Official Publication of Slovenian Women’s Union of — -America =====-------------------------------------- Number 4 APRIL, 1939 Volume 11 SLOVENSKA ŽENSKA ZVEZA Ustanovljena 10. dec. IBM ▼ Chicagft, HI. Inkorporirana 14. dec. 1927 ▼ državi Illinois Duhovni svetovalec—Spiritual Advisor Rev. Milan Slaje, 1709 E. »1st St., Lorain, Ohio. Glavni Odbor — Supreme Committee Predsednica—President Mrs. Marie Prisland, 1084 Dillingham Ave., Sheboygan, Wis. I. podpredsednica—First Vice President Mrs. Frances Rupert, 19808 Shawnee Ave., Cleveland, Ohio. II. podpredsednica—Second Vice President Mrs. Mary Goghe, 4517 Coleridge St., Pittsburgh, Pa. III. podpredsednica—Third Vice President Mrs. Mary Smoltz, 227 West Poplar St., Chisholm, Minn. IV. podpredsednica—Fourth VicePresident Mrs. Agnes Mahovlich, 9525 Ewing Ave., So. Chicago, 111. V. podpredsednica—Fifth Vice President Mrs. Mary Golik, 8016 N. Gantenbein Ave., Portland. Ore. Tajnica—Secretary Mrs. Josephine Raclc, 2054 W. Coulter St., Chicago, 111. Blagajničarka—Treasurer Mrs. Mary Tomazin, 1902 W. Cermak Rd, Chicago, 111. Nadzornice—Auditors Mrs. Josephine Erjavec, 527 No Chicago St., Joliet, 111. Mrs. Mary Otoničar, 1110 E. 66th St., Cleveland, Ohio. Mrs. Josephine Schlossar, 5801 W. National Ave., W. Allis. Wis ZARJA THE DAWN URADNO GLASILO SLOVENSKE 2ENSKE ZVEZE V AMERIKI OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA Izhaja vsak mesec—Published monthly Naročnina ...............42.00 na leto Za Članice SZZ........... 1.20 na leto Subscription price......$2.00 per year Members of the SWU 1.20 per year Office of Publication: “ZARJA” 1135 East 71st St Editorial Office: ALBINA NOVAK. Editor 1135 East 71st St. Tel. HEnderson 1572 Entered as Second - Class Matter June 28, 1929, at the Post Office at Cleveland, Ohio, under the Act of August 24, 1912. SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA Organized Dec. 10th, HM in Chicago, III. Incorporated Dec. 14th, 1917 in the State of Illinois Member of National Council of Catholla Women Member of National League of Woman Voters Glavni Odbor — Supreme Committee *' Prosvetni odsek—Educational Commit*«« Mrs. Albina Novak urednica in upravnica "Zarja,” 1135 E. 71st St., Cleveland, Ohla. Mrs. Frances Sulel, 726 E. 160th St., Cleveland, Ohio. Mrs. Anna Petrlch, 2178 Burton St., Warren, Ohio. Mrs. Emma Shimkus, 717 Fifth St., La Salle, 111. Mrs. Mary Kurre, 428 Sheridan St., Ely, Minn. Svetovalni in porotni odsek—Advisory Board Mrs. Barbara Kramer, predsednica, 476 Kansas St., San Francisco, Gal. Mrs. Mary Kopach, 1464 So. 89th St., Milwaukee, Wis. Mrs. Anna Kameen, P. O. Box 767, Forest City, Pa. Mrs. Mary Srebernak« 511—Fifth St., Calumet. Mich. Mrs. Mary Kolbezen, 1048 S. Santa Fe Ave., Pueblo, Colo. Direktorica športnih klubov in veibalnlk krožkov (drill teams): Mrs. Antonia Tanko, 6128 Glass Ave., Cleveland, Ohio 1939 — April — 1939 1 s Hugon 9 N Velikanoč 17 P Rudolf 25 T Marko 2 N Cvetna nedelja ' 10 P Zenon 18 T Apolonij 26 S Klet in M. 3 P Marija 7 Žal. 11 'I' Leon I. 19 S Leon IX. 27 Č Peregrin 4 T Izidor 12 S Julij 20 Č Teotim 28 P Pavel od križa 5 S Vinko 13 č Ida 21 P Anzelm 29 S Peter muč. a Č Veliki 14 P Justin 22 S Leonid 30 N Katarina S. 7 P Veliki 15 S Helena 23 N Jurij 8 s Velika 16 N Benedikt 24 P Fidel ^ Compliments of MOHAWK HARDWARE ^ 727 East 185th St. Tel.: KEnmore 0451 f|j Cleveland (Nottingham), Ohio I * * t^’ Za lepo sveže sadje in zelenjavo se ustavite pri jl| |j BE AC H LAN D FRUIT MARKET ji % 662 East 185th St. Tel.: KEnmore 3762 ^ ^ Cleveland (Nottingham), Ohio || Compliments of ^ SKULLY SERVICE SERVICE STATION Amoco Gas and Oil—Tire Service—Spark Plugs Lubrication s 790 East 185th St. Tel.: KEnmore 5869 '% Cleveland (Nottingham), Ohio APRIL 19 3 9 1939 SUN. MON. SAT. TUE. WED. THU. FP»I % 24 25 26 27 28 29 LETO XI. — ŠTEV. 4 APRIL, 1939 lilillli! Hilli 111111 Ulil illiiliii NAS OČE PAPEŽ PIJ XII REV. MILAN SLAJE: KRŠČANSKI ZAKON RED nekaj leti je bila ustanovljena posebna organizacija, ki si je zastavila nalogo, da očisti filmske slike umazanih ljubezenskih pustolovščin m sploh vsake nemoralnosti, ki je imela na vzgojo naše mladine tako kvaren vpliv. Po zaslugi (zmenjene organizacije (Legion of Decency) je človek danes vmj kolikor toliko varen pred umazanostjo v naših gledališčih. Žal. da ni tako lahko doseči tudi filmskih igralcev in igralk, katerih privatno življenje bije v obraz vsaki spodobnosti. Od ljudi v tem poklicu ne pričakujemo, da bi bili svetniki; upravičeno pa 'pričakujemo, da bi živeli vsaj normalno spodobno življenje, posebno, ker so bolj ko kdo drugi postavljeni na svetilnik in s spojim dobrim ali pa slabim zgledom lahko veliko koristijo ali pa tudi neizmerno škodujejo. Kaj si naj mislijo mladi ljudje, ki imajo svoje jmuike in junakinje med filmskimi zvezdami, kadar berejot da ao njihovi vzori med filmskimi slavljenci že dvakrat, trikrat ali celo večkrat razj-oročeni in zopet “poročeni?” Kako more vplivati na doraščajočo mladino, ko mora dan IVAN ZORMAN: VELIKONOČNA MOLITEV O vstali Krist, življenja večnega glasnik, čuj našega rodu proseči vzklik: Ti, ki na polju bilko sleherno živiš, za drobno ptico po očetovsko skrbiš, še šibki trs v skalovju milostno rediš, še nas v življenju častnem čuvaj, hrani, sramotnega potujčenja nas brani! Ti čuvaj našo pesem, govorico, očetov naših, slavnih mož plasnico, ohrani v naših srcih drag spomin na vaško lipo, na dehteči rožmarin;— dodeli omahljivcem živo vero, mladini naši dušo sprejemljivo, vsem srcem pa ljubezen nevgasljivo! Ah, naša pot je težka, polna zmot— na lepšo nas popelji Ti, Gospod! Naj Tvoje slavno, radostno vstajenje poživlja vero v narodno življenje! za dnem gledati, kako dnevno časopisje, mesto da bi ožigosalo živalsko nemoralnost nekaterih holly-■woodskih igralcev, isto predstavlja javnosti kot nekakšno otročjo porednost in norčavost, ki se da oprostiti? Ali bi ne bila dolžnost odgovornega časopisja, da bi molčalo o igralcu in igralki, o katerih se ne da nič dobrega povedati? Čudne morale se bo navzela naša mladina, ako se bo te morale učila v Hollywoodu. Razporoke so postale velikanski problem v Zedinjenih državah, obenem pa tudi velikanska nevarnost za, državo, ker izpodjedajo življenjske korenine naroda. Celo oni, ki ne marajo o krščanstvu in ven sploh nič slišati, uvidevajo, da bo treba zajeziti to nebrzdano zlo po uživanju, ki ne pripo-zno nikakih dolžnosti ne do Boga, ne do družine in naroda. Naj gre vse po zlu, samo da jaz izpijem kupo veselja do dna — to je tista poganska filozofija, katere posledica so razporoke. Na nekaterih visokih šolah so že ustanovili nekakšne zakonske tečaje, kjer mlade zakoncu in zakonske kandidate podučujejo o dolžnostih zakonskega stanu. S tem menijo, seveda brez upa in zmage, da bodo omejili število razporok v deželi. Resnica, pa je, da je zakon božja ustanova; oni pa, ki so ga ponižali do zgolj človeške pogodbe, ne morejo upati, da bi v tem pogledu leaj dosegli. Niti zakonski tečaji, niti kazni in nagrade ne bodo pomagale. Preveč svarilnih zgledov imamo v zgodovini. Le človek, ki ima strah božji v svojem srcu, ve, da je zakon nekaj zelo resnega in ne samo navadna kravja kupčija, za kar ga smatrajo danes. Naši zakonci morajo razumeti, da so tudi žrtve del zakonskega življenja. Zavedati bi se morali, da je dolžnost njihova ne le sprejemati, ampak tudi dajati. Zakon je pogodba, ki veže na obe strani. Medsebojne žrtve in obojestransko potrpljenje in marsikaj drugega je neobhodno potrebno v zakonu. In kbr je zakon nekaj svetega, se z njim nikakor ne morejo in smejo delati poizkušnje. Norčevati se iz zakona pomeni izpodkopavati temelje družin In kjer so ti temelji izpodkopani, se bodo kmalu zamajali tudi temelji države. Takoimeno-vani “zanoni na poizlcušnjo” (trial marriages) niso le zločinsko prestopanje božje zapovedi, zločin so tudi proti družbi in državi. Zakonska pot ni vsikdar posejana s cvetlicami. Premnogo je na njej bodočega trnja. V sled tega naj bi sebičnost nikdar ne imela mesta v krščanskem, zakonu, ampak oni krščanski duh, ki je vselej pripravljen doprinesti tudi največje žrtve. To je, lrnr dela, zakon trden in trajen, dokler “ju smrt ne loči.” To pa zamorejo samo oni, ki se z ne- ; (mir\ ti omajano vero oklepajo Onega, ki je prišel na svet, da se zanj žrtvuje. Svarilni zgledi iz vsakdanjega modernega življenja se vendar nekaterim odprli oči, da so iz-pregledali, da mora biti vseeno nekaj napačnega v sedanji izmodernizirani družbi. Toliko so si obetali od razkristjanjenja šol in »ploh javnega življenja (vera je privatna zadeva vsakega — smo morali poslušati dolga leta), neprestano so nam govorili o raznih znanstvenih izumih, ki bodo osrečili človeštvo brez vsake srednjeveške verske na- vlake itd. In glej, vsa znanost ni mogla prinesti sreče v družine, vsa znanost in vsi izumi tega stoletja niso mogli preprečiti, da bi ne bilo vedno več razdrtih domov in družin! Ali ni vse to dokaz, da sreča ne prihaja od zunaj, ampak od znotraj, iz srca, ki veruje, upa in ljubi? Morebiti bodo oni, ki so že storili prvi korak s tem, da a o obsodili brezštevilne razporoke, storili tudi drugega in se oklenili edino uspešnega zdravila proti tej rak-rani, namreč — vere v krščanstvo! MARIE PRISLAND: TAKO SE GOVORI! ^ EM in tja dobim pismo, ki vsebuje kako 'sL pikro opazko, ker nam revnim zemlja-Iffii nom pač ni mogoče storiti tega, kar se celo Bogu odreka, namreč, vsem ustreči. Včasih pride pa tudi kakšno tako pismo, ki me navda z veseljem. Zadnji teden mi je poslala' eno tako pismo naša agilna delavka sestra Frances Raspet iz Pueblo, katero je g. John Germ enkrat na-zval “live wire,” kar v resnici je. Ne ustraši jo ne zima niti vročina, da ne bi skakala po co-loradskih hribih in dolinah in organizirala sedaj tukaj, sedaj tam. Piše, da je razposlala Zarjo po vsem zapadu in se bo potrudila za novimi podružnicami ker “100 jih moramo do konvencije imeti.” To je korajža! — Sestra Raspet je že večkrat dokazala, da zna svoje besede dejansko podpreti, zato lahko pričakujemo več novih podružnic iz zapada, dasi jih ima Francka že precej na svoj kredit. Veseli me tudi izjava sestre Nemgar iz Eveletha, ki v marčevi številki Zarje pravi: “Tri hčere imam že v Zvezi, pa bom še četrto vpisala!” Če bi vse naše matere tako rekle, ima Zveza že takoj jutri več kot des'et tisoč članic. Gl. odbornica Josephine Erjavec priporoča, da bi vsaka delegatinja pridobila vsaj tri nove članice, da bi se ji na konvenciji podelila zve-zina broška v nagrado. Vidite, to se mi tudi dopade! Tako bi vsaka delegatinja dejansko pokazala, da ima srce za zvezin naraščaj. Pa članica Frances Tanko iz Gilberta lepo piše. Res, prav lahko pride Kraljica iz Minnesote in nobeni drugi državi bi se bolj ne podalo kot ravno tej, ker bo konvencija tam. Gl. odbornica Frances Sušel pravi: “Polje za agitacijo je še veliko, saj mladina vsak dan dorašča,” kar je resnica. — Vpišite mladino! Predsednica naše največje podružnice, sestra Frances Ponikvar zatrjuje: “Če že ne bo- mo prve, zadnje pa tudi ne bomo!” — Tako se govori! Da bi le vse predsednice tako rekle in svojo obljubo tudi izpolnile, kakor vem, da jo bo sestra Ponikvar. Gl. odbornica Ana Kameen svetuje, naj bi vsaka podružnica dobila vsaj 12 članic v spomin dvanajstletnice Zveze. Tudi dobra ideja in prav lahko izpeljiva za mnogo podružnic. So. Chicago skomina po zadnjih lavorikah. Ker že imajo Zvezino kraljico bi sedaj rade še konvenčno. Prav, da bo par! GL odbornica Mary Smoltz je mnenja: “Usoda kampanje je v naših rokah. Kdor se potrudi, je uspešen!” Sestra Frances Brešak vabi Hrvatice v Zvezo. Mnogo je naših hrvatskih sestra, ki bi gotovo pristopile k Zvezi, če bi bile osebno pozvane. Porabite to kampanjo; obiščite naše Hrvatice ter jim razložite namen in cilj Zveze, pa se nam bodo prav gotovo pridružile. Pisateljica kolone “Ženski Svet” prav lepo priporoča kampanjo. Vsaki članici polaga besede: “Brez obotavljanja hočem storiti svojo dolžnost in še danes grem do svojih prijateljic, da se vpišejo v S. Ž. Z.” — Ko bi vsaj vsaka peta članica tem besedam sledila, pa bomo daleč prekoračile število deset tisoč. Lahko bi naštevala še naprej in naprej, ker je pa prostor v Zarji vedno kratko odmerjen, naj končam. Vsaki pa priporočam naj pazno prebere vse dopise od naših podružnic v marčevi izdaji Zarje. Če kateri manjka kampanjskega navdušenja, ga bo takoj dobila še predno bo polovico dopisov prebrala. Saj znajo naše dobre članice kampanjo zelo lepo priporočati, da uspeh nikakor ne more izostati. — Torej dajte, da vidimo! Zdrave in vesele velikonočne praznike Č. g. duh. svetovalcu, vsem odbornicam in cenjenim članicam SŽZ. roo ALBINA NOVAK: KAKO KRASNA SI ZEMLJA SLOVENSKA! (Nadaljevanje.) EČKRAT je bilo že poudarjano, da je naša dolžnost, da se spominjamo svojih sorodnikov in prijateljev v stari domovini ter ž njimi delimo, kar imamo tukaj več kot imajo naši tam. V starem kraju so ljudje v resnici revni in posebno na kmetih. Kje naj vendar dobijo za življenjske potrebe? Tam nimajo prilike do zaslužka, dasiravno bi marsikatera industrija lahko uspešno obratovala, da ne bi bilo toliko nepotrebnih homotacij pri vsaki narodu koristni transakciji. Vsak dolar ali obleka, ki bi jo poslali svojim bi bilo za nje velik dar in marsikatera molitev bi se za nas darovala. Saj nam je sam Bog- zapovedal: ljubite se med seboj! Ljubezen je sestra usmiljenja kar pomeni: dobrotljivo srce. Torej približujejo se nam velikonočni prazniki, sedaj je tisti primerni čas, ko naj bi se vsako srce na široko odprlo ter z drugim bolj potrebnim delilo zemeljske dobrote. Ker svet že itak ima za nekatere več kot za druge. Priporočam vam toplo: spomnite se svojih v domovini. Saj niso reveži po svoji krivdi. Pridni so, pošteni tudi, radi bi si pomagali, pa nimajo prilike. Saj smo člani zdravega slovenskega naroda, zato bodimo zedinjeni, čeprav nas loči precejšna množina vode in velik kos zemlje, vendar sodelujmo z vidikom, da kar storimo za svoj narod, to storimo za naše potomce, ker dvignemo ugled celotnega naroda. Rakek V zadnji izdaji sem nehala, ko smo se peljali čez državno mejo v Postojno. Kmalu smo opazili, da se peljemo po bolj široki in lepše tlakovani cesti kot so pa bile po Jugoslaviji. Postojna je prav blizu trga Planina. V Postojni smo takoj občutili nekako notranjo nezadovoljnost, ker kamor smo se ozrli, nismo videli drugačne kot italijanske napise, ki so se nam zdeli tako nerodni kakor da se črke norčujejo druga z drugo, ker jih je mnogo pri vsakem imenu in vse na makaroni ton. Peljali smo se prav do vhoda v Postonjsko jamo in se ustavili v posebnem odmerjenem prostoru za avtobuse. Vhod v Postojnsko jamo Predno smo izstopili je naš šofer g. Ladislav Jančar povedal gospodu Zakrajšku, da pri večjih skupinah se lahko dobi polovično ceno za vstop. Gospod Leo je šel takoj poizvedet o tem popustu in z njegovim posredovanjem smo res dobili polovično vstopnino. Sicer nam ni bilo za popust, če bi to bilo v domačih krajih, ampak tujci pa itak preveč dobijo od nas in zato smo bili tudi v vsakem oziru previdni in se nismo pustili preveč obdavčiti. Pri vhodu v Postojnsko jamo se vidi velik napis “Grotte di Postumia” in pa isti naslov tudi v francoščini. Niti črkice nikjer v slovenščini. Isto smo opazili tudi v jami, kjer so vsi napisi v treh jezikih: italijanski, francoski in nemški. Vem, da je sleherni v naši družbi občutil isto bolest kot jaz: kraj več ni naš! Povem vam pa, da vsa notranja lepota jame veliko boli pristoja Slovencem kakor pa seda-niim lastnikom, Italijanom. Pa že mora tako biti! Izleti po jami so razvrsteni za gotove ure, ker vzame približno dve uri za vsak izlet, da se ogleda kapniške tvorke v vseh dostopnih prostorih. Ker je v jami hladno in tu pa tam kaplje od kapnikov, zato imajo pred vhodom na razpolago površnike oziroma neke vrste “ha-veloke,” katere se najame proti gotovi odškodnini. Zdelo se nam je potrebno, da se tudi mi namačkoramo v te kapuce, ker Bog ne daj, da bi se kdo od naše družbe prehladil ali pa da bi Izletni vlak v Postojnski jami se kateremu obleka poškodovala. Storili smo prav, ker kmalu po vstopu je postalo zelo hladno in smo se počutili bolj udobno v teh površnikih. Mene je posebno takrat mraz stresel, ko sem se domislila, da se zdaj z našim šopiri Italijan. To je bila vse predraga cena za ljubi mir. Torej oblečeni v površnike, da se nismo med seboj poznali, dokler nismo prišli pred obraz, ker od zadaj smo bili vsi enako “črni,” smo zasedli sedeže na majhnem vlaku, dva po dva, v spremstvu vodnika in tolmača ter se začeli pomikat v notranjost jame. Naj prvo smo se peljali po mostu čez reko in nato se znašli v vsakovrstnih prostorih, kjer iz stropa vise čudovite tvorbe, druge se zopet dvigujejo od tal. Te kapniške tvorbe predstavljajo raznovrstne živali, ptice, ljudi, spomenike itd. vsem telesu te prevzame strah. Kaj če bi se res kaj zgodilo, kam bi krenili, ker po mnogih krajih smo videli globoke udrtine? Seveda, vedeli smo, da je vodnik pri izpremenjalu in bo kmalu zopet svetlo, zato smo bili popolnoma mirni. Ne vem kdo bi bolj kričal, ženske ali moški, če bi pa zares bila tema. Velika dvorana v Postojnski jami Po jami imajo električno razsvetljavo in nad vse krasne luči “lustre” smo videli v veliki plesni dvorani, takozvani “Ball Room.” Pripeljali smo se na poštno postajo, kjer imajo na prodaj razglednice in tudi sprejemajo pošto in tako dobijo znamke žig “Grotto di Postumia,” kar je nekaj posebnega za tiste, ki radi hranijo razne znamke. Na tem majhnem vlaku, ki vozi po ozkih tračnicah, smo se peljali do približno sredi jame in nato nam je vodnik ukazal, da naj izstopimo, ker od tu naprej gremo peš. Šli smo na višji prostor, ki ga imenujejo “gora Kalvarija” potem zopet na vsakovrstne druge kraje, kjer so kapniki napravili razne podobe. Pri vsakem prizoru smo se iznova začudile ter občudovale naravo, ki je čudežno izkapala te kapnike in jih uvrstila po načinu, ki predstavljajo vso krasoto. Človek postane nekako nestrpen, saj tako je bilo meni, ter noge in oči zelo utrujene skoraj želeč, da bi se kmalu nahajali zopet na prostem. “Kaj če bi razsetljava odpovedala, kaj bi tukaj počeli v temi?” to vprašanje smo stavili na vodnika, ki je slučajno govoril tudi slovensko in angleško poleg drugih jezikov. Pa nam pravi: “Počakajte tukaj, bom ugasnil luči in se boste lahko prepričali kako silno tema je tukaj brez razsvetljave.” In res: oh, kakšna tema! Bolj črno ne more biti niti v peklu. Po Pošta v Postojnski jami Vodnik nam je pokazal na temne oddelke, kateri niso še dostopni, ampak raziskovalci so vedno na delu in ne bo dolgo, ko bodo odprli te nove prostore. Videli smo sicer mnogo novih oddelkov, katere so napravili dostopne zadnja leta. V teh so kapniki tako nežni in zgledajo kot novo rojeni. Vodnik nam je tudi raztolmačil koliko let vzame, predno se kapniki povečajo v obliki. Kaj se ve, mogoče ne bo dolgo od tega, ko bodo začeli še s kakšno prodajalno jedil v teh prostorih, ker se bodo izletniki želeli ustaviti za nekaj časa za okrepčila, ker prostor kot tak vzame več kot dve uri, da se vidi in če bodo odprli nove prostore, potem bo vzelo pa mnogo več časa. Vodnik nam je povedal, da so raziskovalci dognali, da je še več kot toliko prostorov v jami, ki bodo sčasoma dostopni. Ko smo bili zopet na prostem nam gospod Leo pove, da se v Postojni nahaja slovenska gostilna in restavracija, toda nihče ne bi to vedel po napisu, ker nosi na pročelju samo italijanski napis kot so na drugih gostilnah. Soglasno je bilo potrjeno, da se ustavimo za kratek oddih in tudi okrepčila. Gospod Šetina je rekel, da sicer ni lačen, čeprav je tešč že od zajtrka, toda če bi dobil kos sira in kos kruha pa vrček dobrega piva, bi se mu pa tudi prile- Kapniškc tvorbe v vseh oblikah glo. Vsi smo oči obrnili proti njemu in mu pritrdili, da smo istega mnenja. V slovenski gostilni v Postojni smo bili prav dobro postreženi s prigrizkom, pivom in najbolj pa nam je teknilo “cinzano” vino. Vprašale smo, če lahko vsaka vzame eno steklenico tega vina s seboj in gospod Leo nam je povedal, da lahko, če ga vsaka načne in s tem pokaže, da je le za njeno žejo. Pri obmejni postaji ne dovolijo, da bi se kaj nosilo iz Italije v Jugoslavijo in isto ne iz Jugoslavije v Italijo. Kar najdejo vse zaplenijo in potem pride pa še kazen. Ker si nismo želeli sitnosti, zato smo se tudi po predpisih obnašali. Pri obmejni postaji, ki je med Postojno in Planino, je bil pregledovalni uradnik prav prijazen, ko je videl naš napis, da smo iz Amerike in imel je tudi rešpekt pred ameriško zastavo, katera je še vedno plapolala na hladilniku avtobusa. Gospod Zakrajšek je izstopil ter v postajo ponesel zopet naše potne liste, katere so takoj pregledali in na besedo gospoda Zakrajška verjeli, da smo samo fejst ljudje iz Amerike. Uradnik nas je pogledal samo po obrazih in ker je videl same nedolžne obraze, nas je dovolil skozi brez vsakih neprilik. Enkrat zopet v Jugoslaviji, bili smo zopet pri boljši volji. K temu je največ pomagala zavest, da se zopet vozimo po domačih tleh. Peljali smo se zopet skozi del Planine in gospa Smoltz je prosila, da bi ustavili, da ima nekaj za oddati v dotičnem kraju in to se je tudi izvršilo. Nato smo nadaljevali proti Gornjem Logatcu, kjer smo se zopet ustavili za kratek čas, da so šli gospa in Hermina Pris-land ter gospod Zakrajšek do matere od ge. Modic iz Sheboygan, ter ji izročili nekaj od hčere iz Amerike. Dobro se spominjam, ko so se vrnili, nam je gospa Prisland pripovedovala kako čila je še ženica navzlic njeni visoki starosti. Spominjam se še nekaj: na prostoru, kjer smo se ustavili, je slučajno stal prodajalec sladoleda s svojim vozičkom, saj veste, kako so včasih vozili po cestah sladoled tudi po Ameriki. Okrog njega je pa stalo kakih pol ducata majhnih otrok, ki so se jim cedile sline po sladoledu. seveda niso pa imeli dinarja zanj. Gospa Slosar pokliče k sebi prodajalca in mu naroči “ajs krim” za vse na avtobusu in najprvo naj pa postreže nagajivčke, da ne bodo tako slastno gledali na nas, ko se bomo mi lizali ž njim. To je bil prizor, ki mi bo ostal dolgo v spominu. Gornji Logatec je obcestna vas ob državni cesti Ljubljana—Trst, ki leži na kraški planoti v zahodnem delu Logaškega polja. Ozko dolino zapira na severo zahodu hrib Velike Bukve in na vhodu pa Sekirica. Pred vasjo se združita Crni Potok in Reka v Logaščico, ki žene več mlinov in žag ter pod Dolenjim Logatcom ponikne. Poleg Rakeka je tu_ največje lesno tržišče na Notranjskem. V bližini je več podzemeljskih jam. Od tu je izletna točka v Žibrše in Ravnik. odkjer je lep razgled na okolico. Na griču Tabor, severno od Logatca, stoji logaški grad od leta 1848, last kneza Windischgraetza, ki pa je odstopil za prostore državnih uradov. Župna cerkev Device Marije sv. Rožnega venca se omenja že leta 1526. Nekdaj so jo imenovali “Marija v Leševju” in je bila znamenita božja pot. Podružna cerke sv. Križa na Taboru je bržkone najstarejša logaška cerkev in po ustmen izročilu prvotno tudi župna cerkev. Raz dalje med Gorenjim in Dolenjim Logatcem je približno dva kilometra. Kmalu nato smo že bili na Vrhniki, kjer smo izstopili pred spomenikom pisatelja Ivan Cankarja ter posneli slike s svojimi aparati. Vrhnika leži v jugozahodnem kotu ljubljanskega Barja blizu kraških izvirov Ljubljanice. Na jugu in zahodu se prične neposredno visok kraški svet. V trgu je križišče državne in 'banovinske ceste. K Vrhniki spadajo še zaselki Botajnova, Kurja vas, Rasovec in Storžev grič, vsi že na kraškem svetu nad ravnino. Rojstna hiša Ivan Cankarja na Vrhniki Na Vrhniki imajo najmodernejše urejeno mlekarsko zadrugo, ki izdeluje čajno maslo ter traoistovski in ementalski sir; povprečni letni izvoz je šest tisoč kg. sirovega masla in sedemdeset tisoč kg. sira v razne kraje. Čebelarstvo ie tudi precej razvito, ki producira med tudi za izvoz. Važna je bližina lepih gozdov, ki nudijo pogoje za razvoj znatne lesne industrije in 'trgovine. Vrhnika ima tudi strojarsko in opekarsko industriio ter industrijo eteričnih olj. Iz Vrhnike je izhodišče na razgledni grič k cerkvi sv. Trojice, k izvirom Ljubljanice, na Koren. na Planino, k presihajočem Lintvernu, na Ljubljanski vrh in na Vrh sv. Treh kraljev. Vrhnika je eden najstarejših trgov na bivšem Kranjskem. V srednjem veku je radi svoje prometne lege in radi plovbe po Ljubljanici dobila svoj trgovski pomen. Plovba po Ljubljanici se je vršila do leta 1857, ki je stekla železnica Ljubljana—Trst. Svojo direktno železniško zvezo je dobila Vrhnika leta 1899. Od starih stavb je najpomembnejše občinsko poslopje s kamnitim portalom in vdelano ploščo leta 1554, dalje Lovrenčičeva hiša z dvojnimi arkadami z letnico 1808 in Repova hiša iz leta 1700. Vrhnika je sedež okrajnega sodišča od leta 1868. Župna cerkev sv. Pavla ima freske Kurz-Goldensteina in J. Wolfe, katere je pa deloma preslikal Simon Ogrin. Na Vrhniki je bil rojen Ivan Cankar (1879-1918). Temu najmočnejšemu in najplodovit-nejšemu slovenskemu pisatelju je posvečen lep spomenik na sredi trga. katerega smo tudi slikale; dalje je tam rojena Huth Irma (1835-1900) učiteljica in ustanoviteljica dekliškega penzionata v Ljubljani; Jager Francis (1869) župnik in misijonar in čebelarsko - vrtnarski strokovnjak v Minneapolis, Minnesoti; Ogrin Simon (1851-1930) akademski slikar cerkev po vsem Slovenskem; dr. Opeka Mihael (1871-1938), cerkveni pisatelj in govornik; Voljč Jakob (1878-1900), pesnik, kakor tudi več drugih slavnih oseb. Iz Vrhnike je približno 19 kilometrov do Ljubljane. Toda mi smo krenili proti vasi Podlipa, kjer so sorodniki naše izletnice Alice Železnik. Njen stric g. Železnik ima v Podlipi žago in mlin. Iz Vrhnike je okrog osem kilometrov do Podlipe. Vas leži v zgornjem delu Podlipske doline kraj banovinske ceste Vrhnika—Smrečje, ki se tu prične vzpenjati v strmih zavojih. K vasi spadati zaselka Krošljev hrib in Razore v hribovje južno od doline. Od tu ie markirana pot k Vrhu sv. Treh kraljev. Na griču v sredi vasi stoji prav ponosno župna cerkev sv. Brikcija. V Podlipi smo se ustavili samo za kratek obisk, ker smo hoteli priti nazaj v Vrhniko predno se popolnoma zmrači. Na potu tja smo na ozki cesti srečali velike tovorne vozove vojaštva. ki so se vračali od dela na poljih in na vozovih smo videli tudi mnogo orodja. Saj si lahko mislite kako nevarno je bilo srečati te velike truke z našim velikim avtobusom in to na ozki cesti. Ker smo že tako daleč prišli brez vsake najmanjše nezgode, smo želeli, da bi prišli srečno nazaj v Ljubljano še isti večer. Alice nam je na hitro razkladala o bliž- njih gričih in kako lepi razgledi so od tam. Rekla ie, da bi najrajši tam ostala vsaj za eno leto, da bi nasitila oči in srce z lepimi okolicami. Njen stric je bil zelo vesel našega obiska. Alice nam je povedala, da poleg dela pri žajri in mlinu ter skrbmi za enajst otrokov je stric ob prostem času najrajši pri orglah in je tudi cerkveni org-anist. Blizu Podlipe je tudi vas Žažar .kjer ima Alice svoje sorodnike. Ža-žar leži na valoviti planoti zahodno od dolomitnega Gradišča in je dva kilometra od banovinske ceste nad Horjulom. Tu je izboren svet za smučanje. Kolikor smo videli teh smučarskih terenov, bi bili najrajše ostali do zimskega časa in se bavili s tem poljudnim športom. To bi šlo par sto funtov po zraku in najbrž bi se slišalo “pumf” z vso silo, ko bi se priletelo v dolino. Ko smo se vrnili v Vrhniko je bila že tema. Cesta med Vrhniko in Ljubljane je širša kot so po drugod in tudi boljše tlakovana, tako ■da smo kar hitro prevozili skozi Log, Lukovica, Brezovica in kmalu nato smo že videli slavni ljubljanski grad v nočni razsvetljavi. Rekli smo, da najbrž vedo, da se mi vračamo in zato je razsvetljeno nam v pozdrav. Bilo je okrog pol devetih zvečer, ko smo se ustavili pred Salmičevo restavracijo v Ljubljani, kjer smo naročili toplo večerjo, katero smo si vsi zaželeli, ker toliko kakor smo mi prevozili v enem dnevu, to je na pondeljek 18. julija. bi človek mislil, da je sploh nemogoče s toliko skupino. Sicer smo v enem dnevu videli zelo veliko in vožnja je bila tudi precej dolga, toda naša vesela družba je bila vedno v zadovoljnem razpoloženju in to je pomagalo, da ni bil nihče utrujen. V enem dnevu smo torej zapustili Ribnico, ustavili se v Dolenjih Lazah, peljali se skozi Žlebič, Velike Lašče, Bloke, Grahovo. Cerknico, videli presihajoče cerkniško jezero, Rakek, Planino, Postonjsko jamo. Gornji Logatec, Vrhniko. Podlipo in se srečno pripel iali nazaj v Ljubljano. Potovanje po Sloveniji nas je vzelo sedem polnih dni. Prevozili smo preko tisoč kilometrov. Videli smo mnogo, mnogo vasi, trgov, mest, voda, gora, dolin, obiskali mnoge sorodnike, videli njih domove, in toliko vsakovrstnih zanimivih krajev kakor tudi raznih cerkva, da Vas Podlipa pri Vrhniki lahko rečemo, da smo porabili vsak trenutek tega časa v koristno smer. Torej prišel je čas, ko je bilo treba napraviti račun in poravnati svoj dolg. Gospod Leo Zakrajšek je plačeval za naša prenočišča kakor tudi za druge stvari in zato smo pustili vso stvar njemu v poravnavo. Bili smo pa več kot presenečeni, ko nam je povedal, da pride okrog: petnajst dolarjev na osebo za vse potovanje. to je kar se tiče vožnje za sedem dni in prenočišča, kar skoraj nismo verjeli, da je prišlo tako malo na vsako. Ce še k temu prištejemo koliko smo vsaka zase potrošile za raznoterosti. to je jedila in drugo potrebno, ni nobeno stalo več kot petindvajset dolarjev za vseh sedem dni. V prvi vrsti gre zasluga gospodu Zakrajšku ker je vedno pazil, da smo plačali le za kar smo v resnici dobili in njemu so znani kraji po Sloveniji že na pamet in on dobro v<-kje so zanimivi kraji in kje bo velika skupina kot je bila naša zadovoljna. Gospod Zakrajšek je izvrsten družabnik in veseljak po naravi. Mnogokrat sem občudovala njegovo hladnokrvnost. ker njega ne zadene nobena neprijetna opazka. Kjer smo se ustavili za prenočišče je gospod Leo preskrbel za naše kovčge. Znal je število istih in je vsak pot kar po številu pregledal, če so vsi na mestu. Tako ni bilo tudi najmanjše zmešnjave, kar je gotovo vse pohvale vredno. Ravno tako kar se tiče sob. Znal je kar na pamet koliko sob je treba in pa kakšne. Torej ob tem času je na mestu, da se javno zahvaljujemo gospodu Leo Zakrajšku za vso naklonjenost in točnost kakor tudi gentlemanski nastop vselej in povsod. Če bi se delile kolajne za izvrstno vodstvo pri potovanjih sem gotova, da bi prejel naj lepšo medaljo od nas gospod Leo Zakrajšek. Pri tem izletu po Sloveniji je bila naš varuh in mentor tudi naša spoštovana gl. predsednica gospa Marie Prisland. Ona je skrbela, da smo vselej imele najboljšo udobnost ter imele tudi najboljšo postrežbo. Vse izletnice smo imele do nje največje spoštovanje, dasiravno nismo tega javno pokazale, toda vsaka je v svo- G. Simon Šetina, naš sopotnik, ki pridno razdeluje Zarjo, kjerkoli smo se ustavili. Tukaj ga vidite na sliki, ko pridno kaže, da je v Zarji vse zapisano, kdo smo in da smo iz Amerike. Saj vedno poudarjamo, da so moški naši najboljši agitatorji. S kakim ponosom pripovedujejo o naših vrlinah. Ljubljanski grad v nočni razsvetljavi iem srcu čutila, da je med nami glavna predsednica in ona nas bo varovala pred vsako nezgodo. Njena topla ljubezen do nas je bila kot ščit pred vsakim neprijetnim dogodkom. Prisrčna hvala gospa Prisland od nas vseh. Sedaj je pa čas, da podam imena vseh tistih, ki smo se skupno v avtobusu vozili po Slovenili teh sedem dni. Bili smo sledeči: Vodnik g. Leo Zakrajšek; avtobus je bil od družbe Pečnikar iz Ljubljane in voznik gospod Ladislav Jančar, kateremu se še enkrat iz Amerike zahvaljujemo za prijaznost in oprezno vožnjo; Simon Šetina (oče ge. Erjavec); Joško Žele. ki ie bil naš postrežček kar se tiče prtljage; čč, gg. Kazimir Zakrajšek in dr. Franc Tr-dan sta bila z nami samo za en dan in pol ; dr. Stane Vrhovec iz Celja se je vozil z nami dva dni; Marie Prisland in hčerka Hermina, Josephine Erjavec in hčerki Olga in Mildred, Josephine Shlossar, Mary Smoltz, Angela Virant. Mary Fritzel, Mary Klun, Magdalena Slo-gar, Katherine Slogar Mary Majcen, Evelyn Fabian Alice Železnik. Agnes Lach, in seveda, urednica. Moji spomini na prelepe kraje po Sloveniji so neprecenljive vrednosti. Ž njimi sem imela že marsikatero zabavno urico in gotovo mi bodo ostali tudi neizbrisni. Bilo je še mnogo dogodkov, katere sem omejila radi prostora, toda ker rade berete o doživljajih po domovini bom nadaljevala s črticami kadar bo čas in prostor dopuščal. Prihodnjič pride na vrsto izlet po Jugoslaviji in sicer v Zagreb, Belgrad, Oplenac, Sarajevo, Dubrovnik, Split, Plitvička jezera, in še mnogo drugih lepih krajev. Nekaj od naša skupine je šlo tudi v Rim, Milan, Benetke in tudi po drugih krajih, o katerih se bo še dosti zanimivega poročalo. ŽENSKI SVET Prazen strah za ženski blagor V WESTCHESTER OKRAJU, ki se drži New Yorka, so ženske dobile pravico služiti kot porotnice na Veliki poroti (Grand Jury). Moškim pa to nikakor ni po volji in bi radi preprečili, da bi se kaj takega ne zgodilo več. Zakaj bi ženske ne smele služiti na Grand Jury, to je veliko vprašanje. Pri Veliki poroti pridejo v razpravo razna hudodelstva. Pri izpričevanju pridejo na dan same nečedne zadeve in po moškem mnenju to ni za nežna ženska ušesa in čute. To bi ne vplivalo dobro na nežni spol in zato naj se žene odpovejo tem pravicam. Tako mislijo moški, ki se bojijo, da bi morali kdaj sedeti poleg žen, kadar bi se razpravljalo razne delikatne pregrehe. Prva ženska, ki je bila klicana na Veliko poroto, je rekla, da se prav nič ne boji. Njeni živci so dovolj trdni, saj je potomka pionirjev, kateri so bili vsega vajeni. Njo torej nič ne skrbi, da bi ne prenesla razprav in da bi pravilno ne izvršila svoje dolžnosti. Zenska voditelja, ga. Catt, se čudi,zakaj se moški tako bojijo in hočejo na vsak način pokazati nekako velikodušnost. To je čisto odveč. Tak strah za žensko varnost in blagor je nepotreben. Katera ušesa in živci lahko več na svetu prestanejo kakor ravno ženski. Malo jih je, ki so tako srečne, da bi nabirale samo rožice in cvetje, ne da bi se jih dotaknilo tudi trnje. Kadar se uvede kaj novega, se vselej oglasijo nezadovoljneži. Tako je bilo in bo. V državi Wyoming so imele ženske to pravico že leta 1890. Tudi tam so se radi tega precej razburili, pa pozneje so se prepričali, da je mešana porota v marsikaterem oziru boljša. Marsikatera priča ima več zaupanja do žensk. Posebno dobro se je videlo tedaj, kadar so bili otroci za priče. Sodnijska ste-nografinja je povedala, da se je večkrat zgodilo, ko je morala ona posredovati, ker so se otroci bali porotnikov, ki so bili samo moški. Mislimo, da bodo ženske tudi v tem pokazale, da je ves strah za nje čisto nepotreben. Prva boritcljica za ženske pravice in enakopravnost JDRED sto devetnajstimi leti se je rodila deklica, katere ime bo ostalo na prvem mestu v boju za žensko enakopravnost. V Washingtonu se je 15. februarja zbralo nad štirideset ženskih klubov in organizacij, da so proslavile spomin rojstva prve feministke, Susan B. Anthony. V časih tunike in obroča, ženska ni razmišljevala, če se ji godi kakšna krivica ali ne. Od nekdaj je bilo tako. Mož je bil gospodar in žena se je morala ukloniti. Postave so bile sestavljene od mož in nikdar niso vprašali žene, da bi tudi one povedale svoje mnenje. Ženska ni. mogla imeti nobenega premoženja, s katerim bi fahko razpolagala po svoji volji. Službe, katere je smela ženska opravljati, so bile redke. Če je delala in kje kaj zaslužila pa zopet ni sama imela pravice do denarja, katerega je zaslužila s svojini delom. Ena ženska pa se je zavedala vseh teh krivic, ki so se godile ženskam tudi v svobodni Ameriki. Susan B. Anthony je razmišljala zakaj je svet tak in odločila se je spreobrniti ga. Inteligentna in pogumna si je upala javnosti povedati svoje mnenje o krivicah napram ženskemu prebivalstvu. Živo je verovala v pravičnost svojih zahtev, katere je vsako leto predložila zbranemu kongresu. Bistroumna žena je celih šestdeset let ponavljala svoje zahteve tam ,kjer se delajo postave. Njene vrstnice ji niso duševno segale niti do gležnjev. Mesto, da bi jo podpirale in ji pomagale, so se ji večkrat posmehovale. Zato pa se danes njeno ime izgovarja s častjo in ponosom, medtem ko so druge že davno pozabljene. Po njeni smrti leta 1908 je bi'o ženstvo že dobro organizirano, da je nadaljevalo boj za volivno pravico. Trinajst let po njeni smrti so dosegle svoj uspeh, ko je kongres potrdil devetnajsti amendment. Vsaka ženska, ki se obotavlja iti na volišče, pokaže s tem svojo ignoranco in nehvaležnost napram Susan B. Anthony, ki se je toliko let borila za to pravico. Nova predsednica medameriške komisije LETA, 1933 se je v Havani osnovala komisija, ki bi zastopala interese žen po vsej Ameriki. Tedaj je bila izvoljena za predsednico tej komisiji Američanka Doris Stevens. Ona je zastopala to skupino tudi pri zadnji konferenci decembra v Lima, Peru. Do tedaj se je vse v redu in miru vršilo. Na tej konferenci pa je delegacija pozvala, da naj vse države, katere še niso imenovale ženske zastopnice, to takoj store. Na ta poziv je predsednik Roosevelt imenoval Miss Mary Winslow, ki je članica delavskega departmenta. Radi tega imenovanja je gdč. Stevens prišla ob svojo službo. Ta zadeva sedaj cepi žensko stranko v dva tabora. Enim se zdi imenovanje krivično. Gdč. Stevens res ni bila od vlade imenovana na konferenci v Havani, ampak tudi ni bila od nikogar odstavljena. Zaveznice gdč. Stevens trdijo, da je bila gdč. Winslow zato imenovana, ker se ne strinja s skupino, ki zahteva enakopravnost. Ona hoče ohraniti postave, ki so ženskam v prid in varstvo. To bi se gotovo ne zgodilo, ako bi ženske dosegle enakopravnost. Pravijo, da je na strani gdč. Winslow delavska tajnica Perkins in tudi ga. Roosevelt. Ker je ga. Roosevelt vseskozi pravična in poštena ženska, mislimo, da so kakšni drugi vzroki za tem imenovanjem in bodo kasneje razjasnjeni. A Nova knjiga o Hitlerjevem režim«■ " J—[ČERKA ameriškega poslanika Dodd-a, gdč. Martha Dodd, je spisala knjigo, ki jejzšlg n«.in^nn« «Ty..»h Embassy Eyes.” "‘Hlw^^irTyegove oprode )e ne bodo n« kaj veseli. Kot hčerka ameriškega poslanika je imela priliko občevati z vsemi vladnimi voditelji. Vabljena je bila na vse strani in tudi med upokojeno nemško aristokracijo. Kar je videla s svojimi bistrimi očmi je spretno opisala v knjigi, katero bomo gotovo čitali z zanimanjem. Nedemokratične hčere ameriške revolucije V DEŽELI svobode in demokracije se včasih tudi kaj takega pripeti, kar človeka osupne. Zamorska pevka Marion Anderson bi bila rada nastopila v Washingtonu. Njen zastopnik je vprašal za dvorano Constitution Hall, ki je last D. A. R. organizacije, da je ni dobil menda zato, ker je pevka slučajno črnega plemena. Pozneje so se sicer izgovorile, češ, da je bila dvorana že oddana, kar pa ni bilo dokazano. Tudi šolski odbor ni hotel oddati nobene dvorane. Sklicuje se na pravila, ki branijo prireditve, katerih namen je dobiček. Kakor so poročali listi, je ga. Roosevelt odstopila iz te nedemokratične organizacije, pevki pa je izrazila svoje globoko razočaranje in simpatije. Kljub vsem zaprekam pa bo pevka pela na velikonočno nedeljo v Washingtonu v neki cerkveni dvorani. Želimo ji najboljšega uspeha. Znano je, da imajo zamorci zelo mehke in melodične glasove. Na polju vokalne glasbe pa se je kot meteor pojavila Marion Anderson, j> 54 Stavana Erma Rose Racher Št. 65, Virginia, Minn, 18 54 Stavana Mary tl Št. 10. Collinwood. Ohio 15 »> 54 Stavana Mrs. Val. II Št. 89, Oglesby, 111. . . 13 rt 54 56 Stavana Miss Val. Sherman Mary E. Ursula Zaic St. 90, Bridgeville, Pa. 13 » 57 Kosance Marie C. Frances R. Mollis St.. 87. Pnphln Coin 12 v 62 Ljubi Jennie Mary Marn — ' ’ 65 Cimperman Olga M Mary Cimperman II St. 78, Leadville, Colo. 11 M 65 Jaksha Josephine C. ■v 65 Jaksha Margaret J. Jaksha Albina M. Jaksha Stephanie M. II NOVE ČLANICE V FEBRUARJU, 1939 65 65 Anna Perslin II Podr. Ime nove članice Ime agitatorice 65 Perslin Florence II 1 Kaker Theresa Antonia Retell 65 Perslin Mary II 1 Mervar Margaret Christina Rupnik 65 Germ Mary Angela Schneller 2 Fabian Mary Frances Sardoch 65 Matkovich Barbara II 5 Batič Anna Louise Jugg 65 Matkovich Jean M. II 5 Luzar Mary 11 65 Matkovich Mary T. II 10 Dale Josephine Frances Susel 65 McDonald Mary It 10 Bencina Angela 11 65 Prijanovich Helen II 10 Bezek Helen ” 65 Prijanovich Rose T. II 10 Gombach Ivana 11 65 Rosman Mary A. tl 10 Matičič Jennie II 65 Tomazin Anna K. II 10 Novak Elizabeth ” 65 Zuponcich Helen M. 99 10 Osolin Victoria II 65 Stepich Jenny K. Angela Stepich 10 Valenčič Stephanie 99 66 Lauriski Florence Mary Lauriski 10 Vidmar Matilda 1» 66 Adamic Helen M. Anna Susman 19 Kokaly Prances Rose Jerome 66 Dremel Prances ” 19 Oberstar Caroline Elizabeth Rakovetz 66 Škerjanec Dorothy 11 19 Rakovetz Eliz. Miss II 66 Škerjanec Johanna II 23 Strutzel Mollie Barbara Rosandich 67 Samsa Mary Helen Samsa 23 Pechek Prances ” 67 Sankovich Anne Frances Sankovich 23 Paun Lucy Katherine Skrdski 71 Božic Mary Mary Tomsic 23 Kangas Frances Agatha Urbas 71 Tomsic Jennie Louise Kocian 25 Petrovčič Rose Julia Brezovar 72 Levstik Fanny Mary Dreshar 25 Spehek Mary Prances Mervar 72 Okorn Anna II 27 Lubanovic Anna Milka Tomašič 72 Patrick Barbara • 11 27 Simonich Theresa II 72 Brolick Helen Jennie Orazem 28 Broberg Anna Agnes M. Loukkanen 78 Gornick Margaret Pauline Klune 30 * Fief er Rose Prances Zagorce 78 Možina Prances ” 30 ♦Lechnick Helen l* 78 Novak Mary >1 33 Krmpotich Anna Agnes Jerina 78 Champean Rose Mary Mehelich 33 Smolnikar Elizabeth ” 78 Cullen Aina II 35 Drobnich Dorothy Katherine Virant 78 Malavar Emma II 'odr. Ime nove članice Ime agitatorice Podr. Ime nove članice Ime agitatorice 78 Pologar Rose Agnes Pavlisick 89 Garzanelli Ann Mary Maziak 78 Videtich Theresa tt 89 Pirch Ann tt 78 Dolan Emily M. Mary Vidmar 89 Pirch Frances tt 78 Novak Anna M. ti 89 Potočnik Olga tl 84 * "Kepic Anna Helen Giovanelli 89 Dobosek Frances Mary Pryatel 84 ‘Ferk Kate Fannie Holeshek 89 Markovich Theresa ” 84 *Kovacic Amalia tt 89 Muhich Antonia ” 84 *Geluk Mary it 89 Senica Mary Victoria Senica 84 'Končan Paula Mrs. Pauline Shubel 89 "Senica Angela Mary Šimenc 85 Retel Margaret Theresa Grilc 89 Remenih Johanna Mary Pryatel 87 Brunjak Mary Lisbeth Anzick 90 Delphus Minnie Matilda Knez 87 Brunjak Emily E. Olga Bowsher 90 Triebsch Anna Mary Rupnik 87 Barnett Steffie Mary Brunjak 90 Martinčič Mary Mary Usnick 87 Brunjak Bernice it 90 Schulte Mildred II 87 Brunjak Louise it 90 Skvartz Frances 99 87 Pechek Mildred tt 90 Sauley Johanna tt 87 Ribar Pauline tt 90 Tomshay Jean ” 87 Petros Josephine Carolyn E. Petros 90 Bouchy Mary tt 87 Pechek Elsie Mildred Pechek 90 Mramar Ivana tl 87 Cuzak Helen Frances Raspet 90 Miklavič Helen It 87 Gersick Prances tt 90 Borin Frances Matilda Knez 87 Perse Margaret tt 90 Croato Marie it 88 Brezovec Antonia Prances Klucevsek 90 O’Korn Frances tl 88 Jager Prances ” 91 Flais Mary Anna Kastelic 88 Zupanc Frances ” 91 Generalovic Susie Margaret Wratcher 88 Gracer Mary tt 91 Aguzzoli Rose tt 88 Prestiino Sophia J. tt 91 Brocato Katherine T. 88 Prokop Mary A. ” 91 Brocato Pauline ” 88 Pechek Mary Frances Debevc 91 Kataline Leona Mary Cenk 88 Drstvenshek Jos. Mary Kamnikar 91 Mosakowski Stella tt 88 Sudonick Mary Apolonia Lindič 91 Macaluso Antoinette Anna Kastelic 88 Koreltz Stella Louise Novsak 91 Gobsrisk Anna Mary Skerl 88 Poielinski Anna ” 91 Lesar Jennie Mary Melle 89 Spitzmiller Mary Mary Maziak 92 Safar Anna Mary J. Tezak 89 Sitar Barbara Aloizia Kerne ** 'Pristopila v decembru, 1938. 89 Barbie Annie Mary Maziak * Pristopile v januarju. 1939. Josephine Račič, glavna tajnica. RAZNA RAZMOTRIVANJA V tej izdaji boste brale več koristnih priporočil za konvencijo, ki se vrši maja meseca v Chisholm, Minnesoti, kakor vam je že vsem znano, članstvo bo gotovo vzelo pravila resno v pretres na prihodnjih sejah. V mnogih slučajih bost« mogoče tudi vzele v irazmotrivanje razna priporočila, katera so vam podale nekatere podružnice. Pričakovati je, da boste razsodne v vsakem slučaju ter priporočale v glavnem tisto, kar je za dobrobit in rast organizacije. Zdi se mi potrebno, da se ob tem času dotaknem par zelo delikatnih vprašanj in to na podlagi raznih tozadevnih priporočil. Omeniti moram to, da sem bila skoraj naravnost razočarana, da se je tako malo podružnic oglasilo k odgovoru na dva najbolj važna vprašanja, katera nam je stavila v zadnji izdaji naša glavna predsednica in sicer: Kako pridobiti mladino pri Zvezi in kako obdržati članstvo in omejiti suspendacije? To sta dva vprašanja, ki sta največjega pomena za razmotrivanje. KAKO PRIDOBITI MLADINO? — Vsi vemo, da je neizogibna resnica, da mladina ljubi razvedrilo, ljubi vse kar je izobraževalnega, ljubi vse, kar je v prid človeške družbe. Mladina se navadno ne zanima za gmotno korist po smrti, temveč hoče storiti nekaj za svojo družabno korist, katero uživa in to pomeni, da moramo napraviti organizacijo privlačno, da bo mikala mladino do pristopa. V tem oziru bo treba absolutno nekaj storiti, da se krijejo stroški za razne tečaje ali drugovrstne izobraževalne klube. Samo ponavljati: ustanavljajte si izobraževalne klube, to ne drži in ne da nikakega povoda tistim, ki bi stvar resno gojili. V ta namen bo treba brez nadaljnega čakanja storiti kaj za našo mladino. Pri tem bi imela svoje koristi v življenju in s tem bi jim tudi pokazale, da se me slovenske matere globoko zanimamo za njih blagostanje in da jih hočemo ohraniti naše — slovenske. Torej mladini je treba dati podporo in jo navduševati ne pa podirati vsako stvar, ki bi njim služila v dobrobit. Saj imamo inteligentne matere pri organizaciji, kaj če bi one kaj koristnega predlagale na prihodnjih sejah svojih po- družnic in pri tem bi dobile delegatinje vsaj nekaj nasvetov, katere bi potem podale konvenciji v razmotrivanje. To je resno vprašanje in ni ga kar za tako tja v en dan zaključiti. Potem KAKO OBDRŽATI ČLANICE? — Tudi na to vprašanje bi mnogo pomagal dober odgovor na prvo vprašanje. Ker če bodo naši sestanki vabljivi in koristni se bodo tudi članice zavedale, da spadajo k organizaciji, ki udejstvuje svoje dobre namene in jih nima samo v pravilih zabeležene. Da bi pa bila še bolj tesna zveza med starejšimi članicami, bi pa gotovo bilo na mestu priporočilo s. Punčoh od št. 14 v tej izdaji. Naši glavni tajnici je najbolj poznano poslovanje, kar se tiče knjigovodstva in pa kakšen odsev o naši organizaciji imajo državni pregledovalci in koliko bi se dalo povišati pogrebne stroške. Torej prosimo glavno predsednico in glavno tajnico, da nam v prihodnji izdaji podasti podatke v tem oziru namreč, koliko bi sc dalo zvišati pogrebne stroške in za koliko bi se potem zvišala mesečnina. Tudi če je mogoče, razumete, to pravim če je mogoče, da bi se dalo nekaj več potem, ko je članica pri Zvezi recimo deset ali dvanajst let. Vaši odgovori na ta vrašanja bodo gotovo na podlagi Zvczinega premoženja kakor tudi na podlagi državnega zakona. Vsaka zavedna članica dobro ve, da vsaka organizacija posluje po gotovih državnih zakonih in da vsaka organizacija mora imeti zadostno solventnost. Torej poglejmo število članstva, ki je v zadnjem poročilu okrog 9,350 in naša blagajna, ki je okrog $87,000. Če vzamemo proccntualno imajo članice približno devet dolarjev vsaka k dobrem. Torej na teh številkah je gotovo ležeče koliko nam bi država dala solventnosti in koliko bi se lahko dobilo v slučaju smrti pol gotovi dobi let. Drage sestre! Sklepati pri svojih sejah: toliko hočemo in toliko moramo dobiti, ne da bi premislili, da niste samo vi, da imamo pri Zvezi 9,350 članic, katerih vsaka je opravičena do istega kakor vi, to je nepravično in posebno nepravično za našo mladino, katera, kakor dobro vemo, bo vzdrževala nas starejše, ker mladina ima šc mnogo let pred seboj, dasi me starejše vsak dan hiramo in se ne ve kaj zna še biti. Če pogledate listo umrlih v tej izdaji jih boste našteli sedemnajst. In pri 90 podružnicah kdo more reči, da ne pride še do večjega števila v bodočnosti. Bodimo torej razsodne in pravične in naj nam svetujejo tisti, ki se zastopijo na številke, in če je mogoče dobiti kaj več za isto mesečnino nam bodo gotovo svetovali prav. Brez pravilnih podatkov je sploh nemogoče sklepati o tem. Članstvo naj bi torej odločilo na svojih prihodnjih sejah, če je zato, da bi se povečalo pogrebne stroške kakor nam priporoča i št. 1, 14 in 31. Koliko bi morale povišati mesečnino nam naj bi pojasnili iz glavnega urada po posvetovanju z državnim zavarovalninskim oddelkom. Kako čudno se sliši kadar se katera članica izrazi: ja, glavne odbornice delajo za glavni urad in ne! za članstvo. Torej ali ni glavni urad končno odgovoren za poslovanje organizacije? Ali ni poslovanje organizacije največjega pomena za vsako članico? Torej če glavne odbornice pazijo za točnost v poslovanju glavnega urada ali ni to za korist članstva? Gotovo da. Naša SŽZ bo čislana vsepovsod, dokler bo zdrava v imovini in članstvu. Nikar se bojte dokler je dovolj premoženja, ampak če bi zmanjkovalo, potem bi bile skrbi.—A. NOVAK. Št. 1, Sheboygan, Wis. — Veseli me poročati, da smo imele lepo udeležbo na zadnji seji. Hvala vam sestre aa lep poset! Za delegatinjo je bila izvoljena Anna Modic, za namestnico Agnes Gergish. Ker je bila s. Malar odsotna je sreča doletela s. Rafolt. Sprejete so bile tudi nove članice, za katere se je pridno potrudila s. Rupnik. Naše čestitke družini Fischer nad novim dogodkom oziroma so dobili krepkega sinkota. (Sestra Fischer je hčerka naše spoštovane glavne predsednice, zato dvakrat čestitke!) Mamica in dete se počutita prav dobro. Prosim vse naše cenjene sestre, da pridete v velikem številu na prihodnjo sejo, ker se bodo kazale premikajoče slike, ki so bile vzete ob času prejšnih kegljaških turnirjev. Vstopnina bo prosta. S. Prisland je obljubila nas vse pogostiti po seji 4. aprila. Gotovo bo prav luštno. Upam, da bodo gostje, ki bodo prišli na kegljaški turnir, ki se vrši v našem mestu 15. in 16. aprila v vsa- kem oziru zadovoljni. Me se bomo potrudile izkazati najlepšo gostoljubnost, da bo vaš obisk prav prijeten. Kličemo vam: dobrodošli in veliko uspeha vsem kegljačicam! K razmotrivanju Podružnica št. 1 v Sheboyganu Je na svoji seji razmotrivala o pravilih. Prišla je do zaključka, da bi bila ena odpomoč, da se obdrži članice v Zvezi, kakor, da se pridobi mladino: da bi se zvišalo svoto za pogrebne stroške in s tem seveda tudi asesment. Če bi Zveza plačala $250.00 za pogreb, kar bi bila primerna svota za kritje primernega pogreba, bi se vsaka članica dvakrat premislila, predno bi Zvezo pustila, ker svota $250.00 se vse drugače sliši, kot pa samo sto dolarjev. Tudi mladim bi se bolj za mujo zdelo pristopiti, ki se sedaj izgovarjajo, da sto dolarjev ni dovolj za pogreb. Kaj več o tem bomo razmotrl-vale še na seji meseca aprila. Pozdrav!—Antonia RetcU, preds. Št. 2, Chicago, 111. — Naše članice že sedaj opozarjamo na zanimivo prireditev naše podružnice, ki se bo vršila v nedeljo 7. maja. Takrat bomo namreč v naši šolski dvorani kazale slike Zvezinega izleta. Od nas članic samih je odvisno, ali bo prireditev tako uspešna kakor bi morala biti. Od nas je odvisno, ali pride veliko ljudstva v dvorano ali ne. Samo ena pot je, kako napolniti dvorano, in ta pot je: že prej prodati kolikor največ mogoče vstopnic. Slike so posnete ne samo v enem kraju, temveč kažejo prizore iz domalega vseh plati Slovenije in tudi iz najlepših krajev ostale Jugoslavije. Vi rojaki in rojakinje bodo z veseljem gledali te slike, pa naj so prišli iz katerega koli kraja. Naša naloga je torej, da vsakega posebej opozorimo na to izredno priliko in zgodaj razprodamo vstopnice. Na ta način bomo že naprej vedele, da bo naša prireditev uspešna. In uspešna mora biti, ker bo tudi precej stroškov ž njo. Čisti prebitek bo šel deloma za našo podružnico, deloma pa za našo cerkev. Dajmo, potrudimo se! Odbor. PREMIKAJOČE SLIKE Katera podružnica želi kazati slike vzete v domovini ob priliki izleta SŽZ, naj se obrne do glavne tajnice za datum. Slike so krasne in nad vse zanimive. Privoščite si par ur lepega užitka. ----- Št. 3, Pueblo, Colo. — Kako hitro so pretekla tri leta od zadnje konvencije S2Z in čas je zopet tu, da pošljemo svojo zastopnico na skupno zborovanje, kjer se bo gotovo odobrilo koristne odredbe v prid S2Z. Vse smo prepričane, da imamo me Slovenke najlepšo organizacijo, do katere moramo gojiti toplo željo še za večji razvoj in vsestranski napredek. Dejstvo je, da s skupnim zanimanjem za agitacijo bo gotovo znaten uspeh. Naša naloga je pridobiti članice, ki bodo rade in z veseljem a nami delovale za dobrobit podružnice in Zveze. Drage sestre, vse se potrudimo pridobiti nove članice in s tem razveseliti glavne odbornice in nad vse glavno predsednico, ki stalno stremi za naš ugled in rast Zveze. In kako lepe nagrade so na razpolago za pridne agitatorice! Pri nas je najbolj pridna Frances Raspet, ki se trudi na vse pretege v tej kampanji kakor se je še v vsaki. Bog daj, da bi vendar dobila najlepšo in častno nagrado ter zmago. Mesečni asesment pri vseh podružnicah je nizek ter bi morala vsaka skrbeti, da ima plačano ob času. Pa to ni tako. V dopisih se vedno poudarja, da plačujte redno in to je res potrebno. Suspendiranje članic je nekaj nepovoljnega za tajnico kot za prizadeto. Časi so sicer še bolj slabi, toda to majhno mesečnino bi si lahko prihranila vsaka, prav vsaka in ne pustiti, da se nabere dolar in še več, potem je pa res sitnost za vse. V tem oziru bi se moralo nekaj iznajti in upati je, da se bo na tej konvenciji našla izpeljiva pot. Tudi za vozne stroške delegatinj bi se moralo kaj ukreniti, ker podružnicam je zelo težavno delo plačati za vozne stroške in posebno ako so precej oddaljene od konvenčnega mesta. Konvencija naj bi olajšala to breme podružnic. Še enkrat vas opozarjam, drage sestre, dobimo kar največ mogoče novih. Pristopnina je prosta in meseč-nina zelo nizka, da lahko vsaka zmore, potrebno je le dobre volje pa bo lep napredek. Vesele velikonočne praznike želim vsem sestram S2Z. Margaret Kozjan, preds. * * * Dolžnost me veže, da se zahvalim podružnici št. 3 za cvetlice, ki so mi bile poslane v bolnišnico kakor tudi za mnogoštevilne obiske in potem zopet na domu. Vzelo bi preveč prostora ako bi naštela vsa imena, zatorej sprejmite mojo srčno zahvalo prav vsi, ki ste mi izkazali toliko naklonjenost in prijaznost kakor tudi požrtvovalnost. Najlepše pozdrave do vseh sosester in posebej še sestram Frances Sage v Pa. in Gertrude Novak v Mich. Anna Pachak. * * » Dne 22. feb. sem prejela iz Lead-ville, Colo. brzojav, da je preminula moja nečakinja in članica št; 78, Mildred Jamnik, stara komaj 18 let. Podlegla je operaciji na slepiču, ki se je menda ponesrečila in tako jo je položilo v prezgodnji grob. Žalost je še veliko večja, ker oče oziroma moj brat je umrl pred šestimi leti, ko se je smrtno ponesrečil pri ribolovu in mati je komaj čakala, da ji bo hčer pomagala pri težkem delu, ki ga opravlja kot oskrbnica v šoli (janitor) ali Bog je hotel drugače. Poleg žalujoče matere zapušča dve mlajši sestri. Pokojna je bila povsod priljubljena, kar je značil lep sprevod. Tudi članice št. 78 so se polnoštevilno udeležile in izkazale zadnjo čast na zelo ganljiv način. Kot teta pokojne se najlepše zahvaljujem št. 78 za vse izkazano sočutje in naklonjenost. Naj ji sveti večna luč. Žalujoči materi in sestricam izrekam globoko sočutje. Ko sem se nahajala v Leadvillu je bilo zelo mrzlo vreme in zato sem se vrnila nazaj s prvim vlakom. Prav lepa hvala bratu in svakinji za vso gostoljubnost. Bratu želim, da bi se mu kmalu zdravje vrnilo. — Vesele praznike! Angela Škerjanc. Št. 5, Indianapolis, Ind. — Članice ste prošene, da obiskujete seje in redno plačujete mesečnino. Za prihodnjo sejo pripeljite tudi kaj novih članic za sprejem. V zakonski stan je stopila Josephine Udovich sedaj Tomozetich. Želimo obilo sreče in zadovoljstva v novem stanu, čestitke Louise Lovišček in soprogu, ki sta obhajala 25 letnico zakonskega življenja. Želimo, da bi v zdravju dočakala še zlat jubilej. Dolgo časa že boleha Uršula Zevnik, kateri želimo, da bi ji dal Bog v kratkem ljubo zdravje. — Pozdrav! Louise Jugs, tajnica. št. 6, Barberton, O. — Na seji 5. marca je bila soglasno izvoljena za delegatinjo predsednica Jennie Oko-lish, namestnica Marie Premrov. Na prihodnjih dveh sejah bomo razmo-trivale v prid konvencije ter dale navodila naši delegatinji, ker zdaj imamo mnogo dela s predpripravami za slavnost 150 letnice ustave Združenih držav, ki se vrši pri nas 15. aprila. Žal nam je, da nam je bil vrnjen ček iz Washingtona, kjer smo naročile dar za knjižico, toda zaloga je že pošla in tako bomo svoto $25 porabile za najbolj potrebne knjige za mestno knjižnico, kar mislim, da bo imelo isti pomen. Da ne pozabite na 15. aprila! Bolnih je več naših članic, katerim želimo ljubo zdravje. — Jennie Stru-kel (Zakrajšek) je povila zalo hčerko. Čestitamo! Naj še povem, da sem kar drhtela, ko sem v Zarji brala, opis našega ljubega Loža; sem namreč doma iz Ložke doline tam izpod šneperke ali Snežnika, iz vasi Kozarišče. Veste, kar čez vrste sem gledala z enim očesom, da sem še boljše videla. Da ste le šle pogledat kako krasna je Ložka dolina, ki je krog in krog obkrožena od zelenih gora, v daljavi se vidi Snežnik, in najlepši razgled je pa s Križne gore, potem starodavno mesto Lož z razvalinami porušenega gradu še iz turških napadov in pa krasen grad Šneberk, pred vojno last nemških knezov Schoenburg-Waldenburg iz Dresdena, ki so sezidali mesto razpadajočega gradu sedanji grad. Krasna stavba hrani zbirko starin od rimskih časov dalje; v knjižnici in arhivu so pa ohranjeni stari urbarji in listine. Grozna danska globina, kjer ob nalivih požira mase vode, drevja in kar ji pride v goltanec in vidi se tudi mnogo drugih zanimivih reči vrednih, da se jih ogleda. Seveda zame najbolj drag spomin je hišica očeta. Bog živi te! Zanimivo je sploh vse branje o naši domovini in posebno poznana so mi Bloke, Bloška polica, Grahovo, Cerknica, jezero, itd. Naši domači kraji so res romantični in najrajši bi zapela tisto: Tam doli za našo vasjo . . . Pozdrav — Frances Žagar, tajnica. * * * Dolgo sem zasledovala dopise s. Prances Kranjc, sedaj pa vem od kje je doma. Spominjam se jo, ko sve šle skupaj v Ameriko in imele mnogo veselih ur na vožnji. Poteklo je že 23 let od takrat. Tiste, ki smo potovale skupaj bomo imele vožnjo in vse kar smo doživele v trajnem spominu. Dobila sem poročilo, da je v Clevelandu preminula moja dobra prijateljica Marija Šega. Težko mi je bilo pri srcu, ker sem prejela novico že potem, ko je bila zakopana. Obiskala sem jo vsakikrat, ko sem bila v Clevelandu in nisem si mislila, da sva ob zadnjem obisku zadnjič stisnile roke. Ona je bila dobrega srca. Ko sem bila v bolnišnici me je prišla večkrat obiskat in nikdar praznih rok. Naj bo blagi ženi ohranjen časten spomin. Ostalim pa moje globoko sožalje. Margaret Grbec, čl. št. 6. za Materin dan. — Vesele praznike! Pauline Osolin, tajnica. MIČNE NAGRADE ZA PRIDNE AGITATORICE Samo še cn mescc je čas kampanje1! Pridobite vsaj tri nove članice! Katera bo “Konvenčna kraljica”? Nagrade so sledeče: Prva nagrada: naslov “Konvenčna kraljica” in plačana vožnja na konvencijo in nazaj. Druge nagrade: vsaka, ki pridobi tri nove članice, dobi krasno Zvezino broško. Nadalje tista, ki pridobi pet novih, dobi dva dolarja v gotovini. Katera pridobi deset novih, dobi tri dolarje v gotovini in Zvezino broško. One pa, ki bodo pridobile 25 ali več novih, dobe pa deset dolarjev v gotovini ter posebne vrste Zvezino broško in častni naslov “Princezinja konvencije.” Prva nagrada podružnici bo pa krasen obesek za na steno z imenom podružnice. Druge dve najbolj uspešni podružnici pa dobita čarter ali pet dolarjev v gotovini. Št. 7, Forest City, Pa. — Seja 5. marca je bila dobro obiskana in kakor se vidi je predkonvenčna kampanja tudi pri nas v polnem teku. Le tako naprej, da bo št. 7 enkrat kje v ospredju v kampanjskem poročilu. Razmotrivale smo o konvenciji in naša podružnica priporoča, da bi se našla pot plačati tudi vozne stroške delegatinjam za drugo konvencijo in to iz Zvezine blagajne, ker nekatere podružnice nimajo sredstev na razpolago in na konvenciji bi pa rade imele svoje zastopstvo. Vabljene ste na prihodnjo sejo 2. aprila v polnem številu, ker bomo nadaljevale z razmotrivanjem v prid konvencije za korist in napredek SŽZ! Podano bo tudi poročilo o prireditvi Št. 10, Cleveland (Collinwood), O.— Sklep zadnje seje je, da priredimo prav lep program v počast materam dne 7. maja v S. Domu na Holmes Ave. ob sedmih zvečer. Opozarjamo vas že sedaj, da gotovo posetite to prireditev, ker bo izredno lep program. Med točkami bo živa slika in prizor umrlim sestram. Več o programu prihodnjič. Pridite na prihodnjo sejo, da se domenimo vse potrebno. Na prihodnji seji bomo tudi razpravljale pravila in’ druge zadeve v korist S2Z, da bodo imele delegatinje tozadevne nasvete za predložiti konvenciji. Delegatinje so: Frances Sušel, Filomena Sedej in Frances Salmich; namestnice: Mary Urbas, Mary Zallar in Anna Sustarsich. Po seji bomo zopet imele prijetno zabavo. Hvala lepa sestram, ki so praznovale svoj rojstni dan v marcu, za pogostitev. Prihodnjič so na vrsti one, ki praznujejo rojstni dan v aprilu. Bog vas živi še mnogo let! Samo še en mesec nam preostaja za agitiranje za nove članice v letošnji kampanji. Naša podružnica je druga največja pri organizaciji, torej bi bilo častno za nas ako bi pridobile v drugem mestu tudi največ novih člaiiic. Zadnji mesec je neizprosna smrt izbrala dve žrtvi iz naše podružnice: Mary Perme in Mary Gole. Bili sta skrbni materi in zvesti članici, toda nič ne pomaga, ukloniti sta se morali težki usodi. Prizadetm družinam izrekamo globoko sožalje. Umrlima pa naj Bog da večni mir in pokoj. Spominjajmo se ju v molitvah. Bolne se nahajajo sledeče: Louise Čebular, Katherine Eržen, Tončka Jev-nik, Mary Grm, Frances Tomazich in Agnes Kr ali. Vsem bolnim želimo zopetno zdravje. Vesele praznike! Frances Sušel, tajnica. * * * ZAHVALA Spodaj podpisana se najlepše zahvalim naši podružnici št. 10 za dar, ki mi je bil poklonjen ob priliki poroke. Želim podružnici najlepši uspeh in obilo novih članic. Z hvaležnim pozdravom, Angela (Sluga) Sedmak. W * * Vesele velikonočne praznike želim č. g. Milanu Slajetu, glavnim odbornicam ter vsem članicam SŽZ! Jennie Koželj, zapisn. Št. 12, Milwaukee, Wis. — Zadnja seja je bila važna in povsem tudi obširna. Podano je bilo poročilo o us- pehu naše veselice, ki se je vršila na pustni torek. Nato je sledila volitev delegatinj, ki sta sledeči: Agata Dežman in Mary Schimenz. Sprejeti sta bili dve novi članici in tri predlagane za prihodnjo sejo. Udeležba je bila povoljna, toda vendar je še veliko število članic, ki redkokdaj pridejo v javnost. V veliko veselje in lastno korist bi nam bilo, ako bi članice prišle v večjem številu na pri- hodnji dve seji, kajti treba je razmo-trivati skupno posamezne točke naših pravil zaporedoma pri vsaki seji, zakar je potrebna navzočnost vseh članic, da se da delegat in j am potrebne nasvete in priporočila konvenciji. Predkonvenčna kampanja se približuje h koncu. Potrudimo se pridobiti novih, mislim dobrih članic, dokler je še prosta pristopnina. Morda dosežemo v tem letu število 300, pri katerem smo že prav blizu. Našo mladino je treba spraviti pod okrilje SŽZ in ako konvencija kaj v tem oziru ukrene, nam je uspeh in napredek zagotovljen. Iskrena hvala vsem našim sestram za požrtvovalnost, delo in trud pri zadnji prireditvi. Posebno zahvalo izrekam šivalnemu klubu ter tistim sestram, ki so darovale različne predmete kar je prineslo lep dobiček, kakor tudi vsem, ki ste dobrosrčno prispevale z raznimi jestvinami, da je bilo vsega dovolj. Prav lepa hvala vsem delovnim članicam in odbornicam za prijazno in složno sodelovanje. Na svidenje na prihodnji seji! Louise Stariha, predsednica. * * * Prisrčna hvala vsem sestram, ki ste marljivo delale za vsestranski uspeh zadnje veselice. Udeležba je bila sijajna. Mogoče je pomagalo, ker smo povabile Nežiko in Markota, pa žali-bog, Marko je prišel sam, ne vemo, kje se je Nežika zadržala, da je ni bilo. Marko se je tako žalostno oziral po Nežiki, da se nam je vsem smilil. Le glej, da se bosta za prihodnji predpust bolj za sigurno domenila. Drage sestre! Kampanja se bliža k zaključku, toda še imamo mesec časa za lepe nagrade, ki so razpisane. Jaz se bom potrudila vsaj broško pridobiti, če ne bo več sreče. 2ene in dekleta, zavedajte se, da je SŽZ zares potrebna organizacija kadar smrt potrka na vrata. Me smo izgubile kar dve članici v enem tednu in katera se je udeležila pogreba, se je vsaka prepričala, da lepših obredov sploh ni kakor jih imamo pri S2Z. Našo S2Z poznajo sedaj tudi v domovini, ker so izletnice SŽZ povsod napravile najlepši ugled za organizacijo. Ko berem poročilo urednice, me kar mraz pretrese ko se spomnim na svoja mlada leta, ko sem bila še doma pri ljubi mamici in pri očetu. Tukaj zopet je gotov dokaz, da izleta se ne bi udeležila tako lepa skupina, ako bi ne dala članicam povod za idejo ravno naša organizacija. Iskrena hvala sestram in prijateljicam za veselo presenečenje za moj rojstni dan. Nikdar ne bom pozabila na vas in kar bo v moji moči vam boni povrnila ob priliki. Bolnih je več naših sester. Zadnjič sem obiskala Rozi Štih, ki je že dolgo časa bolna in je bila zelo vesela obiska. Priporočam tudi drugim, da obiščete naše bolne sestre. Vesele velikonočne praznike vam želi. Franccs Zuzek. Vsem članicam št. 12 se najlepše zahvaljujem za vse kar ste prinesle na našo domačo zabavo dne 21. feb., kakor tudi vsem delovnim članicam in odboru za ves trud in delo. Prosim, da pridete v velikem številu na sejo 3. aprila, ker bomo imele važna razmotrivanja. Vsaka naj tudi pripelje novo članico, da si bomo pridobile nagrado in s tem povišale naše število članstva. Apeliram na vse tiste, ki niste še poravnale za vstopnice od zadnje prireditve, da pridete do mene, ker želim urediti račune. Ravno tako prosim tiste, ki dolgujete na mesečnini, da plačate pravočasno, da se ne bo treba poslužiti suspendacije. Vsem članicam, ki obhajate rojstni ali imen dan v aprilu želim vse najboljše. Sklenjeno je, da vsaka članica prispeva 25 centov v blagajno meseca aprila in to zaradi konvencije. Na rokah imam tudi regalije in prosim, da pridete po nje, katere jih še nimate. — Vesele praznike! Mary Schimcnz, tajnica. Št. 13, San Francisco, Cal. — Mogoče je vam že znano, da je preminul naš nad vse ljubljeni župnik Rev. Francis V. Turk in sicer dne 11. februarja. Pokopan je bil 14. feb. na Holy Cross pokopališče, kjer si je še v življenju izbral prostor med Slovenci in Dalmatinci. Med nami je deloval 36 let ter žrtvoval svoje rahlo zdravje za nas clo zadnjega, ko ga je zadel mrtvoud. Star je bil 59 let, rojen v Verdunu, župnija Stopiče na Dolenjskem. Zapustil je mnogo sorodnikov ter veliko število dobrih faranov in prijateljev, in ga bomo zelo pogrešali. Težko bo dobiti njemu naslednika, ker on je deloval neumorno in ne oziraje se kdo si ali od kje si doma. Župnik kot je bil on nam ostane v trajnem spominu. Bog mu daj večni mir in pokoj! Naznanjam, da sem bila izvoljena za delegatinjo na peto redno konvencijo, ki se bo vršila v Chisholm, Minnesota meseca maja. Vljudno ste vabljene na prireditev 22. aprila, ker dobiček je v korist NASA KONVENČNA KAMPANJA! V začetku kampanje je bilo poudarjano, da moramo v letošnji kampanji doseči število deset tisoč članic in še par sta več za vsak slučaj tako, da ne bomo šle pod to število. To je bila želja naše spoštovano glavne predsednice in tudi vsake zavedne članice. Toda po treh mesecih izgleda, kakor da bo treba napeti vse sile, ako hočemo, da se bo v resnici doseglo ta cilj. Razpisane so zelo mične nagrade, ki bi morale zanimati marsikatero pridno delavko. In upam, da tudi bo več naših marljivih agitatork šlo na delo. Torej pi-va nagrada: naslov “Konvenčna kraljica SŽZ,” to je najlepša odlika kar jo sploh more ena naših članic prejeti. Nato prosta vožnja na konvencijo, ki se slučajno vrši v našem mestu Chisholm, Minnesota, in nazaj na svoj dom. Potem veličastno kronanje ob času slavnostnega banketa. Kar premislite, kakšna čast bo sedeti na “kralj ičnem stolu,” ki bo okrašen prav dragoceno in v vsem sijaju Lahko vam rečem, da bomo me članice v Minnesoti storile vse v svoji moči, da bo “Kraljica” dobila vso kraljevsko postrežbo in čast. Sicer ima nagrada še drug velik pomen in sicer visoko čast za podružnico odkoder pride “Kraljica.” Zadnjič je bilo omenjeno, da bi ta čast najbolj pristojala eni naših minnesotskih članic in podružnic, da bo to najlepši spomin na konvencijo in jaz pritrdim, da to bi res bilo nekaj posebnega za nas in če se vse zavzamemo in potrudimo ter pokažemo svojo lojalnost in ljubezen do organizacije, potem nas ne premaga nobena druga država. Sicer so meni pri srcu vse države, kjer ima SŽZ svoje podružnice, ampak saj veste, da vsak človek najbolj gleda na domače ognjišče in tako tudi jaz na Minnesoto. Torej drage sestre v Minnesoti, ali se lahko zanašam na vašo zvestobo napram svoji državi? Samo še en mesec je čas, ampak pri nas znamo hitro delati in zato skoraj pričakujem, da bomo tudi v tem pogledu storile najboljše v svoji moči. Ko boste čitale te vrstice, bo marsikatera izmed vas vzdihnila: Kje jih pa naj najdem? Kje jih iskati, ker dandanes je tako težko nabirati nove članice? Res je včasih treba mnogo govoriti predno se popolnoma raztolmači dotični, da gre z vami, toda ne pozabimo, da brez truda ne bo zmage. Mogoče nas je še mnogo, ki še nismo v nobeni kampanji pridobile tudi ene nove članice? Tem članicam polagam na srce eno željo, da bi se vsaj to pot potrudile pripeljati pod okrilje SŽZ vsaka vsaj eno novo. S tem bo storjena dolžnost kakor tudi javen dokaz, da vse besede in zgledi niso šli kar tako mimo nas. Vsaka izmed nas ima prijateljice in znanke, ki niso še včlanjene pri SŽZ in ako vse te pripeljemo potemi bo letošnja kampanja gotovo prekosila vse dosedanje. Posebno apeliram danes na vas matere, katere imate hčerke, da jih pripeljete v Zvezo, ker to bi mnogo pomagalo do uspešne kampanje. Bodočnost naše SŽZ leži v rokah mladine, ker naša mladina bo sledila vodstvu organizacij, pri katerih smo na čelu sedaj me starejše. Torej treba je dati priliko, da se privadijo našemu poslovanju in to ni mogoče dobiti kar na hi-troma. • Drage sestre! Kjer je dobra volja bo tudi uspeh, ki nam bo vsem v veliko čast in ponos ter naši približujoči konvenciji v največji pripomoček priti do plodonosnih zaključkov. Najlepši dar konvenciji bo lepo število novih članic. Ni treba reči: bomo jih dobile pa prihodnjič, ker potrebujemo jih sedaj, ako hočemo priti do lepega cilja: deset tisoč članic pri SŽZ! Mary Smoltz, tretja glavna podpredsednica. naše ročne blagajne. Priporočamo se za dobitke kar nam bo mnogo pomagalo, torej vsaka stvar bo dobrodošla in tudi one, ki živite na deželi prinesite kakšne prezente, da bomo imele lepši uspeh. —Pozdrav! Agnes Markovich, tajnica, Novi naslov: 2009—17th Street. Št. 14, Cleveland (Nottingham), O. — Kar priporočam ni novost marveč so moje misli zadnjih pet let. Ko sem bila tajnica podružnice se je večkrat pojavilo to vprašanje: Da bi se povišala svota k pogrebnim stroškom. Seveda vselej sem jim z najboljšo voljo raztolmačila, da ni ne kluba ne zavarovalninskega oddelka, kjer bi se za malenkostno mesečnino 25 centov izplačalo sto dolarjev, kar da naša organizacija. Pripomnila pa sem večkrat: če bomo s složnostjo šle naprej pride še lahko do tega, da naša organizacija razpiše zavarovalnino drugega razreda. Vselej se mi je reklo: če pride do tega sem prva zraven. Sedaj je čas, da razmišljamo o tem. Saj so tudi druge organizacije začele z malim in so šle na večje, samo da so privedle članstvo k sebi. Zakaj ne, bi pa pri nas, to se pravi, ako je le mogoče to storiti. S tem pričetkom bi bila naša organizacija močnejša in popolnejša v vseh ozirih. Podružnica bi pa še bolj uspešno vodila krmilo svoje organizacije. Pri zavarovalnini drugega razreda naj bi se dal certifikat tiste vsebine, kot je bil naš certifikat prvih sedem let. Plačalo naj bi se mesečno 25 centov in sicer 20 centov za smrtnin-ski sklad in 5 centov v upravni sklad. Prvi razred pa ostane kot je sedaj, to je 10 centov v smrtninski sklad in 15 centov v upravni sklad, kar pokrije tudi stroške za glasilo. V drugi razred bi gotovo pristopile vse tiste, ki v resnici žive za svojo organizacijo in jo tudi s svojo najboljšo voljo razširjajo. S tem razredom bi ne bilo nikakih sitnosti kakor tudi ne s kolektanjem, ker bi se vsaka zavedala, da je zavarovana za večjo svoto. Da boste še bolj na jasnem naj pripomnim: v ta drugi razred za večjo zavarovalnino bi lahko pristopila vsaka, ki je članica prvega razreda. Z drugo besedo rečeno, nobena ne more biti v drugem razredu, ako ni članica prvega razreda. Koliko več bi se pa izplačalo k pogrebnim stroškom v slučaju smrti naj bi pa glavni odbor preštudiral in pojasnil delegaciji. Nadalje priporočam, da bi se uradno razglasil Zvezin dan. Še se spominjam, ko so se vrnile delegatinje od tretje redne konvencije leta 1933, s kolikim veseljem so nam poročale, c’a se bo letno praznoval Zvezin dan skupno z Maternim dnem. Novico smo sprejele z vsem navdušenjem. Žal, da se tako malo omenja o tem pri podružnicah, ko bi se vendar lahko letno vprizorilo pomembne pro- grame, ki bi članstvu bili v spodbudo in Zvezi v lepo priznanje. Članice, razmotrivajte kaj o tem in podajte svoja priporočila v blagor in povzdigo SŽZ. Pozdrav! — Ivanka Punčoh. Št. 15, Cleveland (Newburg), O. — Na seji v marcu je bilo vse prav po volji. Za delegatinjo sem bila izvoljena spodaj podpisana in za namestnico sestra Krall. Apeliram na vse članice, da pridete na prihodnjo sejo in podate svoja dobra priporočila za konvencijo, ker na seji je tisti prostor in čas, kjer lahko vsaka članica pove svoje dobro mnenje v dobrobit organizacije. Naša podružnica se bolj počasno obrača v letošnji kampanji. Zelo bo žalostno za vse, ko bomo v Zarji brale poročila od drugih podružnic in ne bomo našle naše številke med agilnimi. Torej drage sestre, še imate čas v zadnjem mesecu pomagati, da pridemo naprej. Nikar ne dovolite, da bi bile brez napredka v tem letu. Prosim prav lepo posebno matere, da vpišete svoje hčerke. Katera izmed naših članic bi rada šla v Marysville, Ohio, naj se priglasi pri meni ali drugih odbornicah, če se bo zadostno število priglasilo, bomo najele svoj bus ter šle enkrat v maju ali juniju. Kakor dnevi hitro potekajo tako naše članice hitijo v večnost. Preminula je Jožefa Fink ter odšla v večnost po svoje plačilo tja, kjer ni več trpljenja in ne tuge. Saj ji življenje ni bilo posuto z rožicami in sedaj je rešena vsega hudega na svetu. Naj počiva v miru. Preostalim izrekamo naše globoko sožalje. S. Mary Papeš je teta štorklja prinesla prav zalo hčerko in sinčka. Bog ohrani zdrave mamico in dvojčka. — Vesele praznike! Mary Hrovat, tajnica. Št. 17, West Allis, Wis. — Prijazno ste prošene vse članice naše podružnice, da pridete na sejo 9. aprila ob dveh popoldne, ker bo razmotrivanje v korist konvencije in ukreniti je treba tudi glede programa za slavnost pvega majnika. Izvoljeni sta Josephine Schlossar in Prances Florjan za delegatlnji; namestnica Augustine Zori. Potrudile se bodo, da iznajdejo kaj koristnega za mlade članice, da se bodo bolj vneto zanimale in sledile delovanju svojih mater. Priporočamo vsem delegatinjam, da bi sprožile kaj dobrih idej za naš mladi svet. Več naših sester se nahaja na bolniški postelji in bi bile zelo vesele obiska od sester, kar upam, ds boste upoštevale. Vsaka si želi tolažbe v prijateljskih obiskih. Vsem bolnim želimo hitrega zdravja. — Vesele praznike! Mary Kastner. Št. 18, Cleveland (Collinwood), O.— Najlepša hvala cenjenim članicam in občinstvu za tako lepo udeležbo 3. marca, ko so se kazale premikajoče slike vzete v domovini, ko so bile tam naše izletnice. Slike so res lepe in so bile pristni užitek za vse navzoče in posebno za tiste, ki smo prišli iz starega kraja in smo tako obujali spomine, čeravno so minula že leta in leta ali človek se vsaj za dve uri počuti, kakor da je v resnici zopet deležen tistih srečnih časov, ko je zrl na čudovite planine in ravnine v domovini, a od katerih je vzel slovo v nekaterih slučajih mogoče za vedno in to je zanj edina prilika še kdaj videti svojo domovino. Slike priporočam vsem podružnicam, da jih kažejo P« svojih naselbinah. Seja 7. marca je bila bolj slabo obiskana. Ne vem kaj bo, ako se boste tako malo zanimale za seje, saj so vendar poglavitna stvar kar se tiče podružnice. Na seji se ukrene in uredi za dobrobit poslovanja pri podružnici, torej pomnite, da s pičlo udeležbo ne bomo daleč prišle. Drage sestre, prosim, da poravnate za tikete na prihodnji seji, kjer bo lahko vsaka dobila tudi one za posteljno pregrinjalo, ako jih še niste, ker po pošti ne morem pošiljati. Ukrenile bomo tudi glede programa po seji 2. maja. Za delegatinjo smo izvolile s. Jennie Welikonja, namestnica Jennie Ye-litz. — Vesele praznike! Jennie Shumer, tajnica. Prances Rupert bo praznovala svoj rojstni dan 23. aprila. Bog živi! St. 20, Joliet, 111. — Premikajoče slike, vzete v raznih krajih Jugoslavije, ko so se članice SŽZ mudile v domovini na obisku, smo pri nas kazali 26. feb. S zadovoljstvom pišem te vrstice, ko gledam nazaj na lep uspeh te prireditve. Slovenija dvorana je bila napolnjena navdušenih gledalcev, ki smo imeli par ur duševnega užitka, ko smo v duhu spremljali naše izletnice po domovini. Vem, da je marsikomu srce močnejše utripalo, ko je zagledal cerkev, v kateri je bil krščen in kraj, kjer je preživel svojo ljubo mladost. Seveda, Slovenija ima toliko lepega za videti, da ni bilo mogoče prav vsem ustreči, zato bo treba se pripraviti za zopetni izlet in takrat vzeti še več slik. Vsem skupaj se prav lepo zahvaljujemo za vso izkazano naklonjenost. Posebna hvala gospej Erjavec za razlaganje slik ob času kazanja, ker ona je bila na izletu in zato so ji bili vsi lepi kraji dobro v spominu. Hvala lepa tudi soprogu g. J. Erjavec in g. Lent-zu za vso prijaznost in dobrodelnost, kakor tudi g. F. Mustar za pomoč pri bati ter vsem članicam, ki ste prodajale vstopnice in pomagale prav pridno. Njih imena bodo prebrana na seji, da pridejo v zapisnik. Priporočam vsaki podružnici, da si slike naroči in jih pokažejo članicam in drugim rojakom. Če nam ni bila vsem sreča dana udeležiti se izleta, pa imamo vsaj priliko občudovati vse potovanje na slikah. Kakor vsako leto, bomo tudi letos imele plesno veselico na velikonočni pondeljek, kateri smo dale naslov: League of Nations Dance. To bo zopet posebnost in novost. Članice, ki imate narodno nošo, pridite oblečene kot narodnjakinje in s tem povečajte slavnost. Naslednje besede naj veljajo za vabilo: Pridite prav vse članice in pripeljite s seboj vaše boljše polovice in prijatelje. Vsaka naj se potrudi prodati vsaj eno vstopnico, drugo pa naj obdrži zase in se plesa udeleži. Zabave bo dovolj za stare in mlade, ker bo igral Deichman in in Perush orkester. Ravno tako vabimo Slovence in Slovenke iz bližnjih naselbin, Chicago, Aurora, La Salle. Vašo naklonjenost bomo znale ceniti in' vam ob priliki povrniti. Kegljačice! Turnir za sredno-za-padne skupine se vrši 15. in 16. aprila v Sheboygan, Wisconsin. Iz Jo-lieta bomo poslale štiri skupine in če zmagamo zopet letos, bomo slavile zmago vso pot nazaj domov. Treba je, da se dobro pripravimo za to ofenzivo, kajti v Wisconsinu imajo zelo spretne kegljačice. Pri tem športu je mnogo zabave zlasti za mladino. Zato bi priporočala odbornicam pri podružnicah, kjer imate kegljišča, da zberete skupine in določite dan, ki bo ugoden za vse ter začnete kegljati in se pripraviti za prihodnji turnir. Kampanja se že približuje h koncu in vendar ni slišati, da bi se katere izmed naših članic posebno potrudile. Še je čas, da si zaslužite nagrado. Samo tri nove članice in zlata broška s zvezinim znakom se bo svetila na prsih agitatorice. Upam, da opomin ne bo zaman, saj smo še vsako leto ob času kampanje pokazale, da imamo med nami pridne agitatorice in to bo gotovo tudi letos. Med zadnjimi ne smemo biti. Posebno materam polagam na srce: pripeljite s seboj na sejo svoje hčerke in uvrstite jih v vrsto SŽZ! Torej pojdimo vse na delo za boljšo in večjo SŽZ. Vesele velikonočne praznike želim vsem sestram SŽZ! Emma Planinšek, predsednica. * * * Peminula je Sylvia Zelko, enajstletna hčerka sestre Josephine Zelko, ki je bolehala več mesecev in jo je Bog rešil trpljenja tega sveta. Naj počiva v miru. Prizadetim staršem izrekamo naše sožalje. V naši okolici razsaja gotove vrste prehlad ali “flu” in javilo se je več naših sester, da so bolne, in sicer: K. Judnich, M. Zelko, A. Grayhack. Slednja si je zlomila roko. Vsem bolnim sestram želimo ljubo zdravje. Plesna veselica na velikonočni pondeljek je pod načelstvom podpredsednice Anna Korevec in pomočnica je nadzornica Josephine Ramuta. Ples se bo imenoval Liga narodov ples. NAJLEPŠI ŠOPEK Drage sestre! Zopet je prišel tisti skrajni čas, ko se je treba zares poprijeti dela in storiti kar največ je mogoče ako hočemo, da bo letošnja kampanja v vrsti med uspešnimi. Kot blisk so minuli prvi trije meseci te kampanje in samo še mesec april, potem bomo samo govorili koliko smo storili in koliko je bilo pričakovanega od nas. Sicer bi pa letošnja kampanja morala prekositi vse pretekle in posebno kar se tiče države Minnesote, kjer se vrši v maju peta redna konvencija! Res, ni jih cvetlic na svetu, ki bi napravile lepši šopek kot poklon konvenciji kakor “živi šopek novih članic.’1 Če gremo vse na delo pa jih lahko naberemo toliko, da se boi vonj tega šopka raztegnil od New Yorka do Californije. Vse povsod bodo članicel opevale slavo in čast temu šopku, ker pri vsaki podružnici boste lahko rekle: saj smo tudi od nas prispevale k temu šopku oziroma nove članice. Kdor pravi, da je težko dobiti mladino v naše vrste, tisti sploh mladine ne pozna ali jo ne razume, ker mladina prav rada zahaja v naše kroge in bi se rada udejstvovala pri naših aktivnostih, samo ako bomo me starejše jim dale vsaj del prednosti. Pri nas na Ely dekleta komaj čakajo na večer, ko ima naš klub svoj sestanek in imamo vsak mesec najlepšo zabavo na teh sestankih, ki nam služijo tudi v izobrazbo, ker vsak pot slišimo kaj novega in dekleta prav rade sledijo lepim zgledom. Toda naša mladina sovraži vsak prepir in neslogo, nad vse pa sovraži zavist, ki se mnogokrat pojavi in posledice imajo vselej precej močan udarec. Torej kar mi potrebujemo je več naklonjenosti in ljubezni do mladine in namesto da rečemo: naj delajo, saj smo morale tudi me — naj bi rekle: pomagajmo jim, ker vemo kako je vsak začetek težak iz svoje izkušnje! Potem bi videle kako bogato bi bile plačane za svojo prijaznost in dobrodelnost. In s tem ne mislim, da se samo obljubi kaj vse bomo storile za mladino, ker mladina noče samo obljube temveč, ko jo dobimo v svoje vrste, dajmo jim, takoj pomagat, da pridejo do svojih posebnih klubov ali odsekov, v katerih lahko gojijo tisti predmet, do katerega imajo največ veselja in zanimanja. Saj to ne pomeni, da jim moramo takoj vse dati, ampak polagoma in to z dobro voljo in' ljubeznijo ne pa s predbacivanjem: to smo jim dale in toliko smo jim dale, ker to potem štejejo za kritiko in kritika, ki pride nezasluženo, gotovo prinese slabe posledice ali pa ubije vse veselje. En odgovor na vprašanje: kako dobiti mladino v svoje vrste bi bil: potom športnih in izobraževalnih klubov in najti sredstva za vzdrževanje tečajev, pri katerih bi dobili pravilno vežbanje. S tem bi naša organizacija izposlovala tisti namen, za katerega je bila organizirana. Posvetimo več pozornosti na, tisto, kar je pred nami in v našo korist katero lahko uživamo in ne samo na poslednjo korist. Torej drage sestre: Storimo svojo dolžnost v kampanji in pridobimo mladino; konvencija pa naj ukrene kaj dobrega za obdržanje mladih moči! Mary Knrre, gl. odbornica prosvetnega odseka. Apeliramo na članice, da pridete v narodni noši in pa tudi Hrvatice pridite oblečene v svoji noši, ker plesalo se bo narodne plese, med njimi tudi “kolo.” Zanimivo bo ako bo zastopanih več drugih narodnosti. Kaj če bi prišli tudi moški enkrat oblečeni v narodne noše, ali mislite, da imajo korajžo? Le pridite pogledat in boste videle, kako se bo izvršilo. Vabljeni ste od blizu in daleč na po-set veselice 10. aprila v Slovenia dvorani. Jamčimo vam najboljšo zabavo in prijazno postrežbo. — Na svidenje! J. Muster, tajnica. ---------O---------- Št. 21, Cleveland (West Park), O.— Hvala lepa za tako sijajno udeležbo na zadnji seji, saj naše seje so res tako lepo obiskane, da smo odbornice prav zadovoljne. Za delegatinjo smo izvolile našo agilno predsednico Mary Hosta in za namestnico Ana Vidmar. Upamo, da bo letošnja konvencija naredila mnogo koristnega za članstvo in Zvezo. Kakor vam je že znano bomo za Materinski dan 14. maja vprizorile krasno angleško igro “Over the Hill.” Igrovodja je naša dobro poznana Cecilia Brodnik, ki bo storila vse v njeni moči, da bodo igralci dovršeno nastopili v vlogah. Da bomo še lepše proslavile Materinski dan bi rade imele lep poset in prijazno vabimo vse naše članice in od drugih podružnic, ker polnoštevilna udeležba bo pomagala k popolnejši zabavi kakor tudi navdušila igralce za prihodnje prireditve. Torej, da se vidimo! Naša dobra sestra Agnes Jurca, 4444 W. 130th St. se je podala v bolnišnico v nadi, da se ji bo zdravje povrnilo. Sestre ste prošene, da jo obiščete. Želimo ji kmalu zaželjene-ga zdravja. Čestitke naši mladi s. Frances Zakrajšek, ki je postala ponosna mamica krepkemu sinku. Hvala lepa naši urednici, ki nas je razvedrila za par ur s slikami iz stare domovine. Bil je res lep užitek! _ Vesele velikonočne praznike želim č. g. Slajetu, vsem glavnim odbornicam in članstvu S2Z ter vsem skupaj: mnogo lepih pirhov! Anna Pelčič, tajnica. POZOR ČLANICE ŠT. 25! Tiste, ki niste še plačale 50 centov za vstopnico k predstavi, ki se je vršila ob priliki desetletnice obstoja meseca novembra, prosim vas prav lepo, da bi poravnale na prihodnji seji. Kmalu bo poteklo sedem mesecev od tedaj in je čas, da bi se uredili popolni računi in stvar uspešno zaključila. Kaj ne, da boste poravnale na prihodnji seji ali pa ko prinesete plačat na dom? Hvaležna vam bom, ako boste upoštevale te vrstice ter storile svojo dolžnost, saj ne prosim zase, to je za vašo lastno korist in za napredek podružnice, kar vam je gotovo pri srcu. Vesele velikonočne praznike! Mary Otoničar, tajnica. Št. 25, Cleveland, O. — Doba letošnje kampanje za nove članice se hitro pomika k zaključku. Toda pri naši podružnici se letos bolj počasi porniče številka. Mogoče se nekaterim zdi, da nas je že dovolj, ampak ni to res. Naš smoter naj bi bil še bolj povzdigniti lepo število. Torej drage sestre, dne 30. aprila je zadnji dan te kampanje; pripeljite svojo prijateljico ali znanko na prihodnjo sejo v aprilu, ker pristopnina je itak prosta in plačala bo samo običajni mesečni prispevek. Tajnica bo imela na rokah vse potrebne listine in bi rada, da bi ji dale priliko izpolniti mnogo novo pristoplih listin. Matere, ki imate hčerke, ki so dopolnile 14. leto, pripeljite jih s seboj ter jih vpišite v svojo podružnico, saj pri nas imamo lepo število mladih in bodo gotovo dobile svojo družbo. V marcu sta umrli dve naši sestri in sicer Prances Dimnik in Frances Cerar. Vidite, vedno se pojavi vrzel v naših vrstah in moramo skrbeti, da jih nadomestimo z novimi. Preostalim sorodnikom pokojnih sester izrekamo globoko sožalje. Ranjki pa naj počivata v večnem spanju. Na zadnji seji smo imele lepo udeležbo. Razmotrivalo se je v prid konvencije, za katero so bile izvoljene sledeče delegatinje: Prances Ponikvar, Josephine Perpar in Margaret Tomažin; namestnice: Dorothy Sternisha, Cecilija Škrbec in Mary Stanovnik. Opozarjamo vas že sedaj, da se gotovo udeležite materinske proslave, ki se bo vršila v novih šolskih prostorih po seji v mesecu maju. Podan bo zelo mičen in zanimiv program. Voščim vsem sestram vesele velikonočne praznike! Prihodnja seja se vrši na velikonočni pondeljek. Pridite zopet v lepem številu kakor je navada pri naših sejah. Na svidenje! Frances Ponikvar, preds. VELIKA KAMPANJA V ČASU KONVENČNEGA LETA! Bliža se nam peta redna konvencija SŽZ, ki se bo vršila v Chisholm, Minnesota v mesecu maju tega leta. Konvenčna kampanja je v polnem teku, glejmo torej, da ne bo podružnice, ki se ne bi odzvala v tej kampanji vsaj z majhnim številom novih članic Naša spoštovana glavna predsednica čuječe opazuje naše gibanje in potek napredka pri podružnicah, ali jo bomo razočarale? Gotovo da ne! Vsaka izmed nas lahko stori vsaj nekoliko, toda samo nekatere pa tudi ne morejo storiti vsega. Nagrade! Kako so vabljive, kaj ne! In do teh imamo zopet vsaka isto priložnost in enako pravico si iste pridobiti. Samo od sebe se ne bo zgodilo, se bo pa prav zagotovo, ako bo vsaka porabila vsaj par ur svojega prostega časa in obiskala svojo prijateljico ki vas gotovo ne bo odslovila kar tako, ako ji boste raztolmačili pravilno o namenih in pomenu naše SŽZ. Minnesotčanke! Glejte, da ne boste dale drugim državam prednost se postavljati v vaši državi ob času konvencije s “Kraljico.” Vemo, da ste zelo gostoljubne, ampak v tem oziru bodite pa kar malo bolj za sebe, ker čast bo najlepše pristojala eni od vaših pridnih članic. V Ohio sicer ne bomo spale, čeprav smo prve mesece kampanje nekam dremale, ker vemo, kako ponosno je biti med marljivimi podružnicami. Kaj ne, članice v Ohio, kar tako se ne bomo podale? Malo boja mora biti tudi med nami za lepe nagrade. V zadnji Zarji nam je glavna predsednica stavila dveh vprašanj: Kako pridobiti mladino v naše vrste in kako obdržati članstvo. Upati je, da bodo delegatinje našle najlepše načrte ter podale najboljša priporočila konvenciji, ki bodo rešila pereča vprašanja in jih zadovoljno izpeljala. Pri hišah, kjer je skrbna gospodinja, tam se tudi dobro komandirajo, ker dobra gospodinja skrbi in pazi, da bo v družini dovolj tudi v slučaju nagle potrebe ali druge nezgode. Ravno tako je pri naši Zvezi, kjer imamo skrbno vodstvo in dobro gospodarstvo. Naše glavne odbornice delujejo stoodstotno za ugled in napredek Zveze ter pazijo na vsak cent, zato pa je Zveza v dobrem finančnem stanju. Kar se je potrošilo denarja je bilo za najpotrebnejše svrhe, ki služijo za dobrobit članstva in Zveze. Kako pomnožiti in obdržati članstvo pri Zvezi je pa po mojem mnenju največ odvisno od tajnic, ker vsaka tajnica najboljše pozna članice in posebno še pri majhnih podružnicah, kjer so tajnici poznane okolščine vsake članice in je treba tudi malo potrpeti in tudi založiti, ne pa takoj prvi ali drugi mesec suspendirati. Vem, da je težko zalagati, če ni denarja ali z dobro voljo se pa vse naredi, saj naše ženske in dekleta so vse poštene in fejst punce in rade plačajo, samo če se jih prijazno opomni, ne pa kar enostavno suspendira, ker sus-pendacija je pot do izgube članice, ker pri tem ustvarite v njej nejevoljo in srd do vas in do Zveze. To vam povem iz lastne izkušnje kot tajnica podružnice, ki šteje čez tisoč članic. Kolikokrat je treba iti kolek-tat, če ne pa iz svojega dati, da se pošlje na glavni urad ob času. Malo-kje je mogoče privaditi članice na popolno točnost, toda malo potrpljenja in malo prijaznosti pa se vse doseže. Sedaj pa še nekaj besed našim članicam! Sestre, vsaka je lahko agi-tatorica pri naši Zvezi, vsaka naj pridobi samo eno novo, pa se bo naše število podvojilo in to bi bilo nekaj zelo častnega za vsako izmed vas. Potem bi nas šele zavidali moški, da smo me ženske res za delo pri organizaciji. Le korajžno naprej, da bomo vendar enkat prekoračile zaželje-no število deset tisoč članic. Kar premislite: za 25 centov na mesec ali tri dolarje na leto pa se dobi mesečno glasilo, ki nam prinaša nad vse zanimivo branje od naših članic in verske članke od č. g. Slajeta, ki so vsi pisani tako v poljudnem c,onu in potem pa še gmotne koristi <11 sicer sto dolarjev za pogrebne stroške v slučaju smrti, podružnica pa daruje za vsako članico za sv. maše ali venec ter ganljiv sprevod. Ne vem, če je sploh kje na svetu organizacija, ki bi vam nudila toliko kot S2Z. Zatorej se potrudimo v tej kampanji, da bomo vse katoliške žene in dekleta pridobile pod okrilje svoje lastne organizacije SŽZ, da se bo ob zaključku kampanje pisalo: letošnja kampanja je prekosila vse prejšne v uspehu! Želim vesele velikonočne praznike vsem skupaj, ki delujemo za dobrobit dične skupine SŽZ! Mary Otoničar, glavna nadzornica. Št. 26, Pittsburgh, Pa. — Na zadnji seji je bilo precejšno število članic in tega je odbor zelo vesel. Radi bolezni se je v februarju odpovedala tajnica, ki je bila izvoljena na glavni seji. Odbor za letos je sledeči: predsednica Mary Coghe, podpredsednica Mol-lie Sumic, tajnica Mary Bahor, 606 Kendall St.; pomožna tajnica Prances Widina, nadzornice Ana Bahorič, Frances Sumič in Agnes Klobučar. Drage sestre, ne pozabite na sejo 11. aprila, ker po seji se vrši kart pardi in vstopnina je prosta. Pridite in ne pozabite na mesečnino, ker to je še najbolj važna stvar. Sedaj, ko je v teku kampanja, glejte, da vsaka članica pridobi vsaj eno novo članico za podružnico. Težki operaciji se je morala podvreči Johana Sumič. Upamo, da bo kmalu popolnoma okrevala. Pozdrav! Mary Bahor, tajnica. Št. 27, No. Braddock, Pa. — Na zadnji seji je bila udeležba povoljna kar je lepo od članic, da izpolnujejo svoje dolžnosti in upoštevajo pravila. Leta pa res hitro bežijo. Zdi se mi kot nedavno odkar je bila ustanovljena naša podružnica in poglejte, dne 17. aprila bo poteklo že deset let od ustanovitve. Čestitamo sestri Pierce, ki se je prva zavzela za naše združenje in našla pomočnice, ki danes s ponosom zremo na zasluge. V teh letih smo obdarile mnogo mater z darili kakor tudi nevest in bolnih sester. Potem smo vsako leto priredile piknik in plesne veselice, na katerih so se veselo zabavali stari in mladi. Desetletnico bomo praznovale takole: dne 19. marca smo prejele skupno sv. obhajilo in brala se je sv. maša za žive in umrle članice naše podružnice. Po veliki noči pa priredimo banket in plesno veselico in sicer dne 29. aprila. Vljudno vabimo vse članice kakor tudi sosedne podružnice in druga društva na poset. Veselica se vrši v Sokol dvorani. Banket se bo serviral ob šestih zvečer. Pripeljite tudi vsaka svojega moža in druge prijatelje, ker bo zabava in postrežba prvovrstna. Članice bodo proste pristopnine in za druge bo vstopnina dolar. Po banketu se prične ples, za kar bo nam igrala izvrstna godba, da bo za mlade in stare plesalce. Pridite polnoštevilno! Mary Anzlovar uraduje že deset let kot blagajničarka pri št. 27, Braddock, Pa. — čestitamo! Naša blagajničarka Mary Anžlo-var deluje že deset let neprestano v istem uradu in svoj posel opravlja vsem v zadovoljstvo. Ona je vdova že več let in skrbna mati petih otrok. Dne 24. aprila bo praznovala tudi svoj rojstni dan. Želimo ji še mnogo let zdravja, sreče in družinskega življenja kakor tudi nadaljnega delovanja v blagor podružnice in SŽZ! Sklenjeno je bilo, da priredimo piknik dne 25. junija. Naznanjam vsem cenjenim društvom že sedaj, da ne bomo imeli kasneje neprilik zaradi dneva. Torej prosimo, da upoštevate to naznanilo. Sestro Baraga prosimo, da nam oprostite, ker je bilo v zadnji Zarji napačno poročano, da je ona prejela dar od podružnice; glasiti bi se moralo, da je ona poklonila darilo podružnici. Priporoča se vsem sestram, da pridobite kaj novih članic pred zaključkom kampanje, in to bo že 30. aprila. Kako ponosno je biti članica SŽZ! Vesele praznike! Anna Tomašič, predsednica. » • • ZAHVALA Članicam št. 27 in vsem prijateljem se s soprogom tem potom iskreno zahvaljujem za vso naklonjenost ob priliki praznovanja 25 letnice zakonskega življenja dne 5. feb. Najlepša hvala č. g. župniku ter vsem, ki ste nas razveselili z mnogimi čestitkami in krasnimi darili, prelepe stenske slike srca Jezusovega in Marijinega nama bodo vedno v najlepši spomin na to slavnost in na naše mnoge prijatelje. Tisočera hvala vsem, ki ste pomagali na en ali drugi način kakor tudi vsem, ki ste se odzvali vabilu. Bog vam plačaj s zdravjem in srečo. Med veseljem je prišla pa tudi žalostna novica, da so mi umrli oče in mati v enem tednu drug za drugim. Bila sta že v visoki starosti ali moje srce je potrto nad mislijo, da nimam več svojih staršev. Počivajta v miru do_ svidenja nad zvezdami! Želim najlepši napredek SŽZ ter veselo Alelujo!—Frank in Mary Sečan. Št. 28, Calumet, Mich. — Kako pridobiti več novih članic? Pri sejah upoštevati njihove predloge ter jim dovoliti, da se tudi udejstvujejo pri svojih idejah. S tem dobijo pogum, da še svoje vrstnice pripeljejo k Zvezi. Kako obdržati članice pri Zvezi je pa odvisno od tega, kakšne članice sprejmemo. Katera nabira nove čla- nice gleda samo na število, drugo je postranska stvar. Pirmerno bi bilo, če bi članice dale svoje nasvete in mnenje v Zarjo, ker to bi bilo zanimivo branje kakor je bilo lansko leto, ko so se članice pripravljale k izletu v domovino. Lahko smo ponosne na bistroumnost slovenskih žena. Za najboljše ideje naj bi se določila nagrada. Pregovor pravi: če nič ne potrošiš — nič ne dobiš! Za delegatinjo je bila izvoljena naša predsednica Mary Kocjan, namestnica Mary Stefanich. V tem letu smo izgubile dve članici, Anna Grasich in Margaret Zu-nich. Bog jim daj večni mir in pokoj! Vljudno ste prošene, da pridete polnoštevilno na prihodnjo sejo in pripeljite tudi svoje prijatelje, ker bomo imele domačo zabavo. Vstopnina bo samo 15 centov. Mary Stefanich, zapisnikarica. Št. 30, Aurora, 111. — Lepa moja Zarja, kako se te razveselim vsak mesec, marčeve številke sem bila pa še posebno vesela, ker mi je prinesla sliko in opis mojega rojstnega kraja, Grahovo. Videle ste torej čarobno Cerkniško jezero. Pravim čarobno in to po pravici, ker vidite ga tri ali štirikrat na leto pa bo vsakikrat v drugačni obliki: pozimi led, spomlad malo vode, v poletnem času kosci in grabljice z stotinami vozov sena, jeseni pa veliko vode, po kateri s čolni lovijo tršco in kravino, katero je voda odnesla poleti koscem in takrat se nič ne vpraša na čegavi parceli je zrasla trava, saj se ne vidijo meje. V resnici je škoda, da se tako malo ve od tega krasnega kraja naše Slovenije. V februarju je naša podružnica spet imela prireditev, pa vreme ni bilo zadovoljno z našo zabavo, me pa z vremenom ne, kajti brila je tako mrzla burja, da sem sama mislila: kaj bom hodila, morda bom morala sama z sestro Kocjan igrati igre. Pa vendar še ni bilo preslabo. Na marčevi seji smo razpravljale glede delegatinje in zaključek je bil, da nas tudi na tej konvenciji zastopa naša glavna predsednica ga. Pris-land kakor nas je na zadnji konvenciji. Ga. Mlakar, mati naše predsednice je tako nesrečno padla v kuhinji, da si je zilomila nogo v stopalu. — Ga. Mary Fajfar, naša bivša sedemletna predsednica se je morala podati v bolnišnico na operacijo, katero je srečno prestala in zdravje se ji polagoma vračuje. Upam in želim, da bi spomladno sonce kmalu utrdilo zdravje našim bolnikom. — Ga. Zagorc se lepo zahvaljuje za podarjeno košarico lepega sadja za časa njene bolezni. Kaj pa z vami, sestre farmarice, da se ne oglasite? Pišite kako vam življenje poteka na farmah! V februarju je poteklo pet let odkar so pri Gorenčevih pokopali njih 20 letnega sina, ki je pohajal tretje leto v kolegij v nadi, da bo učitelj športa na višji šoli. Tri mesece pred njim jim je pa umrla hčerka učiteljica, stara 24 let. To so rane, ki jih niti čas tako hitro ne zaceli. Bila je volja Najvišjega in tej volji se moramo ukloniti vsi, ko pride naš čas. Vesele praznike! Frances Kranjc. Št. 31, Gilbert, Minn. — Na naši seji v februarju smo razmotrivale v prid konvencije, kateri priporočamo sledeči sklep, to je če se da upeljati: Da bi se naprej plačevalo po 50 centov na mesec in da bi se plačalo $200.00 k pogrebnim stroškom. Na glavni urad bi se poslalo 40 centov, če bi zadostovalo, in deset centov na mesec bi ostalo v ročni blagajni za tekoče stroške. Katere pa nočejo pristopiti v ta razred, lahko ostanejo pri sedanjem, to je, da plačujejo 25 centov na mesec in so zavarovane za sto dolarjev za pogrebne stroške. V bodoče se vršijo naše seje vsak tretji torek v mesecu v Library sobi. Zadnjič ni bila naša krivda ampak pomota v Library- Na svidenje na seji! Theresa Prosen, tajnica. V BLAG SPOMIN Dne 3. aprila bo poteklo eno leto odkar je aa vedno zatisnila svoje trudne oči naša ljuba mama oziroma žena. Bila je tudi zvesta članica podružnice št. 31, Gilbert, Minnesota. uasiravno je poteicio že leto dm od&ar nas je zapustila, toda nasa srca tako vroče hrepenijo po njej, ki nam ne bo nikdar pozabljena. Pogrešamo jo vsepovsod. Zdi se nam, da je njena živa podoba kot ščit nad nami, ki nas varuje in za nas moli pri Stvarniku. Predraga mama! Mi Te tako silno pogrešamo. V tolažbo nam je samo zagotovilo, da pride dan, ko se snidemo nad zvezdami. Tvoj spomin bo vedno zlat spomin za nas. Žalujoči ostali: Louis Starich, soprog; hčeri in sinovi. Št. 32, Euclid, O. — Naša zadnja seja je bila zelo živahna, škoda, da ne pridejo gotove članice večkrat na sejo in pomagajo podružnici do napredka po svojem načinu. Na prihodnji seji se bo izvolil veselični odbor in bo zelo ustreženo, ako boste sprejele delo v tem odboru in pri tem dokazale, da se resnično zanimate za dobrobit podružnice in Zveze. Seja se bo vršila drugi torek v aprilu, ker se prvi teden v mesecu vrši sv. misijon. Bolnih se nahaja več naših članic. Prosim, da jih obiščete. Želimo, da bi bile kmalu zopet zdrave med nami. Vesele velikonočne praznike želim vsem sestram SŽZ! T. Potokar, predsednica. št. 33, New Duluth, Minn. — Na zadnji seji je bilo sklenjeno, da se skupno udeležimo konvencije v nedeljo dne 21. maja. Katero članico veseli iti naj se zglasi na prihodnji seji, kjer se bomo dogovorile glede vožnje in stroškov. Plačalo se bo kolikor bo prišlo na osebo. Treba bo naprej plačati, ker na ta način bo vsaka gotovo šla, le v slučaju bolezni ali važnega zadržka se lahko oprosti. Ker je v teku kampanja za nove članice ste vljudno prošene, da pripeljete kaj novih članic na prihodnjo sejo. Kampanja se zaključi 30. aprila. Dotlej je prosta pristopnina. Zadnjo sejo je bilo sprejetih šest novih članic. Dobrodošle! Pridružite se nam še druge žene in dekleta, ki niste še včlanjene v S2Z! Prosim naše mlajše članice, da bi se bolj zanimale za naše seje. Lahko si ustanovite športni ali šivalni klub ali kar si želite kakor imajo po drugih naselbinah za mlade članice. Poročila se je Agnes Krall, in je dobila lepo darilo od podružnice. Njena mama je naša zvesta članica in ustanoviteljica naše podružnice. Naše čestitke in želje, da bi ji bilo bodoče življenje v vseh ozirih srečno in veselo. Pozdrav! Angela Blatnik, tajn. Št. 35, Aurora, Minn. — Na seji 6. marca je bila izvoljena za delegatinjo sestra Putzel. Prihodnja seja se vrši 3. aprila in apeliram na vse naše sestre, da posetijo sejo, da bomo ukrenili kaj koristnega v prid konvencije, da ne bomo iz Aurore najzadnje. Kampanja za nove članice je tudi v polnem teku in se zaključi 30. aprila. Če katera ve za kakšno novo članico naj jo pripelje na prihodnjo sejo, da bomo imele vsaj nekaj napredka. Saj bi jih bilo, če bi se časi izboljšali in bi bilo več $$$ tako je omenila urednica, ko je namignila za prihodnji izlet v domovino. Dekleta bi pristopile če bi matere plačevale za nje. Nadalje prosim vse tiste, ki tako rade dolgujete na asesmentu, da bolj redno plačujete. Kaj ni lažje plačati en kvoder na mesec kakor pa potem, ko se nabere za 4 ali 5 mesecev? Sicer jaz itak nimam s čim za-kladati! Sestri Smoltz na Chisholm pa lahko že sedaj daste naslov “Kraljica,” ker si tako prizadeva, da bi delega-tinje bile najlepše sprejete in s tem odnesle lepe spomine iz Minnesote. Prav lepa hvala sestra Smoltz za vrlo zanimanje in neumorno delovanje kakor tudi za okrepčila po seji, na katero so bile sklicane vse odbornice minnesotskih podružnic. Hvala vam! Zdaj bomo pa kmalu videle urno Nežiko, saj bo gotovo prišla na konvencijo; pa pripelji tudi Markota, mogoče se bo vama dopadlo pri nas. Vesele praznike! Kathrena Virant, tajnica. št. 36, McKinley, Minn. — Marčeva seja je bila še precej dobro obiskana. Na prihodnji zna biti pa še boljša udeležba, ker ne bo več oviral izgovor, da je mraz. Na zadnji seji smo imele več stvari v razmotrivanju in prišle smo do zaključka, da priredimo plesno veselico na velikonočno nedeljo v korist naše blagajne. Vabljene ste v velikem številu na prihodnjo sejo 2. aprila ob dveh popoldne. Na dnevnem redu bodo razprave glede konvencije, da uredimo vse potrebno. V kampanji nam preostaja samo še en mesec! čas za delo je pred nami! Ako hočemo uspeh, ne smemo prav nič več odlašati. Pristopnina je prosta in drugega ni potreba, kakor da pripeljete svojo prijateljico s seboj na prihodnjo sejo in naša tajnica bo uredila vse drugo potrebno. Bodimo lojalne sestre svoje podružnice! Globoko sožalje izrekam sestri Šlo-gar nad izgubo ljubljene matere v stari domovini, ki je večno zaspala v tako kratkem času po njeni vrnitvi v Ameriko. Lepa hvala tudi za pozdrave. Povabljene smo bile na sestanek odbornic v Chisholm in sicer dne 26. feb. Bile smo prav gostoljubno sprejete in dobro postrežene za kar se najlepše zahvaljujemo. Navzoča je bila tudi s. Knaus in seveda najinin pogovor je bil takoj o potovanju po stari domovini, kjer sva bili zadnje poletje. Prav lepa hvala s. Knaus za vso prijaznost, kakor tudi vsem cenjenim sestram. Vsi komaj pričakujemo srečati urno Nežiko, ki gotovo pride na konvencijo. Le pridi, tukaj si boš lahko fanta izbrala in ga vzela s seboj. Iz domovine je bila predraga šif karta, da bi ga bila pripeljala sem, od tukaj bo pa poceni. Le povedi Markotu, da po konvenciji ne bo več za njega “čenc,” ker je tako počasen. Vesele praznike! Mary Krall, predsednica. Št. 37, Greaney, Minn. — Vljudno vabimo vse naše članice na sejo drugo nedeljo v aprilu, ker imamo važne stvari za ukreniti. Da bi le bilo lepo vreme! Drage sestre! Kampanja je tu in novo pristople članice so proste pristopnine. Poglejmo malo okoli nas in stopimo do tistih, ki niso še v naših vrstah ter jih nagovorimo, da se vpišejo in pristopijo na prihodnji seji. Biti članica SŽZ je nekaj imenitnega in dobivati list Zarja, ki je tako lepo berilo, da ne more biti nobeni žal, če se vpiše ter s tem redno prejema glasilo in obenem je deležna še drugih koristi. Bolno stanje naše predsednice Katarine Kočevar se obrača na boljše, česar smo vse vesele in ji želimo, da bi bila v kratkem popolnoma zdrava. Na svidenje na seji 9. aprila. — Pozdravljene! Frances L. Udovich, tajnica. Št. 38, Chisholm, Minn. — Zadnja seja je bila prav lepo obiskana, čeravno je bilo več naših članic bolnih na prehladu. Upam in želim, da boste vse zdrave za sejo 5. aprila. Razmotrivale smo važne zadeve o konvenciji, ki se začne 21. maja. Ko bo Zarja izšla bodo že vse delegatinje izvoljene. Z velikim veseljem vas pričakujemo, drage delegatinje, kakor tudi druge goste, ki boste ob tem času obiskali naše kraje. Minnesoto imajo za mrzlo državo, ampak do takrat se bo že ogrelo. Po gredicah bo že solata in po vrtovih cvetlice v bujnem cvetju. Zato se ne bojte, temveč le korajžno pridite, ker brste gotovo očarani nad lepimi razgledi, ki obkrožajo naše naselbine. Drage sestre! Doba kampanje gre h koncu. Dne 30. aprila bo kar hitro naokrog in to pomeni, da moramo delati s podvojeno silo, ako hočemo imeti zaželjeni uspeh. Nikakor ne smemo dopustiti, da bi zaostale v tej kampanji za drugimi. Polagam posebno prošnjo na srca naših mater, da vpišite svoje hčerke, ki so dopolnile 14. leto in to storite gotovo na prihodnji seji. Resnica js, da mnogo deklet še pohaja v šolo in druge so mogoče brez dela, toda to malo svoto boste lahko kje drugje prihranile, ker ako vpišete hčerko v mladosti, bo gotovo ostala zvesta članica SŽZ. Pri naši podružnici imamo res lepo število članstva, toda mladina bo nam okrepila naše vrste in to naj bi navdušilo vsako članico, da po svoji moči pomaga k napredku v mladini. Zatorej sestre, pripe-ljihe vsaka vsaj eno novo kandidatinjo na prihodnjo sejo. Naj bo vaše zagotovilo, da kar storite v korist podružnice, to storite v blagor sebe in skupnega naroda. Kaj nam da več veselja v globočini srca kakor zadoščenje, da kar storite v prid človeške družbe, to delo bo pokazalo svoje dobre posledice. Kdor pa nič ne stori v narodni blagor, tisti človek je po pravici rečeno duševni revež. Torej drage sestre, bodimo Bogu hvaležne, da je bila poklicana k življenju plemenita organizacija kakor je naša SZ Z, v kateri imamo me ženske odločilno besedo in svoje gospodarstvo kakor tudi priliko do udejstvovanja naših načel. Bog živi naše pridne agi-tatorice in jih blagoslovi, da bodo imele podvojeno srečo v zadnjem mesecu kampanje. Iskrena hvala vsem odbornicam krajevnih podružnic v bližini našega mesta, ki ste prišle na sestanek, ki je bil sklican glede sodelovanja ob času konvencije. Veseli nas, da ste pri volji pomagati, kjer bo potrebno, da bo peta redna konvencija v splošno zadovoljnost zunanjih gostov namreč glavnih odbornic in delegatinj in vseh, ki bodo prišli na obisk. Dele-gatinji od naše podružnice sve Mary Tekautz in jaz. Vesele praznike in obilo pirhov.—Mary Smoltz, preds. Št. 39, Biwabik, Minn. — Naša zadnja seja je bila povoljno obiskana. Sprejete so bile tudi tri nove članice in upamo, da jih bo še mnogo več pred zaključkom kampanje in to bo že 30. aprila. Najlepša hvala Mary Delak za marljivo agitacijo. Po sejah imamo prijetno zabavo in okrepčila. Prosim, da bi prišle vsak mesec v velikem številu, ker če nas je več skupaj zbranih tudi več dobrega ukrenemo v korist Zveze in naše blagajne. — Vesele praznike! Mary Yuzna, tajnica. X M M M H X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X M H X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X M X X X X X X X X X X H X H V BLAG SPOMIN POKOJNIM SESTRAM, KI SO PREMINULE PRI SLEDEČIH PODRUŽNICAH: PODRUŽNICA ŠT. 10, Collin-wood, Ohio. Mrs. Mary Gole, 14614 Sylvia Ave., Cleveland, Ohio, rojena 15. decembra, 1879, pristopila 23. januarja, 1928, umrla 16. februarja, 1939. PODRUŽNICA ŠT. 10, Collin-wood, Ohio. Mrs. Agnes Ker-tel, Carrolton, Ohio, rojena 1. januarja, 1898, pristopila 1. marca, 1934, umrla 1. februarja, 1939. PODRUŽNICA ŠT. 10, Collin-livood, Ohio. Mrs. Mary Perme, 13514 Coit Road, Cleveland, Ohjo, rojena 28. aprila, 1878, pristopila 22. marca, 1927, umrla 13. februarja, 1939. PODRUŽNICA ŠT. 12, Milwaukee, Wis. Mrs. Catherine Do-bersek, 317 W. Florida St., Milwaukee, Wis., rojena 16. oktobra, 1886, pristopila 4. julija 1929, umrla 7. februarja, 1939. PODRUŽNICA ŠT. 12, Milwaukee, Wis. Mrs. Mary Ras-bornik, 2459 West Hopkins, Milwaukee, Wis., rojena 19. marca, 1888, pristopila 2. aprila, 1934, umrla 30. januarja, 1939. PODRUŽNICA ŠT. 15, Newburg, O. Mrs. Mary Kužnik, 3525 E. 81st St., Cleveland, Ohio, rojena 28. marca, 1886, pristopila 6. novembra, 1929, umrla 10. februarja, 1939. PODRUŽNICA ŠT. 16, So. Chicago, 111. Mrs. Ilelen Markovich, 10705 Hoxie Ave., South Chicago, 111., rojena 4. aprila, 1887, pristopila 24. marca, 1938, umrla februarja, 1939. PODRUŽNICA ŠT. 17, West Allis, Wis. Mrs. Mary Podlogar, 3603 W. Maple St., West Allis, Wis., rojena 18. februarja, 1888, pristopila 14. avgusta, 1932, umrla 12. februarja, 1939. PODRUŽNICA ŠT. 24, La Salle, 111. Mrs. Mary Gergovic, 835 Crosat St., La Salle, 111., rojena 15. junija, 1878, pristopila 17. oktobra, 1928, umrla 1. tebruarja, 1939. PODRUŽNICA ŠT. 25, Cleveland, Ohio. Mrs. Frances Dimnik, 1521 E. 41st St., Cleveland, Ohio, rojena 8. februarja, 1883, pristopila 14. junija, 1937, umrla 19. februarja, 1939. PODRUŽNICA ŠT. 25, Cleveland, Ohio. Mrs. Amelia Mišic, 978 E. 63rd St., Cleveland, Ohio, rojena 10. julija, 1870, pristopila 11. marca, 1929, umrla 3. februarja, 1939. PODRUŽNICA ŠT. 25, Cleveland, Ohio. Mrs. Rose Pirc, 7505 Aberdeen Ave., Cleveland, Ohio, rojena 5. aprila, 1894, pristopila 12. maja, 1930, umrla 7. februarja, 1939. PODRUŽNICA ŠT. 25, Cleveland, Ohio. Mrs. Mary Russ, 1365 E. 41st St., Cleveland, Ohio, rojena 15. avgusta, 1882, pristopila 11. marca, 1935, umrla 4. februarja, 1939. PODRUŽNICA ŠT. 28, Calumet, Mich. Mrs. Anna Grasich, 624 Florida St., Laurium, Mich., rojena 18. marca, 1878, pristopila 10. aprila, 1929, umrla 31. januarja, 1939. PODRUŽNICA ŠT. 28, Calumet, Mich. Mrs. Margaret Sunich, 511 Fifth St., Calumet, Mich., pristopila 16. maja, 1929, umrla 14. februarja, 1939. PODRUŽNICA ŠT. 41, Collin-wood, Ohio. Mrs. Mary Zu-pancich, Thompson, Ohio, rojena 18. avgusta, 1881, pri-topila septembra meseca, 1930, umrla 31. januarja, 1939. PODRUŽNICA ŠT. 78, Lead-ville, Colo., Miss Mildred Yam-nick, Leadvillc, Colo., rojena 1. oktobra, 1920, pristopila 20. aprila, 1938, umrla 22. februarja, 1939. V deželi blaženih duhov, plava duh umrlih sester, ki nam kličejo: “Na svidenje, na večno rajsko svidenje!” XXXXXXXXXXXXXXXTTTTXXTXXXXXXXXXIKXXXXXXXXXXXXXrXXXXXXXgXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXn Št. 41, Cleveland (Collinwood), O. — Zadnjič sem prehitro pohvalila naše članice za lepo udeležbo, ker zadnjo sejo so ostale doma in je bila prisotnost prav pičla. Pridite torej v obilnem številu na sejo 4. aprila in vsaka naj pripelje vsaj eno novo članico. Gotovo ima vsaka prijateljico, ki ni še včlanjena pri SŽZ, stopite do nje in raztolmačite ji našo koristno organizacijo, kar bo gotovo upoštevala ter pristopila. Matere, ki imate hčerke, ki so dopolnile 14. leto, pripeljite jih med nas. Pristopnina je prosta. Saj je Zarja vredna 25 centov na mesec in potem dobijo vaši dediči še lepo svoto v slučaju smrti k pogrebnim stroškom. En stotak že precej pomaga. V zakonski stan je stopila Mary Rogel, sedaj Klemenčič. Prejela je od podružnice poročno darilo pet dolarjev. Čestitamo! Za delegatinji sta izvoljeni: Maiy Lusin in Anna Stopar; namestnici: Ella Starin in Anna Prišel. Na prihodnji seji bo oddana svota štiri dolarjev dotični članici, katere ime bo klicano. Na zadnji seji bi bila deležna lepe nagrade Antonija Unetič, toda bila je odsotna. Več naših članic se nahaja na bolniški postelji, katere naj bi sestre obiskale ker obisk v bolezni je vsako bolni dobrodošel. Vsem bolnim želimo hitrega zdravja. Vesele velikonočne praznike želimo č. g. Slajetu, naši duhovščini, in vsem glavnim odbornicam kakor tudi celokupnemu članstvu SŽZ! Mary Luši n, predsednica. Št. 42, Maple Heig-his, O. — Cenjene sestre Opominjam vas na naše mesečne seje, ki se vršijo vsak tretji pondeljek v mesecu in ne na sredo, kakor je bilo zadnjič poročano. Na prihodnji seji imamo več stvari za rešiti zato pridite v polnem številu. Kampanja za nove članice se bliža k zaključku. Gotovo ni želja naših članic, da bi bila naša podružnica na zadnjem mestu. Torej potrudite se po svoji možnosti in pripeljite kaj novih k prihodnji seji. Srebrno poroko sta slavila g. in ga. Rozi Simončič. Večina naših članic je bilo navzočih pri slavnosti. V imenu podružnice jima izrekam iskrene čestitke in vama želimo še nadaljnih 25 let zdravja in srečnega življenja, da bi dočakala zlate poroke. Bog vaju živi! V marcu so se pri nas kazale slike, ki so bile vzete ob času izleta SŽZ v stari domovini. Vsi navzoči smo dobili par ur pristnega užitka, ko smo spremljali naše izletnice po vseh naj-lepših krajih Jugoslavije. Priporočamo tudi drugim podružnicam, da si gotovo določijo čas za kazanje t-3h zanimivih slik iz domovine. Ko sem v marčevi izdaji Zarje videla sliko od Škofje Loke sem bila vsa iz sebe in ne vem kolikokrat sem jo šla gledat kakor je gotovo storila tudi moja teta s. Benedik v Jolietu. Hvala lepa! Na svidenje na prihodnji seji! Mary Prhne, predsednica. Št. 43, Milwaukee, Wis. — Zadnja seja je bila slabo obiskana, dasirav-no je bila zelo važna, ker smo raz-motrivale pravila SŽZ ter izvolile de-legatinjo. Drage sestre, udeležite se prihodnje seje v polnem številu, ker bomo nadaljevale z razmotrivanjem v prid konvencije. Za delegatinjo sem izvoljena spodaj podpisana. Potrudila se bom kar bo v moji moči delovati v korist članstva }n Zveze. Zvesto preberite naše glasilo, ki vsebuje toliko lepega in podučljivega čtiva. Prihodnja seja se vrši 10. aprila ob sedmih zvečer, ker druga nedelja v mesecu je velikonočna in zato premestitev dneva. Pristopnina je prosta aa nove članice. vljudno ste prošene, da pripeljete kaj novih članic v našo sredo. Vesele velikonočne praznike in bolnim članicam želim ljubega zdravja. Mary Bevtz, tajnica. Št. 4G, St. Louis, Mo. — Pridite vse članice na prihodnjo sejo, ker imamo nekaj važnega za ukreniti. V preteklem je bila udeležba tako majhna, da smo komaj sejo odprle. Prosim tudi vse tiste, ki ste zaostale, da plačate; katera se ne oglasi bo suspendirana. Opominjam vas ob času, da ne boste mene krivo delale, ker to je vendar vsake članice dolžnost, da plača točno pri tajnici, da potem ne bo pomot. — Pozdrav! Theresa Franko, tajnica. Št. 47, Cleveland (Garfield Ilgts.), O. — Na marčevi seji je bila izvoljena za delegatinjo na konvencijo Helen Tomažič in za namestnico Agnes Žagar. Pridite v obilnem številu na prihodnjo sejo v aprilu ter podajte dobre nasvete in priporočila za bodoča pravila SŽZ. Seja se vrši v pondeljek 11. aprila, ker bo sobota ravno pred velikonočjo in bo vsaka gospodinja imela mnogo dela doma. APEL UREDNIŠTVA Z novim letom smo si želeli vsestranski uspeh, srečo in božji blagoslov na vsakem započetem delu. Za nas članice SŽZ je pa bila glavna misel usmerjena proti uspešni kampanji za pridobivanje novega članstva. Vsaka zavedna članica je v prvem oziru mislila: Bog ve, koliko novih članic bomo pa v tem letu pridobile? Toda čas hitro poteka in tako so vse prehitro minuli tudi prvi meseci v tej kampanji. Torej, januarja je vsaka mislila: zdaj je še prezgodaj začeti, bom šla drugi mesec na delo. Nato je napočil februar. In koliko smo storile v februarju? Ne dosti več kot v januarju, dasiravno bi moralo biti vsaj petkrat toliko novih kot jih je bilo v januarju. Sedaj je pa že minul tudi mesec marec. Koliko smo v tem mesecu napredovale bomo v kratkem brale. In kaj sedaj? Samo še mesec april in kampanje doba bo za nami. To pomeni, da ako hočemo resničen napredek se bomo morale prav vse potruditi. Nikakor ne bo častno za nas ako bo letošnja kampanja nazadovala. Ni potrebno poudarjati, da je napredek te kampanje v veliki meri odvisen od mater-članic. če bi samo matere vpisale svoje hčere, ki so dopolnile 14. leto, pa bi bil letošnji uspeh večji od vseh dosedanjih. Delavske razmere res niso sijajne, toda vsaka mati naj bi imela v mislih: če pristopi njena hčerka v mladostnih letih, bo potem, ko bo malo starejša, že imela popolen razum o organizaciji in med tem časom se bo tudi poprijela društvenega dela, ki res potrebuje mladih moči. Torej draga mati, pomisli še to: kolikokrat moraš dati hčerki kvoder ali še več za nekaj kar je samo za enkrat in če ža-tvuješ zanjo en kvoder na mesec za koristno stvar, potem bo tudi! sama znala ceniti dobro delo, ko pride v leta. Vse dobro vemo, da mladina želi ostati naša, toda če bomo me mlačne napram mladini, potem se jim bo popolnoma omrzlilo srce napram našem narodnem delu. Vsaka mati želi biti dobra zgojiteljica svojih hčera in zato naj ne bo nobena žrtev prevelika, kadar se šteje za narodni napredek. Pri SŽZ si lahko vsaka dekle udejstvuje v športu, gospodinjskih, dramatičnih, pevskih ali drugih različnih izobraževalnih klubih. Potem naši vežbalni krožki, ki so prinesli že toliko lepega priznanja organizaciji in za dekleta je to najbolj zdravo razvedrilo, ko se shajajo teden za tednom pri lepih vajah in pomagajo svojemu telesu do boljšega razvitja in pri tem pozabijo na svoje druge skrbi, ker imajo nekaj za svoj prosti čas, ki jim krepi duha in ustvarja boljše razpoloženje. Torej drage matere, povejte svojim hčerkam, da pri S2Z se jim nudi najlepša prilika do tistih predmetov za katere imajo zanimanje in me starejše jim bomo pa na druge načine pomagale, da se uresničijo njih ambicije. časi so čedalje bolj resni in nihče ne more reči, da dela prav, ako ne stori kaj koristnega za doraščajočo mladino. Naša dolžnost je sodelovati v tem oziru do skrajnosti ter izkazati naši mladini vso ljubezen in naklonjenost. Zavist ni še nikomur koristila kakor tudi ne sebičnost, zato bodimo blagih src in plemenitega duha in se bomo prepričale, da lepota življenja je odsev naših dobrih del. Drage sestre! Naša Slovenska ženska zveza v Ameriki želi gojiti vse, kar je pomenljivo k človekoljubju in stoji za vsem, kar bi koristilo našemu žen-stvu do boljšega medsebojnega razumevanja, večje medsebojne ljubezni in razširjanje vsega kar je Bogu dopadljivega. Le eno se prosi od nas: videti našo organizacijo v luči, za katero streme njeni prekoristni cilji. Če to storimo, potem ne bo nikjer žene in ne dekleta, ki ne bi hotela na svojo željo biti naša članica. Torej: Kampanja se zaključi 30. aprila! Samo še en mesec je čas, da storimo svojo dolžnost v tej kampanji! Ali bomo? Odgovori naj vsaka zase. Koncem feb. je preminula 16 letna hčerka zapisnikarice s. Ožbolt ter odšla med nebeške krilatce. Globoko sožalje potrti družini. Hčerki Mary pa naj sveti večna luč! Bolne so sestre M. Železnik, J. Kastelec na 94. cesti, Rus na Rosewood, Konestabo, Hočevar na Reno, Mally Theresa, Stefančič, Slama in še več drugih._ Obiščite jih, ker vas bodo vesele. Želimo jim skorajšno okrevanje . Pri družini dr. in s. Perko so dobili luštkano hčerko, na katero je g. Anton Grdina zelo ponosen, ker je enkrat več stari atek. Naše čestitke! G. Grdinu se želimo tem potom zahvaliti za večkratno naklonjenost in požrtvovalnost. V predpustnem času sta obljubili zakonsko zvestobo sestri Stephi Kodek in Mary Srebernak. Obilo sreče in želje, da bi z božjo pomočjo prenašali vse dobro in slabo, kakor pač pride v življenju. Prisrčno se zahvaljujemo urednici, ki je prišla k nam ob priliki kazanja slik iz domovine ter nam raztolmačila vse kraje in njih pomen. Ravno tako hvala njenemu bratu g. Križmanu za delo kakor tudi g. Grdimi ter s. Tereziji Bizjak, ki nam je dala prostor brezplačno. Bog naj Ti bo plačnik! Najlepša hvala sestram, ki ste se potrudile s prodajo vstopnic, da je naša blagajna bogatejša. Ostalim podružnicam, ki še niste videle slik iz domovine, katere so posnele izlet-nice SŽZ lansko leto, priporočam, da jih naročite, ker so krasne in človek se kar oživi, ko vidi poznane kraje, divne razglede, krasno cvetje, itd. Človeku živo stopijo pred oči spomini iz mladostnih let v lepi rojstni domovini. Nekatere naše članice so rekle, da se jim je sanjalo ves teden po tem kazanju samo o domcvmi. Krasni spomini! Dne 6. maja pa priredimo materinsko proslavo v Delavski dvorani na Prince Ave. Vprizorjena bo igra in primeren program ter ples, za Katerega bo igral Germov orkester. Vstopnina bo 35 centov, samo za ples 25 centov. Po sklepu glavne seje je prejela vsaka članica eno vstopnico, katero lahko plača v aprilu. — Želim, da bi velikonočno Jagnje podarilo mnogo božjega blagoslova. Helen Tomažič, tajnica. St. 49, Noble, O. — Naznanjam vsem našim članicam, da bo prihodnja seja zelo važna in pričakuje se polnoštevilno udeležbo. Pričetek ob pol osmih v navadnih prostorih. Razmotrivale se bodo zadeve v korist podružnice in Zveze. EXTRA! EXTRA! Katera članica pridobi največ novih članic pri naši podružnici bo prejela posebno nagrado in sicer nekaj prav lepega. Torej le na plan in bo gotovo uspeh! Pozdrav! Frances Kosten. Št. 52, Kitzville, Minn. — Prijazno apeliram na vse naše članice in tudi na starejše, da bi bolj redno prihajale k mesečnim sejam, saj to je vendar dolžnost vsake članice. Pri maj- hni udeležbi je težko kaj ukreniti. Sicer je bila zadnja udeležba povolj-na in upam, da boste tudi druge prišle kaj naokrog, da bodo odbornice z večjim veseljem delovale. Prihodnja seja bo zelo važna, pridite vse! Zadnji mesec je bilo mnogo slučajev influenza bolezni in prizadetih je bilo tudi več naših članic. V bolnišnici se nahaja Prances Russ. Vsem bolnim sestram želimo ljubega zdravja; sestre, prosim, da obiščete bolne članice. Teta štorklja je pustila pri Rose Chodi čvrstega sinčka. Čestitamo! Potrudite se, da bomo imele tudi pri naši podružnici lep napredek v kampanji, ki se zaključi 30. aprila. Vsaka naj pripelje vsaj eno novo na prihodnjo sejo. Pozdrav vsem sestram! Mary Teehar, tajnica. Št. 53, Cleveland (Brooklyn), O. — Najlepša pohvala našim sestram, ki se pridno udeležujejo mesečnih sej. Zelo pogrešamo s. Franz, ki se nahaja že šest mesecev na bolniški postelji. Želimo, da bi kmalu zopet prišla na seje. Članicam priporočam, da obiščete bolne sestre, katerim želimo skorajšno okrevanje. Teta štorklja je obiskala sestro Wendist in pustila zalo hčerko za spomin, čestitamo! — Dne 21. januarja sta se poročili dve naši članici, ki sta sestrični v sorodstvu in to sta s. Mary Oblak. Podružnica jima je podarila lepa darila. Mladima nevestama želimo obilo sreče in zadovoljstva v zakonu. — Mene je dne 3. feb. doletela nezgoda, ko sem padla po stopnicah v pritličje hiše. Prav lepa hvala vsem sosedom in sestram za pomoč in posebno s. Žorn in Alice Železnik kakor tudi vsem za obiske in cvetlice v bolnišnici in na domu. Kampanja bo v kratkem zaključena. Za prihodnjo sejo 6. aprila so predlagane za sprejem L. Zorn, O. Slabe, M. Potocher, F. Huntar, Mary Zlatoper st. in ml. Dobrodošle! Sklenjeno je bilo, da priredimo piknik dne 4. junija na prostorih Zorn na Bradley Rd. Pridite v polnem številu na prihodnjo sejo ter podajte kaj dobrih in koristnih nasvetov v prid približujoči se konvenciji. — Pozdravljene! Mary Oblak, predsednica. Št. 55, Girard, O. — Nahajamo ss proti koncu kampanje za nove članice. Na decembrski seji sem apelirala na vse navzoče, da naj se potrudijo in vsaka pridobi vsaj po eno novo. Zdi se mi, da so vse takrat obljubile, ali vsaj prikimale k temu. Nekaj jih je že pokazalo svojo lojalnost in od drugih sem pa trdno prepričana, da bodo vsaj na aprilsko sejo pripeljale svojo novo kandidatinjo. Drage sestre! Ako mi izpolnite to željo, vam sigurno obljubim najlepšo zabavo po seji prihodnji mesec. Obenem se hočem najiskrenejše zahvaliti s. Ani Petrič iz Warren, Ohio, ki se je pridno potrudila in nam pridobila precej novih članic. Ce ste namenjeni v stan kraj to leto MNOGOLETNE izkušnje uče, da so za prijetno in popolnoma zadovoljivo potovanje v stari kraj potrebni sledeči pogoji: 1. dober parnik in dobra kabina, 2. dobra in zabavna družba, in 9. dobra zabava v starem kraju. Ako tem trem pogojem zadostite, bo Vaše potovanje takorekoč ena sama dolja zabava z razmeroma majhnimi stroški. Nasprotno pa Vam tako potovanje ne bo nudilo nita polovico toliko, pa četudi potrošite še toliko denarja. 1.—Brzopamik NORMANDIE nudi potniku tretjega razreda vse moderne naprave za udobno, prijetno, a kratko pomorsko vožnjo. Noben parnik ne nudi več. 2.—Naša skupna potovanje in izleti bodo zbrali skupaj slovenske potnice in potnike iz celih USA in tako bo vsak udeležnik imel dobro in zabavno družbo sebi enakih potnikov. 3.—Naši skupni izleti v starem kraju, to je, po Sloveniji in drugih delih Jugoslavije, pa bodo nudili našim izletnikom najugodnejšo priliko in možnost za najboljšo zabavo v domovini. NAŠI SKUPNI IZLETI V STARI KRAJ: 3. maja na orjaškem brzoparniku Normandie, 31. maja istotako na priljubljeni “Normandiji,” 28. junija zopet na isti Normandie. S tem izletom namerava potovati podpisani Leo Zakrajšek. ZELO VAŽNO OPOZORILO Kako v preteklosti, tako bo tudi letos v maju, juniju in juliju prostor zlasti na vseh boljših parnikih zgodaj razprodan. Pozni priglasilci bodo dobili, kar bo ostalo, ali pa prostora sploh ne bodo dobili. Zato je v Vašem interesu, da ne odlašate s priglasitvijo, temveč da takoj pišete za vsa nadaljna pojasnila na spodaj navedeni naslov. LEO ZAKRAJŠEK General Travel Service, Inc. 302 EAST 72nd STREET NEW YORK, N. Y. Premikajoče slike vzete v domovini ob priliki izleta SŽZ so se pri nas kazale 19. marca. Več o tem poročam prihodnjič. Bolna se nahaja ga. Knouse, mati in stara mati od štirih naših članic. Prosim sestre, da jo obiskujete, ker je resno bolna. Daj ljubi Bog ji kmalu olajšati hude bolečine. Vesele praznike želim č. g. Slajetu, glavnemu odboru, uredništvu in celokupnemu članstvu S2Z! Theresa Lozier, predsednica. Št. 56, Ilibbing-, Minn. — Naša fe-buarska seja je bila slabo obiskana, pa saj ni čuda, tisti večer je bilo mraza 25 do 30 pod ničlo. Brrrr! — Še nikoli me ni tako zeblo, kot tisti večer, ko sva s sestro čakali bus. No, odslej bo gotovo ugodnejše vreme kakor tudi udeležba pri sejah. Nekatere članice bi prosila, da bi bile bolj točne v plačevanju meseč-nine, ker hoditi od hiše do hiše ni moja dolžnost. Prosim, upoštevajte te vrstice! Z velikim veseljem pričakujemo konvencije in vam že naprej kličemo: dobrodošle! Hvala urednici, ki tako lepo opisuje našo staro domovino. Naj vam povem, da sem v Grahovem tudi jaz hodila v šolo. Lepi spomini na mlada leta! — Frances Lunka, tajnica. št. 59, Burg-ettstown, Pa. — Iskrena hvala s. Sodar za vso izkazano velikodušnost meseca januarja kakor tudi s. Ana Lunder, ki je isto storila v mesecu februarju. Poleg okusnih okrepčil je vsaka prejela še posebno darilo. Torej hvala obema! Pridite v polnem številu na prihodnjo sejo, ker bomo ukrenile v prid praznovanja petletnice ustanovitve meseca maja. Bolna se nahaja s. M. Jenko ter ji želimo prav skoraj povratek ljubega zdravja. Operirana je bila s. E. Pumper in se sedaj zdravi na domu. Vsem bolnim želimo zdravja, članicam pa priporočam, da jih obiščete. Članice opozarjam, da storite svojo velikonočno dolžnost! Josephine Pintar, predsednica. Št. 61, Braddock, Pa. — Naj lepša hvala podružnicam, ki ste se odzvale vabilu na veselico dne 11. februarja, ki je izvrstno uspela. K lepi udeležbi je gotovo pomagalo ugodno vreme. Me vam bomo radevolje povrnile kadar nas boste povabile. Le tako naprej, pomagajmo druga drugi in bo vselej uspeh, ker v slogi je moč in brez truda ni kruha. Prosim sestre, da bi se bolj zanimale za napredek v tej kampanji in vsaka storila vsaj nekoliko v tem oziru. Pripeljite svojo znanko ali prijateljico na prihodnjo sejo. S. Frances Kosher je obhajala 3 svojim soprogom 25 letnico zakonskega življenja dne 11. feb. Podružnica jima želi, da bi dočakala 50 letnico v sreči in zdravju. Bolne so sestre Knafelc, Skendro-vič in Hrovat. Slednja se še vedno nahaja v bolnišnici. Vsem skupaj želimo ljubega zdravja, ker si ga tudi same želijo. Prosim vas, da pridete v lepšem številu na bodoče seje, ker odslej bo vreme gorkejše, da vas ne bo zeblo. Vesele praznike! Johana Chesnik, tajnica. Št. 63, Denver, Colo. — Odbornice smo zelo vesele kadar je lepa udeležba na mesečni seji, zatorej ste prijazno prošene, da bi vedno prišle v velikem številu. Sklenjeno je bilo, da priredimo plesno veselico dne 15. aprila v šolski dvorani. Igrala bo izvrstna godba, da bo vsem plesaželjnim po volji. Na razpolago bo tudi okusen prigrizek in pijača. Vstopnina bo 25 centov za osebo. Dobiček bo razdeljen polovico za cerkev in polovico za podružnico. Vljudno vabimo cenjene rojake in rojakinje na obilno udeležbo, da bomo imele lep uspeh. Osvojen je bil tudi sklep, da se pošlje bolnim članicam, ki se morajo podati v bolnišnico, cvetlice kot znak naše ljubezni. Slednjič prosim vse žene in dekleta v Denverju, ki niste še pri naši podružnici, da pristopite sedaj, ko je pristopnina prosta, in ko ste še zdrave in v letih za pristop. Lepše organizacije kot je SŽZ je ni za naše ženstvo v Ameriki. Frances Pavlakovich, tajnica Spoštovane dopisovalke! Za majevo Zarjo pošljite dopis vsaj do 12. aprila. Kar pride kasneje bo za drugič.. Urednica. št. 64, Kansas City, Kans. — Od nas se ne oglasimo dostikrat, ampak na raznih prireditvah v korist cerkev in društev je vedno vesela družba, da preplašimo dolgčas. Seja dne 9. marca je bila dobro obiskana. Sprejeti sta bili dve novi članici in lepo bo za nas, ako se bomo vse potrudile pripeljati vsaj po eno novo članico. Sicer bi lahko imele svojo delegatinjo, če bi bile bolj pridne za pridobivanje članic, tako pa nas ni zadostno število. Ker nimamo delegatinje, kaj pa če bi se potrudile za “Kraljico,” ki bo šla na Zvezine stroške in bo dobila največjo čast? Kjer je dobra volja, tam je tudi uspeh, brez truda se ne doseže ničesar. Več naših članic je bilo zadnje mesece v bolniški postelji, toda hvala Bogu, da so zopet na potu zdravja. Želimo, da bi ostale zdrave, kar privoščimo tudi Mary Derčar, ki boleha že čez leto dni in. potrpežljivo prenaša svojo bolezen, in veseli nas, da se ji stanje izboljšuje. Bolne sestre vam bodo hvaležne za obiske. Pozdrav! — T. Cvitkovič, tajnica. Št. 79, Enumclaw, Wash. — Seja v marcu je bila dobro obiskana. Navzoče članice so bile prav zadovoljne, ker je kart pardi prireditev tako izvrstno uspela. Iskrena hvala Mary Potočnik za krasno ročno izdelano blazino, ki nam je prinesla lepo svo-to v blagajno kakor tudi Mary Lekne iz Oregon City za lepo blazino, ki je bila oddana za prvo nagrado, ter M. Mihelič, ki je nabrala košarico jajc, katera je razprodala v prid blagajne na zabavi pustni torek. To je bil špas! Prav lepa hvala vsem, ki ste se trudile prodajati tikete in tistim, ki ste delale v kuhinji, da ste postregle gostom. Drage sestre, pri nas se tudi moški zelo zanimajo za napredek SŽZ in zakaj bi se ne tudi vse ženske, ker jih je še po naselbini, ki bi lahko pristopile v našo organizacijo. Sedaj je najlepša prilika, ker smo v dobi kampanje. Pokažimo, da ne spimo marveč delujmo navdušeno za dobrobit SŽZ. Vsaka naj pripelje vsaj eno novo članico. Neki 75 let star moški mi je rekel: “Jaz imam tako rad vašo Zvezo, da škoda, ki ne sprejemate moške, ker bi prvi pristopil.” Tudi me to pravimo, da lepše organizacije je ni kakor je S2Z. Prav lepa hvala urednici, ki nam tako lepo opisuje domovino in nam obuja toliko lepih spominov v preteklost. Tudi naši moški zelo radi berejo Zarjo. Ko sem prejela feb. Zarjo me je vprašal neki moški, če so šle naše izletnice tudi v Lož in na Križno goro, pa sem mu rekla, saj pelje cesta iz Velikih Lašč proti Blokam in Ložu, mogoče so si ogledale tudi te zanimive kraje in ko sem prejela marčevo Zarjo pa vidim vse te kraje omenjene in v slikah. Temu možu so prišle solze v oči, ko je videl svoj rojstni kraj, na katerega je tako ponosen. Zarja je zelo priljubljena med nami in nečlani. Torej sestre, pokažimo svojo vzajemnost s tem, da delujemo za povečanje števila v naši podružnici. Sklep podružnice je, da dobi vsaka članica, ki pridobi novo članico posebno lepo nagrado iz blagajne in če bo pridna ter pridobila več novih, potem bo tudi nagrada večja. Imam upanje, da se boste odzvale in se potrudile kar je v moči. Jaz se bom tudi potrudila, kar se bo dalo. Zima se itak poslavlja, zvončki nam že zvonijo, trobentice rumene v dokaz, da prihaja preljuba zelena pomlad. Želim, da bi S2Z štela deset tisoč članic ob konvenciji. Pozdrav! Josephine Richter, predsednica. Št. 83, Crosby, Minn. — Vsak mesec željno pričakujem Zarjo, ki vsebuje res zanimive dopise in potem potopise iz starega kraja. Oh, kako sem čakala če bo kaj od mojega kraja in res v marčevi Izdaji pa pride moj rojstni kraj Cerknica. S kolikim zanimanjem sem gledala slike in Grahovo tam, kjer sem hodila v šolo in cerkev, kamor smo se iz Cerknice preselili, k sv. Štefanu, kjer je bil moj oče za mežnarja in tako so mene nazivali Mežnarjeva Micka. To je blizu Lipsenja, fara Grahovo, če se me katera sošolka spominja Jo prav lepo prosim, da mi piše. Moje dekliško ime je bilo Marija Mikše. V duhu sem potovala z vami iz Velikih Lašč čez Polico, Grahovo, Martinjak in Cerknico in še Cerkniško jezero ste šle pogledat in peljale ste se skozi Rakek, kjer je moj brat Frank zaposlen na postaji, nato v Postojnsko jamo. Hvala vam lepa vsem skupaj in Bog vam plačaj za vaš trud. Hvala tudi sestri Katarina Slogar za lepe vrstice in s. Magdalena Slogar, ki me je obiskala, ko se je vrnila iz obiska. Hvala lepa tudi Frances Jenko za kartico iz Chicage in pa Tebi, Albina, ki tako lepo pišeš, le še nadaljuj, ker zelo rade beremo lepe članke. Globoko sožalje Frances Žitnik nad izgubo ljubljenega soproga. Bog mu daj večni mir! Pozdrav vsem sestram SŽZ in vsem na Ely, Minnesota. Mary Stefin, zapisnikarica. Št. 84, New York, N. Y. — Zelo malo se sliši o naši podružnici in k temu je vzrok zaposlenost, ker naše žene in dekleta so v jeseni in pozimi zaposlene v tovarnah za slamnike, ker to je glavni zaslužek newyorških Slovenk. Naše seje so precej dobro obiskane. Dne 29. jan. smo imele predpustno veselico v dvorani slovenske cerkve, ki je kljub slabemu vremenu izpadla prav po volji. Naša predsednica ga. Ivanka Zakrajšek je podarila kot dobitek dve fini mehki blazini. Seveda bi jih bile vse rade, ampak je že tako, da je veliko poklicanih in le malo izvoljenih, in v tem slučaju je bila s. Karolin. Ker je še dekle in blazini ne rabi, ju je podarila podružnici nazaj in tako je bil dvakrat dobiček. Na programu smo imele lepe točke: solo in dvospevi naših deklet, zakar so žele buren aplavz. Solo pevec, mali Edward Šubelj, mala plesalka Josie Peshel in zadnja točka, kratka vesela igra. Naše članice so vsaka po svoji moči pripomogle do lepega uspeha in zabave. Želeti je, da bi se večkrat katera naših članic oglasila v Zarji, da ne bodo mislile naše so-sestre širom Amerike, da v New Yor-ku, največjem mestu na svetu, vse spi! Vesele praznike! Fanny Križci. Št. 85, De Pue, III. — Zopet se približuje spomlad in za nami bo ostala tetka zima, pa saj mislim, da ne bo nikomur žal za njo. Predno se pa podamo v prosto naravo, je bilo sklenjeno na marčevi seji, da priredimo banko pardi v korist naše blagajne, ker je prazna, stroški so pa zmerom. Udeležite se polnoštevilno. Vljudno vabimo sosedne podružnice iz La Salle in Oglesby, ob priliki bomo rade povrnile. Marčeva seja je bila prav povolj-na, pa kaj ne bo, saj so nam izvrstno postregle vse Pepce, da ni ničesar manjkalo. S. Perhne je prinesla kokošjo pečenko, s. Benkše kejk in kavo, s. Slatner pa še, da smo malo zalile, da ni bilo treba žeje trpeti. Vsem skupaj prisrčna hvala. Za april so pa že Francke obljubile. Ne vem kaj vse bodo prinesle, to pa vem, da bo nekaj dobrega, za kar se jim že vnaprej zahvaljujemo. Čestitamo naši glavni predsednici nad visokim odlikovanjem, katerega je prejela pred nekaj meseci od jug. vlade. Obenem čestitamo urednici za lepo pisanje v Zarji o naši stari domovini tako, da mora biti list Zarja vsakemu pri srcu. Naznanjam cenjenim sestram, da imam regalije za vas, katere lahko dobite na prihodnji seji, saj sklep seje je bil, da si jo vsaka nabavi. — Pozdrav! Mary Jermene, tajnica. Št. 88, Johnstown, Pa. — Drage sestre! še imamo čas, da podvojimo članstvo naše podružnice, ako pripelje vsaka le eno prijateljico v prihodnjih 30 dneh. Potem bomo lahko ponosno rekle, da smo dosegle kvoto! Saj to bi ne bilo tako hudo, ako se resno zavzamemo pridobiti samo eno novo! Prepričana sem, da se tega dela nobena izmed nas ne ustraši, saj nismo tako slabotne in tudi ne tako boječe. Posebno pa, ker imamo še takorekoč novo polje! Najbrž so še žene in dekleta v našem mestu, ki sploh ne vedo, da imamo podružnico SŽZ. Zato korajžno na de- lo za nove članice vse brez izjeme, da bomo ob naši prvi obletnici štele vsaj sto članic in doseči to število je mogoče, ako boste se resno zavzele in vsaka storila svoj del k uspehu. Po zaključku kampanje bomo priredile veliko veselico v proslavo naše prve obletnice in v počast sestram, ki bodo v tej kampanji pristopile k naši podružnici. Proslava s plesno veselico se bo vršila dne 6. majnika v dvorani sv. Terezije. Za valčke in vesele poskočnice bo igral izvrsten orkester in sicer Joe Koracin iz Greenburga in njegovi “Slovene Aces”! Torej dne 6. maja bo praznik slovenskega žen-stva v Johnstown. Vabimo mladino in starejše, da se skupaj veselimo. Seveda tudi moški ste vljudno vabljeni in še prav posebne postrežbe boste deležni fantje in možje in pri tej veselici se boste prepričali, da znamo tudi me ženske nekaj storiti, samo če nam daste priliko. Zato ne pozabite nabaviti si vstopnice za vso družino, v prodaji jih imajo vse članice podružnice. Vabimo tudi sosedne podružnice in cenjeno občinstvo na poset. Zabava bo tem popolnejša, ako boste prišli tudi od drugod. Pridite in se veselite z nami. Navzočih bo tudi mnogo zalih deklet, kaj se ve, mogoče vas čaka zakonska sreča. In naše vdove so tudi vse fejst dekleta in naša tajnica tudi nekaj namiguje. Prav posebno pa želimo imeti v svoji sredi go. Mary Coghe iz Pittsburgha, ki je bila pred letom pri naši ustanovitvi. Rade bi tudi videle kranjsko Micko, posebno če pride v batiranki. To bi bilo še posebno veselje. Upajoč, da se snidemo vsi znanci in prijatelji ob prvi obletnici št. 88 dne 6. majnika v dvorani sv. Terezije, vas pozdravljam, Frances Kluccvsek, preds. * • • Cenjene sestre št. 88! Kampanja ki se je pričela 1. januarja bo za- ključena 30. aprila. Pristopnina je prosta. Sprejemajo se Slovenke in Hrvatice v starosti 14 do 55 let, ki so praktične katoličanke. V mesecu januarju je pristopilo 15 novih članic in v februarju 11 novih. To je lepo število in te je po večini dobila naša agilna predsednica, za kar ji vsa čast. V naši naselbini je še pričakovati novih članic, ker jih je še mnogo, ki bi lahko pristopile, zato pojdite do njih in nagovorite, da se vpišejo sedaj v času kampanje in potem se bomo skupno veselili na prvi obletnici dne 6. maja. Sklep marčeve seje je, da članica, ki se ne udeleži veselice plača 25 centov v blagajno. Torej na svidenje! (Podrobnosti o veselici je napisala predsednica.—Ured.) Mary Lovše, tajnica. Št. 89, Oglesby, 111. — Naša mesečna seja je bila povoljno obiskana. Predlagano in sprejeto je bilo, da se združimo s podružnico v De Pue in skupno pošljemo delegatinjo na peto redno konvencijo. Upamo, da se bo število pri naši podružnici povišalo aa drugič, da bomo lahko poslale svojo delegatinjo. V odgovor na vprašanja: kako pridobiti mladino v Zvezo in kako obdržati članstvo podamo sledeča nasveta: 1.) Matere naj vpišejo svoje hčerke, kajti če jih lastna mati ne pridobi za organizacijo, jih tudi drugi ne bo. 2.) Da bi se vsaki članici, ki se mora podvreči operaciji, plačalo $25 iz glavne blagajne, seveda,, če bi se to lahko brez posebne doklade naredilo. To bi bilo kot darilo in naj večja pomoč obdržati članstvo v SŽZ. Naša podružnica, hvala Bogu, raste kot gobe po dežju in imamo že 65 članic in upam, da pridemo do števila 70 pred zaključkom kampanje. Naša predsednica, Mary Ambrose, se je morala podati na težko operacijo, katero je, hvala Bogu, srečno prestala in se zdravi na domu. Sestre so prošene, da jo obiščejo, ker ona je dobra žena in povsod rada pomaga. Želimo ji ljubega zdravja. Maškaradna veselica je dobro izpadla in udeležba sijajna. Hvala lepa vsem sestram za požrtvovalnost in pomoč kakor tudi moškim, ki so se tako urno sukali za baro. Na ^videnje na seji! Vsem sestram pa voščim vesele praznike! Frances Nemeth, predsednica. Št. 91, Verona, Pa. — Proslava prve obletnice naše podružnice se bo vršila dne 13. maja, začetek ob pol osmih zvečer po starem času ali ob pol devetih. Tem potom vabimo vse sosedne podružnice k tej proslavi, v enakem slučaju vam bomo z veseljem povrnile. Poročati imam veselo vest, da je teta štorklja obiskala s. Katarino Sever ter ji v spomin pustila zalo hčerko. Vesele praznike in na svidenje 13. maja! Mary Kirn, tajnica. Št. 94, Canton, O. — V bodoče bomo gotovo imele še lepšo udeležbo na sejah, ker bo vreme bolj ugodno. Pridite, drage sestre, ker pri večji udeležbi se lahko toliko boljše razmotri-va in pride do uspešnejših zaključkov. Bolan je soprog s. Boban in mu želimo najboljšega zdravja kakor tudi vsem sestram, ki se dobro ne počutite. Dne 11. feb. smo šli v Creighton, Fa. in smo se ustavili v Verona pri g. in ge. J. Božič, kjer so nam prav dobro postregli za kar jim najlepša hvala. Ga. Božič je obljubila, da bo pristopila k št. 91, kar upam da je že storila. Kako sem bila ginjena, ko sem v marčevi Zarji zagledala Novo Vas, Bloke, kjer sem hodila v šolo in cerkev, ki se vidi lepo na sliki. Približujoči konvenciji želim najlepši uspeh kakor tudi sedanji kampanji. — Pozdrav! Jennie Prince, tajnica. ffURNA NEŽIKA 11- Dragi Marko! Ali prideš tudi Ti na konvencijo v Minnesoto? Ne vabim Te ravno ne, ker takrat ne bom imela časa na Te paziti, da se ne bi v kakšno drugo zatelebal. Skoro rajši vidim, da prideš na našo kegljaško turnejo. Ker ne kegljam bom lažje na Tebe mir-kala. Zabavam pa se, kako lepo vlogo igrava pri kegljanju. Si bral kaj piše Micka Drešar iz Pullmana? Če jim ostane en kegelj je to Marko, če sta dva, pride pa še Nežika zraven. Rada bi znala koga rajši poderejo, Tebe ali mene. Katrca Šlogarjeva, veš to je tista, ki nas je tako lepo v svoji zidanici potritala lansko leto, piše, če pridem na Ely, dobim nov klobuk. Ker se pa Ti nekaj vsajaš, da sem že sedaj preveč ofrtna, ne vem, če bi bilo dobro ponudbo sprejeti. Morda se bo meni ravno tako godilo, če bi Tebe vzela, kot se godi mnogim drugim. Dokler so ledig in si same gvant kupujejo so ofrtne, ko se pa osmradijo, kakor praviš Ti, pa nosijo klobuk tako dolgo, da dvakrat nazaj v modo pride, kar je seveda zasluga šparov-nih možičkov, ki na drugih ženskah odobravajo lepo obleko, ker jih nič ne košta, svoji pa nočejo kupiti prav ničesar. Ti pa ne boš tak, kaj ne? Veš kaj se mi je v Evropi najbolj dopadlo? To, da vsako opoldne gredo za dve uri počivat in vse trgovine zaprejo. Amerikanci nimamo take navade, pa so se nekatere potnice včasih prav dolgočasile, ker bi rade v kakem kraju, skozi katerega smo se peljali, kaj kupile, pa nismo. “Če bi v Ameriki tako postopali, bi šel ameriški bizines v enem letu banke-rot.” Meni se je pa ta reč prav do-padla, ker sem si vsako opoldne par dolarjev prišparala, ker jih nisem mogla zapraviti. Saj ni mogoče, da bi Ti poznal Jaka Debevca, ki v Clevelandu v caj-tenge piše. Čeprav se na jago prav nič ne zastopim, vseeno njegove lovske pustolovščine berem. Noter piše, da se je svojim lovskim tovarišem vdinjal za kuha. Takole pravi: “Z eno roko sem držal vročo kastrolo, z drugo pa obračal krompir.” Ja, kaj niso v celi Pensilvaniji imeli ene ku-havnice? Ali vidiš, kako ste moški pripravni za kuho? Z roko vroč krompir obračati? Saj pravim! Nežika iz San Prancisce mi piše in me vabi na svetovno razstavo. Pravi, naj še Tebe s seboj pripeljem, a da si moraš poprej pustiti brado rasti, ker taka je moda zdaj na Pacifiku. Saj ne vem kaj jim je v glavo padlo, tistim dedcem namreč, da hočejo biti kosmati po obrazu, ko vendar ni nič lepšega kot gladko obrit moški obraz. No, vsak je na svoj način neumen; to Ti pa povem, če bi kdaj skupaj rajžala, da kosmate brade že ne boš nosil. Čas bi pa tudi že bil, da me nekam vzameš. Dve leti se že štimava, pa ničesar si ne vrajtaš. Iz katerih hribov si pa do- ma? Te lepo pozdravlja, Tvoja NEŽIKA. P.S.—Prihodnjič Ti povem, koliko imam pod palcem. * * * Cleveland, Ohio. Draga Nežika! Ker ne morem spati — zob me bo- li — Ti bom nekaj napisala, morda mi ob misli na Tebe in Marka bolečine pojenjajo. Veš, jaz vedno najprvo Tvojo kolono pogledam, ko Zarja pride, ker se mi zelo dopade, posebno takrat, ko tistega Tvojega Markota malo okrtačiš. Kar čudim se Ti, da ga maraš. Kaj boš pa ž njim, ko je tako pri tleh? če bi ga hotela poljubiti, si ga boš morala na stol postaviti. Kako bi pa to zgledalo, Te vprašam? Pa ta njegova neolika-nost, da Te kar naravnost vpraša, koliko imaš denarja. Če se hoče ženiti mora vendar toliko imeti, da Te bo preskrbel in boš pri njem lepo živela. Vsaj tako vsak dedec poprej obeta, če je potem že res ali ne. članice Ti bomo že lep šauer napravile, če se poročita, a da bi vaju pozneje vzdrževale, to pa vendar ne gre. če je Marko tak, pokaži mu figo, in si poišči drugega, ki Ti bo vsaj brezskrbno življenje obetal. Pa Bog ve? Morda si se res zagledala v tisti — hef pajnt. če je tako, no, dobro srečo! Te lepo pozdravlja Tvoja prijateljica, (Marku pa figo), JENNIE KOŽELJ. ---------o--------- Frances Sušel: DOMAČA KUHINJA Rabarbarov paj (rhubarb) Med prvimi pomladanskimi rastlinami, je rabarbara jako dobrodošla. Stebelca lahko skuhamo za omako ali jih pa porabimo za nadev paja. Testo narediš iz tri-četrt šale moke, pol žličke soli, eno četrtino šale masti in par žlic vode. Mast med moko vdrobi, poškrobi z vodo in hitro stlači v testo. Čim manj pogne-taš, tem rahljeja bo skorjica. Za nadev operi stebelca rabarbare. Razreži jih na kratke končke, v cedilu jih popari z vrelo vodo in pusti, da se odcedijo. Presejaj dve žlici moke, eno šalo sladkorja, ščep soli. Med to vstepi tri rumenjake. Nazadnje stresi še rabarbaro. Postavi v peč in peci primeroma tri-četrt ure. Iz beljakov vtepi trd sneg, katerega malo osladi. Ko je paj čisto ohlajen, namaži to peno povrhu. Glej, da bo namazano do roba, drugače pena zvodeni. Postavi v toplo peč pod plamen, da se lepo zarumeni. To je gotovo v petih minutah. ---------o--------- MILENA: ENOLIČNOST V GOSPODINJSTVU Noben poklic ne zahteva tolike vztrajnosti in trdne volje kakor ravno gospodinjstvo. Če pomislimo, da mora gospodinja sleherni dan po več ur kuhati, da se potem družina v petih minutah naje, se nehote vprašamo, kje jemlje gospodinja moč, da vztraja pri tem? Delavec v tovarni, uradnik v pisarni, vsak človek pod božjim soncem si privošči dan počitka — le gospodinja si tudi enega samega dneva počitka ne sme privoščiti, kajti tudi ob nedeljah in praznikih hoče njena družina biti sita in oskrbovana. To enoličje v poklicu zahteva močnega duha, da ne klone v vsakdanjosti in vedro srce, da se ne utrudi v tem enoličju, ter mnogo dobre volje, da ne omaga. Dolžnost je vsake gospodinje, da posveti nekaj časa tudi sebi, naj ga vzame kjer hoče. Sprejeti mora vase nekaj lepote tega sveta, nekaj smeha in zabave, da ne opeša in postane sitna in čmerikava vsled ubijajoče vsakdanjosti. Vsaj po eno ali dve uri na dan si mora utrgati, da se malo odpočije, se navžije svežega zraka .razgleda po naravi, kaj bere in uteši svoje duševno življenje. Branje knjig nam nadomestuje potovanje, branje nam namešča družbo — branje nam tudi nadomestuje dobro besedo, ki jo je vsaka žena tolikanj potrebna. Naj nam ne bo žal denarja, ki ga izdamo za dobro berilo, gledališče, ali koncerte. S temi izdatki se krepimo v vsakdanjosti. Kakor roža sonca — tako je gospodinja potrebna duševne hrane! No. 4 — Vol. XL The Baton April, 1939 OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA Uly QTrip Through Europe By Evelyn L. Fabian When we came to our destination—Ribnica—I was very much astonished because I had an entirely different conception of the borough. Thinking it would be just an ordinary kind of a small place, but much to my surprise it was quite the contrary. It is situated among beautiful surroundings-—having brick buildings two stories high. The people were exceptionally friendly and their hospitality was overwhelming. We stopped at the birthplace of our editor, Mrs. Albina Novak. As we stepped into the house, a table filled with delicious delicacies awaited our hungry appetites. The dinner was served in courses, finishing with sladoled (ice cream) and cake for desert. AH her relatives were very pleasant, thus making us feel at ease— their kind hospitality shall linger long in our memories. A'lany sincere thanks to them. Dr. Verhovec here departed from us, only to return to Celje and resume his important duties. Here’s a short “Ribniška” story on ice cream: A peasant from one of the small villages came to Ribnica and saw ice cream for the first time. She was thrilled over the various colors of ice cream and bought some of each to take home to her children. She put the package in a “ruta,” like most everything is carried by peasants. Returning to the village a few hours later she reached in the “ruta” for the package and ... no ice cream. Since Ribnica is noted for its wooden-ware (suha roba) we were all desirous of buying some articles to bring back to America. And—we just couldn’t think of going back without a “piščalka.” Much to our surprise, we found out that they do not manufacture wooden-ware (suha roba) such as sieves, pottery, spoons, etc., in Ribnica, but, as we have seen, such ware is manufactured in most of the neighboring villages. We left for Sodražica, a 15-minute ride, accompanied by ribniški fantje (young men of Ribnica), who entertained us with ribniške songs. We stopped at Fajdiga’s and really had the entire storage place to ourselves, ransacking bin after bin until we had armfuls of wooden-ware. Much to our delight the prices were very Sodražica. — The house to the right with the large windows is Fajdiga’s, where we stopped to buy our souvenirs. moderate, so much for the lot and not so much for each piece as we were used to paying elsewhere. Through Sodražica runs a road leading to Bloke-Rakek, where it divides, one leading to Ložki potok and the other to St. Gregory. Yet in Roman times this was the main road from Postumia (Postojna) to Ribnica. Sodražica’s wooden-ware was first mentioned in 1492 and in 1752 was put on the market. To this day they manufacture wooden-ware, for it brings in the most income. When we returned to Ribnica it was dusk, so some of us (?) retired, while others (?) went back to enjoy the music and dancing. About 10:30 o’clock we decided it was time for us to depart and bid farewell to the fellows who entertained us so well. Returning to our rooms at the Ivan Podboj Hotel, where Alice Železnik and I shared rooms, we shortly found ourselves being serenaded by music sung and played in the open air under our windows. These unusual incidents stir one’s memories in wondering—how heavenly!—will we ever experience them again? Ribnica is a trg (borough), belonging to the County of Kočevje, having a population of 1,200, but the population of the whole municipality of Ribnica is 5,200. It is located in the middle of RibniSka’s fertile plains. Much of their wood, hay, logs, cattle and beans are exported to Italy and Germany. Their industries and commerce keep them very much alive and is considered a small, modern and wide-awake city. Ribnica acquired its railroad in 1893, which helped very much toward its economic development. The parish church, St. Stephen’s, was built in 1865 and is considered the largest in Dolenjsko. Beautiful pictures adorn the walls and it has two large choirs as well as two high steeples—these can be seen for some distance around. The organ dates back to 1874—one of the largest pieces of work made by Fr. Gorsica of Ljubljana. Since Kočevje was German, Ribnica was considered the Slovenian center of the whole county. The word “Ribničan” (in America) does not apply only to people of Ribnica proper, but to all people of Ribniška dolina. Ribničani travel peddling their goods over all Slovenia and far beyond, thus coming in contact with many people of the outside world. This fact makes them in general better business people than Slovenians from other sections. They are good-natured, witty, humoristic and great story (yarn) tellers. That is why there are so many stories and jokes about Ribničans. Leaving Ribnica at 8 o’clock Monday morning, July 18, we were invited to visit the birthplace of Mrs. Smoltz in Dolenje Laze. A short distance from the main highway, it was necessary for us to drive along a very narrow road —nevertheless, we managed and soon found ourselves in front of the house being greeted by Mrs. Smoltz, her parents, sisters and neighbors. Upon entering the house we found to our amazement a table set and filled with various kinds of food and pastry, to which we sat down and enjoyed immensely. Although time did not pčrmit us to linger longer than necessary, we had to be on our way, but before leaving Mr. Zakrajšek took some movies of our group departure, which was indeed a sad one. How happy that mother was to see her daughter after so.many years— a joy only a mother’s love can express—yet she realized it would perhaps be the last. A strong will-power is necessary not to give way to such human emotions, for if it were not so, one would probably remain at home and not see anything of Jugoslavia. But since our European visits are not made annually, it is best to take advantage of what opportunities we have before us. From here our destination was Postojnska jama (Postumia) in Italy, a famous stalactite cavern. Taking the main road, we drove through Žlebič and came to Velike Lašče, birthplace of Mrs. Angela Virant of Clgveland, who was one of our group, where we stopped for just a short while. Velike Lašče is a trg about 15 kilometers from Ribnica and is on the main state highway leading to Ljubljana-Kočevje-SuSak. It is an important business center, having a few farmers—mostly store-keepers, tradesmen and innkeepers. Its written history goes back to 1156, when it was first mentioned as part of the estate of the Nobleman Dietrich of Višnja Gora. Later it was owned by the Monks of Stična and was often attacked by the Turks. The magnificent church of St. Mary’s Birth was completed in 1858, and before it stands a monument to Franc Levstik, poet and writer, sculptured by Peruzzi. The municipality of Velike Lašče is one of the largest country municipalities, with over 6,000 inhabitants living in 113 smaller or larger villages. The village of Turjak has a castle owned by the Auersberg family, who settled here in the ninth and tenth centuries and played a very important part in the life of Slovenians. We took the province highway from Velike Lašče and soon arrived to the Plateau of Bloke, center of which is the parish of Bloke-Nova Vas. This is the birthplace of Agnes Lach, where we stopped for a short time in front of a gostilna to quench our thirst with a glass of malinovec (raspberry juice). Over this plateau in Roman times important highways were running toward Ljubljana (Emona), Novo Mesto, Krško and toward Črnomelj, Karlovec and Zagreb. The peculiarity of this plateau and surrounding country are the creeks and small rivers that flow for a short distance on the surface and then suddenly disappear into the ground. Continuing along the province highway we rode toward Lož, but didn’t have time to stop over. Lož is a pleasant little town that is situated at the edge of a plain whose one side is shut off by the Križna and Pogača mountains. At the bottom of the valley runs a brook and there the earth is very spongy and wet, consisting chiefly of decayed vegetable matter. A bus runs through Lož-Velike Lašče-Ljubljana and Rakek. Worthy of mention is the Križna jama (Križna cavern) with its stalactites so similar to those found in Postojnska jama, and is located under the Križna mountains. It was first discovered in 1935 during an expedition led by A. Hočevar. This discovery proved beneficial to the people of Lož because it provided well water in place of the cistern water they had been using. Still on the same highway, we rode through vas Grahovo, vas Martinjak and finally came to Cerknica. Through trg Cerknica runs the province highway to Stari Trg. Previously hearing so much of the disappearing Cerkniško jezero (Lake of Cerknica), we were all desirous of viewing it. Truly a world phenomenon of its kind is the Lake of Cerknica, right below the Javornik mountain group on the west, over which the Jugoslav-Italian boundary line runs. The highest peak is Veliki Javornik (already in Italy), which is 1,260 meters high, that is, approximately 4,000 feet. The Lake of Cerknica was known to Romans, but the first written description we have is from the well-known Carniolian historian, Valvasor, of the 17th century. It is the most interesting limestone cave region of the world. As limestone is the principal kind of stone found in this region, it is understandable why the result should have been what it is: limestone, as you know, is easily decomposed by water, and for this reason time and water have created the most astonishing formations in this region. You may see (or not see, according to season) the famous periodic Lake of Cerknica, which fills in the autumn and dries out so completely in the summer that its basin is regularly cultivated and then used for grazing purposes. In this region the waters cut deep in their beds and disappear in their courses for long stretches of land, going below the surface through subterranean caves and ravines, only to reappear farther away or to continue their hidden way. These subterranean rivers are most interesting for their deep, steep beds, their cascades and tunnels. The water which falls here from the sky in the form of rain does not fill the rivers, as in a normal countryside, but seeps down through the porous rock, in numerous funnel-like small ditches, which sometimes number hundreds close together. Trg Cerknica is situated under the Slivnica mountains (1,114 meters). This neighborhood was already settled in the Hallstattian period—this fact may be proven by the many graves found in 1877 near Cerknica. At Gradišče Cerknica with its periodic lake in the background (858 meters) a prehistorical fort was uncovered. The name Gradišče means a fortified place. The Roman highway—Rome to Ljubljana—passed through Cerknica, which was then fortified, too. The lake was called Lagus lugeus by the Romans. In the Middle Ages the Patriarchs of Aquileia (Slovenian—Oglej) were masters of this region. From the tenth century on the castle was owned by Haas-berg of Planina. The Turks came to Cerknica seven times between 1472-1560 due to the open highways connecting this region with the south and east. The pest was here five times from 1476-1646. In Napoleon’s time the French were defeated at Cerknica in 1813. Cerknica is only six kilometers from Rakek, an important raijroad station—the Triest, Ljubljana and Vienna line came into operation in 1857, and since then Cerknica is progressing rapidly. It is now a very important business center, with many cultural, religious and sport organizations. Its lumber industry is well developed, for the mountains of Jugoslavia are covered with forests, chiefly beech trees on the lower slopes, and spruce and pine on the upper slopes. When we came to Rakek we stopped just long enough to mail postal cards and exchange Jugoslav money for Italian money, while some of us ran into Hotel Gabrenja for a glass of “malinovec” (malinovec was our favorite drink) to quench our parched throats. Rakek is now the boundary railroad station—Jugoslavia-Italy—where passports and baggage are examined, and duties on imports to and exports from Italy are paid. Rakek is growing rapidly since the lumber industry is flourishing in all the surrounding territories, and most of it is exported to Italy. It is a loading station, therefore, one of the busiest in Jugoslavia and as such is prospering. Before 1857 Rakek was a small, insignificant village—but now its population has increased and is larger than many Slovenian cities. Arrived at trg Planina about 2 o’clock in the afternoon. The highways Cerknica to Rakek, Ljubljana to Vrhnika, and Triest to Postojna join here. Planina was a very important “stopping point” in the days before the railroads, because merchandise was then carried by means of horse-wagons and teamsters, of whom hundreds passed every day. It was similar to the Wells Fargo days in the United States. Now that they have railroads, these long-distance teamsters disappeared and Planina lost most of its importance to Rakek. Not far from Planina is the castle of Prince Windischgraetz, who was related to the imperial and royal family of the Hapsburgs. The Windischgraetz family was powerful and therefore played an important political role in Austria. They had and still have extremely large tracts of land and forest holdings. After the World War they preferred to become Italian citizens and that gave Italy a pretext to demand this part of Slovenia. That is why the Italian boundary line goes so far into Slovenia right at this point—for no other reason except to keep the rich Windischgraetz forests in Italy. This problem caused much suffering among the people of this neighborhood and caused many a headache to Jugoslav diplomats and statesmen. (To be continued) ACTIVITIES OF OUR BRANCHES No. 1, Sheboygan, Wis.—The initiation of a new member, Mrs. Frances Tagel, the selecting of a delegate, Mrs. Anna Modez, to the SŽZ national convention at Chisholm, Minn., on May 22, the report on the membership campaign were the highlights of the regular meeting. Mrs. Christine Rupnik is leading in the membership campaign and is working hard to get her quota of new members. Mrs. Marie Prisland, supreme president, has fully recovered from her fall sometime ago and was present at the meeting. She displayed a beautiful headdress (auba), part of a Slovenian national costume, which was sent to her for display purposes. It was made entirely by hand by the Sisters of Maribor in Europe, and is a masterpiece of handiwork with 14-karat gold embroidery, which is worth $125, The tie ribbons are hand-embroidered and the entire headpiece presents a colorful picture as was evidenced when Mrs. Antonia Retell, president, modeled it before the members. Mrs. Prisland stated that it is the only one of its kind as elaborate and that it took several months to complete it. Miss Mary Erzen, an active member, underwent an appendicitis operation. She received many cards and flowers, for which she is extremely grateful. A speedy recovery, Mary! At the April meeting the Joliet and Cleveland bowling convention picture films will be shown free of charge, and we hope for a large attendance. Mr. and Mrs. Robert Fischer are rejoicing over the arrival of a son. Mrs. Fischer, the former Margaret Prisland, is our treasurer. Congratulations! Mr. and Mrs. Carl Mohar were honored guests on Feb. 18 in celebration of their 25th wedding Anniversary. Over 400 people were in attendance at the affair, which was in the form of a surprise party. Mrs. Mohar is a member of the auditing committee of the local branch and was recently elected a vice president of the KSKJ supreme board. She is a popular member and very active in all church organization, for which she has done much in their progress. The members join in extending the honored couple their heartiest congratulations and well-wishes. —Pauline Kupar. No. 6, Barberton, O.—After a few months’ vacation from drill practice we are back to work again and hope it won’t be long when we’ll be up to par. The big event of April 15 is the talk of the town. Everyone is doing her best to make it a big success. We are glad to have the co-operation of the St. Mary’s Cadets of KSKJ. A most cordial invitation is extended to all the members, cadets and friends from the neighboring branches to this impressive commemoration. It is to be a historic event and we hope it will in reality add a new chapter to the many activities of our branch thus far. We were happy to hear that the Lorain cadets had a good time at our dance Please come again and we shall reciprocate in the same manner. Mrs. Okolish was elected as delegate to the national convention. Happy Easter!—Jennie Hiti, Reporter. No. 10, Cleveland (Collinwood), O. —Hello, everybody! We were happy to see such a nice crowd of young folks at our dance. It was a great success. Judging by your happy looks, we think vou had a good time. Thanks to everyone and especially to the SŽZ drill team members for coming. We, the cadets,- wore alike style jumpers and blouses and looked very attractive. The hearts we wore in our hair were also stunning Many thanks to the cadets who took time in making them. It was a very smart idea! Thq busiest among the busy was our postman delivering valentines. At the last meeting we decided to contribute 5 cents monthly toward a fund for the sick, which will be used for flowers and cards. Happy Easter! —Anna Krall. No. 17, West Allis, Wis.—We urge the members to attend our next meeting as we have important things to discuss about our annual Mother’s Day program on May 7 and also about the coming convention. The members made a beautiful “Dia. mond Star Quilt,” which will be given away on May 7 at the Labor Hall. It is the duty of every member to sell tickets for this annual occasion because we are very much interested in having a large attendance. I am certain everyone will have a very enjoyable evening or afternoon. We invite all our neighboring branches and lodges to spend May 7 with SWU No. 17. We wish a speedy recovery from illness to Mary Stopar, Mary Kirn, Mary Cerar, Rose Moze, Theresa Gallatin, Mary Kastner and Frances Hvala. If you Tiave a little spare time, please pay the sick members a visit, which will be greatly appreciated. Happy Easter [—Frances Hagen, Secretary. No. 18, Cleveland (Collinwood), O. —It was a pleasant surprise to the officers to have so overwhelming an attendance on March 3 when the movies taken in Jugoslavia were being shown at our meeting hall. We sincerely thank everyone who participated in making it such a grand success. On the sick list are Mrs. Pirnat, our recording secretary; Mrs. Bukovnik and Angela Zitko. We all wish them a speedy recovery. I wish the younger members would attend our meetings and take part in the activities of the branch. I hope you’ll surprise us at the meeting on April 4. How about it, girls? Happy Easter greetings!—Jennie M. Yelitz. No. 20, Joliet, III.—A three in one birthday party was held on Valentine’s Day at the home of Miss Isabelle Gre-gorich in honor of Misses Dorothy Zupančič, Isabelle Musich and Isabelle Gregorich. A spirit of happiness reigned throughout the entire evening. The cadets were the guests of the L. O. O. Moose, at which time they performed in floor work. Refreshments were also served. Our hall was filled to capacity with people who came to see the movies of the SWP. Many thanks to the officers and members who so loyally helped in selling the admission tickets. Happy Easter, everybody!—Olga Erjavec. No. 21, Cleveland (West Park, O.— First of all, many thanks to all who attended our Floral Dance on Feb. 18 and made it a big success. It was a pleasure to have as guests so many of the cadets from the Cleveland branches. We promise to do the same for them some day. Oh, gee, girls, a few more affairs like this one and we’ll be all set with our new uniforms, of which we are so proud. Many thanks to the members and bartenders who helped in the kitchen and bar. The cadets are expected to attend every practice in the future because we want to demonstrate some real floor work when we make our debut. Our captain, Helen Kozely, is kept pretty busy these days with our tailor, making arrangements for all of us. Good luck, Helen! Our bowling tam is doing very good. Josephine Intihar rolled a 213 game the other week. Congratulations! My sincere thanks to the cadets for the lovely corsage that was presented to me at the dance for selling the most tickets. Three cheers for urna Nežika, who paid a high taxi fare to be present at our dance. Happy Easter!—Mary Stevens, Reporter. No. 38, Chisholm, Minn.—Our meeting of March 9 was an all abound success. Many important matters were discussed to a general satisfaction. Mrs. Mary Smoltz and myself were elected as delegates to the fifth triannual convention, which, as you al ready know, will take place in our city beginning May 21, 1939. It was a pleasure to all of us to have among us the Rev. Vital Vodušek of Ljubljana for a four-day mission, which was held at St. Joseph’s Church, March 5 to 8. We are very thankful to him for the visit and the services. In behalf of the branch I wish to express sincere thanks to the officers and members of the range branches who attended the meeting on Feb. 26 and promised to assist in making the coming national convention a success. Thanks also to those who were absent but promised to help us. We wish a speedy recovery to all our sick members. Finally, a little reminder to the members who are in arrears with dues: Please attend the coming meeting on April 5 and pay up. At this meeting we will give away many beautiful gifts, two of which were brought from Europe and donated to us by our president, Mrs. Smoltz. Thanks to everyone who rendered assistance in this respect. We are urging a big attendance. —Mary Tekautz, Secretary. No. 40, Lorain, O.—A cordial invitation is extended to all of the teams to attend our anniversary dance on Saturday, April 22. This dance will mark the first anniversary of our debut and the girls are planning to put on an exhibition drill at 9 o’clock. The team has learned several new routines and is presenting them on this evening. We hope to see some of the out-of-town folks at this dance and we assure everyone an enjoyable evening. At the meeting on Tuesday, March 7, the team launched a calendar of events for the coming year. Several dances and other -social functions were discussed. The team also decided to have a photograph taken on Sunday, March 26. Angeline Tomazin was chosen as the reporter for the local newspaper. Further details of our dance will be discussed at our next meeting on April 4. Now I must tell you about our Pre-Lenten dance on Feb. 21. The dance was a great success and everyone that attended had a very nice time. All the girls worked very hard and were certainly rewarded for all this work by the huge success. The girls are busy again for our anniversary dance and we only hope that it will be as successful as our previous ones. Hope to see you in Lorain April 22, 8 p. m.—Agnes Tomazin, Reporter. No. 41, Cleveland (Collinwood), O. —Mrs. Dolinar will notify the cadets when the next practice will be held. Miss Mary Klemenčič has moved to E. 60th St. and we were glad to hear she will remain being active as a cadet. Mary, we’ll be missing you in our part of the city! The branch has elected Mrs. Mary Lusin and Mrs. Stopar as delegates to the convention in Chisholm, Minn. Antonia Unetich would have been a happy person if present at the last meeting. Everyone please come to the next branch meeting and bring a new member because the campaign closes April 30. Ask your girl friends to join! Happy Easter!—Irma Golop. No. 50, Cleveland, O.—We had a very interesting meeting this last month. The attendance was very good and we had two guests with us—Father Andrey, our spiritual adviser, by invitation, and Albina Novak, editor of the Zarja, by surprise A very nice surprise indeed. The membership campaign is still on and you have time to get that new member, too. With just a little agitation on our part we can more than double that number by the April meeting. Quite a few of you are behind in your dues, won’t you please make your payments up to date? At this time we wish to thank everyone who helped us in any way with our play, ^Večna luč.” We want to recommend ourselves to you for our A-Tisket A-Tasket Frolic, which is to be held in the Slovenian National Home on April 30. Be sure to attend, as this dance is to be one of the biggest and best we’ve ever had. Mrs. Ann Smolic Of the active members in No. 50, Mrs. Smolic deserves one of the first places. Ann was bom in Joliet, 111., lived for many years in Pueblo, Colo., and has been with No. 50 for quite a number of years. We also wish to thank Mrs. Prisland for the lovely gift she sent to the Marie Prisland Cadets. It won’t be long till we meet and will then thank her personally. Don’t forget to attend our meeting on April 5. Louise Mlakar is always ready to greet you. Cheerio!-—Jo Bradach, Reporter. No. 54, Warren, O.—The March meeting was fairly well attended. It was decided we hold a dance on May 13 at the Croatian Hall on Burton St. Further details will be given next month, likewise about the movies from Europe which were shown on March 25. Our next meeting will be held on April 4 in the Croatian Hall. Please come to the meeting and bring a new member because April is the last month of the campaign, which offers wonderful prizes to the workers and free admittance to the new members. Happy Easter!—Mary Gorsick. No. 56, Hibbing, Minn.—It was very cold—25—30 below zero—at the time of our meeting in February, which no doubt is the reason for the poor attendance. Please come to the coming meetings and make up for the absence in the cold season. Members in arrears with dues please pay up at the meeting or at my home, for it isn’t my duty to collect from house to house. I shall be grateful for your co-operation. We are anxiously waiting for the coming convention and bid everyone a most hearty welcome! The fine articles about the Trio to Europe give many of us who were born in Slovenia much pleasure in reading and we are very thankful to the excellent reporters. Happy Easter! ■—Frances Lunka, Secretary. No. 57, Niles, O.—We had an excellent attendance at the last meeting and hope to havQ same at every future meeting. We are holding a card party on April 27 at the McKinley Hall. We cordially invite all the members, nearby branches and friends to attend. Many thanks to Mrs. Petrich of Warren fpr the splendid explanation about the coming convention and pictures taken in Jugoslavia during the recent SŽZ excursion. In the next issue we will give more details about the movies and dance. Happy birthdav to Mrs. Viola Logar and Mrs. Rose Smith, who celebrated their day in March!—Kate Yancar, Reporter. No. 65, Virginia, Minn.—We are all looking forward to the convention which will be held at Chisholm, Minn., in May. Chisholm being a decidedly Slovenian town, it is expected that the convention will Ee a success. On Easter Sunday we are sponsoring a dance at the Moose Hall. Music will be furnished by the well-known Rupar Orchestra of Chisholm (our popular entertainers on our Sunday Jugoslav program). Congratulations to Mrs. John Schnel-ler, our delegate to the convention! Don’t forget the meetings on the first Sunday of the, month, 8 p. m., at the city club rooms. Cheerio!—J. A. S. No. 73, Warrensville, O.—Another successful dance has been added to the history of our branch. Please make your ticket returns at the next meeting. Our next dance will be in the autumn. As a drawing card to the meetings, we are giving a gift of one dollar at every meeting to one of the members. If you are not there when your name is called, the dollar will be added to the next month’s pot. Mrs. Dusek was absent last month, which means that someone is going to get two dollars at the coming meeting. Please come to the meeting on April 2, 3 p. m. We discusscd plans for our third anniversary. It will take place on Sunday, April 16. We will attend the 7:30 Mass at St. Lawrence’s Church. Please come a little earlier, for we are going to assemble in the school hall and go to church in a body. This year we are going to celebrate at the expense of the branch. It was decided that we have dinner together; as to the place, we shall discuss that at the next meeting. Please come and help us decide. Congratulations to Mrs. Victoria Kuly on the arrival of a darling baby. We wish the best of health to Mrs. Dusek, who is ill. Both were remembered with gifts from us. Happy Easter!—Frances Gorišek, Secretary. No. 78, Leadville, Colo.—Our members are taking more interest, as was proven by large attendance we had at our February meeting. We initiated a class of ten new members. After the meeting delicious refreshments were served by Hostesses Mary Mehelich and Pauline Klune, assisted by Helen Klune, Emily Morlan, Pauline Faidiga and Agnes Pavlisick. Emily Morlan and Mary Mehelich are to be compli- mented on the delicious home-made cakes. Our treasurer, Mary Mehelich, brought her portable phonograph and Mary Damjanovich and Mrs. Mohar furnished the records. Members then danced everything from the good old-fashioned polkas to the Big Apple. Everybody present reported a good time. It was good to see so many of our older members present and joining in the spirit of fun with the younger members. We decided to play games at our March meeting. Each member is to bring a small prize. That way each member is a winner. To our sister, Mary Malesich, we wish a speedy recovery and hope she can join us at our meetings soon. Our branch is not quite three years old and death has already taken three of our members. On Feb. 22 we lost our Sister Mildred Yamnick. She was in the prime of youth, only 18 years old. She had been a member of our branch for ten months. We express our deepest sympathy to her mother and sisters. God grant her peace and eternal life. In closing I wish to remind members who are behind with their dues to settle before the 25th of the month, and also that the campaign for new members is still on. Come on, members, each bring a new candidate to our next meeting!—Agnes Pavlisick. No. 87, Pueblo, Colo.—Thanks, girls, for the co-operation which is making our drill team a success. The drill team has elected Instructor Jack Simony as our captain and his assistant, Jack DiLullo, as first lieutenant. Congratulations, boys! We say welcome to our new members who have joined our organization. They are as follows: Pauline Ribar, Frances Gersick, Helen Cuzak, Margaret Perse, Emily Brunyak, Elsie Pecek, Olga Bowser, Mildred Pecek, Ann Giarrotono, Mary Kochevar and Anna Zabukovec. After our February meeting a kid party was held in St. Mary’s Hall. My, my, what cute little girls we have. Every girl present was dressed in a short dress or rompers. Heddie F'iese, dressed in a cute short red polka dot dress, a bow in her hair, and bouncing a big red rubber ball, won a baby doll as first prize. Lillian Glavich, in a short gingham dress with blue ruffles, won a rag doll as second prize. Pauline Ribar’s fast sewing won her a prize for the longest string of pop corn. The musical chair was played and, girls, wasn’t it fun pulling the chair from behind the other girl in order to get a suit. Get it? Different games were played and refreshments were served. The table was decorated very pretty, with red candles and candy hearts of all kinds. Lolly-pops served as place cards. Hot chocolate with marshmallows and cake were served in candlelight. Singing and stories followed. By the way, girls, how did you like the kisses? Good, weren’t they? (I mean the candy.) The S. M. A. boys invited us to their party one evening after drill practice. They were honoring the Slovenian boys who played footba'.l and have won the title as state high school football champions. We enjoyed ourselves very much, boys. Thank you! A dance is being held April 23 in St. Joseph’s Hall to raise money for our uniforms. Come on, girls, get busy and see who can sell the most tickets. Dorothy Lee Ribar received the Madeira pillow slips. Sunday, March 5, we attended Communion in a body. Thanks to the n:ce group of girls who attended. After i’ass Dorothy Jerman Meister, Lisbeth Anzick, Frances Raspet, Carolyn Petros, Mildred Pecek, Elsie Kocman, Heddie Raspet, Josephine Petros, Elsie Pugel, Lillian Glavijh, Vida Erjavec, Pauline Ribar and Mary Brumjak went to the Blue Bird Restaurant and had breakfast. Talking about bowling, we have decided to start our practice early Sunday mornings, and show what Pueblo can do next year. Please attend the meetings and drill practice, girls.—Heddie Raspet. No. 94, Canton, O.—The cold weather was no doubt the reason for the poor attendance at the last meeting. Please try to come regularly when the weather becomes warmer. A few new members were initiated and we hope to have more before the close of the campaign. Remember, the success of the branch is entirely up to us, so please come to the meetings, which are held every third Thursday of the month at the home of Mrs. J. Prince on Bryn Ave. Don’t fail us! Happy Easter!—Kathryn Pauline. Membership campaign closes April 30. Please do your part! POINTERS ON BOWLING By Zora Yurkas, South Chicago, III. After picking out the best ball, run and stand in front of your favorite alley, thus giving no one a chance to bowl there. If you make a strike, let everyone know about it. If you make two strikes, jump up and down and yell loudly. If you make three strikes, just smile, calmly walk over and chalk it up and look around to see if everyone is watching you. If you throw the ball in the gutter, grab your leg quickly and limp to the tench and growl about the slippery shoes. If you have a low score, tell the team you have a sore leg, or that you didn’t have the right ball or you don’t feel well. If a bowler on the opposing team makes a bum shot, laugh as loud as possible and attract everybody’s attention to it. If your opponent makes a strike, look surprised and make some remark about luck. Never give others any credit, always point out their errors. When keeping score, mark down a few more, it brings up your average, and if you think you’re being watched, recheck your pins. If you miss an easy spare, laugh and say you tried something new. If your team lost, shout at the one with the lowest score that she lost the game. When you are bowling never keep your mind on the game, always talk about something else, it will improve jour sco're. I hope you take these hints very nonchalantly because they are not meant to offend you, but to help you overcome your faults. --------o--------- THE SŽZ BOWLING TOURNAMENTS In just a few weeks we shall be rolling in the third annual SŽZ bowling tournaments. The mid-western district will have their’s at Sheboygan, Wisconsin, and the eastern district at Cleveland, Ohio. Both districts have by coincidence chosen the same dates, April 15 and 16. For further information regarding the eastern tournament get in touch with me and the mid-western teams get in touch with Mrs. A. Retell, 925 Ontario Ave., Sheboygan, Wis. SŽZ DRILL TEAMS! How many of our wonderful d/ill teams have decided to take part in the competitive work at the fifth triennial convention to be held in May at Chisholm, Minnesota? I hope that every drill team will be represented, if not in full number, with at least a few cadets or a smaller group just to show some of their fine work. In the last issue you have read about the attractive prize money that has been set aside for the competitive work. Cadets, you know that you can do the seemingly impossible, for with teamwork great things may be expected. Appeal to the older members and they’ll want you to go, and not only that, but they’ll also help you in every way possible towards the fare. For further particulars, please get in touch with me or Mrs. Novak. We’ll be very glad to give any needed assistance. Come on, teams! Happy Easter! Antonia Tanko. Emma Shimkus: FASHION NOTES QUT of the very latest spring fashion shows tumble a large assortment of new styles with that young girl look. Simple suits with midshipmen jackets, pique collars and pleated skirts. Also new dresses with softly draped bodices and skirts pleated on to the hip yoke. Frail lingerie b’.ouses that add a touch of daintiness to your black suit. Classic reefer coats made with tiny tucks to whittle down your waistline and fitted backs are ideal for town wear. Terra Rosa is that new glamorous color for shoes, gloves and bags. Wear it with an all black, gray, navy or green costume and you will be thrilled with the effect. URNA NEŽIKA Sailor: We just dropped our anchor, lady. Lady: I thought you would. It’s been dangling outside for some time. * * * They were entertaining friends in their new house. Suddenly one of the guests sat up and listened. “Surely you are not troubled by mice already?” she said. “That’s not mice,” replied the householder. “That’s the people next door eating celery.” * * * About the time a fellow gets enough money saved so that he can go places to see things, rheumatism sets in. * * * Wife: I want you to get a box of face powder for me at the department store before you come home tonight. Husband: At the toilet goods counter where the sweet little blond works? The one with the soft eyes and—■ Wife: No, dear. I’m afraid you’re too tired to shop for me after having worked so hard all day. On second thought, I’ll not bother you with it. * * # Another way to make home happy is to say nothing about the spots that get on the tablecloth. They will always wash out, while the memory of unkind words sometimes won’t. % ^ Vesele praznike! S" % % ^ JOHN ZALLER g SCOLLINWOOD BAKERY k; 16006 Waterloo Rd.—KEnmore 1304—Cleveland, O. Vse najboljše za velikonoč vam želi MARY HABJAN BAKERY k* 17202 Grovewood Avenue V* Compliments of LOUIS URBAS GROCERY . ^ 17305 Grovewood Ave.—KE 1098—Cleveland, O. Happy Easter! PETER STARIN For good interior and exterior painting at low prices call KEnmore 6248-W 1209 East 176th Sttreet Cleveland, O. ¥ % % fa Se priporočam za praznike ANTON GUBANC DRY GOODS 16725 Waterloo Rd.—KEnmore 1350—Cleveland, O. rj0rjsrj&j^jerj Vesele velikonočne praznike! LUDWIG RADELL GROCERIJA in MESNICA ^ 15802 Waterloo Rd.—KEnmore 2686—Cleveland, O. Izvrstno postrežbo in zmerne cene se vedno dobi pri ANTON TANKO GROCERIJA in MESNICA 6128 Glass Avenue Cleveland, Ohio % % Za simpatično postrežbo se obrnite na ZAKRAJŠEK FUNERAL HOME, Inc. 6016 St. Clair Avenue Tel. HEnderson 3113 LICENZIRAN POGREBNI ZAVOD Invalid Car Service Postrežba noč in dan Avtomobile za vse prilike SHOP AT SC H LOSS AR’S for MEN S. WOMEN’S and CHILDREN'S WEAR 5801 W. National Ave. West Allis, Wis. y- Cleveland, O. % DR. JOHN J. ZAVERT NIK PHYSICIAN and SURGEON OFFICE HOURS AT 3724 W. 26th STREET 1:80—8:80; 6:80—8:80 Daily Tel Crawford 2212 AT 1856 W. CERMAK RD. 4:80—6:00 p. m. Daily Tel. Canal 9695 Wednesday and Sunday by appointment only Residence Tel.: Crawford 8440 IF NO ANSWER—CALL AUSTIN 5700 ZA POHIŠTVO IN ZA POGREBE Za vesele in žalostne dneve Nad 32 let že obratuje naše podjetje v zadovoljnost naših ljudi. To Je dokaz, da Je podjetje iz — naroda za narod. V vsakem slučaju se obrnite do našega podjetja. prihranili sl boste denar in dobili stopro-centno postrežbo. Glavna prodajalna 6019 St. Clalr Ave. Tel.: HEnderson 2088 Podružnica 15303 Waterloo Rd. Tel.: KEnmore 1235 Porrebni uvod 1053 E. 62nd St Cleveland. Ohio Tel.: HEnderson 2088 M ^'4 % Žj. • ELECT Charles E. Voigt, Jr. as CITY ATTORNEY of Sheboygan, Wisconsin Charles S. Voigt, Jr. je bil rojen in vzgojen v Sheboyganu, zato so mu problemi industrije, trgovin in davkoplačevalcev prav dobro poznani posebno še, ker je sam posestnik in davkoplačevalec. Odvetniško prakso vrši v Sheboyganu že nad sedem let; vidi potrebo novih industrij, kakor tudi ohranitev sedanjih. V svoji praksi je v ved-nem stiku z delavskimi organizacijami, zato popolnoma razume delavski položaj. Priporoča se našim rojakom in rojakinjam, da zanj glasujejo pri volitvah 4. aprila. Naša naklonjenost bo hvaležno upoštevana. Authorized and paid for by Charles S. Voigt, Jr., Sheboygan, Wise. VSAK VEČER legam z mirnim srcem spat i!n me misel: kaj bo z mojo družino, če se ne bi prebudila ved—ne teži, odkar sem zavarovana jaz in moja družina pri KRANJSKO-SLOVENSKI KATOLIŠKI JEDNOTI ki je prva, najstarejša in 119.80% solvent-na slovenska podporna Jednota v Ameriki. Pridružite se K. S. K. Jednoti tudi vi s tem, da postanete njena članica vi in vaSa družina! Za informacije o zavarovalnini in za vse podrobnosti se obrnite na tajnika ali tajnico lokalnega društva K. S. K. Jednote ali pa pišite naravnost na: JOSIP ZALAR, gl. tajnik 351-353 North Chicago Street Joliet, Illinois Ameriška Domovina NAJBOLJ ZANIMIV SLOVENSKI DNEVNIK V ZED. DRŽAVAH Največ ja jugoslovanska linijska tiskarna v Ameriki Se prijazno priporoča za vsa tiskarska dela po jako zmernih cenah 6117 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio Willard M. Sonnenburg Zupan Sonnenburg je vedno modro in ekonomsko upravljal zadeve mesta Sheboygan. Ce bi ne bilo težkega bremena z relifom, bi navadni davki bili veliko nižji pod upravo sedanjega župana kot so bili za časa prejšnih županov. Sedanji župan se je vedno pobrigal za javna dela in pridobil mestu nove industrije. Prvikrat^ odkar se Slovenci nahajamo v Sheboyganu, imamo pri mestni upravi slovenske uslužbence, kar je zasluga sedanjega župana, ki je prijatelj Slovencev. Naša dolžnost je pomagati onemu, ki pomaga našemu narodu. Glasujmo zanj pri volitvah 4. aprila! Authorized and paid for by W. M. Sonnenburg, Sheboygan, Wise. elect your 'Present Mayor of SHEBOYGAN, WISCONSIN