Dopisi. Iz Frauheima. (Letiua — tutje). Spomladi smo se močuo veselili dobre letiue. V,se je lepo kazalo: paenica, rž, jecmen, turšica, krompir, 7inogradi, tra^uiki. Začcli smo na travuikib kositi, rž žeti, ko due 18. jul. t. 1. pribruje strašua burja. Celo uro tolkla je gosta iu debela toca ueuHiuiljeno po našem silji. Poteru je pa pridrla tuka povodenj, da njcj najstarejši Ijudjc ne pomnijo jednake. Voda je drla dievje iz zemlje, rovala trso7je, zagrajc, mostove, brvi, rušila zido7jc pri mliuib, pri občinskej costi. Etualu zavalila se je na polje in tra^uike jih zasipalii s kamcnjcm, piodom iu leso^jem tako, da uiaraikteri poseatuik 87oje lastne zemljc ni 7cč spoznal. Žalost bila je 78eob8na iu 7elika. Ljudjc so se zanašali scdaj ua ajduo in kroinpir. Toda krompir je zavoljo 7ečuega deževja 7 naaej ilastej zemlji zgnjil iu ajduo je vbajajoSa pšeuica in rž zadušila, ker stno uji^e po toči oškod()7aue bili podorali z iztepeiiim in 7 zeuiljo vbititu zrujeui vied. Nuinlatilo je se iz pobite slauie tako-Ie: iz posejanib 8—10 7agano7 pšenice 3—4 7agane, od 6—8 7agano7 rži 2—2]/2 vagana slabega zrnja. Ječmen in oves ni bil za mlatitev. Pokošeno blatno slamo smo takoj spravili pod streho. Tursice pridela tukaj kmet navadno 30—40 7agano7. Sedaj je dobi komaj 2 do 3 7agane. Bu6e in fažol niso dozorele. Nimamo tedaj nič. Vinogradi niao dali nič in kažejo alabo tudi za prihodnja leta. Trs je preve6 zbit in skvarjen. Sedaj nas pa tlači še druga nesreča. Pereei ogenj nam svinje pokon6ava. Nekaterim posestnikom so uže vse s^inje poginile. Naposled omenim še tatov, ki so sedaj posebno nevarni, ker je zima brez snega; 7 no6i od 14—15 t. m. so odprli Koder6evo klet; domači pes zalaja in vzbudi gospodarja; ta 78tane, zgrabi puako in hiti proti kleti, zapazi človeka, ki hoče vbežati. Goapodar kriči: stoj! Tat se obrne in sproži pištolo pa ne zadene. Sedaj ustreli gospodar in rani tatu tako nevarno, da ta obleži. Bliže pogledavai ga spozna. Bil njegov — bratranec! D. Iz Šoštanja. (Javna prošnja do drž. poslanca g. dr. Vošnjaka). Prinesel 8em danes k tukajanjemu sl. da6nemu uradu pobotnico za neko vsled nakaza via. c. k. namestništva v Gradci od 27. novembra 1880. stev. 3656 izplačati mi se imajočo svoto denarja. Pobotnica je bila pisana 8lovenski — in al. davkarija je nij botela sprejeti, rekai, da mora biti nemaka, kajti je oni nakaz bil iziael 7 nemščini; ko bi nakaz bil slovenski — reklo mi se je — samo tedaj bi veljala tudi slo^enska pobotnica. Na mojo proanjo pokazala mi se je tudi ta odloka glede nemakih pobotnic, namrec: odloka c. k. deželne fiuančue direkcije v Gradci dne 17. septembra 1880 štev. 11929 namenjena c. k. glavnemu dačnemu uradu v Ptuji, glaseca ee tako, da 7 stvareh ticočih se — ,,Waai enerklarungen, Anmeldungen dea steuerpflicbtigen Verfahren8, Bescbeinungen und Auszlige aus auitlicben Registern und Vormerkungen, auf KasaaDokumente und alle Recbnuugsstucke, welcbe der Censur einer Rechnungsbehorde, unterliegen" — slovenski jezik ne more veljati. Čital sem v štev. 43. ,,Slo7. Gospodarja" od 21. oktobra t. 1. ukaz visokega c. k. finančnega ministra od dne 15. avgusta 1880 štev. 24321: dass von den SUiueramter Quittungen, welche in sloveniscber Spracbe verfasst sind, anstandslos anzunebmen und zu beamtshandeln sind. To objavljajoč prosini uljuduo uašega poslanca g. dr. Voanjaka, naj omenjeuo stvar blagovoli na znanje vzeti ter na doticnem meetu potrebno učiniti. Iz Griž pri Žavci. (Slovensko urado7anje). Naš novi občinaki odbor je 7 svojej seji 15. t. m. vnovič enoglasno skleuil slovenako uradovanje pri ob6ini in ta sklep c. k. okrajnemu gla7ar8t7u 7 Celji naznanil s prošnjo, da naj obcini Grižkej dopošilja le sloveuake dopise. Prišle bo tudi na občino neinške tiskovine za stetje ali za občni popis ljudij. Te nemške tiskovine se b