirki okoli Francije me- rili moči svojih nog. Francosko javnost je bolj zanimalo, kdo je »močnejši« v nogah, kot kdo bo zmagal v borbi za mir. Človek dneva za francoske može in žene ni bil ta ali oni šef države, ki je prevzel na sebe obrambo miru v svetu, ne ta ali oni despot, ki ga je ogrožal. To je bil Dino Bartalli, Italijan, ki je bil na najboljši poti, da postane zmagovalec kolesar- ske dirke okoli Francije. televizijo in časopisje. Ankete v posa- meznih državah zahodne Evrope (Fran- cija, Nemčija, Italija), pa tudi pri nas, kažejo izredno popularnost športnih oddaj in športnih časopisov. Npr. od 100 bralcev se jih je v anketi o popu- larnosti časopisov v Franciji 43 odločilo za športni časopis »L'Equipe«. Od 90 "/o do 97 % naročnikov v posameznih de- želah gleda športne prireditve na tele- viziji. Športni zvezdniki in poročila o športnih prireditvah večkrat zasenči- jo pomembne mednarodne dogodke. Poročila z olimpiad, nogometnih in dru- gih svetovnih prvenstev zavzemajo osrednja mesta v časopisju, radiu, tele- viziji in često odrinejo dogodke, ki so življenjskega pomena za usodo naro- 19S6 — Bojišča Sueza, ruslci tanki na ulicah Budimpešte in »vojna« na olimpijskih boriliščih Melbourna so pokazali na gro- tesknost bakle miru v olimpijski areni. Medtem ko je bila »policijska akcija« v Suezu in v Budimpešti daleč od tega, da bi uporabljala »prijateljsko orožje«, pa je bila v avstralski areni »vojna s prijateljskim orožjem« kot je svoj čas nacistični general von Reichenau imenoval šport. Mednarodni tekmovalni šport je postal povsod odkrito ali prikrito orožje propa- gande in novo sredstvo psihološke vojne. Olimpijski atleti postajajo hote ali nehote, zavestno ali nezavestno vojaki športa, indoktrinirani z koncepcijami nacionalnega, rasnega, blokovskega in ideološkega prestiža. Mednarodni tekmovalni šport je postal arena za spopad ideologij in kaže iste napetosti kot jih vidimo povsod na svetu na popolnoma političnem planu, vse dov in človeštva.^ Veliki športni do- godki (olimpiade, svetovna prvenstva) dajejo vedno opraviti državam, ki jih organizirajo, in tistim, ki se nanje pri- pravljajo.^ Šport postaja čedalje pomembnejše sredstvo mednarodne politike, bodisi s ciljem doseči prijateljstvo in mir v sve- tu, bodisi kot sredstvo za merjenje sil in prestiža. Športne prireditve in uspe- hi so včasih pomembno področje kon- frontacije med posameznimi državami in kažejo na politično razpoloženje lju- di.« V vseh državah gradijo objekte za vrhunski in množični šport. V »indu- striji zabave« ima šport pomembno mesto. Tudi industrija športne opreme postaja pomemben dejavnik gospodar- stva in s proizvodnimi programi še bolj pomemben element vplivanja na odlo- čitve ljudi o tem, s katerim športom se bodo ukvarjali. Različne znanosti proučujejo, vsaka s svojega zornega kota, telesno kulturo kot celoto ali pa njene posamezne po- javne oblike. Države sprejemajo zako- ne in resolucije o telesni kulturi, načr- tujejo njen nadaljnji razvoj. Telesna kultura (rekreacija) je našla mesto v statutih delovnih organizacijah in lokal- nih skupnostih. Danes opažamo, da tudi pisatelji in umetniki vseh vrst, zlasti še na področ- ju filma, dajejo športu vse več prosto- la, čeprav je svoj čas La Fontaine de- jal, da je ta snov majhna in neplodna." Ne da bi se sedaj spuščali v analizo vzrokov ali v vrednotenje vsega, kar se dogaja na področju telesne kulture, dobrega in slabega, bi lahko sklepali: Telesna kultura je pomebno družbe- no in socialno dejstvo, še posebej v na- šem času. Prisotna je tako v življenju posameznika kot v življenju družbe. V vsakem trenutku družbenega razvoja je odraz družbene dinamike in odno- sov; je ustvarjalno delo ljudi, ki se z njo ukvarjajo: njen povratni vpliv pre- obraža te ljudi same in družbo kot ce loto. 2. Za sociologijo telesne kulture Nesporno je, kot smo ugotovili že v prejšnjem poglavju, da je telesna kul- tura še posebej živo prisotna v družbe- ni situaciji sedanjosti, da je v preteklo- sti in v sedanjosti imela posebno vlogo v procesih družbene integracije in de- zintegracije, da vpliva na formiranje družbenih vrednot in kulturnih vzorov, da ustvarja svojstvene družbene odno- se in vzorce obnašanja, da je torej po- vezana s številnimi problemi naše do- be. Vse to zahteva, da na izseku družbe- ne problematike telesne kulture ven- darle pridemo od svobodnih »zdravo- razumskih« razmišljanj, ki so bila do- slej in bodo tudi v bodoče koristna, k sistematičnim analizam s pomočjo pre- verjenih raziskovalnih metod in tehnik. Glede na to, da je telesna kultura druž- beni fenomen, pomeni njeno prouče- vanje z vidika sociološke znanosti pred- vsem proučevanje njenih strukturnih elementov, družbenih odnosov in pro- cesov, skupin in institucij v njihovi in- terakciji, kakor tudi njen odnos do dru- gih oblik družbenega življenja. Telesna kultura je v permanentnem prežema- jočem se odnosu z ekonomsko bazo, ta- ko ali drugače se kaže v pravno poli- tični nadgradnji družbe, kot ima tudi svoj specifični izraz v posameznih obli- kah družbene zavesti; religiji, ideologi- ji, politiki, morali itd. Na vsakega od glavnih struktur elementov globalne družbe: ekonomsko bazo, pravno-poli- tično nadgradnjo in družbeno zavest manj ima skupnega z uživanjem, ki ga pravi šport nudi posamezniku. Poročevalec z Melbourna je zapisal: »Na tekmah .Ma- džarska : SZ, Jugoslavija : SZ ali SZ : ZDA je šlo za borbo, v kateri noben prijem ni bil prepovedan. V tem stoletju je šport postal integralni del civilizacije, ki si želi »okusiti kri« dobesedno ali metaforično. In koliko je še nedolžnih romarjev, ki obiskujejo števUne športne arene, da bi videli »krotko mladino in trajni mir med narodi«. Ideolo- ška indoktrinacija je dosegla svoj popoln uspeh, vse več je gledalcev, ki si s plačano vstopnico zahtevajo pravico, dati ideološko oceno igre in ki v športni areni tudi sami delujejo v tem smislu. vpliva telesna kultura na svojevrsten način in obratno. Sociologija telesne kulture« je mlada znanstvena discipli- na. To ime ne izraža zgolj statusa po- sebne discipline v sklopu sociologije kot najsplošnejše znanstvene discipli- ne, temveč istočasno označuje tudi sin- tezo drugih področij sociologije, ter drugih znanosti, ki se po svojem pred- metu nahajajo na področju telesne kul- ture. Glede na povedano bi si dovolili predložiti sledečo delovno definicijo sociologije telesne kulture: Sociologija telesne kulture je empi- rična in teoretična znanost, ki se ukvar- ja z raziskovanjem in proučevanjem družbenih pojavov, vezanih na telesno kulturo in njeno družbeno funkcijo. To je znanost, ki se ukvarja z razisko- vanjem zakonitosti, družbenih odnoso\' in procesov, ki veljajo za posamezne oblike telesne kulture, kot so telesna vzgoja, šport, športna rekreacija in te- lesno kulturo kot celoto in vplivajo nanje. ' Pri nas se je ta sporni termin udomačil pod vplivom sovjetskega »tizičeskaja kultu- ra« in ima v začetku podobno vsebino : po- meni istočasno telesnokulturno gibanje in sredstvo organiziranja in politiziranja množic. Z razvojem samoupravljanja prihaja tudi v središče spektra »telesne kulture« človek, nje- gove potrebe, njegova rast in razvoj v smislu celovite kreativne osebnosti. Tako tudi pojem telesna kultura dinamično menja svojo vse- bino. Državno reprezentativni in proizvodno utilitarni interesi so vse bolj v ozadju. V zapadni literaturi izraza telesne kulture ni. Phvsical culture pomeni gibanje »body building« znano pri nas pod imenom kultu rizem: lepotno oblikovanje moškega telesa. Nemška beseda >Körperkultur« ima samo v DDR podoben pomen kot tizičeskaja kultura. V Zahodni Nemčiji pa pomeni Körperkultur toliko kot Korperpfelege, t. j. telesna nega. Pod pojmom telesna kultura razumemo skupnost družbenih odnosov in procesov ter skupnost družbenih dosežkov na področju nege telesa s sredstvi izobraževanja, vzgoje, higienske in zabavne narave, ki vplivajo na telesni in duhovni razvoj ljudi, razvoj njiho- vega gibalnega aparata in prilagojevanja tega aparata vsestranskim individualnim človeškim potrebam v danih pogojih za razvoj družbe- nega življenja. Telesna kultura ima ne samo svojo origi- nalno podlago, temveč se tudi razlikuje po svojevrstnosti sredstev in rezultatov, ki iz tega izhajaio. Telesna kultura torej ni subspecies kulture, temveč samostojni sestavni del sfere kulturnega življenja. Telesna kultura označuje naravo človeka, ki je kot predmet znanstvenega proučevanja na sečišču prirodoslovnih in družbenih znanosti. Obe veliki veji znanosti pristopata k človeku vsaka na svojstven način s svojstvenim in- strumentarijem. Medtem ko beseda telesna kaže na fizikalne in druge naravne zakone, ki vladajo človeškemu organizmu, pa beseda kultura kaže na celokupnost duhovnih pro- cesov in stvaritev ljudi, ki regulirajo njihova ravnanja. Gre torej za osmišljeno izpopolnje- vanje človekove osebnosti. S prehodom na področje kulture posamezne oblike telesne kulture niso več samo telesne aktivnosti v biološkem smislu, temveč postanejo osmišlje- ne družbene dejavnosti. ' Npr. v ZDA poudarjajo, da želijo s špor- ti in drugimi igrami omogočiti mladini, da preizkusi tekmovalne vloge, da pa se pri tem ne izpostavi neprijetnostim, ki jih doživ- ljajo odrasle osebe v svoji težnji za dose- go uspeha v tekmovanju vsakdanjega življenja. Torej gre za to, da prek športa, te- lesne vzgoje pripravijo mladega človeka na tekmovanje kot temeljno značilnost načina družbenega življenja. Takšen je torej okvir telesne kulture in eden njenih namenov v ZDA. deželi, kjer je afirmacija posameznika s pomočjo tekmovanja dominanta kulture. Zuni Indijanci igrajo sicer nogomet, toda ne štejejo golov, ker je biti boljJi in zmagati sramotno: bistvo nogometa vidijo v igri, igranju. > V procesu socializacije kot procesu nasta- janja človekove osebnosti na podlagi njego- vega vključevanja v družbene skupine in vzpostavi anja družbenih stikov se posamez- nik zavedno ali nezavedno uči jezika, običa- jev, navad, iger, pridobiva znanje in spretno- sti, prevzema različna stališča o dobrem in slabem, pravilnem in nepravilnem itd. V pro- cesu socializacije so skoraj vse biološke po- trebe, ki so conditio sine qua non samo- ohranitve posameznika (npr. potreba po hra- ni) dobile svoje socializirane oblike zadovo- ljitve. Lahko rečemo, da so razne igre, športi itd. socializirane oblike potrebe po igri, gi- balno ustvarjalni izraznosti itd. Primarne po- trebe po pravilu služijo za zadovoljevanje sekundarnih »višjih« potreb; potreba po giba- nju, igri, izboljšanju telesne zmogljivosti itd., zadovoljena npr. v športnem društvu, pred- stavlja istočasno zadovoljevanje družabnosti, tovarištva. Posamezna skupina (klub) ali druž- ba kot celota poskuša z določenimi načini zadovoljevanja določene potrebe (npr. v te- lesni kulturi: pravila igre, morala športnega obnašanja, pravila medsebojnih odnosov ipd.) potrjevati svojo prisotnost v individualnem obnašanju. Na drugi strani pa skuša človek s tem da se drži priznanih pravil obnašanja ali načina zadovoljevanja svojih potreb, po- kazati svojo pripadnost skupini. Tako bi lah- ko rekli, da s pomočjo človekovih potreb skupina kot tudi družba potrjuje sama sebe: z gestami, hojo, govorom, načinom oblačenja, podobnim vrednotenjem stvari in pojavov itd. ljudje kažejo svojo pripadnost neki skupini, družbi. V športu so taki pojavi še posebej vidni : klubske barve, zastava, značke, pesmi, določen vzorec obnašanja itn. ' Tako opisuje Georges Magnane (Sociologie du sport), kako je kolesarska dirka okoli Francije leta 1938 zasenčila v Franciji dogodke na münchenskem sestanku (Hitler. Mussolini, Chamberlain, Daladier), ki je na najmračnejši način napovedoval drugo svetovno vojno : »O čem se govori — so pisali novinarji — v začetku avgusta v malih kavarnah ob cestah, kjer vrelo sonce sili turiste in potnike, da pijejo vrčke piva? O dirki okoli Francije . . . Človek dneva za francoske može in žene ni bil ta ali oni šef države, ki je prevzel na sebe obrambo miru v svetu, ne nekdo drugi, ki ga je ogrožal. To je bil Gino Bartalli, Italijan, ki je bil na najboljši poti, da postane zmago- valec kolesarske dirke okoli Francije . . .<■ > Jules Romains (francoski politik) je leta 1936 na neki konferenci miril svoje poslušalcc zaradi strahu pred bližnjo vojno, češ da Nem- ci v tem trenutku mislijo samo na uspeh olimpijskih iger. ki so jih takrat organizirali. Podobno argumentacijo je bilo možno zasle- diti v svetovnem tisku leta 1956., nekaj mese- cev pred olimpiado v Melbournu. samo da se je argumentacija tokrat nanašala na Sovjet- sko zvezo zaradi dogodkov na Madžarskem. • Npr. Cehi na raznih tekmovanjih proti Sovjetski zvezi (zlasti v hokeju) v »predzad- njem« času. Vladimir Dedijer (Izgubljeni boj J. V. Stali- na) opisuje dogodke s srečanj jugoslovanske in sovjetske nogometne reprezentance in rea- giranje ljudi v Jugoslaviji, reagiranje Stalina in svetovnega tiska: »V normalnih političnih razmerah bi bila to navadna nogometna tek- ma, toda zaradi spopada med ZSSR in Jugo- slavijo. ki je prav takrat dosegel vrhunec, je to športno srečanje 22 mladih igralcev, ki se podijo za žogo, pritegnilo pozornost naj- širše javnosti v Jugoslaviji, celo tistih ljudi, ki mislijo, da je nogomet prava nadloga in da samo poneumlja ljudi. O tem, kako so to nogometno tekmo spre- jeli v Sovjetski zvezi, ni avtentičnih pričevanj razen kratkih novic, ki so prispele šele pozne- je. Toda dramatični konec te tekme je še bolj dvignil temperaturo v Jugoslaviji . . . (Jugoslovani so vodili s s : 1, Sovjeti pa so izenačili na 5:5, op. K. P.). Potek tekme so prenašale radijske postaje in ljudje, ki so bili v Beogradu, a tudi v drugih mestih, trdijo, da je bila skoraj vsa dežela pri radijskih sprejemnikih . . . ... Ko so Rusi začeli zabijati gol za golom, mi je resna oseba povedala, da je direktor neke naše radijske postaje tako izgubil glavo, da je po telefonu naročil našemu napovedo- valcu v Tampere: »Kriči, da so Rusi grobi, da delajo prekrške, da sodnik navija zanje, sicer ljudstvo ne bo razumelo, zakaj izgublja- mo ...... . . . . Dva dni pozneje, v torek, 22. julija, jc bila spet odigrana tekma, spet v finskem mestu Tampere. To pot so bili naši nogome- taši bolj zbrani. Čeprav so Rusi prvi zabili gol. so naši izenačili in prišli v prvem polčasu v vodstvo z 2 : 1. Potem je prišel še tretji gol, avtogol ruske obrambe. Rusi niso zmogli prejšnjega finiša in tako so izpadli iz nogo- metnega olimpijskega turnirja. V Beogradu, Zagrebu, Splitu in v vseh več jih krajih so bile manifestacije po nogometni zmagi nad Sovjetsko zvezo . . . Nogometna tekma med Jugoslavijo in ZSSR v Tampereju mora priti v vse zgodovine na- šega spopada z Informbirojem. Ce človek lju- bi nogomet ali ne, je dejstvo, da je ta šport- ni dogodek razvnel Jugoslavijo bolj kot kar- koli . .« ' Navajamo le nekaj pisateljev in umetni- kov, ki so obravnavali temo »šport in igre« : Giraudoux, Obey, Paul Valéry, Tristan Ber- nard, Coleste, Piertoti, Hemingway, in pri nas : Milan Pogačnik, Anton Ingolič, Drago Ulaga itd. Finale nogometnega pokala MARJAN ROZANC Pred dobrim mesecem me je se!<^retar N. K. Olimpija Peter Žagar — očitno še pod močnim vtisom pravlcar minule tekme za angleški nogometni pokal med F. C. Ciielsea in F. C. Leeds Uni- ted — povabil na sestanek organizacij- skega odbora finalne tekme za jugo- slovanski nogometni pokal na ljubljan- skem Centralnem stadionu. Priznati moram, da sem se vabila prestrašil, saj sem kar takoj zaslutil velikopotezen namen, da bi organizirali na ljubljan- skem stadionu kopijo veličastnega sjjektakla, ki smo mu bili priča na Wembleyu, skratka namen, da bi v Ljubljano čim bolj umetelno presadili nekaj, kar presaditi kratko malo ni mogoče. Tako voljo je navsezadnje iz- ražal tudi uvodnik v ljubljanskem Delu, ki je glorificiral angleški finale v nje- govem športnem in družbenem pome- nu, seveda ne brez grenkih aluzij na naše, jugoslovanske razmere. K sreči do sestanka organizacijske^ odbora ni prišlo. In k sreči je bil ljubljanski fi- nale jugoslovanskega nogometnega po- kala pač tak, kakršen je v naših raz- merah mogoč, tekma več med ljubljan- sko Olimpijo in beograjsko Crveno zvezdo, ki se nam je ni treba sramo- vati samo zaradi tega, ker so jo orga- nizatorji pripravili brez pretenzij, da bi morala biti po vsej sili »angleška«. Toda zdaj se mi le zastavlja vpraša- nje, kakšne so pravzaprav te nepre- mostljive razlike med Ljubljano in Lon- donom, med Slovenci in Angleži, med jugoslovanskim in angleškim nogomet- nim finalom in — ne nazadnje — med Olimpijo in Crveno zvezdo na eni ter F. C. Chelsea in F. C. Leeds United na drugi strani. In v prvi vrsti moram ugotoviti, da je finalna tekma za an- gleški nogometni pokal pač prostodu- šen in agresiven izraz nacionalizma, skrbno pripravljena kulminacija boje- vitosti, telesnih in duhovnih moči, vzdržljivosti in plemenitosti velikega Naroda. In da sta obe nasprotujoči si in na videz tako sovražno razpoloženi moštvi, ki se vsako leto spoprimeta na Wembleyu do iztrebitve, v svojem ne- usmiljenem zoprvanju že posvečeni, združeni v reprezentiranju ene same volje in moči, volje in moči enovitega Naroda kot največje oblike kolektivne moči in uspešnosti. Kaj takega v Jugo- slaviji seveda ni mogoče, vsaj ne na tekmi med Olimpijo in Crveno zvezdo. Jugoslovanski finale, ki bi bil vsaj pri- bližno podoben angleškemu, bi bil mo- goč samo pod istimi pogoji in nameni, se pravi kvečjemu kot hrvatski finale, tekma med Dinamom in Hajdukom, ali kot srbski finale, tekma med Partiza- nom in Crveno zvezdo, ali kot sloven- ski finale, tekma med Olimpijo in Ma- riborom. V vsakem drugačnem primeru si stojijo nasproti preveč nasprotujoče si in izključujoče se moči, je tekma preveč tekma in ne praznik, v katerem se nasprotujoče si moči zlivajo v eno samo in vseobvladujočo moč. Tu pa smo že pri bistvenih razlikah. V Angliji živi očitno in povsem prosto- dušno nekaj, česar pri nas sploh ni in ni nikoli bilo, vsaj ne v tako samo- umevni in agresivni vsebini. Nad nami kot posamezniki in pripadniki tega ali onega malega naroda je nekakšna sra- mežljivost, nekakšna zadržanost in ne- kakšna nemoč, ki nam ne dovoli, da bi se v svoji samovolji do kraja razga- lili. Naš svet pod težo realnih možnosti obvladujejo vrednote, v okviru katerih mora moralistično živeti ne samo na- cionalizem, ampak tudi šport. In mo- rala — naj jo še tako občutimo kot F. C. Chelsea: John Dempsey, Alan Birchenall, Mar\'in Hinton, Ron Harris, Peter Osgood, Peter Bonetti, Tommy Hughes, Ian Hutchinson, Stewart Houston, Alan Hudson, Edie McCreadie, John Hollins, Bobby Tambling, Peter Houseman, Tom- my Baldwin, Charlie Cooke,Joe Pascione, John Boyle 40 samoblokado — je resničnejša, stvar- nejša od same stvarnosti. Zato se na- mesto prostodušne bojevitosti poslužu- jemo na igrišču vseh mogočih sleparij. Zato se nogometna tekma pri nas na- mesto v znamenju nebrzdane ekspan- zije tega ali onega moštva igra v zna- menju posvečenih vrednot, ki po eni strani prikrivajo in dušijo stvarne apetite, po drugi strani pa nogometni tekmi dajejo edini, povsem svojstven pomen in resničnost. Telesna kultura in šport imata pri nas družbeno opravičilo le, kolikor sta rekreacija, kolikor sta človeku v po- moč, da bi laže proizvajal in harmo- ničneje, kulturneje živel. Resnični člo- vek je namreč doma v proizvodnji in kulturi in vseh tistih oblikah združeva- nja in družbenega življenja, ki ustre- zajo nekoliko zastarelemu, sramežljive- mu in plašnemu vzoru Naroda kot skupne Moči. Kolikor postaja šport sam sebi namen in v sebi samem za- okrožen svet ekspanzije, je že izraz samovolje in je nekaj grešnega, izziva- jočega, nevarnega, kar bi nas utegnilo pogubiti. V razvitejših družbah in pri močnejših narodih pa je očitno, da je človek povsod, kjer živi, naj bo to v gospodarskem, kulturnem ali športnem življenju, prisoten na celovit način, in to predvsem kot ekspanzija. Zato so vsa področja človekovega življenja ena- kovredna. Zato je tudi finale angleške- ga nogometnega pokala dogodek, ki je enakovreden vsem drugim dogodkom, političnim, gospodarskim in kulturnim, in zato sta tudi nogometna kluba, ki nastopata na Wembleyu, enakovredna vsem drugim družbenim organizacijam. S svojo dejavnostjo nista v službi česa pomembnejšega od njiju samih. V svo- jem okrilju združujeta interese različ- nih ljudi V skupni interes, ki je hkrati interes med interesi. Nič ni večjega in pomembnejšega od F. C. Chelsea. Naš vrednostni svet pa nam razkriva še druge bistvene razlike. Ta vrednost- ni svet ni namreč nikakršen imaginarni svet, svet čiste domišljije in transcen- dence, temveč le svet vrednot, ki nekje drugje že obstajajo kot stvarnost in ki si jih želimo mi — manj razviti narodi — doseči, skratka le svet zavrtih, kul- turniških želja po moči in ugledu. Angleški nogometni klub povezuje ti- soče ljudi v njihovi potrebi po zdru- ženi, učinkoviti ekspanziji, jugoslovan- ski nogometni klub pa je le pobožna želja, da bi to postal. Angleški nogome- taš je zvezda, ki ustvarja vedenje in okus tisočev, jugoslovanski nogometaš le želja, da bi zvezdnik postal. Po logiki tega vrednostnega sveta in volje, ki presega stvarne možnosti, pa je jugo- slovanski nogometaš zvezdnik, še pre- den je po svoji igralski sposobnosti in družbenem pomenu postal zares zvez- da. Angleški nogometaš je najprej de- lavec in obrtnik, šele potem zvezda, jugoslovanski nogometaš pa je najprej zvezdnik, ne da bi sploh kdaj postal delavec in mojster svoje obrti. To pa se seveda pozna tudi pri igri. Angleški nogometaš stopi na igrišče kot delavec, neobremenjen s kakršnimi koli pred- eksistentnimi vrednotami, in šele po za- slugi njegovega vestnega dela in teme- Ijitep poznavanja obrti se mu kdaj pa kdaj posreči poteza, ki spominja na umetnost. Jugoslovanski nogometaš se loteva nogometne igre kot umetnosti, pri čemer pozablja na delo in zakone obrti, ki pa so — tako vsaj kaže — prvi pogoj vsega umetniškega. Ta vrednostni svet, ki je dejansko svet zunaj stvarnosti ali na obodu stvarnosti, pa ima seveda še drugačne posledice. Samo v tem svetu je namreč mogoča delitev dela na resno in ne- resno področje, na človekovo prisot- nost in odsotnost, na ustvarjalce in pa- sivne ljudi, na igralce in gledalce, pri čemer so seveda gledalci izključeni iz sveta, postavljeni v sramotno vlogo pa- sivnežev. V tem svetu pa kajpak tudi igralec ne more biti več igralec in tek- ma ne more biti več tekma, še manj pa združitev razkropljenih moči v eno samo Moč in razkropljene volje v eno samo, vseobvladujočo Voljo. Za to je potreben stvaren svet, v katerem je človek povsod enako pričujoč, povsod sredi stvarnosti in povsod enako resni- čen, v katerem ni igralcev in gledalcev, ampak so samo ljudje, ki so vsi enako pomembni in enako odločujoči. Samo pod temi pogoji je nogometna tekma sploh mogoča, je mogoč angleški finale in je mogoče vse tisto, kar nam vsako leto prikazujejo televizijske kamere z londonskega Wembleya. NON STOP ROMAN Peto nadstropje trinadstropne hiše Bil je dan žalosti. In bil je dan pesništva. Miškinu so prihajali na um razni verzi kot »kaj pa je tebe treba bilo« in »oča so kleli, tepli me«, pa napevi kot tisti »TI RA RA RAM PA PAM PA TI RARA TI PAM PA PAM PAM«, ki ga je slišal v nekem žalostnem filmu z mističnim in grozovi- tim koncem v neki katedrali in kjer so bili vsi v belem. Najprej je sedel na stranišču in ga je zeblo in Fič je že večkrat hotel vdreti k njemu, češ da noben Slovan... Bral je svoje priljubljene male oglase in brundal. — Nisem še videl takšnega razvajenca, je pihal Fič, — bere na stra- nišču ! — Ti ra ra ram pa pam ... — Svinja, preveč žreš, potem pa toliko časa porabiš za izločanje... — Hej, hej, poslušaj... Fič je prilepil obraz k vratom, vendar mu je skoz neko špranjo tako močno zadišalo, da se je takoj obr- nil proti oknu. — Samska, bogato razvita ženska tridesetih let s svojim stanovanjem išče primernega prijatelja za kraj- še izlete in morda tudi kaj več. Interesenti naj se v čistem perilu zgrasijo na naslov Na Loki 15. Predsodke naj pustijo doma. — Ah, to je življenje ! je sladko zajavkal Fič. Potem se je slišalo značilno šumenje in šelestenje. Pojavil se je Miškin. — Ta oglas me je pretresel, je rekel ves bled, — zdaj vem, kaj zapuščam. — Buci buci, ga je pobožal Fič, nato pa ga je jezno pahnil proč, mu iztrgal časopis in planil v stranišče. Miškin je stal pri oknu, ki je prikazovalo po- gumno, moško, svobodno in vznemirljivo življenje. — O ti svinja, je klical Fič, — kar megla je notri. — Saj nimaš čistega perila, nikar ne sanjaj, je odgovoril Miškin in se začel ogledovati v romboidnem kosu bivšega ogledala, ki ga je nekoč Fič ukradel iz neke gostilne. Nato si je popravil zamaščeni metuljček, sposojen v Šentjakobskem gledahšču, skušal naravnati ovratnik sivo zelene srajce, ki si jo je sposodil pri čiki Jovici, in se pogladil po črnem fraku, ki je nekoč služil Fičevemu stricu, ki je bil pogrebnik. Iz Fi- čeve kabine je bilo slišati samo -Ck, ck, kar je pomenilo cmokanje in naslado nad razburljivim berilom. — Markiz de Sade, pošast, monstrum, brezverec, je očital Miškin. — Pojdi in se oženi! Ta klic je Miškina pognal na delo. Življenje s Fičem je bilo sicer razburljivo, včasih pa kar preveč naporno, in pogosto si je zaželel svoje stare sobe; vendar je petdeset tisoč, ki jih je zanjo dobival, bilo več vredno. Fičeva soba je imela kup zanimivih lastnosti. Ena od njih je bila ta, da v njej zmrzneš, če se ne giblješ, in če se hočeš umiti, moraš razbiti led v umivalniku. Toda to ni bilo tako strašno, ker je trajalo samo kake tri me- sece v letu in ti trije meseci še niso nastopili. Sploh pa se nobeden od njiju ni nikdar umival. Zakaj se je pravzaprav Miškin tako čudno oblekel? Vse skupaj je bilo rezultat ene same noči v ožjem smislu in spleta norih dogodkov, ki so se zgodili v nekaj zadnjih mesecih Miškinovega življenja, v širšem smislu. Delno so bile krive žabe, ki so pocrkale, ko je šla Vasiljka na gine- kološki pregled, in s svojo smrtjo oznanile novo življenje, ki je zaregalo v njenem telesu. Delno je k temu prispeval njen nevarni ded, ki je s pištolo iz turških vojn osmodil Miškinu čop las, da bi mu pokazal, kako mu ni do šale, če gre za njegovo vnukinjo oziroma pol-vnukinjo. Seveda je krivo tudi pomanjkanje denarja, ki je povzročilo, da sta bila Miškin in Vasiljka kontracepcijsko neopremljena. — Ti ra rarampam pam pa pa pam, pa pam, — je še naprej brundal Miškin napev poročne koračnice in ugibal, kdo je napisal to zoprno popevko. Ali je bil ta zlikovec Donizzetti ali Mendelsson? Ali je bil Gallus, ta domači petelin? Brcnil je miš, ki mu je hotela odvezati vezalke na čevlju, da je v loku zletela v umivalnik. —- Mojstrski strel, — je rekel Fič, — Bečejac se pred tabo skrije. — Miš je skočila iz umival- nika skozi papirnato steno v prostor zraven Fičeve sobe. — Torej odhajaš, — je zlobno rekel Fič. — Upam, da mi bo uspelo iz tega cirkusa napraviti vsaj orgijo, — je odgo- voril Miškin. Pomisli je na Jurko. Da, z Jurko sta se končno spoznala. Stala sta pred semaforom v Subičevi ulici in ča- kala, da se prižge zelena luč za pešce. Tedaj je Jurka opa- zila, da ima smešni mladenič na hrbtu prilepljen listek z napisom »impotentnež«. Začela se je hihitati. — Zakaj se hihitate? je vprašal Miškin, ki se je počutil neprijetno, ker ni vedel, za kaj gre. — Saj se ne vam, je rekla Jurka in se hihitala. — Komu pa? je strogo rekel Miškin. Takale pu- bertetnica me pa že ne bo, si je mislil. — Listku, ki ga imate na hrbtu. — O kakšnem listku govorite? je rekel Miškin jezno. — Ali vam je vseeno kaj ljudje govorijo za vašim hrbtom? je rekla Jurka. — Baš me boli, je rekel Mi- škin. — Ali vam je vseeno, kaj DELAJO za vašim hrbtom? — Vseeno mi je. Ne brigam se za druge ljudi, je zamahnil Miškin z roko. — Kaj pa resnica? Hočete zvedeti resnico? — Briga me samo resnica o meni samem. — In če je ta resnica napisana na vašem hrbtu? — Na mojem hrbtu je samo suknjič, se je uprl Miškin. Ni imel pojma, da mu je Abarth nalepil na hrbet listek. — Torej javno razgrinjate resnico o sebi? je silila pubertetnica. — Nikakor ne. Svojo resnico imam le zase. — Ne bi rekla, se je zasmejala Jurka in strgala listek z Miškinovega hrbta ter mu ga pomolila pod nos. Miškin je zardel. — Pozivam vas, mlada dama, da se udeležite dokazilnega procesa, da je beseda na pričujo- čem kosu papirja lažna. — Prvič, se še ne udeležujem takš- nih dokazilnih procesov, je rekla mladoletnica z zelo seksi glaskom, — drugič pa nimam časa, ker imam zmenek z neko miško. — Kakšno miško? je vprašal Miškin. — Z Mi- kimiško. — Kje pa je ta zmenek? — Ta zmenek je pred Pošto in moram pohiteti, da ga ne zamudim. Moja sestrična mi bo tam predstavila nekega Mikimiškina. — Potem imam isto pot. Tam sem namreč zmenjen z vašo sestrično, da mi predstavi vas. — O, torej si ti Miškin? — Jaz sem ta, je rekel Miškin in se izprsil kot mlad petelin. — Jaz pa sem Jurka. Podala sta si roki. Miškin je hotel Jurkino roko ob- držati, a Jurka je rekla, »naj ji posodi njeno roko nazaj.« — Predlagam, da sploh ne greva k Pošti srečat tvoje se- strične, ker je zdaj nepotrebna, je rekel Miškin. — Sprej- mem. — Predlagam, da greva v Tivoli in na Rožnik in se malo pomeniva o dokazih... — Saj ni treba. Zdaj ti že verjamem, da na listku ni bila resnica. Najbrž ti jo je za- godel kak moj bratranec. — Se dobro, da ne stanujem več v hiši nasproti tvojih bratrancev. Ce bi še živel tam, bi bili že vsi mrtvi in ostriženi. Jurka je bila mlada in sočna in blazno seksi, on pa se mora poročiti z Vasiljko! Miškin se je počutil, kot da je za vse večne čase kastriran. Hitel je proti Magistratu in še dolgo slišal za sabo Fičev gromozanski smeh. Fič seveda takrat še ni vedel, da bo v resnici ON poročen prej kot Miškin. Ko je prišel Miškin na Magistrat, so bili že vsi svatje zbrani, in takoj so ga predstavili Vasiljkinemu očetu, ki je zaradi poroke priletel s Havajev. Mame ni bilo, ker je na Havajih našla nekega Joshuo, se ločila od veleposla- nika in odpotovala v Hong Kong. Veleposlanik je znal sa- mo havajsko in angleško, edino »kranjska klobasa« je znal reči, ker je to ime prebral v neki havajski kuharski knjigi, kjer je bila predstavljena kot »jed zaostalega Orienta«. DIMITRIJ RUPEL MATE DOLENC 42 Tudi imena svoje hčerke se ni spomnil, zato je uporabljal ime Gvendohn, kadar je imel v mislih Vasiljko. Zdaj so prišle tudi priče, Vasiljke pa ni bilo od niko- der. Jurkin oče, ki je bil podsekretar ali sekretar ali nekaj podobnega in naj bi imel govor (kot predstavnik oblasti), se je jezno obračal proč in mrmral, da »ne ve, kaj ga je prignalo na to poroko« in da »bi on že dal tem zmešanim pobalinskim sorodnikom«. Minila je ura in začeli so za- pirati poročni urad, Vasiljke pa ni bilo. Zato je šla družba kosit brez neveste, ženin pa se je osramočeno na skrivaj odplazil in vlekel za sabo po tleh svoj poteptani ponos. Vedno je moški tisti, ki ne pride na poroko, njemu, prav NJEMU, pa se mora zgoditi, da mu nevesta uide. Le kje se ga je spet nažrla? Dobro sem kaznovan, si je mislil, ta me pa je, ta. Boris pa je imel, nasprotno od Miškina, dober dan. Vasiljka ga je namreč obiskala in to prav tisti čas, ko bi morala biti na svoji poroki. Boris sicer ni znal ceniti svoje sreče, pravzaprav je ni opazil. Ne, sploh ni mogel verjeti, da ga je doletela sreča, in je zato še kar naprej gledal ža- lostno kot zapuščeno tele. Boris je bil kuhinja težkih misli, parni kotel, v katerem brbotajo in vrejo pesimistične ideje, Boris je bil grizalo. Če bi bilo njegovo mozganje fizična sila, bi bil znotraj že ves obgrizen. V vse je verjel, celo v ljudi, samo v svojo življenjsko srečo ne. Da, znal si je zelo lepo slikati sebe kot Vasiljkinega moža, diplomiranega kemika, s kopico majhnih otrok, samih kemikov, toda če bi bil postavljen pred dejstvo, da se vse uresniči, bi omagal in odstopil. »Ne morem se poročiti z Miškinom,« je rekla Vasiljka. »In kaj zdaj?« je rekel Boris. »Zdaj ostanem pri tebi. Samo tebe imam rada.« »Mhm,« je rekel Boris, »in zakaj me imaš nenadoma rada?« »Zakaj pa te ne bi imela?« je rekla. »Ne vem. Tako nenadoma. Kar s poroke pa k meni.« »Kaj pa ti je danes?« se je začudila Vasiljka, ker ji Boris ni od sreče padel k nogam. »Danes je z menoj kot običajno. Mislim pa, da je bil moj običajni danes namenjen tebi kot tvoj odlo- čilni danes in da je danes odločilni danes.« »Danes je res odločilni danes,« je rekla Vasiljka, čeprav Borisa ni razu- mela, »včeraj je bil začetek sveta, danes pa je konec sveta.« Vzela je robček iz torbice in planila v jok, Boris pa je za- čel mrzlično listati knjigo Potek trigonometričnih funkcij ostrih kotov pod drobnogledom. Vasiljka je čedalje glasneje tulila, Boris pa je po nesreči iztrgal iz knjige deset strani in skušaj z njimi zamašiti luknjo v zidu. Hotel je potožiti roko Vasiljki na name, a se je ob tej misli zastudil sam sebi; nič telesnega pred diplomo ! V Anteni je bil namreč odgovor na njegovo vprašanje v rubriki Zaupaj mi, kjer je pisalo, da je čisto zdrav moški in naj se ničesar ne sramuje, da pa je pametno pačakati s spolnimi odnosi, dokler človek še ni čustveno in ekonomsko zrel. Kar se tiče tiščanja hlač, je značilno, da se pojavi ob pogledu na erotične scene ali ob dotiku z oseba drugega spola. Zato se Boris Vasiljke ni do- taknil. Ko se je zjokala, je odšla z besedami; »Si in boš ostal večen tepec.« Miškin je svoj poročni dan preživel v najgloblji depre- siji. Imel je konflikt z vratarjem v stavbi, kjer je delal nje- gov oče, ker ga ni spustil v dvigalo. Ko je hotel pritisniti na gumb, ga je vratar krenil po prstih in sam pritisnil na gumb. Ko je dvigalo prišlo, je Miškin odprl vrata, vratar pa se je zrinil predenj in mu zaprl vrata pred nosom. Mi- škin je malo počakal in spet pritisnil na gumb. Dvigaloj'e prišlo dol, ampak v njem je stal vratar in zelo jezno požu- gal z roko : »Če vas še enkrat vidim v tej hiši, bom javil po- liciji,« je rekel. »Ampak zakaj?« se je branil Miškin. »Sami veste, zakaj,« je rekel vratar pomenljivo, »bomo že odkrili, za kaj gre.« Potem je končno odšel, ker je neki avtomobil skušal parkirati na mestu, ki je bilo rezervirano za direk- torja. Miškin je hotel spet vstopiti v dvigalo, a se je zaletel v starega moža, ki je bil ves objokan. Mož ni odšel, ampak je žalostno obstal ob vratih dvigala. »Hočete iti zraven?« je prijazno vprašal Miškin. »Ah, nikar,« je odgovoril sivi sta- rec. Miškin se je odpeljal v deveto nadstropje, kjer je imel njegov oče pisarno. Hotel ga je prositi za nekaj denarja, da bi ustanovil podjetje za proizvodnjo plošč z govori naših politikov. Toda ko je odprl vrata njegove pisarne, tam ni bilo več pisarne, ampak snack bar. Na barskih stolčkih so sedele tri ženske in pile cocktaile. Bile so rdeča, bela in ze- lena ženska in so zapeljivo gledale Miškina. S čudnim ob- čutkom pri srcu je odšel nazaj v pritličje in srečal vratarja, ki se mu je pa tokrat priklonil in rekel: »Na svidenje, go- spod!« Potem je hotel Miškin čez cesto, toda miličnik, ki ni bil nihče drug kot objokani starec, se je zadri nanj : »Ta- koj nazaj!« Zakaj, ko je imel uniformo, ni več gledal ža- lostno, ampak besno. Tako gledajo vsi ljudje, brž ko oble- čejo uniformo. Potem je šel_ v bar, ki je bil v sosednji hiši. Hotel je najprej na stranišče, a ga natakar ni pustil noter. Molel je roko naprej in rekel: »Tartaruga!« »Kaj prosim?« je vprašal Miškin. Ker natakar ni odgovoril, je Miškin poiskal kova- nec in mu ga dal v roko. Natakar ga je spravil, a ga še vedno ni pustil v stranišče. Ponovil je besedo tartaruga. Miškin je mislil, da beseda v kakem romanskem jeziku po- meni želvo, in je rekel, da želve nima. Natakar je še enkrat rekel tartaruga in pokazal z roko nase. »Ah, vi ste želva!« je vzkliknil Miškin, »me veseli, slon.« Tedaj je prišla iz stra- nišča neka ženska z na pol zaprtimi očmi in natakar jo je prijel za ramo. »Tartaruga je ime moji ženi in zdaj je stra- nišče prosto.« »Ampak saj je bila v moškem stranišču,« se je začudil Miškin. »To se vas ne tiče,« je jezno odgovoril natakar, »ali res vsak huligan misli, da me bo učil, kaj je prav in kaj ni prav?« Ko je prišel s stranišča, je sedel k točilni mizi in spil devet grogov in eno stekleničko sirupa proti kašlju. Potem je natakarju navkljub prosil njegovo slepo ženo Tartarugo za ples. Tartaruga se ga je oklenila z mrzlimi potnimi ro- kami in obračala vanj sive oči brez zenic. Postalo mu je žal, da se je spustil v to, in je rekel, da je imel lep dan, da ima opravke, da ostane še dva tedna v tem mestu, da ne mara amerikanskih lešnikov, da namesto robcev uporablja brisače, namesto glavnika pa vilice. Pri tem se je histe- rično zasmejal, ampak ženska je še kar naprej sivo zrla vanj. Ko je glasba za hip utihnila, jo je peljal k mizi in jo skušal posaditi na stol, ona pa je padla po tleh in se grozno zasmejala. Zahtevala je kozarec Župskega Rubina in ga na dušek izpila. Prišel je mož Tartaruga, ona pa mu je vrgla kos ledu v glavo. Mož jo je zagrabil in stresel ter jo vrgel po tleh. Ona je vstala in mu stlačila v usta celo pest ledu. Natakar je zakričal od bolečine, ker so ga boleli zobje. Dva druga natakarja sta odvlekla Tartarugo ven in rekla njenemu možu: »Zakaj vlačiš ženo sem, da nam po- tem dela škandale?« Tartaruga se je odplazil in začel se je program. Najprej je plesalka Afrodita zaplesala strip-tease. Tedaj je prišel noter Slave Lesar, priplesal na oder in se slekel. Vsi so mislili, da to spada k točki, razen natakarjev in.Afrodite, ki pa je imela močne živce in je plesala na- prej. Nazadnje sta bila na odru oba naga. Muzika je utih- nila, prižgali so luči, Afrodita je stekla za zaveso, Slavca Lesarja pa so natakarji odvlekli na stranišče in ga pretepli. Tudi jaz sem bil tam, ampak sem bil tako pijan, da ne vem, kaj je potem delal Miškin in kdaj je odšel. Miškina smo ponovno'zasledili šele naslednji dan do- poldne okoli enajstih, v Emoni. Počasi je srkal pivo in sa- njaril. Zraven prvega vrčka je pokadil tri cigarete in krat- ko domačo cigaro. Ob drugem je pokadil dve cigari. Ob tretjem tri cigarete in tri cigare. Misli so ga zapuščale, od- padale so z njega in ^e kotrljale po umazanih tleh. Ne- katere so ga pozdravile, nekatere ne. Ni ga pozdravila mi- sel na Vasiljko, na primer. Misel na Jurko pa je slabotno zamrmrala : »Živio...«, kot da bi še nekaj obetala. Toda čeprav je obetala, je vseeno odšla. Pijanci so postali sitni; začeli so se norčevati iz njega, češ da je »inteligent«, in so mu polili hlače s pivom. Eden ga je imenoval »oštarijskega špiclja«, nekdo drug pa »Beat- lesa«. Seveda je izgovoril e-a fonetično. Nazadnje so mu stresli vsebino pepelnika na hrbet. Zato je odšel od mize in se skril na drugi strani Emone. Naslonil se je na polico z novim vrčkom v roki. Zvijal se je kot pregriznjen črv, da bi našel najbolj udobno držo. Bil je čisto prazen, tako pra- zen, da je postal skoraj neviden in so se ljudje množično zaletavali vanj. Potem so sramežljivo odskočili, ko so opa- zili da tam vendarle nekdo JE. Zabaval se je s spuščanjem kolobarčkov iz ust in jih je opazoval, ko so se vrteli proti stropu. Potem je v žepu otipal poročni prstan. Kupil je dva, toda potem, ko ga je Vasiljka izdala, je njenega vrgel proč. Svojega je obdržal, ne da bi vedel, zakaj. Mogoče zato, ker je zase kupil takega iz pravega zlata, za Vasiljko po ponarejenega. Toda to je bil samo odgovor v sili, da ne bi ljudje preveč spraševali. Dosti je imel spraševanja. Zad- nje dni so ga vsi neprestano samo spraševali. Spraševala ga je mama, ki je na koncu rekla, da je »vesela, ker se je od- selil.« Spraševal ga je Abarth in zraven delal s prsti šleka pac. Spraševala ga je Jurka in ga pomilovalno gledala z modrimi očesci. Spraševal ga je njegov oče in rekel, da je zaradi njega moral zapreti advokatsko pisarno in odpreti snack bar. Na koncu so ga vsi spraševali: »Kaj pa zdaj?« Edino čika Jovica se je prišel opravičit. Rekel je, da ga je imel za barabo, da pa je v resnici baraba Vasiljka. Toda, je dodal, da bo še vedno branil družinsko čast. Samo naj kdo poskuša kaj pri Jurki, pa ga bo prerešetal s svojim starim dobrim pištoljem. Da bodo že videli, je rekel, kako so se med vojno znali odkrižati nezaželenih oseb! Pa ne bodo dolgo gledali, ker bodo zelo hitro stali pred Lucifer- jevimi vrati. Iz Emone je šel Miškin v Daj-Dam. Tam ni nikogar poznal in njega nihče. Se vedno je pil pivo in ni opazil, da ga je prinesel s seboj iz Emone. Prijelo ga je na stran. Od- ložil je vrček na polico in šel na stranišče. Ko je prišel na- zaj, ni bilo več vrčka. Odšel je k Petričku. Tja sicer pona- vadi ni hodil, ker ni maral ljubljanskih obrtnikov in homo- seksualcev. Toda zdaj je tam popil en bitter s sodo in po nesreči razbil kozarec. Moral je plačati trikratno ceno, ker je natakarica trdila, da ga je nalašč. Minuto nato je vstopil v Mesing, kjer so imele Bele vrane pravkar koncert. Jernej Jung je žalostno čepel v kotu. Roman Mazej pa je spraševal naokrog, kdo mu da sedem kovačev za kavo. Miškin je srečal Matjaža Turka, ki mu je plačal pivo in mu posodil nekaj denarja. Zraven njega je stala Manca Čermelj in zasanjano gledala v da- ljavo. Čeprav je bila stena le pol metra od njenih oči, je bilo jasno, da gleda v daljavo. Ob dveh popoldne je Miškin bruhal v avli filozofske fakultete. Videl ga ni nihče, razen neke brucke. Ta je krik- nila in zbežala ter se prepisala na stomatološko. Vratar je popravljal dvigalo v kleti in ni ničesar slutil. Malo pozneje je prišla Mia, mlado dekle iz Prekmurja, ki je nihče ne pozna, in ko je videla, kaj je nekdo naredil po tleh, je zbežala v Prekmurje in ni nikoli več prišla nazaj. Vsi ideali o slovenski univerzi so ji padli v vodo. Dandanes študira v Budimpešti zgodovino delavskega gibanja in pri- pravlja diplomsko nalogo z naslovom Rudi čačinovič in njegova revolucionarna pot. Do petih popoldne je spal v parku pred Narodnim muzejem. Ko se je zbudil, se mu je vrtelo v glavi in je imel zapacane oči. Toda začel je spet misliti. Obrnil se je k starki, ki je sedela na koncu klopi, in rekel: »Oprostite, koliko je ura?« »Pet,« je rekla starka. »Pet je in nihče mi ne postreže s čajem,« se je pritožil Miškin, »gospa, ali ima- te pri sebi morda kako knjigo od Kafke?« »Uh,« je pihnila gospa in vstala, »ne uporabljajte več takega besednjaka!« in je odšla. Miškin je naredil šobo in zmajal z glavo ; »Pet, in nihče ne postreže s čajem. Izrazit primer pod-streženega človeka.« Potem je zagledal starčka, ki je krevljal mimo, in ga je vprašal, če ima s seboj kako knjigo od Kafke, da popoldne ob petih najraje prebira Kafko, je rekel. Kafka je kot nalašč za popoldne ob petih, vsaj v primeru, da ni čaja. »Obrnite se na knjižnico,« je rekel starček, »na želez- ničarsko knjižnico. Tam imajo vse knjige o lokomotivah.« »Ah, seveda,« je rekel Miškin, »pet je ura in nihče mi ne postreže s čajem.« S težavo se je dvignil s klopi in šel na- zaj v Mesing. Stopil je k blagajni in rekel,- »Pet je ura in nihče mi ne postreže s čajem.« »Boste čaj?« je vprašala Tončka. »Tega nisem rekel. Bom konjak brez kruha in sendvič z alkoholom.« Toda blagajničarka ga je dobro po- znala in mu je blokirala samo konjak in sendvič. Konjak je pustil, sendvič pa pozabil na stolu. Če ne bi bil pijan, bi videl, kako se je Bara Levstik v svojem polivinilasteni plašču vsedla nanj. To je videl Karpo Ačimovič in ji ga pomagal očistiti. Toda potem sta ji Sašo Srot in Uroš Majcen vlila kozarec vode v žep. Bara pa je mislila, da ji je tako izredno kapljalo od dežnika. Sašu in Urošu sta se podaljšala obraza Toda medtem je bil Miškin že daleč. Takrat ga še ni skoraj nihče poznal in nihče se ni zmenil zanj. Želel je biti sam in brez misli, tako kot dopoldne. Toda zdaj misli niso hotele oditi. Podil jih je; »Pššššš, ššš, beži, bu !« Niso šle. Zavil je mimo Slovanske knjižnice, kjer je včasih pred izpiti spal (ko je še imel izpite), v gostilno Pod skalco. Tja je zahajal samo takrat, ko se je prebujal v Slovanski knjižnici in je šel potem Pod skalco počivat. Dali so mu pol litra rebule, ker je pozabil, kaj je do takrat pil. Upiralo se mu je, a se je potrudil. Sedel je za mizo z nekimi tovariši, ki so si kazali čarovnije. Niti ene ni mogel razkrinkati. S široko odprtimi očmi je gledal, kako se je vžigalična škatlica postavila pokonci, ko je nekdo dal vanjo svoj las. Izvlekel je iz žepa škatlico, si izpulil las in ga dal v škatlico. Toda škatlica ni hotela sama od sebe vstati. Potem je čarovnik prijel škatlico, nekaj potegnil in škat- lica je stopila pokonci. Eden od njih je rekel: »Tale je pa gotovo umetnik.« »Umetniki so grozno nepraktični in ne- umni,« je rekel drugi. »Imate kaj proti umetnosti?« je vprašal Miškin. »Ooo, ne! Smo za, samo vse umetnike bi obrili in ostrigli.« »Da, to vem,« je rekel Miškin, »to je vaš edini stik z umetnostjo.« Možje so se režali. »No, vsaj to,« je dodal. »Umetnost je zrcalo življenja. To so vas gotovo učili v šoli, če ste sploh bili v šoli. Toda to ni res. Umetnost JE življenje. Brez zrcala. Dovolite, ime mi je Miškin.« Ponudil je najbližjemu roko. »Ho, Miškin,« je rekel ta in jo zagrabil; stisnil jo je, potresal, pretresel, spre- šal, stlačil in odvrgel, »ko sem zadnjič žagal drva pri Miri Mihelič, sem videl psa, ki mu je tudi ime Miškin.« »To,« je rekel Miškin — v mislih je imel stisk roke, »je bil pravi, pristni stik s proletariatom in kmečkimi množicami.« »Če hočeš, ti bomo dali še malo pristnega stika,« se je zarežal velik možakar in si zavihal rokav, izpod katerega je po- gledala ogromna, kosmata roka. »Da, vem, je rekel Miškin, »mi, umetniki, vas vodimo skozi revolucije, stopamo z rdečo zastavo napredka in upora na čelu vaših vrst, vas vodimo do zmage, do lepšega življenja; ko pa zmagate, pa lop po nas. Mi smo večne žrtve svojih narodov. Seveda pa ne trdim, da sem ravno umetnik. Jaz sem bolj umetnost, umetnina. Da, jaz sem umetnina. Pred sabo pravkar gle- date umetnino, tako kot bi gledah Mono Lizo ali spomenik Borisu Kidriču v Mariboru. Umetnina!« Možje so se začeli zoževati v krog okoli Miškina in ta se je začutil tako v stiski, da je švignil od mize in zbežal k Mačku. Hotel je vstopiti, a je skozi okno zagledal gospoda Rudolfa Trofe- nika in tovariša Dolenca, ki sta sedela vsak na eni strani Nataše Asejeve. Trofenik jo je hotel pretvoriti, da bi šla z njim v Portorož v Casino, Dolenc pa ji je odsvetoval, češ da je odgovoren in da jo mora čuvati, ker je Trofenik star nevaren petelin. Na koncu se je izšlo tako, da se je Nataša najedla in napila, potem pa odšla z lepim nasme- škom. Miškin si je premislil; če vstopi, se bo s Trofenikom zapil, današnji dan pa nikakor ni primeren za pijančevanje. Današnji dan je dan premišljevanja. Treba je premisliti, kaj storiti. Kaj bo, če ne bo? Vasiljka je neizpodbitno no- seča. Jurka je zastražena. Res ni dan za pijančevanje. Zato je šel Miškin k Mraku, ker je mislil, da tako ali tako nima več denarja, da bi si kaj naročil. Pa se je zmotil. V podlogi starega suknjiča je našel dvesto petdeset tisoč dinarjev. Nikakor mu ni bilo jasno, od kod izvira silna vsota denar- ja. Sedel je kar v plašču za mizo in naročil liter rebule. Potem je zaspal in sanjal, da spi hkrati z Vasiljko in z Jurko. Nenadoma pa se je znašel ob njem v postelji še Boris ; to ga je vrglo pokonci v trenutku, ko ga je hotela zbuditi natakarica. Hotela ga je vreči ven, toda dokazal je, da ni ničesar hudega storil, in celo gostje ob sosednjih mizah so prosili zanj. Žulil je rebulo po kapljicah. Požirki so se mu upirali, kapljice pa ne. Po kapljicah se daleč pride, si je mislil. Misli ni več ne odganjal ne priganjal. Razložil je ljudem pri sosednji mizi, da je danes svetovni dan premišljevanja. Vsi naj premišljujejo o vietnamski vojni in o zagrebških nacionaUstih. Ne nazadnje, je rekel, je treba dobro premisliti o mitu Jamesa Bonda, kajti, o groza, že peti film iz njegove serije se bliža Ljubljani in lahko bi si spet kak mladoletnik storil kaj žalega, če bo šlo tako naprej. Tu mu je natakarica že drugič ukazala, naj odide, a je Bojan Kunaver prosil zanj. Toda on je potem govoril o iskrenosti in poštenosti in je neprestano spraše- val; »Ali me razumeš? Razumeš?« Miškinu se je zavrtelo v glavi, na srečo pa sta prišli Bara in Mojca in Bojan Kunaver se je zapodil za njima. Tekli so do veže na Igri- ški 3, kjer so se punce lahko zaklenile. Prihodnjič vrhunska pasaža, briljanca mistike, seksa in smeha: Miškin manipulira s Cankarjem! Ivan Mrak RDEČA MAŠA Himnična tragedija (Posvečeno spominu Karle Bulovčove-Mrakove) Nastajalo med leti 1943—1946 Dramatis personae Drago Kogoj Marja Erman Fedja Mihael Pater Ambrozij EDINO DEJANJE PRVO STOPNJEVANJE (Soba zapuščenega samostana. Kogoj se nemirno spre- haja. Drago gleda oprezno skozi okno). DRAGO : Marje ni od nikoder. KOGOJ: Priti mora vsak čas. DRAGO: Temni se že. Policijska ura. Pa je nisi ti poslal? KOGOJ: Jaz? Odbor jo je določil. DRAGO: Spet kak nor podvig? KOGOJ: Brzdaj svoj jezik. DRAGO : Ne dovolim, ne dopustim. Ta posel je zanjo prenevaren. Sam veš, kaj počno fašisti z dekleti, ki jim pridejo na sled. Že ob sami misli, da jo nekaj podobnega doleti, mi je ponoreti. KOGOJ : Sem ti rekel, fant. DRAGO: Je moja beseda zrak? KOGOJ: Prijatelj, na takšne načine ne bom raz- pravljal. DRAGO: Briga me način! Meniš, da bom negotovosti dan na dan prenašal? Se vendan mučil in potil? Mene pošljite, pa četudi v pekel! Samo nji priza- nesite, sicer zbesnim. Ko da sem v najhujšem arestu ob zid priklenjen, se počutim. Ce se ji kaj pripeti, vse vprek pokoljem! KOGOJ: Za te besede se boš zagovarjal pred od- borom. DRAGO : Figo je meni za vaš odbor. KOGOJ: Ti kar kolni in psuj. Svojevoljno ukrepati nima nihče pravice. V podreditvi skupnim smo- trom je naša moč. Ce popustimo samovolji posa- meznikov, zdrknemo v prepad. DRAGO : Svoje priučene pesmice kar komu drugemu poj. Tega ščebetanja se ni malo ne bojim. Včeraj še ponižen komi, pa bi danes nauke delil, mene uzdal? Veš, sem vse preveč sveta predjal. KOGOJ: Kot se ti zdi. DRAGO: Se danes izprežem in se zakadim v gozd. Tam je zrak bolj čist. Meščanov nisem od nekdaj trpel. Tu vas je sam morost. Vajen sem drugih besed in navad. Nje še zmerom od nikoder. Vis, kako se je zgostila megla. Saj ni videti predse za ped. KOGOJ : Tem bolje za naš pokret. Mihael je določen, da likvidira danes nevaren osat. Fanta, ki nam škoduje bolj kot marsikateri gestapovec. DRAGO: Prav, prav, samo nje bi ne smeli pošiljati okrog. Ce se ji kaj pripeti, bom prav zares ob pamet. KOGOJ: Te ni sram? Mati in oče sta mi v mukali izdihnila, pred mojimi očmi. Veš zakaj? Talijani so izvohah, da sem komunist. Ganiti nisem utegnil niti z mezincem. Ušel sem jim in si prisegal, da jim tisočkrat vrnem; pa še ne bo sklenjen račun. DRAGO : Razumem, tovariš, toda ona? KOGOJ: Ermana nam mora pripeljati v pest. DRAGO: Erman? Moj svak? Moje dekle ste izbrali, naj ga ujame v past? Ne veš, da je gestapo. Ta — da bi ji šel na led? Ko hudič je zvit, da je le on ne zvabi v precep? Cemu ni meni nihče na- ročil? Igraje bi ga potegnil za nos. Saj sem ga že kanil za kakim oglom vznak položiti, pa so se izgovarjali naši, da še ni čas. KOGOJ: 2iv nam bo koristnejši kot mrtev. DRAGO: Prav ona da mora ponj? KOGOJ: Podcenjuješ jo. Ustrašila se ni niti težjih podvigov. Od nje pričakujemo še nevarnejših služb. DRAGO: Takšne sorte niti ene več, to ti jaz povem, pa konec besed. Kakor hitro se zdani, se odpra- vim z njo v gozd. Poprej še z Ermanom pora- čunam. KOGOJ: Na svojo pest? Kaj bo z Ermanom, določi odbor. (Marja plane v sobo). DRAGO: Tu si! In on? Kaj z njim? Da si le prišla. Nikoli več te ne pustim na takšno pot. Se danes jo popihava v gozd. MARJA: Ce bi ti ne izrekel, sama sem na tem, da se uprem. KOGOJ: Tovarišica? MARJA: Spodaj čaka. Stražijo ga. Kakor hitro je naše zagledal, se je osvestil. Spreletel ga je smrtni strah. Kot ujeta zver me je brez besede pogledal. In ta parfum? KOGOJ : Gestapo pač. MARJA: Si mi s tem karkoli razvozljal? Človek je, doma ga čaka žena, otrok mu bo sirota še ne- rojen ... DRAGO: Kakšna sirota. Gestapovski pankrt! Zdro- bim ga! бе tebi se je zasmihl! MARJA: In fant, ki je z Mihaelom prišel, kaj z njim? KOGOJ : Kakšen fant? DRAGO: Lepa reč. MARJA: Joj, kakšen krhek fant: Od kod se je vzel? Je naš? Ne zapletite ga v grozo naših opravil! Kdo je pripeljal tega čistega otroka v ta pekel? Zanj nikakšnih naročil! Kaj sem jaz sploh še člo- veku podobna? KOGOJ: Kot vse kaže, je Mihael ravnal proti skle- pom in ukazom! DRAGO: Mesto da ga pihne, ga je k nam pripeljal na kvartir. MARJA: Tisti fant da je kriv? Sovražite ga, ker je tako neizrekljivo lep! Nobene lepote ne priznata več! Dan na dan poslušam vaš kreg. Samo za resnico vam gre. Resnica pa je brezlistno drevo, ki je kdaj že pozabilo na svoj cvet. DRAGO: Ce ti ne noriš! Draga, povej, kaj ti je? KOGOJ: Tovarišica, če bi tako ne ceniH tvojega na- pora in do sedaj opravljenih služb ... MARJA: Likvidiraj me, fant. Najbolj poceni in pre- prost izhod. S tem me enpot za vselej onemiš. Nobenih nevarnih besed več. Likvidiranje, kako nedolžna oznaka za neznanskost, ki se ji reče sicer umor. KOGOJ : Vseh teh besed ti bo jutri na moč žal. 2ivci vsekakor. Dobro se prespati, edina pomoč. Da bi ti te izpade v hudo štel? Nihče nas. DRAGO: Dekle, takšnele naj poslušam? Ti nam jih brusiš v obraz! Ti, ki veš, kako nam gre zares! Ves narod je z nami. Sem se zato po ječah svoj živ dan pretikal in se na Španskem boril, a tule ne pomnim noči, ki bi jo mirno in brez groze in strahu prespal? Ni ga psa, ki bi prenesel, kar prestajam. MARJA: Oprosti, nobene besede več! Ne vem, kaj je treščilo vame, ko da me je obsedel hudič. Vem, da je prav naš. A vendar, Erman bo vstopil vsak hip. Samo da ne bom poleg. Razumi, ne zdržim več. V moji glavi je takšen navzkriž. So trenutki, ko zasovražim ves svet. Vsepovsod voham in slu- tim belogardistično sled. Vendar tisti fant tam spodaj, njegov pogled ... KOGOJ: Ce nam ti ne zaupaš, se ne čudim lažem in obrekovanjem, ki jih sovražnik širi o nas. Naš smoter je jasen, naš pot raven, naš namen čist. DRAGO : Pomiri se, prespi in zaupaj nam. MARJA: Zaupam. Vem, da ni bil še nihče nedolžnih ubit. Kako težka beseda je pravičnost. Predragi, v poslih kot današnji naj name ne računajo več. DRAGO: Samo spati in se pošteno prespati. MARJA: Spati? Kako bi mogla, ko vem, da se bo tule odločalo o usodi dveh. Ermanov parfum, ti- stega fanta pogled. Spim naj? Prisluškovala bom. Ce tudi ležem, poslednji živec bo drastil in budil mojo zavest. Kdaj bo udaril strel? Proč, samo proč! V hribe, med naše, tam je vse bolj narav- nost. KOGOJ: Različni so načini borbe. Smoter je isti. MARJA: Tisti boj se mi zdi vse bolj pošten. Mož proti možu. In če pri tem veš, da ve ves svet, da je naša pravica in da ne sme zmagati nasilje, kri- vica in laž! O, predragi, še bo lep svet! Se se mi bo zdelo vredno živeti ! (Erman vstopi). ERMAN: Drago, ti tu? DRAGO : Pa me menda nisi med gestapovci iskal? (Marja odide). ERMAN: Pogovoriti se moram s teboj. DRAGO : Izvolite, gospod. ERMAN : Zmerom si se me izogibal. DRAGO: Z gestapom si menda ne bom stiskal rok. ERMAN: Kdaj že vem, da si bil v Španiji in da si komunist. DRAGO : Za vraga dosti veš. ERMAN: Da si v to reč zapleten. DRAGO: Zakaj me potemtakem nisi izdal? Veš za- kaj? Za vsak slučaj si hotel biti pred našimi krit. ERMAN: Ce sem pri gestapu zgolj zato, da našim pomagam. DRAGO: Ga slišiš? Nas kani reševati! Kako udobno se pomaga ljudem. Norec, kdor se po gozdovih pretikaš, se slednji hip razcapan, ušiv in sestradan smrti izpostavljaš! Bedak vseh bedakov, kdor po mestih ljudstvo dramiš, izdajalce puliš in se kot divja preganjana zver iz luknje v luknjo opotekaš. K gestapu se zapiši, okupatorju liži rit, pa boš s hakenkrojcem na prsih, lepo oškornjan in tudi sicer na vse viže zavarovan osvobodil narod mi- mogredoč. ERMAN: Svoj čisti namen sem dovolj točno izpričal. DRAGO: Kako le? ERMAN : Četudi si mi na vsak korak kazal svoj pre- zir, pokrenil nisem ničesar. Mimogrede bi ti lahko posvetil v Dachau. Prilik, da se maščujem, je bilo na pretek. Da bi enemu naših škodil, bognedaj. DRAGO: Za bajke poslušati nismo ljudje, še manj je primeren kraj. ERMAN: Sploh pa ne vem, zakaj ste me zvabili sem? KOGOJ: Zvedel boš. ERMAN : Pri priči me izpustite ! DRAGO: Nesramen postajaš? ERMAN: Omejevanje osebne svobode! Protipostav- nost! DRAGO: Se ti meša? KOGOJ : Gestapo vdira v naše domove brez vprašanj in brez razlik. Celo tu, kjer ima vajeti v rokah laški fašist. V taborišča odganja okupator naše ljudi vse povprek. ERMAN: Vem in obsojam. Preprečujem, kjer le mo- rem. KOGOJ: O tem bo še prilika za temeljit pomenek. ERMAN: Na forum osvobodilne fronte se pritožim. Edina oblast, ki jo od srca pripoznam. DRAGO: Človek bi pobesnel! Takšnega prekletega buržuja bi kazalo na licu mesta pobiti. Govori in onegavi, da bi hudiča pretental. Tovariš, naj opra- vim ž njim? ERMAN: Protestiram! Svoje zasebne račune hoče nad mano poravnati ! DRAGO: Moji zasebni računi? Oči mi izskočijo, mož- gani so gnus! Misliti ne smem več. Strahota, da sploh še gledam. Prav pred mojimi očmi se spa- kuje njen mož! Joj, Metka, kakšen mil otrok! Se- strica! Slednje bitje, ki je žensko, preklet svet! Končajte ga, sicer ga pobijem sam! Kakšno izpra- ševanje, kakšno tehtanje? Sam si je svojo sodbo kdaj že izrekel; jo podpisal in zapečatil! ERMAN: Ce me je vzljubila tvoja sestra ... DRAGO: Ne razglašaj strahot, še noč naj ne sliši ta gnus I ERMAN : Ce me ne bo več ... DRAGO: Zaman naročaš. Ce se ona ne obleče nad tvojo krsto v poročni gvant, je ne poznam več! ERMAN : Ce me končate ... DRAGO: Prisegam ti, da teh zidov pokončen ne boš zapustil; po dolgem ležeč, mrzel in trd. ERMAN : Nerojeni otrok je nedolžen. DRAGO : Kakor hitro se skoti, ga butnem ob zid. ERMAN: Na njo, ki je mati, pomisli. DRAGO: Dan na dan bi jo z bikovko nažigal. KOGOJ: Nehajta. Kdaj bi bil tale tu že kratkomalo na cesti ustreljen, vendar s svojimi izpovedmi nam bo še v marsičem koristen. ERMAN : Kako brezdušen račun. KOGOJ: Ti nas boš čustvovati učil? Kaj pa Nemci, ki pulijo naše ljudi kot odvečen in nadležen osat? Joku in brezupu stotisočev se krohoče gestapo. Kaj smo vam? Napota velikorajhovskim planom. ERMAN: Nam? KOGOJ: Za Nemca ste se izjasnili, vpisani ste v Hajmatbund. 2e dolgo pred vojno ste bili ge- stapovec. DRAGO: Se drzneš tajiti? ERMAN : Kaj bi skrival. DîlAGO: Cvilil boš še, da se ti pobeli slednji las. Sam sebi se boš smiUl, poslednjega črva boš za- vidal. (Fedja vstopi, za njim Mihael). FED JA: Mihael, to tukaj naj bo potemtakem past? DRAGO : Nihče te ni želel na kvartir. FEDJA: Zakaj potemtakem? DRAGO: Ker je tvoj prijatelj en preklet buržuj. Jaz z belčkom, pa če bi mi bil rodni brat, opravim mimogredoč. FEDJA: Koliko trdnih in čudnih besed. DRAGO : Glej pest, če ne kdo drug, sam ti posvetim na oni svet. FEDJA: Zakap KOGOJ: Rajši se skesaj in pripoznaj. FEDJA: Kaj naj pripoznam? DRAGO: Hudič razsodi in se razpoznaj! Pobija vsak. Drug v drugem vidi mrčes. Kam bi na Španskem, če bi vsakomur posebej iztepali vest? Belček si, hodi vragu v rit! KOGOJ: Napak, tovariš. Hitrica ni nikoli prida reč. Ce v trgovini strežeš, ne moreš biti na uslugo vsem na mah. Paziti moraš, kdo je vstopil prvi, kdo za njim. Sicer se razvname prepir. Ce sicer nič, potrpljenja sem si kot komi pridobil. Pri vsa- ki reči mora biti red. In to pri malih stvareh. Kaj šele tu. Za življenje gre. Ce natanko premisliš, razsodiš in pretehtaš, ti storjenega ne bo nikoli žal. MIHAEL: Rešen si, Fedja! Nikakšne pregnanosti, marveč umirjen razsodek. Vidiš, kakšne ljudi po- stavlja na odločujoča mesta osvobodilni pokret! FEDJA: Ne vem, kaj naj med vami počnem? KOGOJ: Gorje si ga tistemu, ki se je že vnaprej od- ločil zgolj tajiti in lagati. Sicer pa dovolj besed. Mihael, ti si nam še odgovora dolžan. Kako si drzneš ukrepati na svojo pest? Tale tu je videti pravi farški potuhnjenec. Lep par. Belček in gestapovec. Kar potrpita in zberita se. Vrnemo- se vsak čas. Vi, Erman, zdi se mi, da je vaš kes od srca in zares. Popazite na belčka, če bi skušal pobegniti. ERMAN: Na povelje, gospod. KOGOJ: (Mihaelu) Gremo ! (Mihael odhaja). Se mu vidi, da je bil vojak. (Odide). DRAGO: Mene ne preslepiš. (Odide). ERMAN : (Posluša za hip). Odšli so. Kam strmite? Saj ste sin gostilničarke? Vašo mater poznam. Fina dama. Ze v Mariboru sem obiskoval vaš lokal. Da se bova ujela skupaj v past? Ne molčite! Na istem sva. FEDJA: Na istem? ERMAN: Kaj se kremžite? Kajpa, popoldne mi je vaša gospa mama očitala, da sem optant. FEDJA: Se vam zdi prav? ERMAN: Kaj? Da sem optiral? Ne čutite, da tako imenovanih Slovencev ni več? Kdo pod soncem se še more orkanu ustavljati? Ce bi vi le slutili, kaj pomeni Rajh. FEDJA: Ne razumem. ERMAN: Seve, zdaj naju imajo fanatiki v pesteh. Smešno, zares. Zločinci! V njihovih očeh si manj ko črv. Zmrcvarijo te mimogredoč. Da sem jim šel na led! Govorite vendar! FEDJA: Jaz? ERMAN: Kaj ste zakrivili? FEDJA : Zakrivil? ERMAN : Fant, si nor? FEDJA: Kriv? ERMAN: Ce vedo o meni le delček mojih zgodb, me ne reši noben bog. Pošteno sem svinjal. Kdaj pred vojno sem že jugoslovansko uniformo vrgel v kot in se udinjal Nemcem. Si slišal kdaj o Frau Dok- tor? Čudovita ženska! Legendami špijon. Zbledlo se ji je, lani, prav na današnjo noč. Proti jutru je z avtom zavozila v prepad. Zadnji hip sem iz- skočil. Še zdaj mi zveni v ušesih njen presunljivi smeh. Takšna noč. Vsi aduti v naših rokah in vendar jo je jenjal mikati svet. Vidiš, to in tak je naš poklic. FEDJA: Kakšen poklic? ERMAN: Še ne razumeš? Kakor hitro se od tod iz- kopljeva, te popeljem k našim. Denarja boš obilo- val na preostanek. Samo, človek ne sme biti pre- mehak. FEDJA: Vedno manj razumem. ERMAN: Agent boš. FEDJA: Jaz? ERMAN: Gestapo. Kaj se krčiš? Ce si pameten, boš zagrabil oberoč. Boga boš na kolenih zahvalil, da si se name nameril. FEDJA: Navas? ERMAN: Me hočeš šiloma razkačiti? Najraje bi te opljuval in obrcal. Govori! Lopov sem pred teboj? Kaj se mi lepotičiš? Niti besede ti ne verjamem. Vsak tvoj pogled je neznosna laž! Kakšna ogabna krinka, tvoja drža, nasmeh, ves obraz! Mar se hočeš izogniti hudičem na moj rovaš? Nikar ne misli, da se jim izmuzneš, če me osvinjaš. Pošteno jih potegni za nos, pa ti zašije kak up. Kar meniš, da o tebi vedo, priznaj — ne več. FEDJA: Ničesar nimam tajiti. ERMAN: Kot hočeš. Dobro sem ti želel. Da si tak potuhnjenec ! FEDJA: Jaz? ERMAN: Kdo drug? Tvojo sorto poznam. Nisi prvi podobnih, na katerega sem se nameril. Le kaj tuhtaš in predeš? Me hočeš prelisičiti? Naročili so mi, naj nate pazim. Bedaki! Navaden trik. Ko da bi ne vedel, da sva zastražena, da iz teh pro- storov neopaženo ne smukne niti miš. Le igrajte se, le igrajte. Več sem kakor kdorkoli izmed vas. Vaše pogruntavščine — zame špas. Ti, belček, se pa nič dosti ne narejaj, mene ne pretentaš. FEDJA : Za grlo me stiska čuden strah. ERMAN: Saj te lahko. Na ta način se morilcem ne izmakneš. FEDJA: Način? ERMAN: Na vrat na nos siliš v prepad. FEDJA: Kaj bi o poteh ugibal, smoter je znan. ERMAN: Kakšen? FEDJA: Tisti, ki je na koncu vseh naših cest. Hodi ob robu, po sredi ali počez, potikaj se po stezah, korači po cesarskih cestah ali navadnih poteh; računaj navzgor, navzdol, seštevaj, deli ali odšte- vaj; izmisli si, razlušči najbolj zahomotan račun, kdo se ti zareži nasproti naposled? Grob, neizbež- ni, nujni grob. ERMAN: Noriš? Potemtakem si se namenil tepčka hliniti in predstavljati? FEDJA: Na drugo ne mislim kot to, kako bi čim čistejših računov prestopil prag v nepovrat. ERMAN: Boš jenjal, hudičev krokar! Domeniva se, kaj boš del ti — kaj jaz. FEDJA: V pesti mi poje skrita kresnica. Pritajena luč. Skrivnost vesoljstva v rokah. Koga pod son- cem naj bi se bal? Saj nisem sam! Ko da ni zidov, krog mene poje, blesti, žari, šepeče, sika milijarde zemeljskih čudes. Sam sem eno izmed njih. Ho- dim, govorim in mislim. Mishm, sem. ERMAN: Stisni kresnico v pesti, pa imaš drek. To je tvojih mirijade čudes. Kakor hitro se jim zazdi, pa si nič. Bodisi da naju oni zmlinčijo v gnoj, bo- disi da jim midva zavijeva vrat. FEDJA: Ne, ne, slabo jih poznate. Življenje so pri- pravljeni tvegati slednji hip. Zanos, ki je v njih! ERMAN: Ce bi si lastnoročno kruh služil, bi drugač- ne pesmice vedel. Nisem tak grdež, kot si misliš. Pod kožo sem krvav kot vsak. Skorajda leto dni poročen. Pričakujem, kdaj mi zaveka otrok. Kako si ga želim! Kako bi me razumel, ko se ti še mleko ni posušilo pod nosom. Koliko naših ljudi sem že rešil. Meniš, da bi jim mogel pomagati sicer? Kaj molčiš in strmiš? Samo za to, ker sem gestapo- vec! Žrtvoval sem se. Z lepimi besedami okrog sebe šariti, poceni reč. Dejaven mora biti mož. Pa ti, ne boš nobene zinil? FEDJA: Poslušam. ERMAN: Kajpa, še oporekal bi. Takle otročaj. Ni- kari ne misli, da je življenje takole nekak iz- prehod. Burja je, hudičev boj za obstanek. Ko se boš v njem obnesel in utrdil, bom s tabo bese- doval, ne poprej, nič poprej. FEDJA: Ničesar nisem pripomnil. ERMAN: Saj to je tisto, ko pa mi odgovarjaš brez besed. Ne boj se, do poslednje, še tako rahle, jih slišim. Pa reci, da me ne motriš z viška? FEDJA : Joj, ko pa vse to ni nič res ! ERMAN: Se ti zdi, da sem brezbramben, pa nisem. V ogenj imam potaknjenih kajsi zanimivih želez. Na priliko: tale moj svak. Od kdaj že ve fant, da sem gestapovec. Zakaj me ni poprej na muho vzel? Človek bi sklepal marsikaj. Norec, če se iz tega precepa ne izvlečem. FEDJA: Kaj niste opazili smrtne odločnosti teh mož? ERMAN: V življenju premikaš pojme po mili volji, si natikaš in zametuješ krinke po potrebi. Se zme- rom sem našel kak izhod. Seve, človek mora svo- bodno, brez predsodkov presojati svet. FEDJA: Roži je sojeno, da se pne kvišku, kači, da preživlja svoje dni po trebuhu se plazeč. Eni kot drugi je določen njen dan. ERMAN: Mistika, fant. Kje si se je nalezel? Nevarna bolezen. Moč ti pije, slabi odpornost. FEDJA: Mar ni moč v tem, če se človek ne izogiblje gledati v prepade brez dna? ERMAN: Vidiš, vidiš, ni prepadov! Človekova volja je in njegov um! Brihten moraš biti, nadmodriti v čas nasprotnika, pa boš življenju kos. Poslednji prav mora biti zmerom tvoj. Ce bi ti vedel, skozi kolikero ujm in groz sem se v teku zadnjih let pretolkel. Kot vidiš, sem še živ, zdrav, še diham! Se bom sonca vesel. Bari čakajo name, šampa- njec! Fant, ti še veš ne, kaj se pravi živeti! Biti gestapovec, ko da si si vrata v življenje na široko odprl! Vse ti je dovoljeno, živiš ko sam ljubi bog! Kariera, kakršne še ni videl svet ! FEDJA: Kariera? ERMAN: Kajpa, so prilike, ko moraš biti hudičevo trd. Čustvom popuščati, bognedaj. Na samem se lahko do sitega razjočeš. Navzven se moraš zdeti granit. Firer nam je začrtal smoter za tisoč let vnaprej. Mi smo pionirji tausentjeriger Rajh. Kak- šen ponos, kakšna čast in zavest! S temi sanjami okriljen korakaš brez oklevanja preko trupel. Kaj svojat pod teboj! Ti veš za vse več! Pred tabo se skrivnostno leskeče sredi morja krvi zlat haken- krojc, zlat hakenkrojc... ! Kaj se krčiš in pačiš? Za prazen nič da mi druguješ? Si ti pokritež! Bog si ga vedi, kje vsepovsod imaš svoje prste vmes. Pri Talijanih imaš odprt račun; njihov agent, pri- znaj ! Dnevno sem zahajal v vaš lokal. Jaz odprto igram. Potuhnjenec nisem bil svoj živ dan. Kajpa, samo Lahom je pogodu takle zmazè. Nemec bi te niti ne povohal. Rajh potrebuje ljudi drugačnih manir. Le glej me, kako ponosno zrem usodi v obraz. Le posnemaj me, če si upaš. Ce bi bil moje sorte, bi bil račun lahak. Menda me ne kaniš izvitorepiti? FEDJA: Kakšen tuj glas. Gospod, pomisliva na konec. ERMAN: Prekleti izzivač! FEDJA: Pa če nama naključje zagradi slednji izhod? ERMAN: Moj načrt je skovan. Ne jaz, kdo drug si bo ob njem butico razbil. Dovolj burk. Navse- zadnje, meni tudi prav. Za prazen nič ne podirajo ljudi po cestah. Si pri belih? Izgleda, da njihovi organizaciji ni zlepa kdo kos. Potegni jih za nos. Res meniš, da bi se z mano odkupil? FEDJA: Človeka naj bi pomagal streti? Kaj ima človek pravico človeku soditi? ERMAN: Še nisi nikoli o jusu slišal? V čedne štrene si se zahomotal. Kdo te bo iz te godlje potegnil? Upihnejo te, da še vedel ne boš, kdaj. Srečen bodi, da te ni eden atentatorjev na cesti brez opo- zoril in razgovorov poslal na ono stran. FEDJA: Vi terjate, da se opravičujem, perem, da lažem, samega sebe obdolžujem! Ce res ni od tod izhoda; vem, kako in kam. Saj vendar duh oživlja slednjo bil. Narekuje ptičji spev. Ravna vonj in cvet dreves. Omogoča rast katedral. Užiga krog in krog na mirijade zvezd. Sončno luč raz- plamteva in krhki podlesek prikliče spomladi iz tal. Kako bi ga tajil? Zlomljen naj se skozi ta čudež vesoljstva pretikam? ERMAN: Lepa reč. Kaj bi dejal na priliko, če si tvoje ime izposodim? FEDJA: Moje ime? ERMAN: Da bi se šemil ž njim? Tule ima preslab zven. Imam s svojim preglavic, da ne vem, kam bi ž njim. Takole sem si dejal: Kaj, če te še glob- lje v morost potisnem? Življenja ti ni prida mar. S svojo modrostjo se boš pri tehle tu pokopal. Z mano je druga reč. Žena, otrok ... FEDJA: Zena? Otrok? ERMAN: Ce resno meniš, če ne klepečeš tja v en dan. Premisli, prijatelj. FEDJA: Kaj naj razmislim? Kdaj bom dognal in uga- nil poslednjo skrivnost? Oditi od tod neizpolnjen in neizživet. ERMAN: Sem vedel, da te je sam gobec. Sploh pa ti ne verjamem niti črke več. 2e vem, koliko je udaril zvon. FEDJA: Ubijati je protinaravno. ERMAN: Kaj ne poveš! FEDJA: Slehernik nosi svojo sodbo s seboj. Sproti si jo piše. Kdor kaznuje, krši le red, ki je od vekomaj. Z novo krivico krivin ne izgladiš. Le nov križ boš v svet zabil, k ranam, ki zevajo, novo prizadejal. Kakšen smoter gorje kopičiti v nedo- gled? ERMAN : Ce ti nisi nor, potem sem jaz bedak. FEDJA: Očitki, ki jih poslušam na slednji korak. ERMAN : Zdaj se izmotavaš? FEDJA: Svet je neizrekljivo lep, a jaz tako neznan- sko mlad! Ce se umreti ogibljem, je to greh? In vendar — kaj mi pomaga umik? Nisem še slišal, da bi kdo svoj čas presuknil. Za mojim hrbtom se želite skriti, gospod? Slab zaslon. Trhla opora. Pravite, žena in otrok? Ta hip je na vas rešitev vseh ugank. Opraviti ono glavno ne more nihče, razen vsak sam. Ni ga, ki bi te v tem zamenjal. ERMAN: Skratka — če te oblatim, če te volkovom vržem v plen, se ne boš vame zakadil? FEDJA: Molčal bom. ERMAN : Zdaj vidim, da si pravi tepec. FEDJA: Samo glejte, da ne prevarite samega sebe, gospod. Bedaštva so različnih vrst. Denimo, da sem negiben trup in da ste me vi pomagali omrt- viti. Dvignjene glave in visoko vzravnani stopate po cesti; prosti. Ta noč je za vami kakor neresni- čen privid. Ker ste me sunili v prepad, ste si zdalj- šali življenje za kopo let. Ste s tem odvrnili ne- izogibno smrt? Pred koncem, le kratek oddih. Kakšen odmor, ko vas pa na dnu srca žge in pekli storjeni greh? Milih sap ne čutite več. Sgnce je na vso moč, v vašem srcu je leden mraz. ERMAN: Ne boj se zame, fant. Glavno, da ostanem živ. Ni vrag, da bom že jutri pohajkoval okrog. FEDJA: Pohajkovali boste. ERMAN: Smejal se bom tem preprostežem v pest. Uganil sem jih, pa bi jih ne speljal na krivo sled. Takšne jim nadrobim! Le ta moj prekleti svak! Kako bi njega nasukal. Kdor ženski nasede, je pre- klet. Ce bi ne bilo svaštva ž njim, lahka reč. Mi- mogrede bi ga pretental. Žolč ga grabi. Menda mu smrdim? Ko da bi on meni dišal? Sicer pa, psom kost, imenitno kost. FEDJA: Čudno, skal ste si naprtili, kot jih zlepa ne zmore živ krst. ERMAN: Skal, praviš? Takšnih, kot ti meniš, sem si oprtal, da bi ž njimi nakupčkal cel hrib. Teh kam- nov me res ni strah. Človek mora biti od hudiča trd. Svet se ti ne sme zdeti za piko več, kot ti ra- zodeva zdrav pogled. Le zakaj ti pridigam? Še skaziti te utegnem. Seve, če bi pa mozgal na od- več, bi mi spodrsnilo že ne enpot. Si profesorja Omahna poznal? FEDJA: Slišal sem o njem. ERMAN: Leto osorej, prav na današnjo noč je storil samomor. FEDJA: Na noč, ko je bil razsul. ERMAN: In veš zakaj? Pritrditi mi ni hotel. Branil se je priznati, da imam prav. FEDJA: Ne razumem. ERMAN: Času ni bil kos. Izmikal se je videti in vrednotiti življenje, kot je. Mojo pot je obsodil in me preklel. Toliko sem upal vanj. Moral sem zlo- miti njegov ponos, sicer bi bil sam pokopan. Da sem ga zlomil? Vidiš, nisem! Ce bi mi on pritrdil, bi bil jaz danes vse bolj na trdnem. Zagotovo bi vedel, da je moj prav. Koncentracijsko taborišče sem mu obljubil, pa še ni klonil. Rajši si je zadal samovoljno smrt. Kakšna strašna tišina vsena- okrog. Kaj se oglaša on? Konec koncev, on je kdaj že strohnel, jaz pa mirno razpravljam o njem. Ce bi mogel človek to pošastno tišino prekiniti, raz- biti, zdrobiti ! Navsezadnje je bil napak postavljen in seštet njegov, ne pa moj račun. FEDJA : In zdaj, ko je račun tako rekoč zaključen ... ERMAN: Jaz nisem nobene pike postavil. Pred ma- no je še dolga pot in ves lepi svet. Nikakršnih pri- spodob z menoj! O, svoj čas sem šiloma iskal za svoja dejanja pritrdil, danes ne potrebujem več opojil. Partizani? Ha, ha? Nihče od njih ne misli kot na požrtijo in krok. Kje bo kdo kako babo po- ložil. Vojska mu je porok nezaslišanih svoboščin. Ce bi ne bilo, kot pravim, bi bil prazen gozd. FEDJA: Kako krivo gledate in kako reven in brez pomena je v vaših očeh svet. Ljudje živimo, diha- mo, se gibljemo, upamo, se opotekamo in umira- mo, se vedno novih življenj osveščamo iz srži či- sto drugih resnic. ERMAN : Kakšnih resnic? FEDJA: Ko bi vedel odgovoriti... ERMAN: Ti jih pa jaz povem, tale hip sem se spom- nil nanj. Mesec, še več, mi blodi pred očmi njegov pogled. Nekov Hans, nemški soldat. Pomisli, ko smo v Marburgu gonili v vagone vindišersko drhal, je stal poleg kot stražar. FEDJA: Nežen blondin, modrih oči, krhkega obraza, dvajsetih let. Ta izraz! Gospod, Gospod, v smrtni uri najlepša luč. ERMAN : Ti si bil poleg? FEDJA: Eden izmed tisoč izgnanih. Spotoma sem po- begnil. ERMAN: Ne prekinjaj me! Se pomniš, kako smo vas suvali in pljuvali po vas? Vsak udar je spremljal neudržan krohot. FEDJA: Spominjam se. ERMAN: Spominjaš se? Na tistega gestapovca, ki je izruval materi iz naročja otroka ter ga butal v va- gon odhajajočega vlaka? Za šalo pač. V takšnih rečeh se mora skazati vojak, posebej še, če si ge- stapovec. Kaj molčiš? Si se prihulil? Z besedo na dan! Kdo je bil dotičnik? Nekdo pač. Morebiti sem bil prav jaz? Ženska se je zakadila vanj, a on, malo da je ni posilil. FEDJA: Zakaj? Zakaj? ERMAN: Vidiš, Hans pa je stal poleg. Si opazil nje- gov pogled? Ne rekel bi očitajoč, le strašna, ne- pojmljiva bolest. A iznenada, pomisli si fanta, v čelo se je ustrelil. Nihče se ni več krohotal. Tisti nekdo ženske ni več skušal posiliti. Ta pogled in strel zatem. In Hans ni bil kak ušiv vindišer Hund. Ajndojčer, iz Hanovra doma, vzoren sol- dat. Zlata medalja za hrabrost. Berna se je pisal. Pa poklicni mehanik sicer, navaden mehanik. FEDJA: Hans Berna — potemtakem ... ERMAN: Tohko da niso obdolžili rečenega gestapov- ca, da je odgovoren za Hansovo smrt. Nerodna reč. Posebej še, ko se skaže, da je dotični gestapo- vec navadna vindišerska rit. Pa se je izmaknil fant. Gestapo je mogočen zid. Kar buta naj vanj takle gefrajter. Menda so jih dali radi rečene što- rije nekaj postreliti. Radi Vindišerja? Kaj še! Ce si gestapo, si gestapo. Ampak da se je Hans kon- čal! Mi veš razjasniti? FEDJA: Vsi izgnanci smo bili presunjeni. Malo pred tem se je nekaterih polaščal brezmejni obup. A iz- nenada je iz vrst rabljev vstal človek. Kaj vsa na- silstva, klofute, pljunki; pred ponižanimi in trpe- čimi je v brezprimeren protest obležal nemški vo- jak. ERMAN: Ti pa jaz povem: fantu se je zmešalo in amen. Tako akt, ki ga je o njegovem samomoru podpisal štab. Da bi se štab motil? Ti boš nam pamet solil! Tepec! V norišnico z njim! Zastrupiti bi ga morali, sežgati! Najhujši lager je zaslužil! Je tak zmešanec vreden, da bi bil nemški soldat? Moralo je izpodkopaval s svojo zmedenostjo, ma- lo da ni vojske na gestapo naščuval. In ta da ni bil nor? Komunist? Kaj še! — Ce bi bil, bi skri- voma, podtalno rovaril. Ne poznam stranke, ki bi narekovala svojim pristašem samomor. Skratka, fant je bil nor. Pritrdi, kaj se krčiš, kaj me opre- zu ješ? Ce je bil on priseben, potem bom ob pamet jaz! Tu ni izhoda! Bodisi on, bodisi jaz! Resnica o svetu ni dvojna, ni jih več ! Ena je — za vse nas isti res. Kam strmiš, kaj tuhtaš? Se ti gnusim? Pri takšni šlevi si iščem pritrdil! Kdor bo živ presto- pil tu prag, ima prav. Kdor se bo pa stegnil po- prej, tisti ne ve za res. Si slišal? Kar skaže naj se tvoj povestni bog. Ne, ne bo mi sile zblazneti ! Kaj bo s teboj? Kar sklicuj se nanj! Nikomur ne po- maga, slišiš, nikomur! Jaz sem ga razkrinkal! FEDJA: Razkrinkali ste ga? ERMAN: (Slišati je pasje zavijanje). Kdo se je oglasil vmes? Meni lajaš? Prekleti pes, FEDJA : Vij, vij... Cingelj mi je zazvonil, jaz pa sem strašno sam. Prijatelj pes, ne poznava se in ven- dar sočutiš, opozarjaš in svariš. (Se zgrudi na kolena). ERMAN: Prekleti pes. Prekleti pes. DRUGO STOPNJEVANJE (Erman, Fedja, Kogoj, Drago). ERMAN: Gospodje, o vsem ste poučeni, kar sem po- čel. Ničesar ne menim tajiti. Malo prej sem se kri- vo obnašal. Razumite moj položaj. DRAGO: No, če bi bilo po mojem, se ti ne bi tule razprezal. ERMAN: Ce sem se Nemcem udinjal, je temu vzrok krivi in nesmiselni družbeni red. DRAGO: Nas je ta red v ječe, v hribe pognal, tebe pa na gestapovsko pot. ERMAN: Prijatelji, ni vsak rojen junak. Za pot, ki si jo ti predjal, je treba poguma, brezpogojne vere v proletarsko moč in stvar. Morda tudi malo sre- če, da pravi čas spoznaš in se oveš, kam in kako cilja svet. DlîAGO: Jih še ne boš jenjal razdirati? ERMAN: To pa vem, če bi se rodil v časih, ki jih kuje vaša pest, bi nikoli ne zablodil. KOGOJ: Kot gestapovec si to prav lepo povedal. ERMAN: Za dan, ki ga pripravljate, vem. Lepšega še ni učakal svet. Kolikokrat sem skrivši razmišlje- val o njem. Ne le narod okupatorjev osvoboditi, rešiti ga menite vseh ujm in krivic. Zastarelih družbenih oblik. Malemu človeku, kot sem, v bo- dočnosti ne bo treba več zagaziti na krivo pot. Za vse delavoljne bo dela na pretek. Bogataških tro- tov in izžemalcev ne bo več. Človek človeku ne bo več volk, marveč najprisrčnejši brat. Srečen, zares srečen, kdor bo učakal dan, ki ga ne pomni svet! KOGOJ: Kaže, da si vse to pošteno in zares spre- umel, in dognal. Cemu se nam potemtakem nisi priključil? ERMAN: Kako bi se upal in drznil stopiti pred oči ljudem čistih rok. Le od daleč sem vas občudovali se natihoma navduševal, skrivoma osvobodilnemu gibanju pomagal, kjer in kolikor sem pač mogel. KOGOJ: Kaj ti tvojih molitvic ne narekuje smrtni strah? Izkazati bi se moral v dejanjih. Marsikaj resničnega je na izrečenem. Vendar, prepozen kes. Kjer in kod si hodil do okupacijskih dni, te sku- šam razumeti. Dasiravno bi nas eden takih potov ne bil sposoben. Vedi, da nismo žejni krvi. Le za- kaj se nisi oglasil, ko si prvič zaslišal ponosno ime partizan? ERMAN : Ko bi se drznil, med prvimi bi bil ! KOGOJ: v tem slučaju bi vse tvoje zablode pozabili na mah. Da bi pogubljali? Ni nam na tem. Pa ti, fant? Nekam prihuljen se mi zdiš. Cemu nisi uni- verzi hrbta pokazal? Studiraš med tem, ko se je šel zaveden študent borit. Kaj ti mar smrtni krik deset in deset tisočev? Za vas je važno, da ne gu- bite let? Mudi se ti k polnim jaslim. Briga te, če pocrka ves narod. Vaš trebuh, vaš uspeh; to je vaša vest. Ordinacijo odpreti in jurje šteti: To tvoja zavest. FEDJA: Na nič podobnega nisem mislil. KOGOJ: Kajpa, čez leto bo zbrisana raz naše zemlje po okupatorjih zadnja sled. Veš, kdo jih bo od tod pognal? Kdo jim bo oholi tilnik upognil in jih v prah steptal? Partizanska pest! Dan bo vzniknil tistihmal, tako čist, da ga ne sme kužiti niti enega izdajalca strupeni dih. ERMAN: Ce bi vas slišal pravi čas. FEDJA: Moja pot? KOGOJ: Svojo pot si nam že izkazal. Bi nam rad iz- dajstvo pridigal? Se drzneš nam v obraz? FEDJA: Izdajalec? Te psovke ne slišim prvič. Vame jo je butil že marsikateri belogardist. KOGOJ: Belček da bi tebi grozil? Saj si njihov! Nisi mar fantov proti nam podpihoval? Jim branil v gozd? Da jim kanimo vero v Jezusa kratiti? Pri- studiti si se naprezal narodnoosvobodilno gibanje! Nagnusni okupatorjev hlapec! Priznaš potemta- kem? FEDJA: Kaj? KOGOJ: Da si tovariše izdajal in talce označeval. Brate pehal v internacijo in arest. Nam ne boš niti pike utajil. FEDJA: Jaz da sem takšne počenjal? Kaj pa je člo- vek? Veter potegne, pa te raznese in raztrosi vse naokrog kot šop regratovih semen. Ce si gnila se- mena izzorel, usahneš za vselej. Ce si pa zdravo čustvoval, boš v vsevek poganjal. Tvoja pomlad, kakor reke utrip. Komaj se v soncu zaiskriš, že utoneš v valu, ki te je prehitel. Pa bi sam nad se- boj žaloval? Mihael, je kje pod soncem kak hujši greh, kot če ukrepaš proti blagoglasju svetov? MIHAEL: Poslušam in se ne razpoznam. Fedja je po- šten in dober fant. Če je taval, ni njegov greh. Pripeljal sem ga, da se o njegovi nedolžnosti pre- pričaš, da ga s svojo zgovornostjo pripelješ na pravo pot. KOGOJ: Da ne ve za našo pot? Nič skrivnostnega ne počnemo, fant! Preorali bomo ves svet. Jenjati mora izkoriščanje človeka po človeku. Nova zora vstaja, nov dan se nam obeta. Siromakov, ¡>oniža- nih in razžaljenih ne bo več. Tehniko bomo dvig- nili do takšnih višin, da bo imel sleherni, kar bo poželel. Cimpoprej vsa okna in vrata soncu člo- veškega napredka na široko odpreti : to slednjega poštenjaka osnovna dolžnost. Kdor nas danes ne pozna, nam bo na dan naše zmage tuj. Naj si ne domišlja, da bo naša svoboda tudi zanj. Vsi, brez izjeme, se moramo dela poprijeti! ERMAN: Lepše, razumljiveje o človeškem napredku govoriti, še svoj živ dan nisem slišal. FEDJA: Kakšno delo? KOGOJ : Če si se od srca in zares pokesal, domovina potrebuje slednjega svojih sinov. FEDJA: Česa naj se pokesam? ERMAN: O, če bi se po vsem prošlem v delo vklju čiti še smel, še mogel! KOGOJ: Soditi, kaznovati, prehuda bremena za nas. Olajšaj nam našo borbo, pridruži se nam! Nismo žejni krvi, kot se usti naš nasprotnik. Belogardist nam podtika svoj lastni kajnovski žig. FEDJA: Delati? KOGOJ: Vse mesto je polno parol. Z vseh zidov po- zivlje ljudi na odpori Koliko mladih fantov spre- jema nase žrtev! Če ene odženo v arest, se zdra- mijo legije novih v še bolj ognjevit protest! MIHAEL: Poznam te. Kaj oklevaš? FEDJA: Za mojo misel da veš? ERMAN: Okupatorjem je delo podtalnih sil smrtni tm. Četudi se gledajo laška milicija in nemški ge- stapo kot mačka in pes, jih delo slovenskega pod- talja tira noč za nočjo na skupni posvet. Za veči- no njihovih namemb vem. Marsikateri nameravan udar sem že preprečil. MIHAEL: Slišiš? Le kako moreš stati ob strani in dremati križemrok? FEDJA: Da dremljem? MIHAEL: Bolj zares od srca živiš in čustvuješ kot večina ljudi, ki jih poznam. FEDJA: In vendar je okrog mene sama zmeda in noč. ERMAN: Kot sonce jasen mi je vaš res! MIHAEL: Prijatelj, Fedja, fant! Ko nas točneje spo- znaš. FEDJA: Misel? Občutljivost? Moj sluh in posluh? Morda imate vi prav in sem jaz bolan? DRAGO : Takšnega potuhnjenca pa še ne. Premehko, preveč v rokavicah ga prijemljete. Z enim udarom ga imam po tleh. FEDJA: Joj, kako je življenje navidez zamotan dan? Zabe in čričke poslušam v jasnih luninih nočeh neizrekljivo rad. Vsaka človeška beseda o resnici in pravici, izkričana pod božji svod, je sredi goz- da, trav in ptičjih glasov, sredi čudovite harmoni- je nam nedoumljivih lepot; kot pest v obraz! KOGOJ : Pred nami se drzneš narodnoosvobodilno gi- banje sramotiti? ERMAN: Če bi smel pripomniti, še meni se gnusi fa- lot! Vsa vrata ste mu odprli na stežaj, a on! MIHAEL: Strezni se, fant! FEDJA: Menda sem sredi treznih zares pijan? Med pametnimi sem, kot vse kaže, nor. Za vrat nas grabi in davi Italije onemogli bes. Joj, koliko se je izvrtinčilo iz njihove zemlje prečudno pisanih gre- hoti Petrov hram vidim, v morje zakopan. Iz vod- nih globočin potrkava papeških maš zvon. Slednje sovraštvo mi sproti zbledi, ko se sprehajam po razvalinah Rajhskanclaj. Kje je mogočnih narodov togi korak? Eviva Duce in Hajl Hitler — davno davni zvok v etru brezčasja mumificiran. Gora za goro okostij, kamor se ozrem. In vendar, ritfem morij ni prekinjen. O, poj svojo pesem, krhki moj ptič! Kdo bi doumel hropež vulkanov, ki vzgiba- vajo naš planet? In vendar so, ko da ravnajo slednji naš korak. Če si še tako mašimo ušesa, iščemo zdaj tu zdaj tam izhod, treba je le tenko vase prisluhniti. Prijatelj, po tem se ravnaj. Kar človek zamišlja in ukrepa mimo teh vekovitih va- lovanj: zmota zmot! Vse naše postave, ki so zgra- jene mimo in preko materinskih pravil, sinovske ljubezni, prijateljskih čustev, so dane le za bežen hip. Ne pomirjajo nas, ne ravnajo s celoto v — sosklad. V grozo nas pehajo, iz prepada v prepad. KOGOJ: Si ga slišal, Mihael, na kaj vse je namignil? Jezik mu je hudičevo namazan. Na tvoje prijatelj- stvo se skhcuje, da bi se roki pravice izmuznil. Kaj pa tista belogardistka, ki jo je vrtinčil terci- jalski bes, po zasluženi kazni; njen zagovornik! Nje lastna hči je našim k izdajalki pokazala pot in jo pomagala likvidirati. Hčerin lik je nadvse čist, danes ta dan je borcem v hribih spodbuda in vzor. FEDJA: Kakšen strahoten vzor! ERMAN : Heroizem brez primere ! KOGOJ: Si ga slišal, Mihael? Se ti zdi še nedolžen? Leto in dan spodkopava moralo fantom! Za ne- mogočimi izmisleki se lovi. Kdor slabi odpor bor- cev, je hočeš nočeš sluga okupatorjev. Z mnogo- čim skušaš svoje zločine prikriti. Kar govori. Koli- kor več nam poveš, vse bolj si zanko okrog vratu zadrguješ. Ni nikakršnih večnih moral in resnic. Ekonomske prilike ustvarjajo vero in etos. Si- cer pa so bile od pamtiveka vse te izmišljotine bič v rokah gospodujočih. Vladajoči razred je z njimi delavstvo in kmete pital in krotil. Mi ne potrebujemo norcev in zamaknjencev! Vsak raz- širjevalec takšnih lažiresnic je svobodi hudičevo nevaren, бе sam ne veš, kdaj in zakaj. Nam gre za človeka, ki se bo znebil teh in podobnih verig! Za človeka, ki bo vedel za življenje, kot je, in za vsak dan. Za takšnega, ki ne bo farjem nasedal in brezumno hlepel po onstranskih nebesih. Raj je tu, za vsakogar nas. Kdor ga bhžnjemu krati in onemogoča, je ljudstvu sovražnik. Oče, mati, sestra, brat, žena in mož, prijatelj — prazen zvok! Kdor je za svobodo in blagor ljudi, nam je brat. Ce je pa moj lastni oče proti svobodi, je moj naj- trši sovrag. FEDJA: Ko vas takole gledam in poslušam, se pred mano bolj in bolj širi grob. Vsi vi se mi kažete kot pravljični privid. Vaše besede nož na nož. Druga- čen, kot z njim mati režejo kruh. Meči so to, vsi okrašeni, kot jih vihti po odru teatrski junak. Be- sede so to, kot jih ne govori sicer človek. Vsi vi, kakor da ste izrezani iz knjige bajk. Morda ste pa vi zares in jaz samo privid. KOGOJ: Ves naš boj se mu zdi nekak teater. Se ti zdi udobneje za zapečkom sedeti in misli presti? Naj le druge stresa bes, preveč sem čist? Le da si jaz ne zamažem rok? FEDJA: Orač na polju je tisoč bitij zmlel. Jaz — da bi revolucijo klel? S plugovo ostrino je ubogo miš- jo mater razsekal. KOGOJ : Človek, ki se zdiš vzvišen nad strastmi osta- lih. Ne pritakne se te nič. Modruješ in ugiblješ, krog tebe se ruši, gori, hrope in se muči ves svet! Menda si sprevidel, da si na drevesu suh list? Po- ganjek, ki se je v prvem vzbrstju skazil? Če hoče drevo dihati, treba s takšnimi nevšečnostmi v peč ! DRAGO: Smo te zmehčali, belček? Ni je tako trde betice, da bi bila svincu kos. KOGOJ: Mi je pa že tale tu bolj všeč. Gestapovec si- cer, toda odkritosrčno se je pokesal. ERMAN: Vem, zaslužil sem smrt. Preden končam, bi popravil rad še nekaj krivic. Preveč me tesni, da bi k sreči, ki se obeta, ne prispeval niti za las. KOGOJ: Možata beseda. ERMAN: Stvari vem, da vam ob njih zastane dih. Tale tu, ki tako po farško tiholazi, je pravi tič. KOGOJ: Si sHšal, Mihael? ERMAN : Belo gardo je vsevprek organiziral. KOGOJ : Kar vemo, ste nam potrdili, gospod. MIHAEL: Dokaz! Kje je dokaz? Ne molči, Fedja! ERMAN: Na mlade fante ima vpliv kot nihče drug. Nemci mu zaupajo. Z mano je imel opravka ne enkrat. MIHAEL: Fedja! ERMAN: O svojih uspehih mi je redno poročal. Na- grade, in to kolikšne denarje je prejemal iz tehle rok. KOGOJ: Je tu še kak dvom? MIHAEL: Gestapovski izkaz ni in ne more biti do- kaz! KOGOJ: Da je iz naših tal zrasel tak izprijenec! MIHAEL: Fedja, ne boš zanikal? Molčiš! KOGOJ: Zanašal se je, da bo njegov kompanjon kot on poniglavo svoje grehe tajil. Zategadelj se je celo potegoval zanj. Zdaj je brez besed. Kako se je opičil maločas, v kakšne megle se je ovijal. Na dejstva in dokaz ne ve kot molčati. FEDJA: Človek, človek. Kako visok in kako nizek pojem v isti mah. Skoraj da me je minilo slednje veselje živeti. KOGOJ: S teboj smo si na čistem. Kaj z vami, go- spod? To je treba še natanko razmisliti in preteh- tati. DRAGO: Torej te je le prelisičil? Ves večer ga že poslušam in opazujem. Ta je zmožen zvezde na nebu pretentati. Sama potuhnjenost, zloba in za- hrbtnost. KOGOJ: Ne vmešavaj v skupne stvari zasebnega prepira. Mož se je skesal in tudi že skazal. H ko- misarju Levu ga odpelji. Skupaj ga zaslišujta. V marsičem je lahko še dragocen. ERMAN : Kako krivo me sodiš, svak. DRAGO : Boš spet pričel? Mene ne dobiš. Nisem vče- rajšnji. Sem v Španiji vse preveč predjal. ERMAN : Ne razumem, brat. DRAGO: Zdaj bi me za brata žigosal? Ne boš! Seve, ko te grozi pravica udušiti, bi se name rad obe- sil. Se utapljaš? Jaz naj te rešim? S kamnom po glavi, pa sva kvit! KOGOJ: Teh besed nisi izgovoril in jaz jih nisem slišal. Če je človek spregledal, se svoje preteklo- sti pokesal, in nam je tudi sicer lahko dragocen ... DRAGO: Če meniš s temle tu na tak način, potem sem krivec jaz! Ze vidim, zlahka bo opravičil tudi najbolj zavržen korak. Če ima gestapovec tvojo vero in svobodo besed, potem med mano in njim sploh ni razlik! Zakaj potemtakem naš boj in na- por? Če srečaš podgano, jo pri priči pobij! Sicer res ne vem, kakšen bi bil ta svet? Kaj je ravno in kaj navzkriž? KOGOJ: Prav. Nobenih očitkov. Važen nisi ti niti jaz. Osvobodilna fronta je za nas vse veljavni res. Odpelji ga, kamor sem odločil. DRAGO : Prav. Hodi. Pa ne meniš, da boš mene kot kako cunjo ožemal. ERMAN : Prosim. Če bi smel pripomniti... DRAGO: Zdaj si se nagovoril. Komisar je drug mož. Hodi! (Odideta). FEDJA: Гако zadušno mi je! V grlu me tišči. S temi capami preč! (se do pasu razgali) MIHAEL: Fedja, moj brat! Nikakršnim obrekova- njem ne verjamem! KOGOJ : Komedijo igraš? Si znorel? FEDJA: Najraje bi se do golega slekel! Meniš, da me je sram? Ves čas terjate, naj se razgalim! Nago dušo sem vam pokazal. Vpijejo, da ni res, da sem drugačen? V tvojih očeh raste težek dvom. Glejte, moje telo! Kje so zarisani grehi, ki naj bi jih bil kriv? Mihael, dragi in mili, kaj ne čutiš, da me je smrti strah? Mar ne vidite, kako sem še mlad? Kot prvi podlesek se čutim, ki se je sonce pozdravljat zemlji iz naročja izvil! Nikari ga utr- gati, otrok. Podlesek bi tako neizrekljivo rad uča- kal svoj cvet. Užiti želi sladko grozo pomladnih noči. Pa prve rahle svite juter. Pa razkošje luni- nih objemov. Drobna miš nosi v sebi nov zarod. Joj, kako sladko je deteca pojiti! Poljske miši pre- sunljivi kadaver! Fant je svatovski ples z idejo zarajal. Ze je sredi poleta zadet od smrtnih sap omahnil v nepovrat. Na mestnem asfaltu pohojen podlesek. Takšna naj bo moja usoda? KOGOJ: Kajpa, vsakteri je nedolžen. Nihče ni bil še opravičeno likvidiran. Si se pri jezuitih lagati učil? Ti svetničiš, mi smo do vratu zakopani v poboj in umor. Kaj strmiš vame, Mihael? Ti je tale tu stri vso voljo in moč? Se ne sprevidiš, da je škodljiv? Na ljudi v taboriščih pomisli. Na brezštevilne suž- nje kapitalističnih pijavk. Na svoj narod, ki ga grabi smrtni krč. (Takšnihle eden bedo sveta pod- pira, je največja potuha mračnjakom.) Naši fant- je so se postavili Hitlerju in Mussoliniju nakljub. Ce se zažira v naše zdravo satovje škodljiv mr- čes, pohoditi ga — naša dolžnost. FEDJA: Oče so podirali steno z namenom pozidati nov hram. Sredi kamnov se nam iznenada prisme- je gnezdeče drobčkenih mišk. Joj, s kakšno ihto so oče udrihali po njih. Vpil sem, jokal, najrajši bi konec storil, z vso silo sem se v očetovo nogo zagrizel. Mišk nisem rešil; škodljive so, me je po- učil očetov glas. Oče, oče, kako si vse vedel, kako si si bil svoje pravice in moči zavesten. Glej me, drobno, nebogljeno in škodljivo miš. KOGOJ : Pa nas ne meniš z blodnjami pretentati? Se predobro poznamo, kakšne sorte si ptič. Natiho- ma rovariš, malodušnost trosiš v časih borbe vse- povsod. Izdajalce pomiluješ, Mihael, ti je zdaj jasno, da je po pravici obsojen? FEDJA: Joj, kdo je petelina ranil na smrt? Mati, ma- ti, v vaših rokah vidim nož! Ko ga je gledala, kako brezmočno s perutmi opleta, se opoteka po dvori- šču, morda se je celo nasmehnila tistikrat? Revež, kako se je za izhodom naprezal. Kam, leporasli fant, bujnih in živo pisanih kril? Zaman pošiljaš obupne poglede v nebo. Joj, kakšna topla modri- na je razpeta širomsvet! Kakšen kras so krone komaj vzcvelih dreves! Ti pa plahutaš in v noč usihaš. Koga naj zmerjam in kolnem? Moja mati razmišlja in se mimo smehlja. Ni še utegnila od- ložiti okrvavljeni nož. MIHAEL: Četudi škodljiv, jaz ne prenesem več! Sam bom ponorel! DRAGO: (vstopi) Vi tipljete belčka, jaz sem gestapovca pretipal. Kako se je zvijal, pritajevai m cvilil. Nastavil sem mu nož na vrat. Končal bi ga, spravlja me v pre- hud bes. Komisarju sem ga prepustil. V marsičem nam bo še koristen in potreben. KOGOJ: Tovariš, pravilno si ukrenil. DRAGO : Sam ga bom imel na skrbi in na očeh, do- kler ne izsesamo iz njega poslednjih drobtin. V slast mi bo, da mu zlomim tilnik, ko pride čas. KOGOJ: Tovariš, da ti bo v slast? DRAGO: Pokončati izdajalca, ubijalca, gestapovca; tak ogaben izrod ! FEDJA: Mar ni moj oče podgane ubil? Kako čudno se je posmejal, ko je čul njen smrtni vzkrik. Oče, oče, če bi ta trenutek doživel, bi se pobijajoč pod- gano ne smejal. Kako je življenje nerazrešljiv splet, polno protislovij. Pustite Ermana živeti! V vsakomur nas je sodnik. KOGOJ: Na vsak korak gestapovce zagovarjaš. FEDJA: Gestapovec? Belogardist? Krinka, za katero se je ubog, nag, usmiljenje budeč človek skril. Kdo ve zakaj se je zatekel prav za ta zaslon? Ko se pa smrtnik tako neizrekljivo boji pogledati večnosti v obraz. KOGOJ: S tem in podobnim modrovanjem naj bi se reševal naš narod? Okupator nas z jekleno pestjo grabi za vrat, ti se pa naprezaš morilčev prav do- umeti? Izkvarjenec! FEDJA: V meni, v tebi, v vsakomur nas nenehoma preži demon. Ce boš preveč samozavesten, če si boš svoje pravice pretrdo zavesten, glej, da tudi tebe ne vpreže hudič. DRAGO: Da bi te zlodej! Po mojem bi se ti niti za hipec ne petelinil. Se krogle nisi zaslužil, vrv za vrat, pa konec besed. KOGOJ: Kar izgovori se naj. Koliko žebljev za krsto si je mimogredoč nakoval. Bo vsaj Mihael spo- znal, da odbor dobro premisli, preden . .. MIHAEL: Ne razumete ga, jezik govori, ki sem se ga že odvadil. DRAGO: Zagovora gestapovcev in belčkov ne poslu- šam prvič. MIHAEL: Najin učitelj, pater Ambrozij, svet mož. DRAGO: Kajpa, po sredi je spet far. Vesel bodi, da si se včas otresel podobnih čenč. Tegale tu je ku- jon dodobra zastrupil. Saj piha kot modras. MIHAEL: Nehaj! Kaj veš? Se sanja se ti ne o njem! Podobnega ne boš srečal živ dan. Samo eden je. Bogve kje zaklenjen, zastražen in zapahnjen. Be- sede, ki nam jih je on v srca polagal, vidiki, ki jih je on pred nami razstiral; ni ga pod soncem, ki bi se z večjo ljubeznijo k poslednji bilki pripo- gibal. FEDJA: Ni ga, ki bi rahleje uho k zemlji prislanjal, da ugane, ki zapomni in razodene poslednje mu- šice čudeži utrip. MIHAEL: Joj meni, oče! Kam sem zablodil! Kako sem se tvoji preproščini odtujil! Gorje nam vsem! Murenčki so pričeli svoje pesmice svirati, prva pomlad. Kaj pa smo se mi namenili ugibati? Vpra- šam vas, vsakega posebej, kaj pa smo se mi na- menili ugibati? KOGOJ: Nas tožiš, nam očitaš, nas pestiš? Nas spra- šuješ ta trenutek, na tem mestu, ko preži na nas smrt od vse na okrog? Kako si le drzneš? Kdo ti je te misli in te vzklike v glavo nakopal? Postoj, fant! Ne izzivaj nas! Marsikak drznež je že v iz- dajstvo zagazil in z glavo plačal. MIHAEL: Groziš? KOGOJ: Jaz da bi prijatelju grozil, ko po mestu in deželi, vsej, koder se govori po naše, odmeva tuj korak, vihti okupator nad našo rastjo krvav ko- robač? V tem in takšnem naj bi tovariš tovarišu grozil? MIHAEL: Oprosti. Mlad sem, v nevarnosti mi je naj- ljubši prijatelj. Srda me nauči, da bom znal od srca in zares stisniti pest. Da bom silovit, kot me terja in hoče čas. FEDJA: Spet si me pričel opozarjati, prijatelj pes. Kaj čutiš, vidiš, da se me že dotika smrt? Kaj hro- peš, tuliš in viješ? Pa ne meniš, da boš presuknil tok zvezd? Ko sprhnjeno cunjo sem odvrgel strah! MIHAEL: Da sem mogel za dih pozabiti strahote krog nas! Naduti zvok nemških škornjev, tiho- lastvo črnih srajc. Krike mučenih, ki butajo izza zidov ljubljanskih ječ. Obup tistih, ki jih žene oku- pator v taborišča — v plinsko peč. FEDJA: Umreti? Naše želje, naš ponos ; tisoč krink. V tem boš pokošen! Tebe se še dotaknil ne bo okrvavljeni gestapo. MIHAEL: O čem govoriš? Nad nami pa se steza la- ški pohlep in švabski bajonet! FEDJA: Do nagega sem se razgalil sredi oblečenih, pa me nihče noče razumeti. MIHAEL: Gorje si ga tistemu, ki se hoče naši resnič- nosti izmakniti. Kaj ni že s tem svoje krvi izdal in zatajil? FEDJA: Češnjo si oglej, ki je zažarela v opojen kras. Okupator bo prešel. O grozi teh dni in let bo iz- ginila zadnja sled. Italijanskim patruljam se ne bo več priključeval osramočen belogardistični trop. Ubogi, nerodni kmečki fant; kdo te je v te smešne cape našemil in ti zagrozil, da se je treba za Kri- stusa boriti? Mihael, Mihael, kdo je tebi v roke vsilil nož? MIHAEL: Da bi tolikšno brezbrižnost prikrival, zago- varjal in tajil? Samemu sebi bi se pristudil. Sam bom proti njemu stopil. S temile rokami ga pobi- jem! FEDJA: Češnja bo vzcvetevala pomlad na pomlad. Ptički si bodo znašali gnezda, ko vseh teh nešteto prividov, p'oženj, krikov in vzdihov že davno ne bo več. Jaz sem, je pomlad. Oči si pomanem, za menoj bo krut, ogaben sen. Vse kaže krinke, ves splet vaših besed. Končajte že to burko! Resnice sem žejen. Nočem šem, ne trhlenih besed! MIHAEL: Zaboga, strezni se, fant! Naš čas terja dru- gačnih vzlikov. Kliči na boj in na odpor! FEDJA: Krog mene je mir tisočerih pokopališč. KOGOJ: Ga še nisi pregledal, da se nareja? Po ovin- kih govori le, da bi nam prikril svojo izkvarjenost. FEDJA: Se spet oglašaš, prijatelj pes? Na nekov daljno daljni pasji lajež si me opomnil. Na noč, ko mi je oče umiral. Joj, koliko groz, krčev in vi- denj je v nam nedoumljivi govorici psov. Kakšna logika, kakšna zavzetost, ko zazna nekaj brezpo- gojnega, kar je nam še dvomljiv res. Mi se krči- mo, izvijamo, si lažemo. Morda je le še kak iz- hod. Čudež se bo zgodil! Radi nas, ki smo komaj- da zaznaten prah, se bo vesoljski red zaustavil in preusmeril? A on, vidi in ve in zavija, zavija vse dotlej, da se izteče tvoj čas. DRAGO: Nikar jih ne razdiraj, sem že vse preveč- krat belčke tipal, da bi me en takšenle pretental. Španijo sem prebrodil, z mitraljezom oprtan, po- čez in navzkriž. Ne enemu takšnih sem dušico poslal v raj. FEDJA: Naj peruti razpenjam, naj greben košatim! Božji stvor sem! Ce sem lep in če se blestim, če sijem in če zase vem: Ustvarjen nisem za niko- garšnjo korist! Biti, živeti, se veseliti, peti, ljubiti — moj namen. Človek je pa sebična pošast. Vse na svetu je njegov plen. Iz ogabnega koristoljubja je jenjal čutiti v ptiču, zajčku, ovnu — ljub in mil stvor. Zaupljivost kreature izdaja na slednji korak. Krik mirijade mučenih bitij oglušuje nebo. Pa naj se jaz zdrzujem umreti! Kriv sem! Kot člo- vek sem z vekovito krivdo na križ pribit. KOGOJ: Meša se mu. Trezen bi svojih zločinov ni- koli ne priznal. DRAGO: Kakšni ste mi to fantje, revolucija ni za kratek čas. Rovaril si proti nam? FEDJA: Vse priznam! DRAGO: Ne oporeka. Naše si izdajal? Se izmikaš? FEDJA: Kar mi očitate, je smet proti grehom, ki me teže od vekovek. DRAGO: No, jaz sem že marsikomu pomagal do te- meljitih priznanj. MIHAEL: Podira se zid za zidom. Prividi, ki sem si jih slikal, izginevajo kakor roj rahlih meglic. Ko vas poslušam, vem, da imate strašno prav. Same- ga sebe sem varal! Zadržal sem pravico, ki bi ji moral brez oklevanja služiti. DRAGO: Okupatorju si služil? Kako pa! Ce si jezik brusil proti nam — si gnal vodo na njihov mlin. FEDJA: Karkoli je pod soncem grehot, kriv sem jih! DRAGO: Erman sam ti je v obraz zalučal, da si iz njegovih rok Judeževe srebrnike prejemal. Ce se še toliko ženeš zanj, svojih izpovedb ne bo pre- klical. FEDJA: Karkoli nezaslišanega, v nebo vpijočega bi pripoznal, še zdaleč je ni besede, ga ni priznanja, ki bo mojim krivdam kos. DRAGO: Belčka sem pošteno zmehčal. Zdaj menda ni več ovir. FEDJA: O človek, mirijade bitij pokončavaš, pa me- niš, da si nad njimi, preko njih. Izprsuješ se: Več in boljši sem. Kako pobalinski ponos! MIHAEL: Fedja, Fedja, takšen si, kakršen ne sme biti danes ta dan živ krst. Pa četudi se je Erman zla- gal, vendarle ne boš po nedolžnem strt. FEDJA: Fant, kaj meniš, da me še mika po Ljubljani pohajkovati? Kravo žene kmet na sejem. Iz sled- njega okna se zabode v njo raziskujoč pogled. Vsem je v mislih obed. Krava pa prestaja nešteto muk. Prav kot je bil Jezus na Kalvarijo gnan, od stotisoč oči preboden. Joj, kakšna zver je človek! Milijonglavi pajek, ki se sitiš z mukami v smrt gnanih kreatur. Ne morem več! Odženite me pod nož! Kajpa, da sem kriv! Ni ga človeka, ki bi bil čist. MIHAEL: Čimprej moram v gozd! Med naše fante, k partizanom! Maščevati prijateljevo zablodo in smrt. DRAGO: (Kogoju) Kjer zavijajo stopnice, je pripraven kot. Od tam ne bo slišati strela. 10 KOGOJ: stori, tovariš. Odbor je sklenil. Mihael se je o njegovi krivdi dodobra prepričal. FEDJA: Joj, ljudje, kam pehate Mihaela? Droben ptiček, še negoden za polet. Strašen vihar ga je iz gnezdeča izruval. Ni izhoda več zanj, je le še dež, hlad in glad! Kaj mu res ne bo dano proti soncu vzleteti? MIHAEL: Med partizani se bom v prvih vrstah bo- ril. Konca bom hrepeneče iskal v največjih nevar- nostih. Moram se preroditi. Takšnega, kot sem se danes izkazal, človeka, ki se zdrzuje, okleva, teh- ta, razmišlja, moram odvreči. Ce se bom vrnil med vas, potem — potem prenovljen, ves druga- čen, vse bolj trden in neizprosen. Sreča proleta- riata vseh narodov kakor da ovisi od nas! KOGOJ: Vse kaže, da si v nekaj urah postal zrel mož. Kaj ne bi ti sam zamujeno postoril? MIHAEL: Jaz? KOGOJ: Za kar si se zavezal. Nihče ne bo zvedel za tvoje oklevanje in tvoj dvom. MIHAEL: Jaz, da bi Fedjo končal? Revolver imaš, kar končaj me, ne premaknem se. (Začuje se zbor mrtvih menihov). FEDJA: (p molitvi) Joj, rosna kapljica, tvoja usoda je sončni žar. O Bog, kaj je čarovitejšega, ko da me posuši tvoj vroči dah. DRAGO : Kdo bi še mencal. Cim prej se ga znebimo, tem bolje za naš boj. Na noge, belček! FEDJA: Slišiš meniški spev? KOGOJ: Noriš? FEDJA: Takšnih bilj ne učaka vsak. Le vij, prijatelj pes! DRAGO: Hodi! FEDJA: Ptički, jaz vprašam vas, kaj bo kaj skor po- mlad, kaj bo kmalu zelena pomlad ... (odide) (Drago odide) FEDJIN GLAS: Kaj bo kaj kmalu zelena pomlad ... MIHAEL: Ta pesem, nehaj, prijatelj, meni se zadr- gava kot vrv za vrat... (zamolkel strel) Je že jenjal. Toda jaz ne trpim nič manj. Mili in nežni fant. Kdo mi bo ta greh odvzel? KOGOJ : Tovariš... MIHAEL: Ni škodljivih živali! Pravica močnejšega je le, ki jo udarja in pečati škorenj vsepovsod. Da sem pravici pomagal? Laž, laž! Pravičen člo- vek! Spaka vseh spak! Ti si mrtev, jaz živim. Hujše groze ni moč zamisliti! Sodnije vseh vrst, vaš boter je hudič! Pes pa zavija in tuli. Mar va- biš mene v nepovrat? (se sesede. Kogoj se mirno izprehaja. Zbor mrtvih menihov). TRETJE STOPNJEVANJE (Kogoj, Drago, Erman, Mihael — molk) MIHAEL: (iznenada) Kaj me gledate? Gestapovcu verjamete in Fedja je strt! Jaz sem pomagal. Fedja, Fedja, maločas si o drobnem ptičku govoril. Jaz sem takšenle ne- bogljen vrabček. Komajda iz gnezda vzletel. Na- pak sem si drznil, primanjkuje mi sil. Kje je dobra dlan, ki me reši pretečih ujm? Ni ga, ki bi me ogrel in potolažil. Na asfaltu bom obležal krvav in strt. PATER AMBROZIJ : (vstopi) Blagoslovljeni, ki ste se zbrali v imenu Gospodo- vem. (Kogoj in Drago planeta pokonci). DRAGO: Smo izdani? KOGOJ: (Plane k vratom in jih odpre) Nikogar nikjer! Odkod si se vzel? Nas izzivlješ? Izdati nas kaniš? PATER AMBROZIJ: I no, kapelico čuvam, Boga mo- lim in svojih grehov se kesam. KOGOJ : Poznamo tvojo sorto, čmosuknjež ! Proti ne- bu oči zavijati in brate izdajati; takšen je vaš po- klic. PATER AMBROZIJ: Jemnasta no, kakšne črne bese- de in kako težka noč. Na stopnicah leži gol svet- niček. Bo ta veliki petek sodni dan pretrajal? KOGOJ: Kaj pleteš? Vsak izdajalec se bo zleknil kot tisti tam. Ce nas meniš izdati — boj se nas. PATER AMBROZIJ: Joj, kako čuden je človeški glas. Kot stisnjena pest. MIHAEL: Oče, oče, meni groze vragovi prsi razpa- rati! Izpovedati se želim! Jaz sem ga ubil! Kri nedolžnega se drži teh rok! Najrajši bi nikoli ni- kdar ne bil! Moj najljubši prijatelj! Radi ideje sem ga pahnil pogin. Z lepimi besedami sem ga omre- žil. Meni ne bo več zazvonil gorvstajenjski zvon! V lastno muko in greh sem navekovek zaklet! Je- lenu sem ponarejal jelenji vzkrik. Zdrvel je ponos- než krotkega pogleda, čarovitega telesa bratu na pomoč. Past sem sam za jetnikom zapahnil. Pre- den sem ga lovec ustrelil, me je jelen presunljivo vprašujoče pogledal. Kdo mi bo izbrisal iz spomi- na v smrt pognane kreature pogled? PATER AMBROZIJ: Ti da si moril? Lej, lej, življenje je pragozd in ptički prepevajo vsepovprek. Fant- je streljajo v tarčo : tk, tk, tk,... fant se bo ne videti ne slišati domislil, da na veji prepeva živ cilj. Joj, kako smešen se mu bo videl na smrt zadeti ptič. Ravnokar je še pel, s perutkami krilil, zdaj pa leži tamle pod stopnicami strt. DRAGO: Povej že, od kod si se vzel? Samo laškim konfidentom je ponoči po mestu prosta pot. PATER AMBROZIJ: Živega človeka da si ustrelil? Tale negiben nem in lesen stvor da je govoril, mi- slil in čustvoval ravnokar? Pojdi ti šemam pamet solit, meni pa dovoli, da se smejem na ves glas. Voščen svetniček, za v oltar vlit! Človek? Ta da je kdaj pel, se sonca veselil, se vetru predajal, se v reki čutil eno z vsem? O, pusti me, samotno rast, posušen in zverižen sem sredi polja, veje brez soka ženem kvišku, molitev sem sredi pust. ERMAN: Kakšen hudič te je v to noč, te je prav predme buhnil? Odkod si se skotil? Zlonosni kro- kar! Kar zavijaj! Mrlič tam pod stopnicami je gluh! PATER AMBROZIJ: Že vso noč mi je bilo, kakor da me želi sam naš Gospod za pričo svojih muk. Se mrtev in brezobličen zid ti megli pogled, pa bi vas koga klel? Nihče vas mu ni v dušo videl! Kdor mi ne verjame, zdaj si ga oglej. Bolj živ, bolj res- ničen je kakor kdaj poprej. Četudi sem tamast, moj učenec je bil. Ko mu je duša buhnila iz tele- sa, se je poslednjič vtisnila vanj. Sodnikom sod- il nik, kot ga malokdaj doživlja svet. Na veliki pe- tek, Veronikin prt. ERMAN: 2iv? On, pa živ? Kaj me plašiš, far? Ostud- ni belogardist! Kakor da mu iz oči puhti smrt? Kaj dovoljujete dihati tem žegnanim podganam? Pobiti jih kaže kot kužne in na odveč! Res je, da sem grešil. Izmiti, izprati mi dovolite moj greh! Belčka tam pod stopnicami sem razkrinkal. No- čem sprhneti, ne biti brezobličen gnus ! KOGOJ: Pomirite se. Do jutra vas dam odpeljati v celico brez oken. Cez dan pridejo naši fantje po vas. Odpeljejo vas tja, kjer gospodari partizan. Tam se vam ponudi prilik skesati se, pokoriti, umreti, morebiti celo živeti. ERMAN: Si slišal, far? In ti, belček, naj se pritajim, si mi prigovarjal. Pa si se pred mano iztegnil. Moj je res. Figa je tvoj bog! Človek mora biti med poštenimi pošten, med možmi mož. PATER AMBROZIJ: Fant, fant, kaj sem te tako učil? Lep da si, so vzklikali svojčas za teboj. Kakšnim strastem hlapčuješ? Obraz ti je ves razrit, lesk oči razbit, kakšen nemiren ogenj ti vzdrhteva v kotu očes! Povej jim, da ni res! Z lažjo si ga v smrt pognal. ERMAN: Molči, hudič! MIHAEL: Roke proč, gestapovec! PATER AMBROZIJ: On ne potrebuje tvojih prekli- cev. Smrt ne prikriva in ne zastira, ona sama je razgalila njegov obraz. Nikari po poti, ki si jo ubral. Kolikere sem že videl s poslednjo peno na usihajočih usnah. Do tiste meje je bil njihov ra- čun natanko premerjen in preštet. Sami sebe so občudovali, častil jih je svet. Za predposlednji zdihljaj se jim je pogled v neznanski grozi razši- ril, dojeli so resnico, ki so se ji izmikali svoj živ dan. Roke so se jim skrotovičile v krč, obraz se jim je v spako zverižil in razklal. Saj grob ni nič groznega sicer, sam mir je in sama sladkost. Mravljinci te poiščejo slej ko prej. Crvi te razneso vsepovprek, pa bi bil za svoje telesne počutke v prevelikih skrbeh? Našivi, medalje, časti, tvoje ime : kakšen malovreden zvok. Prva sapica ga raz- žene, ko ti poslednji pogrebec z lopato izsuje na tvojo krsto prst. In za tak smešen puh se boriš, te je strah? Prisluškovati prični rajši skrivnostni muziki čebel. Lepših molitev ne učakaš živ. ERMAN: Življenje si mi hotel vse izpočetka pristu- diti. Nisem te poslušal. Nimam še dovolj! Ko boš ti in tvoja sorta kdaj že v zemlji segnil, bom jaz svobodi in napredku napijal! Ce ne moreš kot krakati, crkni čimprej! Ce sem pogrešil, se gesta- pu udinjal — on je kriv! KOGOJ: Ce natanko razmislim, vse manj se mi zdite krivi, kot kaže pogled. DRAGO: Lepa reč! Kjerkoli se skoti iz naše krvi bodisi belček bodisi gestapovec, glavo stavim, da mu botruje far. PATER AMBROZIJ: (Mihaelu, ki se mu je natihoma izpovedoval) Mene se ne boj. Leta so me upognila, da se pri- pogibam tja, odkoder sem izšel. Pravijo, da sem malce prismuknjen. Zaradi ideje da si ubijal? Joj, kako nežen in mil je grličin pogled! Skozi zimo se je pretrudila in zdaj si ji zavil vrat? Zdaj, ko bi pričela peti, upati, hrepeneti... MIHAEL: Oče, oče, meni je, da bi bolečin skoprnel in minil. O, da prestane ta zavest! PATER AMBROZIJ: O, človek ve za svojo korist. Vse mu je podložno, vse ustvarjeno zanj. Ptič, roža in drevo! Zmerom sem trepetal, kadar je kdo preveč oblastno ukazoval, si je bil samega sebe preveč žalosten. Pa najsi je bil to župnik ali žandar. Debel, rdeč in zdrav. Z njim ideja, ž njim moč in oblast. Pred njim pa gozd in žival; en sam proseč pogled. Učenjaki so vse razmislili, razluščili in uzakonili. Okrog hodim, razdrapan berač. Razparano srce nosim v rokah. Na smeh silim ljudi, ko sem pa tamast. KOGOJ: (Ermanu, s katerim je pritajeno govoril). ... Če bi se pa med prevozom spozabili, hoteli dati z roko ali glasom kak znak, boste na licu mesta mrlič. Ko čez uro zapustimo to hišo, za- držite se za celičnimi vrati kot pokopan. Pa četudi hrupite, živ krst vas ne bo slišal. Ce bi pa medtem kdorkoli te prostore preiskoval, kar boste izdali, zvedeli bomo o vsem. ERMAN: Da bi ne bil zvest, ko sem spoznal vas! DRAGO: Tako ste potemtakem sklenili? Torej vas je le presuknil in potegnil za nos? Toliko čenčate o pravici, pa je ona le pepelka pri vas v gosteh. Lepo si se izmazal, gospod svak. Si k nam dode- ljen? Boš aktivist? Poslej bom za teboj kot pes. Sledil ti bom na vsakršen korak. Nikari se ne veseli preveč. Ne boj se, karkoli uganeš, izvoham. Da bi mi spomin, četudi le za hipec, opešal? Jaz da bi pozabil, da si krastača, modras, gestapovec? Še po vseh naših postavah ti zavijem dočista za- konito vrat. Le točite mu svobodico, le odprite mu kletko, vam je krogle žal? Prekleto se bo še nekdo kesal. Meni prav. Onega sem upihnil na mah. Kako me je gledal. Nikoli ga ne bi ustrelil, če si ne bi predstavljal, da merim v močeradov obraz. Vanj sem ciljal meže; pred menoj lebdi tvoj spakedrani lik. Nate meriti bi mi bilo v slast. Pogledam; neznano fante leži na tleh. Pokošen cvet. Norim? Kaj se mi blede; belčka pomilujem? Lej, lej, takšen si, tako izgledaš? Pri srcu mi je, ko da bi te nikoli natanko ne pogledal, ERMAN: Ti pravim, da me ne poznaš. Dobrega srca sem, sicer neurejen in površen, toda za našo skupno stvar vnet. DRAGO: Ce se ti hoče, klepetaj. Pa ne meniš, da ti kaj bolj in več verjamem? Natanko kot poprej. Ne boš me preslepil, pa če v še takšno krinko sprevržeš obraz. Tebe se nam res ni bati ; če moliš, če kolneš, prava reč. Kdor mi ne verjame, v oči mu poglej. Ta srepi, nemirni pogled. Poznam ta trepet. Si že ujet! Z vrvmi te veže nekdo izozad. ERMAN: Kaj tveziš? DRAGO: Nič, prijatelj. Razmišljam, kolikokrat se boš še sem in tja opotekel. Kolikere laži boš še izustil. Pohiti, dragi svak. Zdaj zdaj boš z jekleno vrvjo povit. Lastnim besedam ne boš več kos. Možgane — to bi razcefral, noge ohromil tvoj last- ni strup. ERMAN: Je čemu podoben ta govor? Preplašiti me skušaš? Ne bojim se te. DRAGO: Sam sebe se boj! Ce moreš, pa pobegni pred samim seboj. KOGOJ: Pustimo prazen klepet. Stvar je dogovor- jena. Stražar časa na vas. DRAGO: (Mu odpre vrata). Kar poleti, dragi svak! Sam ti kletko odprem. V tebi samem je past. Preden migneš, boš ujet. (Medtem je Erman že odšel). KOGOJ: Stari, kakor hitro si vstopil, so mi dali naši znak, da hišnega praga ni nihče prestopil. Potem- takem si se v poslopju pritajevai? Kako si sem prišel? Odkod si se vzel? Kaj počneš? PATER AMBROZIJ: I, no, pravijo, da sem v glavi malce slab. Kot župnik sem tarane pohujševal. Bere nisem pobiral, raztrgan in bos sem se pre- tikal okrog. Škof so mi prepovedaU maševati. Za- klenili so me sem not. S ptički se razgovarjam, z mišmi se družim, človeških glasov me je postalo sčasoma strah. KOGOJ : Potemtakem si naš. PATER AMBROZIJ: Nobenih gospodarjev razen Je- zusa nečem več. KOGOJ : Z ubogo gmajno si čutil, višjim si se po robu postavil, z nami pojdeš. PATER AMBROZIJ: Bi vam mogel koristiti takšenle okužen psiček, vržen tja za plot? KOGOJ: Zdaj pa po pravici povej, je še kdo razen tebe v tej podrtiji skrit? PATER AMBROZIJ: Mišja mati s kopico milih otrok. Frančiškov psiček deli z njimi svojo jed. In grličji par, in golobica in golob, kača in kačon; joj, ljubih živali pisan trop. KOGOJ: Ne po mrčesu, po ljudeh izprašujem. PATER AMBROZIJ: Med živalmi je ta, ki govoriš ž njim, edini, ki nosi človeški obraz. KOGOJ: Tako je. Preden smo si izbrali ta kraj, smo zvohali, da je v tej pošastni podrtiji zgolj nene- varen duhovniški norec zaprt. Si slišal, Mihael? Potemtakem se je likvidirani belogardist tik pred smrtjo ostudno zlagal. Zalobne speve je odprtih ust poslušal. Vsaka laž mu je bila dobrodošla, le da pravico opehari in se smrti izogne. PATER AMBROZIJ: Psalmodiranje mrtvih menihov je doživel. Tistih, ki jim je bil pred stoletji tule dom. Blagoslovljen fant, lepše in slajše popotnice zlepa ni kdo užil. KOGOJ: Kaj blodiš? PATER AMBROZIJ: Za slednji veliki petek se zbere mrtvih menihov zbor. Zapojo .žal Gospodovih muk. Strahotno presunljiv spev, iz osrčja zemlje izruvan. Z njim je Egipt smrt Ozirisa objokoval. V jutru bodo še enpot zapeli gorvstajenjski psalm. Zatem se razprše vsak v svojo smer. DRAGO: Spev umrlih? Ce te česnem po glavi, si v trenutku gnoj! Smrdljiv prsten kup! To je res, vse drugo je navaden farški izmislek. KOGOJ: Kakopa, izmislek! Nihče mimo izdajalca ni slišal. Ce si njegove laži potrdil, nas kaniš plašiti s podobnim? Belčka oprati? Našo pravico ogr- diti? Veš, na marnje ne damo, niti ne na oni svet. Tega preurediti, zadosti nalog. Ti si pa pravljic po mili volji izmišljuj, pitaj ž njimi mrčes ! PATER AMBROZIJ: Kamorkoli se tale psiček ozre; pest na pest! Kam naj se skrije ubogi Frančiškov brat? Ne kolnite ga. V molitev je uklenjen in v post. Sicer pa, je tale pred teboj kaj boljšega zaslužil? Človek je tako slab. Ne imeniti se sam pred seboj. Vendar govoriš: jaz. Izderi ta tm, v Jezusovem smehljaju boš utonil. Konec bo hudih besed. Nikomur več ne boš grozil z bičem. Nihče in vsak boš. MIHAEL: Oče, oče ... ERMAN : (plane v sobo) Pusti me, hudič! Ne sili me strmeti mrličem v obraz! Kdo ste vi? Sodni zbor? Gestapo? Vindišer Hund da sem? Četudi. Ono tam, tisti mrlič si je izposodil Hansa Berne obraz! Nisem ga ustrelil! Sam se je končal! Ajn Dojčer? Toda ta izraz, ta smehljaj? Kje je tvoj povestni bog? Pokonci ho- dim, ti si zleknjen, mrzel in trd. Rešite me, ne prenesem teh muk! Hans Berna, kaj strmiš ne- nehoma v noč? Sam veš, da je nisem jaz posilil! Peklo, noč, šrapnel, strup! Her grupenfirer, čez firerja nisem niti žugnil. Kdo se drzne gestapu ustavljati? Hans, Hans, si ti ajn dojčer soldat? Neznansko trpim. Bernov obraz se mi reži veno- mer. Zatisneš oči, pogledaš sem, tam. Ta smehljaj je najstrahotnejša vseh grimas. Je ni moči, ¿л bi zbrisala iz moje pameti ta obraz? Me bo trpin- čil iz veka v vek? Revolver sem! Frau Doktor, je v prepadu prijetno trohneti? Ce sem Berno poznal? Na pogled, ne več. Ni bil komunist. De- nar da je od mene prejemal? Her ortsfirer, razu- mite, izmazati sem se hotel, pa sem lagal. MIHAEL: V blaznosti je Fedjino nedolžnost izkazal. Vseskozi že vem, da je po krivem ubit! ERMAN: Ne jezite se. Četudi bi se on sam ne ustre- lil, gestapo bi ga ukazal pobiti. MIHAEL: Gestapo bi ga ukazal pobiti. ERMAN: Se čudiš? Gnus mu je bilo, kar je vojaku sicer ponos. Častna beseda, ženske nisem posilil. MIHAEL: Zdaj zagotovo vem, da je nedolžen ubit. Sam sem ga zvabil v past. ERMAN: Ukažite vendar že Bemi izginiti, izginiti! Kdo mi cefra možgane v drobir? Srce mi grozi izgrebsti! Njegove oči, dvoje naostrenih bajone- tov! Je Hans Berna sploh mrlič? Sem jaz živ človek? Prepovejte mu ta nasmeh! MIHAEL: Fedja ni bil. sojen, marveč umorjen. KOGOJ: Vojna je, prijatelj. Bolje za naše gibanje, če kdo sedaj po nedolžnem umre, kot da se iz- makne naši pravici en sam krivec. DRAGO : In ti hočeš biti partizan? MIHAEL: Pod soncem nočem ničesar več. DRAGO : Se danes si se namenil z nami v gozd. Tam hočeš takšnim preobčutljivostim goditi? Svoja ču- stva pestovati? Za preveč nam gre, da bi se smeli spotikati ob takšno smet! Španec sem, veš, kaj to pomeni. Do semle sem brodil po krvi in mrličih. S takšnimi mehkužci, kot se kažeš, se naš narod ne bo otresel okupatorja in njegovih slug. Na takšnele naj gradita delavec in kmet? MIHAEL: Sem rekel, da me pobij! KOGOJ: Ko se boš prespal, pomiril in odpočil, boš vse trezneje presojal. Denimo, da tvoj prijatelj ni prejemal okupatorskih podkupnin. Da naših ljudi ni izdajal. Je zato manj kriv? S svojim gle- danjem na osvobodilno gibanje je nič koliko svo- jih tovarišev speljal na pot mlačnosti. Od tod do izdajstva, to sam veš, je le še korak. MIHAEL: Nobena beseda ne velja, noben še tako okrašei. 'zgovor ni kos pomiriti mojo vest. DRAGO : In gestapovec? MIHAEL: Škodovati ne utegne nikomur več. Malo prej je še sešteval. Da reši sebe, je pomagal Fedjo ugonobiti. En sam pogled na žrtev je zadoščal, pred njim je zazeval prepad. Um se mu omrači, zaman ves njegov trud. ERMAN : On mi je mrtev stopil na pot. Kdo je ubit? Jaz sem mrlič! Profesor Omahen, Berna soldat, krhki Fedja — en sam obraz! V podzemlju sem potemtakem? Ne dotikajte se me. Pod soncem me ne zaboli ničesar več. Mrtev sem! Mrtev! Ha, ha, kako sladko in prijetno je bili mrtvec! Zivi naj, komur se zljubi ognjene muke prestajati! Kaj mrtev ne bom mrliškega miru užil? Tvoj smeh- ljaj, Berna, je laž. Ti si pravi farški potuhnjenec! Ce se temu reče biti mrtev? Saj sem vendar mrlič! Zakaj se ne utiša ta ognjeni strup? Mar je tudi smrt laž? Je ni resnice? Je Hades ista prevara kot svet? DRAGO: Ta je pa pošteno ujet. Iz te kletke ga ne reši noben lažisodnik. Nikomur ni dano odkleniti teh vrat. Sem jaz nor? Zagotovo sem vedel, da se bo ujel. Še malo mi ni bila skrb, da bi pobeg- niti utegnil. To je čudna reč in življenje nadvse špasen splet. MIHAEL: Oče, kaj mi je početi? PATER AMBROZIJ: Človek je lovec, ki se vendan napreza streti plemeniti let nebeških ptic, razbiti njihov čisti zvok. Preveč je v zemeljske spone uklenjen, da bi brez ihte in sovraštva prenesel donenje nebes. DRAGO: Tovariši, naložite mi bremen, ne dopustite, da razmišljam! Kako je le mogoče, da sem tako zatrdno vedel, da je mož preklet!? Joj, kaj je trepetalo v njegovih očeh! V hipu sem vedel, ne pobegneš mi, bratec. Narejaj se, četudi se ti zdim bedak, akoravno si gestapovec. Krogle ne potre- buješ. Pred nami se steza, blodi, trpinči: živ mrlič, živ mrlič ... PATER AMBROZIJ: O, lovec, v isti mah, ko ti je čaroviti ptič krhkega telesa pred nogami obležal, si izgubil tla izpod nog, um se ti je zamajal in razkrhnil. Opotekel si se, zlonosni ponosnež, v noč in v razkroj. Zbitega ptiča nebeški melos se preliva v vekovek. MIHAEL: Oče, oče, tako daleč si, jaz tako sam! Fantje, zbogom! (zbeži). KOGOJ: Nori? DRAGO: (Ob oknu) Na cesto je planil. Kot brez uma drvi. KOGOJ: Straža ga je opazila. DRAGO : Kličejo mu : Stoj ! KOGOJ: On pa, kakor da ne vidi in sHši nič. Besni naprej. DRAGO: Kaj le hoče? Bratec, s tem in takšnim boš figo dokazal. Na tak način se izpostavlja trap, ne junak. KOGOJ: V žepu ima dovolilo za gibanje po cestah med policijskimi urami. DRAGO: Eden vojakov je nameril puško vanj. (slišati je strel) Ustreljen! KOGOJ: Cisto navaden samomor. ERMAN: To je vendar Berna, navaden soldat. Go- spodje, nisem niti malo kriv, če se je pognal v smrt. Ce se odloča podoba tisočletja, kaže človeku biti trd. Fant ni bil času kos. PATER AMBROZIJ: Kyrie eleison, Christe eleison ... MARJA: (Plane D sobo) Kdo ga je pognal v smrt? DRAGO : Kaj ne spiš? MARJA: Se rogaš? Onile revček pod stopnicami ustreljen. Slišala sem ga peti. In tvoj surovi glas. In strel. Spati? Niti za hip. Zdaj sem opazila Mi- haela, ko je planil iz hiše, iskajoč smrt. Kdo bi zdržal? Kako brezmočno se je iztegnil! Sonce mu je s prvim žarkom osvetlilo obraz. Koliko trplje- nja in muk! ERMAN: Hov, hov, hoooooooooov, vsakomur živih bom mrtvaški zvon. Joj, lajati sem se naučil! No- bene besede več. Gospoda, saj bom priden in ubogljiv pes. Le da bi me psi ne zavrgli, kot me je človek preklel. Berna, ne smehljaj se! O, gri- mase umrlih, ne strmite vame! Furije peklenske, ne gonite me, pes sem, samo pes. (se odplazi iz sobe). MARJA: Moj Bog, ko sem ga zvabila med nas, nekaj ur je vmes, jasno je še mislil. Trepetal je, slutil, da sem mu vaba v noč in razkroj! Ta parfum! Grozi me zadušiti! Kakšen je bil še malo prej, zdaj pred teboj trepeče razcefrana zavest. Cunja, zgnetena v človeški lik. Navsezadnje razumem: gestapo. Toda revček pod stopnicami, česa je on kriv? Ne premaknem se, dokler ne zvem. PATER AMBROZIJ : (V molitvi) O nebo, odpusti mi težo telesa! Zastri mi že oči. Več, neizrekljivo več bi rad videl. Kako neboglje- no se izgublja človekov vid. Kako grobi so čuti, s katerimi okrog sebe tiplješ. Z njim zaznaš ko- majda skorjo božjih čudes. O, ljubljenka večnosti, naostri s svojo koso mojih čutov topost! MARJA: Konec razgrne vse krinke, pokonča slednjo laž, razgali do poslednje resničnosti človeški obraz. Ce na mrlička pomislim, ne potrebujem nikakrš- nih razlag. KOGOJ: Denimo, da je bil pomotoma ustreljen. DRAGO: Kajpa, jaz sem krvavih rok! Ženska, veš — kaj pleteš? Kaj počneta z našimi belogardist in gestapovec, to ni nič? MARJA : Z današnjim dnem izprežem. KOGOJ: Z nami se ne norčuj. MARJA: Groziš? DRAGO: In jaz? MARJA: Ti? V gozd greš. Med nama je mrtvečev na- smeh. Preko ni mogoč most. Toda jaz z nikomer vas. Nobenih ran več zadajati, nikakršnih solz več buditi — le še sočutiti, le še sočutiti... KOGOJ: V času, kot je naš, kaj čuden govor. Radi farških izmišljotin smo bili prisiljeni obračunati že z marsikom. Kdo je speljal likvidiranega belo- gardista na krivo pot? Kdo je pognal Mihaela na cesto, pred puške, v smrt? Stari, pleteniči, kar se ti zdi. Tu je račun. Jaz te cene nisem zapil. PATER AMBROZIJ: Star, odslužen konj. Ce je zanj dober pogreb brez duhovna, zvonjenja in bilj, pa bi se Frančiškov psiček pritoževal? KOGOJ: Dvoje fantov, ki si jima pot v življenju ravnal, je predčasno končal strel. Kakor da si ga ti izračunal in naravnal. DRAGO: Marja, ne strmi vanj. Erman sam mu je v obraz zalučal, da ga je tale tu za gestapo vzgojil! MARJA: Gestapov izkaz, verodostojen dokaz. KOGOJ: Ti molčiš, se smehljaš? Si tako izkvarjen in otopel? Govori, far! PATER AMBROZIJ: Žalosten naj bo tale stari, ker je svetniški smehljaj užil? Človek da se mu ne smili več? Živali da nima kot sestre rad? Drevo da mu ni brat? Vse, kar diha in živi, bi on objel? Ljudje božji, saj življenje ni nikakršen brezup! Ti meniš in tvoja učenost, da so te lepe in čarobne oblike okrog nas končni res. Prividi so le, odsev nam komaj, komaj slutenih resnic! KOGOJ: Zares, vsakršna beseda odveč. Preveč si uklenjen v svet laži in zmot. DRAGO: Hlapci kapitala niste dovolili ljudstvu, da se prosvetli. Bič da je dal v roko gospodi, ste učili rajo, sam bog. Tega vašega boga je treba ljudstvu razkrinkati in pristuditi. Jezus sploh živel ni! Evangeliji so zbirka neslanih bajk! PATER AMBROZIJ: Kar izkriči se, človek! Jezus je vsem milost delil, brez razlik. Vsakomur se je nasmehljal, ki mu je bilo pri srcu zares. Se tvoja kletev se bo razcvetela v omamen cvet. Morda je najhujši rovar najmočneje človeka večnosti pri- bližal? KOGOJ: V svetu, ki ga gradimo, mora za mračnjaki in zaostaleži, ki so cokla napredku, izginiti zadnja sled! MARJA: Dovolj! Ce temu skrivite en sam las! KOGOJ: Kaj potem? MARJA : Mnogo vem. KOGOJ: Nihče nas se ne meni norcev dotikati. DRAGO: Potemtakem greš? Kam naj bi sam? MARJA: Odkar se mi je mrtvi tamle nasmehnil, si mi tuj. Pojdimo v miru vsak svojo pot. Morebiti nas življenje zbliža kdaj? Kdo bi o tem ugibal? Samo zdaj vas ne smem videti ne čutiti ; še slišati ne o vas ! PATER AMBROZIJ : Kaj ga ne vidijo, da je ves zgrb- ljen in izsušen? Zemlja ga priteza vase oberoč. O, tudi on je hodil pokonci in ves košat. Samemu sebi se je revež dozdeval marsikaj. Stokrat večji sirotej je bil tistihmal. Kaj si je domišljeval! Zdaj, ko je ovenel, ko se premika komaj, ko je s pa- metjo navzkriž, zdaj ga pomiluje svet. Šele ko se v bil izsušiš, ko ti izpije življenje moških let slednji sok, za godbo onostranskih sfer dozoriš. MARJA: Kakšni zvoki! Zares, pred mano se je odprla čisto nova pot. Mrtvečev smehljaj mi je bil šola, kakršne sicer ne pozna svet. V hribe med naše ranjene pojiti, umirajoče tolažiti — poslej moja zavest. PATER AMBROZIJ: Pustite človeka pozabljati ta svet! Godbo je zaslišal, ki pozvanja z zvezd! Go- lobčki, grlice, vrabčki, ščinkavci, metulji, siničke, kosi, črvi, martinčki in penice, taščice, veverice, krti in ves pisani vrvež — zgrni se mu ob nogah! Kaj glasov, opoj barv, peroti plahut! Koliko bra- tov ti je poslal v stiski Gospod! Ti pa še tožiš, se ti zdi odveč. Kdo na širnem svetu je ta hip bolj bogat? O, ti spak! Življenje se ti smeji korak na korak. V tabernaklju te čaka sam mili Jezus. In še obupuješ, še ti je bremen preveč? Kakšen živobarven prt je razgrnil širom zemlje Gospod. Si slep? Cesa si še želiš? DRAGO: Marja, kam? MARJA: Pohitita strmeti njegov smehljaj! Z mislijo in čutom se zagrebi vanj ! Gorje ti, če ga doumeš, še večje gorje, če se boš brezmiselno potapljal vanj! Ukrepaj, kar hočeš, obračaj se, kamor te je volja; gorju se ne izmakneš. (Odide). DRAGO: Gorju se ne izmakneš? Marja, počakaj! Ni povedala, kaj nam je zapisano v očeh. Nekaj ve, o čemer ni bil izrečen niti namig. Kaj tuhtam in se trapim? S teh obokov in sten se plazi v nas strup! Zunaj se razcveta dan! V gozdu je svoboda, borba, partizan! Preveč so tekom stoletij namolili v te prostore prividov, laži in zmot. Tovariš, jaz ne zdržim več! Kdo je v znanosti dovolj trden, da bi ga za hip ne zmedel opoj kadil? Erman je zno- rel, ker mu ni bilo izhodišč. Paraliza, vsekakor. Nabiralo se je skozi bogve koliko let. Zdaj smo doživeli izbruh. Sam sem opazil, kako ga bolezen grabi izozad. Nič skrivnostnega. Ko na dlani je ves proces. Vsak zdravnik bi mi ga do pike obraz- ložil. Sam pa sem za hipec blodil o silah, ki ure- jajo svet in življenj potek. Kaj bi ne. V tej noči in podobnih okoliščinah se ti naključi tak pri- petljaj. Ko da bi po tebi nekdo s kolom mahniF. Uboga Marja, ne trosi okrog njenih besed. Kakor hitro se umiri in osvesti, boš videl, z nami bo spet! Proč iz oklepa teh zidov! V gozdu se vidiva. Nov dan je pred nama, boj ! (Odide). PATER AMBROZIJ: Lej, lej, drug za drugim beži sam pred seboj. KOGOJ : Poslušaj, stari, da ne pisneš besede, o čemer si slišal. PATER AMBROZIJ: Vsak si svojo uro navija sam. Ne kolni in ne dvigaj proti nebu pesti. Svoj go- spod si, tvoj je res. KOGOJ: Talijani se že pripravljajo cesto zapreti, če te najdeju tu in mrliča tu spod? In blazneža. Lah- ko te obdolže. Odloči se, hočeš z menoj? PATER AMBROZIJ: S teboj? Kaj pa golobčki in mišja mati in ducat njenih otrok? In kača in drugih ljubih živali trop? KOGOJ: Si pač nor. (odhaja). (Zbor mrtvih menihov prične peti sladko veličasten koral. Velikonočni zvonovi se oglase) PATER AMBROZIJ: Jih slišiš? So že pričeli peti. Joj, kakšna glorija! Od mrtvih je vstal Gospod ... KOGOJ: (Odide) PATER AMBROZIJ: Ni me več. O, da že zginem, mehurček sredi vesoljnih vod. Da bi bil že eno z Njim! Ni več zemeljskih spon! Le še zračni opoj, lesk zvezd in blišč sonc! Ne se zdeti in ne odmevati in vendarle bivati! Z Bogom, z vesolj- stvom v vekovek sijati, se prelivati iz cveta v cvet. Iz pene v mehur — pa si ne videti in ne slišati metulj! Po sredi in počez, pa je prečudna volja, božji res. Vse vzgibava, slednjo bil žene navzgor. Ti pa si in ko da te ni, in to je vseh skrivnosti najslajša skrivnost. Marko Švabič MOJA NAJLJUBŠA PACIENTKA (Povest za široke plasti) Ko mi je bilo dvajset let, sem na neki sklenjeni družabni zabavi spoznala L.-ja, ki je ravno v tem času stopil na pot svoje igralske kariere. Bil je ne- kako mojih let, morda kako leto ali dve starejši; štu- diral je na akademiji za igralsko umetnost, a zaradi nadpovprečnega talenta, ki ga je v njem ob natečaju za pozneje izredno uspeli film odkril znani mednarod- ni režiser, so L.-ja povabili na poskusno snemanje. In to so bih njegovi prvi koraki v slavo. Takoj v naslednjem filmu tega režiserja je igral eno glavnih vlog in imel je srečo, da je film kot umet- nina požel ogromno uspeha, igralci pa veliko slave. Hočem poudariti, da je bil L. takrat, ko sem ga spoznala, kljub vsemu še ena sama velika ničla. Prvi vtis, ki ga je napravil name, ni bil kdove kako globok; L. se mi je zdel ošaben in oduren, ko so naju predstavili, se mu je, kot je bilo videti, zdelo kar nekam odveč, da bi me sploh naravnost pogledal. Pač pa se je čez kako uro nenadoma znašel ob meni ter me povprašal po imenu. Bila sem nekoliko uža- ljena, a kljub temu sem privolila spiti z njim kozar- ček whiskyja. Šele tedaj me je, kot je bilo videti, od- kril. Opazila sem, da sem mu všeč, sicer pa tega tuđi ni skrival, in tako sva ostala do jutra skupaj. Bilo je pozimi, zato je bila ob šestih zjutraj, ko sem se namerila domov, še trda noč. L. se je ponudil, da me pospremi do doma. Tedaj sem stanovala pri svojih starših nedaleč od tod. S prikritim zadovolj- stvom sem sprejela L.-jevo ponudbo. Doma sva spo- daj pri vežnih vratih še malo postala, da bi pokadila cigareto. Bilo je mraz. L. je pretaknil vse žepe, pa je našel le zlomljeno cigareto, ki sva jo bratsko raz- delila, da sva dobila vsak komaj kak slaboten dim- ček. Pa vendar sem šele tedaj, ravno ob tej prisrčni kretnji s tem ubogim čikom, začutila, da do tega fan- ta čutim nekaj nepremagljivega... In potem, ko sva se že poslovila, ko sem že od- klepala vežna vrata, je nenadoma pristopil k meni, me objel in poljubil. Nisem se upirala, pa vendar me je poljubil zelo ljubeče, narahlo; niti presenečena ni- sem bila, zdelo se mi je logično in najbolj prav, da stvari gredo, češ on je meni všeč, torej sem tudi jaz njemu. Tako sva ostala nekaj trenutkov, dolgih, lepih trenutkov, v poljubu, potem pa je primaknil ustnice k mojemu ušesu in zašepetal, da me ima rad. To pa je povedal na poseben, svoj način, kot tega še nikoli prej nisem slišala: >Maram te, maram!« Slo mi je do srca. Poljubil me je še enkrat, nato pa se je na hitrico zasuknil in brez besede odšel. Presenečena sem obstala med vrati. Pričakovala sem, tako sem bila pač iz prejšnjih podobnih situacij navajena, da se bo hotel zmeniti z mano za kak se- stanek, da bi me mogoče naslednji dan rad povabil v kino ali kaj podobnega. L. pa je bil vedno drugačen od onih drugih. A že naslednjega dne je zabrnel telefon v moji sobi: bil je L. Nekoliko sem se začudila, kajti jaz mu številke telefona nisem dala, v uradnem imeniku pa ni bila zapisana. Da bi prikrila svojo presenečenost, sem se naredila neumno: »Kateri L. vendar? Ne, ne spomnim se.« S tem sem ga spravila v precejšnjo za- drego. PomisHla sem, da mora biti tak nastop za človeka njegovega kova hud poraz. Vendar je ostal miren, opravičil se je, da sem prejšnji dan morda malce preveč spila, da se zaradi tega ne morem spom- niti. Nekaj časa sem molčala, potem pa sem se na- redila, ko da sem se nenadoma spet vsega spomnila. L. je tudi to ponosno preslišal. Rekel je, da ne ve, kako naj reče, a da bi me skratka zelo rad videl. Tu- di zdaj sem previdno molčala. L. je predložil, kje naj se sestaneva; njegov glas je bil malce proseč in neko- liko obupan. Potem se počasi rekla: »V redu, pridem.« Bilo je pet popoldne, zunaj je bilo vse zasneženo in v zraku je lebdela gosta megla. Se bolj pa je bilo vse skupaj megleno v meni. Po telefonu sem se mo- rala obnašati zares čudno, kajti mati mi je rekla, da sem avša in da ne bom smela več ponočevati. Tako ni nikoli govorila z mano. Jaz pa je sploh nisem po- slušala, komaj da se me je dotaknilo opozorilo, da se bliža neki važen izpit — študirala sem psihologijo. Ob sedmih zvečer sva se sestala. Rekel je: »Nočem, da bi me napak razumela, a zunaj je hladno, utegneš se prehladiti. Dajva, stopiva kam ...« Nekaj trenutkov je pomolčal. »Recimo k meni. Imam zakurjeno. Tudi dobro glasbo imam...« se je izgovarjal, mene pa sploh ne bi bilo treba kaj pose- bej prositi... Zaljubljena sem bila v L.-ja, z njim bi šla, kamor bi le hotel, pa naj bi imel celo najnizkot- nejše nakane z mano. Stanoval je nekoliko izven centra mesta, pešačila sva kake pol ure. L. je sicer imel starše, in to dobro situirane, v tem mestu, a z njimi se ni kaj prida uje- Tial, zato je imel v rezervi za ostrejše čase priprav- jeno majhno sobico s posebnim vhodom in tudi dru- gače popolnoma izolirano od ostalih prostorov v večji stanovanjski hiši. Sobica z nizkim stropom je bila prijetno intimna. Glasba je bila tiha in ubrana. Zunaj pa je pričel na- letavati nov sneg. Govorila sva zelo malo, veliko pa sva pila, L. je poskrbel tudi za pijačo. Kmalu pa je postal nekam zaskrbljen; nemirno je pogledoval na zapestno uro. To me je užalilo, kajti, sem pomislila, zakaj se pa potem sploh móni, če ima še druge oprav- ke. A bila sem v zmoti. »Res nočem, da si narediš o meni slabo mnenje...« je pričel, in takoj sem vedela, da ga skrbi ravno to, aU imam še čas pose- dati tu. Rekla sem, da ga ne razumem. »No,« je rekel, »ali lahko še malo ostaneš?« Zdaj pa se nisem hotela več pretvarjati. »Hočem, hočem,« sem rekla, a v tem se mi je približal, ponovilo se je današnje jutro... Ljubezen, ljubezen, kako boli pravzaprav ljubezen. L. je ponavljal vso noč, zagotavljal mi je, rotil me je, da me ima rad. Jaz pa sem bila srečna v bolečini ljubezni, zakaj L. je bil tisto noč človek, za katerega sem bila pripravljena storiti še mnogo več kot vse. II Šele danes, ko se vprašam, ččmu je vse služilo, kaj je ubogi L., uboga moja figura, zapustil v meni, se zgrozim ob resnici, da vse skupaj ni čisto nič dru- gega kot zapravljen in izgubljen čas. Kako nespa- metno sem ravnala, da sem v tistih šestih letih opu- stila študij, vse sem obesila na klin, le da bi ugodila L.-ju, ki se je bal imeti izobraženo ženo. Prav krče- vito se je branil imeti za ženo intelektualko; hotel je samo lepotico, s katero bi se v svojem malomest- nem snobizmu kazal javnosti, ki mu je vedno toliko pomenila. In kaj mi je ostalo? Lepi spomini? Kajpak: samo lepi spomini pa nič drugega! L.-ja sem ljubila odkrito, neskončno. Živela sem zanj, delala, da, celo dejansko delala sem zanj: v tistem času sem se zaposlila v pisarni, da sem se mogla poročiti z njim. Kajti to je bil edini materialni izhod za naju oba. L. je sicer včasih zaslužil veliko denarja, a to so bili le priložnostni honorarji od vlog v filmih, ki so spuhteli spod njegovih prstov v zelo pičlem času. To je bilo zelo po njegovo: brž ko je čutil denar v žepu, je bil ves kot na žerjavici. Pono- čeval je, pijančeval in potem plačeval dolgove za ljudmi, ki jih sploh poznal ni, in vse le zato, da bi se ljudem prikupil. Tako je izpuhtel njegov slednji honorar, živela in stradala pa sva od moje bedne uradniške plačice. Kdaj pa kdaj so naju finančno podprii moji starši, ki jih takšen izdatek pač ni mogel prizadeti; a take pomoči sem se, če se je le dalo, ponosno branila, kajti poročila sem se bila proti volji staršev in nisem hotela dopuščati razlogov, da bi mi lahko karkoU očitali. Z L.-jem sva stanovala v tesni podstrešni garso- njeri, ki je bila prava luknja nasproti tistemu, česar sem bila vajena. A to najine ljubezni ni kalilo, bila sva zadovoljna z majhnim. In vedno sva upala v lepše in boljše, videla sva svetlo prihodnost, veselila sva se srečnih dni, ki naj bi naju nekje čakali, ko bi L. doštudiral in se poklicno posvetil igralskemu poklicu, vendar ne v filmu — na odru. A študiral je počasi, lagodno, jaz sem morala biti tisto gonilo, ki ga je držalo in potiskalo h knjigam. Bil je še zelo neizobražen, vsak naslednji uspeh, ki pa jih, resnici na ljubo, niti ni bilo tako zelo malo, ga je opijanil, in kot bi nikakor ne mogel ali hotel razumeti, da bodo od njega zahtevali vedno več strokovnega zna- nja namesto golega prirodnega talenta, se je predajal lenarjenju in prijetni misli, da je že slaven mož. Spo- znala sem, kako ubogi so ljudje, ki mislijo, da so s tem, ko so slavni, tudi pomembni, v resnici pa so s svojo slavo samo plakat in figura svojega občinstva. V L. ju, če zdaj pogledam nazaj, ni bilo ampak že čisto nič velikega, zares samo njegovega, genial- nega; pač mu ni dano razumeti, da je samo lepotec, ki so ga lačni pogledi tisočerih, lepotec, ki more ga- niti mlada dekleta celo do solza. Na vse načine sem mu dopovedovala, da vsa ta njegova slava ni docela nič trdnega, oprijemljivega; jutri se pojavi nov L., ki se zdi množicam lepši od današnjega... in kaj potem? Adijo slava in lepi dne- vi, adijo, zbogom vse! Nekaj drugega je, če si v res- nici enkratna in neponovljiva osebnost... ... Vse to sem L.-ju dopovedovala v najbolj ne- vsiljivi obliki, a on je ždel na zofi in me s svetlo sinjimi očmi nedolžno gledal. Potem se je smehljal, me zgrabil in potegnil k sebi. Tako sva za kako urico pozabila na vse tegobe tega sveta, bila sva znova v tisti zimski noči, čisto sama, le drug z drugim... Bila je velika ljubezen, zelo velika. Pa vendarle min- ljiva. Pridejo hudi dnevi, dnevi resnične osamljenosti. L. je odhajal kam daleč daleč na snemanje no- vega filma; mesece ga nisem videla. Koliko prečutih noči! Koliko solz! Da bi me nikoli več ne doletelo kaj podobnega, kakšno trpljenje! Se zdajle čutim, kako nesrečna ljubezen, ljubezen, ki ti je ne vračajo, boli, tišči, prav notri v prsih... Ob vsaki njegovi ponovni odsotnosti sem se vedno jasneje zavedala, da nazaj ne bo nikoli več prišel oni L., ki me je nekoč poljubil in nato jadrno in sramežljivo pobegnil. Vedela sem, da rože, ki mi jih bo prinesel, ne bodo več tiste, ki mi jih je dal takrat, ko sem privolila, da se poročim z njim. Vsakič, ko se je po daljšem, pozneje celo krajšem času vrnil od kod daleč, sem čutila, ko da na njem nekaj manjka; vedno znova je prihajal in prihajal, tedaj me je vedno poljubil, a vselej je bil poljub mračnejši od prejš- njega. Nič več me niso vznemirjali njegovi žgoči objemi; strastno zaigrane postelje so me še bolj ohla- jale. L. je bil zame vse bolj in bolj tuj človek. Včasih pa me je vzel s seboj. Seve, če sem imela čas in denar, da sem si plačala hotel. Tedaj mi je bilo malo laže, a dobro se nisem počutila. Kajti tedaj on sploh ni bil moj mož, mojega je tedaj ostajalo bore malo, a jaz, jaz sem morala biri vedno in vsa le njegova. Ljubosumje ga je pričelo nažirati. Ljubosumje in egoizem. Tedaj še pomislila nisem, da bi ga, pa četudi samo v mislih, prevarala v ljubezni. Živela sem le zanj, le za njega, telesno in duševno sem bila njegova last. Pa kljub svoji iskreni ljubezni do njega sem včasih pomislila: kako nesmiselno je pripadati nekomu, ki sploh ni več nekdo, ampak nekaj ! III Bilo je globoko sredi zime, dnevi so bili turobni in zaspani, prav tako je bilo kot nekoč pred dolgimi šestimi leti, tedaj ko sem spoznala L.-ja,- že drugi mesec se je nadaljevalo moje samevanje. Marsikaj se je spremenilo: L. je še vedno uspeval z vlogami lepih mladeničev, njegovi dohodki so se celo toliko povi- šali,, da sva si lahko privoščila boljše stanovanje. L. me je silil, naj preneham hoditi v službo,- zago- tavljal mi je, da me tako zelo »mara«, da ne more dopuščati, da jaz delam v neki zatohli pisarni. Zdelo se mi je, da me še vedno ljubi s tistim nekdanjim nežnim ognjem. Glede službe pa nisem popustila; delala sem še naprej, čeprav je kazalo, da bi odslej lahko L. zaslužil za oba. Sicer pa bi od dolgega časa segnila, ko bi morala ves dan preždeti doma in listati po razkošnih revijah ter gledati televizijske oddaje. Ta dan pa nisem šla v urad. Zjutraj je bilo zunaj še temno, ko je pozvonila budilka, sem se v hipu do- cela prebudila, vstala pa nisem. Ležala sem in gledala v temno okno; kaj neki zdaj počne moj mož? Brž- kone je tedaj spal, ko sem pomislila nanj. Ali pa se je po prekrokani noči šele odpravljal v posteljo s ka- tero tistih sluzavih stremuških mladih deklin, s ka- terimi se je, kot se to filmskemu zvezdniku spodobi, tako rad slikal za naslovne fotografije kakega film- skega časopisa. Gledala sem v jutranjo temo, v meni pa se je vse bolj svitalo. Vseeno mi je postalo za mojega predragega; kajti natanko sem vedela, kaj bom storila. Temeljito sem se osvežila z mlačno prho, potem sem se dolgo drgnila po vsem telesu z brisačo iz gro- bega frotirja; tako sem bila sveža in za delo pri- pravljena kot nikoli prej. Stopila sem do knjižne omare. Nekje zadaj, zelo zadaj, sem našla knjigo, ki sem jo potrebovala: to je bila knjiga, pri kateri sem pred leti prekinila svoj študij psihologije; učna snov za izpit, ki bi mi pomenil prvo stopnjo fakultetne izobrazbe ! Potem sem se enostavno z besom vrgla v študij. Mislim, da bi se mi kadarkoli prej zmešalo, ko bi bila študirala s takšno ihto. Noči in dneve sem s svinčnikom med prsti ali med zobmi in z neštetimi lističi, vseenaokoli raztresenimi, prečepela ali prele- žala, preklečala ali prestala pred odprto knjigo. Spo- čiti možgani pa so žejno vpijali učenost. Ni bil mesec naokoli, ko sem znala knjigo na pamet od vseh koncev in strani. Imela pa sem tudi srečo, kajti ravno za prihodnji mesec je bil razglašen rok za ta izpit. Moža pa še cel mesec ne bo. Da, tudi to sem počela zaradi njega in za njega. In izpit sem opravila s takšno lahkoto kot še nobenega v svoji študentovski karieri. L. je prišel domov ravno tistega dne, ko sem pro- slavljala malo diplomo; tedaj sem povabila tudi dva kolega, ki sta izpit opravljala istega dne. Bila sta prijetna fanta, vendar veliko mlajša od mene, tako da do njiju seve nisem niti mogla čutiti prav ničesar drugega kakor nekakšno dobrohotnost. Bili smo že pošteno okajeni in ura je bila okoli polnoči, ko je divje pozvonilo. Fanta sta se na mah zresnila in otrpnila od nekakšne mladeniške brezosnovne slabe vesti. Meni pa je bilo zelo vseeno. Sploh se mi je počasi tisto, kar mi je bilo včasih sveto, začelo upi- rati. Sprva niti nisem mislila odpreti vrat, čeprav sem dobro vedela, da zunaj užaljeno ždi moj pre- ljubi L. Mogoče mi je bilo tudi malo do tega, da bi ga dražila. No, potem ko je vse bolj neusmiljeno zvonilo in ko so se začuli sprva le rahli, potem vse močnejši udarci s pestjo po vratih, sem se pijano zamajala odpret. L. je bil odet v dolg čm plašč, kar ga je naredilo še bolj zloveščega, kakor je to hotel. »Zakaj pa moram tako dolgo čakati! Kot pes! Koga imaš pa notri?« je zakričal kar na pragu, potem me je odrinil od vrat, vrgel potovalno torbo pod obe- šalnik v predsobi in planil v sprejemnico. Fanta, ki sta ga seveda poznala, sta pol prestrašeno in pol spoštljivo planila pokonci z rokami ob hlačnih šivih; bila sta neprimerno bolj zmedena kakor dopoldne pred izpitom. Nekaj sta zajecljala o proslavljanju, ves čas pa sta gledala v tla ali pa proseče v mene, ki se mi je vse skupaj zdelo tako nemogoče smešno, da sem se z ramo naslonila na podboj med vrati v salon, z eno roko sem se držala za trebuh, v drugi pa sem imela kozarec, poln kristalne ruske vodke, ki se je z mano vred tako smejala, da je letela po tleh in po moji halji, pod katero pa nisem imela razen hlačk ničesar, tako da me je hlapljiva tekočina mrzlo zbadala po koži. L. se je besno zasukal k meni. »Kaj je to?« je zakričal in mi zbil kozarec iz roke, da je zletel prek vse sobe proti omari, tam pa se je odbil v okno, da sta se razbila i šipa i moj kozarec vodke, ki je spotoma obrizgala moja kolega, v drob- ne črepinje. Tedaj me je smeh minil. Kaj si vendar dovoli! Zavpila sem, naj brzda svoje početje. On pa je stopil tesno k meni, me z eno roko prijel za ovratnik, z drago pa me je pričel biti po obrazu. Pri tem je vpil: »Ti kurba! ti prašiča! Mojo hišo spreminjaš v ku- pleraj ...« Iz nosa mi je pritekla kri in to je enega od fantov, bil je doma z dežele, tako razburilo, da je skočil nad L.-ja, da bi ga zadržal. Prijel ga je za ramo, da bi ga potegnil od mene. Tedaj, šele tedaj pa je L. resnično podivjal. »Kaj,« je zavpil, »še vi smrkavci kurbirski se boste tule v moji hiši spravljali name ...« L. je bil atletske postave in močan ko lev. Kot bi mignil, sta oba fanta ležala z razbitimi zobmi v veži. Ob tem hrupu so se jezni sosedje pojavljali na svojih vratih in v zaspani jezi negodovali, češ da naj L. zganja teater tam, kjer so ga voljni poslušati, ne pa opolnoči tule v mirni in pošteni hiši. Tudi to je L.-ja tako razbesnelo, da je stopil na stopnišče, prijel ona dva uboga dečka za vrat in ju lastnoročno gnal na- vzdol po stopnicah. Pri tem pa je vsako razburjeno stranko vprašal: »Gospod, ali je vaša žena tudi kur- ba? Gospa, ali ste vi tudi kurba?« Zdaj je bila na vratih zbrana že cela hiša. L. je ona dva porinil na cesto, kričati pa ni jenjal. Maho- ma se mu je glas pretrgal, kot bi mu šlo na jok. Pogledala sem dol med stopnišči v pritličje. Povsod so se pojavile glave in opazovale L.-ja, kako kleči v pritličju poleg stopniščne ograje, tako da ga je mogla bolj ali manj videti cela hiša. S pretrganim glasom je pričel tarnati : »Zato ta čisti list, ta divna knjiga, da naj zapiše se »vlačuga« vanjo? Storila? Kaj? — O ti ponuda javna! Na licih bi mi vignji zagoreli, upepelili mi ves sram, da črhnem kaj o početju tvojem. — Kaj storila? Nebo zatiska nos, mesec miži, veter slastni, ki objame, kar zatmi, potuhnil se v podzemske je votline, da ne bi tega slišal. — Kaj storila? Brezstidna blodnica!...« Zdaj mu je glas resnično drhtel v solzah ob teh besedah globoke nesreče Shakespearovega Othella. Pozabila sem na vse. L. se mi je v tej svoji smešni nemoči, ki jo je razpletal in razgrinjal pred to topo- glavo publiko sredi noči, zasmilil v dno srca. Stopila sem po stopnicah in ženske, ki so razmrščene stale pri vratih in ob ograji, so me gledale z velikim pomi- lovanjem. »Reva boga, glejte, kri ji teče. Ti surovina, zve- rina ...« so zakričale dol na mojega ubogega L.-ja, ki je bil pravzaprav docela nedolžen. Zgoditi se mu je moralo nekaj hudega. Ženske pa so kar naprej negodovale in pričele celo vpiti na svoje može, po- glej, takšni ste vi dedci. L. pa je klečal spodaj kar naprej, a zdaj je obupano in izčrpano molčal ter sklanjal glavo na prsi. Bila sem razburjena in jezna nanj kljub temu, da sem vedela, kako ga je vsa stvar, ki si jo je seveda razlagal po svoji moški kratki pameti na način, ki je bil zanj edino možen; jezna sem bila, ker se mi je zdelo, da je vse to naredil zgolj zaradi občinstva. Vedela sem, da bo vse skupaj že jutri v časopisih. Skandal. Potem bodo vse skupaj željno pograbile filmske revije, ki bodo naredile iz najinega prepira super afero leta. Povsod bodo govorili o tem, kako je zvezdnik L. nesrečen s svojo ničvredno, pokvar- jeno ženo, ki da prireja orgije z desetimi polnokrv- nimi moškimi naenkrat, kadar je njen soprog zdoma. L.-ja sem kolikor mogoče nežno in previdno pri- jela za ramo. Hotela sem ga nekako spraviti v sta- novanje in se pomeniti z njim, da je vse skupaj le trapast nesporazum; L. pa me je surovo odrinil in siknil vame, da sem vlačuga, da naj se ga ne doti- kam. Potem je planil pokonci in tik za tem sem sli- šala, kako se hrup njegovega športnega MG-ja od- daljuje proti mestu. Ljudje so me še kar naprej pomilovali, a vendar so se mnenja že cepila, ko sem stopala med njimi vsa osramočena. Zdaj sem se jim smilila samo še zaradi strjene krvi na obrazu. Mislim, da so celo vedeli, za kak nesporazum gre, saj so me poznali kot zelo pridno in uglajeno mlado gospo. Pa vendar so zdaj z mano držali samo še možje in starejše ženske; one, ki so bile mlajše ali pa so se vsaj imele za mlade, so me privoščljivo gledale in se mi celo zlobno po- smehovale. Meni pa je bilo vseeno. Zdaj me je vse skupaj zanimalo samo še z znanstvenega vidika : kot posebno, vsesplošno psihično stanje. Zgoraj sem za silo pospravila razmetane kozarce in razbito steklo, potem pa sem šla pod prho. Dolgo sem ostala v kopalnici, morda več kot uro. Medtem se mi je zazdelo, da med šumom vode slišim še neke šume, ki so prihajali iz neposredne bližine. Mislila sem, da ta šum prihaja iz kopalnice v spodnjem ali zgornjem nadstropju, kjer se pač še kdo ves razbur- jen hladi z vodo. Ko pa je voda iz kadi že vsa iztekla, da je bilo v moji kopalnici vse tiho, in sem se pričela drgniti z brisačo, so se šumi ponovili; prihajali so iz sprejemnice. PomisHla sem, da se je L. že ohladil in se skesano vrnil. Takšen je bil že velikokrat, samo da je vedno šlo za neprimerno nedolžnejše spore med nama; tedaj je tudi vedno užaljeno zgrabil plašč in odšel, a se je čez uro ali dve najkasneje vrnil z ve- likim šopom rož in z veselim obrazom. Vedela sem, da to pot ne bo imel niti šopka niti veselega obraza, pač pa bo vsaj tohko ohlajen, da se bova lahko o vsem mimo pomenila; mislila sem celo, kako bo vesel, ko bo izvedel, da sem opravila važno diplomo. Nikoli pa mi tedaj ne bi moglo priti na misel tisto, kar me je za vrati resnično pričakovalo. Nikoli ne bi pomislila, da mi bo L. pripravil takšno slovo, da bo na tak način zaigral vlogo moje usode. Kaj bi še danes dala, ko bi se bila zavestno mogla ogniti pri- zoru, ki so mi ga nudila na stežaj odprta vrata v sprejemnico... IV »Glej, ti preshca, glej, kako si bom pred tvojimi brezplodnimi očmi in pred tvojo jalovo pojavo skoval potomstvo, sem poglej, kako si bom ta hip naredil sina...« je s pošastnim in nečloveškim glasom hropel L. Skušal me je pogledati čez ramo, a ono ženšče se ga je močno in kot v velikem strahu oklepalo z no- gami in rokami, da se ni mogel niti malo premikati izven ritma, ki ga je zahteval trenutek in položaj, v katerem je ogabno in neizrekljivo tičal. »Sem glej,« je hropel, v kožo njegovega širokega hrbta pa so grabiU temno rdeče polakirani nohti. Bilo je nagnus- no, in niti tohko moči nisem imela spričo silovitega gnusa nad vsem tem svetom in vsem tem prekletim življenjem, da nisem mogla odmakniti pogleda. »Sem poglej,« je sikal L. in skušal tudi z roko, ki mu jo je uspelo za hip utrgati mesenim kleščam, pokazati, kam naj pravzaprav najbolj pozorno gledam: tjakaj v mesnati mlin dveh teles da naj gledam. »Sem po- glej,« je sikal L. in zdelo se mi je, ko da iz njega govori žival, ki jo vidim dva ali tri korake pred sabo. Krčevito sem se skušala iztrgati temu za mene pošastnemu prizorišču, a moči so me dokončno za- pustile. Samo tisti: »Sem glej, sem poglej,« sem sli- šala, videla sem tisti: »Sem poglej« narisan v prostor pred mene s kupom gomazečega mesa, iz katerega se mi je zdelo, da brizgata smrad in pričetek življe- nja v enem in istem ubijalskem curku meni naravnost v grlo, da dihati nisem mogla... Potem sem neki trenutek mislila, da je to samo neki nov, četudi res za moje pojme nekoliko čuden film, v katerem na- stopa L., ki ga imam v tej sceni pravkar priložnost slediti v brezhibni, genialni igri; rekla sem si, da bi se v to misel bolj prepričala: »Tudi taki filmi so. To je prehudo, da bi moglo biti resnica ...« A vse je bilo preveč kruto, da bi moglo biti ideja, prikazen. Bilo je tako kruto in boleče, da je moglo biti samo resnica. Tista resnica, ki pravijo, da je gola resnica. Tu pred mano je bila gola resnica šestih let mojega življenja. Bilo je pač jasno, da živim in bijem in žijem tu v tem kupu mesa, ki je moje. Ono ia meso; meso je meso. Kaj me pravzaprav loči od go- vejega stegna, ki krvavo visi na ostrem kavlju v mesnici, spričo tega tule? Mar ni meso — meso? Ali pa je to tisto, kar loči moje meso od onega, ki ga kupiš po kili, da sem brez sape spričo gnetenja tri korake pred mojim nosom, tam v mesnici pa ono meso občudujem, ali ga tehtam ali pa menim, da ga ne vzamem, ker ni dovolj pusto za zrezek. Prebudilo me je, ko je L. zarjul kot velik razkosan bivol. Mesena kepa se je pretrgala in ena polovica je razkrečeno in brezsramno obtičala, kjer je zdaj ves čas bila, druga polovica pa se je zagnala kvišku in se pred mano izoblikovala v L.-jevo telo. Telo je golo stalo nad mano. Se vedno sem čutila vztrajnost mesenega utripa v zraku, še vedno. Zdaj se počasi in po trenutkih, ki mrzlo kapljajo name iz tega docela nesmiselnega prostora in še bolj nesmiselnega mojega položaja v njem, osveščam. Zdaj lahko spet počasi skušam urav- nano in ubrano misliti in preudarjati: Sem doma. To je stanovanje. To je stanovanje mojega moža L.-ja in moje. Kupila sva si ga težko, pristradala sva si ga. Včasih je L. tu. Takrat, kadar nima dela. To je zdaj. Rada imam L.-ja. Vse storim zanj. V tej noči. To je zimska noč. Danes je prišel L. L. se je spet vrnil. Več mesecev ga že nisem videla. To je bilo za mene zelo dolgo časa. Zato sem se šla igrat študenta. Bila sem zelo vesten in marljiv štu- dent. Ki opravi svoje izpite. L. pa se je vrnil. Rada ga imam in kako naj mu to povem, ko ga ni nikjer več. Moj dragi L. : RADA, RADA TE IMAM. Kje si, moj L. Ko te že tako dolgo nisem imela. Videla. Po- novimo: zebe me; ležim; tla so hladna; moje telo je golo; to je moje lepo telo; to pa je stanovanje; najino stanovanje; moj najdražji; kje si, moj L.; L. se je vrnil in me je pretepal. Povedala bom svojemu možu, da me je L. pre- tepal. Tako ne gre, da bi me pretepali, ko sem že odrasla in imam šestindvajset let. Potem je L. izginil. Kopala sem se in tuširala, iz sobe pa so prihajali neki čudni in skrivnostni šumi. Ogrnila sem se z bri- sačo in stopila pogledat. Bila sem vesela, L. se je vrnil. Bila sem žalostna, L. ni bil sam. Bila nisem nič več, kajti L. je izumiral tri korake pred mojimi očmi. Izumiral je v objemu. Objem je bil goveje stegno na ostrem kavlju, visečem zadaj za pultom v mesnici. Mesar je bil L. in mi je prodajal pogled na svojo robo. Bila je čudovita roba za golaž. Prodal mi je robo za mojih šest let, ki so denar. En dva tri štiri pet šest. Bila je kepa mesa in kepa je sikala, naj pogledam vanjo. Pogledala sem, a nisem nič vi- dela, zakaj ubijal me je ostri curek smradu in živ- ljenja v enem samem stebru. Življenje je smrad. Moj mož je iz kepe nestuda rekel, da sem jalova preslica. Rekel je še, naj gledam, kako dela svojega sina in kako kuje svoje potomstvo, če mu ga že nisem mogla dati. Gledala sem rdeče nohte. Mislila sem, da je film. Rdeči nohti, ki z L.-jem harmonirajo v novo življenje. L. je dobil sina. Tako pišejo filmske revije. Moj dragi L., moj dragi L. Andrej Hieng BALTASAR Tragikomedija v treh dejanjih Nadaljevanje iz prejšnje številke Spet isti tloris. V prvem dejanju smo videli slavnostno dvorano, v drugem nekakšno prismuknje- no skladišče, zdaj pa je pred nami prizo- rišče skromnega družinskega vegetiranja. Čeravno je prostor ravno tako velik, kot smo ga vajeni, mu razporeditev pohištva daje skoraj tesen videz. Vse sili v polkrog, kakor pri okopu. Dolga miza s stoli, naslanjač, kakršnega si pač prislužijo priletni družinski očetje, skrinje, na steni površno pripeta geograf- ska karta, na tleh skleda z umazano vodo, nekaj otroških oblekic, ostanki hrane na mizici pri vhodu. Veliki lestenec je ovit s pokrpano ponjavo, na kandelabrih, kjer so nekoč goreli celi šopi sveč, so zataknjene kvečjemu še po dve, tri lojenke. Nekje v palači nekdo zabija žeblje v les. Pojavita se Pedro in Pablo. Lahko bi rekli, da sta se zanemarila. Pablo se le- no odziblje do stola in sede, Pedro se na- sloni na mizo, vzame na pol izpiti kozarec in ga izprazni. PABLO: Ne pomnim, da bi bilo kakšno leto toliko muh! PEDRO: Zato, ker nihče ne odpelje gnoja izpred hlevov. Hlapci zdehajo in se praskajo po riti. Jaz jim ne bom ukazoval! Naj jih hu- dič vzame ! Sploh je čudno : včasih smo re- dili konje, zdaj prašiče ... PABLO: In...? PEDRO: Muhe vlečejo nase. In crkavajo ko za sta- vo. PABLO : Pa se tudi hitro zaredijo ! — Očitno ne ma- raš pujsov? Čudno ... PEDRO: Zakaj? PABLO: Oh, saj nisem nič rekelI... PEDRO: Razjahaj, prijatelj! PABLO: Bom! — Tisto staro, lisasto svinjo, ki je lani tako pridno kotila, je podgana pokon- čala. PEDRO: Kdo bo to zdaj požrl?! PABLO: Mi! PEDRO : Najbrže ... Cigani, recimo, imajo radi mr- hovino. Sploh nič jim ne škoduje. PABLO : Saj se navadiš. Pedro se ozre naokrog. PEDRO: Vseeno bova morala malo pospraviti... PABLO: Kahle prazniva, plenice obešava, ženskam jesih pod nos tiščiva... In enkrat naju je nekdo vprašal, če sva konkvistadorja !... Hoho, prijatelj! PEDRO: Tisti >nekdo« naj kar bo »nekdo« in čim dlje od nas! PABLO: Pred tremi dnevi je požgal dve posestvi zapored. Hišo, hleve, pristave, polja. Vse. — Koliko časa že pravzaprav divja na- okrog? PEDRO: Pusti to! Molči! PABLO: Nimaš kaj zgubiti! Edino, kar ti lahko po- žgejo, je slama v slamnjači in slama v gla- vi... Čujte novico ! »Nori don Baltasar je požgal slamo v glavi komornika gospoda Pedra!« Hoho! PEDRO: Soparno je. Prekleti svet! Potim se že od jutra. Pod pazduho imam studenec. PABLO : Voham ! Tišina. Vztrajno udarjanje kladiva. PABLO: Tok! Tok! Tok! Kadar sode zabijajo in ka- dar človeka v krsto spravljajo, takole po- je ... PEDRO : Ja ... Hiša nam je postala prevelika. Ves južni trakt palače bojo zabili, vseh osem sob in hodnik in vse, kar spada zraven. Po dve deski navzkriž čez vrata, pa lepo »tok! tok! tok!« PABLO: Včasih nisem imel pojma, da se celo go- spodi tako nameri. Videl sem dosti zapu- ščenih kmečkih hiš, tudi v mestih kakšno kolibo, ki je umirala, za palače nisem ve- del... Greš mimo : slepa, visoka, zagrnje- na okna, pajčevina na vratih, pa si misliš, da tam zadaj uganjajo kakšno posebno gosposko coprnijo ... PEDRO : Oni pa kar ugašajo ... PABLO : Ja. — In prav nič lepo ni. PEDRO: Požvižgam se: moja slamnjača, moja žlica, moja skleda — tega se ne bo nihče pola- komnil ! PABLO: Ne hvali dneva pred večerom. — Zmeraj najdeš koga, ki ima še manj kot ti. PEDRO : Ti imaš skrinjo ... PABLO: Pameten človek zmerom misli na starost! A bomo bogate vdove lovili? Kje jo boš pa staknil?! Poglej se v zrcalo, lepo te prosim! . PEDRO: Po vsej hiši so zginila. PABLO: Zrcalo je past! Tako pravijo ... Od strani se nenadoma pojavi don F eli- p e . Slišal je zadnje besede. FELIPE : Kaj vama mar zrcala? ! PABLO: Nič, ekselenca! Po pravici povedano: nič! FELIPE: Delata? PEDRO: Pospravljava. FELIPE: Seveda ... Potrebno bo ... (Nenadoma sladko in skoraj ponižno) Hvala, Pedro! Hvala, Pablo! Komornika se spogledata. Pospravljata. Felipe se sprehodi po prostoru. Ustavi se ob mizici v ozadju, dregne v ostanke hra- ne. FELIPE: Koliko puščajo ti ljudje! Vse na pol poje- deno! Kar malo obgrizljano in odvrženo! Kot bi nam z nebes padalo! PEDRO: Saj ne gre v nič! FELIPE: Kaj si rekel? PEDRO: Ostanke dobijo prašiči v pomijah. FELIPE: Ti si pristaniški capin in eno figo veš. Pra- šičev menda ne bomo hranili s kolači in z ostanki pečenke! Smešno! Nesramno! Za prašiča je dobro odpadno sadje! A sploh kdo stopi na vrt? Nihče! Nagnal vas bom pobirat, da se vam bojo hrbti krivili! In buče! Kakšno mast delajo buče praši- čem! In koruza! Ne vesta, kaj ne? PABLO: Ni ljudi! FELIPE: Ni...? PEDRO: Vsak dan manj... Včasih smo hlapce po desetinah razporejali... FELIPE: Koliko jih imamo zdaj? PABLO: Dvanajst za mizo, pri delu nekaj manj. Od teh dvanajstih je eden gluh, drugi kru- ljav. Felipe, ki so mu vsakodneDtie težave ne- znansko odveč, zbegano stoji ob mizici, to- da zadnja Pablova opomba sproži v njem rešilno verigo misli: hipoma je v drugem svetu, na oblaku motno žareče domišljije: stopi v ospredje, opre se ob naslanjač, str- mi kvišku in pripoveduje kakor igralec le- gend — FELIPE: Ne zaničujta gluhih, prosim. Ne zaničujta kruljavih! Nič zanesljivega ne vemo! Mo- goče se milost božja v njih razodeva lepše in tvornejše kot v vas, v vaju dveh ali v meni! Kaj ni svet poln čudežev?! No?!... Jel — v Saragossi je živel v davnih časih grof Vasquez, zelo čislan človek, ki mu je žena rodila tri sinove. Prišli so tesno zapored. Prvi je bil ko zdravo jabolko, ko hlebec pšeničnega kruha, ko žrebičck, dru- gi je bil — to se je brž skazalo — gluh, tretji kruljav. Oče je dal vso ljubezen pr- vemu, drugi in tretji pa sta mu ležala na duši in mu zastrupljala noči, da se mu je od samega obračanja postelja lomila. Grof je imel veliko vero in je bil prav poseb- no privržen Devici Mariji. Klečal je pred njenim oltarjem in jo prosil, naj mu po- maga v njegovih stiskah. Nekega večera se je zgodilo, in je zaklical: »Vzemi mi ne- srečna otroka, kakor si mi ju dala!« — Ozrl se je kvišku. V Marijinem srcu je go- rela kri z visokim plamenom. Smehljala se je milo, kot se pač Marija smehlja. Sli- šal je, kako mu šepeče: »Vsaka nesreča, moj grof, te potisne za stopničko bliže ne- besom in meni. Trpi! Pa celó za življenje se ti bo nesreča v srečo obrnila. Tisti, ki je gluh, ne bo slišal prišepetavanja tvojih sovražnikov, tisti, ki ima krivo nogo, ne bo mogel bežati od tebe, ko te bojo vsi zapustili...« In res, vidita ... Felipe napravi retorično pavzo. Udarjanje kladiva. Nato, nenadejano: oster ženski prepir. Od zunaj slišimo glasova Margerite in Cae tane. Besede padajo zelo hitro, vseh nemara niti ne ulovimo. MARGERITA: (off): Dékle nimajo nič pri tem! Kar sem rekla, bo držalo! GAETANA: (off): Ne bo! Prepovedujem enkrat za vselej! GAETANA: (off)- Oh!...Oh!... Kakšne besede, in iz kakšnih ust! Smešno! Nihče mi ne bo ukazoval ! MARGERITA: (off): Jaz! In vsak, ki ima še kaj zdrave pameti ! GAETANA: (off): Hočem, kar sem rekla! MARGERITA: (off): Ne! GAETANA: (off): Divjaki! Umazanci! Gnusna svojat! To ste in to boste ostali ! MARGERITA: (off): Kdo je pred tabo umazan?! GAETANA: (off): Vsi! Vsi po vrsti! In na gnojišču živite, v razbojniški jami ! MARGERITA: (off): Pojdi V svojo sobo, ženska! GAETANA: (off): Ne bom šla! MARGERITA: (off): Rekla sem: pojdi v svojo sobo!! Zadnji Margeritin krik je izredno oster. Slišimo, kako Gaetana plane v nervozen smeh. Smeh se oddaljuje po odmevnem hodniku in ugasne. Vstopi M arger it л. Enako temna je. kot smo je vajeni, ven- dar trša. FELIPE: Vino...? MARGERITA: Hotela je pijače, seveda! — Zdaj zahteva celo že žganje. Trenutek tišine. Nato Felipe, obotavljaje — FELIPE : Mogoče bi ji morali dati... MARGERITA: Ne! —Doji!... FELIPE : Res ... — Kako je otroku? MARGERITA: Nič posebnega. Ob taki sopari se ženskam mleko še brez pijače zasiri: otroci so gri- žavi, ko se vreme shladi, pa je spet vse v redu. FELIPE: Kako da t i to veš? Pepelnat, dolg pogled. MARGERITA: Jalovost ni isto kot nevednost, Felipe. — Koliko noči sem ležala v moči, ko ste nas gonili skoz močvirje ...? V hribih moji ma- ternici tudi ni bilo prav toplo postlano ... Pedro in Pablo negibno stojita v ozadju. Margerita se posmehne — MARGERITA: Svetnika!... — Kaj bo dobrega, gospoda? PEDRO: Počedila sva. PABLO: (s tenkim smehljajem na obrazu); ... in njegova ekselenca nama je pripove- doval poučno zgodbo o grofu Vasquezu in njegovih treh sinovih; nismo prišli do kon- ca. MARGERITA: Kdaj drugič bosta slišala še konec! PABLO: Oh, seveda! Komornika se poklonita. Odideta. Margeri- ta sede k mizi. Primakne si svečnik. Iz že- pa svoje široke obleke potegne pletenje in prične z delom. Pletilke enakomerno ro- potajo. Felipe se zavali v naslonjač: nekaj hipov je mlahav. potlej se zdrzne in vzrav- na ter odpre knjigo, ki je pred njim na pultu. Idila. Od daleč je še zmerom slišati kladivo. Nato — FELIPE: Jobovo knjigo prebiram. MARGERITA: Ja. FELIPE : Obljubil sem padreju Suanzi. MARGERITA: (čez čas): Imaš dosti luči? FELIPE: Dosti! — Veš, to je branje bolj za moške. MARGERITA: Ja. FELIPE: Zvečer je pravi čas za knjige. Spanec pre- ganjaš. Preveč spanja škodi. MARGERITA: Sedem ur! FELIPE: No, osem, recimo! MARGERITA: Recimo! FELIPE: Včasih si tudi ti kaj brala ... MARGERITA: Sem! Posebno prvi čas, ko si me naučil. — A bi hotel, da bi še zdaj? FELIPE: Mogoče bi... MARGERITA: Kdaj naj berem? FELIPE: Seveda! — To je tisto! — Ze razumem, Margerita! Vem! (Čez čas): Okregal sem Pedra in Pabla. Kakšno go- spodarstvo! Semenj, ne pa gospodarstvo I Rekel sem jima... MARGERITA: Pusti! FELIPE: Kaj naj pustim? MARGERITA: Hude besede! Sploh besede... Nič se ne bo spremenilo. Nič ne more biti drugače. Tišina, ¡klepetanje pletilk. Poslednji udar- ci kladiva. FELIPE: Končali so z delom. Hodnik je zabit. Osem sob. Deset...? — Bolj malo prostora nam je ostalo ... MARGERITA: Bolj malo ljudi nam je ostalo — pro- stora preveč! FELIPE: Ne marajo delati. Kockajo se. Pijejo. MARGERITA: Manuel se je včeraj opil. Dal ga boš bičati; kdo bo še ubogal, če on ne bo? Jutri! FELIPE: Bom! MARGERITA: Trideset udarcev! FELIPE: Trideset! — Zjutraj sem z okna gledal vrt: vse zaraščeno. V sadovnjaku gnije sadje. MARGERITA: Kdaj si šel zadnjikrat iz hiše? FELIPE: Oh! Saj veš... Molk. Zelo oddaljeno vekanje dojenčka. FELIPE: Veliko joka ... MARGERITA: Zmlete telečje kosti bo moral dobiti. Felipe se zasuče v naslanjaču. Nenadejano vpraša — FELIPE: Zakaj si preje rekla tisto, kako smo vas gonili skoz močvirje, Margerita? MARGERITA: In zakaj si ti prejle hlapcem pripovedoval o grofu Vasquezu in njegovih sinovih, Fe- lipe? Oba stavka priletita kakor udarca. Tudi vse naslednje replike. — FELIPE: Ah bi ne bil smel?! MARGERITA: Ali bi j a z ne bila smela? FELIPE: Ne! — Pokopali smo, kar je bilo! MARGERITA : O d k o p a 1 i smo, mili moj ! FELIPE: Pojasni! MARGERITA: Ti sam vse noči odkopuješ! FELIPE : Ležim zraven tebe in molim ! MARGERITA: Nisem slepa! Prosim, zapomni si! Nisem gluha! Prste krčiš pred obrazom, pravi skobec si! Belo v očeh kažeš in peno imaš med zobmi! Od polnoči do jutra. Kri te tišči ko mleko otročnice ! FELIPE: Molim! — Sploh pa si začela o zgodbi gro- fa Vasqueza... MARGERITA: Sinovi grofa Vasqueza!... Vem, zakaj si to pripovedoval! Tvoj sin še kar koraka todle... FELIPE: Pustil... Nobenega imena nočem slišati! Nimaš pravice !... Kaj sploh hočeš od me- ne? MARGERITA: Nimam pravice, seveda! FELIPE: Dal sem ti več, kot sem ti bil dolžan dati! — Kdo zdaj vlada tule? MARGERITA: Jaz! — Mriičem. Pijancem. Sencam. Ker ti nikomur več ne moreš. Komu, no, komu vladaš?! Mogoče senci svojega sina, slad- kega edinca... (Zelo groteskno, tudi nenadoma zelo glas- no): Baltasaaar! Baltasaaar! Kje si? Baltasaaar! Baltasarček! Ohoooj! Sinko! Felipe vstane. Ob tej kretnji se nam vrne v zavest divji konkvistador. Nepremično gleda v ženo, roke, ki jih je poprej skle- pal kakor za molitev, se mu razvežejo, s skrčenimi prsti grebe po obleki. Margerita je odvrgla pletenje. Nagne se čez mizo. MARGERITA: Ne smem ga klicati, kajne? FELIPE: Ne! MARGERITA: »Prinesi hrano do vrat, dekla, in potiho- ma spet izgini!« FELIPE: Moli z menoj! Do tod sežejo pravice špan- ske žene. Kar ljudje pomnijo, jim jc to za- doščalo. Zdaj si Španka! MARGERITA: (z globokim, tihim sarkazmom): Sprejel si me, gospod! — Jaz sem kakor omela na hrastu. Hrast ima korenine, ome- la jih nima. — Od tebe živim. — Ti me varuješ. — Ti si jaz. Jaz pa nisem ti. Sin je ti... FELIPE: Rekla si! Jaz nisem! MARGERITA: (z isto prihuljeno zajedljivostjo): In moja maternica naj kar bo nagnita go- ba...? Moja maternica je manj od stare zgodbe o grofu Vasquezu? Moj brat, ki je na sulici umrl, je manj od hlapca Manue- la? Kaj sem bila nekoč, ni važno? Mojo jalovost je vtisnil vame prst božji? Ce ne spim, temu niso krive stare, krvave po- dobe, temveč prenažrtost? Ce ne spim, naj pač molim? Ne smem se spominjati orliča, ki mi ga je oče prinesel k postelji, ko-sem bila takšnale punčka...? Crno je frfotal pred žarečim jutrom ... FELIPE: Kam navsezadnje streljaš? — Ne veš! Fant je nekoč rekel, da me sovražiš. Na- tančno se spominjam besed in tvoje uža- Ijenosti... MARGERITA: Rekel je, da! FELIPE: In tako tudi je! — Kaj naj zdaj s tem? — Umoril sem vse tvoje, ampak ti si prišla v mojo posteljo in v njej ostala ... MARGERITA: Točno! — Prvo leto si se mi zdel ko rde- ča zver, če si legel name ... FELIPE: Nedvomno! MARGERITA: Potlej se je v nekem trenutku zgodilo: ka- kor bi se pretrgala na dvoje. Popustila sem. Vdala sem se. Omela se je oprijela hrasta. In ti si krasno rekel : Jezus bo vsem odpustil, vsi bomo stali na njegovi dla- ni... FELIPE : Še zdaj tako pravim ! MARGERITA: Felipe, oh Felipe . ..! FELIPE: Morda bi bilo prav, če bi povedala, ali $i verjela ali nisi verjela! MARGERITA: Sem! — In bila sem tvoja bolj, kot sem bila svoja. Hotela sem tudi roditi za tebe. Ponujala sem se ti vznak in čepe in od strani in na vse načine, odpirala sem se, kolikor sem se mogla, da bi sc otrok v meni prijel... FELIPE: Cemu takšne besede? Rekel sem in ponav- ljam: moh z menoj! — Ko sem se vrnil s Suanzo, si se divje borila za to, da bi sc zazidali v čim manjši svet. Fant je odšel, ker... MARGERITA: Fant je odšel — jaz sem ti ostala. Jaz pa sem malo manj ko nič. Nisem vedela: zmotila sem se... — Na tesnem smo, am- pak daleč drug od drugega. FELIPE: Kdo te je naučil teh modrosti? MARGERITA: Marsičesa si me naučil. Ti, pspod! Dosti let jc minilo... Mogoče nisem bila ne- umna: navadila sem se sestavljati besede. In to je vse ! FELIPE: To je veliko! MARGERITA: Nični! FELIPE: Gledam te in ne morem razumeti, in spra- šujem se, ali se ljudje res kar naprej spre- minjajo, kot bi brisali cele kose lastne usode, celo obraze ...? Kakšno pa se tebi sploh kaže življenje, ženska?! MARGERITA: Naj ti povem? FELIPE: Povej! MARGERITA: V temno klet smo zaprti. Ne vidimo se. Zadevamo se drug v drugega. Sovražimo se, ker se sploh ne vidimo. Tema bo zme- rom bolj gosta, sovraštvo zmerom bolj črno. — Tako! V ozadju se pojavi padre S u an za. Mar- gerita spet seže po pletenju. Felipe sede in se nagne nad knjigo. SUANZA: Hvaljen Jezusi FELIPE: Na veke, amen! Suanza pride k mizi. Margeritine pletilke šklepetajo, kakor so poprej. Znova idila. Besede se trkljajo leno in počasi. Po plam- tenju prejšnjega dialoga se nam zdi, kot bi nas zalivala mlačna voda. SUANZA: Tudi pod noč sc ne shladi! FELIPE: Navzkriž smo odprli vsa okna, pa se zrak komaj malo zgane. SUANZA: Zjutraj sem pojedel par oliv in kos kruha, potlej nič več. Kar ne morem! Ne gre! Cisto sem izsušen! MARGERITA: Lani ob tem času je bilo bolje. SUANZA: Res? Ne spominjam se, že mogoče... 2Л FELIPE: Brez vetra ni življenja. SUANZA: Ce se veter na morju ustavi... FELIPE: Enkrat smo obtičali petnajst milj od Azo- rov. Voda se nam je smradila. Niti toliko sape !... Sonce rdeče kakor dinja, smola se je pocejala iz špranj... SUANZA: Davni časi! FELIPE: Bogme, dolgo je že ... Premor. MARGERITA: Jutri vam bojo preoblekli posteljo, padre. Nikar ne zamerite ! SUANZA: Oh, saj ni sile! Rjuhe so še kar čiste. MARGERITA: Dekle so izgubile ključ od shrambe za pe- rilo, celo uro so norele po hiši in ga iska- le. Morali bomo vlomiti vrata. — No, pa bojo lahko kradli — kdor bo pač prišel mimo, FELIPE : Novo ključavnico na vrata ! MARGERITA: In kdo jo bo napravil? SUANZA: Res je zdaj težko z ljudmi, ki bi kaj znali. Zginili so. Kot bi jih veter odnesel. — Pe- dro mi je povedal, da je v mestu dvajset praznih hiš ... FELIPE : To ni več naša skrb ! SUANZA: Ni! — Kaj pletete, dona Margerita? Margerita vzdigne pletenje. SUANZA: Za malega? MARGERITA: Ja. — Prave volne ni dobiti. — Jopica. SUANZA: Tu pride zima kar čez noč. Znoj se še niti prav ne osuši na človeku, pa se že trese od mraza. FELIPE: Kar čez noč... Medli pomenek usahne. Potem se iz ozadja pojavi Gaetana. Nekaj časa stoji v mraku, ne ve, kaj bi; Suanza jo s kretnjo povabi k mizi. Pride, sede. Trezna je, vendar nekako nemirna in se čudaško smehlja. Margerita se ne zmeni zanjo, vendar tudi ne kaže očitne sovraž- nosti. SUANZA: Je zaspal? GAETANA: Hvala bogu! SUANZA: Včasih so za grižavost pri otrocih sveto- vali nastrgana jabolka. FELIPE: Tudi jaz se spominjam nečesa takšnega. MARGERITA: Telečjo kost pošteno osušiš v žerjavici pa v pepelu, in potlej jo stolčeš v prah. Pol hrane, pol tega! SUANZA: Mogoče res ... FELIPE : Stari nauki —- dobri nauki ! Premolk. FELIPE: Ali bi malo na glas bral, padre? SUANZA: Ce vam oči vzdržijo... Jaz ob sveči ne morem več. Na prižnici — saj ste videli — se krivim ko maček, da ulovim črke. FELIPE : Jaz sem bil vse življenje na prostem, v ze- lenju, in to varuje oči. SUANZA: No, kar berite, don Felipe! Poslušali bomo. FELIPE: Joba? SUANZA: Mogoče bi v tem trenutku ne bilo pri- merno ... FELIPE: Psalme? SUANZA: Lahko! FELIPE: Oseminšestdeseti...? SUANZA: Tudi tega lahko! Felipe obrača liste v bibliji. Bere potiho- ma, čvrsto, včasih obstane, v njegov molk padajo Caetanine besede kot zoerižen in spakljiv odmev — FELIPE: Reši me, o Bog, zakaj vode so mi prišle do grla! Pogrezam se v globoko blato, ni mesta, kamor bi nogo postavili; zašel sem v globino vodá in valovi me zagrinjajo. Utrudil sem se z vpitjem, hripavo je moje grlo: oči mi pešajo. ko čakam svojega Boga. Več jih je ko las na moji glavi, ki me sovražijo brez vzroka, bolj so močni ko moje kosti, ki mi krivično nasprotujejo : mar naj vrnem, česar nisem ugrabil Tišina. V to tišino drobni, čudaški Caeta- nini vzkliki — GAETANA: Vsi kradejo! Kdor krade, ta laže! Kdor ne laže, se mu smejejo! Cista resnica! Brez odziva. Felipe bere naprej — FELIPE: O Bog, ti veš za mojo nespamet in moje pregrehe ti niso prikrite. Naj ne bodo zaradi mene osramočeni, ki upajo vate, o Gospod, Gospod nad vojskami! Naj ne zarde zaradi mene, ki te iščejo, o Izraelov Bog. Ker zaradi tebe sem prenašal zasramova- nje, je sramota pokrila moje obličje. Tujec sem postal svojim bratom, inozemec sinovom svoje matere. Zakaj gorečnost za tvojo hišo me razjeda, sramotenje tvojih sramotilcev me je za- delo. GAETANA: Neki Luis iz Pamplone je rekel: »Ce ne bom jaz tebe, boš ti mene! Da ne boš ti mene, bom jaz tebe! Vsi vse, in kar lepo poprek! Nihče nima žegnane vode v ži- lah!« Senčica smeha se spreleti čez Caetanine tihe besede. Margeritin pogled. Suanza strmi v prt. — Felipe mirno bere FELIPE: S postom sem pokoril svojo dušo, pa se mi je obrnilo v zasramovanje. Nadel sem raševino na obleko ... GAETANA: Kdaj?! FELIPE: ... pa sem jim bil v zasmeh. Govoričijo zoper mene, ki posedajo pri vratih, sramotijo me vinski pivci. Na tem mestu se Gaetana spet zasmeje. Prav potihoma se smeje tudi še v nasled- nje stihe. FELIPE: Jaz pa molim k tebi. Gospod, ob času milosti, o Bog; usliši me po svoji veliki dobroti, po svoji zvesti pomoči ! Potegni me iz blata, da se ne pogreznem, reši me mojih sovražnikov, in iz globin voda! GAETANA: Suša je! Toliko o tem. — Pivci in pijanci pa tudi niso vsega krivi! FELIPE: Naj me valovi voda ne zagrnejo, naj me globina ne pogoltne, naj brezno ne zapre svojega žrela nad mano GAETANA: Meum est propositum in taberna mori. — Kajne? FELIPE: Usliši me. Gospod, ker je tvoja milost do- brotljiva, po obilnosti svojega usmiljenja se ozri na- me! Ne skrivaj svojega obličja pred svojim hlapcem; hitro me usliši, ker sem v stiski! Približaj se moji duši, odreši jo; zaradi mojih sovražnikov me osvobodi! Ti veš, kako me zasramujejo, sramote, mi jemljejo čast, pred tvojimi očmi so vsi moji zatiralci. Zasramovanje mi je strio srce, onemogel sem; pričakoval sem sočutja, a ga ni bilo, tolažnikov, a jih nisem našel. 24 GAETANA: Smem nekaj povedati, prosim? Tišina. Gaetana kakor ptica obrača glavo od ene- ga do drugega, smehlja se drobno in stru- peno, tudi govori tako. GAETANA: Veste, moj oče je imel hlapca, ki so mu pravili »mokri Juanito«. Bil je širok ko omara in za tri dedce močan, pa so ga drugi hlapci vseeno kar naprej tepli. »Po- magaj, gospod 1« je zmerom privekal k oče- tu. Oče, dobričina, mu je rekel... No, kaj mislite, da mu je rekel? SUANZA: Ne vemo. GAETANA: »Delaj in jokaj, Juanitol« mu je rekel. »Kdor na zemlji trpi, v nebesih plačilo do- bi. Kogar na svetu tepejo, ga v nebesih zibajo! Delaj in jokaj, Juanito, in nič se nc pritožuj!« — Sodim, da je bilo to tola- žilo nadvse krščansko. Kako sodite vi? Nič. Molk. Strmenje. Ste bolj za staro zavezo? — Jaz nisem, ni- kakor! Ne! V stari zavezi so ljudje kar na- prej užaljeni in jezni. Evangelijska je po- nižnost! Mar ne živimo evangelijsko? — Sediš lepo za mizo, pleteš, klepečeš, popi- ješ kozarček ali dva, spokojno čakaš na hrano in na spanec ... Tako sc vsakdo ... Nenadoma jo Suanza prekine. Govori z navideznim svetovljanstvom, skoraj lah- kotno: skriva kremplje. SUANZA: A je to iz mačka, dona Gaetana? GAETANA: Kajpa? SUANZA: V mačku letijo človeku besede iz ust ko mušice. GAETANA: Sploh ne! Zoper mačka popiješ pol čašc čistega olja. Mimo tega mi danes niso pri- voščili niti kaplje. SUANZA : Zanimivo !... GAETANA: Mogoče je zanimivo, toda hkrati kruto. Spominjam se, da ste nekoč pripovedovali, kako je celo sveti Tomaž Akvinski vča- sih... SUANZA: Rekel sem, da je precej tehtal, nič druge- ga! — In sploh: z besedo »zanimivo« sem hotel izraziti začudenje spričo sloga vaše- ga besedovanja... Gaetana ga vprašujoče pogleda. SUANZA: Iz vaših besed shšim dona Baltasarja. GAETANA: Ah, to mislite!... No, pokojniki se včasih izražajo skoz naša usta, pravijo. SUANZA: Don Baltasar je še zelo živ! GAETANA : Psssst ! Pssst ! Nikar, padre ! SUANZA: Prosim...? GAETANA: Ali nismo sklenili, da je to ime med nami mrtvo? SUANZA: Nobeno ime ni mrtvo med nami! Naslednji dvogovor steče s silno naglico in ostrino. Margerita in Felipe negibna. GAETANA: Lahko govorim o njem? SUANZA: Lahko! — Vaš mož je. GAETANA: Lahko sprašujem? SUANZA: Lahko! GAETANA: Kje je? SUANZA: Včeraj je bil pri Diegu Silvi. GAETANA: Kaj je počel? SUANZA: Tisto, kar že večkrat. GAETANA: Obesil je Silvo v skedenj in skedenj za- žgal? SUANZA: Natanko tako! GAETANA: Maščuje se? SUANZA: Da! GAETANA: Odpadnikom...? SUANZA: Odpadnikom! — Tako pravi on. GAETANA: So v konkvisti veliko ljudi obesili? SUANZA: Zelo veliko! GAETANA: Koliko hiš je šlo v pepel? SUANZA: Nihče ni Štel. GAETANA: So bili tisti ljudje, recimo, odpadniki? SUANZA: Bili so Indijanci in maroderji. — Bila je vojna. GAETANA: Hvala! —- Kako imenujemo ljudi, kakršen je zdaj naš Baltasar? SUANZA: Razbojniki! GAETANA: Škodo delajo? SUANZA: Da! GAETANA: Kdo trpi večjo škodo pri tem početju: nje- gova neumrljiva duša ali špansko cesar- stvo? SUANZA: Špansko cesarstvo je ogromno. GAETANA: Človeška duša ni ogromna? SUANZA: Vsaka duša je neskončno majhen delček neskončno velike božje resničnosti. GAETANA: In ni v vsaki posamezni duši vsa božja resnica? SUANZA: Pač... Smem zdaj jaz vas nekaj vpra- šati? GAETANA: Izvolite? SUANZA: Kaj pravzaprav hočete, dona Gaetana? GAETANA: Govoriti o njem! SUANZA: Komu na čast razgrebate rane? GAETANA: Kakšne rane? SUANZA: Vaše! Očetove. — Celo moje... GAETANA: Komu na čast jih razgrebam ...? — N j e - m u ! SUANZA: Se vam zdi, da je časti vreden? GAETANA: Razmišljala sem ... Sodim, da je! SUANZA: Pojasnite! GAETANA: Bil je cunjast človek: zdaj je edini med nami, ki živi po načelih nekakšne časti. SUANZA: Osebna čast je spričo terjatev skupnosti nepomembna! Okoli nas in ob nas se ro- jeva nov svet. Če naj bo katoliški in špan- ski, mora biti urejen po enotni zamisli. Kdor gre sam v pragozd — don Felipe bo iz izkušnje potrdil mojo prispodobo — kdor gre, pravim, sam v pragozd, bo nekaj časa opletal z mečem, nazadnje pa ga bo goščava zagrnila z vejami in požrla. GAETANA: Čast torej ni zmerom enaka? SUANZA: Ne! Prece/ dolga tišina, nato — GAETANA: In umrl bo sam ...? SUANZA: Nihče ne umre sam, če pokliče Gospoda! GAETANA: Še eno vprašanje, prosim! — Tole hišo so osamih v »novem svetu«. Vse naokrog je gluho. Čemu ste vi ostali tu med nami? Suanza se nasmehne. SUANZA: Nisem prav močan, veste... To je tisto! Kjer je tiho, je varno. Vendarle ... Gaetana s široko odprtimi očmi strmi v Suanzo. Smeh jo stresa, kima, češ — »se- veda, zdaj razumem!« Margerita: pozorna, nič sovražna. Potlej se iz Felipeja, ki je vse dotlej ne- gibno spremljal dvogovor, utrgajo besede: govori hlastno, mračno, zbegano, za hip banalno, pa spet z nekakšnim mesečar- skim patosom. FELIPE: Kaj scm ti storil hudega, dekle, da me vla- čiš po gnoju, da me praskaš, da me begaš, da me ponižuješ — zakaj pljuvaš vame?! Kdo ti daje pravico?! Za hčer sem te spre- jel ... Bila si še skoraj punčka, ko si pri- šla: muhasta, lasata in nežna... z moje dlani si jedla maline ... Pripovedoval sem ti o Španiji, da bi ne pozabila... Stal sem zraven tvoje postelje in poslušal tvoje di- hanje : če nimaš hudih sanj... Izučil sem ti lovskega sokola... Konje sem ti odbi- ral... Odganjala si mi muhe, kadar sem zadremal... S svojim imenom sem pokri- val vaše grehe... Tudi tvoje! Valjali ste se v obilju in iz obilja prileze greh ko črvi iz mesa... Misliš, da nisem videl?! Oh, koliko sem videl in koliko pokril !... Za- kaj me zdaj suvaš v srce?! Naravnost tule notri!... Sovražila si me od nekega tre- nutka, ampak potem si rekla ... potem si rekla, da sem vendarle... da imam prav... ko sem se vrnil... in tistikrat si mi poljubila roko ... On jc odšel... Kaj je zdaj? Kam smo se spet presukali?! Spre- jel sem tudi otroka ... Kakšna norost je prišla nadte? Pijača ...? Hočeš pijače ...? Dobiš I Hočeš njega? Njega ni I Njega ni in ga ne bo, in mi smo zaključili to po- glavje in bomo pritisnili pečate na pretek- lost I Njega ni! S posmehovanjem ne boš nikogar priklicala! — Zakaj me dre- zaš v srce, punčka? Kaj sem ti storil?! Gaetana ostane izza mize, počasi gre do Felipeja, zdrsne v globoko reoerenco, nje- na nenadna pokornost se lesketa od tihe in globoke zajedi j io osti. GAETANA: Odpusti, stric! Felipe jo nezaupljivo gleda. FELIPE: Nova past...? GAETANA: Oh! MARGERITA : Veter stresa muho v pajčevini... Margeritine besede pridejo nenadejano. Fe- lipe se hitro obrne proti njej. FELIPE: Kako si rekla?! MARGERITA: Rep bomo zasukali proti glavi! — Ne raz- burjaj se, prosim, dolgo vrsto noči žc nisi spal, lahko ti udari na žolč, in ti veš, da potlej bruhaš brez konca in kraja. Hiša se ne bo sesula, zmerom boš dobil jajčka za zajtrk, zmerom bojo pri mizi tebi prvemu ponudili. GAETANA : Pazili bomo, da bo tako ostalo ! Na tem mestu se prizor bliskoma prevrne D burko. Komaj imamo čas, da se zavemo, kako se je Margerita vključila v igro svo- je sovražnice. MARGERITA: Jajčka. Smetana. Bravina. Teletina. Dobre juhe. GAETANA: Zate! Saj vendar veš, stric! Ni razloga za pritožbe, in gospodarstvo si bo opomoglo! MARGERITA: Zanesljivo! GAETANA: Pobrali bomo sadje na vrtu in skuhali mez- go! MARGERITA: Nekaj sadja mora v žganje! GAETANA: Za bolezen in veselje. — Slive so letos od- lične. MARGERITA: Red! Vojaki ne shajate brez reda. GAETANA: Rože smo zanemarili! MARGERITA: Rože, res! — Vrtnice dobro prenašajo su- šo. G.AETANA: Palača manjša — prijetnost večja! Oprali bomo tudi zavese. MARGERITA: Hlapci dobijo copate! GAETANA: Če bo služinčal hodila potihoma, boš laže razmišljal, in znano je, da v tihoti človek tudi zbrano moli. — Otrok ne bo večno jokal. MARGERITA: Saj sem rekla: zmlete telečje kosti! GAETANA: Cez eno leto bo že klical »dedek«. MARGERITA: Dobil bo majhno sulico. GAETANA: Našli mu bomo prikladen voziček in koz- la, da ga bo vozil po vrtu. Pedro, ki je pa- meten, bo pazil nanj. MARGERITA: Ti boš razmišljal. GAETANA: Ne bosta te motila! MARGERITA: Ne! GAETANA: Morda bi ukazali zaklati Baltasarjeve pe- teline ... Odkar so brez dela, so še glas- nejši. Smrtni sovražnici si podajata besede gib- ko in lahkotno. Kakor v sanjah. Domala šepetata. Očitno se tudi Felipeju zdi, da je padel v sanje: ne more dojeti groteskne igre. Suanza nemara malo bolje. FELIPE : Padre, kaj jeto...? SUANZA: Majhna igra. — Besede. FELIPE: Razumete? SUANZA: Skušam... FELIPE: Pijeta!... SUANZA: Morda... FELIPE: Obe pijeta! SUANZA: Ni vsaka pijanost iz pijače! GAETANA : Pssst, padre ! FELIPE: Obe sta pijani! Ali ne razumete?! GAETANA: Če ne boste diskretni, padre, vam ne bojo preoblekli postelje! Felipe plane kvišku. Zamahne proti Cae- tani, ki se mu ritenski in spakljivo umika. Divja ploha besed. Felipejev glas ima še vedno staro moč. FELIPE: Jajčka mi bosta oponašali, kajne?! In bra- vino!? In smetano?! In spanje in počiva- nje?!... Jajčka meni, ki sem od lako- te lastno kri sesal !... Bravino meni, ki sem sto ljudi z enim crknjenim oslom na- hranil !... Smetano meni, ki sem imel od ležanja na golih tleh boke odrgnjene kakor mlinarjev konj !... Spanje, kajne I Krmežljav sem bil od prečutih noči! Veke so mi izpadle!... GAETANA: Stric, mili, dobri!... FELIPE: Tišina! Niti ene besede več! Niti ene same besede! Kdo vama je dovolil?! Meni se posmehujeta !... Kar naenkrat ! Valjali sta se mi pri nogah — in zdaj...! Kaj je?! Kje sploh smo?! Kakšna bolezen je to?! Žen- ski! Mulier semper... zmerom hudičevo orodje, zmerom hudiču zapisana, zmerom s hudičem pod isto odejo! GAETANA: Prosim te, stric ! FELIPE: Tišina! Ukazujem! Se znam ukazovati, brez skrbi !... Sovražita se, da bi druga drugi drob požrli, zdaj pa kar naenkrat vame ! Ker je hudič ukazal, kajne?! Ker je hudič namignil?! Ker je hudič svetoval?! Ker je hudič imenitnejši gospod?! Tudi hu- diča bomo ugnali! Jaz sem še zmerom to, kar sem bil, in odvrgel bom ponižnost! Moram! Za mano so moji predniki! Moji kapitani! Moji mrtvi vojaki! Mrtvi ljudje so zvesti ljudje! Vsaj ti so zvesti! Jaz ni- sem babja garja! Gospodar sem bil in go- spodar bom ostal! Četudi bo šlo vse v no- rost — ves svet — jaz se bom gnal za pa- met! Ne boste me zvili! Norce v verige! Vaju dve prvi! Osvojil sem to deželo, pro- sim! Nihče mi tega ne more odreči. Don Felipe Prospero Ortiz! Osvojil! Korakoma! Brez odnehanja! Bil sem meč Kristusove Cerkve in španskega kraljestva! Odprl sem to deželo! Prvi sem stopil na ta tla! Jaz! Kar bo že prišlo: začetno delo je moje delo! Niti besede več! Niti ene sa- me besedice! Felipe upehan umolkne. Globoka tišina. Čez čas — GAETANA : Nesporazum ! MARGERITA: Hude besede zoper dobre besede ... GAETANA: Nesporazum in krivica! MARGERITA: Naročila bom, naj skuhajo čaj iz mete in oranžnega cvetja. GAETANA: Nikjer ne morem odkriti greha! — Cemu, stric...? MARGERITA : Vreme ! Gaetana oblizne prst in ga pomoli kvišku. Oddahne si. GAETANA: Zrak se je vendarle malo zganil. Morda bo bolje... Ko bi vsaj pihnilo od hribov I Molk. Felipe stoji sredi prostora, kakor bi ga bil kdo treščil po glavi. Čez čas — FELIPE : Ne razumem ... SUANZA: Celo ovce so včasih nemirne in se popa- dajo ... FELIPE: Ne, to ni tisto!... Nekaj se je zgodilo z nami, nekaj strašnega in nerazumljive- ga... Tišči nas v temo ... Kdo nas tišči? Ne vidim ga! Čutim ga! Razbijam si glavo, rad bi odkril razloge za vse, kar se godi med nami... Če ni nič stalnega na sve- tu... SUANZA: Stalno je tisto, kar je izven nas! FELIPE: Kaj?! Kdo?! SUANZA : Prav dobro veste ! FELIPE : Ne. — Poglejte : tištale ženska tamle, ki je moja žena, je edina preživela pokol pri Guantemocu. Potegnil sem jo izpod sulice. Šla je za mano. Sprejela je vse moje. Be- sede. Navade. Zelo hitro. — In zdaj? Gri- ze. Ne vem, kdaj je začela. Vem, da grize počasi in vstrajno. Kaj je torej sprejela? SUANZA: Kaj ste vi sprejeli od drugih ljudi? FELIPE: Čakajte! — Ležala sva v snegu, na prela- zu ... saj menda še veste ... rekli ste mi... SUANZA: Usedite se, don Felipe! FELIPE: Rekli ste mi: »Ponižnost! V zavetje! V božje naročje!« Ste rekli tako? SUANZA: Sem! FELIPE: Odpravil sem se. — In kje sem zdaj? SUANZA: Kar recite! FELIPE: V zverinjaku? V svinjaku? — Ne! V kleti sem! Sama je rekla to o kleti! Ona! Tamle si jo poglejte in vprašajte jo, padre! Felipe patetično steguje roko proti Mar- geriti. Nenadoma se oglasi Gaetana — GAETANA: Indijanci nimajo kleti pod hišami. FELIPE : To so pa drugi zobje, vidite ! Druga klet... SUANZA: Mislim, da bo čas obrniti pogovor! — Ti- sto o čaju iz mete in oranžnega cvetja ni bilo povsem nespametno ... FELIPE: Saj se bom morda zbudil... SUANZA: Jutri bo deževalo ... GAETANA: Ne bo še! FELIPE : Hude sanje so dolge sanje ... Morali bi me uščipniti, padre ! Dajte ! Nekje daleč, bržčas pred palačo, prične otožno zavijati majhen kuža. FELIPE: Gelo psov nimamo več pravih! GAETANA: Fido ... Priden kužek. Od pomij živi. Felipe zakolovrati po prostoru. Ustavi se ob naslonjaču. Groteskno je razkoračen, groteskna je tudi njegova nebogljenost, njegove trepetave noge, patos, citati, vse. Govori iz Jobove knjige — FELIPE: »Naj zgine dan, ob katerem sem se rodil, in noč, ko se je reklo : deček je bil spočet. Tisti dan naj se spremeni v temo, naj ne skrbi zanj Bog od zgoraj, nanj naj ne posije svetloba. Naj se ga polastita tema in smrtna senca, teman oblak se naj nanj pogrezne, naj ga prestrašijo mraki dneva,- naj se ne pridruži dnevom leta in naj ne pride med število mesecev. Tista noč naj bo nerodovitna, vriskanje naj ne pride vanjo.« Felipe obtiči. Potlej se nenadoma oglasi Margerita — MARGERITA: Nekaj se bo zgodilo — nocoj. GAETANA: Hudobni Manuel bo vlomil v shrambo za perilo in odnesel rjuhe, s katerimi naj bi preoblekli postelji padreja Suanze in stri- ca. — No, Job najbrž ni imel rjuh, ko je stokal, in bržkone jih tudi Baltasar nima. Nas pa slama še čaka, kar zanesite se na moje besede! SUANZA: Šale o mrličih večini ljudi niso zabavne, dona Gaetana! — In ne pozabite, da vaš stric toži zavoljo sina. GAETANA: Kdo je mriič? — Ni dolgo tega, kar ste rekli, da je Baltasar zelo živ... SUANZA: Poglejte si svečo, ki je pred vami, prosim! — Potipajte plamen! — Ziv plamen,, kaj- ne? Vroče...? Pihnite! Le dajte! Gaetana pihne, sveča ugasne. SUANZA: Takole se zgodi, vidite!... MARGERITA : Nekaj bo prišlo, čutim ... GAETANA: Ukradli bojo rjuhe. — Da le ne bi navr- tali sodov! SUANZA: Bojim se, da vam ni jasno, kako neznatne so možnosti, da bi preživel norijo, v kate- ro se je spustil. Dve četi zasledujeta njega in tistih nekaj njegovih razbojnikov. Zdi se mi prav, če vam povem ... GAETANA: Ali naj si takrat odrežem lase ...? MARGERITA: Odprla bom klet, in kar je še ljudi v tem mestu, bojo vriskah! Pili bojo do nezave- sti! FELIPE: Vem! In potem se boš ponesnažila na moj grob. GAETANA: Padre, kako bi to čudovito močno sovra- štvo obrnili v nekakšno korist?! SUANZA: Nobenih možnosti! — Tudi za njegovo re- šitev ne... MARGERITA: Nekaj se bo zgodilo. Naj se! GAETANA: Sovražimo se v mnogih kombinacijah. SUANZA: Don Baltasar je imel daljnosežne namene in jih je oblikoval celo v razviden načrt, to je zdaj znano : najprej maščevanje nad tistimi, ki jim je rekel izdajalci, nato for- miranje močnejše vojaške enote, zavzetje Porta Firmina, končno prevzem oblasti v koloniji. GAETANA: Vrnil bi se na belem konju in bi vzkliknil: »Očka, milostljivi in dobri, vračam ti, kar to ti krivično vzeli. Postal sem podaljšek tvoje roke ! Izvoli !« FELIPE: Ničesar nočem! Oddal sem, kar sem imel. Gaetana pokaže na Margerite. GAETANA: Tudi nje nočeš? FELIPE: Nikogar! GAETANA: Beata solitudine! V temi. Nazadnje niti ne tipaš več okrog sebe. Kar te zadene, te pač zadene... MARGERITA: Se nocoj se bo nekaj zgodilo. Končno! Molk. Mali kužek pred palačo kar naprej zavija. Gaetana sede k mizi. Mirno pripoveduje. GAETANA: Tako bo šel čisto sam na ono stran... Pa je bil nekoč otroček, kakor tisti njegov črviček tamle zgoraj, imel je mamo, imel je pestunjo, sesal je pri mami, pazili so, da je bil lepo pokrit v zibki, poleti so mu nad vzglavje obešali tančico, da ga ne bi muhe obletavale, igral se je v luži, luža se mu je zdela morje, rasel je, njegovi mami je rasla bula pod pasom, šel je k prvemu obhajilu, belo oblečen, in tresel se je od razburjenja, lepo so mu počesali ko- dre, mama je imela solze v očeh, veliko je sanjal, sanjal je o grehu, sanjal je o ma- mi, potem je sanjal o očetu ... Na tem mestu izbruhne Felipe v ihtenje. ki ga zaman skuša zakriti z dlanmi. Mar- gerita divje odrine stol in zakriči — MARGERITA: Ne tuli, človek! GAETANA: Joj! Joj! Joj! Saj vaju sploh nisem name- ravala izzvati! MARGERITA : Ne tuli ! Molči ! Gaetana neusmiljeno seka z besedami — GAETANA: Ubogaj, stric! Razumi! Nisem klicala tvo- jih solzi — Tudi ona je imela koga svojih, mar ne? — Kje so zdaj? Koliko jih je bilo? MARGERITA: Škripaj z zobmi, kot si včasih! GAETANA: Žena naj bo sama z možem, strici MARGERITA: Ničesar ne terjam od tebe, ampak svo- jega mriiča mi ne boš naložil ! GAETANA: Odvlekel si jo v posteljo, povedal si je vse »de civitate Del«, pa o Španiji, morda si ji celo razložil kakšno mesto iz knjige »Gatholicum opus imperiale regiminis mun- di«. Velike stvari! In kakšne krasne špan- ščine si jo naučili — Kaj pa zdaj? MARGERITA: Molči, mož, če si še mož! — Nič ni res! GAETANA: Kaj ni res, gospa? — Vroče noči in hladne misli...? Sijajna bodočnost...? MARGERITA: Tega človeka ne poznam. — Nič ni res! Vse je drugače. Nobenega novega cesar- stva ni. Nič. GAETANA: Zamorci prihajajo na plantaže, Indijanci odhajajo v gore. Oh, kako zmeden svet, kajne?! MARGERITA: Nikjer ni drugače, vem... — Naj bo, kar je, toda molči, človek, molči! Ne tuli! Felipe vzdigne obraz iz dlani. Slepo gleda v ženski: — starec, brez moči, ničesar več ne razume. Suanza je ledeno miren. Celo nasmehne se nekoliko. SUANZA: Mislim, dona Margerita, da bi doni Gaeta- ni vendarle lahko ponudili kozarec pija- če... GAETANA: Oh, hvala za dobro misel! Zdajle ne bom! Hvala! SUANZA: Nocoj smo izrekli marsikaj, no, nov dan prinese nove misli, ali pa vsaj spremeni stare. GAETANA: Bistvene spremembe ...? SUANZA: Neznatne, toda človeku zadoščajo. Tišina. Nato koraki. Naglo se pojavita Pedro in Pablo. Strmita v družbo, iščeta besede. SUANZA: Kaj je? PEDRO : Nekaj se je zgodilo ... SUANZA: Zini! PABLO : Pripeljali so dona Baltasarja ... SUANZA: Mrtev ...? PABLO: Mrtev! SUANZA: Zaklan .. .? PEDRO: Obešeni SUANZA: Kdo ga je pripeljal? PABLO: Nekdanji tajnik njegove ekselence. SUANZA: S spremstvom? PABLO : Samo dva hlapca ... SUANZA: Kje so? PEDRO: Ustavili so se na koncu hlevov, zraven ti- stih indijanskih koč ... PABLO : Ne marajo v hišo. PEDRO: Leži na ponjavi. Posvetil sem mu z baklo v obraz. Dolga brada mu je zrasla. SUANZA: Kaj SO rekli? PEDRO : »Oddajte tole ...« so rekli. PABLO: »Po milosti vojvode de Santandra smo dolžni izročiti truplo ...« PEDRO: Zdaj njihovi konji jedo. PABLO: Prijahali so od Maritane. Dolga pot. Popolna tišina. Felipe visi v stolu. Oči ima zaprte. Ženski stojita ob mizi. SUANZA: Obesili so španskega plemiča: precej hudo znamenje za to deželo! — Počakajte, pro- sim! Margerita odseka. MARGERITA: Ne! Jaz bom uredila, kar je treba! PEDRO: Indijanci so prevzeli truplo. SUANZA: Kaj nameravate, dona Margerita? MARGERITA: Trupla ženskam! so včasih rekli v teh kra- jih. (Pokaže na negibnega Felipeja.) Ostanite pri njem! GAETANA: Moški delajo otroke in mrliče, me jih umi- vamo. Gaetana stoji tik Margerite. Zdi se nam, kot bi se je hotela dotakniti. Dolg, hiha- joč pogled. Potem Margerita komaj opaz- no prikima. Odideta. Pedro in Pablo za njima. Felipe. Suanza stopi k njemu. SUANZA: Vedeli smo, da se bo zgodilo ... Brez odziva. Po palači se budijo glasovi, loputanje vrat, posamezni kriki. Tudi tisti mali kužek še zmerom zavija. SUANZA: Bodite mirni, kot ste bili... Felipe končno odpre oči. Mežikaje gleda v Suanzo, govori tiho, infantilno, celo s senco nekakšnega nasmeha na obrazu — FELIPE: Saj sem miren, prosim ... SUANZA: Dobro! FELIPE: Lastnih ljudi včasih nismo obešali. SUANZA: Ne! FELIPE: Oblekli ga bomo v tisto črno, žametno obleko z manšetami iz nizozemskih čipk. SUANZA: Da. FELIPE: Mrtvaški oder naj bo vrhu stopnišča! SUANZA: Misliti moramo na to, da je vroče... FELIPE: Bi se utegnil usmraditi? SUANZA: Sami presodite! FELIPE: Seveda! — Črno žametasto... Med kon- kvisto sem si zmerom želel, da bi mogel obleči žametasto obleko s čipkami... — Bil je lep otrok, veste ... SUANZA: Hočete vina? FELIPE: Ne! SUANZA: Ne morete vstati? FELIPE: Ne! SUANZA: Morah boste! FELIPE : Bom... — Obešanje ni kar tako, to je treba znati!... SUANZA: Zakaj ste rekli: »mrtvaški oder vrhu stop- nišča« ...? FELIPE: Ni prav? SUANZA: Kapelo imamo in cerkev imamo! FELIPE : Bil je zelo lep otrok... Vsako jutro me je čakal v konjušnici... V resnici se je konj bal. — Žena ga je vprašala: »Kateri so najimenitnejši krščanski vitezi?« Odgovo- ril je: »Sveti Jurij in moj oče!« SUANZA: Lepo! — Ne pozabite! Tišina. Nenadoma Felipe na ves glas zakriči — FELIPE: Ne bo ležal ne v kapeli ne v cerkvi! SUANZA: Tako daleč smo že prišli...?! Besede zletijo mimo Felipeja. Počasi se upogne v pasu. s pestjo se udarja po pr- sih. s kratkimi, pridušenimi kriki toži — FELIPE: Jezus, zakaj si me pripeljal do sem?! — Jezus, zakaj je ravno name padlo?! — Je- zus, zakaj si ga vzel?! — Jezus, zakaj smo v temi?! — Jezus, koliko časa še?! — Je- zus, zakaj je takšna tema?! — Jezus ... SUANZA: Dosti, don Felipe! Svet, kakršen je, ni ves za vas napravljen. Svet... Felipe končno vstane. Oprijema se stola. Motne oči. v katerih pa pod površino go- ri ogenj, zasuče proti Suanzi — FELIPE: Veste, kaj je svet...? SUANZA: Vem! FELIPE: Mogoče res veste, pa sami sebi lažete. — Svet, moj dragi padre, je eno veliko, črno, kužno sranje! Prav tedaj se na stopnišču in po hodnikih oglasijo bosi koraki. Prihajajo. Zdi se nam. da vse skupaj traja dolgo. Potlej se pojavijo štirje Indijanci. V uma- zani ponjavi nosijo truplo. Položijo ga na tla v ozadju prostora. — Še bolj zadaj, pravzaprav že na hodniku, stoji še nekaj večja skupina Indijancev. Komaj jih raz- ločimo. Mirovanje. Čez čas — SUANZA: Prinesli so truplo, don Felipe. — Boste po- gledali? FELIPE : Ne I — Obešenci imajo sprva zaripel obraz in jezik kažejo. Naj bo pokriti Felipe je s hrbtom obrnjen proti ozadju. Eden od Indijancev — nemara tisti, ki je moral nekoč predstavljati svetega Lovren- ca — počepne in za ped odgrne ponjavo. Brez vsakršne posmehljivosti, pa tudi brez omlednosti, prične prav potihoma klicati — INDIJANEC: Don Baltasaaar! Don Balta- saaarl Don Baltasaaar! Kot bi čakal na odgovor. Nič. Enako tiho začne kikirikati — INDIJANEC: Kikiriki! Kikiriki! Indijanci v ozadju povzamejo. Cela vrsta pridušenih kikirikijev. Novi koraki. Indijanci se odmaknejo in se zgnetejo v gosto gručo, v kakršni smo jih nekoč že videli. Prideta Margerita in Gaetana. Za njima Pedro in Pablo. Pablo nosi v cunjo zavit predmet. Ženski gresta mimo trupla do mize. Gae- tana se dotakne steklenice. MARGERITA: Lahko piješ! Zdaj se tudi Felipe obrne. FELIPE: Kaj je? Kaj je tistole? Pokaže na predmet, ki ga nosi Pablo. Pab- lo odvije cunjo. — Sekira. SUANZA: Kdo?!... GAETANA: Gospoda tajnika ni več. Manuel ga bo po- kopal pod gnojem. FELIPE: Tisi...?l GAETANA: Ona! — In jaz! Gaetana vzdigne kozarec, pije dolgo in požrešno. SUANZA: Kje sta hlapca? PEDRO: Tudi v gnoju! PABLO: Možaka sta odložila odrožje, zato je uspe- lo ... Midva nisva več prav vajena. Opra- vila sva, kar je bilo potrebno. SUANZA: Kdo vama je ukazal?! PEDRO: Nihče. Ekselenca je, kar pomnimo, na- mesto nas mislil in ukrepal. Enkrat lahko tudi mi... Margerita sede na čelo mize. Gaetana ji natoči in potisne fcozarec proti njej. SUANZA: Pedro, odpravi Indijance ! PEDRO: Nekaj so me prejle vprašali... SUANZA: No...? PEDRO: Radi bi dobili peteline ... SUANZA: Kakšne peteline? PEDRO: Bojne peteline dona Baltasarja. FELIPE: Lahko jih vzamejo ! PABLO: In kako je z žganjem? FELIPE: Zavalite jim dvajsetlitrski sod za hleve. Naj ne kričijo, ko bojo pijani ! PEDRO: Bomo pazili! Ozadje prizorišča se izprazni. Ko so Indi- janci že nekje daleč na stopnišču, slišimo odmevno kikirikanje. Gaetana gre zdaj k truplu in poklekne. Nemara poje majhno uspavanko. Komaj slišimo. Suanza gre z mizi. Sede. Nekaj časa mol- čijo. Potem — SUANZA: Cemu ste to napravili, dona Margerita? MARGERITA: Cemu...? — Ker je njegovo zve- ličan j e važnejše od mojega—. SUANZA: Mislite, da je nekdo moral...? MARGERITA: Moral! — Zamazala sem si obleko s krv- jo. Felipe sede v svoj stol. Lista po svetem pismu, mirno reče — FELIPE: Ženska laže, padre! Zveličanje je njej lan- ski sneg. Ali naj vam preberem, kaj se je obesilo nad nas? Tule piše ... MARGERITA : Beri, Felipe ! FELIPE: »Bose odpravlja svetovalce in za bedake dela sodnike. Pas kraljem odvezuje in jim ledja z vrvjo opasuje. Duhovnike odpravlja bose in mogočneže ruši. Preskušenim odjemlje govor in starcem jemlje uvidevnost. Na plemenite razliva zaničevanje in mogotcem rahlja pas. Najbolj skrite reči odkriva iz temine in spravlja kraljestvo mrtvih na svetlo. Velike dela narode in jih ugonablja, narode razširja in jih zapušča. Jemlje razum poglavarjem zemlje in jih zmede, da hodijo po pustinji brez pota. V temi tavajo brez svetlobe in jih zmede kakor pijanca ...« SUANZA: To ni vse I Tu ni odgovora I MARGERITA: In ga tudi ne bol Tišina. Gaetana s praznim obrazom kleči ob truplu. Od daleč kikirikanje. Potlej pride Pablo. PABLO : Morali bomo urediti mrtvaški oder ... FELIPE: Cas bo, da! — Kaj še ...? PABLO: Dekle pravijo, da otrok joka. Cas bo za dojenje... FELIPE: Pojdi dojit, Gaetana! Morda slišimo pesem, ki je odprla igro. ZASTOR Jože Snoj OB KANALU (Odlomek iz romana: »Negativ Gojka Mrča«) Zadaj na hlačnicah, gor do podkolen, pa so med- tem nezadržno in preprosto nastajali vodenoblatni madeži. Ne priletavaU niso ne sušeče se izstopali iz svetlosive tkanine. Tudi ni mogoče trditi, da so pršeli nanjo ali da so se lepili na temnosive kvadratke, raz- mrežene po ceveh hlačnic in od tam navzgor in na- vzdol, prav do tja, do koder jih sredi hoje in z nazaj zvito glavo sploh ne moreš več vseh bežno preleteti s pogledom, ne da bi vzbudil pozornost mimoidočih. Kratko malo nastajali so, saj jih z nobenim čutom — ne z očmi ne z ušesi ne s kožo, in s tipom prstov še manj, ni bilo mogoče zalotiti pri brizganju in vsem drugem po tistih nemogočih kvadratnih poljih. Ta so ga nejasno motila že včeraj, ko je v konfekciji omahoval in omahoval in izmed drugih hlač in že ves poten od dvakratnega pomerjanja v kabini na- vsezadnje izbral kvadrataste samo zaradi še kar pravšnjih mer. Res, samo zaradi mer. Na, zdaj je pa imel mere. Kot da bi bilo na tej natanko izrisani mreži iz malo temnejših sivih vla- ken na svetlejši sivi podlagi, ki pravzaprav ni bila čisto siva ali pa je bila zaradi zelenkastih in rjavka- stih odtenkov, recimo, dvomljivo siva, natanko do- ločeno in izmerjeno, kam mora pljuskniti nanjo ob vsakem koraku, dosledno ob vsakem koraku. Malo je takega na svetu, čemur bi bilo ves potek mogoče tako natanko razumsko določiti, si ga v mi- slih predstavljati in do zadnje podrobnosti predvi- devati, kot je tákole nastajanje madežev na hlačni- cah gor do podkolen, na vsakem koraku, dobesedno na vsakem. Blato mora biti razmazano po tleh, to je gotovo. Prinešeno od kod, če so tla asfaltirana, betonska ali sploh kako drugače trdna, in razmočeno od dežja, ki tako in tako uliva že od sinoči in se mu nočejo potrgati šivi in nočejo. Potem morajo biti čevlji, gotovo da tudi čevlji, zaradi nečesa krivi tega packanja — morda zaradi malce pretirane širine čez prste, mogoče tistih visokih oglatih petá, zaradi ka- terih jih je včeraj, tudi včeraj, odrival in odkrival po pultu in nazadnje prav zaradi višine pet, nikakor pa ne zaradi njih oglatosti, kupil. In nazadnje mora biti v tebi samem tako, da se ti ne da in ne da tjakaj. Upira se ti šele niže dol, v želodcu, ne v glavi, ni- kakor ne v glavi, saj je v njej trdno sklenjeno, da je tjakaj treba. Najbrž se dogaja tako zato, ker je nekje v grlu volja že toliko popustila, da se blatna ilovnata brozga s tal doliva vate in, seveda, od pre- obilja vse te umazanije vse skupaj sili čez rob. Tudi jogurt, ki ga je v mlečni restavraciji prebrozgal z žličko in enostavno zlil vase, da je šlo hitreje. V vsesplošnem blatu se je morda razlezel do tankiR belozelenih nitk in če se ti zazdi, da boš zdaj zdaj stopil v kaj takega, ko je noga že v zraku, a še ni prepozno, ko loviš in loviš, dobesedno iztiskaš iz prostora centimetre druge smeri, potem, jasno, plosk- neš s stopalom še bolj nerodno na tla in madeži za- daj na hlačah se morajo pomnožiti. To ti je popolnoma razumljivo. Naravnost boleče telesno predstavo nosiš v sebi, kako so se prav zdajle spet, ta hip, ko si pomislil na jogurt, in, kaj, vraga, moraš sploh misliti na jogurt, spet razpršili po hla- čah. Ampak vidiš jih ne, da bi brizgnili in se nalepili na kvadratke. Natanko na tiste, ki so zanje že izri- sani in povlečeni na tkanini in, čutiš, spleteni nekje globoko v njej, čeprav je še kar tenka: volna in sin- tetika, je dejala prodajalka v trgovini. Ce se ustaviš, kar moraš navsezadnje kako opravičiti ostalim, mi- moidočim ali soidočim, s kakim spotikom, z napol izmrmrano kletvico na račun prenavljanja te preklete ceste, ki je očitno postala en sam globok odtočni ja- rek, zviješ vrat, obmeš glavo in morda še za spo- znanje pridvigneš nogo ter pogledaš od podkolen navzdol, novih blatnih peg in pegic še ni. Ko se pre- stopiš, so pa že. Ampak, kdaj so nastale, nisi mogel ugotoviti, saj nisi kura, da bi se znal prestopati z nazaj obrnjeno glavo. Tla so bila že tako dovolj spolzka. Človek je mo- ral stopati kar se da pazljivo in potiskati pogled tik pred seboj naprej. Ponekod so bili iz desak zbiti in čez kotanje položeni leseni mostički. Fant je pred kratkim prišel od vojakov, iz zelo blatnih krajev, pa se mu vse skupaj sploh ni zdelo nenavadno. Samo tvegati ni hotel, da bi kar na lepem spodrsnil in si oblatil nove hlače in morda še površnik, ki ga je leto in pol čakal v Ljubljani, v sobici, v omari z ogledalom na vratih, in ki ga bo tudi čimprej treba zamenjati. S čim vsekakor boljšim. S čim boljšim se bo treba srečati, čimprej, in četudi za to spoprijeti se s čim še slabšim, kot je bilo vse to doslej. Srečati, ker dohiteti, o tem je bil fant prepričan, ni mogoče ničesar. Se posebno pri nas ne in v njegovi gene- raciji. Kdor je bil pameten, ko je bilo primemo pamet vzeti v roke, je že zdavnaj potegnil naprej, že pred diplomo, in je bil sedaj daleč pred vsemi. Ti kvadrat- ki na hlačah sicer res že vnaprej dobesedno določajo, kje bodo oškropljeni, vendar pa s svojo geometrično lisavostjo zmanjšujejo vtis, da so hlačnice tako zelo obrizgane z blatom. Tisti pametni so s pravo legiti- macijo in dobrimi karakteristikami prišli že k voja- kom ali pa so se vojaški službi sploh ognili s kakšni- mi čez noč nastalimi ulkusi, hrbteničnimi okvarami, glivičnimi lišaji za ušesi ali med prsti in podobnim. Leto dni življenja in več so si dali takole prebrisano podariti od zdravniške komisije in zdaj te že lahko sprejemajo v službo ali pa hudičevo odločilno svetu- jejo, kje boš, če sploh kje boš, pristal. K vojakom je šel z dvema možnostima pred očmi — ali prodati se ali ostati samemu sebi zvest. Tam sta se mu, ti dve možnosti, toliko časa trli med seboj, ko se je metal nanju, zviška in na vsakršna tla, da sta se mu navsezadnje zmečkali, razpustili in se spo- jili druga z drugo. Ni čudno, saj ju je nosil tako re- koč v žepku na bluzi, tako ves ranljiv in mehak je bil leto in pol. Zdaj ni videl več nobene možnosti, ampak se mu je samo hotelo srečati tisto najboljše ali vsaj boljše od dosedanjega. Delal se je sam pred seboj, kot da za to ne potrebuje nobenega razmišljanja in razsojanja več. Nobenega razmišljanja in še manj ka- kega mozganja. Jaz, mu je prišlo, da bi se obrnil k široki izložbi s športnimi potrebščinami, v kateri je, čeprav je bila visoko oškropljena z blatom, zagledal preblisk samega sebe v površniku, ki ga bo treba še to pomlad zamenjati s čim boljšim, jaz sem, ti moj naključni spremljevalec, trenutno družbenopolitični rekonvalescent. Primemo krepka prehrana, lahka in udobna obutev in obleka in ne preveč naporni spre- hodi so mi potrebni, pa se bom izlizal. Boš videl, da se bom in da me boš enkrat še pogledal z naslovne strani našega osrednjega republiškega časopisa. In, seveda, za povrh potrebujem še kanec pravega poli- tičnega čuta, tako rekoč za smetano, ki jo bom delal iz prihodnosti, posnete enkrat tudi zame, končno en- krat tudi zame. Dovolj je bilo sirotke in če bi fantu kdo tisti hip namignil, da se utegne jx) velikanskem pol zasutem odtočnem kanalu, ob katerem so si ljud- je razcmokali drobno stezico, pretakati taista omled- na tekočina njegovih preteklih dni, kislovodena in ze- lenkasta, bi brez pomišljanja verjel, tako silno je ču- til, da mora biti vsega tega blata in brozganja, ki ga doživlja, odkar pomni, zanj enkrat konec, četudi bi ga moral goltati izpred sebe. Lahko reče, da ga me- zeče zaliva, odkar so mu v tistih prvih povojnih le- tih, še pravemu otroku, a občutljivemu kot že po- otročenemu nemočnemu starcu, dejali, da ne more v SKOJ zaradi očeta. On da že ve, čemu, četudi je agi- len po vseh bistvenih vprašanjih in tudi po vprašanju učenja. Popolnoma gotovo, nič manjši ne bi mogel biti tak kanal, kanal s tako funkcijo. Po obodu, ki še gle- da iz zbite in sluzave ilovice, na rahlo široko izboče- nem kot najbolj trmasto in samozavestno grobo čelo, bi človek lahko sodil, da ga je v premem za kakih pet, šest metrov. Kolikšen da je, dokazuje že globina, v katero je vkopan, in dejstvo, da so šele na tej rav- ni izkopa začeli ob njem razpredati tudi druge insta- lacije. Stezica je tekla tostran še nezasutega velika- novega hrbta, pa tudi onstran. Vsaka v svojo smer in, zdelo se je, v neskončnost. Ce bi se hotel obrniti in se vračati, od koder je prišel, kar pa ne bi imelo nobenega smisla, saj je bilo treba tjakaj, bi moral prelesti betonski slop med obema potkama. Ta pa se je svetil od drsljivosti ter bil neprijetno obdan od vr- veče, tanko razpotegnjene množice pešcev na obeh straneh. Tudi če bi ga po tej plati srečno preplezal, bi na dmgi gotovo zdrsnil komu pred noge ali pa ga spodnesel. In potem bi moral, če bi nazaj grede mo- goče le zadel na mesto, kjer se je spustil v izkop, vso stvar spet mučno ponoviti. Kvadratki na desni hlačnici so začeli sumljivo potemnevati tudi še ob strani, skorajda do višine kolen. To pa zaradi prehi- tevanja, ki je bilo na teh še kolikor toliko utrjenih stopinjah stezice skrajnje neprimerno in težavno. Kdor te hoče s svojim hitrejšim korakom obiti, ta te, hočeš nočeš, pritisne ob steno kanala in povrh očmok- ne še po levi strani. Njegov dežnik te mimogrede še oblizne po levi strani obraza kot čm pes, bolje, kot dresiran plahutav netopir, in te pusti za seboj, saj je na svoji zračni poti kljub odumosti urnejši od tebe. Za dežnik mu je včeraj v veleblagovnici zmanj- kalo denarja. Bili pa so še dmgi razlogi, ki so govorili za to, da bi šel mimo oddelka, kjer so se po natakar- sko prikrito posmehljivo vsi zlikani in zravnani kri- vili v stojalih, tudi ko bi od predujma ostalo kaj več, kot je. Posebno še v takem južnaškem mestu, kakrš- no je tole, človek ne sme delati videza, kot da se je semkaj pricijazil z vlakom. In z dežnikom, pa s klo- bukom na glavi, pa s potovalko v rokah ga vzbuja, zagotovo. Tako pa ni nič bolj samo po sebi razumlji- vega, da si nekje, ali pri hotelu ali v kaki stranski uHci parkiral, preden si se spustil v ta izkop, očeden in napravljen, seveda za vse kaj drugega kot takole drobno pršenje na valovito zdrsano ilovico, ilovico, ilovico. Potovalka ne moti posebno. Lahka je in volj- no se vdaja nogam, ki jo enakomemo obdrsavajo, ko jo predeva iz roke v roko. Da, tudi ko bi ostalo kaj več denarja, bi šel včeraj mimo oddelka z dežniki. Dežnik stori človeka starega ali vsaj obnemoglega in nezmožnega, priklenjenega pod čmi obod svojega pla- hutanja in škrebljanja, ki se premika s teboj in mu ne moreš ubežati, pa če se navsezadnje zgrudiš pod njim. Prodajalki vendar ni mogel pripovedovati, da gre na pot, na svoje prvo službeno potovanje, in da je komaj dobrih nekaj dni, odkar so ga za dobo dveh mesecev poskusno zaposlili. In še manj, da mu je urednik to sporočil tako rekoč šele pred uro aU dve- ma. Rekel ji je odločno kratko: Nekaj takega za šport, prosim. A se mu je vseeno zdelo, da ga je mi- mogrede, ko je od prodajne mizice stopila k stojalu z visečimi oblekami, s pogledom ošinila pod noge. Takrat je seveda na nogah še nosil svoje stare čevlje, od ležanja v vojaškem magazinu povrh vsega še ne čisto zravnane, z zlizanima in znižanima petama, ta- ko da je bila, ko je stopila mimo, se mu je zazdelo, skoraj malo višja od njega. Kako, za šport? Se zmeraj popolnoma nezaintere- sirano, pa, hudiča, ravno zato izzivalno, je vprašala čez ramo. No, mislil sem nekaj športnega, se je rdeč v lica hitro dopolnil in bi ji skoraj začel govoriti nekako tako, kot da ima poklic, ki terja veliko gibanja, pre- mikanja, skratka, hoje. Vendar se je pravočasno spomnil, da je služba, če je taka, slaba služba, saj kakšna pa naj bo zaposlitev, če moraš biti ves dan na nogah. In je požrl besedo in prvo sramočenje v svoji prvi službi. Kaka takale prodajalka, si je dopovedoval, me pa že ne bo spravila s tira, še kamenček ni, še prah ne more biti na poti mojih načrtov. Potem je vzel iz nje- nih rok razen kvadratastih še ene zelenkaste in ene svetlosive hlače in stopil proti kabini. Ce bi sredi do- poldneva, ko v vsem nadstropju ni nobene gneče in je vsak premik nakupovalcev navadno popolnoma pregleden, zahtevala od njega kako kavcijo, bi ji vse skupaj vmil in odšel. Pa četudi je vedel, da na po- tovanje, svojo prvo službeno, ne more v svojih sta- rih hlačah, scefranih spodaj po robeh, in da nima časa izbirati trgovine. Ogledalo v kabini človeka spači in poniža — zmanjša ga, kjer ni treba, in zdebeli in razvleče, kjer je pričakoval in je še zmeraj prepričan, da je tak, kot mora biti. Posebno brezobzirno je, ko ti razkrije last- no neugledno perilo. Naenkrat se počutiš bednega in vsega vročičnega. Perilo, prvovrstna tkanina in ele- ganten kroj, podpira tvojo samozavest nekje od zno- traj, iz tistega, s čimer lahko nepričakovano nastopiš in se postaviš in kar je površnim in neosebnim sti- kom preveč odmaknjeno v tvojo najglobljo vrednost in bistvo, da bi lahko bilo zmeraj in vsakomur na očeh. Ali pa ti, sprano in razvlečeno, tisto najpotreb- nejšo samozavest načne in razžre. Znoj, ki sili iz razburjenih por, še poveča občutek zanemarjenosti, celo umazanosti, čeprav je stopil, brž ko je prišel iz vojske, sprat vojaški zadah v javno kopahšče. Večkrat ni utegnil in tudi ni hotel. Bilo bi bedno v očeh tistih uslužbenk tam, ko bi, recimo, v enem samem dobrem tednu prišel tjakaj večkrat in se gnetel med ljudmi, ki zadoščajo pod javnimi prha- mi in v kadeh skrajnemu vrhu teh svojih potreb mor- da komaj enkrat mesečno. In ne le bedno, bilo bi tudi samoponižujoče. Dokazovalo bi vsakomur, kateremu bi tam padel v oči, in pozornost bi s svojo pogost- nostjo vzbudil nedvomno, da ni kak prehoden gost, po naključju potreben te javne usluge, ki bi morala biti po vseh merilih človeškega dostojanstva najdo- mačnejša in najbolj osebna, temveč človek, ki v svo- jem stanovanju, svoji podnajemniški sobici pri stari Zdovki, nima najmanjše možnosti, da bi se vsaj en- krat na dan oprhal in osvežil. K hudiču nazor in pre- pričanje in vse religije, razen tistih, ki zapovedujejo dnevno čedenje in umivanje, če moraš hoditi pod prho v javno kopališče z naporom, kot ga terja kak izlet, o katerem tedne in tedne ali mesece kuješ na- črte, in s trepetom pred razkrinkanjem kot ob poha- janju v javno hišo. Na srajci, ga je spet spomnil pogled v ogledalo, je že pred dnevi odletel najspodnejši gumb. Pravza- prav ga je zlomil sam, ko je v peni pralnega praška preveč drgnil po umazanih robovih. Zdaj se je od naslednjega, še držečega gumba navzdol odpiral ža- lostni trikotnik njegove gole kože z redko obraščenim popkom v sredini kot z vhodom v onečedeno, zapu- ščeno kaverno ob prašni cesti. Zdolaj je trikotnik za- menjal rob spodnjih hlač. Imel je sicer nekaj takih hlačic iz trikoja, majhnih in oprijetih, ki dremavo bujno počivajočemu telesu ne kvarijo oblik in ki se tesno oprimejo mišičnih izboklin zadaj. Te spodnjice, je kradel poglede iz ogledala in s svojo podobo vred iz samega sebe, pa so bile, kot nalašč za slabo počut- je, iz že zapranega poplina, z gumbi v pasu in z dol- gimi, širokimi hlačnicami. V takih hlačnicah se vsa moškost razgubi in brezdelno in brezbrižno razvleče, na razporku sih iz takih hlamudrač poraščenost kot pri zgubljenem in izžetem starcu, napeta, gladko iz- bočena pest moške sile se razpusti v mlahavo pono- šeno rokavico. S trepetavimi prsti leve roke je vlekel skupaj škrice srajce, kot da bi ga iz ogledala na ste- ni, nad polico, umazano od čevljev, ki so si jih pred njim nekateri gotovo zavezovali na njej, medtem kd je vtikal levo nogo v hlačnico in z desnico pridržaval ta zelenkaste hlače, opazoval kdo porogljivo in ne- naklonjeno. Noga ni in ni hotela skozi, tako da ga je od malo krepkejšega poskušanja zaneslo in se je mo- ral z desnico vloviti ob lesonitno steno. Rahlo se je izbočila in zunaj se je mrežasto križanje glasov, med- tem ko je zaskrbljeno prisluhnil njenemu morebiti glasnemu upogibu, zgostilo in zvišalo. Nove hlače so mu zdrsnile iz roke in zdaj je stal nekje v njih z ob- čutkom, da jih bo opazno zmečkal in morda celo kje natrgal. Seveda, bil je še zmeraj obut, saj je bil svoje stare hlače potegnil kar čez čevlje s sebe. Izkopal je nogo iz kupčka popačenega sukna in si hitel razve- zovat vezalke. Zdaj, bos, se je počutil popolnoma nemočnega pred vrvežem zunaj kabine in je začel trepetati, da bi utegnil kdo, ki ga je to že tako dolgo trajajoče one- gavljenje prepričalo, da je prostor prazen, s silo vdre- ti vanjo. Se enkrat je potipal šibak zaklep na vratih in se tisti hip, a prepozno, domislil, da bi bilo pamet- no, ko bi imel s seboj v žepu tudi že par novih no- gavic, da bi jih ob tej priložnosti preoblekel, preden bi šel pomerjat nove čevlje. Domislica je bila sicer res prepozna, toda ob pomisli na zadrege, ki ga bodo pestile v oddelku za čevlje, je pozabil na težave tega trenutka. Kot zanalašč pa so mu bile ta zelenkaste hlače ob- čutno predolge, čeprav v pasu ne preširoke. Obstal je pred ogledalom s stopali, domala skritimi v gubah hlačnic, nizek in kobalast, odrevenel od te presenetlji- vo jasne podobe samega sebe, bebasta prikazen, be- raček pred cerkvenimi vrati na semanji dan, s solza- mi ihte v očeh. Potegnil se je iz te gnusobe, že je hotel vreči nase svoje stare cunje in pobegniti, kot da po vsej vele- blagovnici, po vseh petih nadstropjih zvoni k prepla- hu zaradi požara aU česarkoli že. Pa se je vzel v roke in se premagal. Ni imel druge izbire. Kjerkoli drugje bi kupoval in kadarkoli, povsod bi se ponovilo isto, do podrobnosti natanko tako, kot se je. Mere kvadratastih hlač so se mu prilegale. Odlo- čil se je zanje, ne da bi pomeril še ta svetlosive, če- prav ga je spodbudno gizdalinski vzorec hkrati spo- minjal na mrežo, v katero je zlezel prostovoljno in za izposojeni denar. Vse bo odplačal in za vse bo po- plačan, si je prigovarjal. Drugače na svetu preprosto ne more biti. Človek je iz krvi in mesa in diha, zato sme in mora izterjati izplačilo v tem svojem edinem življenju. Tega življenja se zaveda zato, da bi si bil svest plačila. Ce ni tako, je njegova zadeva v bistvu zgrešena in izgubljena. Ce ni tako, tudi smrt ni njen pravi in edini logični konec. Namreč smrt kot konec, ne kot trenutek kakšne udobno in kapitulantsko za- mišljene zadnje razsodbe s posmrtnimi bonitetami ali represalijami. Te in one so ga naučili prepoznavati in na vsa- kem koraku so se postavljali in junačili in mu dajali vedeti, da so vse možnosti zanje v njihovih rokah. Kar je v naših, človeških rokah, pa ne more biti še v kakšnih. Posebno še, ker kakšnih drugačnih rok preprosto ne more biti, doslej še niso bile zapažene. Norčujemo se iz pripovedk o himalajskem človeku, pa za te domneve obstajajo vsaj nekakšne sledi v snegu, nekakšne dlake, nekakšni iztrebki. Kako pre- vidno, kako neprepričljivo in poniglavo izzivalno pa se posmihamo tistemu bajanju o božjih rokah, kot da kar mižimo od pričakovanja, kdaj nas bodo uda- rile. Nobenih stopinj v snegu, nobenih dlak, nobenih iztrebkov, naš krohot nad vsem tem pa piškav in ža- losten, da je kaj. Igranje na dve karti. Klerikalna pre- računljivost. Klerikalčki moji čmi in rdeči! Bonitete in represalije so od tod in tukaj. Kar je tukaj, pa ne more biti hkrati tudi nekje onkraj. Smrt ni nobena meja med njima. Smrt je samo zadnji dan sreče ali nesreče. Konec možnosti in nič več. Stiskaj in ne popusti, stiskaj in ne popusti. Fant je med hojo ob kanalu napel mišice na prsih in na trebuhu. Ce tako zategneš vozle pod kožo, če se jih na ta način oveš, se ti napno tudi roke od pod- pazduhe tja do konca nadlakti. Nič več ne opletajo mlahave ob telesu. Nekoliko ojasto ukrivljene posta- nejo, hoja pa kljub tej zaobljenosti gibov nekako go- rilje oglata. V pasu stisnjene hlače obvise na bokih, ohlapno odmaknjene od vzigranih trebušnih mišic. Ves napet in poln veselega pričakovanja se poženeš naprej z malo več tmda, malo krčeviteje, pa zato prepričljivo. Koraki niso več mehko pazljivi, napeta stegna ne dopuščajo premišljevanja, kdaj in koliko blata bo trda stopinja odbrizgnila po ceveh hlač, celo po površniku. K hudiču še hlače in blato! Fant je po- znal ta edini čas do smrti, pravzaprav le njegov ne- znaten odblesk, pravi sistemček v primeri s sistemom, ki ga bo zdaj zastavil. Bo ga in bo, pa če vse popoka. V študentskih letih je dvigal uteži in je vedel, da je z naprezanjem mišic in vzdrževanjem volje neogibno povezano štetje. Štetje je edini čas, ki ga človek s trenirano telesno silo in voljo duha more priznavati. Kriviš se pod že- lezom v rokah in šteješ : enkrat, dvakrat, trikrat, šti- rikrat, peeetkrat, srce ti bo razneslo, neumnost, šest- krat, še in še in še enkrat. Dovolj. Nehal si šteti in prenehal biti. Samo hropeš in te enostavno ni. Želez- na ročka je zgrmela na tla. Vsi dmgi v prostom, vsak zase zatopljen v podobno opravilo, so te ob odrešujo- čem, rožljajočem tresku ročke ob tla za utrip veke ošinili z odobravajočim in razumevajočim pogledom. Kot da so se za utrip veke kratko razveselili, da si ta hip onkraj, onkraj tistega, kar si največ zmogel, kot da te z jeklenim jedrcem priznavajoče moške za- visti blagmjejo za to, ker si storil vse, kar si mogel, in te sedaj za tistih nekaj trenutkov hropečega neza- vedanja, ko so se, tako človek nekako čuti, od na- penjanja telesa izravnale tudi vse možganske gube v potešeno brezmiselno obstajanje, kratko malo ni več. In to ne po kaki tvoji krivdi ali za kazen, tem- več po zaslugi, zato ker si opravil svojo dolžnost, ki je v skrajnje napornem dosezanju možnosti. Neobsta- janje je nagrada po zasluženju. Neobstajanje ni več- nost, ampak izčrpanje zadnje možnosti. Toda to ne pride v poštev, to je šele onkraj smrti. Tostran mož- nosti nikdar ne more biti konec in z njimi ne konca poplačila. To je večnost, ki jo edino velja priznavati. In če ti pri vedno silnejšem, vedno zahtevnejšem osvajanju možnosti končno poči srce — kaj ni to naj- bolj razumen in vnaprej z gotovostjo predvidevan sklep vsega tega otepanja, ki se mu reče življenje? Ne, smrt, ki bi bila kaj takega kot kakšna prelom- nica, kot kaj odločilno preobrnjenega, kot tisto, kar hudo kaznuje in dobro plačuje, bi bila najbolj za- hrbten in nesramen atentat na našo človeško neod- visnost, na samostojnost našega hotenja in ravnanja, bila bi hinavsko strahopetna post festum ocena, kaj je bilo storjenega prav in kaj ne. Tako, ljubi moji prestrašeni in od strahu podelani smrtniki, se ne bomo šli več, vsaj v moji generaciji ne. Tákole nezmožno razžiranje mišic in volje, taka prekleta prevara, kaj? Ne, ne bo se zgodilo, in če se že bo tudi to še dogajalo v moji generaciji, pri meni in z menoj se ne bo. Naenkrat se zaveš v sredini vse te godlje, vsa sredstva so ti na voljo, brez navodil, kakopak, kako ravnati z njimi, da bo prav, vse možnosti so ti odprte in zgledi, kako jih doseči, jasni kot dlani, vse bonitete in vse represalije, ki so se zgodile tebi ali dmgim, zdaj ali nekdaj, prepoznavaš kot edino mogočo last- no in splošno zgodovino, potem pa iznenada, seveda, kar mislite si, kako salonsko udobno, konča in do- konča smrt in z njo razsodba, kako si kaj storil in s kakšnimi posledicami. Na tem svetu, ki te izziva, da nisi iz piškavega testa in da znaš iz njega potegniti najboljše, bi bila smrt, ki ne pelje v nič, najbolj uma- zana podlost. Fant je pozabil na to, da bi moral ob kanalu koračiti zlagoma, z vzbujanjem vtisa, kot da ga nekje v bližini hotela čaka lepo zaklenjen, čeprav malo prašen in oblaten avto. Hlastno je začel prehi- tevati tiste pred seboj, tudi v globlje blato je zdrsnil pri tem včasih, saj je bila stezica iz zhzane in pod stopali kar naprej znova in znova nesmiselno obliku- joče se ilovice grebenasta in je že neznaten nagib te- lesa vstran lahko povzročil, da si z levo nogo zdrsnil v globlje in nesteptano blato. Mreža kvadratkov na hlačnicah se je od pokolen navzdol razmočila in raz- pustila že skoraj do nerazpoznavnosti. Samo da zdaj na to ni več mislil. Nekaj madežev človeka na začetku, ko šele zagazi v blato, bolj vzne- miri kot kasnejši pljuski umazanije do kolen in čez. Tudi vlage, vedno bolj pomešane z znojem čez rame in čez ledja, se je že privadil takoj, da se je je mirno zavedel kot nečesa potrjujočega, da je na pravi poti in da dela prav. Skoraj bi začel šteti tudi korake, zavesljaje rok, globoke izdihe iz pljuč, pa tiste, ki jih je že prehitel. Seveda, izmenoma, zdaj eno zdaj drugo, vseskozi pomešano z neogibnim znojem in nje- govim razredčilom, dežjem. Avto, si je dopovedoval fant, ta trenutek, na tem razponu poti, ko smo vsi v blatni brozgi cestnega iz- kopa, in to še na robu južnaškega mesteca, priklenje- ni ob polzasuto velikansko cev kanala z eno samo smerjo, nerazpoznavni od zgoraj zaradi dokaj pogo- sto razsejanih dežnikov, čeprav naokoli tako in tako že dolgo več ni hiš, nujno izgubi vsako vrednost. De- lati se avtomobilista, ki mora prekoračiti le nekaj deset metrov od avtomobila do cilja svoje poti, z rožljajočimi ključki v roki, da ne bi bilo kakšne po- mote o njem, pomanjkljivo lahko oblečenega in zato ter zaradi večne naglice, ki si ga je za krmilom osvo- jila, nekoliko trepetavo hlastnega v gibih in dihu, bi se tukaj izkazalo brezupno smešno. Bolje je napeti mišice in jih čimveč prehiteti, čimvečkrat, če je tre- ba, koga odriniti proti sveže obpljuskani steni beton- skih blokov, četudi zmerja, naj zmerja, naj uvidi, da se on za kaj takega še zmeni ne, z mislijo zapičen v svoj službeni opravek. To ni opravilo kogarsibodi, za take vrste dela so potrebni zanesljivi, preudarni ljudje. Res, nima na če- lu zapisano, kam je namenjen, in tudi hoditi ne zna po tej žlobudri tako po mačje, v opankah, da bi ga kot kakšno blatno prihuljeno perutnino kar držalo na površju še tako zdristasto in smetanasto blato in ЧЧ da si skorajda ne bi metal razvlečene blatne sluzi za- daj po mečah. Tudi nima na sebi sivkastih hlamudrač iz domačega resastega sukna, ki se menda kar same otresejo kot pes, ko so dovolj oškropljene, pa se jim spet nič ne pozna. Zato pa mora biti videti še odloč- nejši, tudi malo vzvišen, če bi bilo treba koga ostro zavrniti. Deset, petnajst metrov pred njim, je opazil skozi bolj upočasnjen in zdebeljen vrvež, so nekakšni de- lavci z macolami prebijali téme kanala. Najbrž za kak preduh ali kaj podobnega. Pri teh delavcih ni- koli nimaš pristnega občutka, da so res delavci. Oble- čeni so, kot vsi okrog njih, in nekaj se prestopajo okrog zadeve in vzbujajo videz, da si tam le za kra- tek čas in po naključju odpočivajo od brezdelnega počepavanja na petah. Kot da si hočejo samo malo zravnati in razgibati zmrtvičene ude. Ze je ostro pri- dihal do njih in bil od vsega tistega pršenja in ihtave rose pred očmi res nekoliko oslepljen in zato nepre- viden. Okrušek izpod macole ga je zadel v lice, še dobro da le tik pod desno oko. Zaskelel ga je s svo- jim mokrim hladom veliko bolj kot pa z urezom. Na- gonsko je odskočil in leva noga mu je obtičala glo- boko v blatu. Pazi, človek, je zaslišal skozi lastno užaljeno oglu- šelost in ni mogel ugotoviti, ali ga nekdo tam od zu- naj, iz vesoljnega blata, opominja na stezo ali na drobce razbitega betona, ki so še zmeraj pikali skozi pršenje dežja. Stopala pa prvi hip sploh ni bilo mo- goče izvleči iz brozge in začutil je, kako mu nekaj mokrega priteka z vrha v čevelj. Ker je zdrknil s stezice, je nenadoma z vso težo tičal v zmeraj globlji stopinji, z desno nogo pa si je krčevito prizadeval dotipati se do trdnejših tal, da bi se prestopil in povlekel navzgor. Ne da bi se za- vedal, kaj počne, je začel z desnico grabiti v ilovnati bregec ob sebi in ko je bil tako rekoč že po dolgem na tleh, tako da je s klobukom zadel ob nekoga in si ga neprijetno premaknil z venca, kjer ga je bil potno čutil okrog in okrog glave, je, z ročajem po- tovalke v pesti, udaril ob tla tudi z levico. Potem je le zmogel odcmokniti nogo iz udrtine in se skobacati nazaj na grebenasto potko. Tak, ga je šele zdaj spreletelo, se tam ne more več prikazati. Za tak posel so potrebni preudarni, zanesljivi ljudje, take vsaj, se zdi, pričakujejo. Njega pa niti pričaku- jejo ne. On bi moral kar na vrat na nos pasti med- nje, si v njihovi prvi zmedenosti, ki jim ne bi dovo- ljevala kakšnega olepšavanja in prikrivanja, vse ogledati od blizu in potem poročati. Smešno, kakšno prozorno pretvarjanje pri nalaga- nju in opravljanju takšne naloge, namreč med ured- ništvom in njim. Tistim v uredništvu še malo ni mar, kakšen bo učinek njegovega pisanja. Poglavitneje za- nje je, da bo članek izšel, ker je že moral kdo na- migniti, da bi bilo prav, ko bi. In morda bodo, glede na kočljivost zadeve, malce presodili tudi, kako bo napisan. Pravzaprav pa ob vsem tem obojestranskem slepomišenju ni nobenih nasprotnih si zahtev in pri- čakovanj. Le-ta so si, fant, kakšno dobro znamenje, za čudo podobna. Tudi njemu je deveta briga, kaj bo z vso zadevo v prihodnje, v kaj se bo vse skupaj izcimilo, čeprav se v tej naši noč in dan odprti me- njalnici včerajšnjih vrednot in jutrišnjih napak, ki so samo dve različni vrsti bankovcev iste valute, nikoli potegnjeni iz obtoka, vedno druga drugi pripravljeni kriti inflacijo, navsezadnje nič izcimiti ne more. Cimi se in cimi, odganja, kot se temu reče, nežno, krhko in bledozeleno, potem pa dolgoraščeno obvisi v brez- vetrni prostor in se tu pa tam slejkoprej zagotovo odkrhne. Ni otrdelo v prepihu in ni imelo kam po- gnati lastnih korenin. Gnalo je iz vedno bolj uvelega krompirja na kletnem betonu. In pri tem niti ni najbolj pomembno, če je bil ali če je to še zmeraj beton nekdanjih samic. Gre za betonski okvir tako imenovanih vodilnih in nepresegljivih načel, za svetal, in kako nesramež- ljivo k soncu obrnjen jarem, tako širok in udobno tapeciran, da ga vitki labodji vratovi naših misli in pomislekov na srečo sploh ne čutijo več. Hiša zláta bi se morala v novih litanijah preimenovati v hišo betonsko. Hiša z ognjavamim safejem v sredini kot z novo skrinjo zaveze. Zato se je treba preriti v menjalnico, skozi sto plenumov in kongresov, če rav- no hočejo. V menjalnico in za pult. Moja generacija ne misli minirati temeljev, mini- rala bo stolčke in pri tem skrbno pazila, ne bojte se, če vam je res kaj za dobro naših načel, naših skupnih načel, nam, zagotavljamo, so neizmerno dragocena, in bo, zagotavljam vam, skrbno pazila, da majhne, boleče, seveda le osebno boleče, družbeno neslišne eksplozije ne bi mogoče poškodovale betona. Ime- nitno se je obnesel doslej in se bo, upajmo, tudi v prihodnje. Vsaj dokler bom jaz pri življenju. Fant se je čas navadil šteti in si je v mozganjih nešte- tokrat preštel tudi svojo nadaljnjo življenjsko usodo. S predpostavko, je računal, da ne bo kake večje svet pretresajoče vojne katastrofe, in računi zatrju- jejo, da je ne more biti, ker nikomur v nobenem primeru ne bi bila v prid, se bo tale naša ljuba stvar- nost vrtela in razkazovala bolj ali manj na mestu v svoji prebrisani, z nekakšnim razvojem spogledu- joči se pirueti naprej in naprej. Smešno, z nekakšnim razvojem. Deset, dvajset, trideset let mogoče. Kot da je vzdrževanje oblasti, zamenjavanje oblasti, pa celih slojev in razredov in družb za človeka samega in prepuščenega lastni iznajdljivosti, kakšen razvoj. Zato se velja vriniti kamorkoli čimgloblje, to se pravi biti čimviše in biti demokratičen. To je danes pravo geslo. Ne za vsako ceno, ampak kot cena sama. V demokratizaciji, v čimdoslednejšem osvobajanju člo- veka vsega utesnujočega, je naša prihodnost. Ampak jaz temu verjamem. Meni, meni osebno in kar jih je še, hvala bogu da redkih, meni podob- nih, to povsem zadostuje, se je fant sam v sebi raztogotil na delavci z macolami. Brezbrižno in po- časi so si dajali opravka okrog navznoter hreščeče, vedno večje odprtine v temenu kanalskega betonske- ga slopa. Zanj, ki je za njihovimi slepimi gibi postal, begal s pogledom po sebi in niti še ni pričel pre- mišljati, kaj mu je v tem položaju ukreniti, se niso zmenili. In bili so krivi njegove nesreče, čeprav po- polnoma nenamenoma, zato pač, ker so bili, ker so stali okrog tiste odprtine, ker so, pa naj bom — si je rekel — surovo dosleden, obstajali zaradi nje. Zame, je siknila v njem misel proti želvje neobčut- ljivi gruči, to o osvobajanju človeka ni nobena fra- za. Napisana mi je kakor na čelo. Sem za kar največ možnosti, za vse možnosti. Vseh možnosti pa, boste že oprostili, ne more biti in ne bo za vse. Moja demokracija bo taka, da me boste opazili, da se boste zmenili zame. In še kako. Ker mi na misel ne pride. 34 da bi vam bil kdaj enak, vam, že prav, zapomnite si, že prav, zdajle, ko se tudi jaz sam ne vidim več iz blata. Naše možnosti so poštene do vseh — pridi, zlezi do nas, kdor moreš. Kaj sem res kriv, če se z reži- mom čisto zares strinjam v najbolj bistvenih pogle- dih, tako sem spraševal že na fakulteti. Metod, ta vzvišeni leporečnež in babjek, pa mi je ob eni takih priložnosti odvrnil samo »eh, ti...«. Kar zavzdihnil je, od samega usmiljenega pomilovanja se je kar razzvonil nad mano s svojo ozko oblizano glavo. Na čevljih sem imel obdrsane pete, zato je nenadoma lahko tako zrasel nad mano, ampak obtolčene in zlizane je imel tudi on. In jih najbrž še ima in jih bo imel. Še pred diplomo se mu je bilo zalomilo in se je oženil in bo, kaže, vse življenje ostal med korektorji, faliranci. Poslal mu bom razglednico, s plavajočimi mlini in ribjo restavracijo. S pozdravi in pomenljivim pripisom: Tihožitje s tokom. Čeprav razlitim in po- časnim, da že skoraj stoji. Ampak tako rekoč vsi smo že v njem in pomembno je, kako napisati članek, ne pa, kaj napisati. Ves kaj je čisto skrit v tem kako. Vsa moja drobna zasluga bo čisto skrita v zaslugi vsega uredništva. Ampak dovolj velika bo, za zače- tek, da odprem z njo žiro račun za svojo zaneslji- vost, za svoj tako imenovani politični posluh. Na- ložba se bo debelila, debelila prav v najglobljem sre- dišču njihove vsesplošne veljavnosti in upoštevanosti, saj se ujemamo drug z drugim, jaz in uredništvo, odkritosrčno si lahko to priznamo drug drugemu, po- šteno sem zastavil z njimi. Kot drobna ikra bo najprej, potem bo kot bula, ki jo je mogoče že otipati, še malo, pa bo velika kot prožno napet mehur in navsezadnje bo moja zasluga znotraj njihove tolikšna kot njihova. Še malo, pa bo še za spoznanje večja in njihova se bo morala razpočiti — ob takih trenutkih pride novo imeno- vanje. In ko bom urednik, recimo odgovorni, bom takole čez nekaj tednov, mesec ali dva, dal poklicati Metoda k sebi v pisarno. Naj sede h klubski mizici, ga bom povabil in naročil dvoje vinjakov tajnici. Potem ga bom vprašal. naravnost : Se še spominjaš tiste raz- glednice, bilo je pred leti, dvema, tremi, ni še tako dolgo. Poslal sem ti plavajoče mline z ribjo restavra- cijo, ni res? Gotovo — enaki razglednici bom poslal tudi Romanci in Neveni, saj drugih v hotelski re- cepciji ni mogoče dobiti in še tiste mline z ribjo restavracijo iz prejšnje sezone je menda dotlej že odnnesla spomladanska poplava. Balkanski turizem. Pa veš. Metod, kje sem stal, ko sem začutil v sebi nezmagljivo željo, da bi mi zavidali in me občudo- vali? Sredi cestnega izkopa, ob polzasuti velikanski cevi betonskega kanala, blaten do oči, ne, pardon, pod desnim očesom samo rahlo ščegetljivo krvav. Imaš voljo. Metod, ga bom še pobaral takole mimo- grede, lotiti se česa bolj odgovornega, tvojim zmož- nostim primernejšega, kot je tole tvoje večno in dol- gočasno korektorstvo? Toda to bom izustil zares samo iz vljudnosti, saj je človek z Metodovim raz- položenjem do vsega skupaj in neprilagodljivostjo pravzaprav že načelno nezmožen za kakšno samostoj- nejše delovanje. Bistvo najinega pogovora bo že zdavnaj mimo. Fant je bil blaten tudi po površniku, saj se mu je bil povlekel po tleh, ko je tako rekoč štirinožno lezel nazaj na stezico. Z rdečkasto ilovico sta bila obrobljena audi oba rokava plašča. Z desnim je .celo zajel in obrobek razmazal še po suknjiču. Tisti, ki so se zdaj nenehno rinili mimo njega in hiteli naprej, so ga brez zlega namena, pač zato, ker je obstal in še zmeraj pogledoval po sebi in po gruči delavcev, škropili naprej z nerodnimi zdrsljaji, ki so se navad- no končali s ploskim spustom celega stopala v broz- go in z brizgom na vse strani. Zaskelelo ga je pod očesom in ne da bi pomislil, je s prsti desnice segel proti ranici. Pod prstnimi bla- zinicami mu je škrtnil droben razmočen pesek. Za- skominalo ga je, naglo je odmaknil roko z lica in se zastrmel v prste. Bili so blatni in krvavi. Vse blato, kar ga je izkusil danes, se mu je v nenadni skrbi, da se je pravkar okužil, znova razmazalo po spominu, gladkem in čistem kot šipica pod mikroskopom. To blato sploh ni bilo več kaka brezlična in brez- osebna gmota. Bilo je posebna, na vsakem delčku svojega ploščatega telesa goltajoča in gledajoča in prisluškujoča in plodeča se živalska vrsta, brezbrež- na armada čisto razločno različnih posameznikov. Vsi organi v enem, vsi posamezniki v skupnem, torej tu- di vsa znamenja življenja v enem samem, imenova- nem goltanje. Prežanje pogleda, naprezanje sluha, prikrito ponujanje drsljivega otipavanja, razprt gobec vdiranja, v njem vedno na robu grla pripravljen cmokot — vse to v enem samem početju, v goltanju. Pred njegovimi ečmi, za katerimi je begalo, kot da si jih je zatisnil in se po vsej sili hoče pomiriti in sa- mo čaka, kdaj se bo vsa prestana napetost v živčevju odvrtela in razblinila, ni bilo več splošnega, nezani- mivega blata. Bila so blata, blata kot brat ob bratu, z lastnim licem in lastno osebnostjo. Bilo je táko zelenkasto, vzvalovljeno v zaporednih gladkih gubah, kot da se je čezenj s prsmi ledolomilca dvigal in spuščal veter, obtežen z leskovim cvetnim prahom. Ta mu je govo- ril o ploščatih, širokoustih praživalih z ametistastimi očmi, ki se lahko zalezejo pod kožo, ploske kot so, in povzroče kako pomladansko prabolezen z vrtogla- vico donebnih praprotnic in velikansko reptilsko mrzlico in trebuhom, neznosno napihnjenim zaradi najrazličnejših predpotopnih plinov. V tem zelenka- stem blatu bi si lahko predstavljal tudi mladoletnega utopljenca kateregakoH spola in narodnosti, pravza- prav le še njegovo roko, levo ali desno, vsekakor pa visoko kužno in bledo. Zraven so rasH komajda še zmočeni kraterji rdeč- kastih blatnih izbruhov, posuti po robeh z nekakšno beloposušeno soljo. Sestavljena je očitno bila iz uma- zanije, nevidne s prostim očesom. Posušeni izbljuvki in prhljaj desetletja starih ustrojenih ovčjih kožuhov so se kot kristaliziran znoj svetlikali okrog teh stra- šansko povečanih kožnih por, neodmehčanih in strde- lih. Ce te skorje s slino golih, nezavarovanih ustnic ali s krvjo iz pravkar orošene ranice ne bi razmočili, si je dopovedoval fant, bi bila popolnoma neškod- ljiva. Ampak verjetno se je zmehčala. Ranica pod oče- som je še čisto sveža. Zdaj, ko sem zanesel nanjo blato s prstov, bo dobila bel prašen rob kot ti strdeli požiralniki blata. Tudi krvni strdek, premešan z ilo- vico, bo njihove opečnate barve. Pod njim pa bo za- čelo nekaj brbotaje kljuvati, kot da tli. In izbočil se bo ramenkast mehurček, kajti vse to je živo, vse pod to površino se razkraja in gnoji in tiplje, kje bi pre- drlo skorjo. A se ne bo pri tisti priči razpočil. Kje pa! Vedno tanjši, vedno bolj vodeno gnojen, vedno svet- leje rumen se bo tresel ob sosednjih mehurčkih in vsak tresljaj bo želatina neke nedoločljive bolečine. Nobenih živčnih končičev ni v tem blatu, vse bla- to je eno samo polnilo enega samega živca, strašan- sko občutljiva živa zmes. Koder zadaneš obenj, je vse ena sama povrhnjica čez en sam velikanski črvasto mehak živec. To rumeno blato naredi človeku kožo popolnoma kužno. Na stopnji, ko se bo začela pre- dirati in izcejati vodena sluz. Ta je pa med vsemi temi primerki blata najnagnusnejši. Nastane lahko sa- mo s pomočjo civilizacije. Zanj je namreč potrebna trdna asfaltna ali betonska podlaga. Nanjo ga nana- šajo opanke in gumijasti škornji Borovo. Komaj za nekaj milimetrov je te prevleke po površini, toda raz- mazana je po njej tako dosledno, da bi jo našel tudi pod zatisnjenimi vekami, če bi tla posul s samimi enako drobnimi, zatisnjenimi očmi čistega, na soncu presušenega rečnega prodca. S kože bo prišla ta sluz tudi na oči, pa naj še tako krčevito mižim. Okužil sem se, na, zdaj še to, zagotovo sem se, ne more biti drugače. Tolikega navala najrazličnejših kužnosti se ne more ubraniti nobena še tako zdrava srednjeev- ropska kri. Fantovega od tesnobe zdrevenelega mišičja ni več pokrivala koža. Ohlapno, do skelečega občutka popol- ne odprtosti ga je zagrinjalo blato. Iz rumenega, z brbotajočimi mehurčki, se je precejalo v vodenoslu- zastega, saj zdaj ga je v valovih močil znoj. Tudi do- mislica o razglednicah ni več učinkovala. Tudi težav- na in še kakšno priložnost ponujajoča službena na- loga se mu je umaknila iz zavesti. Blato ga je goltalo. In prepričan je bil, da je neozdravljivo zastrupljen. Vohalo ga je, strmelo vanj čisto od blizu, ker so se mu pred očmi začela majavo dvigati tla pod nogami, že ga je pogoltno oblizovalo in obtipavalo z mehkimi šobami zaudarjajočega gobca. Zamajal se je. Gruča delavcev je prenehala obdelovati odprtino sredi kanala. V krogu so se zgrnili okrog nje, globoko sklanjajoč se nadnjo. Eden izmed njih se je, kdo ve, zakaj, z nogami naprej previdno vtaknil vanjo in se jel spuščati. Najprej stegnjenih, na rob oprtih, teža- ško potrepetavajočih rok. Toliko časa jih je spuščal, dvigaje komolce, da je končno obvisel nad betonskim žrelom, zagozden v njem s krilato razširjenima pod- pazduhama. Z obrazom je bil obrnjen proti fantu in zdaj ga je zagledal mimo prestopajočih se nog svojih tovarišev. Poglejte, človek! je zaklical s presenečenjem v gla- su, ki fantu ni bilo razložljivo. Tudi hip za tem ne, ko se je zavedel, da velja njegov klic njemu. In onim drugim, zbranim okrog betonske odprtine, je bilo očitno še manj do tega, da bi nestrpnemu glasu iznad betonskega oboka hitro sledih z razvozljavanjem nje- govega pomena. Bili so videti zasopli in veseli svo- jega delovnega uspeha. Klic se je ponovil. To pot že skorajda kot krik na pomoč ali razburjen poziv na kakšno drugo neodlož- ljivo in hitro ukrepanje. Ker oni v odprtini ni mogel z roko pokazati, kam meri s svojim opozorilom, saj je, na rokah razpet, nebogljeno lebdel nad betonom in omahoval nad temnim osrčjem kanala, po katerem je pritajeno zadonelo celo do fanta in najbrž še vehko dlje v obe smeri, mogoče čisto do konca naprej in nazaj, če bi si lahko zamišljal, kje se velikanska na- peljava začenja in kje izteka, je začel namigovati z očmi, streljati nanj s pogledi in namigovati v njegovo smer s krčevitim suvanjem brade. To je počenjal tako, da je krivil glavo vznak v več zmeraj silovitejših poskusih in pri tem okroglil oči, da je bil končno njegov pogled že čisto izbuljen. Tudi zaripel je v lice in je navsezadnje že posineval, kolikor je to bilo mogoče razločiti na njegovi rumeno- rjavi koži, porash z redkim, več dni starim strniščem kocin. Kazno je bilo, da bližnji teh znamenj delavčevega vidnega popuščanja moči sploh ne opažajo, kot si tu- di fanta niso vzeli za mar. Eden med njimi je bil ce- lo toliko neroden ali prikrito privoščljiv ali top ali kdo ve kaj, da je med svojim štorkljanjem stopil na izprožene, široko razprte in površino oprijema nagon- sko povečujoče prste ene od tovariševih plosko na betonu ležečih rok. Onemu v odprtini se je iz ust po- kadilo čudno zamolklo hropenje, sunkovito je povle- kel roko k sebi, kolikor mu je dopuščal položaj. Ta pa mu je dovoljeval le toliko giba, da je veliko ve- čino vse svoje telesne teže prenesel na drugo roko. Zgubil je doslej vzdrževano ravnotežje, nenadoma je bil sredi luknje čisto postrani in pod skrčeno, k telesu povlečeno roko se je pokazala odprtina, dovolj široka, da ga pogoltne, če popusti v ramenih. Preobtežena nasprotna roka je vedno bolj lezla k vratu in vrat k njej. Ko sta se že čisto tiščala skupaj, so mu na na- sprotni strani vratu nabreknile trtasto vozlate žile na brajdi pobledelo napete kite. Iz oči mu je kanilo od napora. Tudi z nogama je moral potresavati in ople- tati znotraj kanala, kar ga je še bolj razmajalo in zanihalo. Pomagajte mu vendar, zdaj zdaj bo zdrknil noter, se ni mogel več vzdržati fant. Usta brez sline so mu miela neme besede, tako da se mu je zdelo, kot da prihaja iz njih v sunkih samo prašen puh. Na vso moč se je vlilo in dež se je glasno razgovoril čez ves cestni izkop. Prašne besede so bile v hipu mokre kroglice in vetrovni piš velikanska šušteča metla. De- lavci okrog preduha so ostali neobčutljivi za vsakršen razumen stik s svojo okolico. Videti je bilo, da jo tako do potankosti poznajo, da so tako zraščeni z njo, da obstaja zanje samo toliko, kohkor se je kje telesno dotaknejo. Da tudi samega sebe ne izvzemajo iz te samoobstojnosti, saj so se tudi med seboj po vsem videzu sporazumevah samo z nemim, skoraj na- ključnim obreganjem ob komolce, ob hrbtišča, ob ra- mena. Pogledovati so začeli pod nebo in fant je zle- denel ob spoznanju, da priteguje ta hip njihovo po- zornost samo vedno gostejši naliv. Najbrž ga sploh niso pričakovali, čeprav je bilo dovolj možnosti, da se iz dopoldanskega pršenja po- časi izcedi trajnejše in sitnejše deževje. Vendar so jim stvari tod okrog za čudo naklonjene, če lahko to skladnost mokrote, blata in neobčutljivosti tako po- imenuješ, se je zamislil fant. Videl je, kako sta dva možaka odcmokala k steni izkopa, kjer je sredi šare nekakšnih lesenih podstavkov in toporišč raznega orodja ležala kopičasta stvar, ki se je, brž ko sta jo povlekla k sebi, izkazala kot velika ponjava, бе malo sta pobrkljala naokrog, tako kot ptič brska po tleh za hrano, pridvignila neko desko, odmaknila nekak- šen lesen okvir in privlekla na dan drugo za drugo 36 eno, dve, tri letve. Zmetala sta jih proti kanalu in tam jih je nekaj rok lovilo, kot da jim na koncu prstov poganjajo oči, pamet pa ukrepa nekje v za- pestju ali celo samo v ploskih žuljastih dlaneh. Po dvoje in dvoje nog v škornjih Borovo in opan- kah se je potegnilo čez obod kanala, neka roka se je, kot da je prej pozabila, pa se ta hip nenadoma spom- nila, stegnila nazaj in se dotipala do najbliže ležeče macole. Dvignila jo je ter enkrat, dvakrat zamahnila po vrhu lepo in razumno, pravokotno v blato onstran kanala zapičene letve. In potem je padla še po drugi, prav tako v primerni pametni razdalji iz tal štrleči letvi. Ker je bila ta druga letev nekoliko daljša od prve, je macola štirikrat hušknila nadnjo. Potem je štrlela približno natančno tako visoko iz tal kot prva. Tostran kanala, blizu mesta, kjer je fanta močil dež, tako da mu je nekaj kostanjevih las že polizal čez čelo, je našla svoje mesto v ilovici tretja letev. Bila je malo krajša kot oni dve onstran betonskega oboka. Četrte letve v šari ob steni izkopa ni bilo. Očitno niso bile pripravljene za to, da bi nosile ponjavo. Bi- le so pač tam zato, ker so bile, in bile so take, kot so bile, zato ker so bile same po sebi tako pripravne. Ležalo jih je vzdolž izkopa ravno prav, to se pravi brez števila. In ker je ves izkop pokrivalo blatno dno, voljno, čeprav v isti ravnini, kajti izkop sam ni bil kaka brezlična praznina, temveč je imel svoje robove in trdne meje, je bilo samo po sebi vseeno, kolikšne so. Nihče tudi ne bi mogel pričakovati, da se bodo tisti, ki jih bodo zabijali v tla zato, da jim bodo nosile ponjavo, pri določanju višine ravnali po najmanjši. Kdo pa bi namreč mogel z gotovostjo vedeti, katera izmed letev v tem kilometre dolgem izkopu je naj- manjša. Ravnali so tedaj tako, kot je bilo v vsem tem položaju edino prav — brez pomišljanja in pretehta- vanja. In dvoje nog je odperužilo po blatu malo vstran. In hrbet, ki se je ubočil proti gručici ob od- prtini, ko se je človek sklonil, da bi pobral še četrto potrebno letev, se je vsem, ki so morda gledali za njim, skozi napenjajoče se hlamudrače, žalostno zgu- bane samo zdolaj v razkoraku, veselo nakremžil, češ sedaj je vse v najlepšem redu. Možak v odprtini je bil vzdržljivejši, kot si je fant misHl. Ko ga je osvežil naliv, se je ponovno umiril, znova porazdelil težo svojega telesa na obe podpaz- duhi in ga, res je, čisto zagotovo je res, znova poiskal z očmi. Fant jih ni umaknil in tako sta se gledala, kot da čakata, da se ostali z dežjem do konca pogo- vore. Vse skupaj — naliv, možak v odprtini, postave ob njej in z blatom popackani fant, ni imelo med se- boj nobene zveze. Samo to, da se je vse skupaj go- dilo ob izkopu, je ta dogajanja neprijetno tiščalo dru- go ob drugo. Ko so vlekli ponjavo prek betona in jo napenjali na letve tako, da so nekateri hodili pod njo in jo podpirali tudi po sredi z dvignjenimi rokami, je fant možaka v odprtini za čas izgubil izpred oči. Bal se je tudi, da bi utegnil kdo stopiti nanj, ker je bila luk- nja v kanalu skoraj natanko v diagonalnem prese- čišču med letvami. In ker ponjava ni bila pravokotna, zakaj bi tudi bila, saj jo je bilo moč kljub temu lepo natakniti čez vse štiri količe, je en škric nepremočlji- vega zamaščenega platna zdrknil prav do tal in za- kril glavo nad betonom. Potem so ponjavo spet odcukali na nasprotno stran, saj je tudi tja lahko popolnoma nemoteno vi- sela globlje, in glava se mu je spet prikazala. .Fant bi lahko stavil, da se mu je celo nasmehnila pod sve- tlorjavo in zelenkasto senco strehe. Ze se je razve- selil obetajočega se sporazumevanja, ki mu je bilo tako potrebno. Marsikaj bi želel vprašati človeka v odprtini, saj je le-ta edini pokazal zanimanje zanj, od- kar mu preti, da bo zdaj zdaj zdrknil v globino, na- polnjeno z kdo ve čim. Vprašal bi, recimo, to, kako daleč je še do tjakaj. In če se bo res moral vračati po isti poti nazaj, samo da po drugi strani kanala. Pa tudi o tem bi se rad podrobneje prepričal, čemu mu je tako padel v oči, da je dvakrat kriknil prav za- radi njega. Njegov mučni položaj mi prihaja prav, ga je pre- blisnilo. In ne smem se oddaljiti, preden ga ne izra- bim. Moj poklic je, da izrabljam mučne položaje. Prav nobene razčustvovanosti si ne želim nakopati v tem prekletem izkopu. Zadostoval bo neogibni pre- hlad. Mogoče bom zaradi njega moral ostati nekaj dni v hotelu, še raje pa se mi bo prikazal nazaj grede na vlaku. Delavci so drug za drugim zlezli pod ponjavo, škrebetajočo pod sikanjem dežja, pri priči upognjeno od odtekajoče nebesne vode. Drug ob drugega so po- čepnili na pete okrog odprtine in naenkrat jih je bilo pod streho toliko, da se je kolobar podvojil in po- trojil in da je nekdo na vso dušo preklel mater dežju in onemu iz sredine gruče, ki je vstal in pridvignil trebušasto napeto platno, da se je kapnica v curku izlila čez najbližji rob po nekom, čepečem pod nena- doma povzročenim kapom. Ta je bil tisti, ki je z živo gorečnostjo, prvo, ki jo je med njimi opazil fant, pre- klel mater neprevidnežu in dežju, kot da jima je kaj od nekdaj skupno, morda od tistega dne, ko se je kopno pokazalo iz vode in je na bregu občepel na petah prvi geološko nedokazljivi sanjač. Vsekakor sti- ki že malo kadečih se hrbtov z nalivom niso bili ne redki ne mladi. Bili so nenadoma nenehni in prastari. Ljudje pod streho so se še bolj zbili proti središču suhega zatočišča in prastari vonj prvega razkrajanja, ki ga telo doživi že, ko je še toplo pod milim nebom, se je potuhnjeno razvlekel po izkopu. Fant si je pomel oči, saj so mu obrvi popustile pod nalivom s čela, pa tudi prizor, ki ga je bil priča, je bil med šibanjem zraka preveč megleno premaknjen, da bi učinkoval kot resničen. Luknja je bila zdaj nam- reč domala zasuta od čepečih teles in onemu sredi nje je kdo ve koliko parov razmočenih kolen rinilo med oči, v prsi, v zatilje, pod ušesa in morda še glo- boko po lopatici. Izrabil je vsesavajočo odprtino, ob- kroženo od topih zob kolen in migetalk rok, jegulja- sto trznil in že ga je začelo goltati navzgor, dokler ni ob vsesplošnem skupnem ugrizu kolen, ki nikakor ni mogel biti naključen, tako v en mah je poprijel telo v odprtini, že lahko z rokama dosegel dvoje bržkone zelo močnih in vzdržljivih vratov. Hip nato je že se- del na robu odprtine in njegovim še zmeraj v globino kanala visečim nogam se je pridružilo še celo krdel- ce sosednih nog. Rinile so se v luknjo s čisto vlažni- mi, črnikasto svetlikajočimi se smrčki gumijastih sto- pal in pri tem morda iztiskale iz sebe pritajeno rezek cvilež, podganji ali tak, kot ga povzroča trenje mo- krih gumiranih ploskev. Komaj so se preostali posedli okrog rešenca ali kdo ve kakšnega preskuševalca po kdo ve kateri de- lovni metodi, že ga je fant zgrešil v mozaiku k nje- mu obrnjenih lic. Njuna pogleda pa sta se pretrgala in izgubila že prej. Tedaj, ko se je mož sredi odprtine z jeguljastim zvijanjem začel porojevati iz kanala na- vzgor, pod ponjavo, motno rumenkasto zeleno in spet čedalje bolj brejo od natekajoče se deževnice. Mate Dolenc LIGHT SHOW V velikem stenskem ogledalu, ki je segalo od tal do stropa, je stal nag človek. Bil je visok in suh. Gležnji, kolena, kolki, rebra in ključnice so mu silili iz kože, kot da jo hočejo predreti. Kosti rok in nog so bile spotegnjene v neskončno dolžino, čeprav niso bile rahitične. Obraz je bil suh kot telo, a ne star, saj na njem ni bilo nobenih kožnih gub, in oči, ki so mrzlo modre gledale iz njega, so bile mladeniške. Koža je bila gladko in enakomerno napeta čez telo, brez dlak, samo tu in tam je iz nje cvetelo materino znamenje ali droben mozoljček. Kar je bilo na tem telesu suho, je bilo ogrodje, ki je dolgo in tanko ožilo mladeničevo postavo od gležnjev do temena. Oči so gledale iz ogledala v postavo pred njim, kot da ne opazujejo ničesar, vendar so opazovale svojega last- nika, ker so svetle modre zenice počasi potovale po očesni belini gor in dol; gor do vrha razmršenih dol- gih las, in dol do izbočenih kolen in zvrnjenih stopal. Nekaj časa je mirno stal, da je bil podoben sUki, ki visi na steni. Potem je začel delati počasne kretnje z rokami in se nekoliko nagnil na stran, vendar ne toliko, da bi bilo videti, kot da se podira. Dolgi spolni ud mu je zamahedral med bedri sem in tja. Lase, ki so segali do ramen in čez, je vrgel vznak in za hip odkril čelo z velikim materinim znamenjem na sredi. Tedaj je premikanje telesa spremenilo zorni kot luči, ki ga je osvetljevala, in na gladkih, ploskih prsih se mu je zasvetil obesek na zlati verižici. Zanihal je v nasprotni smeri kot spolni ud. Lasje so se vsuli nazaj čez čelo in pokrili materino znamenje in štrleča ušesa. Zdaj se je premikal ves fant, sklepi so se upo- gibali in tanke mišice so vlekle dolge kosti sem in tja kot krake žerjava. Pri tem je njegov obraz mi- roval, kot bi bil iz trdne snovi, nos, usta in ličnice so bili negibni, utripale so le oči, da so se čistile prašnih zračnih delcev. Fant se je sklonil in dvignil spodnjice s tal. Z obe- ma rokama si jih je podržal pred sabo v višini glavice uda in stopil vanje najprej z eno, potem še z drugo nogo. Pri tem ni odmaknil pogleda od ogledala. Po- vlekel je spodnjice navzgor do kolkov, in ko je prišel njihov zgornji rob do pasu, jih je spustil. Beli tri- kotnik je prekril ud. Potem se je obrnil v pasu, ne da bi premaknil noge, in vzel s postelje, ki je bila tik za njim, srajco z rožastim vzorcem. Ker niso bili vsi gumbi odpeti, jo je dvignil nad glavo, zlezel z rokami v rokave in se zvil vanjo. Zapel je preostale gumbe, razen zgor- njega, in se sklonil k tlom, kjer so ležale nogavice. Obul je eno za drugo, tako da je stal vsakič na eni nogi, ne da bi se zamajal. Nato se je spet zvil v pasu, ampak v nasprotno smer kot prej, in vzel s postelje rdeče zametne hlače. Ponesel si jih je predse in stopil vanje. Ko jih je potegnil nase, se je izkazalo, da so zelo ozke in se na njih jasno riše relief spolnega uda. Širok usnjen pas je imel zaponko iz kosti v podobi orientalske maske. Šele tedaj je fant stopil iz ogledala. V njem je ostala samo postelja in del bližnje stene, prelepljene s slikami iz modnih in pop revij. Ogledalo je ostalo prazno, napolnil pa se je drugi del sobe, kjer se je zdaj premikal mladenič. Ce je stal kjerkoli izven ogle- dala, je bila soba majhna kot jetniška celica, le če se je postavil pred ogledalo, je bila videti večja, ker se je podvojila z lažno ogledalno prostornino. Z mize je vzel več nizov obeskov in verižic. Imel je niz jabolčnih pešk, niz majhnih školjk, niz košče- nih podobic in niz živalskih zob (pasjih in govejih). Potem je imel verižico iz pozlačene kovine, eno iz bronastih ploščic in kito iz morske trave. Vrnil se je pred ogledalo in si obešal nize in verižice po vrsti okrog vratu. Sem in tja je katero spet snel, da si jih je ogledal v drugi kombinaciji; vendar je nazad- nje pustil vse na sebi. Nato je vzel iz žepa glavnik z redkimi zobmi in si ga pri temenu zasadil v lase ter ga vlekel skozi glavo do lasnih končičev nekje pod rameni. Od tam ga je vrnil na teme, ga ponovno zasadil v lase in vlekel do lasnih končičev. To je po- navljal, dokler niso bili lasje razvozlani, gladki in so dobih nekoliko leska. Tedaj si jih je nad čelom pod- česal, natopiral, tako da je bilo čelo skrito pod njimi skoraj do obrvi. Oblekel je črn dopetni plašč. Nekaj verižic je ostalo znotraj, druge je potegnil izpod ovratnika in jih spustil čez plašč, ki mu je tudi nekoliko privihal ovratnik. Večkrat je stresel z glavo, da je osvobodil lase, ki so ostali pod njim. Po lesenih stopnicah se je spustil iz hiše do ploč- nika in zakorakal po njem, ne da bi gledal okrog sebe. Nekoliko nagnjena postava se je prikazovala v temnejših izložbenih oknih in se utrinjala v zidove med njimi. Zadnji rob plašča ga je tolkel po nogah, ki so ga odbijale, da je zaplahutal v zrak. In spet pa- del na noge. Noge so ga spet vrgle v zrak, zrak ga je zvrtinčil in položil nazaj na noge. Noge so strigle korake. Na koncu ene od ulic, po katerih je šel fant, je stal drug človek drugega spola. Obrnjena je bila s stranjo proti njemu, z obrazom k cesti, ki je šla tik mimo njenih stopal. Roke je držala v žepih in na tisti, ki je bila obrnjena proti fantovemu prihajanju, ji je visela torbica v obliki kovčka. Plašč je bil iz rjavega usnja, prav tako škomji, vmes pa vidni del črnih mrežastih nogavic. Lasje, iste barve kot usnje, so se spuščali daleč čez rame in skrivali profil, pa tudi od spredaj so puščah zunaj samo malo obraza. Tik za ušesi je izpod njih prihajal rdeč trak, pravza- prav umetna, tanka kita, ki je šla čez sredo čela na drugo stran nad drugim ušesom. Pod spodnjo če- ljustjo je sihlo izpod plašča nekaj verižic in rdeča ruta, ki je bila zrahljana naprej navzven in vidna od strani. Nenadoma se je obrnila proti prihodu fanta, ki je bil že čisto blizu in je še vedno prihajal. Zagledala ga je sredi objektiva. Njen obraz je bil lep in strogo oster, poudarjen na očeh, ki so jih zgoraj obrobljale dolge umetne trepalnice in spodaj čm tuš. Nos je bil koničast, ustnice tanke, puder na koži bled. Fant se je približal do srečanja. »Zamudil si,« je rekla. Fant je skomignil z rameni in jo prijel pod komolcem ter spravil oba v gibanje v smeri, ki jo je takoj določil. »K Blažu greva, ker sem mu nesel tvoje blago,« je rekel med hojo. »Prav,« je odgovorila. Do Blaža je bilo le nekaj korakov in nekaj ovin- kov. Ustavila sta se pred zelenimi lesenimi vrati, v katera je bilo vdelano okno iz motnega stekla z na- pisom BLA2 — MODNI KROJAČ. Vrata so bila pri- prta in fant jih je odrinil in šel noter, dekle za njim. Iz lesenih, neravnih tal je rasel stol, iz stola telo, iz telesa glava, v glavi je bil Blaž, hrom in skoraj slep. Okrog glave je imel robec, ki mu je zakrival eno oko, ker mu je iz njega tekel gnoj. Veliko, debelo telo je bilo poveznjeno čez stol in kratke, neuporab- ne noge so kot tuji predmeti ležale položene čez za- boj z žagovino. Blaž se je obmil, kolikor mu je dopuščal zama- ščeni vrat, in je razširil prosto in uporabno, ampak vseeno rdeče oko. »Vidva sta!« je rekel. »Prišla sva, da mi vzamete mere in da povem, kako naredite,« je rekla dekle. »Seveda. Kje je meter... tu. Odložite plašč. Kakš- no je danes vreme? Nikoli nimam pojma o vremenu, ker ne morem ven. Nobenih pripomočkov za hojo nimam. No, če pada dež, že vem, da je dež, ker ga slišim. Ampak ali je sonce, ali so oblaki? Velik revček sem, predstavljati si ne moreta, kako velik.« Dekle si je odpela plašč. Razprl se je in odkril pod sabo kratko rdeče krilce, polno majhnih, ampak okroglih bokov in stegen; belo čipkasto srajco, ove- šeno z verižicami in fetišem v obhki hudobne bakre- ne glave. Zlezla je iz plašča in ga spustila na stol, poln krojaške ropotije. Poveznil se je na stare cunje, zakrpane kose blaga, odtrgane rokave in stare po- čene gumbe kot gosposki usnjen ptič. Blaž je stegnil debelo roko, v kateri je držal metrski trak. »Potem bom imel za vaju eno prošnjo,« je rekel, »ampak šele potem. Vesta, vajin stari Blaž je velik revček. Cukreno bolezen imam, oko me boli in hodil nisem že... že dvaintrideset let! No, doktorji so re- kli, da bom mogoče še kdaj hodil, če grem na zdrav- ljenje. Rekli so, da me bodo pozdravili s trapijo ali teparijo... ali terapijo, saj ne vem, kako se pravi. Ampak to bo trajalo mesece. Vidva nimata skrbi z zdravjem, ali ne? Mlada sta, kaj hočemo. Hvala bogu! Zame je tako že prepozno. Ce mi pozdravijo cukreno bolezen, bom zadovoljen. Ali se reče cukre- na bolezen, če je preveč sladkorja v telesu? No, cu- krena, crkvena, crknjena bolezen, saj je vseeno. S srcem je tudi slabo. Zdravniki so rekli, da imam ši- roko srce, v očesu pa pesek. Zato mi srce peša, ker je preširoko, in iz očesa teče gnoj, ker so mi metali pesek v oči, ha, ha!« Medtem je ovijal metrski trak okrog bokov in približal debelo oko številki, ki jo je trak pokazal. »Stopi malo bliže,« je rekel in dvignil roki do njenih prsi. Dekle jih je napela k Blaževi glavi. Njegove stare roke so plezale okrog njih in vlekle za sabo trak kot dva stara, onemogla planinca po mladi gori. »Majhno, ampak luštno,« se je zahehetal Blaž z očesom proti fantu. Fant se je prestopil in naredil z roko kretnjo, ki ni ničesar pomenila, njegov obraz pa je ostal brez besede. »Iz svile napravite tuniko, iz teksona pa obleko,« je rekla dekle, ko so se krojačeve roke vrnile v svojo ravnino, »napravite visok okrogel ovratnik, zadaj za- drgo, krilo petindvajset centimetrov nad koleni, torej čisto kratko. Kdaj naj pridem pomerit?« »Pridita čez pet dni. No, če bom mogel, bom na- pravil prej. Recimo čez tri dni? Zdaj pa imam tisto prošnjo. Bi šla zame po dva deci florjana v sosednji bife? Dam vama stekleničko in denar. Nista huda? Se vama mudi? Saj je takoj tu zraven.« Dekle je vzela stekleničko in denar iz Blaževih rok. »Saj vam vedno prineseva, ali ne?« je rekla. »Seveda, vedno. Ko bi imel vedno zraven sebe tako zlato punčko! Jaz pa sem v glavnem sam v živ- ljenju. No, včasih pride kak prijatelj ali prijateljica, ampak to so same stare babe in stari dedci. Ne kot vi!« Potegnila je plašč z ropotije in ovila svoje majhno in okroglo v debelo usnje. Pogledala je fanta in mu pomignila z glavo, naj gre z njo. Sla sta iz delavnice, drug za drugim, do bližnjega bifeja. Stala sta vštric pred blagajno in gledala Blažev drobiž, ki ga je po- žrla železna škatla. Nesla sta blok natakarici za to- čilno mizo in dobila florjan v stekleničko, ki je ni pred tem nihče umil. Vrnila sta se k Blažu in dekle je postavila stekleničko predenj. Medtem ko je go- voril in se zahvaljeval, so njune štiri oči gledale svet- likanje preostalih kovancev na mizi. »Najlepša hvala. Nisem vedel, ali bo moj prijatelj Lojze nocoj prišel, zato sem vaju prosil za uslugo. Pravijo, da florjan ne škodi cukreni bolezni. Moja nečakinja Mara, ki skrbi zame, pride pozno in ne more več v bife, ker ga ob osmih zaprejo. Blaž, Blaž, zdraviti se bo treba! V bolnišnico bomo šli. To bo pa stalo, le kdo bo plačal? Pa delati ne bom mogel. Za vaju bom seveda naredil že prej. Ce enkrat začnem šivati, naredim do konca v eni sapi.« »Na svidenje,« je rekel fant. »Cez tri dni,« je rekla dekle. Odšla sta iz delav- nice in pustila vrata priprta, kot so bila ob prihodu. Fant je naredil tri korake in se ozrl v zelena vrata. Brž se je odvrtel iz obrata in zakoračil naprej. Tudi punca je pogledala nazaj v razpoko med zelenim okvirom vrat in vratnim krilom. Pogled je bil tako kratek, da sta napis BLAŽ — MODNI KROJAČ in okrogla medeninasta kljuka skočila drug v drugega in se zmešala med sabo v črke in medeninaste bunke. Toda to je bil le hip njenega pogleda. Takoj ko je vrnila glavo v svojo smer, sta napis in kljuka skočila vsaksebi. Razpoka priprtih vrat pa je spuščala iz sebe vonj in mrak krojačeve delavnice. »Kam greva zdaj?« je vprašal fant. »Lahko k meni domov. Mojih ni,« je odgovorila punca, »Prav.« Namesto po isti ulici naprej, sta zavila vstran. Potem po dolgi prometni vpadnici, polni avto- Д0 mobilov. Od tam v miren predel mesta, med vrtove z vilami, na neasfaltirane predmestne ulice, mimo drogov z zakotnimi cestnimi svetilkami in ob ogra- jah, izza katerih so lajali psi, po visečih, podrtih pločnikih, čez kanale in čez železniško progo. Obstala sta pred vrati velike vile. Dekle je odklenila, stopila sta skoz, šla čez del vrta do hiše, tam je spet od- klenila vrata in jih odprla za vstop. Fant jo je prijel z dolgimi prsti za tilnik in jo vodil pred sabo po znanih hodnikih in stopnicah. »Zagotovo nihče ne pride?« je rekel fant na koncu poti, pred vrati, ki so se odpirala pod njeno roko. »Seveda. Odpeljali so se.« »Kam?« »Ne vem. Nekam na deželo. Najbrž tja, kjer je oče partizanil. Neprestano sili vso družino, da hodi z njim tja. Jaz seveda ne.« »Imaš cigarete?« Pokimala je in mu dala zavojček. Fant ga je takoj odprl, dal cigareto v usta in prižgal. Pol dima je požrl, pol spustil v sobo. Hkrati je lezel iz dolgega plašča in ga polagal na neko naslonjalo. Dekle je bilo v tem že pred njim, že v srajci z obeski, v krilcu, polnem majhnega in okroglega. Fant je sedel na po- steljo, ne da bi enkrat samkrat dal cigareto iz ust, in pepel je kmalu padel na tla. Zbral je obeske in verižice v prijem roke in jih potegnil z ramen na omarico. Eden je celo padel na tla, a ga ni sklenil pobrati. Zdaj si je tudi ona prižgala cigareto in vlekla dim iz tobaka, a vmes odpenjala bluzo in snemala svoje verižice. »Res ne bo nihče prišel?« je ponovil fant. »Ce rečem, da ne. In kaj potem? Nihče ne gleda v mojo sobo. Oni životarijo spodaj.« »Prav.« Lupil je ozke hlače s telesa in jih polagal na preprogo ob postelji. Na drugi strani je padlo krilo. Iz sredine pod posteljo bi bilo videti oboje v isti višini in različni smeri gledanja. Fant je legel v spodnjih hlačah od vzglavja do vznožja postelje, z glavo blizu roba, s stopali skoraj čez spodnji rob. Ležal je na hrbtu in počival, vmes pa vlekel tobak, ki ga je otresal na tla, da se ne bi z njim spekel po prsih. Dekle se je pridružilo ležanju, golo, toplo, mehko. Njemu je tobak prej dogorel, ker je prej prižgal, zato jo je nekaj časa gledal, sloneč z glavo na roki, dokler ni tudi iz njene cigarete odšel zadnji dim. Tedaj se je potegnil proti dekletu in šel z desno roko čez, levo pa je potegnil spod. Tako je storil tudi z desno nogo, levo pa je pustil na isti strani. Dekle je zbrala njegove spodnje hlače v roko in jih potegnila s kolkov do višine kolen, naprej pa jih je on sam s trzljaji nog spustil do gležnjev in jih sunil na odejo. Začelo je gibanje, ki se mu je šele čez nekaj trenutkov pridružila dekle, ko je prenesel svoje valovanje nanjo in ju združil. Obraza sta bila drug ob drugem, eden je s svojimi očmi videl tkanino blazine, drugi vzorec na stropu in kos lestenca. Tudi sliko, kadar je glava trznila vstran, in omarico ali rob vrat in okno. Soba je zgubila nepremičnost, za- nihala je in se zibala s stenami okrog njiju in nad njima ter ju spremenila v mirujoče središče; onadva sta le ležala drug na drugem. Skoraj do konca; tedaj se je gibanje sobe vrnilo na telesi, ju ponovno po- gnalo v valovanje, samo pa se utrdilo v mirovanje sten, stropa, gradbenega materiala, nadstropij, teme- ljev. Vendarle sta se premikala onadva in ne soba. zato sta potem sopihala in si takoj začela sušiti grlo s tobakom. Fant je znal spuščati kolobarčke in je to delal, ampak dekle jim ni sledila z očmi. Ležala je na hrbtu s poveznjenimi prsmi in dihala dim. Tedaj je rekel fant: ' »BELE MASKE imajo nocoj koncert.« Nekaj minut je bilo vse tiho. Potem je dekle od- govorila : »Prav.« Najprej je vstala ona. S počasnimi gibi si je vra- čala obleko nase, ne da bi spustila cigareto iz ust. Fant se je stegnil s postelje z vsemi svojimi dolgimi udi in porabil nekaj časa, da je našel spodnje hlače, ki so se stisnile v vdolbino med jogijem in postelj- nim robom. Potehnil si jih je na telo in nekoliko osušil dolgi, malo mokri ud ob njih. Dekle je medtem že vlekla nase črn puli, ki ga je vzela iz omare, polne modnega nereda, in obešala verižice okrog vratu. Fant ji je sledil s svojimi verižicami in trakovi. Tedaj je iz zunanjosti prodrl v sobo ropot avtomobilskega motorja in pogovor ljudi. »Naši so. Pohiti,« je rekla dekle. Fant je komaj za spoznanje hitreje premaknil ude. Končno so bili prevlečeni s tekstilom. Postavil se je pred ogledalo in vlekel glavnik skozi lase. Iz dekle- tove torbice si je vzel tubo s tekočim pudrom in si z njim premazal nekoliko zardeli obraz. Po tem je postal zelo bled in zelo nepremičen. Niti z ustnicami ni trznil, niti nosnic ni napel, le oči so se s samo- gibnim tripanjem čistile prašnih delcev. Oblekla sta plašča in se spustila iz nadstropja. »Otroka moja,« je rekla gospa in se za nekaj se- kund obesila na dekle. »Bili smo v krajih, kjer sem se boril,« je rekel go- spod, zelo rdečeličen in smrdeč po vinu. »Očka je obiskal svoje prijatelje. Malo smo se ga napili,« je rekla gospa. »Kaj pa sta vidva počela ves dan?« je rekla ma- mina sestra. »Bila sva malo naokrog,« je rekla dekle, »in zdaj greva v kino.« »Pustita no kino pri miru,« je rekla mama, »raje ostanita vsaj enkrat z nami doma. Gledali bomo tele- vizijo.« »Ne, midva greva. Imava že vstopnice za kino,« je rekla dekle in se umikala proti vratom. Fant je šel počasi za njo. Dekle je naredila utrujen in prazen zamah z roko: »Zdravo, mama.« Fant se je rahlo sklonil, hoteč s tem nakazati pozdrav. Lasje so mu padli na obraz in ga vsega prekrili. Močno je sunil z glavo vznak in lasje so se prelili nazaj čez rame, njemu pa je posijala v obraz neonska luč stopnišča, da je postal bel kot maska iz mavca. Obrnila sta telesi od hiše, obšla veliki črni avto, ki je stal na stezi, in zbežala iz hiše s počasnimi, lenimi koraki. Ujel ju je mrak in veter jima je nategoval lase in dvigal robove plaščev, da sta bila podobna dvema racajočima pingvinoma. Sla sta čez mesto na grič, kjer je bila velika plesna dvorana. Pred slepečim neonskim vhodom je trzala črna lisa, ki se je raz- potegnila, ko sta prišla bliže, in se raztrgala v mno- žico ljudi. »Jaz nimam denarja,« je rekel fant. Dekle ni od- govorila, ampak se je postavila v vrsto pred bla- gajno. Fant je stal zraven nje z rokami, togo nape- timi ob telesu, in dihal skozi cigareto. Vrsta je lezla. se trgala, vijugala, se dopolnjevala z vrinki, se zibala in pomikala naprej počasi in cvileče. Piskajoči pu- bertetniški glasovi so hropli vsevprek. Dekle je dosegla blagajniško okence in dobila vstopnici. »Drage so,« je rekla, fant pa ji je gledal čez ramo v smeri vhoda v dvorano. Prijel jo je s prsti okoli komolcev in jo potiskal pred sabo naprej skozi mozoljaste, krakajoče obraze. Vstopila sta v razbija- jočo temo, ki jo je na skrajnem koncu prebijala hi- tra, v kvadratu utripajoča, vsebarvna, mehurčasta svetloba. Pozneje, ko so se oči navadile, so iz svet- lobne projekcije izstopili dolgi suhi ljudje s kitarami, politi s svetlobo kot s tekočimi barvami. Hrumenje se je izoblikovalo v ritem in pesem. Na široki plo- ščadi pod osebami, od katerih se je širila glasba, je nihala nerazločna mračna živa gmota, ki jo je tu in tam obrizgnil curek barvne projekcije. Pesem je bila po vsej dvorani; vsa dvorana je bila zvok. Skozi zvok se je previjal moder cigaretni dim, tu in tam, in rdeče koničke so svetile različno vsaksebi kot majhni kresni ognjički. Pod barvnim platnom je del množice posnemal pesem z gibi teles, oblek, različno dolgih las. Fant je komaj zaznavno trznil z nosnicami. Dekle je naredila hiter pogled proti njemu, nenadoma oži- vel, dinamičen pogled, ki ga je zadel naravnost v oči. Nadaljevala sta pot skozi tovariše v predel, kjer so predelovali ritem v kretnje, in se vključila. Fant je držal roke od sebe in obračal dlani zdaj gor, zdaj dol; upogibal se je v pasu na stran in mehčal ko- lena v spiralno vrtenje. Dekle je razgibala obraz; sun- kovito je menjala smer pogleda, naslonila bradico zdaj na desno, zdaj na levo ramo, vrgla lase nazaj, si jih spustila na stran, jih s sunkom glave razpršila v zrak. Roki je sklenila pred seboj in jih usmerjala v nasprotno stran kot telo. Bila sta pod odsevom pro- jekcije, pegasta, kockasta, lisasta, progasta, zdrizasta, karirasta, pikčasta, prepolovljena, zatemnjena, bela, krvava, zelena, mokra, tekoča. Projekcija je prene- hala, onadva sta izginila. Pozneje sta šla sedet na najvišjo stopnico tribune. Vse je bilo pod njima, zoženo v dolg hodnik, na koncu katerega je v belem bleščečem kvadratu po- skakovalo šest Ostržkov, dolgih, nesimetričnih, pre- pognjenih od različnih kotov luči, ki je bliskala zdaj z enega, zdaj z drugega konca nanje in jih lomila v pretegnjene polovice, v dvanajst plešočih marionet. Cez nekaj časa sta odšla. Grom je odtekel iz ušes kot voda, ki zbrbota v odprt odtok. Zaplavala sta v tišino mestnih glasov, drug zraven drugega, tako da âta se dotikala le tu in tam z materialom oblačil. Nekaj časa sta šla molče, potem je rekel fant: »Zdaj greva k meni domov.« »Prav,« je rekla ona. »Boš lahko ostala čez noč?« »Zakaj sprašuješ? Seveda.« Vzpela sta se po lesenih stopnicah daleč navzgor, skozi hodnik, ki je bil ozek kot rudniški jašek in razsvetljen le z lučmi od zunaj, s ceste. Lesene deske so škripale tarnajoče stare glasove betežne hiše. Fant je odprl vrata in vžgal mlečno luč v ozko sobo, po- tem sta stopila korak naprej in sta bila v sredini. Prestopila sta v veliko ogledalo in se gledala iz njega, kako se gibljeta, kako se slačita, kako postajata naga. Legla sta na spodnji rob ogledala in se nekoliko vdrla vanj, tako da sta videla po dolgem prerezana sama sebe. Prižgala sta cigareti in gledala, kako je dim napolnil ozadje ogledala in zavil v oblačke nekatere molčeče obraze na steni. Natančno pred očmi Jean Shrimpton se je naredil kolobarček in ji počasi legel na prsi, potem je zdrsnil do pasu in pod rob slike, kjer je za hip naredil svetniški sij okrog glave Paula McCartneya in se razblinil. Fant ga je zasledoval s pogledom celo pot, in ko je bilo konec, se je zdrznil in izskočil iz ogledala. Natančno pod sabo je imel pravo, mehko, otipljivo žensko kožo. Začel jo je raz- pirati, čeprav je dekle ostala v ogledalu; kljub ne- mirnemu premikanju, ki ga je začel fant, je strmela iz ogledala vase in naprej, v ozadje sobe. Nekaj je našla v tem; ves čas je gledala tja. Roki je imel položeni na mizo. V ravni črti od njegovega obraza naprej je utripal neonski napis RAB INCILTEVC, kar je s sprednje strani pomenilo CVETLIČNI BAR. Svetlobo v njem je dajala samo mlačna modra luč, ki je potisnila v temo vse tem- nejše barve in pustila svetlobo le na obrazih in drugih prostih delih kože. Fant je bil izredno suh; robovi obraza so imeU vzdolž sebe sence, ki so ga spremi- njale v mračno, modro skico. Med rokama pred sabo je imel kozarec sadnega soka, ki ga je od časa do časa ponesel do glave in izlil vanjo požirek, dva, tri požirke. Ob bledih stenah so bile prislonjene sence deških in dekliških glav, od katerih so se širili zvoki, pokriti z dušečim žametnim ogrinjalom. Fant je iz- menično požiral sok in dim in negibno strmel v svetlo vhodno odprtino. V njej so se neprestano me- njale postave; vstopale, izstopale, se razgledovale, se nastavljale, oplazile druga drugo, postajale, odhajale. Za vrati je bila oranžna, dišeča cvetličarna. Od časa do časa je objesten vzklik ali oster smeh raztrgal pri- tajenost glasov, ali pa je vstopila skupina mladolet- nikov, ki so se glasno pogovarjali, se zaletavali v mize, naredili gnečo med vrati, si metali opazke in čez nekaj časa nepotešeni odšli skozi oranžno cvetli- čarno drugam. Njihova hrupna prisotnost je ugasnila, vmil se je modri mrak in mehki mir. Fant je večkrat pogledal na uro. Potem je vzel iz žepa kupček drobiža in ga preštel. Nekaj od tega je pustil na mizi, neznatno vrednost je spustil nazaj v žep. Natakarica je pobrala drobiž in oprijela pra- zen kozarec; fant je ni pogledal. Čakala je novo na- ročilo. Ko ga ni bilo, je zbrala v pljuča zrak za opo- min, ki ga je bila vajena izgovarjati gostom, ker so pogosto sedeli ure in ure ob prazni mizi, toda ta fant je bil vendarle videti nekoliko starejši, zato je spu- stila pripravljeno sapo mimo glasilk, skrčila obraz v nejevoljo in odšla v oranžni izhod. V njem jo je zamenjala dmga ženska postava. Mladenič ni zganil obraza, je pa premaknil roko toliko navzgor in na- vzven, da jo je dekle opazila in naredila enega, dva tri korake proti njemu, štiri pet in še malo ter sedla zraven fanta. »Zdravo,« je rekla. Fant je odgovoril isto. »Danes je tri, štiri dni, odkar sva bila pri Blažu. Zdaj greva k njemu.« »Ničesar ni naredil,« je rekel fant. »Kako veš?« je vprašala dekle. »Ne vem, ampak mislim tako. Poznaš ga. Veš, kako nateguje.« »Nekaj je najbrž naredil.« .42.. »Sicer me pa ne briga. Nimam denarja niti za pijačo.« »Kaj morem jaz pri tem?« je rekla dekle in po- gledala daleč stran. Natakarica se je pojavila med vrati in naredila s pogledom krožno potovanje od stene do stene. Zadel je ob dekletovo dvignjeno roko. »Kaj boš ti?« je vprašala dekle. »Jaz? Nič,« je rekel fant. »Oranžni sok s smetano zame,« je naročila. Na nasprotni strani je sedela skupina mladoletnic, ki so imele ob sebi knjige in zvezke, prevezane z jermenč- ki, in so pile konjak in maraskino. Z njimi je bil mož z dolgo brado in s pipo v ustih, ki je govoril z glo- bokim glasom in se sklanjal zdaj k eni, zdaj k drugi, tako da se jih je skoraj dotikal z brado. Vmes se je vrinila natakarica z oranžnim sokom. Postavila je kozarec na mizo, pa ne pred dekle, ampak nekam daleč na drugi rob, tako da se je morala dekle dvig- niti, da ga je dosegla z roko in si ga približala. Med- tem ko je prislanjala ustnice ob rob kozarca in srkala iz njega smetano, je fant nosil cigareto v usta in iz ust, opazoval majhno packo na mizi, preskočil na mušico, dokler ni odletela, strmel v napako v lesu, potem na tla, v nogo stola, na katerem je sedel bra- dati mož in govoril: »Nima smisla, nima smisla...« radovednim in vernim mladoletnicam, pogledal je na- zaj v packo, še enkrat v nogo stola in nazadnje v samega bradatega moža, tedaj je zaslišal: »Jaz grem k Blažu.« Dekle je vstala in stala nekaj trenutkov tik ob fantu, tako da se je površina njenega plašča skoraj dotikala njegovega nosu in oddajala vanj topel, usnjen vonj. Fant se je odločil in vstal. Rasel je ob dekletu navzgor, dohitel njeno višino in jo prehitel ter ustavil glavo visoko nad njenimi lasmi. Ona je naredila prve korake, on pa je šel za njo, najprej z očmi, potem s koraki. Pred sabo je imel okrašeno sivo steno hiše z drage strani ulice, ki mu je prihajala nasproti vzporedno s koraki, ki jih je delal proti njej. Izluščila se je iz izložbenega stekla in dobila svojo pravo nefiltrirano barvo. Hiša se je obračala v na- sprotno stran in odhajala nazaj. Sel je z dekletom vštric in za pol koraka zadaj. V en svoj korak je spravil dva njena. Plašč ga je bil po zadnji strani nog. Približala sta se okrašenim zelenim vratom. Dekle je ovila prste okrog medeninaste bunke in potisnila vrata noter. Najprej se je razširila razpoka med okvi- rom in ploskvijo in spustila iz sebe vonj po prašnih cunjah. Potem je dekle prestavila roko z medeninaste bunke na steklo in z razkrečenimi prsti, polnimi pr- stanov, prekrila ime, ki je bilo zapisano na tistem mestu; najrazličnejše oblike obročkov so pokrile črke BLAŽ in jih napravile skoraj nerazbralne. Vstopila sta v mrak in obstala za Blaževim stolom, tako da ju sprva ni mogel videti zaradi otrplega vratu. Dekle se ga je usmilila in stopila toliko na stran, da jo je lahko videl. »Dober večer,« je rekla. »Aja, vidva sta,« je rekel krojač, »vidva! To je zelo lepo. Kako sta kaj? S krojačkom Blažem je zelo slabo. Zelo slabo.« Se vedno je imel robec čez eno oko, toda tudi drago se je pomanjšalo, pordečilo in začelo točiti gnojne solze. Noge je imel povite v cu- nje, razporek hlač si je kdo ve kdaj že pozabil za- preti in mu je iz njega gledal kos ramenih, posvalj- kanih spodnjic. V roki je držal kozarec s tekočino, ki je komaj pokrivala dno. »Ste naredili?« je reklo dekle. »Z menoj je težko. Ja, nekaj sem naredil. Kroj sem naredil. Težko delam, ker me bolezen zdeluje. Ampak brez skrbi, naredil bom. Ko bi vedela, koliko mladih ljudi sem oblekel! Zmerom sem delal obleke za mlade. Znal sem se prilagoditi novi modi. Ampak zdravje, zdravje. Ce se ne pozdravim, bosta vidva mogoče moji zadnji stranki. Zadnji stranki modnega krojača Blaža.« Fant je skozi naraščajočo temo strmel v krojačevo ropotijo, ki je bila raztresena povsod po delavnici, po mizi, po stolih, po šivalnem stroju, po pohcah, po nekakšnem zaboju, iz katerega so gledale stare cunje, in po tleh. Nekaj časa je strmel v krojaški meter, ki je ležal pod stolom zvit kot tenka kačica. »Naredil bom, brez skrbi. Kadar začnem, je hitro narejeno. Samo začeti moram, pa je urejeno. Ampak slabo vidim, to je problem. In ko se zmrači, ne mo- rem do stikala za luč in sem v temi, dokler kdo ne pride in jo prižge. Ponavadi pa zvečer nihče ne pride, razen nečakinje Mare, ki me spravi v posteljo. Ce ne bi bilo nje, bi kar sedel tu in se utopil v lastnem dreku. Včasih pa sem bil znan krojač, čeprav nisem hodil. Oblačil sem same mlade ljudi.« »Kdaj naj spet pridem,« je vprašala dekle. »Ja — drag teden bo. Potem moram pa v bol- nico, saj sem vama pravil. Jetra, cukrena bolezen, trapija, kaj vem, kaj vse bodo počeli z mano. Zdaj imam pa prošnjo za vaju.« »Da greva po florjan?« je rekla dekle. »To, to! Revček sem, sam ne morem do bifeja. Odvisen sem od prijaznih ljudi.« Dekle je dvignila pogled v fantove oči. V delavnici je bilo že tako mračno, da je komaj prodrla do njih. Pogleda pa se nista srečala; fant je strmel v scefrano vrv, ki je ležala na kupu starih, umazanih oblek. De- kle je sledila njegovemu pogledu in se zastrmela v isto stvar. Nato se je obrnila in šla iz delavnice. Fant ji je sledil in šel nekaj metrov za njo. Pri blagajni sta se postavila vštric in dekle je naročila florjan za krojača Blaža. Gledala- sta plešoče kovance, srebrne in rjave, ki so potovali čez polico z blagajno, poleteli skozi zrak, se izmenjali z manjšimi in manjvrednimi in poniknih v blagajniški predal, ki se je z zvenom zvončka zaprl za njimi. Fant se je stopil z njimi v kovinsko-krvno kepo, dokler ni bil denarno-bla- govni obred končan. Dekle je nosila stekleničko, vr- nila sta se k Blažu. Medtem se je skoraj popolnoma stemnilo in premikala sta se po delavnici kot majhen in velik čm škrat. Na stolu pred šivalnim strojem je sedela debela mesna masa, bolezen, gniloba, smrad, črvi, virasi, razpadki. Fant je stegnil roko in stresel iz nje ostanek drobiža pred Blaža, dekle pa je po- stavila stekleničko predenj. Blaž je odprl predal v mizi šivalnega stroja in s prsti pometal kovance vanj. Fant je videl svetlikajoče krogce, ki so za hip prisijali iz predala, in temne zvitke, prevezane s trakovi. »Ali bi bil eden od vaju tako prijazen in bi prižgal luč?« je rekel Blaž. Fant je bil bliže stikalu, a se ni premaknil; dekle je bila na dragi strani in bi morala obiti fanta, če bi hotela priti do stikala. Ne eden ne drugi se nista zganila. »Nič več ne vidim,« je rekel Blaž, »še ust ne mo- rem zadeti s stekleničko. Kje pa sploh je, steklenička? Prosim, če eden od vaju stopi do stikala. Napravita mi luč, napravita luč ubogemu staremu Blažu.« Fant je pogledal v smeri, kjer je prej videl vrv. Med njim in tistim prostorom je stala dekle in moral bi jo odriniti ali pa jo obiti, da bi vrv videl, kolikor bi jo bilo v temi sploh mogoče opaziti, ne da bi stopil bliže in jo poiskal s prijemom. Zato je obrnil glavo proti stikalu in skozi priprte očesne reže preiskoval temno steno, da bi v njej našel črno piko. Tedaj je začutil, da se je nekaj dotaknilo njegovega lica. Vrv je bila v zraku, premikala se je, se potresavala in zvijala kot kača, pred njegovim obrazom, ob njego- vih očeh, v njegovem pogledu. Stegnil je roko k njej in jo ujel. S prsti si jo stisnil ob dlan, medtem pa se je dekletova roka vračala iz višine nazaj k telesu. Prijel jo je z vsako roko na enem koncu in jo navil okoli prstov obeh rok. Stal je tik za krojačem, tako da se je s plaščem dotikal njegovega tilnika, dekle pa malo vstran, ob njegovi levi roki. Krojač je poskušal obrniti glavo, da bi videl, kje sta mlada prijatelja in zakaj ne prižgeta luči. Toda tisti dan je bil njegov vrat bolj otrpel kot druge dni. Čutil ga je, kot da ima v njem cel hlod, kot da je okovan, kot da raste v kamen. Robec, ki ga je imel okoli glave, tako da mu je zakrival eno oko, mu je zdrsnil navzdol proti spodnjemu obrazu in mu zakril še drugo oko. Fant je dvignil roki z vrvjo nad nje- govo glavo in ju spustil na drugi strani v višino vratu, ne da bi se dotaknil krojačeve površine. Blaž ni videl vrvi, ni videl rok, ni videl šivalnega stroja, ni videl stene, ki je bila pred njim dvaintrideset let. Kam je izginila stena? Kam je izginila njena luskina- sta površina? Kam je šla svetloba, ki se je dvaintri- deset let odbijala od nje v krojačeve oči? Kje so oči? Rekel je: »Prosim vaju, napravita mi luč.« Fant je skrčil komolce. Vrv se je vdrla v kožo in sila rok je pritisnila krojačevo glavo k fantovemu trebuhu. Krojač je zakrilil z rokami, skušal prijeti trup šivalnega stroja, iskal s slepimi prsti nekaj na mizi, dokler ni vtaknil roke pod iglo; tresljaj je po- drl ravnotežje pogonskega nihala, ki je spustilo iglo skozi roko in jo pustilo pribito ob mizo. Vrv je pre- rezala zrak v grlu in Blaž je odšel iz telesa. Prazno je omahnilo nad šivalni stroj. Fant si je obrisal roko, na katero je kanilo nekaj očesnega gnoja, in odprl predal, v katerem je priča- koval denar. Zgrabil je dva zavitka, ki pa sta bila samo s trakovi prevezane krpe. Nastrgal je kovance z dna in jih spustil v žep svojega dopetnega plašča. Odprl je še druge predale, a v vseh so bile samo šivanke, cunje, gumbi, sukanec. Obrnil se je k dekletu in ji pogledal v obraz. Mo- ral se je skloniti čisto k njej, ker se je medtem tema zgostila in postala skoraj neprozoma. Stvari v de- lavnici so ali izginile ali pa spremenile nedolžne dnevne oblike v povečane, grobe, gibljive sence. De- kle je zmignila z rameni, se obrnila k izhodu, odrinila vrata toliko, da je lahko šla skoz, in šla skoz. Fant je zakoračil za njo in zaprl vrata za seboj. Vstopila sta v svetlobo cestnih luči in zvoke živega mesta. Sla sta v smeri njenega doma. Še nedaleč od hiše, v ka- teri je živel Blaž, sta morala prečkati most, ki je preskakoval hladno, zeleno mestno reko, in tam sta se za trenutek ustavila in se sklonila čez ograjo. Fant je vtaknil roko v žep in potegnil iz njega pest kovan- cev neznatne vrednosti in vrv. Ponesel je vse skupaj čez ograjo in z rahlim zamahom sunil od sebe. Majh- na količina stvari je letela k vodi in utonila v srebr- nem svetlikanju. Fant je položil dekletu roko čez rame in šla sta naprej. Drago Jančar VRNITEV Iz zunanjega kroga teme, iz temnečega polkroga neba, s temo prenaseljenega prostora, so sprva pri- hajali le glasovi. Tipaje in previdno so se plazili v notranjost, ko je v gozdovih in gajih že zdavnaj za- vladal mrak, ko so se praznile samotne poti in ulice, ko je bilo vse, kar je belemu dnevu prijaznega, ne- nadoma tuje in sovražno; tipaje in previdno so se glasovi pritihotapili v prostor. Nemara so bili prav ti glasovi tisto, kar me je opozorilo na nekaj svetlega tam na obzorju. Kajti ko sem se ozrl skozi okno, je prišla tudi svetloba, -.t Ta trenutek je težko reči, kako je bilo s tisto lučjo, s tisto svetlobo, upanje in rešitev oznanjujočo. Res je, da se je morda tam daleč v grozeči, temni, črni temi premikala nekakšna lučka, izvor izvorček svetlobe svetlobice. Sprva se je premikala sem ter tja, na neki način je nihala, na nekaj je bila obešena, veter jo je premikal ali pa jo je ovohaval pes, poga- njal človek ali se je dogajalo karkoli drugega podob- nega. Če jo je premikal veter, ovohaval pes, poganjal človek ali kaj, je nihala zmerom hitreje, zmerom v večjih lokih, nihanje je postajalo močnejše in silo- vitejše, bolj zagnano, bolj vneto, celo bolj sunkovito, dokler se ni sprevrglo v kroženje. Ne nanagloma ali iznenada, kar tako lepo smotrno, vnaprej pripravlje- no, vedno siloviteje in više se je premikala svetloba, upanje in rešitev oznanjujoča, dokler ni prišla do vrha, čisto do vrha, dasiravno ni bilo povsem jasno, ali je še na tej ali je že na drugi strani. Izvor izvor- ček svetlobe svetlobice je na vrhu lahno vztrepetal, kakor bi hotel omahniti, kakor bi se obotavljal spu- stiti na drugo stran; koj za tem pa je silovito planil navzdol, počasi splezal navzgor, se ponovno spustil in takonaprejvednohitrejevednohitreje. Od tega tre- nutka naprej je bilo, kakor vselej, nesmiselno spra- ševati se po Začetku, ugibati o tem, kaj poganja zadevo v kroženje, kaj jo je pripravilo k nihanju, k silovitemu nihanju, ki se je pozneje sprevrglo v kro- ženje. Neizpodbitno dejstvo je bilo, da je zadeva v teku, da se je vpeljala in da je po vsej verjetnosti nekdo s tem zadovoljen. Z mesta, kjer sem živel, kjer je bilo moje bedno, prebedno bivališče (v tistem tre- nutku pozabljeno in zame na srečo za trenutek po- zabljeno in izginulo), je bilo mogoče določiti razdaljo od lučke od njene osi, od izvora svetlobe do točke, kjer je bila pritrjena, mogoče si je bilo misliti, v predstavo in zavest si priklicati, kje je os. A zaman je bilo vsako prizadevanje, vnaprej je bil obsojen na neuspeh vsak poskus, ugotoviti razdaljo od mene do svetlobe, od mojega bivališča, od mojega okna, z re- šetkami prepredenega, do svetlobe, do sijoče luči. Vsaka smotrnost, premišljeno dejanje, morda celo zvitost ali prebrisanost, je bila odveč, prostora ni bilo mogoče izmeriti. Lučka, ki jo je bilo mogoče sprva zaznavati na njeni poti po krožnici kot vrsto posa- meznih točk, ki jo je bilo mogoče razpoznati kot posebno svetlobo, premikajočo se v krogu, je zlago- ma, verjetno zaradi večje hitrosti, postala ena sama črta, spojena in združena v veličasten, svetleč se krog. Toda kaj pomeni to veličastje, to razkošje za oko in dušo, proti tistemu, kar je prihajalo. Krog je postajal vse debelejši, vse širši, sled, ki jo je puščala svetloba za seboj, se je začela širiti navznoter, vendar popolnoma v skladu s širino krožnice. Nikakor, da bi svetloba silila proti notranjosti kroga ponekod bolj zagnano, ponekod manj, nikakor, da bi dogajanje po- tekalo neorganizirano in neurejeno. Nasprotnona- sprotnonasprotno. Mogočna svetloba, zmagovalka te- me, moja rešiteljica, moj up in moja sreča, je po- stajala iz trenutka v trenutek silnejša, zoževala je krog teme in ga potiskala navznoter, tlačila ga je proti osi, proti točki poganjanja. V trenutku, ko je svetleča se okrogla ploskev postala ploskev, ali mor- da trenutek pred tem, se je zasvetilo vse do mojega okna, kljub temu, da ni bilo slišati poka ali eksplozije ali česarkoh takega, kar bi pomenilo, kar bi mi do- kazovalo, da se je končal, ali začel nekakšen proces ali kaj podobnega. Nič takega se ni zgodilo, le za- svetilo se je in svetloba je izginila. To pa je tudi vse, kar imam povedati o tem veličastnem doživetju, kajti poslej so mojo pozornost pritegovali le še glasovi pod oknom. Kajti, glasovi pod oknom so nekaj vzpostav- ljali, nekaj so v tem mojem brlogu razkrajali, gradili, dopuščah so možnost predstave, možnost vstopa no- vih oblik, kretenj, pogkdov, nasmehov. Saj ni po- membno, kaj te rešuje klavrnega ždenja, pogostne zmede ali nedoumljenih nedoumljivih resnic, svetlo- ba ali glasovi ah pograd ah vedro ali karkoli dru- gega, važno se je ubraniti strahu pred poizvedova- njem, pred tenkočutnostjo, pred hlepenjem po ne- kakšni namišljeni svobodi in takšnih rečeh. Glasovi izprožajo vrsto podob in situacij nekega drugega, no- vega sveta. To ni bila nemara kakšna uteha, blažitev trpljenja, sladka omama, bilo je trpljenje samo, ven- dar v neki drugi, smešno prečiščeni obhki. Konec koncev se je kazalo kot lagodnost, zadovoljnost, slu- zava prilagodljivost. Zavoljo nenehnega strahu, ki mi je ves čas sledil in se tihotapil vame, zavoljo strahu, da bi utegnilo to stanje postati stanje ogroženosti, da bi ga kaj utegnilo spodbiti, mu spodmakniti tla izpod nog, mi spodmakniti tla izpod nog, sem ušesa in gla- vo divje pritiskal k rešetkam. Da bi slišal, da bi sli- šal in ujel glasove pod oknom. Hladno železo, ki sem ga čutil na obrazu, človeku, ki živi zadovoljno in do- bro in srečno, tuje in sovražno železo, tuj in oster in osovražen občutek, ki ga zapušča na koži; ta kovina mi je pomagala vzpostavljati predstave hitreje in lah- kotneje. Zasramovanemu in ponižanemu mi je nudila neko vrsto ugodja, domačnosti; skladalo se je s pro- storom, ki sem ga čutil v sebi in okrog sebe. Glavo sem seveda najpoprej pritiskal k rešetkam zavoljo tega, da bi ujel besedico ali stavek, mlaskanje z jezi- kom, pljuvanje ali pogrkovanje, tlesk roke ali šum obleke, drsanje čevljev po pesku ali težke in močne korake, ki bi prišli in odšli. Najsi sem pričakoval pre- senečenje ali kaj svežega, nenavadnega, vselej sem vedel, da se je treba vpeljati zlagoma, počasi in hlad- nokrvno; sicer bi bila nenehno prisotna nevarnost, da se bom zalotil, kako sam pred seboj hinavčim, ka- ko si dokazujem, da so predstave, da so obhke, ki jih kličem in ustvarjam s pomočjo zvokov, bržkone zgolj nekakšen »nadomestek«. Kako klavrno, klavrno sem se počutil, kadar sem se zalotil pri misli, da se obnašam, kakor bi se vedel slehernik, ki bi se znašel v podobnem položaju. Slehernik, ki bi svoje življenje in svoja dejanja uravnaval, kakor sem jih jaz, preden sem prišel sem, ki bi se trudil bojazljivo utešiti bole čino, se umikati v stanje ravnodušnosti, lagodne na- ravnanosti. Ce so se mi nekega dne začele stvari in dogodki okrog mene dozdevati nedostopni in tuji, če se ni- sem mogel vanje vključevati s takšno mero priprav- ljenosti na sodelovanje, kakor bi bilo potrebno, to še ne more biti vzrok, da sem se znašel nenadoma tu- kaj, kjer se vse, kar je okrog mene in kar je v meni, kaže drugače kakor poprej. Morda je res, da si sam želim takšnega stanja, da si ga velikokrat celo umet- no prikličem, preden bruhnem v zameglene in ne- umne spomine. Ce mi je nekega dne začela presedati gospa, ki vodi vsak večer svojega cucka ali cuckico, ali karkoli je že, na večerno scanje, če sem zatulil na sprevod- nika, če sem nekega dne zaklel in zarjovel, če sem si rekel, da bo spomladi drevje kljub vsemu ozele- nelo in da bodo nedeljski popoldnevi še kar naprej tako neumno praznični in nedeljski, če sem potem pomishl, da je za to stvar mogoče uporabiti besedo smotrnost ali smotrna pravičnost ali celo smotrna pravična urejenost tega sveta; ni bilo čudno, da je nekoč v meni dozorel sklep o prekinitvi, o nasilni raz- rušitvi tega bolestnega kopmenja, medlenja in po- dobnih stvari, za katere uporabljamo takšne nepri- merne besede. Glasovi tukaj pod oknom, zliti v mrmranje, v ne- kakšno utripanje, v temno gmoto, med katero se za hipec pokažejo svetle reže, so mi resnično veliko po- menili. Lahko bi rekel, da so pomenjali začetek spo- znanja o nečem... O nečem, kar je daleč, daleč od vseh usedlin v obliki nagnenj, strasti, kar je daleč od značilnosti vsakršnih hrepenenj, želja in podobne na- vlake. Smešno, a takrat v tistih časih, polnih gorja in trpljenja, sem si umišljal, da ti glasovi nosijo s seboj ne samo željo po preobrazbi, ne samo to. Tudi že kar preobrazbo in tiho srečo in zadovoljstvo in mir in pokoj in lagodnost in pesem in smeh in podobne reči. Res, nudili so mi ravno zavoljo tega neke vrste uži- tek, do nadrobnosti jasno zadovoljstvo, pomenili so začetek spoznanja, toda daleč ne takšnega, kakršnega sem pričakoval in v katerega sem na tihem upal. Saj si pravzaprav nisem bil na jasnem, kaj naj bi bilo, kakšne naj bi bile njegove razsežnosti, kakšno uteho bi mi nudilo — vedel sem le, da bi me utegnilo re- šiti trpljenja. Kdaj drugič sem stegnil roke predse, zlagoma in nalahno sem jih položil na kolena, ubogljive roke, ki se mi nikoli niso uprle, ki so vselej počele vse, kar sem od njih zahteval. Položil sem jih na noge in la- skalo mi je, ker so bile tako prikladne, tako upo- rabne, prav nič željne sprememb ali nasilnih dejanj. Sama vljudna ustrežljivost in dognanost jih je bila. Počivale so mi na kolenih in do utrujenosti sem se lahko naslajal nad oblastjo, ki jo imam nad njimi, neskončno dolgo sem mogel iz njih črpati samoljub- no zadovoljstvo, ki je bilo daleč od vsakega nemogo- čega občutja neučakanosti in nestrpnosti. Pomagale so mi obvladovati zatajeno željo po razmišljanju in ponovnem pretehtavanju storjenega. Skoraj prepre- čevale so mi, da bi se v meni obudila tista neumna želja po sanjarjenju o »srečnejšem« in »boljšem« in »pristnejšem« življenju. Nudile so mi tolažbo, bile so moj tolažnik in bra- nitelj, moj zaveznik in rešitelj. Moja zaznamovana, ožigosana, neizbežna, nena- domestljiva, nepopravljiva, neuničljiva preteklost je bila zažrta v ti dve dlani, pa sta bili vendar tako spravljivi, da sem jo mogel pozabiti, zakriti, skriti, potlačiti na dno srca. V teh trenutkih sta bili tako prepričljivi, da sta mi naravnost nalagali neko novo odgovornost. O spo- znanju. Spravljivi in lahkotni, kakršni sta bili, sta včasih silili vame, grozili sta mi, neodložno zahtevali, naj vse raziščem na novo, naj z drugačnimi in glob- ljimi očmi (pač v skladu z mojim tedanjim položa- jem) pregledam, pretehtam in na novo določim, kar je bilo za menoj. Omamno me je vleklo v razmišlja- nje in spominjanje, pa sem se trudil, da se to ne bi zgodilo, z vsemi močmi sem se upiral tej omami, tej pohoti, ki me je grozila znova zmamiti v bolečine in strasti. Nemoč, ki se me je polotila v takih trenut- kih, je bila tako silna, tako vseobsegajoča, da sem čez čas vselej moral vstati in z rokami prijeti za re- šetke, premakniti stol, popraviti odejo, pljuniti ali po- četi karkoli drugega. V strahu pred trpljenjem sem se moral gibati, zaposliti... na novo vzpostaviti svet glasov in videnj in predmetov in občutkov. Morda je bilo strahopetno in ponižujoče, morda je bilo bojaz- ljivo bežati in umikati se pred preteklostjo, toda kaj naj bi tedaj storil? Kaj... kaj? Potem so prišle črte. Temne, tanke črte, ki se vlečejo od tal proti stro- pu, ki steno krasijo s svojo brezhibnostjo in dogna- nostjo, se začuda tik pred koncem, torej tik pod stro- pom komaj zaznavno zožujejo, dokler tam pod vr- hom scela ne izginejo. Morda sem pričakoval, da se bodo tam, kjer jih je konec, kjer se tudi konča moja pozornost, ki jim je veljala doslej, dokler sem jih s pogledom spremljal, združile s črtami na stropu, pa se to po dolgih dnevih pričakovanja ni zgodilo. Osta- le so takšne, kakršne so bile, ko sem jih prvič za- pazil, dasi se mi je velikokrat zazdelo, da se spre- minjajo, da so širše in celo bolj nabrekle, premak- njene v levo ali v desno. Podobno se je dogajalo tudi s tistimi na stropu, ki pa so bile seveda popolnoma različne od teh na steni. Ne bi mogel reči, ali so bile ožje ali širše, ali če so bile temnejše ali svetlejše, bile so skratka drugačne. Sprva se nisem mogel sprijazniti z resnico, da so črte na steni »svet zase«, ravno tako kot tiste na stro- pu, da se ne bodo nikoli združile, da ne bodo nikoli potekale, kakor bi hotel ali pričakoval, namreč od tal proti stropu, neprekinjeno dalje po stropu in po drugi steni navzdol. Tedaj me niso nič več zanimale barva, širina, debelost in kar je drugih lastnosti, ki jih imajo takšne črte, tedaj bi se moja pozornost usmerila drugam, mogel bi spoznavati in ugotavljati druge stvari. Hotel sem še več. Želel sem si, da bi bile črte ravne, da bi razdeljevale ploskve, ki bi bile med njimi, v enake dele, v enako izrazite in močne in svojo disciplino, urejenost, red, natančnost ozna- njujoče. Tedaj bi me utegnile privlačiti stvari mate- matične ali geometrične narave. Možnosti bi bile prav zagotovo neizmerne. Morda mi je za trenutek uspelo, da so, kakršne so bile, izginile, da so se spremenile, da mi ni bilo več potrebno gledati takšnih, kakršne naj bi ne bile, da so postale takšne, kakršnih sem si želel. Toda kaj kmalu so se začele izkrivljati, vedno hitreje so spre- minjale svojo navidezno podobo, svojo navidezno resničnost, dokler niso postale takšne, kakršne so bi- le v resnici. Ne vem, kako sem zmogel, toda na tre- nutke sem doživljal in videl sočasno več oblik, več stvari, več dogodkov. Moje divje srce, moja čustva, moj zanos, moje hrepenenje in kakor se pač reče tem stvarem, so me izdajala. Pehala so me v brezup, ki mu ni bilo videti ne začetka, ne konca. Mogel sem videti črte, kakršne so bile, mogel sem v istem tre- nutku videti črte, kakršne sem si želel, in kar je naj- huje, sočasno so se izprožale podobe iz tistega prejš- njega sveta, iz sveta, od katerega sem se za večno ločil in poslovil. Moje srce, ki je nenadoma začelo razbijati, me je izdalo, solze, ki so mi začele teči po licih, ne da bi vedel zakaj in kako, so me izdale. Res je, da so bile morda črte, te uboge, nepomembne in vendar zame tako važne in odrešujoče črte, v zvezi s čim, s čimerkoli..., toda jaz nisem vedel, kje in zakaj in kako. Tiha in nesrečna, bolna in obnemogla, mirna in težka je moja tišina. Nekaj daljnega in tu- jega, nekaj neznanega in izgubljenega, morda pozab- ljenega, je v njej. Takšne misli so se mi tedaj podile po glavi, takšne podobe sem imel pred očmi. Zdaj težke in okorne, zdaj razpršene in lahkotne, slučajno skupaj nametane. Neizmeren je bil moj brezup, poniglavo, a hvalež- no moje kratkočasje. Včasih so minila leta, preden so se odprla vrata tega zatohlega prostora, na katerega in v katerega sem bil obsojen. Včasih so se vrata nenehno odpirala in loputala, tako pogosto, da bi skoraj lahko ugotav- ljal, kako so vrata v resnici odprta. Kadar pa se vra- ta neskončno dolgo niso odprla, preprosto pomeni, da razmerje med menoj in prostostjo sploh ni bilo prisotno. Nedoumljena, a pomirjujoča nevednost jih je zbrisala, domislila, odpisala. Vrat ni. Tako je bolje. Hladna in čute varajoča temna ploskev se je razpro- stirala na vzhodni, vhodni steni, čma površina, ki od- seva v prostor svojo brezimnost. Tako je bolje. Čudno, a predstave je bilo mogoče izoblikovati tako nazorno in tako pristno, da sem sleherni hipec mogel pričakovati, da bo kdo potrkal na vrata, da bom vstal, mu šel odpret in morda za minuto, dve z neznancem poklepetal. Seveda pa je imelo klicanje takšnih predstav tudi svoje slabe strani ah svoje po- sledice, kakor bi temu danes rekli. Sleherni trenutek sem namreč mogel pričakovati, da se bo namesto pri- jaznega, dobrodušnega klepetalca med vrati pojavil moj mučitelj, meni dobro znani slednik, stražnik in preganjalec. Tedaj je stal krvoses med vrati, medtem ko sem jaz sedel v namišljenem, a zame nemara res- ničnem naslonjaču, oblazinjenem in mehkem naslo- njaču, in kadil cigaro, prebiral časopis ali počel kar- koli drugega podobnega, ugodnega, prijetnega, do- mačnega. Mučitelj je stal med vrati in rjovel name, medtem ko sem bil drugje, tulil je in kričal, kar je bilo vse- kakor nedoumljivo, zlasti pa nelagodno. Takšno rav- nanje me je nenehno iz brezčasja, iz lagodne narav- nanosti nekam pehalo, nemara v moj dejanski polo- žaj, v tedanji trenutek. Ob takih prilikah seveda ni minilo veliko časa, preden sem se ovedel svojega pra- vega, ponižujočega položaja. Takrat so vselej začela vrata loputati in se vse pogosteje odpirati. Vedno pogosteje sem moral gledati kosmati obraz svojega slednika in zvodnika. Stal je na vseh štirih, kosmato telo in dolg rep, rdeče oči in zabuhli obraz, stal je na vseh štirih in tulil name, zvodnik in slednik. Visel je na podboju vrat, orel mogočni, s kremplji in per- jem, s smradom živalskim, odvraten in tuj, visel je na vratih ter molče odpiral in zapiral usta, zabuhel obraz, poraščena lica in krvave oči. Vdiral je skozi vrata, prelomil jih je na dvoje, s hrupom in ropotom je vstopal, treske so se razletele, železo se je upogni- lo, steklo zdrobilo. Skakal je skozi vrata, včasih za- prta, včasih odprta, krvoses, ter me suval. Plazil se je kot kača v moj prostor in me ruval, rabelj mo- gočni. Hrano mi je metal pod noge, žahl me je in teptal, hodil po meni, mi stopal na tilnik ali trebuh, sedal je name, hrano mi je tlačil v usta in me silil, da sem goltal ogabne zalogaje, pital me je kot pi- ščanca, odpiral mi je usta in vlival vanje gnusno broz- go. Podil me je pod posteljami in televizorjem, po stenah in oknih, sihl me je, da sem se obešal na le- stenec kakor netopir, na zaveso kot mačka. Moral sem hoditi kakor ženska, pozibavajoč z boki in pu- ščajoč za seboj omamne vonjave. Ponoči mi je svetil v oči, metal me je iz postelje, odejo in rjuho je vle- kel z mene, prevračal posteljo, mi poveznil vedro na glavo, svetil mi je v oči in mi pripovedoval smešne, primitivne zgodbe. Rekel mi je, da sem srčkan kot ribica v akvariju, da sem res lepa ribica, le da ribica lahko vidi skozi stene, jaz pa ne. Kiklop enooki me je trpinčil do brezuma, ob trudni nočni uri me je mučil. Prostaško je preklinjal in me pretepal, brazgotinasti gorjan. Kadar je moj hranitelj in branitelj, moj dobrotnik in ječar potrkal na vrata, kadar mi je potisnil hrano skozi Unico ter se mi nasmehnil ali se kakorkoli dru- gače nakremžil, sem ga vselej povprašal tudi po po- čutju, včasih pa sem tudi poizvedel, kaj se godi tam zunaj, na drugi strani teh zidov, zunaj teh sten. Ni bil kaj prida zgovoren, a mi je, dobro vedoč, kako potrebujem prijazno besedo ali nasmeh, v kratkih in okornih stavkih orisal, kako je z gospodovim zdravjem, kako je s cenami, včasih pa je spregovoril še besedo, dve o športnih dogodkih. Ko je s svojim skromnim poročilcem končal, pa je običajno dejal: Kaj hočeš, svet se pač vrti naprej. Nobeno najino srečanje ni minilo brez tega odurnega stavka, nikoh se nisva razšla, da bi grdi obiskovalec ne izrekel teh besed, da bi ne končal svoje pripovedovanje s temi ostudnimi besedami. Pa se res vrti? Pa je res mogoče skleniti roke pred seboj in reči: Kaj hočeš, svet se pač vrti naprej. Pa se res vrti, vrti? Magellan pluje ta hipec po dalj- njih morjih in komaj odkriva, da je zemlja okrogla. Tale odvratni možakar pa ti uporabi takole frazo: Kaj hočeš, svet se pač vrti naprej. Iz opustošenih in obubožanih pokrajin se dviguje vonj po nehanju, ostudno zaudarja in polni nozdrvi, smrad prekleti, tukaj pa ti strašilo neumno sklene roke pred seboj, pa pravi: Kaj hočeš, svet se pač vrti naprej. Sredi mrtvih in praznih ulic ležijo kupi mrtvih ljudi in živali in ptic, z večno lučjo obsijanih, globoko v noč bežijo sence, groza in stud vladata zunaj teh sten, to klavrno bitje med vrati pa pravi: Kaj hočeš, svet se pač vrti naprej. Glasovi in podobe se bližajo in oddaljujejo, večajo se in manjšajo, velike modre žile v očeh oznanjajo gnus, stud, odvratnost, redki lasje na lobanji se pozibavajo v strašnem pišu, mumije v egiptovskih piramidah vstajajo in iščejo izhoda, tisoči poklanih na hekatombah tavajo v mrzüh nočeh naokrog in iščejo pokoja, tukaj pa ti pride nekdo, zaničevanja in posmeha vreden stopi med vrata, po- gumno se razkorači, roke nasloni na boke in domiš- ljavo reče: Kaj hočeš, svet se pač vrti naprej. Cvetje brsti, korenine razganjajo zemljo, reke se razlivajo čez bregove, smrt plahuta okrog teh sten, med vrati pa sedi on, ki se ima za mojega dobrotnika in hra- nitelja, noge ima prekrižane, glavo naduto nagnjeno nazaj in meni pozabljenemu in izgubljenemu razgla- ša, svečano oznanja: Kaj hočeš, svet se pač vrti na- prej. Kaj hočeš, svet se pač vrti naprejkajhočešsvet- sepačvrtinaprej kajhočešsvetseprapačvrtisepačnasvet- kajkdokamzakajvrtisvethočeš. Osupljiva je bila različnost čutenj in videnj v tem prostoru. Vrata so se običajno nalahno odprla, kakor bi se obotavljala planiti naprej, kakor da bi se bala razkrojiti celovitost prostora z zevajočo odprtino, sko- zi katero bi moglo vdreti kaj nejasnega in neznanega, daljnega in čudnega, komaj slutenega in zaznanega. Majhen trikotnik svetlobe se je pokazal med vrati in steno, tedaj ko se je prostor nalahno razprl, ko se je temna ploskev odlepila od stene in se izkazala kot vrata. Majhen trikotnik svetlobe je bilo mogoče opaziti na tleh, navzlic temu pa je bilo vprašanje, ali bi mogli temu, kar sem videl, resnično reči svet- loba. Pramen je bil namreč le za spoznanje svetlejši, kadar pa govorimo o svetlobi, imamo vselej v mislih nekaj, kar slepi, kar je živahno, kar zapira nove svetove in nove možnosti. Ko so se torej vrata zla- goma odpirala, se je svetla površina na tleh večala, vendar ne, kakor bi bilo pričakovati, zgolj ploskovno, tudi v globino je postajala globlja, tudi širila se je, bohotila se je po prostoru, rasla je in se razpenjala. Ko je tako dokončno razčlenila in razbila enotnost območja, se je skozi odprtino, skozi pramen svetlobe pokazala noga, okovana v čevelj, trden in samoza- vesten, kar v tla vkopan. Noga je vsej svoji gotovosti in samozaverovanosti navkljub okorno in tipaje pre- skušala tla, po katerih se je premikala, kakor bi prihajala v neznan prostor, kakor bi hodila po ne- raziskanih tleh, ki obetajo obilico nevarnosti. Ko se je tako nekajkrat prestopila, je za njo vselej v groz- ljivo urejenem zaporedju prišla še roka. Prsti so se premikali in širili, segali so v notranjost in iskali kljuko. Oprezujoče so se gibali po notranji steni in otipavali hrapavo površino. Kakor bi ne vedeli, kje morajo prijeti in kaj morajo začutiti pod seboj, so se komaj opazno premikali navzgor in navzdol, do- kler se niso slednjič dokopali do kljuke. Zavetje, ki ga je iskala mirujoča roka in premikajoči se prsti, je bilo pravo pravcato praznično pričakovanje. Prsti so slutili zavetje, bohotno so se razpirali, dokler niso na vršičkih začutili hladne kovine in se prav tako zlagoma in z nenadno gotovostjo sklenili okrog nje. Valujoča tkanina na hlačah in suknjiču se je pomi- kala skupaj s telesom navznoter in navzdol. Morda je tudi telo slutilo to valovanje, morda so noge po- drhtevale. Po nenadnem in zagnanem umiku, ki je sledil in ki je dokazoval, da je šlo v resnici zgolj za nenadejano oprezovanje, je bilo pričakovati vstop. Tedaj so se vrata na široko odprla, svetloba je planila v prostor in v odprtini, ki je zazevala, se je prikazal Odpiralec vrat in Prinašalec hrane. Obraz je bil poraščen z gosto dlako, vendar je bilo mogoče opaziti in razločiti vsako kocino posebej. Vsaka zase je predirala površino kože in silila navzven. Ko je brez bolečin in trpljenja razgrizla kožo in začela rasti in rasti, se je običajno skodrala in se prepletla z eno izmed sosednjih dlak, tako da bi jih bilo po vsej verjetnosti težko ločiti ali razčesati. Prinašalca hrane bi mogel rešiti le odločen poseg z britvico ali nožem. Seveda pa so vse okoliščine kazale na to, da si tega ne želi, kajti čisto mogoče je, da si je umišljal, kako mu poraščen obraz pristaja in mu nemara daje tudi večjo veljavo. Ustnice je bilo komaj opaziti. Rdeče in sluzave so se razpirale tam med dlako, ko je Pri- našalec hrane govoril. Ce sem bil zelo pozoren, sem mogel opaziti na ustnah drobne razpoke, včasih pa tudi nekakšno belo navlako, ki se je nabirala brž- kone zavoljo nerednega umivanja zob ali česa dru- gega. Oči so gledale topo in strmo. Nos je bil velik. Kretnje okorne. Rdeče in sluzave ustnice so se razpirale in kazale zanemarjene zobe, ko je govoril. Dlaka nad ustnica- mi se je pregibala, gub, ki so se zarezale na obeh straneh nosu, ni bilo videti, ker je bil tudi obraz poraščen. Medtem ko je govoril, se je premikal skozi prostor, noge je previdno postavljal, zdaj sem, zdaj tja, kakor bi se bal, da bo kaj prevrgel, da bo na kaj stopil ali se nemara spotaknil. Stopal je po pro- storu in me včasih pogledal, slavnostno se je kremžil v nasmeh, zadovoljen je bil, kakor da bi kaj ve- selega sporočal predvsem sebi. Sedel je na stol in si mei dlani, molčal je in si ogledoval umazane nohte, sluzasto je pogledoval izpod obrvi, nekaj časa molčal, kakor bi se pripravljal na svečano sporočilo. Sončen in svetal dan te čaka. Vsi dnevi so sončni in svetli. Vrata se bodo na široko odprla, lahko boš tekel. Je to svetloba, zmagovalka teme, je to morda rešiteljica, up in srečo oznanjujoča? Nesmiselne in odvratne so bile svečane, okrogle kretnje njegovih rok. Premikale so se ob telesu in stolu, težile so k telesu, prižeti so se hotele obenj, morda pa tudi na kak način podkrepiti na pamet naučene stavke. Glava je pokimala in še potem nekaj časa nihala na belem, debelem vratu. Koža se je na- penjala in sproščala, pač skladno s kretnjami in pre- mikanjem telesa. Razlezel se je po stolu, skoroda preveč vsiljivo in zlovešče. Kakor bi zaslutil, da bo tako porušil ravnovesje, ki ga je tisočletja vzpostav- Ijal, se je pričel presedati in z očmi pobliskavati proti vratom, ki so bila narahlo odprta. Lahko boš hodil po ulicah, zavil v toplo kavar- nico, če boš hotel. Se razgrinja tančica skrivnostnosti, se razpira svet? Sel boš domov. Temneči polkrog neba se bo vse bolj ožil. Drug človek boš, srečen in močan. Vračal se bom. Pravočasno si pretrpel, odslej boš lahko globoko zajemal zrak. Za tiste, ki živijo v temi, pozabljeni in izgubljeni, bom živel odslej. Oživljal bom, a hlinil bom gluhost in slepoto. Našel boš stvari in ljudi, za katere boš hotel in želel živeti. Poiskal bom daljne obale in peščene griče, opusto- šene in razgaljene pokrajine si bom klical v zavest. Lahko se boš sprehajal po travi, gledal lepa de- kleta ali šel v kino. Najbrž je čas naperjen v smrt. Imel boš pijače in žensk. Vračal se bom v neznane kraje in med neznane ljudi. Svoboden boš. To je čas med pozabljenjem in oživljanjem. Sel boš, kamor te bo volja. Ob rdečem soju jutra se bodo prižigale luči. Itd. V čudni zamaknjenosti je stopal pred menoj, kazal mi je pot k svobodi in odrešenju, tisočletni mučitelj. Tkanina na hrbtu in zadnjici je valovala ter se na- penjala, kakor se je premikalo okorno in težko, nič kaj ponosno in samozadovoljno telo. Koraki so od- mevali med temi zidovi, njihov zvok se je odbijal od sten in še za trenutek zvenel v praznem prostoru. Rdeči nakodrani lasje so mirovali, kakor bi bili iz neke druge, trdnejše snovi, vendar ne zavoljo tega, ker ni pihal vetrič, ker so bile na levi in desni stene, neskončni hodniki, ki vendarle nekam vodijo. Za- buhel in klobasast tilnik je bil lepo ostrižen, kar je bilo zlasti presenetljivo, saj je bil moj vodnik, kakor sem se ga spominjal, po obrazu poraščen, trde ko- cine so mu štrlele na vse strani in se prepletale med seboj. Začuda se glava ni premikala prav nič skladno z gibi telesa, s premikanjem rok in nog, z valova- njem tkanine na hrbtu in zadnjici. Trdno je bila nasajena na debel vrat, rahlo nagnjena proti tlom je mirovala, medtem ko so jo kratke noge in obilno telo nosile naprej. Stopal sem tik za njim, tako, da je bilo mogoče razločiti vsako pego na njegovem vratu, trdo za njim sem se pomikal, nič več izgubljen in pozabljen, skoraj dotikal sem se ga, hodeč za njim — dovolj dobro sem se zavedal, da me bo povedel v prostost, daleč od teh zidov in vlažnih prostorov. Včasih je komaj zaznavno zastal, noge so pričele de- lati manjše korake, kakor bi se obotavljale izpustiti me, kakor bi ga kakšna, njemu samemu neznana sila ali čustvo ali karkoli že, ustavljala in mu branila početi kaj tako nenaravnega, kakor je vodenje mene nevrednega po hodniku in skozi druge hodnike v prostost. Zastal je, vendar ne tako, da bi se mogel v njega zaleteti ali kaj, pač pa neopazno, nalahno, a njegove prikrite želje me niso mogle premamiti. Spokojno sem stopal za njim, dobro vedoč, da je ni sile, ki bi me mogla vrniti, ki bi mogla zaustaviti najin pohod. Mirno sem sprejemal njegove zastoje,- kakor bi se nič ne zgodilo, sem stopal krepko za njim, pogumnejši in večji. Ko so se vrata poslednjič odprla, je še nekaj tre- nutkov stal med njimi, kakor bi hotel zavleči kruto resničnost, kakor bi se hotele oči poslednjič spre- hoditi po svojem kraljestvu,- poslednjič so dajale slu- titi svoje veličastje predmetom in tlačanu. Roke so drsele po kljuki, po hladni kovini, okrog katere so se prsti tolikokrat ponosno in zadovoljno sklepali, bodisi da so vrata odpirali ali zapirali. Noge so go- mazele naokrog, čutiti so hotele tla, po katerih so se nekoč oblastno in ošabno sprehajale. Trepetajoča misel je bežno poletela v preteklost, iz pogleda je bilo slutiti, kako je ljubkovala podobe in dogodke, se nasilno trgala od njih in se vračala k dejanskemu stanju. Razširjene zenice so pričale o tem, da v krvo- sesu še vedno živi upanje. Da še vedno upa v ne- naden preobrat, ki bi mu znova vrnil gotovost in vero vase. Vse kretnje in pogledi so govorili o tem, da skuša prikriti to svojo željo, ki se je potihem, vendar neustavljivo razraščala in bohotila. Dobro je skrival, volkodlak, svojo bolest, uspešno jo je tlačil vase, toda meni ni mogel uiti niti najbežnejši drget, niti ena sama negotova in splašena kretnja. Iz tega ali onega razloga je spoznal, da bo takšno ždenje med vrati slej ko prej pripeljalo do popolnega po- raza, zato se je, upajoč, da bo ohranil vsaj nekaj dostojanstva in nekdanje premoči, premaknil in mi odprl prehod. Se najmanj mu nisem storil veselja, da bi pohitel ali celo planil skozi odprtino, ki je za- zevala. Zlagoma in s hinavskim nasmehom na ustih sem se še nekaj časa premikal po prostoru, kakor bi imel kak opravek ali kaj. Sele čez čas, ko sem opazil, da postaja moj mučitelj hudo nestrpen, spo- znavajoč svojo bedo in nemoč, sem se napotil proti vratom in nič kaj slovesno prestopil prag. Sedaj so bila vrata, ki so me ločila od njegove moči in mo- jega ponižujočega bivanja v tem prostoru, za menoj. Tega dejstva ni bilo mogoče izbrisati. Ni si ga bilo mogoče zatajiti ali celo čisto enostavno odmisliti. Vse silnejše in mogočnejše je postajalo, ko sem stopil za njim, ko sem stopal za njim, tik za njegovim hrb- tom in ostriženo glavo. Novo stanje je narekovalo novo spoznanje in nova razmerja. Vsak naslednji ko- rak je bila izraziteje pričujoča, vsaka naslednja raz- dalja je pomenila preobrazbo. Ce so bili koraki mo- jega vladarja in mučitelja še tako trdni, če je glava še tako mirovala, negibna in na videz neprizadeta, če so roke še tako odločno zamahovale v ritmu hoje — vrnitve ni bilo. Krog se je razpiral in ožil obenem. Glava pred menoj na debelem tilniku je bila sklo- njena. Hodnik ni bil ozek in utesnjujoč, širil se je na vse strani, neskončno daleč, tja k obzorju so se pomikale stene. Ce bi stopil na levo ali na desno, ne bi naletel ob steno, pogreznil bi se v betonski zid, ki je bil odslej le navidezen, prav nič trden in visok. Prav nič betonski ali nezlomljiv. Skozenj se je bilo mogoče zazreti in videti ulice in hiše in ljudi in živali. Utripal je na obeh straneh, zgoraj in spodaj, razblinjal se je in izginjal. Zvoki korakov niso nič več odmevali in puščali svoje odmeve viseti v zraku, izgubljali so se med topotanjem človeških korakov na uličnih prehodih, med hupanjem avtomobilov in tuljenjem ladijskih siren. 4Q Vodnik ni zmogel več skrivati, da mu koraki za- stajajo. Nemara se je v njem nekaj zlomilo, morda pa se je čisto enostavno ovedel. Kljub morebitnemu naporu in trudu so mu koraki zastajali, hoja je po- stajala bodisi hitrejša, bodisi počasnejša, nekajkrat sem se skoroda z nosom zabodel v njegov gnusni ostriženi klobasasti vrat. Takšna hoja ni mogla dolgo trajati. Takšnega napora ne bi nobeden od naju dolgo prenašal, kljub temu, da sva bila dovolj dobro vajena tihega in vztrajnega sovraštva. Ustavil se je sunkovito. Sprva je obstal v položaju, kakor bi hotel na- praviti še naslednji korak; noga malo naprej, telo nagnjeno, roke mahedrave, oči zagotovo strmo na- vzdol. Počasi se je sklonil, kakor bi si hotel zavezati čevelj ali kaj. Ko se je sklonil še bolj, se je tudi obmil. Morda je mishl, da me bo presenetil, da bo na mojem obrazu zasledil nasmešek, v mojih vedno begajočih in umikajočih se očeh senco posmeha, v koncih prstov drgetanje, v nogah željo po begu. Obraz je imel čudno napet, ko je dvigal glavo in se z izmu- čenim pogledom sprehajal po mojem telesu, morebiti sem hhnil brezbrižnost, nemara me je njegovo de- janje zmedlo, morda sem tudi sam začutil praznino, ki ga je ta trenutek polnila ... Ohromil me je, sovrag neusmiljeni, prikoval k tlom, poslednjič vzpostavil vajeno in brezimno ravnovesje, zatekel se je še po- slednjič v zavetje svoje usihajoče moči, pojemajoče grobe sile, ki je toliko časa naravnavala in določala odnose in razmerja med nama. Zgornji del telesa mu je zanihal na kratkih nogah, v kdaj poprej strah vzbujajočem ritmu se je premikalo okorno telo na- prej in nazaj, na levo in desno. Glava je krožila skupno s telesom, roke so se počasi in krčevito dvi- govale navzgor, prsti skrivljeni, roke drgetajoče, telo je nihalo, oči silile navzven, prsti skrivljeni, ustnice drhteče, lasje začuda nenadoma razmršeni, noge so se opotekale, kakor bi iskale oporo, medtem ko je telo nihalo zdaj sem, zdaj tja. Umiril se je, pomaknil nekam navzdol in vase, ne da bi me za en sam samcat trenutek spustil izpred oči. Ni mu uspelo več vzpostaviti zidu med nama. Vrata so daleč zadaj, prag sem zdavnaj prestopil, tukaj so drugi kraji in druge navade. 50 Tomaž Šalamun 5 PESMI BIRIČ, BIRIC parklji, óblate nosorogov maske rumenega žita, staje dervišev seme livad, parke lloyd triestino lev se giblje tiho pod stopnicami kruh je rdeč, Šalamun je rdeč v stepi, v lističih papirja strašna svetloba hlebnikova hlebnikov ko se te dotaknem, ko hodim po tvojih sledeh ko dogori sveča, ko pade venera v os premišljevanja ko se ponudi sin, delavci, starodavni hrti polži, bele late snega barvo določa pomlad, mrak otrok HLAD itaka, v rutah zavito ljudstvo črna musaka, na cestah prah zlati križi, torte pri krstu pravoslavnih vlažna briljantina, barva fig potomci v filmih, sinje perutnice peres pasti za popotnike, koča in jeklo vozički z ogromnimi kolesi, zelene bakrene skrinje ramadan in puščavniki, posadka in post kreda v ustih, trudne škrlatne ladje obrnjen denar, seks na robovih lakti vkopana zrcala, sonce v morju apna hodim te po grčiji, domovini blaga pijač, pare, beline belih kotov den begriffen mensch und menschlichkeit, med gabri zarjaveli blatniki, pesmi ljubih gospá slastnega krvoskrunstva, zbeganih macét plebejcev kast, krinolin, luči in dvora barva lešnikov, mitične permutacije seme vojakov padlih za posvečene dni méd poliranih nagrobnikov, parni kotli udov lenih zamrznjenih rek, hlad daril kaj vam govorim, oljčne vejice z ringelšpila sramoto krščanstva, kožo krito s slamo o vrt, vrt 51 GETSEMANI ti si lupina, bog, škržat mrtev kamen moja barva plast vremena tebe krije, draga rosa črni rob plemena tiha usta pridi požar, obrni zemljo pada davna roža brat gladko dete, sinji temelji hladnokrvni business strast PATMOS datelj, trami gladko krvoskrunstvo menjala sva rože in denar kača klopotača v travi temni kerub mah na robu šelestenja datum križa moč za srne plamen prve pesmi, kroženje plasti belo jadro stolpi sonca maram kruh, faraon EFETA! strast, dež, plin mah sinjine, temne pesmi orlov steza smrti, bele jate kril gore poletja, mama bober, gluhi, bič mrzla usta polžev, mrož mornarjev strašno branje, barva strupa strašni sneg lahti tiha daritev, belo kopno poliester, plavi visoki grmi meč, per, blišč pila kače, nepotešeni Popravi v številki 88 na strani 41 v pesmi Tomaža Šalamu- na: Tiho plapolajo angeli, 14. verz: namesto »padam v apno malosti« — milosti. S2 Dimitrij Rupel SLUŽBENO PRI ODGOVORU B I. Jan in Patricija sta sedla za belo polakirano cvetlično mizo. Jan je nosil široke hlače, ki so spo- minjale na šerifa iz Texasa. Prihitel je natakar. — Dva, je pokazal Jan, — dva jabolčna soka. — Takoj, gospod, klanjam se, je rekel natakar in oddrvel po peščeni potki, ki je vodila v notranjost hotela, ki je bil sicer glavni prostor zdravilišča. — Jaz bi se šla malo sprehajat, je rekla Patricija, — malo razgibat kolena, saj samo sediš v tisti svoji pisarni nad stre- hami mesta. S strehe hotela se je zakotalikalo zrno in padlo poleg Patricije na tla. — Seme, je menila. Nad hribom so se zbirali oblaki. — Tukaj se je zdravil Kohn, je rekel on. Natakar je prinesel naro- čeno. Nato se je ozrl v nebo. — To je tako zanimivo, je rekla Patricija, čisto se mi zdi, da sem že nekoč bila tukaj. Toda bil nisi ti, ampak je bil nekdo drug... — Kdo? — Ne poznaš ga, nima smisla... Jan je plačal. — Hej, je na pol zadušenega grla zašumela ona. Nato se je odkašljala in natakar se je ustavil na polovici belega pasu. Veter mu je vrtinčil nekaj črnih las. Marko jo je lopnil po hrbtu. — Se en ko- zarec navadne vode, je rekla natančno, glava me boli. — Takoj, gospa, je odzdravil natakar. — Uh, kako me boli glava, — morala bi sedeti v senci. — Saj ni nobenega sonca, je pokazal na oblake Jan. — Jaz ga čutim, je odgovorila. Nato je spustila v vodo ta- bleto aspirina. Aspirin se je začel topiti in razkrajati v drobne snežinke, ki so snežile proti gladini. Ne- nadoma je voda postala bela. Patricija jo je nagnila in popila. Na koncu je ostalo še nekaj bele usedline, ki jo je posnela s prstom. — Greva? Stopila sta na pot, nato sta stopila v gozd, ki je bil iglast in vlažen. — Zadnjič, je pomislila in si ogledovala Jana, — zadnjič sem pomislila... Jan si jo je ogledoval. — Poslušam. Imela je vitke noge, čisto nič kegljaste, črni lasje so ji prirezovali obraz v ovalen oder, kamor so vstopale vitke breze, raz- členjene korenine hrastov in trnje, da je bilo videti kot dvojna projekcija, obraz, poln modrih sledov, ki so bežali v notranjost, žile, ki jih mlade žene dobijo od nosečnosti, stala je tam in drevje je prenikalo skoznjo, da je bila kot koprena čez ves gozd ... celo bitje in pretakanje je bilo slišati... čisto pri vrhu se je preparala streha in okrog njiju se je nabralo sonca... Bila je utrujena, sedla je in Janu se je zdelo, da drčita. Šumelo je od vetra, listje se je dvi- galo z običajnih ležišč in odkrivalo vedno večje čme, vlažne otoke... slišal je bitje njenega srca, naslonil se je nanjo in jo srkal, potisnil je stran naramnice in se pritipal do prsi, nato je počasi odmikal ves zgornji del obleke, da so se izluščile blede, nežno premrežene z modrikastimi žilami, otrdele, ko se jih je dotaknil in jih začel ljubkovati, nato spet svilene in je spravil vanje svoj obraz, z nosom je drsel po njej, po komaj prehodni dolini. Vstala sta. Bilo je nekaj deset metrov od hotela in Jan je pomislil na Kohna, na svojega nesrečnega brata, ki je umiral leto dni. — Kohn je umiral tukaj, je rekla Patricija. — Bil je človek podzemlja, je dodal Jan, — samo ostal je tam, kjer je bil že prej. Nekateri so ljudje pod- zemeljskih, nekateri nadzemeljskih stvari. Sla sta po poti, ki se je komaj opazno dvigala, se zraščala z gozdnimi tlemi, da je postajala neizrazita, skoraj nevidna. — Morala bi najti kaj gob, zdaj je čas. Pa- tricija je pogledala vstran in se oprijela Jana. — Poglej! Pristopila sta k truplu, ki je ležalo med šopi trave pokrito z mahom, preloženo z grmi in vejevjem, pa je žival odgrnila umetno, prehitro skovano za- veso. Imelo je pojedene oči, nos, ušesa, dlani ob- grizene do zapestja. Patricija je kričala in jokala. — To je Marko, je ugotovil Arhitekt, ki so ga poklicali iz hotela. — To je Marko, stpprocentno, nismo ga mogli odkriti več tednov. — Nekateri so rekli, da je odšel v tujino, toda vedel sem, da to ni res, bil je tukaj, vse te tedne je ležal vsem na očeh. Gnusno! — Tovariš Jankovič, naredili bomo prijavo, kot je to v navadi pri civiliziranih ljudeh, nato bomo videli... — Lahko me kličete Jan, krajše je, bolj funk- cionalno. — Prav, naj bo po vašem, tovariš Jan, Kohn je bil Vaš polbrat? — Da, pravzaprav nisem vedel zanj, dokler ni umrl, starši so mi ga prikrivali, na pogrebu se je ne- kako pojasnilo ... Skoda ga je. — Skoda je Marka, bil je izvrsten človek, delal je za našo stvar, zelo zanesljiv. Patricija je sedela ob kaloriferju ogrnjena z Arhi- tektovim podloženim suknjičem. Prste je držala pri ustih. Jan in Arhitekt sta narekovala dežurnemu po- licaju. — Hvala za vse, je rekel Arhitekt, odkril Pa- tricijo, ki je bila skoraj izginila pod njegovim plaščem in pospremil oba do avtomobila. — Srečno, je po- mahal in bil je lopatasto zanesljiv z dvignjeno roko. velikanski, stal je sam sredi popolnoma praznega parkirnega prostora. — Grozno, je vzdihnila Patri- cija, ko je motor stekel po ravni cesti, — grozno, kaj doživiš, nikjer nisi več varen, vse nas bodo pobili. Crni obup ... do vratu, je rekla. — Strašno je, vendar ne smeš obupavati, navsezadnje se nas to ne tiče. — Ali morda veš, kdo pobija... nedolžne povrhu? — Kako veš, da je bil nedolžen, jaz bi pustil, da razračunajo med seboj. — Ti bi me ubil. Jan je zaustavil avtomobil čisto na robu jarka. Ugasnil je motor. — Kaj ti je? — Ubil te bom ... — Jan, si znorel? Jan se ji je približal v soju zelene signalne lučice na armaturni plošči. Iztegnil je prste. — Jan! Ne šali se! — Ti si rekla, da bi te ubil. — Blazen si, blazen, oči se ti svetijo ... — Oči se mi svetijo ... Jan je posegal po njenem vratu, roke, ki so mu prihajale nasproti, ga niso ovirale, bile so kot pajčje nožice. — Dekle, tega ne bi bila smela reči. Odmaknil se je in prižgal motor. — Cisto sem prestrašena, za tre- nutek sem res pomislila, da bi me ubil. — Kdo ve, če te ne bi. — To so vse te slike po časopisih, ki me spravljajo v strah, vsi tisti obrazi. Bilo je nekega dne, ko se je pojavila prva. Bil je neki afriški po- veljnik. Potem jih je bilo vedno več. Cez kakšen te- den sta se pojavila dva črna obraza, eden od njiju je imel pokvarjeno oko. Potem ni minil dan, da ne bi zjutraj pogledal vame kakšen pošasten obraz. Po- stala sem boječa, spraševala sem ljudi, če se jim ne zdi čudno, pa sploh niso opazili, da je kaj drugače. Prej so bili angleški ministri, gentlemani, taki, s klo- buki, s kravatami; zdaj pa odpeti, neobriti, nepoče- sani, zlobni črnci in azijati, gverilci, komandosi, vietnamski propagandisti, poizgorele ženske, pohab- ljeni verski blazneži, enooki vojaki in ljudožrski pred- sedniki, kruti indonezijski valpti, bolivijski revolucio- narji, pobegli kaznjenci, avanturisti, morilci in tatovi, impotentni starci z izbuljenimi očmi, samaritani z vdrtimi lici, lokavi najemniški generali, ki z navdu- šenjem mučijo deklice in otroke, posiljujejo ženske in skapljajo moške, streljajo talce, režejo živa telesa in brcajo v trebuh, drogirani slikarji in rakasti stvori brez organov, konjski hlapci in satanski rumenokožci z britvami... — Poljubi me. — Poljubila te bom, če obljubiš, da me ne boš več strašil. II. Arhitekt je zbral svoje obveščevalce v oranžeriji. Bil je to šesterokoten prostor s stolpičkom, nekoliko hladen v tem času, saj je vreme rumenelo in rjavelo, postajalo je vse bolj vlažno in se je zajedlo v kamnite kvadre, ki so sestavljali oranžerijo. Steklena streha ni več grela, samo pihalo je skoznjo, teman veter z gora je počasi lezel med zborovalce. — Naša organi- zacija je pred odločilno nalogo. Začeti bo treba se- jati negotovost, upor, mrzli strah, jedko bolečino, raz- dirati domove in ponosne družine, intrigirati zoper srečne ljubimce in uspešne managerje. Vi, Grobelnik, boste ubijali na jugu, vaše žrtve naj bojo humanisti, intelektualci, ljudje, ki nam na noben način ne mo- rejo koristiti, skratka neodločni, samorazjedajoči se ljudje. Vi, Jankovič, boste likvidirali na vzhodu, pro- drli boste v zaupne kroge in brez razloga, brez po- sebnih znakov streljali dobrodušne, širokosrčne, vam vdane in ljubeznive gospode... Vi, Nande, boste za- peljevali mladoletne osebe in jih drogirali, da bojo poniknile v močvirjih, skakale z visokih hiš, z drve- čega vlaka, da se bojo obešale v nedeljskih popoldne- vih, prepričane, da življenje nima smisla, morali bo- ste delovati v gledaliških dvoranah, v zabaviščih, med športnimi prireditvami, na drsališču, na elitnih ple- sih v maskah ... Vi, Sibila, ste moj najvdanejši agent, vi prevzemite likvidacije na zahodu, verjamem, da boste s svojimi čari zlahka popeljali v smrt najvišje znanstvenike in pohtike, direktorje atomskih inštitu- tov in dekane tehničnih fakultet. Sibila, v pomoč vam dajem teh zapeljivih deklet, kolikor jih hočete, vaše žrtve lahko pripeljete tudi sem, v glavni štab, v to oranžerijo, pomagali vam bojo naši tehniki, naši mon- tažerji, ki vam bojo namestili vse naprave, ki jih bo- ste potrebovali. Zdaj še pregled našega preteklega dela. Ubili smo Kohna, zapeljali njegovo ženo, to je bila velika zasluga tovariša Marka, toda tudi njega smo morali likvidirati, kajti začel je verjeti v to, kar je počel, začel je misliti, da je vsemogočen in da na- stopa z božjimi pooblastili, naša organizacija pa je demokratična in čisto zemeljska. Marko je bil hkrati podzemeljski in nadzemeljski, nekakšen partikularist in unitarist obenem, dvojna duša, ni imel perspek- tive. V tej naši samokritičnosti je naša največja moč, sposobni smo sprevideti lastne napake ... Marko je bil napaka... Toda naše delo teče brez zastoja rav- no zato, ker naše žrtve nimajo nobenega pravega, očitnega greha, samo mi vemo za njihove grehe, sa- mo nam so očitni, saj so naše sposobnosti rentgenske, samo mi lahko presodimo ... Primer Romane, na pri- mer. Romana je primer, kako se uspešno prepriča moškega v srednjih letih, kot je Marko. S tem, da ga je spravila v posteljo, je bil že mehak. Zvijača z lužo je bila naravnost genialna. Vendar Romana ne more živeti. Postati mora žrtev Julije, znane vohun- ke, ki deluje s svojimi čudovitimi, kegljastimi nogami. No, tudi časopisna akcija uspeva. Imena in slike, ki jih tiskamo na naslovnih straneh časopisov, so zbu- dila občutek breztemeljnosti... tu vam dajem še ne- kaj grozljivih slik z bojišč Afrike in Azije, preparana telesa, iztrgana srca in iztaknjena očesa, tudi imena sem pripravil, pišite: KUBWU, SUKRARI, D2UWA- BA, MURGHABI, GRAAL, MHADZ, ZBRAMWE ... Oglasil se je zvon iz gorske vasi. Kmetje so molz- li svoje živali. Blato je brizgalo spod nog, ko je hodi- la četa v noč. Molili so, na čelu je hodil Arhitekt in glasno pel: Joie, fureur de joie, soleil qui illumine tout ce qui est et sera joie divine de créer! I n'y a de joie que de créer. Il n'y a d'êtres que ceux qui créent. Tous les autres sont des ombres, qui flot- tent sur la terre, étrangers à la vie. Toutes les joies de la vie sont des joies de créer: amour, génie, action — flambées de force sorties de l'unique brasier. Ceux mêmes qui ne peuvent trou- ver place autour de grand foyer: ambitieux, égoïstes et débauchés steriles — tâchent de se réchauffer à ses reflets décolorés. Arh jih je spremil do križišča, kjer se je začenja- la strma pot, ki je vodila k njegovemu prebivališču. Vsakemu je stisnil roko, molče so se razbežali v štiri smeri neba. Nastopil je klanec. Ko je prišel do vrha, je nastopila tišina. Niti kamenček se ni skotrljal. Be- la hiša brez oken je bila kot skrivnostna električna centrala. Vstopil je v oglu, sestopil v širok prostor brez dna, prižgal luč. Nasproti mu je prišla Patricija. Bil je usnjen in težak. Priletela je obenj kot milni mehurček. — Si jih odposlal? Je kaj sumil? Kam bo šel? — Si pripravljena, danes greva še daleč, če ho- češ, seveda. — Kamor boš šel ti, bom šla tudi jaz. Želim si svobode, končno, svobode ... Razpirala je nosnice, kot da je z Arhovim prihodom prineslo v prostor cvetlični tok gostega zraka. Arh je zanesljivo sedel za volanom velikega av- tomobila. — To so reaktorji, livarne, jeklarne, je ka- zal na krožnike, ki so se svetili v mesečini. — Zadaj na sedežu je nekoliko posušene antilope, je pomignil in nežno odrinil njeno telo, ki je pritiskalo ob desni- co. — Ne morem šofirati, če visiš na meni. Vozila sta skoz mesto. Na glavnem trgu je bilo vse pisano od luči. Zaslišala sta bobnanje. Na robu trga, pod arka- dami so sedeli goli črnci in tolkli nerazumljiv ritem. Po trgu so med spomeniki in parkiranimi avtomobili plesali nočni sprehajalci, pijanci, pozni pari, ki ni- majo doma, razživeli so se in skakali od tal. Nekoli- ko stran, ko sta morala počakati v koloni vozil, se je vršila javna eksekucija nekega belca. — Dekle, Arh se je nagnil nanjo kot plaz. Ko- lona je čakala. — Dekle, tvoj fant ne bi bil zadovo- ljen s teboj, če bi vedel. Odvezal si je srajco, da je ovratnik dobil kosmat rob, nekaj kocin je pogledalo tudi pri gumbih, bile so nekoliko osmojene od sive zrelosti, nakodrane, kot bi čakale na dotik. — Obo- žuješ moč, kaj? Popadel jo je z desnico. Prevrnil je njen sedež. — Kaj delaš, Arh? — Nič posebnega, čisto vsakdanje. Poljubila ga je in pozabila. — Tudi z Mar- kom si ga varala, kaj? Pokimala je, čisto nemo, kot cvetlica v vetru, ko se je zajedel v njen vrat, je samo še enakomemo dihala. Nekdo je zatrobil. — Madona, je rekel Arh in se zravnal. Lasje so mu štrleli in se dotikali strehe. — Tudi z Markom? Jezno si je po- kimal. Ta pes! Pa sem mu rekel. No, zdaj smo se ga znebili. Patricija se je prilepila ob svoja vrata. — Ti si ga? — Nisem ga jaz, če to misliš. — Jan ga je. — Jan? —Tvoj Janči, tvoj enkratni, lepi Janči je morilec. Pa ne samo Marka. Naredil je dosti več. — Ti si za vsem tem zadaj. — Pazi, ostro se je nagnil in z njim avtomobil. Zdrknila sta čez dve jami v vej- nato votlino. Arh je ugasnil stroj in slišati je bilo sa- mo brenčanje žuželk, ki so se s cvetov zapodile na topli pokrov in na šipo. Patricija se je bala, ker je gomazelo pred njenimi očmi in Arh jih je moral za- kriti s celo postavo. — To je športni avto, zato bo ne- koliko težje. — Saj je še kar širok, je rekla, — ima udobne sedeže. — Kaj si delal s Sibilo, ali je bila res nedolžna, preden jo je dobil Marko? — Marko je v tem primeru igral neke vrste svečeniško vlogo, bil je namestnik boga. — In bog si ti? — Ne še, ne še. — Pazi, raztrgal boš nogavice. — Nogavic... je ... še ... toliko ... Arh je bil pravi medved. — To noč morava doseči morje. Žuželke so šumele kot elektri- ka. — Koga si še imela. — Zakaj to sprašuješ? — Po- trebujem podatke. Vožnja je minevala in se izgubljala. V Patricijini glavi je padal mrak. Pogrezala se je v temnomodro klet, posejano z majhnimi mesečki, z drobnimi jago- dami. Morala je ves čas dihati v roke, da se je ogre- la. Postala je izsušena, žejna, koža v grlu se ji je skr- čila in mogoče razpokala. Padala je, ko se je pod njo odprl parket, padala v spodnji prostor, v ječo, skoz letne čase je padala, skoz pokrajine, skoz objeme Markove, skoz poljube Janove, skoz oklepe Arhove. Ustavila sta pri majhnem motelu. Patricija je za- čutila žejo, neugasljivo sesanje notranje kože. Vrni- la si je roko, ki ji je zaspala pod Arhovim hrbtom. Naravnala si je vsak prst posebej. Imela je dolge, mehke prste in lahko jih je zvijala, kolikor je hotela, nič je ni bolelo. — Nič me ne boli, je rekla. — Ne sme boleti. Izstopila sta. Arh je bil še vedno ves vo- jaški, strumen, topel. — Velik si, je rekla, — ti si ves velik. Vstopila sta v pomito sobo, kjer je dišalo po kislem. Sedela sta brez besed in gledala skoz sivka- sto mrežo prahu in ledu v redke belordeče lupine, ki so topile meglo v sladke prikazni, dolgočasno in pri- bito drseče po ukazanem tim. Po kavi je Arh stopil h glasbenemu avtomatu. Za- svetila se je rožnata zvezda, zavozila je plošča. Arh je tlačil železo, žoknil je zdrgnjeni okvir, da se je za- majala soba. — Hočem glasneje! Natakarica je pri- hitela, pozabila je odložiti rjavo raševino, s katero je brisala po šanku, in naravnala neko bradavico na av- tomatovem zadku. — Pridi, je zaklical in Patricija je vstala kot v vodi, približala se mu je, se upognila, da jo je imel čisto v svojem želvinem oboku, njene rokice, njeno belo čelo, rame ji je vbil v tmp, jo po- gnal v tek in vendar držal v vonju podpazduhe, da je zapirala oči in se zaganjala v resničnost z belim, vedno več las je bilo v plesu, hkrati pa se je stapljala in lepila, da je postajala vse bolj vdrta. — Glasneje, je šepetal, — glasneje, glasneje, glasneje!!! Napel se je, nabreknil in se staral. Hrbtišče roke je bilo rume- no kot pergament, pegasto in stanovitno bijoče čas; čim hitrejša je bila stmpenjača, tem počasneje in niž- je je hropla žila. Gube so se ožale, vendar so se raz- tegovale, tako da je postajal vse debelejši, vse širši v bokih in ramenih, gonjač matere zemlje. Nato sta se sesedla za mizo. Patricija je skoraj ležala na ultrapasu, Arh pa se je oziral, važno in na- peto, kadil in srkal zrak. Pred megleno ploščo je usta- vil majhen avtomobil, v njem je sedel par. Neokretno sta se držala za usta in se nista izpustila nekaj minut. Arhitekt je gledal iz utrujenosti. — Patricija! — Reci mi... Pat, je krajše! —Poglej ju! Kako se žreta. Za- smejala se je, nato je utihnila. Avtomat je bil brez dela in je samo brenčal. Proti jutru sta prispela na morje. Arh je moral za grm, ko sta ustavila na razmajani poti ob ribiških vabah. Vas je spala, ribiške mreže so se zibale v ru- menem jutranjem pišu. — Katera je tvoja hiša? — Hiša šesterokotna, hiša na rtu, hiša vladarka. — Mislila sem, da boš padel skupaj, zdaj vidim, da si še kar sposoben moški. — Tukaj notri imam tisto, kar me napihuje in ravna, je pokazal na srce. Patri- cija pa je videla siv madež na beli srajci in se je ustrašila. — Kdo naju čaka? Čakata naju Tonka in Alenka, obveščevalki, moji nimfi stražarki, cela vas je zaljub-. Ijena vanju, vsi pastirji in ribiči ju želijo imeti, drhti- jo ob pogledu nanju. — Ljubim idejo tvoje organizacije, Arh. ljubim vse ideje okrog tebe, Arh. — Ze prav, je odgovoril Arh, — že prav. — Mislim, da bi se razblinila, če ne bi ljubila ideje tega, kar počneš, mislim, da je človek toliko močan, kolikor je močna njegova ideja. In ti, Arh, si najmočnejši, ker imaš za seboj tako velikan- sko idejo. — V bistvu ne maram žensk, ki preveč po- udarjajo ideološke reči, ženska in moški sta tekme- ca edinole v objemu, tako mislim. Ne prenesem žensk, ki filozofirajo. To so ženske, ki ne zmorejo enega samega sproščenega pogleda, enega trenutka predanosti, ki je kakor sončni žarek; ena sama jezi- kavost in prisiljena duhovitost, pritrjena in okorna, zadržana, en sam sum in dvom, stalna napetost, živč- nost, tresenje rok, histerija, previsok glas, nobenega zadovoljstva, nekoliko nagnjenosti k alkoholu, pa tu- di tiranija, tista posebna sitna tiranija, predrznost in hudobija, ritasta hoja in bedni strah, v nekem tre- nutku nekaj nežensko opolzkega, kakor da se vse dogaja na odru. — Hej, je zaklical Arh. Nazaj je prihajal por- celanast odmev. — Hej, hej ! je še zaklical. — Najbrž ni nikogar, je rekla Patricija in vstajala s pomečka- nega krila. Ogledala si je siv madež na Arhovi srajci in zdelo se ji je, da ga je ravnokar zapustila žival, ki je pila življenjski sok. Blato je bilo rdeče in v njem je bilo vpečatenih vse polno sledov. — Morali sta imeti kakšen obisk. Potem se jima je izza hrbta pri- kazal mož v beli srajci, ki je vodil psa, ki je rinil za stopinjami. Mož je moral biti krepko nagnjen nazaj, da je zadrževal psa. — Ste kaj videli naši dve prija- teljici? je vprašal Arh. — Anarh, si je mislila Patri- cija in se zabavala z robčkom, ki je dišal po minuli noči, — An-arh! — Poglejte, če nista slučajno kje na skalah, tam spodaj. Patricija je pogledala k morju. Bilo je razkuštrano grmovje, nekaj zlomljenih veja, morska trava in katranasti kamni. — Grem jaz po- gledat, Anarh, je rekla in se zasmejala. — An ... Arh jo je čudno pogledal. Medtem je Patricija že krenila proti obah, Arh je obstal s pogledom, nato je pobr- skal po avtu, če najde hrano za psa. Vrgel mu je ne- kaj antilopinega bedra. Pes ga je v hipu pogoltnil, vendar je miroval z repom in s priostrenimi ušesi. Potem je zaslišal krik. Pes je porinil. Arh se je prilepil ob avto. Grmovje je zanihalo, divje in nepro- stovoljno. Prikazala se je Patricija in pokimala Arhu. Arh je skočil. Vdiral se je v rdeče blato. Pot je bila za- motana in grmovje polno trnov, ki so razdirali obla- čilo. — Kdo je? je vprašal. Patricija je odprla usta. Arh je slišal sopenje psa. Na kamnih, ves umazan od črnega lepila in ze- lenkast od algovja, posvaljkan in prebit, obžrt in ne- koliko plesniv je ležal Grobelnik. Pes mu je skočil na prsi in ga mendral, renčal je in ovohaval vsak centimeter posebej. — Dovolj! je zavpil gospodar v beli srajci. — Ste kaj videli ali slišah? — Zdaj je jutro, je rekel oni in pokazal v nebo, v svilnato rumenkasto prihajanje toplote. — Včeraj je bil večer, poln petja in veselja, mnogo ljudi, mnogo tujcev... — In kje sta ženski? Moji ženski? — Tiho, je ukazal psu, — tiho! Pes pa je ri- nil v truplo in ga celo zajahal. Arh je prevrnil Gro- belnika. Na hrbtu je imel ožgan krog. Krogla je pre- drla suknjič in srajco, obstati pa je morala tik pred sprednjo steno. — Morda, je počasi rekel oni s psom. — morda ga je zadelo slučajno. Kot veste, je nedaleč odtod vojašnica in morda se je komu sprožila puška, saj ste že slišali za izgubljeni strel, krogla, ki je za- šla... — Ti si v redu, je rekel Arh in opazoval psa, ki je položil ušesa na vrh lobanje, legel v rdeče blato in tiho zajavkal. Zasijalo je sonce. — Saj ne boš umrl, je rekel mož v beli srajci, kajne da ne boš umrl? Arh je potegnil Patricijo v grmovje. — Cisto tiho mi bodi, je zagrozil, nato jo je prijel v klešče in jo vodil proti šesterokotni hiši na nekoliko dvignjenem prosto- ru. Vrata so bila odklenjena. Vse je bilo pospravljeno, nikjer sledu o posteljnini ali kuhi, vse je stalo na svojem mestu, le tu in tam kakšna nemška ali fran- coska revija, nekaj kemičnih svinčnikov ... Nobenih stopinj, nobene smeti. Zanesla sta jih šele Arh in Pa- tricija in ko sta odhajala, je bilo za njima vse polno rdečih podplatov. Na streho avtomobila je narahlo udarilo »pik-pik«, na šipo se je nabralo vse polno drobnih kapljic in se pomešalo z mrčesom, ki sta ga zdrobila med vožnjo. — Sta bili onidve? Arh se je samo nasmehnil. — Anarh, ti bom že dal, Anarh ! — Ti si to ! Deževalo je vse močneje in jutro se je vrnilo v noč. Prispela sta do luksuznega hotela. — Ta trenutek, je rekla Patricija, najbrž zalezujejo tudi Jana, najbrž hočejo umoriti tudi njega, njegovi zavezniki, prijatelji ga ho- čejo umoriti. Ta trenutek, ko se midva vzpenjava po marmornatih stopnicah v ta luksuzni hotel z baze- nom in zimskim vrtom, moj Jan pešači z nahrbtni- kom po blatnih poteh, obiskuje terence in jih prepri- čuje v tvojo korist. Nato se bo zgrudil na blatno pot, zgrudil se bo in ves bo zelen kot Grobelnik, preboden od slučajne krogle iz bližnje vojašnice. — Ti si mo- ralistka, ne maram žensk, ki moralizirajo, hočem žen- sko, ki vidi ves svet, pa vztraja v domači točki. — Moj Jan... — Čigav je? — Edino z njim mi je bilo lepo. — Ti si ena tistih žensk, ki pomagajo starč- kom čez cesto. — Ti pa si eden tistih ljudi, ki prete- pajo slepce, čebele in dojenčke. Nastanila sta se v čedni sobi z bledorjavimi tape- tami, z razgledom na prazen parkirni prostor. Ko je Arh zaspal, je Patricija stopila v kopalnico, odprla vročo vodo in si z britvico, ki jo je našla med Arho- vim priborom, prerezala žile. Ce to storiš v vroči vo- di, sploh ne čutiš. V istem času in obema hkrati se jima je nakopi- čilo. Opraviti morata delo v zbranosti, v belih sobah, kjer komaj preseka kakšen žužnjavec, kjer komaj za- cvrči ob okno ali kaj piči v parketni strukturi. V dvorcu, ki jima ga je ponudil Arh, je dovolj udobja in miru, ki ga potrebujeta za tisto blazno pisanje. Ker je sproti zmanjkovalo dneva, sta sklenila od- potovati šele zvečer. Albert je preveril vse naprave v vozilu, prtljago izoblikoval v ličen kvader, jo name- stil na zadnji sedež, da ne drsi. Zvečer je bila uvertura v potop. Šumelo je in prasketalo iz zidov in dreves in knjigarn, izza hrbta, nisi ga videl, nisi se ga ubranil. Sklepal si lahko po elipsi, ki je migotala okrog novih mestnih luči, bla- zini sikajoče dežne sape. Jeklena stebla so se odpove- dala vidljivosti na račun svetilnih gobcev, ki so nevar- no šepetali magnetne stavke v steklenem klinopisu. Jan je moral prej opraviti s svojo žensko, nakar mu je Albert priznal, da tudi ne bo utegnil dokončati svojih državniških zadev pred večerom in da se ji torej zlahka posveti do polne mere. Nevihta je osta- jala na mestu, medtem ko sta opravljala svoje reči. Albert je moral napisati neko poročilo, eno tistih za Arhitekta in za Stvar. O njem ni Janu ničesar raz- ložil, ta bi ga žrl, da je prodanec in malograđanin. Jan sploh misli, ta površni brkati wildovec, da je Albert malograđanin, takšen se mu namreč zdi že zaradi njegovega viteškega, prav turnirskega odnosa do vijolične pianistke Vánese, ki ga je med drugim že predstavila vsem sorodnikom in ki ga vabi na čajanke v vili za hribom. Vanesa ima vilo kot keks, z velikim vrtom, kjer se pasejo železne živali, z veliko hrupnozelene trave in majhnim potokom, ki se mu družinsko reče Rio Packo in kamor gospodu Psu, go- spodu Djilasu, ni priporočeno prepogosto skakati in brcati notri od užitka, kajti parket in visokodlačne preproge snovi iz Packa-Ria enostavno ne dopuščajo. Družina enostavno preferira železne živali, razen go- spodične Vánese, ki ima v srcu polno skritih gubic in poličk za čista, naravna, človeško topla čustva. Vanesa, ki opozarja na to, da bo od grobosti tega sveta, morda že čez dva meseca, leto dni, dokončno ovenela in bojo jokali za njo, morda celo umirali. Vanesa je bila nekoč internacionalna kapaciteta, ži- vela na zračni črti Milano—Ženeva—Zagreb, imela v Grebenu vzorno vilo, kot keks, kjer je stanovala re- lativno sama. Potem jo je zamikala familiamost. Pre- selila se je v Ž., posnela arhitekturo in navade iz Grebena, razen nekaj odstopov zaradi kolektivne sre- če in grupnega osveščevanja. V Grebenu so konec koncev sorodniki prav tako bdeli nad njo, pripeljali so se z majhnimi vzhodnimi avtomobili in naselili piškotni mir z dolgimi pogovori o prometnih nezgo- dah in umrlih v zadnjem tednu. Ah, Greben, tista div- ja samota, šuštenje spominov, odhodi in prihodi v nočeh, ljubimci z gladkimi frizurami, amanti brez porekla, mladinci iz delovne akcije ... Zdaj uživa tu, v Z. pravo, resnično Gemeinschaft, kar je redko. Tu- di gospoda Djilasa, Vanesinega psa so vključili. Jan očita Albertu urejeno življenje, način, kako kvadrasto zamota prtljago, kako hodi oblečen, očita mu poročila, ki romajo v štab Stvari in vse, kar poč- ne znanstvenega in tehničnega za nad-svoje, nadalber- tovske interese. Človek Uživa, meni Jan, to je Vse. Človek mora biti nekoliko ciničen do Stvari, čimveč naj zajame vase, zgrabi, kolikor more dobiti, nič naj se preveč ne razdaja, distanca, čimveč distance. Dež ni minil kljub mrazu, ki je vstopil s temo. Z Janom sta se sestala pred stekleno kletko, kjer je bilo mnogo rumenorjavih deklet v kratkih krilih, z dolgimi maksimalnimi površniki, ki so jih držale ko- maj opazno narejeno razpete, da so se videle rumeno- rjave kegljaste noge; ki bi jih Jan »podrl, pogazil in skakal po njih, dokler jih ne bi čisto uničil, potem pa bi jih perverzno jemal, eno za drugo«. Pozornost so zbujale skoz steklo, kar je bilo nekoliko mitično in oddaljeno (»oddaljenost« je bila Janova večna te- žava, o njej je izvajal filozofske zaključke), blesteče in izredno grešno, slastno grešno, kot če »delaš tiste stvari na odprtem travniku in te vsi gledajo, noben pa si ne upa zraven«. Kakorkoli, Jan je opravil pri svoji ženski in bo dala vsaj teden dni mir, takšne da so ženske in da se je treba s tem kratkomalo spri- jazniti, potem ga bo seveda prevarala z možem, kar je huda reč in ob tem se Jan zamisli. Potem je pred- lagal, da preden dokončno zapustita Z., gresta še v kino. Albert se je bil poslovil od vseh znancev in.pri- jateljev, razlagal jim je bil o pisanju v miru dvorca; pomislil je, ali ne bi bilo takšno zavlačevanje, poseb- no še, če bi koga srečal tako pozno, nekoliko izdajal- sko. — Z. je gnezdo, je hotel opozoriti, vendar se je končno strinjal, še posebej, ker ga je mikala glavna igralka, ki je bila navidezno hladna, res pa je v svoji notranjosti tiščala divjaški ogenj upepelilnik in je mo- rala biti prav okrutno razvratna in opolzka. V kinu je Jan skoraj zaspal. Bil je smrdljivo len in tudi ko sta še vedno v dežju, ki se je mešal s sne- gom, vstopila v avtomobil, je rekel, naj Albert vozi kar lepo sam, on pa da namerava spati do cilja. Snežilo je prepričljivo, cesta je bila prazna in uperjena nekam v brezdalj, nekakšen nebeški drevo- red s pipkanjem razcufanih delcev božje sperme. Albert se je v tej belini počutil vedno bolj predan onstranskim kretnjam, avtomobil ga je vedno bolj zapuščal in zdelo se mu je, da jaha v počasnem drn- cu na plavajočem konju. Drugi dan prebivanja v dvorcu se je končal kot šala. Ko sta opoldne kupovala hrano, sta zaupljivo dovolila prodajalki, da jima je podtaknila še dve stek- lenici belega vina za po kosilu; požirki so se zavlekli v dolge ure, dokler nista zvečer ostala praznih rok in praznih steklenic in sta sklenila, da se bosta brezdelju dokončno maščevala s popolno degradacijo ponosa in časti, in da bosta obiskala bar v malem kraju blizu dvorca. Vožnja je bila komaj opazna, ob jezeru sta švigala s precejšnjo naglico in ni ju oviral niti led niti sneg, niti druga vozila, ki so morala odskakovati v drevesa in v jezero. Zapustila sta bele sobe, kjer sta se nameravala posvetiti svojim rečem: Albert Stvari, Jan pa pisanju o domišljijskih prikaznih, ki so ga, če jih ni občasno izlival na papir ali v notes, mučile cele noči in mu vključile v glavo nerazložljivo brnenje, ki mu je tem- nilo vid in jemalo občutke za okolico. V baru je bilo vse polno. Napovedovalec, ki je napovedoval v treh jezikih, je predstavil vsebino ve- čera. — To noč, dragi gosti, bomo izbrali lepotico na- še pokrajine. Zdaj, je poudaril, in njegova zlata oble- ka se je zaiskrila, vino v kozarcih pa je izločilo ble- steče cinke, — zdaj bomo izbrali komisijo, ki bo iz- brala najlepše dekle, nato bomo izbrali mladenke, ki si bojo izbrale soplesalce in naš orkester bo izbral iz- brane skladbice. In zdaj... je spet zaplaval v višino, da so se vsi zdrznili, — zdaj vas bosta zabavala signor Carlos in signor John ! Tuššššš ! ! ! Priplesala sta dva srebrno oblečena moška in si podala roke, nato se je eden prekopicnil, drugi pa se je smejal, dokler mu ni prvi spodbil nog in se je prvi smejal. Prvi je imel ozka očala in je govoril skoz nos, drugi pa je bil zelo normalen, lepo počesan in skoraj dolgočasnega obnašanja. John, to je bil prvi, je začel boksati Cariosa v trebuh in v mednožje. Carlos je za- javkal, vendar se je skušal smejati. Nato je John iz- prožil tri prste v Carlosov vrat in rekel : — No, Car- los, nzdaj bonmo vindeli, če si nkaj prinda! Porinil jih je globoko v meso in Carlos je zakašljal. Nato ga je John brcnil v piščal in mu potisnil palec v desno oko, da so nekateri v dvorani protestirali. — Je kdo kaj rekel! se je grozeče približal John prvi mizi 47 ob odru. Mož, ki je prej imel pripombe, se je potuh- nil, pač pa je nekdo za njim glasno rekel, da ga sadi- zem ne zabava in da naj neha. — Haha, je besno ši- nil John, — zdaj boš pa moraliziral, kaj, ti unš! Pri- tisnil je pripombarja v uho in zdrobil njegov koza- rec. Orkester je igral nekaj glasnega. John je skočil nazaj na oder k presenečenemu Carlosu, ki se je ne- koliko spočil in mimo opazoval dogajanje, ga brcnil v trebuh in lopnil z robom dlani po vratu, da je takoj padel in se zvil. — Unši je treba pokončati, je zatro- bil in si popravil ozka očala, ki so mu zlezla na nos. Krepko je skočil na ležečega Cariosa, nato se mu je s prsti zagrebel v obraz. Ko je nehal šariti po njem, ker je bil ves krvav, je izvlekel lepilni trak in ga za- čel lepiti na Carlosove lase. Ko je končal, je razvil trak do srede odra, nato pa potegnil. Ko mu je izra- val nekaj šopov las, se je Carlos zbudil in zatuhl. Šopki las so se nabirah na traku in počasi potovali proti Johnu. Medtem je John še enkrat skočil Carlo- su na trebuh in zavrtel peto na popku. Ko ga je še nekajkrat pobrcal v mednožje, se je priklonil in re- kel: — John e sempre lo stesso, ma Carlos e sempre un altro ! Nato je pustil čas za ploskanje in tuš. Ko je bilo mimo, je rekel počasi po mikrofonu: — Priporoča se katoliška potovalna agencija HOMO! — In zdaj, je zabučal napovedovalec, — nastopa papež Pavel VI. Prinesli so papeža z značilno ozko glavo in suhotnimi kretnjami zagrizenega sedemdesetletnega starčka. Se- del je v rdečem stolu na nekakšnem baržunastem odru, ki ga je nosilo osem behh gardistov. — Vidiš, je rekel Jan, — škoda bi bilo, če bi za- mudila. — Upam, je rekel napovedovalec, — da so naša dekleta pripravljena. Za komisijo predlagam tega go- spoda tukaj, je pokazal na prvo mizo ob odm, na pripombarja, ki jih ni skupil, — signorja Johna in sebe. Ko so sedli za mizo na odru in jim je natakar prinesel pijače, ki so jo očividno srebali na stroške firme, se je začel ples. Vsaka plesalka je imela števil- ko. — In zdaj, je spet zahramel napovedovalec, — nastopi mati s skodelico kave! Ples je utihnil, luči so se pogasile. Iz ozadja bara je prišla izzivalna ženska srednjih let. Skozi vrata, odkoder je prišla, je sijal poševen pramen reflektorja, naravnost materi v oči; večje so bile in čistejše, vsa nebeška luč je odsevala iz njih, vsa nebeška blagost in ljubezen. Ustnice so se smehljale kakor otroku, ki prinaša vesel dar. Sla je k napovedovalcu in mu ponudila skodelico kave. Ta jo je popil, nato je zgrabil žensko za pas in jo začel pritiskati k sebi. Moralo ji je biti prijetno, kajti sto- kala je od užitka. Grabil jo je in ji odpenjal obleko. Potem pa je nenadoma nagubančil čelo, prijel se je za mikrofon in rekel: — Mati, to je bil pa strap! — Ja, kaj pa, sinko! Zdaj je ona njemu odpela srajco in ga začela božati po trebuhu. Napovedovalec je počasi drsel k tlom. Ona se je sklonila nadenj in ga ugrizni- la v uho: — Ti nehvaležni mulec! Nato se je režala kakor čarovnica, pospravila skodelico brez kave in odšla z odra. Orkester je igral in ples se je nadalje- val. Albert je začutil na svojem ramenu težko dlan. Bil je Arhitekt sam. — Vi, gospod Arh... — Psst, je ukazal oni. Iskal sem vaju v dvorcu. Važna stvar. Na morje bosta šla. V šesterokotno hišo, kjer je baza. Poiščita obveščevalki Tonko in Alenko, prikažita ji- ma položaj, onidve poskrbita za vaju. Bliža se po- slednji udarec. Zdaj je zelo važno, da ubogate in se mi podredite. Potem ko bo Stvar pri koncu, boste na- grajeni stokratno. Seveda je odhod takoj. Vaša na- loga je vzbuditi zanimanje za Stvar med ribiči in kmeti. Tonka in Alenka tega nista dobro opravili, upam, da ju niso zaprli, ko sta tako nerodni, pravi pokveki na tako pomembnem mestu! Jan in Albert sta se po poti sporekla. Vpričo Ar- hitekta se Jan ni upal govoriti, zdaj pa je izbrahnil: — In kaj imam od tega, če sem zraven? Ali mi bojo dobro plačali ali je samo tako — idealizem? — Delal boš zastonj, ampak zato, ker moraš, ker ti tako veleva državljanska dolžnost. — Saj poznam te govore, je odvmil Jan. — Zelo dobro. Vsi skupaj ste navadno govno. — Arhitekt bo na koncu vse zamoril, to je jasno, je priznal Albert. Vendar ga zagrizenost ni spustila. — Toda zdaj ne delam za Arhitekta, ampak za Stvar. Sneg je ležal v zdrizastih, sladkorjastih krpah. — Jaz bom spal, ti pa kar vozi na morje, je rekel Jan, — mene osebno se ta stvar ne tiče več. Jaz sem prišel v dvorec pisat. Ce je dvorec Arhitektov, v redu, am- pak da naju zlorablja zaradi te bedasto nepomembne usluge... Neumen si, da se pustiš... Sto hiš lahko dobiva, ne pa tale klinično speglani dvorec. Tudi Alberta je od časa do časa speklo v očeh, da bi se zleknil. — Pazi, stari, si je govoril, — pazi, da ne zdrkneš, potem je vsega konec, naložili so ti nekaj, zdaj nisi več sam, zdaj si oplojen, zdaj moraš skrbeti za sporočilo, da ga oddaš, zdaj imaš cilj, zdaj veš, za kaj živiš. Noč je drvela v luči, luči so prebadale vasi, vasi so spale, polegle so v travo in pšenico, cesta je mimo tekla, s sivim kolesom v dalj, s pisanim trakom svet- lobe v kilometre zemlje, v sebi je ponašala Alberto- vo skrivnost. Šesterokotno hišo je bilo težko najti. Tonka in Alenka sta morali zabrisati vse sledove zaradi sovraž- nikov, tako kaže. Rinila sta po blatu gor in dol, mimo ograj, kjer so stali napisi POZOR HUD PES in po- dobni. — Mora biti čisto bhzu morja, je rekel Jan. — Kakšni pa sta — Tonka in Alenka? Ali sta dobri, babnici? — Tonka je precej prsata, izredno telo, Alen- ke pa še nisem videl v normalni obleki, vedno je v kakšnih skafandrih... vendar je simpatična, ozke ustnice in oči za potapljanje, glas globok, imeniten način tipanja, preiskovanja zapestja. — Hej, kaj pa tisto! Jan je opazil stolpič, ki je spominjal na turški šotor. — To bo, pazi zdaj ! Od- hitela sta po blatu navzgor. Vrata so bila odprta. — Hej, je zatulil Albert z glasom, ki je postajal samo- zavesten, sproščen, saj je dosegel cilj. Arhitekt ga je osebno poiskal, osebno mu je naložil, da poseže v ra- njeno meso Stvari. Jan se je histerično zasmejal. Se- del je na stopničkah, ki so vodile v spalnico. — Kaj je? — Glej, je pokazal na koledar, kjer že najmanj mesec dni ni počivala človeška roka. Albert je sedef poleg njega. — Edina prava ljubezen je moška ljubezen, je filozofiral Jan in omahnil na Albertovih ramenih, — ženske te vržejo na finto, potem pa imaš. Preosta- nejo moški. — Politika in revolucija je stvar moških, je soglasno izjavil Albert. Pa vendar bi rad izvedel. 58 kaj je z onima. Raziskoval je naprej. Posteljnina je bila nedotaknjena, nikjer prtljage, nikjer drobtin, ku- hinja kot laboratorij, šele onadva sta vnašala vanjo debele rdeče stopinje. Albert se je odsprehodil k mor- ju. Nenadoma je zašumelo za njim. Albert se je vrgel na tla. Morje je pivkalo kot nasičena ženska. Sli- šal je škljocniti. Vreme je bilo za ob štirih zjutraj prav nenavadno toplo, blago, prijazno dihajoče. Oni se je plazil. To je vedel, ker se je kamenje drsajoče pomikalo. Nato ga je nekdo zgrabil iz nepričakovane smeri. — Fant, kje si hodil? Bil je Grobelnik, ki ga je Albert spoznal iz časopisa. — Kje imaš Jankoviča? — V hiši spi, je odgovoril pomirjen. — Kje sta Tonka in Alenka? je vprašal Grobelnika. — Fant, zdi se mi, da je vprašanje ravno pravo. Tudi jaz raziskujem to stvar. Menda ju niso vrgli morskim psom! Nekam osamljeni sta bili, pa sta se najbrž pridružili kakšnim brezvestnim moškim, ti pa tukaj ženske spravijo v greh po kratkem postopku, zaklenejo jih in čakajo, da rodijo otroke, potem pa spet navali narode. Naredilo se je jutro. Grobelnik, Jan in Albert so zajtrkovali jajca v šesterokotni hiši. — Predlagam va- ma, da prestopita k meni, zapustita vendar tega ba- havega fašista, saj menda vesta, da pobija vse agen- te, ki preveč zvedo?! — Gremo v našo vas Visoko, gremo in se pove- selimo, krasne babnice imamo, kegljaste, rumenorja- ve, pravi užitek. Mi imamo družbo brez represije, brez poroke, družinskega življenja in česa takega... pridita v mojo vas Visoko, odhčno žganje in slastne ženske, podreš, pohodiš, potem jemlješ počasi in fi- no, eno za drugo. — Ah, jaz se to ne grem, pravi Jan, — jaz se za to ne zanimam, jaz moram pisati... — Tam dobiš mamila, vse, kar hočeš. Grobelnik je pripravil še troje jajc. Delal je spretno, kot da celo življenje cvre hrano v tujih kuhinjah. — Uprita se temu hudiču, on je vendar glavni morilec, če še ne vesta. — Albert, predlagam ti, da postaneš moj taj- nik. Drugi človek v organizaciji. Jan bo minister brez listnice, svobodni književnik, če hočeš. — Ne vem, je skomignil Albert. Grobelnik je odložil vilice. Sko- čil je in zgrabil Jana in Alberta za roki in ju vlekel na prosto. Potegnil ju je okrog hiše. — No, zdaj bo- sta videla! Morje je prijazno mlaskalo. Sivi požirek jutra. Na skalah sta ležali Tonka in Alenka s prebo- denima vratovoma. — Vstopim, je rekel Albert, — če je res, kar praviš. Je res Arhitekt za vsem tem? — On, kdo pa! Poslal vaju je, da umreta pod streli mojih ob- veščevalcev. Lepo bi vaju zvlekel poleg onih dveh in čakal na plimo. — In zakaj? — Fant, si naiven. Kdor jih več pobije, jih bo imel manj za vladati, preprost račun. — To razumem, je rekel Jan, — to je moj jezik. Udaril je Grobelnika po glavi s stekle- nico, ki jo je bil zatipal za stolom. Nato ga je do- končal z lopato. Zanesla sta ga k ženskama. — Kakš- na čedna ženska, je rekel Albert in se sklonil k Alenki, — nikdar je nisem videl takole gole, vedno samo v skafandru. — Ta druga je pa res prsata, je pripomnil Jan, — samo nekoliko zelena. — Zdaj morava nujno na Visoko, tako bi raz- mišljal Arhitekt, vem njegov račun. Albert je potisnil Jana v avtomobil. — Visoko, ti si daleč, je pel Albert, — Visoko, ti si upanje. Visoko, to je kraj, kjer so pravi ljudje! — Kaj ti je, si čisto nor? Saj naju pobijejo. — Prineseva jim žalostno vest, to je res, vendar'pred smrtjo me je Grobelnik določil za svojega tajnika, to si pač pozabil. Zdaj sva edina, ki bova lahko do- končala maščevanje nad Arhitektom. Na Visokem so izobesili črne zastave. Popoldne je bilo zborovanje. — Razbili bomo bele sobe, te razvratne elitne kabinete, razbili bomo vile, klavirje, razbili Arhitek- tov dvorec in vse, kar si je nakopičil ta tiran v svojih grozodejstvih. Arhitekt je umoril Grobelnika, naj plača za to! Narod je vzklikal in mladinci so pripravili sprevod žalosti. Kmetje so vihteli vile in blagrovali Albertove oči, ki so poslednje videle Gro- belnika, Visoškega svetnika. — Morala sva jim po- begniti pod točo krogel. Nobenega izgovora več, no- bene slučajne krogle ni, vse, kar pada na nas, je Arhitektova municija. Treba mu je končno razbiti gobec! — Hura, hura, hura, Al-bert, Al-bert, Al-bert! so kričali. — Razbijmo Vanesino hišo v Z., je zatulil Jan, — razbijmo vse luksuzne vile in avtomobile, friži- derje in pralne stroje, telefone in magnetofone, vse stereo naprave in mikserje, hidroelektrarne in ka- varne ! ! ! — Bravo! je tulil Albert. — Kdo gre zraven? — Hura, hura, hura, Albert nas vodi v dohno, v Z.! so briizgah. — Prasec, je rekel Albert polglasno Janu. — Razbijmo vse cerkve in teološke fakultete, tovarne bonbonov, zlatarne in slaščičarne! je tulil Jan. — Vse to kvari ljudi, potrošniki so postali, slepi in gluhi za duhovne vrednote, sami predmeti jim rojijo po glavah, možgani so jim poštah kvadratasti, roke železne, ustnice iz duraluminija. Center reakcije ni Arhitektov štab, center reakcije je Greben in Ž., tam se je nabralo bogastvo brezdelnežev ! Zvečer je krenila v gozd tajna misija. Bila je udarna četa z Visokega, ki sta jo vodila Jan in Albert. Prva hiša, ki je zagorela, je bila hiša Arhitek- tove sestre Olive B., druga hiša, ki je zagorela, je bila hiša Vánese, Albertove zaročenke, tretja hiša, ki je zagorela, je bila hiša Janove matere. In tako naprej. Zjutraj so prikorakali v Arhitektov dvorec. Arhi- tekt jih je sprejel s kakaom. Jan in Albert sta bila kosmata od gverile. — Moj agent Grobelnik, je začel Arhitekt, — je moral likvidirati onidve, situacija je bila nevzdržna, kurbali sta se z vsemi ribiči, jasno, da nista mogli imeti avtoritete. Potem so ribiči iz maščevanja upihnili Grobelnika. Vse skupaj je od- neslo morje. Morje široko. Arhitektov pogled je bil uprt v dolino. — Alberta in Jana imenujem za svoja tajnika, je povedal gostom pri dolgi mizi. — To sta si krvavo prislužila. — Sibila vaju čaka s toplim na- ročjem, je dejal Arh, — zgoraj je, v svoji sobi, Albert ima prednost, ker je prej po abecedi, Jan, ti se boš pa še malo poveselil z vinom. Ko je Albert prišel k Sibili, je morje naraščalo. Bil je potop v dolini. — Tu smo vami, je mehko rekla Sibila, — ali si žalosten zaradi Vánese? Ona je bila vendar proti nam. — Saj res, je brez barve rekel Albert. Modro je prihajalo vse bliže, zelenosivo je pljuskalo ob okna. — Ljubi, ljubi, ljubi, je dihala 59 Sibila, — zdaj si tajnik, tajni tajni... Pridi pridi pridi! Tajno me obleži in zasezi, objemi in verjemi! Za vrati se je premaknila težka postava. Taj-nik! Nekdo je odpiral zapahe, voda je vdirala. — Ce pride voda tako visoko, potem bo tako ali tako vsega ko- 60 nec. Saj smo vendar v oblakih! Saj je to dvorec v oblakih! — Mhm, je šepnila, — zasezi, prisezi... To, kar vidiš, so tako ali tako samo oblaki. Zdaj se dvi- gamo, pademo nikoli. Rabelj se je še enkrat nerodno zganil v vratih. Izšla je knjiga proze Dimitrija Rupla BELE SOBE Založba Obzorja, Maribor v ZBIRKI ZNAMENJA PRI ZALOŽBI OBZORJA JE IZŠLO: Primož Kozak: LEGENDA O SVETEM CHE Vladimir Arzenšek: FENOMENOLOGIJA IN MARKSIZEM Marjan Rožanc: DEMON IVA DANEUA