FOR Freedom AND Justice NO. 78 AMERIŠKi/0 i a » ; l» j? % INA AMERICAN IN SPIRIT FOREIGN IN LANGUAGE ONLY SLuVEW.,*«. MORNING NEWSPAPER AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100' Tuesday, October 17, 1986 VOL. LXXXVIII Doma in po svetu - PREGLED NAJVAŽNEJŠIH DOGODKOV - Sovjeti vztrajajo pri ukinitvi Vojne zvezd kot pogoj za možne pogodbe o omejevanju oboroževalne tekme — Reagan ne popušča MOSKVA, ZSSR — Sovjetski predstavniki poudarjajo, da je ZSSR še vedno pripravljena na pogajanja z ZDA o omejevanju oboroževalne tekme, ne bo pa podpisala nobene pogodbe, ako ZDA ne bodo opustile svoje tako imenovane Strateško obrambne iniciative oz. Vojne zvezd. To je bil zahteval Mihail Gorbačov od predsednika Reagana v pogovorih na Islandiji pretekli teden. Reagan je zahtevo odločno zavrnil. V zadnjih dneh je bilo precej nejasnosti v sovjetskem stališču do pogajanj z ZDA o posameznih obrambnih sistemih. Tako je bil vodja sovjetske delegacije na pogajanjih v Ženevi Viktor Karpov dejal, da je možno doseči sporazum med velesilama glede misilov srednjega dometa, naslednji dan pa je sam Gorbačov povedal argentinskemu predsedniku Raulu Alfonsinu, da nobenih sporazumov ne bo, dokler bodo ZDA vztrajale pri Vojni zvezd. Reaganova administracija je v svojih izjavah precej optimistična glede srečanja na vrhu na Islandiji. Njeni predstavniki trdijo, da čeprav ni prišlo do končnega uspeha, sta se Reagan in Gorbačov približala nekaterim zelo obsežnim sporazumom. Veliko ni manjkalo, da nista soglašala o umiku vseh misilov srednjega dometa iz Evrope, o bistvenem znižanju števila takih misilov v Aziji, o omejitvi podzemeljskih jedrskih poskusov, in o znižanju števila medcelinskih misilov za 50%. Vse je propadlo zaradi Gorbačovove zahteve glede Vojne zvezd. V Beli hiši in State Departmentu menijo, daje treba gradi-d na te uspehe preko nadaljnjih pogajanj v Ženevi in drugod. Sovjeti kažejo pripravlje-n°st na nadaljevanje takih stikov, kar oce-ujujejo v ZDA pozitivno. Izraelska letala napadla PLO objekte v Libanonu — Eno letalo sestreljeno — Težave pri sestavljanju nove vlade JERUZALEM, Iz. — Včeraj so izraelska letala napadla PLO oporišča v južnem Libanonu kot maščevanje za teroristični na-Pad v Jeruzalemu, v katerem je bil ubit eden Izraelec, 69 pa ranjenih. V letalskem napadu Je bilo sestreljeno izraelsko letalo F4-E Phantom ameriške izdelave. Palestinci in Jruge muslimanske skupine v Libanonu so °borožene s sovjetskimi protiletalskimi rake-tami tipa Strela in je ena teh zadela Phanem, ki je eksplodiralo v zraku, pilota pa sta rešila s padali. Enega so Izraelci rešili, rugi pa je menda v rokah neke muslimanke skupine. v Sporazum, po katerem naj bi bil Jitžak amir pretekli torek postal novi izraelski m'tiistrski predsednik, ni bil uresničen zaradi nesoglasja med strankinimi voditelji glede 'atenovanj nekaterih drugih članov nove vla-bo ^°se^anj' predsednik vlade Simon Peres Postal zunanji minister v novi koalicijski ad>. ki bo trajala do novih parlamentarnih V° 'tev, napovedanih za 1. 1988. Sovjeti izpustili oporečnika Davida •‘ddfarba in ženo — Znak prijateljstva Podjetniku Armandu Hammerju NEWARK, n.j. — Sinoči sta prispela v - A 67 let stari David Goldfarb in njegova na Cecilija. Goldfarb je več let hotel emi-sti'^ s;1 V lzrael’ a ni smel. Njegov sin je zapu-Z precj H leti in je sedaj profesor na wVorški Columbia univerzi. Sin je bil pro- sil ameriškega podjetnika Armanda Ham-marja za pomoč v zadevi in Hammer, ki ima tesne osebne stike s SZ vse od zgodnjih 20-ih letih — poznal je V. Lenina npr. — je privolil. Govoril je z visokimi sovjetskimi funkcionarji, ki so dali dovoljenje za odhod Gold-farba in žene. Po prvi Hammerjevi intervenciji septembra letos, je Goldfarb začel dobivati učinkovito zdravniško pomoč, ki je prej ni imel, v zadnjih dneh pa je Hammer osebno govoril z bivšim sovjetskim veleposlanikom v ZDA Anatolijem Dobrininom, ki je sedaj eden sekretarjev komunistične partije. Do-brinina je vprašal, ali lahko vzame Goldfar-ba s seboj v ZDA. Nekaj ur pozneje ga je Dobrinin poklical po telefonu in mu rekel, da Goldfarb lahko zapusti ZSSR. Dobrinin je pa rekel, da menda Goldfarb noče iti. Hammer je obiskal Goldfarba v bolnišnici in ga vprašal o tem. Goldfarb je dejal, da ne gre brez žene. Zopet je Hammer poklical Dobrinina, ki je rekel, da lahko gre v ZDA tudi ga. Goldfarb. Ameriška vlada ima seznam sovjetskih oporečnikov, ki želijo emigrirati. Predstavniki State Departmenta zatrjujejo, da ni diplomatskega stika s predstavnikom SZ, ko ZDA ne omenjajo nujnost spoštovanja človečanskih pravic, med katerimi je tudi pravica emigriranja. — Kratke vesti — Washington, D.C. — Državni sekretar George Shultz je obiskal El Salvador, da bi ugotovil, koliko gmotne pomoči dežela potrebuje za odpravo posledic velikega potresa, ki je v glavnem mestu San Salvador terjal do 1000 človeških življenj. Po pogovoru s predsednikom Josejem Napoleonom Duar-tejem je Shultz dejal, da bodo ZDA storile vse, kar morejo. Stockholm, Šv. — Nobelovo nagrado za literaturo je prejel nigerijski pisatelj Wole Soyinka. Nobelovo nagrado za mir je prejel Elie Wiesel, ameriški priseljenec, ki je preživel Auschwitz in veliko piše o holokavstu. Wiesel naj bi bil tisti, ki je prvi označil nacistično kampanjo zoper židovski narod kot holokavst. Nobelovo nagrado na področju ekonomije je prejel ameriški profesor James Buchanan. Detroit, Mich. — Sinoči se je vrnil iz Jugoslavije Peter Ivezaj, ki je bil obsojen na 7 let v zaporu zaradi udeležbe v mirovne protijugoslovanske demonstracije pred 5 leti. Aretiran je bil avgusta letos, ko se je vrnil v SFRJ na obisk. Ivezaj, ki je ameriški državljan, je rekel ob vrnitvi, da so ga rešile ZDA in da so ameriška prizadevanja za njegovo izpustitev še poglobile njegovo ljubezen in zvestobo do nove domovine. Bagdad, Irak — Iranci so izstrelili raketo, ki je padla v iraško glavno mesto in povzročila več škode. Iranci pravijo, da so raketo izstrelili kot maščevanje za iraške letalske napade na rezidenčne četrte več iranskih mest. Tripoli, Libija — Moamar Gadafi je priznal, da Libija šola palestinske »borce«, čeprav ne podpira terorističnih akcij. Gadafi je rekel tudi, da pričakuje nov ameriški napad. Boston, Mass. — Obsežna raziskovalna študija je pokazala, da tisti, ki pijejo več skodelic kave dnevno, imajo znatno večjo nevarnost srčne bolezni. Iz Clevelanda in okolice Kosilo DNU— Člani DNU pri Sv. Vidu vabijo na svoje letno kosilo to nedeljo, 19. oktobra. Serviranje od 11. do 2. pop. v šolskem avditoriju. Cena kosilu je $6, vstopnice boste dobili pri vhodu. Širši sestanek— Primorski klub vabi svoje člane na širši sestanek to nedeljo popoldne ob treh v prostorih SDD na 15335 Waterloo Rd. Novi člani vedno dobrodošli. Umetnostna razstava— To nedeljo od 12. do 6. zv. bo v SDD na Recher Ave. umetniška razstava in prodaja Slovenskega umetniškega združenja. Vstopnine ni in ste prisrčno vabljeni. 70-letnica Zarje— V soboto, 26. oktobra, praznuje pevski zbor Zarja svojo 70-letnico z večerjo, nastopom in plesom v SDD na Recher Ave. Sodelovali na programu bodo tudi pevci Glasbene Matice in Jadrana. Vstopnice so po $12 pri članih, Tivoli na St. Clairju in Tony’s Polka Village. Seja— Klub slov. upokojencev v Nevburgu-Maple Hts. ima sejo v sredo, 22. okt., ob 1. pop. v SND na Maple Hts. Članstvo vabljeno. Okreva— Mike Spisich sedaj okreva na sinovem domu v Wickliffu. Iskreno se zahvaljuje vsem za njih molitve, poklice po telefonu, obiske in podarjeno mu cvetje. Štajerci in Prekmurci vabijo— Štajerci in Prekmurci vljudno vabijo na martinovanje, ki bo v soboto, 15. novembra, v avditoriju pri Sv. Vidu na Glass Ave. Pričetek bo ob 7h zvečer. Vstopnice imajo člani. Novi grobovi Louis V. Kovačič Umrl je Louis V. Kovačič, mož Elizabeth, roj. Rolitsky, oče Charlesa, Gail in Betty Lou Turacy, 5-krat stari oče, brat Mary Turk. Pogrebna sv. maša bo jutri ob 10. dop. v cerkvi Ascension na 14040 Pu-ritas Ave. Obiskov v pogrebnem zavodu ne bo. John E. Colarič V sredo, 15. oktobra, je umrl John Edward Colarič, oče Jeromea Johna in Victorie Marie. Pogreb bo iz Brickma-novega zavoda na 21900 Euclid Ave. jutri, v cerkev sv. Viljema dop. ob 9.30. Na mrtvaškem odru bo danes pop. od 2. do 4. in zv. od 7. do 9. Darovi v pokojnikov spomin Kidney Foundation bodo s hvaležnostjo sprejeli. Občni zbor— Odbor staršev Slovenske šole pri Sv. Vidu bo imel občni zbor to nedeljo, 19. okt., ob šestih zvečer. Vršil se bo v družabni sobi poleg šolskega avditorija. Družabni večer Tabora— Jutri zvečer ob 7. uri bo v Slov. domu na Holmes Ave. jesenski družabni večer Tabora. Glasbena Matica— Jutri zvečer bo jesenski koncert Glasbene Matice, kot vedno v veliki dvorani SND na St. Clair Ave. Hvaležni bodo— Odbor Slomškovega krožka prosi gospodinje za pecivo za letno kosilo, ki bo v avditoriju pri Sv. Vidu v nedeljo, 26. oktobra, med 11.30 in 1.30 pop. Pecivo lahko prinesete naravnost v avditorij na dan kosila. Ob tej priložnosti, Slomškov krožek vabi vse rojake na to kosilo. Vstopnice boste lahko dobili pri vhodu. V Slomškov sklad so pa darovali sledeči dobrotniki: po $10 Marija Marolt in A.K., $36 pa l.L. Bog plačaj stotero! Zanimiv obisk— Zadnje dni se je mudil urednik v Washingtonu, D.C., kjer se je udeležil konference v prostorih State Departmenta. Govorili so razni višji funkcionarji o ameriški zunanji politiki, o svojem delu pri Združenih narodih je govorila Maureen Reagan, hčerka predsednika. Daljše poročilo o vsem tem bo izšlo v AD prihodnji leden. Kosilo v Chicagu— Za rojake v Chicagu in tiste, ki bodo morda v tem mestu prihodnji leden, bo MZA kosilo 26. oktobra pri Sv. Štefanu in sicer ob 12. uri opoldne. Članek bo izšel v torkovi številki. V spomin Sylvije Banko— Sledeči so darovali v naš tiskovni sklad v spomin Sylvije Banko: Josephine Ambrosic $25; Frances Novak in Ann Zak skupno $20; Marie A. Mocilnikar $10 in Dorothy Ur-bancich $10. Iskrena hvala! Martinovanje— Vstopnice za martinovanje Belokranjskega kluba, ki bo v soboto, 8. novembra, so že v predprodaji. Imajo jih Matt Hutar (tel. 481-3308) in Vida Rupnik (289-0843). VREME Spremenljivo oblačno in vetrovno danes z najvišjo temperaturo okoli 50° F. Pretežno sončno jutri z najvišjo temperaturo okoli 55° F. V nedeljo zopet pretežno sončno z najvišjo temperaturo okoli 56° F. Lepo jesensko vreme torej. AMERIŠKA DOMOVINA 6117 St. Clair Ave. - 431-0628 - Cleveland, OH 44103 AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) James V. Debevec - Publisher, English editor Dr. Rudolph M. Susel - Slovenian Editor Ameriška Domovina Permanent Scroll of Distinguished Persons: Rt. Rev. Msgr. Louis B. Baznik, Mike and Irma Telich, Frank J. Lausche NAROČNINA: Združene države: $33 na leto; $18 za 6 mesecev; $1 5 za 3 mesece Kanada: $42 na leto; $27 za 6 mesecev; $17 za 3 mesece Dežele izven ZDA in Kanade: $45 na leto; za petkovo izdajo $25 Petkova AD (letna): ZDA: $18; Kanada: $22; Dežele izven ZDA in Kanade: $25 SUBSCRIPTION RATES United States: $33.00 - year; $18.00 - 6 mos.; $15.00 - 3 mos. Canada: $42.00 - year; $27.00 - 6 mos.; $17.00 - 3 mos. Foreign: $45.00 per year; $25 per year Fridays only Fridays: U.S.: - $18.00 - year; Canada: $22.00 - year Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio POSTMASTER: Send address change to American Home 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103 Published every Tuesday and Friday except the first 2 weeks in July and the week after Christmas. No. 78 Friday, October 17, 1986 p. FORTUNAT OFM: NA TISTO TIHO DOMOVANJE V pesmi »Pozabljenim« imenuje Simon Gregorčič pokopališče »tisto tiho domovanje«. Spomin vseh rajnih pokojnih pa »vseh mrtvih dan«. Obhajamo ga 2. novembra. Fred tem Spominom pa je praznih Vseh svetih. Oba dneva sta med seboj povezana po verski resnici občestva svetnikov. Po slovenskem izročilu so bile s Spominom vseh naših vernih pokojnih združene razne navade. Od vseh je ostala najbolj ohranjena navada obiska grobov, na katere prinašamo cvetje in prižigamo svečke kot simbol naše molitve za pokojne. Gregorčič je bil po pesniškem poklicu tudi prerok. Takole je zapisal v omenjeni pesmi: Ko misli vsakdo na svoje, koga, koga pa srce moje spominja se tačas? Vas, zabljeni grobovi, kjer križ ne kamen ne stoji, ki niste venčani s cvetovi, kjer luč nobena ne brli. Zapuščenih grobov je v Sloveniji mnogo. Nihče jih ne sme oskrbovati, nihče obiskati. Niso pa pozabljeni, ker jih blagoslavlja naša molitev od daleč. Naša molitev napolnjuje tišino gozdov in kraških jam. Spomin nanje je živ. Prav to, kar bi najraje izbrisali iz zgodovine, je najbolj vtisnejo v srca ljudi. K temu nas navdihuje tudi verska resnica o občestvu svetnikov, ki je živo valovanje med vernimi na zemljik in pokojnimi v večnosti. S smrtjo povezanost z dragimi pokojnimi ni pretrgana, temveč povzdignjena. Po veri so nam pokojni sedaj bliže kot so nam bili v življenju. Občestvo svetnikov je popolno, ker pomeni povezanost v najsvetejših skrivnostih. Za nas je ta povezanost skrivnost vere, za pokojne pa je v uživanju Boga in v gotovosti, da ga več ne morejo izgubiti. Molitev za pokojne je potrebna nam samim. Po njej izkazujemo hvaležnost za vse, kar so nam pomenili, ko so bili med nami, in kar smo po njih prejemali; obenem pa pripravljamo sebe za sadove njihovih molitev. Med našo in njihovo molitvijo je razlika. Našo molitev navdihuje vera, njihova molitev pa je v uživanju Boga in v gotovosti, da bodo z njim brezkončno večnost. Občestvo svetnikov razširja naše duhovno obzorje. Vera v to resnico premaguje meje časa. V vsakem trenutku odpira pogled v veličino Kristusovega dela za človeški rod. Ta resnica nas tudi navdihuje k ravnanju po vrednotah, iz katerih so naši pokojni v času svojega zemeljskega življenja prejemali moč za zvestobo do konca. Molitev za pokojne je potrebna za nas. Ne molimo, da bi spremenili Boga in vplivali na njegovo usmiljenje. Molimo, ker potrebujemo molitve, ki daje moč, prinaša tolažbo in hrani naše upanje. Verujemo v občestvo svetnikov — molitev je živ tok med živimi in mrtvimi. Umrli so v večnosti, a so z nami CHICAGO: Tik pred nami je »Slovenski Dan« Mesec oktober nam prinese vsakoletni Slovenski dan, katerega že mnoga leta prištevamo med naš najkvalitetnejše slovenske prireditve. Praznovali ga bomo to soboto, 18. oktobra 1986, v veli- . ki dvorani pri Sv. Štefanu — 1835 W. 22nd Place, Chicago — s pričetkom ob sedmih zvečer. S proslavo Slovenskega dne obenem praznujemo 36-letnico obstoja slovenskih radio oddaj pod okriljem Slo-vensko-ameriškega radio kluba (ŠARC). Brez dvoma, te slovenske oddaje nam v Chicagu in okolici neizmerno veliko koristijo, oziramo pomenijo. Leto za letom, teden za tednom poslušamo in to v tujini slovensko besedo in pesem. Veliko zahvalo smo zadnje leto dolžni vodju verskih oddaj p. Vendelinu Špendovu, ki zastopa slovenske frančiškane v Lemontu. Lepa povezava duhovnih verskih misli z narodnim ljudskim duhom in praznovanj. Kako blagoglasne so naše cerkvene pesmi; nepreko-sljiva je cerkvena glasba. Ustanovitelj stovenskihi radio oddaj je že pokojni dr. Ludvik Leskovar, ki je sestavljal radio programe dolgih 33 let. Sedaj nadaljuje njegova soproga ga. Corinne. Prav ta dva sta uvedla čikaški »Slovenski dan«! Med mnogoštevilnimi narodnimi skupinami je v Chicagu dobro poznana (udi slovenska. Naš slovenski dan je potrjen in odobren s posebno proklama-cijo po županju mesta Chicaga in po guvernerju države Illinois. Ta dva razglasa bo prebrala izvoljena slovenska »Miss« — slovensko dekle — večletna sodelavka in plesalka pri folklorni plesni skupini. Časlitamo Cindy Mikec, njeni mami ge. Albini, sestri in dobrim starim staršem. Oblečena v slovensko narodno nošo bo razglasa prebrala v slovenskem in angleškem jeziku. Program letošnje proslave Slovenskega dne prav gotovo ne bo nikogar razočaral. Za vsakega udeleženca bo nekaj lepega. Nekaj izvlečkov: Na povabilo pripravljalnega odbora bo nastopil nam že znani zbor Gallus iz Milwaukeeja pod vodstvom prof. dr. Leona Muškatevca. Ljubitelji lepega petja tega posebno pozdravljamo. Naš domači Mladisnki orkester pod taktirko p. Vendeli-na Špendova, njegovega ustanovitelja bo zaigral na svo moč dobro in veselo. Na čikaškem odru bo prvič nastopil ansambel Tony Klepec iz Girarda, Ohio. Seveda mladi ga je težko pričakujejo. Razveseljeval jih bo še dolgo po proslavi. Nikakor ne smemo pozabiti naše domače male in velike plesalce in plesalke, ki tako zvesto hodijo na vaje in se razumejo na vrsto slovenskih plesov. Polni veselja in mlade radosti, pa tudi slovenskega ponosa bodo vezali posamezne točke programa ter budili novo upanje v bodočnost slovenstva. Za postrežbo jedil in pijač bo dobro preskrbljeno. Dvorana in kuhinja bosta odprli že od pete ure naprej. Večerja se bo dobila tudi po končani proslavi. Upamo, da bodo vsi zadovoljni. »Slovenski Dan« v Chicagu bo jutri, 18. oktobra, zvečer ob 7. Uri! Vljudno ste vabljeni vsi Slovenci in Chicage in okolice! Ana Gaber Rojaki iz New Yorka! NEW YORK, N.Y. - Vljudno vas vabimo na misijonsko prireditev, ki bo letos v nedeljo, 2. novembra. Da smo ustregli našim faranom, ki pripeljejo otroke v slovensko šolo, smo se odločili za prvo nedeljo v novembru, po 10. sv. maši. Rev. Jenko nam bo zanimivo govoril o naših slovenskih misijonarjih, otroci nas bodo razvedrili. Darila so lepa: $100; g. in ga. Serjak iz N.J. sta darovala mogočno stojalo za televizorja, ga. Keršmančeva pa doma izdelano odejo (quilt), ga. Sonja Mosquin električno posodo, ga. Rolih krasno darilo. G. Vlaj nam bo tudi letos daroval blago iz svoje Tex trgovine. povezani v skupnost — v občestvo. Povezanost z njimi je odlika in po molitvi ozdravlja bolest ločitve. Vera v občestvo svetnikov je priprava za večnost. LEMONT, III. — V nedeljo 2. novembra obhajamo Spomin vseh vernih rajnih. Ob dveh popoldan bomo začeli na samostanskem pokopališču z molitvijo za naše pokojne: za pokojnega škofa Gregorija Rožmana — za naše pokojne sobrate frančiškane, za vse pokojne slovenske duhovnike — za pokojne žrtve komunistične revolucije v Sloveniji - za vse slovenske žrtve vojn, vključno ameriških vojn. Nato gremo med molitvijo v procesiji v cerkve Marije Pomagaj, kjer bo sv. maša za pokojne. Obhajanje daritve sv. maše bo glavna slovesnost v spomin naših pokojnih. Skladno s tem bomo poslušali besedila k posameznim delom svete maše. Nekatere pesmi bo pel pevski zbor, nekatere pesmi bomo peli skupno. Vabimo vas tudi, da vključite svoje pokojne v dnevno daritev svete maše, ki bo vse dni novembra v naši cerkvi. V ta namen odgovorite na pisma, ki smo jih poslali tako, da na priložene listke napišete imena pokojnih, ki naj jih vključimo v dnevne novembrske maše. Mir in vse dobro! Lepo prosimo še za kako darilo, posebno za domače pecivo. Samo enkrat na leto vas nadlegujemo za naše slovenske misijonarje in misijonarke, katerih mnogi so že stari in izčrpani, a še delajo na misijonskem polju, da pomagajo reševati duše za Kristusa. Pridite na naše kosilo in podprite jih! Mater Terezijo je nekdo vprašal, ko je stopila iz kapele: »Mater Terezija, ali ste se u-trudila ali ste se naveličali?« »Ne,« je odgovorila, »kako naj se utrudim ali dolgočasim, ko sem pred svojim Bogom, v Njegovi družbi, v navzočnosti Njegove ljubezni? Meni je težko prekiniti to srečanje, toda zdaj moram nadaljevati drugače. Kristusa, ki smo ga gle-dali pod podobo kruha, moramo zdaj spoznati, ljubiti in mu služiti v podobi svojih bratov.« Nasvidenje 2. novembra! Za N.Y. odsek MZA Helena Klesin Pevski zbor Korotan potuje v Fairfield FAIRFIELD, Conn. - Slovenci in njihovi prijatelji, ^i se zbirajo okrog cerkve sv. Kriza v Fairfieldu, bodo imeli obt čajno Vinsko trgatev v soboto, 25. oktobra. Toda letošnja prireditev ne bo ravno »ob1 čajna«, kajti k njej pride iz Clevelanda pevski zbor Koro lan, ki bo v farni dvorani priredil koncert slovenskih naro dnih pesmi. Ta koncert bo slu žil kot uvod v iracionalno jesensko praznovanje. Ves spored večera še ni podrobnosti izdelan, ko^ 1° pišemo. Določen je le čas. Koncert se bo začel takoj P° večerni maši, lo je ob 7- url’ okrog devetih pa bo prevze a mesto na odru godba Ober kreiner Stars, znana slovenska skupina pod vodstvom Ivana Stalcar. Vsi prijatelji slovenske srni in slovenske glasbe ste *,r! srčno vabljeni v Fairfiel cerkvi sv. Križa, v soboto, oktobra! Pojasnilo k dopisu LEVELAND, O. - Dne J0, dobra je bil v AD čUmek _ ošnjo za pomoč pri P0^ lu podružne cerkve na e evici. Podružnica priPa ^ ipnije Vel. Lašč, kjer že P L župnikuje č.g. RafkoKraJ-Naprošen sem tudi jaz, e i lej nabirki mogel kaj P agali. V članku je tudi na jeno moje ime z nas*oV£^0 eliko ljudi me pozna in ve ^ i sem jaz iz Gregorske fare ^ emenih — sosedna faraf ašče. Moj oče počiva že 60 i Velikolaškem Pok°Pa ’ ko se tudi jaz čutim »ve 1 ^ ščana« in zato z veseljem P ^ ibirki pomagam. Dar0(l.0 »rejemam s hvaležnostjo. 3 s nabirko končano, ajavljena imena vseh dar lice v. John Petrič, 451 E. 156 SU Cleveland, OH 44110 Tel. - 481-3762 Slov. šola v begunskem taborišču »Trofaiach« v Avstriji leta 1948 Myrtle Creek, Ore. - Kje begunska si mladina? Kam te razpršil veter je kot listje, po š*rnem svetu? Kje zdaj je tvoja domovina? Med dvema ognjema je igra Pometla te iz domačega je praga v Vetrinje, v šotore smreko-Vega igla, nato v Judenburg, v kasarno, kjer je oče služil ce-sarju, trideset let poprej, za Pošpolk vojaka. Za tem v Liechtensteinu lesena je bara-a bila tvoj dom. Se še spominjaš lagerja ob uri, pod razvalinami starega gradu? Za mene in mogoče tebe še v Scheifling je peljala Pot, predno v Trofaiach posla-la nas je UNRRA. Tam zadnja naša je bila postaja, od koder V SVel nas je poslala burja. >> J6 novi dom nas čaka?« f110 se spraševali, tujih jezi- har, Mihelič? Pomagaj mi zbrati seznam vsakega na sliki (od leve na desno in vrsto), pošlji mi identiteto ip naslov za vsakega, ki moreš. Ob priliki ti bom tako lahko poslal čim bolj popolno sliko, da zvemo drug za drugega in, če mogoče, tudi kdaj v bodoče, da se spet snidemo — kaj če bi se na istem kraju? Če si slovenščino morda pozabil, nič hudega, kar po angleško, špansko ali drugem jeziku se oglasi. Vesel bom vsakega odziva. Jaka Okorn 1878 S. Myrtle Rd., Myrtle Creek OR 97457 kov se učili, in končno se na °'go pot podali. Sprejela nas ^.Avstralija, Nova Zelandija, 1 e, Peru in Argentina, Vene-^uela, Uruguay in Paraguay, ažna Afrika, Kanada in 'Perika — in katera še drža- va. Si mar ostal v Avstriji, se. Podal v evropske države ali /n'l se domov. Kje zdaj dom Kdo si tj na tej sliki, se spo- ^'ujaš še sošolcev, ali poznaš živn^ 'Plena? Čeprav so še g!Vl ni' obrazi, sem imena v ve-'n' že pozabil. Mislim pa, da u med njimi: Miklavčč, Kle- Henčič ” Okorn, Švajger, Fischinger, Povirk Štaudo- [ "7 Prošnja za pomoč misijonarju MONTEREY, Kalif. - Sredi avgusta je prišel v San Francisco misijonar p. Lojze Pod-grajšek. Doma je iz Planine na Pohorju — dežela Štajerska. Kanadčani se p. Lojzka gotovo spominjajo, saj je pet let študiral v Torontu. Zadnja tri leta je deloval v Zambiji, kjer je kar deset slovenskil misijonarjev (in ena laična misijonarka). Tukaj v San Franciscu pa bo p. Lojze dokončal potrebni študij pred zadnjimi zaobljubami v Družbi Jezusovi. . Takoj po prihodu v San Francisco je naš mladi tnisijo: nar stopil v stik s Slovenci na slovenski župniji, kjer ob nedeljah večkrat pomaga. BLA G SPOMIN naših jubljenih }: 'OBLETNICA tršev in stariI AvISGFLA SLEIVK C svoje blage oči r dlK'<>• oktobra 1986. «Ae, kj dobrega /oliko ' '° Monic, * l{J<‘kuoldUJ tfo ir,,,-. s pharmacist and owner o Medicine Shoppe in Fretno Ohio. * * * The Collinwood Slovenia” Home is sPonsor'n*jay, Spaghetti Dinner on Sun ^ November 9 from 1 t° ^ Proceeds from this ^eno|V. are to reduce the costs inv ed in purchasing and the expanded parking lot- . expenditures of which exce ed their wildest expectatm11 The $6.00 admission entitles guests to a full c°a]iCj spaghetti, meatba'1S’ lad, sausage dinner wttn ^ garlic bread and a glus^ ^ wine and a chance to WI 19-inch color TV as an a dance gift. Admission children is $3. . rV For tickets call M £ Podlogar at 851-5761 or Club Room at 681-6649. Mary Claire Žnidaršič Adolph Rupe, left, Tony Petkovšek and Theresa Zelko, an employee of Dejak Machine and Tool Co. admire the spacious new facility. Petkovšek will be celebrating 25 years of radio broadcasting with many activities on the Thanksgiving Weekend in the Greater Cleveland area. Highlight of the events wiH be Thanksgiving evening at St. Joseph High School Auditorium where 25 polka bands will perform. Tickets for all events are available at the Polka Village 971 E. 185 St. Petkovšek is also part owner of Kollander World Travel at the same address and at 11:00 p.m., after leaving Dejak’s Open House, he met the Frank Novak and Lee Ann D’Arcy tour bus which had returned from an extended weekend trip to New York City which included a tour of the Statue of Liberty, din-u®'- at Mama Leone’s and a Broadway Play, “Forty-Second Street.’’ Most passengers remarked it was one of the best vacation tours they had ever experienced. John Nielsen, Ph.D., of New York City also greeted the tour group there and gave each •uember a copy of his book, “Dining Out In Greenwich Village, — a personal guide to over 800 restaurants in Chinatown, East Village, Greenwich Village, Little Italy, Cower East Side, Soho, and Tribeca.” Nielsen also wrote an article in tribute to his mother, Pavla, which is appearing in these pages of American Home. The Kozina family of Euclid include Mimi with parents John and Mimi. 11 ii' ............. i ^ ; a ^rd^ff3*4 ^center) and his wife, Amalia, are excited to receive The out Tony Klepec Orchestra and friends from Girard, envelope also contained a certificate for a weekend ,r'P to the sy|Vanj ^uoraton Shenango Valley hotel in Middlesex, Penn-,0 the ^Ca**et* “The Acapulco Holiday.” Tony, a subscriber Hpen h rner'can Home, played music for dancing during the ^se ^es,'vities at the John Dejak Properties. F. Fujs |pf, Uc*'tt> vie . ’ 0wner Trangie’s Fashions, 475 E. 200 St., Ws ,*,e Dejak Properties with Steffie Jarem. Matt Hutar of Euclid, Treasurer of Belokranjski Club, examines one of the plaques presented to John Dejak. Sharing the happy occasion are Minka Kmetich and Zdenka Zakrajšek Steffie Jarem, Ivanka and Frank Kogovšek and Terry Jarem chat in the luxurious lobby of Dejak Properties at the Open House on Sunday, Oct. 12. The Eastlake properties are close to the freeway, and are available for lease. Amelia and John Dejak view a Edward Merichulek painting of their new office and shop building complex. Each of the three buildings may be divided four ways, or in half, or the entire structure can be rented. Valentine Kavcic, owner of V and K Construction, left, explains his cast covered broken right arm to Matt Grdadolnik and Victor Kmetich, owners of Built Rite Construction Co. Maria and Anton Jarc of Wickliffe share the beauty of the John Dejak Properties with Agnes Sodja and Franc Rupnik of Richmond Heights. Photos by James V. and Madeline D. Debevec Recipes PORK CHOP ’N POTATO BAKE 6 pork chops Vegetable oil Seasoned salt 1 can (10 3/4 oz.) condensed cream of celery soup 1/2 cup milk 1/2 cup sour cream 1/4 teaspoon ground black pepper 1 package (24 ozs.) frozen O’Brien or hash brown potatoes, thawed 1 cup (4 oz.) shredded Cheddar cheese 1 can (2.8 oz.) French Fried onions Brown pork chops in lightly greased skillet. Sprinkle with seasoned salt and set aside. Combine soup, milk, sour cream, pepper and 1/2 teaspoon seasoned salt. Stir in potatoes, 1/2 cup cheese and 1/2 can French fried onions. Spoon mixture into 9 x 13-inch baking dish. Arrange pork chops over potatoes. Bake, covered, at 350° for 40 minutes. Top with remaining cheese and onions; bake, uncovered, 5 minutes longer. Makes 6 servings* COMPANY CABBAGE A Swiss cheese cabbage custard with a hint of nutmeg. 1 medium (about 2 lbs.) cabbage, coarsely shredded 8 cups boiling water 3 tablespoons butter or margarine 3 eggs 1/2 cup half and half cream 1/2 cup milk 1/2 cup shredded Swiss cheese, divided 1/4 teaspoon salt 1/8 teaspoon pepper 1/8 teaspoon nutmeg Place cabbage in a colander in the sink. Gradually pour boiling water over cabbage. Drain well. In Dutch oven melt butter or margarine. Add cabbage; cover and cook, stirring occasionally, over medium heat until cabbage is soft and golden, about 15 minutes. Cool slightly. Preheat oven to 350°F. Grease a 1-quart baking dish. In medium bowl beat eggs, cream, milk, 2 tablespoons cheese, salt, pepper and nutmeg. Add cabbage and mix well. Pour into dish. Sprinkle on remaining cheese. Bake 30 minutes. Makes 6 servings, about 185 calories each. OVEN FRIES 2 large baking potatoes 1 tablespoon salad oil 1/2 teaspoon salt Preheat oven to 500° F. Peel potatoes and cut into sticks about 1/4 inch thick. Toss with oil. Arrange potatoes in a single layer on cookie sheet. Bake 15 to 20 minutes, tossing occasionally. Sprinkle with salt. Makes 4 servings, 75 calories each. AMERIŠKA DOMOVINA, OCTOBER 17, 1986 AMERIŠKA DOMOVINA, OCTOBER 17, 1986 8 Ed. Note: Last year Prof . John P. Nielsen of New York City wrote about his family’s big reunion in Slovenia. In this issue he further looks into the story of the Rojshek family during their hardships and triumphs in America and in Slovenia. by John P. Nielsen Some of the sociological points 1 have had to look into are: (1) the conflict of cultures for an immigrant coming into burgeoning America; (2) the sorting out of class distinctions lingering on in ethnic communities in this country, such as the pecking order in the communities and among relatives, especially those marrying in this country into different life styles and wealth statuses; (3) the important role of paternal love needed so much to give the offspring a sense of security for the new challenges that assimilation into American culture calls for, together with the opposite phenomenon of parental harshness bred in peasant and strongly patriarchal societies, all overlayed with the hostility so readily engendered among relatives, and all of which wrecking psychological havoc; and (4) the social stigmas associated with offsprings born out of wedlock. Then there is the political problem of adjusting from a socialistic oriented country to a non-socialistic one, or, to run the risk of label branding, between communist and capitalist governments. One could go on and on: the different work ethics between Catholic Europeans and Protestant Americans, . the natural influence of different historical trends between Europe and America, the role of war and the loss of young men in battle, young men being groomed to take over major homesteads, were they to come back alive. As I said, being an academic; I’ve looked into these questions with a professional eye. I have read rather deeply into ethnic literature, and 1 have had to learn to read Slovenian, and to relearn the speaking of this language learned as a child, but which I had quite forgotten after thirty years living in New York, and I have become if not an expert, at least well read in Darwinian and social evolution. In passing I have become knowledgeable in both Slovenian and American history. What seems to be indicated as to procedure from here on in, is to complete the series in about five more issues. Then with the data on hand for the descendancy of a family after some six-seven generations, make an analysis to see what conclusions one might draw, and what might be learned. The sample is an interesting one: one half of the descendants, over 200, live in this country, and one half are still back in Slovenia, totalling a population of about 500, not The Rojshek Saga too bad a sample size. Maybe when it is all done (and if I live long enough) the results should be published under some form or other. We shall see. The Pavla (Plevnik) Sesek Genealogical Chart The church records at St. Peter’s in Ljubljana and at Devici Marija v Polje (Virgin Mary of the Fields) in Vevche, a mile or so from Spodnje Kashelj, do not reveal clearly which Sesek came first to Kashelj. In discussions this writer has had with some old residents of Kashelj, it seems that the first Sesek came from Mount Brezje, the holy shrine in Slovenia to which Catholics make pilgrimages and that this first Sesek was a Martin Sesek born before 1800. It was the first name, Martin, that gave the name to the Martinchek Homestead (pri Martinchku, or Martinchkova hisha), bearing the house number of 30. This number indicated that it was the 30th homestead built in Kashelj. The numbering scheme, according to the sequence of house addition in a hamlet, began about 1800 when the Austrian government switched from volunteer lifetime military service in a mercenary army, to recruiting draftees from the eligible males from the general population. Houses numbering from 1 to 10 in Kashelj appeared to have been built before 1600. The fact that in 1800 house No. 30 was being built indicates that the growth rate of these hamlets was tripling in 200 years or so. Kashelj was one of six villages comprising the parish of Devici Marija v Polje, which in turn made up the village of Zalog. Parishes and villages in those days were blended together, more or less. Today, there are about 100 or so houses per hamlet, and the overall village of Zalog now numbers about 3,000 in population. Devici Marija v Polje was a suburban parish, having stemmed from St. Peter’s in Ljubljana. The church records for Kashelj from 1600 to 1785 or so are found at St. Peter’s Church, and after 1785 they can be found at Devici Marija v Polje Church. Recently another church has been established in Kashelj itself, St. Andrej, and presumably what church records are now made for Kashelj churchgoers will be found at this church. However, in recent years, almost all records of births, deaths, marriages, etc. for Kashelf residents are now kept by various municipal departments, such as the Magistrate’s office in Ljubljana. In communities with such slow growth, a tripling in 200 years, traditional customs, such as wedding, baptismal, and other festive affairs, and the pecking orders for the various class systems prevailing even on tHiž" IfitT&i&i level. became deeply seated. So much so that vestiges of these could still be found to exist as much as 50-75 years later among the Kashelj Slovenians who had immigrated to Cleveland and remained close to the Slovenian community. As an example were the visiting practices which I observed among the Rojsheks in Cleveland. My mother frequently visited her sister Roza, and cousins such as the Grums, and they in turn visited her home. My mother also visited frequently her sister Johanna, who, as will be seen later, had arranged for Pavla’s coming to America. Yet, Johanna Mocilnikar never visited Pavla’s home for over a forty-year period, in spite of her living only three blocks or so away. It just was not done. Why? Both Pavla and Johanna married from a Gruntar class (to be explained later) to a Cottage class. But the Mocilnikars after coming to America, and through business acumen, accumulated a bit of wealth, perhaps ranking among the top ten among Cleveland Slovenians. This in Johanna Mocilnikar’s view put her back in the gruntar class and she conducted herself accordingly. She tried to be very selective as to whom her children married, being especially wary of “fortune hunters.” Furthermore, as will be explained later, Pavla Sesek arrived pregnant at the doorstep of Johanna when she arrived in America. Johanna had reluctantly taken in Pavla as a sisterly duty, but a tacit agreement was established between them, which also will be described later. One feature of the agreement was that Pavla was never to expect that her sister Johanna would visit her home. It just would not be done. My mother therefore visited the Mocilnikars often, but never the other way around. A similar situation existed between the Plevniks and the Mocilnikars, who as it turned out were next door neighbors, both having fine houses on East 185th St. Indeed, Joseph Plevnik and Frank Mocilnikar found it occasionally in their interest to work together on a real estate venture, for example. But Joseph Plevnik became a bank president, and thus, with already being a gruntar, it put him in a clear upper class, one good notch above the Mocilnikars. Thus, Joseph Plevnik never crossed the street to visit the Mocilnikars, and in the pride of Mocilnikar, he never visited the Plevnik household. Outside of this they were socially agreeable, both belonging to Club Ljubljana, for example, and both being officers of this organization. As an aside along this line, when the writer of this article was chairman of the metallurgy department at NYUj he_by chance hired an asiatic Indian for a research associate post. Sometime later a second Indian was hired and it was thought that this would add to the collegial social life between the two Indians. But it was not to be. The first Indian was of the higher Brahmans caste, but the other was of the lower Moslem caste. This difference was recognized instantly by each other and the two remained strangers. Also, Mayor Koch of New York complained once of the snobbishness shown him by the old Jewish families of New York, like the Baruchs and the Sulzburgers, whose ancestors had emigrated perhaps two centuries earlier, from Germany and from Spain, and who looked down upon the more recent Jewish immigrants coming from Russia and Poland, who first had to start life in New York in the lower East Side ghettos, the route that apparently had been followed by Koch’s ancestors. If it is so that the first Sesek in Kashelj was the Martin Sesek born before 1800, then the Martin Sesek born in 1824 we find in the church records was most likely his eldest son. This second Martin Sesek was a blacksmith by trade, employed by the Southern Railroad, or Yugo Zhelez-nishka, as it was then called. This railroad selected Zalog for a rather large freight yard, and presumably an engine repair shop, where Martin Sesek practiced his blacksmithing. The Southern Railroad apparently was built by the Austrian government at the time when railroad lines were being extended throughout Europe, and the railroad was built to serve the region south of Vienna, down to Belgrade, west to Trieste, and to connections with Italian rail lines. Zalog then became a rather important way station in the Southern Railroad line. The Martinchek household by 1867 had six children, and apparently a small land-holding was attached to the house. In 1848 the laws of Austria permitted tenant farmers to buy the land they had been renting from their feudal landowners, and depending upon the size of the purchase, a certain hierarchy was established. A 30-hectare farm (about 75 acres) owner was classed officially as a “Gruntar,” from the German word Grund (pronounced with a long “u”). A 15-hectare farm owner was called a half gruntar. Workers on these farms were indentured to the land-owner, but could individually own a small house and raise a family therein. The land on which such a cottage stood belonged to the farm to which the occupier was identured. In England this class was known as cottagers, lower than a freeholder, or yeoman, wha could own land. In Slove-„jiianJthe,cottagers, were known as “Bajtars,” “Kochars,” or Kajzhars,” for bajta, kocha, and kajzha, terms that referred to cottages of various kinds. Martin Sesek, being an employee of a railroad as a blacksmith, much like a factory worker, was considered of the cottager class. This class standing as will be seen later had seme significance front Pavla Sesek. From 1867 on the church records for the Martinchek homestead are quite complete-Johan Sesek, eldest son of this Martin Sesek, was born in 1864 and he was to marry Nezha (for Agnes) Bricelj, an being the eldest son, was to inherit the homestead in due course. Johan and Nezha raised five children, the oldest, Johan, born in 1888, was destined to be the Sesek to emigrate to the United States in 1913, and who was to marry Pavla Plevnik, who ha emigrated there two years earlier. Going back to the Johan Sesek, born in 1864, there was a sister of Johan in the family named Cecelia. Cecelia Sese married a Johan Lukec of No-21 in Kashelj, which marriage produced 13 children. Most o these it is believed raise families of their own, but stay ing for the most part in t c region, perhaps not too ar from Ljubljana, It is very liXf-ly that this family tree wou yield more than 100 living relatives, and thus this lineage would be on a par with that o the Rojsheks in and aroun Ljubljana. Somewhere along the in there was one other ^se.j. descendant from *s,as.ej emigrating to the Unite States. John Oblak, a Pr0,T!n nent Slovenian attorney Cleveland, is a relative o Johan Sesek branch ot the jsheks a relationship 1 should be worked 0 _ sometime, as John Oblak ^ an extended family 'n United States. ue Pavla Plevnik, as w1 _ ^ developed later in this artic ^ had a child out of wedloC jn Kashelj, this being t^lC .njteCl reason she went to the ^ns0n States, leaving her infant behind, to be brought to e ^ the States at a later date^jie was to take ten long years'..jty one who took respons* > for fathering Pavla child was Johan Sesek-Rojshek Plevniks being , major landowners in Ka* ^ in the gruntar class, edition-(he miiit DD,ti°N, any college student or person in li°n f0 ary Service may receive the twice weekly ed! ^a|f or m 9et this — i'ust ^10 a year. or the Fnda Rc^re English) for - $5.00 a year. PN- MEMBER: ThiQ iQ inr PIR< sertd^1’5 ^ t0° go°d an °ffer to be passed up. Plea, ?bscrip"0" *»<>,o ^"rme Qc^«s,o.eo Ocou*6 °r miUtary daily at $10 e8e or military Friday at $5.00 for one year to ^arne Street C"V. stat Mv Nam, e, Zip SLOVENSKO DEKLE “SLOVENIAN BRIDE” (loosely but aptly translated) They were hurried little steps, in scuffed winter shoes, as she made her way in the early morning darkness to the church, Devici Marija v Polje (abbreviated to D. M. v P. hereafter) almost a mile from home. It had snowed lightly the night before and the ground was frozen hard. Her mother had scolded her sharply on her going to a weekday mass — Sunday was enough, what with the chores that needed to be done in the house. But Pavla had answered something to the effect that she had made a vow for Lent to go to one weekday mass with the lenten season. But the real purpose for her to go this particular morning was to pray to, ney, to plead with, the Virgin Mary that “it wasn’t so.” Her class at school had been told by the nun who taught catechism that if ever there came a need to have something important happen, really a desperate need, the Virgin Mary would not fail to answer a prayer, if made sincerely. She had missed her second period! She was not entirely clear what this meant — but there was talk among her girl friends that a missed second period was clearly the signal that she was “caught.” She searched in her mind for some possible doubt to this and now she recalled what the nun at school had told the class on praying to the Virgin Mary, and so she latched on to this in a desperate hope. She got to the church and she almost ran to kneel before the blue-robed Virgin Mary statue. She prayed fervently, this was a sincere prayer if there ever was one. She repeated her prayers three or four times, as devoutly as she could. She began to feel relieved — not entirely so, as in her heart she sensed that something of cosmic dimensions was happening to her. But the warm interior of the church gave her some comfort. She stayed only a bit to hear part of the mass, and then decided to go home as she did not want anymore scenes in the house at home. Chores were waiting for her — cows to be fed in the stable and there was the gostilna to be cleaned before the noontime arrival of customers. It had done no good, of course. There came the third missed period, and the horrible admission had to be made to her mother. She could no longer hide it, what with morning sickness and all. The simple fact was that she was pregnant. As expected, her mother was furious and she spared no abuse on Pavla, both verbal and physical. The baby arrived in September of that year a boy. A midwife had been called in, and there was reasonable attention paid to Pavla in this difficult time. But an awkwardness prevailed between her mother and herself. There was now the question as to who was responsible, and to arrive at a name for the christening. She was quizzed closely on who was responsible. She was not sure. It could have been either one of two brothers, of the Martinchek household, a couple doors away, Francelj, or Johan, Sesek. Both had pursued her, and she favored the younger one, Francelj, who was a bit handsomer of the two, and on the tall side. She had hoped that it would be he who would stand by her. But in this moment of great need, he evaded her, denying responsibility. She was at a loss as to how to pressure him. And then again it could have been Johan. He was interesting but he tended to exaggerate. Although he was in the army for the present he did have a kind of trade. He worked in the paper mill in Vevche. She knew that there would be a problem here. Mina Plevnik, her mother, and now a widow, was not about to let her daughters be married to cottagers like the Martincheks. There were still two daughters in the house, Pavla and little Franscka, but she did not pay too much attention to them, they were just daughters. Her real pride was in Ivan, the son away at school. He would salvage the disintegrating Rojshek homestead. The two girls were to work as maids in the house and as waitresses in the gostilna until they were married, to be sure, only to acceptable suitors. Of course there was still little Albin, the youngest in the family, but he was still too young for any long range plans. Now this complication turned up with Pavla. Something would be worked out in due course. But now that Pavla was a mother she took some things in her own hands. For one thng she arranged that little Francelj would not be raised in the unfriendly Rojshek household. She secretly arranged to have the infant child taken in by foster parents in Zalog, a family by the name of Orehe, with Roza Sevshek in that family to raise the child. Surprisingly, this seemed fine with Pavla’s mother as she did not want little Francelj to be under foot at the Rojsheks. However, she let it be known in no uncertain terms that it would cost money to have the Orehe family take care of the infant Francelj. Within a month or so Pavla made another bold move, to get out from under the constant complaining of the cost of upkeep for Francelj. She had arranged that little Francelj be taken in by the Martincheks, much closer, being almost next door neighbors. The Martincheks much to her relief were willing to assume responsibility for the youngster on behalf of one of their sons. This again was fine with Pavla’s mother, as she could see that there would be a (Continued on pagfe 10) “IT PAYS TO BE INDEPENDENT” sP NDEPENDENT SAVINGS BANK 6 Month to 36 Month Certificates $1,000.00 Minimum. High Rates. Variable Rate Checking* $100.00 Minimum to Open Account. Computed dally. Compounded monthly $500.00 Waives Monthly Service Charge. ‘Balancee $1,000 end greater earn variable rate Balance* $100.00 thru $999.M earn 5.25S v.i' ■ 5.50% Passbook $10.00 Minimum. No Service Charge. Computed daily, Compounded quarterly in FeBaral BetMgt B Loan laturence Carp, j k Saving« Inswra-d to 1100.000 ISIS E. 260th, Euclid, Ohio 44132 731-8865 920 E. 185th, Cleveland, Ohio 44119 486-4100 , 2765 Som Ctr. Rd., Wllloughb^HIII«, OMe 44094 944-3400 27^00 Charddn Rd.,-Richmond Hta., Ohio 44143 944-5500 6650 Pearl Rd.,, Parma Hta., Ohio 44130 845-8200 vrj 1'■ -f ;p! 'ndfpeoflent, Share Corp. V.ibnl ,bo:co?. /Iq'job' 9 AMERIŠKA DOMOVINA, OCTOBER 17, 1986 AMERIŠKA DOMOVINA, OCTOBER 17, 1986 (Continued from page 9) saving in the upkeep of Francelj. She was not keen on the Martincheks being involved and so a tacit agreement was made — Pavla could go to Martincheks to see her child, but the child would not be welcome at the Rojsheks. Under these circumstances Pavla began to think of ways to escape. Escape? There was a way! Johanna had gone to America some six years earlier, under somewhat similar circumstances as was Pavla now. How lucky for Johanna to have gotten out from under the stern mother. Roza, too had followed, but only to work for Johanna, seeing little future in the Rojshek household for a daughter. Both were now married and from the letters, both seemed very happy. It was so obvious! That was the way to do it — go to America. Even her uncle Jozhe had written how wonderful things were there. So she quickly wrote to Johanna. Could she send her the money for passage? It took only a letter or two, and the possibility became a reality. She was to come to America without Francelj, her child, for the time being and in the meantime she would work for Johanna, who now needed someone to replace Roza, who had bden hired to help raise her children, but who now had married one of Johanna’s boarders, Frank Marn. Johanna had two children by now and was busy minding the store with her husband, Frank Mocil'nikar, and business was what she seemed to like, and in addition, she ran a small boarding house. Someone was badly needed, and Pavla could be of great help. For Pavla it was a perfect solution. And so, with little preparation, Francelj now in good hands at the Martincheks (until she could send for him), and no real objections from her mother, off she went, early in April, 1911. Johan Sesek, who was now in the army, wrote to her very pleasant post cards, and thus she left with hopes that he would follow her to America when he got out. So Pavia went to America to join her sister and to see what would happen. Even if Johan did not come through, she could; marry someone else in the States, with the long range plan of getting her Francelj to join the family. But this op-lion she kept to herself. After all, it was-a bit of a long shot. . If necessary she would stay ..ingle ancPs!itSfz. ••dually send for little Fran.efj. On Pavia err; ■ al in Cleveland (she had sailed from te Havre on board the ship Niagara, third class, and in New York she was quickly directed to a train that would take her to Cleveland), her sister, Johanna, received her pleasantly, as did her sister (4oza and her husband. Then there 'vas uncle Jozhe Plevnik The Rojshek Saga who seemed most cordial and offered what assistance she might need. Things looked good right from the start. And then came the blow — the second one of her young life — she was again pregnant. This time she knew all the signals. She quickly confided to her sister, Johanna, reluctantly, of course, but she had to. And as she feared, Johanna was furious. To think, to think, Johanna shouted at her, that she had gone to all this trouble to get her here, paying for her passage, and now it turns out that she is pregnant! Considerable coolness arose between the two sisters, much like the coolness between Pavla and her mother, when Francelj was born two years earlier. Finally, Johanna calmed down, reconsidered the situation, and took on her sister’s responsibility. She told Pavla she could stay and work for her, take the time off to have the baby, and come back to work for her again. A tacit agreement was made: For the rest of her life, Pavla, on crossing the threshold of Johanna’s home was to remember that it was her sister, Johanna, who came to her rescue in her time of great need, and that she was to behave accordingly. Pavla accepted these terms; she could do little else, but in her heart the acceptance was most grudging. She had been given a small room upstairs at 4110 St. Clair, above the grocery store, where there were rooms for boarders. The Mocilnikar family had rooms downstairs. The use of midwives was not so widely practiced as was in Slovenia, and so Pavla had her baby in a hospital. There was a bill to be paid, which Johanna took care of, taking the money back in due course by deductions from Pavla’s wages, such as they were. There was an akwardness at the hospital. It seemed the husband had to come in to sign a release for the infant. This of course could not be done, and so, somehow, after some delay, Pavla was released with her baby. He was christened John, after Johan Sesek, who by now seemed to have accepted responsibility, but with Pavla not being married, little Johnny became Plevnik, taking the mother’s last name. The option of Pavla’s now finding a husband here, as Roza had done, was closed out. Who would marry her now, with an infant on hand, and a child still in Slovenia? Her real and only hope was that Johan would come through. He continued to cor-responcj with her, still mostly post cards but warmly worded, from different locations of his army camps. To her great joy, when he got out of the army he promised to come to America. By this time there were discussions at the Martinchek homestead, and it semed agreeable to all that Johan was to be helped on his going to America. During this time, Pavla never wrote to her mother, although her mother did qn occasion send her a card, indicating that she was willing to forgive, but not as openheartedly as she might have. Pavla did continue to get nice letters from her brother, Ivan, still away at school, and from her younger sister, Franscka. But most impor- rlhc ..'■jsvr”' PERFORMING ARTS HALL ŽIVILI - TO LIFE! Songs & Dances of Yugoslavia The company consists of singers, dancers & usicians, all of whom are dedicated to the preservation of the colorful folk traditions of Yugoslavia. COME ENJOY AN EVENING OF ŽIVILI Sat, Oct. 25 8 p.m. $8, $6 OTHER UPCOMING SHOWS id/zi A 6hO«U : LINE 2/21 ddrfZ Sn5 11M8 WONDERS OF MAGIC GOTTA DANCE 11/21 GKaND OLD COUNTRY 3/13 ELIXIR JF LOVE MUSIC 3/14 LEONTYNE PRlCt 1 11/22- JESUS CHRIST SUPERSTAR 3/15 MANTOVANI ORCHESTRA 12/10 VIENNA CHOIR BOYS 3/20 SID CAESAR 12/20- THE NUTCRACKER 3/25 THE CHIEFTAINS 12/21 4 SHOWS 3/31 AM. DANCE MACH NE 1/14 JOHANN STRAUSS ORCH. 4/2 AMADEUS 1/23- FESTIVAL ON ICE 4/3 ROMEO & JULIET 1/25 S SHOWS 4/6 MAN OF LaMANCHA 2/6 MISS. JAMBALAYA 4/18 PHIL WOODS QUINTET 2/7 TONY BENNETT 2 SHOWS 4/24 DON MCLEAN 2:30 & 8 P.M. 5/1- AN AMERICAN 2/20 SLEEPING BEAUTY 5/2 RHAPSODY rTickets available at the Thomas Hall Ticket Office: 375-7570 9tTeletron - outside of the -0400 9rper ticket fee applies ;»■ I lvš v all Slovenians, ^ Pi b, m sp Ov $h up Ph boi ed Pin tional unveiling ot ( ^'joj tyei When this had taken , d pp^ When this had 'aKL,,.p , iraLii Pltr, meone began to enSkl V tional song, ' - g-pickj ^ Dekle.” The singing ' Scru, ed up by all prest.ni- sj|i;! ^ plentiful and cveryom .J , __________Pavla K tb etc.- plentiful ana eve-.(n ^ good mood. PaV a . . ^Vi goou moui-i. • - ; fie3 v custom. She lowered ^ ^ for the singing vva' .jj ; eve: bei dge, a vo\ exp V .an to c, at|d ' madc aj n- bec| deeper ia J J0. ‘' - ;> she said yes before _ )0|ia % . . tion ol ta ■ ffe c%] iter husband- ^ if W pledge she now mac , h, i singing cohtihuedfvr uood wile, me e- ^ -ti)e - <*•»•» 'ran Sc. It w*.....,k <# ' d.> but.to.Pavia itrftH, _ she ^ fullest meaning . .. the beautiful 'A° erc< song, andhe-w: n a| wilf gave - tl) to. -he t ORMiiR JVPOh UDMUND J. TURK Attorney-at-Law (ODVETNIM Total Legal Services Slovenian National Home K. 65th & St. Clair 391-4000 (Continued from page 10) young bride. She knew what it meant to be a good mother — there were many examples she femembered from back home, ar>d she knew that they all had made their commitment at this Unveiling, while this song was sung. As these thoughts went t rough her mind she was hardly aware of the singing, and then suddenly the surroundings emerged into reali-y. and now she heard distinct-^ the beautiful bass voice of raok Marn, and the joyous ^°Prano of Jozhe Plevnik, all ln beautiful harmony, as only ^0°d Slovenians know how. nd all this singing was at this r °ment for her, and it was ea . and it was wonderful. he had dreamt of this day n now it was really here. She she hardIy believe iU Now ri hWa$ 3 *n her own she 1 ~~ '*USt t0 chnch things, e niade one more fervent ex- ®Ssion of her vow to herself 0 fulfill completely the ex-(jrjC,at'0ns of a Slovenian e> to take on the commit- spe*1' ^at tb*s *mPhes *n a 0veCrlal Way. The song was she ^asts were anct Up 0o*c a glass or two of wine rw-H tbe ttfg'ngs of the people sue?111- Everyone was of hothtf°0d w‘h- She thanked am|et' i ed jieer ststers, and they wish- asre' Pinesf many years of hap‘ iftthj ' ;’nthe ^i„'n a dayor two of the rivces. tioon fr here was no honey-herof work a P: she 8ot back to Matze sl,e Ea !he Mocilnikars, and fight to work for her vas ith, ck-for P” tac-jm-! a lay, e it it of ikar ad- orm ore: nak-etc. ncle, paid jrry. i her 'rank Iding and rrank ■ aney. day” ^belt st. enia11 in t^ 1 wa5i ddinž lionist s and ig- A ersons man)1 ig« ifl| The Rojshek Saga iota' indu' ,et, 0wn thr^g fooms in the back household. They rented was . \va- ' in3i Utfadi' Hich Uhe’ 1400 E-4lst Street, ! bride whiChad a little yard in ice, 50' ^ere M e J°hnny could play. e trad' PUrcha a ^cord of her first enskc oUseho for this modest tc pick °r i a big copper kettle ' SThy*a,washtub> a ahd p s board, some pots th etc, -pL118’ a kerosene lamp, ;;i ^ ^tware she did not ic1 'VedciinE Uy: tbese came as a f 't'eorie Present from so-ftld ’as fi'el the kitchen table ^ tind"^ They bought a d 3 small bed for baby t1 50llie bln3 ^aatlo clock, and 1111 Sl’ck of , room chests. Every 10 Scr,1bberi dchen furniture was '* "^then 0vvn each week, as ,!0r' 0n her knees, in- ttOn. ® the barVc*„:_r »as m°tb£l ^scLh6 backstairs of the wom" 0 the s:. In8 ffom the kitchen radit'0" i.^han^3^ outside. on “^Hother^6 back home to be k^hNof,;,0, fbe Pathetic con- ' SO frail had and sickly. He had all the childhood illnesses, including diphtheria. At age two he had not yet learned to walk and did not as yet talk. Indeed, Pavla’s baby was in the hospital when Johan arrived. Why this frailty and illness? Today we know enough of the great importance of psychological ambience for an infant that we can construct the scenario that led to Johnny’s frailty. In the Mocilnikar household he was unwelcome. Pavla was discouraged from bringing him downstairs to play with the Mocilnikar youngsters. In spite of the early age this rejection must have been felt and embedded deeply into Johnny’s psyche. What love he got was only from the mother, and even this had to be rationed as she was well occupied with the raising of the Mocilnikar children her job. There was no father to give supporting love. There is a story about a French King who believed that French children were born knowing the French language. To prove this, he had about 50 new-born infants of French parents taken away and lodged with non-French speaking families. The experiment failed. One third of the children died within a year — the parental love had been denied. And so with little Johnny, skinny, frail and sickly, he was doomed to die perhaps within a year or so. No one really cared, except Pavla of course, babies died all the time (as did Johanna’s first child), so what if it happened to little Johnny. In short, he was already being written off. Johan on arriving assessed the situation. Little Johnny was in the hospital, struggling through one of the childhood illnesses. He determined that this child would live. And live he did. (As it turned out, to a ripe old age.) The very fact of the early childhood diseases may have resulted in endowing Johnny with immunities later in life which held him in good stead. (He is still living, and has not had a cold, flu, or other respiratory illnesses in the last 12 years.) When the flu epidemic hit Cleveland in 1918, little Johnny survived it handily. To give credit where credit is due, Johan saved the life of the little child, mostly by bringing into the picture parental love, and perhaps an extra concern as to how the child was being tHomas g. lobe Attorney-at-law — Odvetnik 833 Leader Building Cleveland, Ohio 44114 (216) 621-2158 ~~ Probate — Real Estate cidents and Workers Compensation initial consultation - No Charge) fed. It saved Pavla too, as it would have been devastating to her had this child died still an infant, and she all alone in the world, with her other little child, Francelj, forced to be left behind in Slovenia, being raised by other people, people almost strangers to her. (In my researches for this article 1 came across a letter from Johan to his mother Neza, two years after he had come to America, and I quote the following from this letter, “here is a photograph of little Johnny, quite chubby now as you can see, perhaps a bit small for four years of age, but otherwise quite all right. As long as I have my health he shall want for nothing, and the same goes for little Edward.” He kept this pledge.) Edward, Pavla’s third child, arrived one year after Johan and she were married. More room was needed in the home, and a small house was rented in a back yard at 4403 Superior Avenue, near 45th Street. There were four such small houses in this back yard, and two outdoor toilets serving the four families. No central heating, but there was a cellar in each house, and these were useful for storage of supplies of rice, beans, flour and so forth. War had started in Europe and there were rumors of food becoming in short supply. Pavla was not satisfied with the slowness of the setting up of the household. Johan’s salary was not all that lavish. She had left the job working for Johanna, her sister, and now she decided to get back to work and she began at one of the saloons, that of her uncle Jozhe. There were 50-75 lunches to be served (the saloon was in the factory district — Hamilton Avenue near 53rd St.), and there was considerable cleaning work in the kitchen after the lunch period. She did not get paid much, but there was always a portion of ham she could take home, occasionally some gpulash, or beef pot roast. Bread she also got, but paid for it. However, even to save this little bit, she began to make her own bread, something she had learned back home in Slovenia. She made all her own clothes, except coats, and certainly the clothes needed for little Johnny and Eddie. She needed a sewing machine, as she had been taught seamstress work at school back home, and this became one of the first major purchases. Johnny was entered into school at St. Vitus in the fall of 1918, just about the time the war in Europe was to end. This first grade class at St. Vitus that year was the largest in its history, 118 first graders, reflecting the fact that 1910-1911 was the peak of Slovenian immigration in the Cleveland area. News from back home in Slovenia was sporadic. Her mother seldom wrote, hardly a Christmas card. Ivan, her brother, did write her very nice letters. He had been drafted in the army, and died in battle in 1915, somewhere in the Carpathian mountains. His mother wrote to Pavla sadly that she hoped his soul rested in peace buried in a strange land. Ivan had been an excellent student, and was aspiring to get into the photography field, the technology for which was becoming fairly sophisticated. It was a tragic blow for the Rojsheks. Ivan was groomed for taking over the Rojshek homestead, Mina, the mother, not marrying primarily so that Ivan could take over, both the farm and the gostilna. Mina now turned to her son Albin, the last son to still be home. There was Franscka still at home, but no doubt someone would come along to marry her, and take her away from the homestead. Pavla continued to buy groceries from the Mocilnikar grocery store, but she was determined not to ask for any favors. The groceries were bought on credit with a little grocery book in which entries of purchases were made with indelible pencil. Payment was due the first of every month, but the little book, now in an archival collection, shows that the payments were made two-three days earlier. She was through talking poor mouth. To be sure Johan worked in a factory, and his salary was not all that good, but with her help they would make out. Indeed, there was already a saving schedule begun. They had learned that a house could be bought for less than $2,500, and only a $500 down payment was necessary. Why this MARIO’S Rust Control Rustproofing »95*125 USED CARS °Sor™sPS »125*145 Quality Work and Low Prices 10 YEARS EXPERIENCE new cars $135 »iso You are welcome to stay and am how rustproofing should really be done, or vans *145*165 WITH WARRANTY 16901 Call for Appointment I 531-3355 _ ... , 692-0826 Euclid Ave. could be obtained in three years. And so that was the grand plan, to buy a house as soon as they could. And they did it, in three years! Johan was ambitious, not in a big way, as were the Mocilnikars and Plevniks, but he wanted to be his own boss, not to work in a factory. His bent was artistic, he could draw free hand and sketch quite well, and he had a beautiful Spencerian handwriting. He enrolled in an evening English class for foreigners at the local library. He supplemented his income by doing paper hanging on spare evenings and on Sunday. He could wallpaper a house in three days and it would be a piece of art in a minor noncreative way, to be sure, but it was a pleasure for him to look over a job when completed — always neat and professional looking. He eventually parlayed this moonlighting work for a full time paperhanging business, though never to the extent that he had more than one or two employees working for him. The house they bought in the three years of saving was at 1340 on E. 53rd Street, near St. Vitus Church. It had a yard sufficient for a bit of vegetable gardening, and an upstairs to rent out to help with the mortgage payments. The Marns had also bought a house nearby, on Stanard Avenue. Little Johnny liked school, a big relief to his mother, because she had now only one other child, Edward to take care of during the day. However, she managed to find someone to take care of little Eddie during working hours and so she got herself a full time job in a factory. Both Pavla and Johan were determined to work things out. For there was still little Frankie to be sent for. Fortunately Johan was all for bringing Frankie to the U.S. to be part of the family. He was, after all, his son, and if not his son, then certainly that of one of his brothers. At any rate, it was the decent thing to do, and Johan was at heart a compassionate man. Things were going so well that it was in just another three years that they sold the house on E. 53rd Street to move to 1265 East 59th for a house with a more spacious yard. A flower garden was needed, and then if there would be three boys in the family, there would have to be a good yard for them to play in. It turned out that the house they bought was next to the Grums, Ivan Grum being a cousin of Pavla. The war was over now, and Johan changed jobs to another factory job, at White Motor Co. However, he sustained an injury when dropping a heavy truck wheel on his foot. It was this that made him decide to leave the factory and go full time into paperhanging. (To Be Continued) AMERIŠKA DOMOVINA, OCTOBER 17, 1986 Let Not The Light Of Freedom Be Extinguished! American Home ■Ameriška Domovina SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER AMERIŠKA DOMOVINA, OCTOBER 17, 1986 Slomšek Circle prepares annual dinner for Oct. 26 at St. Vitus Cleveland, OH — The name of Bishop Anton Martin Slomšek is not very familiar to many persons in the United States. But to many of the Slovenian immigrants who arrived in America after World War .II Bishop SlomSek’s name was synonymous with the national language. Bishop Slomšek is generally credited today with initiating and promoting modern day Slovenia. Bishop Slomšek faced many difficulties in the 1800s when only German, Italian or Hungarian were considered as “official” languages to be used by the l-to-2 million Slovenians in Europe. Despite' many obstacles and personal insults in promoting this “peanut language” to the Slovenian populace, Bishop Slomšek succeeded: an updated version of Slovenian was eventually spread by trained seminarians to many rural areas and in time to the urban areas of Slovenia. The mission circle in the Greater Cleveland area is again promoting the many works of Bishop Slomšek by having its annual dinner on October 26 (Sunday) from 11:30 a.m. until approximately 1:30 p.m. in St. Vitus auditorium. This organization has been responsible for the past thirty years or so in promoting the beatification and eventual canonization of Bishop Slomšek to sainthood in the Roman Catholic Church. This event enables the group to carry on its work for not only Bishop Slomšek but also in promoting a small minority with its uniqueness: language. From language all other form* of culture are able to be more fully expressed. Dinner tickets cost only $6.00 for an adult portion and $3.00 for a child’s portion. Takeout dinners will be available in the social room of the auditorium. For visiting Catholics the Mass times on Sunday at St. Vitus is: 8:00 a.m. (Slovenian), 9:15 a.m., 10:30 a.m. (Slovenian), and Noon. . The following persons can be contacted for further detail information: Marica Miklavčič 486-4627 Vinko Rožman 881-2015 Frank Urankar 531-8982 Janez Prosen 486-2394 John Petrič 481-3762 Julka Smole 391-6547 Hope to see you there and enjoying a well prepared meal and the pleasant atmosphere and hospitality of the Slovenian populace in Greater Cleveland. Coming Events Saturday, Oct. 18 Glasbena Matica Dinner Dance and Concert. Don Slogar Orchestra plays music for dancing. Saturday, Oct. 18 Newburgh, Maple Hts. Slovenian Pensioners Club dinner dance at Slovenian National Home, E. 80th St. Sunday, Oct. 19 Ohio KSKJ Federation Meeting 2:30 p.m. at St. Mary’s School Auditorium. Sunday, Oct. 19 St. Vitus Holy Name Society “Roast Pork” dinner in St. Vitus Auditorium, 11 a.m. until 2:00 p.m. Sunday, Oct. 19 Arts and Crafts Show and Sale sponsored by Slovenian American National Art Guild at Slovenian Society Home, Recher Ave., from noon to 6 p.m. Free admission. Sunday, Oct. 26 SWU Branch 50 observes 55th anniversary with 10:30 a.m. Mass at St. Mary Church (Holmes Ave.), breakfast. At 2:30 p.m. state convention at Collinwood Slovenian Home with dinner at 3 p.m. For tickets call 442-0647 or 261-3615. Meeting Lodge Ribnica No. 12 will hold its next general membership meeting on Sunday, Oct. 19 at 2 p.m., at the home of President Louis Silc, 30417 Oakdale Rd., Willowick. Sunday, Oct. 26 Zarja dinner, concert, dance at Slovenian Society Home, 20713 Recher Ave. Dinner 2:30 p.m., dance at 7 to Ray Polantz Orch. Donation $12. Tickets at Tony’s Polka Village or Tivoli Enterprises, Recher Clubroom, or any Zarja member. Sunday, Oct. 26 Clam Bake or Steak Roast sponsored by Slovenian Home, E. 80th St., Newburgh beginning at 2 p.m. Music by Vadnals at 4 p.m. For tickets call 641-9072. Sunday, Oct. 26 Slovenian Women’s Union Branch 50 55th anniversary dinner with music and entertainment, 3 p.m. at Collinwood Slovenian Home. Sunday, Oct. 26 St. Christine parish, Euclid, Spaghetti Dinner from noon to 5 p.m. in lower school hall, 860 E. 222 St. $4 for adults, $2 for children. Tickets at door. Saturday, Nov. 8 Jadran Singing Society Concert-Dinner-Dance at Waterloo Hall. Saturday, Nov. 8 St. Vitus Mothers’ Club Bake Sale in auditorium from 1 to 6 p.m. and Sunday, Nov. 9 from 8 a.m. to 1 p.m. Sunday, Nov. 9 Spaghetti Dinner sponsored by Collinwood Slovenian Home for parking lot expenses. Meal served 1-5 p.m. Admission $6. For tickets call Mary Podlogar 851-5761 or Club Room 681-6649. Sunday, Nov. 9 West Park Slovenian Home 4th Boosters Dance with Ray Champa’s Orchestra. Sunday, Nov. 9 Fall Program sponsored by Circle No. 2, SNPJ. Saturday, Nov. 22 Frank Yankovic and Joey Miskulin play at Gottscheer Hall, 657 Fairview Ave., Ridgewood, Queens, New York from 9 p.m. to 1 a.m. Advance tickets only $6. Call (516) 431-7467. Friday, Nov. 28 Dinner-Dance at Slovenian National Home on St. Clair sponsored by Tony’s Cleveland Slovenian Radio Club. Sunday, Nov. 30 Multi-cultural Slovenian show in Euclid staged in cooperation with United Slovenian Society for benefit of the Slovene Home for the Aged. Friday, Dec. 5 Slovenian American Heritage Foundation sponsors “Reunion with Bishop Pevec” at Borromeo Seminary. Saturday, Dec. 6 Slovenski Dom No. 6, AMLA 75th Anniversary Dinner Dance at the Slovenian Society Home on Recher Ave. Music by Joe Fedorchak. Saturday, Feb. 21 St. Clair Rifle Club annual dinner and dance at Slov. Nat. Home on St. Clair. Saturday, April 4 Singing Society Zarja Spring Frolic. Sunday, April 26 St. Clair Pensioners 25th Anniversary. Annual Dinner & Social. Lower hall of St. Clair National Home, 6417 St. Clair Ave, serving from 1 to 3:30. Social to 5 p.m. Lou’s Lizzie Marks 60th Year by Vince Gostilna Louie Azman’s famous antique Model T Ford is marking its 60th birthday this month. Lou’s Model T was made in 1926, the final model year. It’s a six passenger touring sedan with canvas top. Often seen in parades, festivals, pageants, etc., the relic car has transported many eye-catching beauty queens, regal polka kings and sometimes even ordinary folks. The Model T was first introduced in 1908 and the last one built was on May 26, 1926. During that 19 year span, a total of 15,456, 868 of these “Tin Lizzies” were produced. The car stands seven feet tall (with the canvas top up) and you step up into it, unlike todays low-slung autos. The 4 cylinder flat head engine has 22 1/2 horsepower, with a top speed of 44 miles per hour. A standing joke is that Ford Motor advertised you could choose any color of the Lizzies “ as long as it was black!” The car originally cost $465.00 f.o.b. Detroit and when it was first introduced, it revolutionized the automobile industry. It was the first automobile that was mass-produced, utilizing moving assembly lines and the $5.00 a day wages for the workers was a large sum, when one considers others were paying $1.50 per day to workers. The Tin Lizzie was not a deluxe car; there were no oil, fuel or temperature indicators; no bumpers, no speedometer, no stick shift, no water pump or oil pump and the brakes were only two-wheel, with a hand operated emergency brake. You could shift grears by depressing your left (clutch) foot pedal to the floor while at the same time pulling down on the lever on the steering column (first gear) and by letting the clutch out you would change to third gear. There was no second gear, but the middle pedal, between the clutch and brake, was the reverse gear. An important accessory was the hand crank that one had to use to start the car (there was no starter). After turning the crank only in a certain manner (one had to know just how), the engine would sputter and when the engine exploded like gunfire, then one would have to dash to the throttle to adjust it. When one had to buy gasoline, it was required that the driver and the front seat passenger leave the car because the gak tank waS underneath the front seat. After removing the fron seat, it was only then the gas attendant could fill the tank. If you needed to know how much gas was in the tank, 3 long flat stick would 1,6 in serted into the tank and t e extracted. The wet portion o the stick would indicate 0 much of the 8 gallon tank wa filled. , Tires were 30 x 3 1/2 a cost $12.00 each. Flat »r were frequent, but due t0 height of the tires, ^1 stuck in mud or snow > present as much of a pro as today’s small diameter' . Only the Volkswagen has eclipsed the Mode popularity. The VWs to1* 18,710,000 in 32 years ot P duction, a three and a million edge over the ^'zz' ie The Ford people esh ^ that there are still ' , Model T’s in use thro 8 ^ the world. Some trave Central and South jfl report seeing the Tin of daily use there. And ma r of them are in the loving c^ proud owners such aS Ažman. „ciuflP' How is the 8asolin®.C°>s cotf' tion compared to tod^y. ^ gets pacts? Well, the ^ nearly 30 miles Per wear And if the engine sh°u pfo-out, it’ll present no maj blem to Lou. He has ^ Qt one ready to use, nCC ajr the if possible, he could re engine in an afternoon it is that easy to fix- ^gtioi1 Recently a local ^ ^ featured a newsM111 .jng a men completely asse tha^; Model T chasis i" 1 top it eight minutes! And ^ ans Would Lou Azman l0^ Model T Ford? sayh0ug1' “It’s not for sale, eve ^ep it it’s worth $11,00®- " " 1 aft for parades and show gVef too fond of the liz*e part with it.” In Memory y Dominik Gal1«60 $50.00 to the America ^ newspaper in memo ^ i wife, Emma. O^j Mary Ster of Wickh^’ donated $22'0‘L>.i' -lorn memory of her I Ster. American Home fel<