Vi » A I - >'/fy\r < I i t * I 5l2Ufin mesečnik za književnost • umetnost in prosvefo » X.-1912.-5, s. V " * . • Y(. X v o mM •s .: H® iffiKe&gSr . ;, . » . : m '<■ ' s i VSEBINA 142 143 Narodne pravljice....... 131 Pavei Golob: Nočna revija - - 137 S. Šantel: Naše ilustracije - 138 Kmetamarija: Človek......139 Koprinski Robert: Gradivo zazgo-dovlno Slovencev v srednjem veku............ Bulbenko Tarasovič: Samotna melodija........... M. L. ; Srečanje. O polnoči- V pristanu. Spomin na te. Ostavljena 144 Jo s. Prem k: Tomaž Gregorin • 147 Ivan Ivanov: Dve solzi.....152 Alojzij Gradnik: Ko lilije razcve- tene.............152 Perušek R.: Muzikaiiški ali muzi- kallčni ? 153 Dr. Fr. Uešič: MKakor žene aH Kranjci klkašl«. . .....156 Listek ..........-157 Književnost: .Matica Hrvatska". — Šolska Matica. — »Zgodovina Slovencev*. — Slovensko šolstvo na Koroškem v prete Izbrani spisi. — Puhar Josip: .Zlate črke" na posodi Gazel ali problem apoliniene lepote v Prešernovi umetnosti. — Spisi Mišjakovega Julčka.— .Vedri dnevi". — Po našem morju in našem kraju. — Žumberak. Gorske simfonije. — „Putem čežnje i snova. — Črnogorske junačke pjesme. — .Stari ■■.....1...............iT.....111111111.....iiiiiiiiiimimiT PERUŠEK R.: muzikališki ali muzikalični? Gospod prof. Štrekelj je objavil v Ljubljanskem Zvonu 1. 1911. vrsto člankov, v katerih pobija nekatere nove slovniške nauke g. ravnatelja Tominška. Z vsemi drugimi članki soglašam popolnoma, nikakor pa ne morem odobriti nauka o ženskih imenih na-ova, -eva, ker se protivijo duhu slovenskega jezika. On pravi, da so imena kakor ,Hribarica, Štrekljevka' i. dr. za gospe nesprejemljiva. Rad bi vedel zakaj ? Zato menda, ker tako obrazuje ženska imena preprosti narod. Če je to za Hrvate zadosti dobro, ne vem, zakaj mi Slovenci ne bi uveli v književni jezik pristno slovenskih oblik, kakršne so: Plemljevka (Plemelj), S i t a r i c a (Sitar), Verovščekovka (Verovšček), Levica (Leveč), Molečka (Mole-eta) i. dr. Drugi nauk, s katerim se ne morem sprijazniti, je oni o nastavkih -iški, -ičen. Tu se povsem ujemam z g. Tominškom, samo da ne odobrujem njegove razlike ,mehansko' v pravem in .mehanično' v prenesenem smislu. Ako Nemcem zadostuje ,mechanisch' v obeh pomenih, je brez potrebe, da mi dlako cepimo. ,Žabica' je žabica, naj pomenja majhno žabico ali pa kiju-čanico, ,zajec' je zajec, najsibode pravi zajec ali Stiefelknecht. V poslednji razpravi ,muzikališki ali muzikalični' je omenil g. Štrekelj tudi mene, ker sem v svojem spisu .Bravec ali Bralec' prvi opozoril na neslovensko obrazovanje pridevnikov, izvedenih iz tujih imen s formanti -iški, ičtni.. Argumentacija g. Štreklja končuje z naukom, da se strinjamo z oblikama -iški, -ičtn^ z drugimi Slovani, ki niso prišli v dotiko z zapadno kulturo šele v novejšem času; da je razlika med ,anarhistni', češ, da to pomenja to, kar se tiče anarhista, in .anarhistični', češ, da to po-menja ono, kar se tiče anarhije. Ker imajo Poljaki pridevnike: ,formalistyczny', Čehi ,filologicky' in Rusi ,filogičeskyj!, zato, pravi, bi morali biti mi Slovenci veseli, ako se v tej pisavi ujemamo z ostalimi slovanskimi brati. Formantov: -ičtni, -ičbski. zastonj iščeš v slovanskih slovnicah; tudi Miklošičeva ju nima. Očividno je, da sta oba tuji spaki. Ako služita ta nastavka ostalim Slovanom, ni treba, da bi mi osvajali tujo navlako, če imamo priliko, da z domačimi nastavki izražamo pridevnike. Ako bi Slovenci morali sprejeti te oblike zaradi tega, ker služijo drugim Slovanom, bi se mi zdeli podobni onemu sinu, čigar bratje so bili vsi ,krofasti', samo on ni imel tega neprirodnega izrastka; ker pa so vsi bratje imeli ta okrasek, si je želel tudi sam tako dičnega uda. — G. Štrekelj pa imenuje ljudi, ki se trudijo, da bi jezik očistili tujih peg, ,jezikobrbce' (beseda je narejena po primeru .govnobrbca'. Hvala na tej uljudnosti!) in ljudi, ki ,brodijo po besednjakih' (kakor svinja brodi po luži). G. prof. Štrekelj pravi, da so romanske oblike na -icus postale zgled (str. 638 Lj, Zv. 1911.) za slovanske tvorbe na ,-yczny, -icky, -ičeskyj'. To ne velja za novo slovenščino, pa mislim, da tudi za druge slovanske jezike ne velja. Latinski formans ,-icus' je posnetek grškega včasih Po mojem mnenju je narod po primeru domačih besed, kakršne so n. pr. ,mladika', ki obrazuje pridevnik ,mladiški' ali ,mladičen'; ,bo-dika', ,bodiški', ,bodičen' itd., začel upotrebljatl ta nastavek pri udomačenih tujih besedah: ,fab-rika: fabriški', ,jetika: jetičen'. — Potem pa so prišli pismarji, in ker so videli, da takemu slovenskemu nastavku odgovarja nemški ,-isch', so jeli tudi pri drugih kulturnih besedah napravljati s to končnico pridevnike iz samostalnikov, n. pr. ,pedagogika: pedagogičen, pedagogiški', ,logika: logičen, logiški', ,etika: etičen, etiški' itd. — Pri teh besedah so vsaj podstavki resnične besede. Ali začeli so se obrazovati na ta način tudi besede> ki nimajo nobene resnične podstave, n. pr. ,adjek-tivični, medicinični, muzikalični', ali ,adjektiviški, mediciniški, muzikališki'. Zdaj mi reci človek, ki ve, da se iz gladina' obrazuje pridevnik z nastavkom -Bsk^: mladinski', ni li lepša in krajša in pred vsem pra-vilnejša oblika: .adjektivski, medicinski, muzi-kalni'! Seveda pravi g. Štrekelj na strani 648., da bosta gospoda Perušek in Tominšek odgovarjala itd. in da če to storita, pozabita hkratu, da po- znajo jeziki tudi produktivna ali živa obrazila (prim. Brugmann VG. II. 1. 10) itd. Tudi meni je to mesto Brugmannovo dobro znano, pa jaz smatram za produktivna ali živa obrazila samo domača. Tako je n. pr. obrazilo ,-h.' za nomina agentis, deležnike in samostalnike, kar omenjata Brugmann in Leskien (Ablaut itd.); ,-ičbn-B in -ičtski.' pa sta po mojem mnenju krivi analogiji, in ako se moremo ogniti taki krivi analogiji, koristimo le čistosti jezika. Taka kriva analogija, ne pa produktivni formans je v besedi .norišnica', .sirotišnica', po ,bolnišnica, (bo-ltnikt)', kakor da sta tudi imeni ,norik in siro-tik'. Ako take napake trpimo, potem bomo prišli tudi do ,gluhonemišnice, ubožišnice' itd. Kako obrazuje slovenski jezik iz samostalnikov pridevnike, je znano. Iz osnove ,pastir' postaja pridevnik .pastirski', od ,korenika': kore-ničen' itd. Če pri domačih besedah zadošča e n nastavek, ne umem, zakaj ne bi zadoščal tudi pri obrazovanju pridevnikov iz tujih besed. Na strani 639. pravi g. Štrekelj: »Dalje je črtati1 narodska imena." Jaz bi rad vedel, zakaj? Ako obrazuje narod iz appelativov in narodskih imen pridevnike z eno samo končnico, potem ne vem, zakaj ne bi veljal ta zakon tudi za obrazo-vanje pridevnikov iz tujih imen. Baš ta imena kažejo, da ljudstvo pri teh imenih ni izgubilo čuvstva za pravilno obrazovanje. Nihče ne bi prevajal ,franzosisch': ,francoziški', ,italienisch': ,italijaniški', ,spanisch': ,spaniški'. Seveda so zopet pismarji v teh imenih napravili nakaze, kakršne so: ,bosniške' (n. bosenske) škofije, .baltiško' (n. baltsko) morje, ,gališko' (n. galsko) orožje, ,go-tiški slog' (n. gotski), ,gotische Sprache, gotischer Stiel', prvo ,jezik Gotov', drugo ,slog gotike'. Čudi se tudi g. Štrekelj obliki ,herojski' in pravi, da je edino pravilna ,herojični, herojiški'. Grki in Latinci so pritikali deblu Yipw'- hero-, eno končnico -txo;, -icus; in ne vem, zakaj nebi zadoščala tudi nam samo ena. Saj nam je vendar znan zakon, da se iz pridevnikov ne obrazujejo novi pridevniki z drugim nastavkom. Ako je torej grški pravilno rjpco-tx6s, 1. hero-icus, zato je tudi prav ,hero-j-ski'; isto velja tudi za ,prozajski'. Latinščina ima iz ,prorsus' pridevnik ,oratio prosa', potem pa prosa-icus, prosa-lis; ne zadošča li slovenščini proza-j-ski, proza-j-ni? Tudi pravi g, Štrekelj, da so debla ,teoret-, harmon-, patet-' Tominšku samostalniška debla. Teh podstav ni iznašel Tominšek, nego so podstave grške: t0-£O)prJ--'.y.o;. (žpfi(jov-i%o; -aO^T-r/čj. To 1 Slovensko se pravi: .dalje je treba črtati, se morajo, se imajo črtati." (Es sind zu streichen.) pa niso samostalniška debla, nego so podstave, iz katerih se obrazujejo samostalniki in pridevniki z nastavki, n. pr. txpbtg (upi-«?, xpi-T (>tpt-va).). Nemci so preje, nego Slovani prišli v dotiko z rimsko (oziroma) grško kulturo in vendar niso posnemali grških ali latinskih pridevniških debel za obrazovanje svojih pridevnikov na ,-isch' (stv. ,isc' (-tskt). Nemcem rabijo imena: ,Krisis, Kritik, Kritiker', pa vendar ne obrazujejo pridevnikov iz nobenega teh imen, torej nimajo niti ,krisisch', niti ,kritikisch', niti ,kritikerisch', nego jemljejo neutralno deblo xprc- in izvijajo iz njega ,kritisch'. In ,kritisch' pomenja ne samo tega, ,kar se tiče kritika, nego tudi to, ,kar se tiče kritike'. Iz jecovpa?- izvajajo Grki fz^p« ulice št. 9 priporočata svojo največjo in najstarejšo trgovino z izgotovljenimi oblekami za gospode in dečke, gospe in deklice po najnižjih cenah t ' ■ ;. ■•■■■:.■ ■■■■■■ . ' ■•• Predmeti, katerih ni v zalogi, se izdelujejo po meri točno in ceno na Dunaju. L J ■lika in moder zaloga oblek za gospode, dečke, in otroke A. KUNC Ljubljana Dvorni trg štev. 3 (na foglu Židovske ulice) Str šzbornimi izdelki, po nizkih stalnih, na vsakem predmetu ozn Naročila po meri točno znano dobro. '•■ P . Imam večjo zalogo V O ž o v vseh vrst. Vozove Izdelujem po najnovejši dunajski in pariški modi; tudi stare vozove jemljem v račun po visoki ceni. n s« XV ¥ i i Franc Vi s j izdelovatelj vozov I jubljana, Kolodvorske ul. an št. 25 Naslov za brzojavke: Kmetska posojilnica Ljubljana.:: Telefon št, 185.:: Žiro-konto pri avstro-ogrski banki.:: Račun pri avstr. pošt. hran. št. 828.406, pri ogr. pošt. hran. št. 19.864. KMETSKR POSOIILMICR M O = C/5 > o C 'c?.® s ^ T3 E a n a •«-> C/i ljubljanske okolice n z. z n. z. v Ljubljani — obrestuje hranilne vloge po 4 \z IO S » rt n _ rt O Nrt p O n P X P D. brez odbitka rentnega davka, katerega plačuje posojilnica sama za svoje vložnike. Sprejema tudi vloge na tekoči račun s čekovnim prometom in jih obrestuje od dne vloge do dne dviga, na kar se opozarjajo zlasti trgovci in denarni zavodi po deželi. * » n Rajuečja slouenska hranilnica! Prometa koncem 1.1911 614-5 milijonop kron. CJ3 |£> O * * S v- OS !s » o a e 2 S a> E "E* a -*— _ S« S« u s* * S« ^ S* s* s« S 8 * JS3 7 , N o s p 3 ° 53 o i 0 1 D O -5* a E o 4E« o. mest hranilnica ljubljanska p [ijubljani, Prešernova ulica 3. Sprejema vloge vsak delavnik. Sprejema tudi vložne knjižice drugih denarnih zavodov. Obrestuje po 41A°/o brez odbitka. Za vloge jamči rezervni zaklad hranilnice in mestna občina ljubljanska z vsem svojim premoženjem in z vso davčno močjo. Poslovanje nadzoruje c. kr. deželna vlada. Izključena je vsaka špekulacija in izguba vloženega denarja. Posoja na zemljišča in poslopja proti 5% obrestim in najmanj Va°/o amortizacije. Za varčevanje ima vpeljane domače hranilnike. Posoja tudi na menice in vrednostne papirje. - i I