Landes-Regierungsblatt für daS Herzogthrnn Krain. Zweiter Theil. VI. Stück. X. Jahrgang 18.48. X u s g c g e b e n und Versender am 2. Juni 1 8 5 8. Inhalts - Uebersicht: Seite Nr. 8. Erlaß der Č. k. Landes-Regierung für Ärain vom 16. April 1858, womit die revidirle Anleitung für Nicht. Lrzte zur Wiederbelebung der Scheintodlen und zur ersten Hilfeleistung bei plötzlichen Lebensgefahren kundgemacht wird.................................................................................................... Deželni vladni list z a krajnsko vojvodino. Drugi razde1!k. VI. Del. X. leto 1858. Izdan in razposlan 2. Junija 1828 Pregled - zapopada : Stran Št. 8* Razpis e. k. krajnske deželne vladnije od 10. Aprila 1858, s kterim se razglasi pregledani poduk za tiste, kteri niso zdravniki, kako oživljati dozddvno mertve in pomagati v naglih smertnih nevarnostih . 30 Laibach. Druck von Rosalia Eg er & Sohn. — V Ljubljani. Natisnila Rozalija Bger in sin. 8. Razpis c. k. krajnske tleželnč vladnije od 16. Aprila 1858, # Utt-rim *e razglasi pregledani poduk za liste« kterl niso zdravniki, kako oživljati dozdevno mertve in pomagati v naglih s inertnih nevarnostih. Po ukazu c. k. mlnisterstva notranjih zadev od 31. Marca 1858, šl. 3617 se razglasi pregledani poduk za tiste, kteri niso zdravniki, kako oživljati dozdevno mertve in pomagati v naglih smertnih nevarnostih. Gustav grof' Cliorinsky 1. r. c. k. poglavar. P o d n k za take, kteri niso zdravniki, kako oživljati dozdevno mertve in pomagati v naglih smertnih nevarnostih. Kadar kdo dozdevno umerje, naglo v sinertno nevarnost pride in v vsili enakih nesrečah, je pred vsim treba: a) tistega, kterega taka nesreča zadene, previdno prenesti na mesto, kjer je mogoče, poskušaj e za oživljenje iri otenje složno in popolnoma storiti, in kjer ni sploh znanih ali pa taci ii u z rok o v, zavoljo kterih je v sinertno nevarnost prišel; h) oh enem in po mogočosti urno po zdravnika poslati in mu natanjko povedati vse, kar se je zgodilo, da more potrebnih pomočkov sabo uzeti; c) nesrečnega vseh oblačil, vezil, rut i. t. d. rešiti, ktere njegov život stiskajo. I. Kako z zinerznjenci ravnati. j. Zmerznjenee je treba na seneh, na vozu ali z nosilnicami na podlagi iz snega, slame, sena ali rezance previdno prenesti na pripravno mesto, da se mu mraza oterpnjene ušesa, ustnice, perstje, nos i. t. d. ne odlomijo. Erlaß der k. k. Landes - Negierung für Krain vom 1«. April 18S8, womit die revidirte Anleitung für Nichtärzte zur Wiederbelebung der Scheintodten und zur ersten Hilfeleistung bei plötzlichen Lebensgefahren kundgemacht wird. In Gemäßheit der Verordnung des k. k. Ministeriums des Innern vom 31. März 1858 , 3 3617, wird die revidirte Anleitung für Nichtärzte zur Wiederbelebung von Scheintodten und zur ersten Hilfeleistnng bei plötzlichen Lebensgefahren hiemit kundgemacht. Gustav Graf Chorinsky >». p. k. f. Stathalter.t 5t n 1 c i t it n g für Aichtärzle zur WieÖcißefcötmQ her Sdjemtohten und zur crflcii 4jil= feteistuug öct pfößCicOcii CeßensgefaOren. Beim Scheintode, bei plötzlicher Lebensgefahr und in allen ähnlichen Vorfällen ist vor Allem dafür zu sorgen, daß: a) Der Verunglückte mit Vorsicht auf einen Ort, wo die Wiederbelebungs- und Rettungsversuche bequem und vollständig vorgenommen werden können und unter Verhältnisse gebracht werde, wodurch derselbe nicht nur allgemein bekannten, sondern auch insbesondere jenen schädlichen Einflüssen entzogen wird, welche die vorhandene Lebensgefahr herbeigeführt haben; b) daß zugleich und so schleunig als möglich ein Arzt herbeigeholt und von dem Vorfälle so weit unterrichtet werde, um die nöthigen Nettnngsmittel mitnehmen zu können. e) daß der Verunglückte von allen Kleidungsstücken, Bändern, Tüchern n. s. w. befreit werde, welche seinen Körper drücken, einschnüren oder pressen. I. Behandlung der Grfrornen. 1. Ersrorne sind mittelst eines Schlittens, Wagens oder einer Trage auf einem Lager von Schnee, Stroh, Heu oder Häckerling mit der Vorsicht an den Nettungsort zu bringen, daß die durch die Kälte spröde gewordene» Ohren, Lippen, Finger, Nase it. s. w. nicht abgebrochen werden. L. Tam, kjer se zmerznjenec oživlja, ne sme Liti zakurjeno, pa tudi sapa ne sme vleči- Najbolj pripravno mesto za to je v kakem hramu, sketlnu, ali v kaki veži. 3. Tu se zrežejo zmerznjencu oblačila previdno z života, položi se na sneg kake pedi’ visoko zložen, pokrije se do ust in nosnic tudi kake pedi' na debelo s snegom, kteri se mu povsod k životu pritiska. 4. Zmerznjenec mora tako dolgo na tej postelji ostati, da se popolnoma o taja in da se gibčnost vratu, trupla in udov verne. 5. Ako se na kakem mestu sneg raztaja, je treba druzega naložiti in ga kakor sp e rv ega k životu pritiskati. 6. Ako manjka snega, se mora život zmerznjenca zaviti v z merzlo vodo zmočene koce, kteri se od časa do časa polivajo, in če tac ih kocov ni, se mora pa v vodi otajevati, ktera je zmešana z drobno stolčenim ledom. 7. Ko se zmerznjenec o taja, ga je iz snega, iz mokrih kocov ali iz merzle vode uzeti, z nepogretimi rujuhami obrisati, v nezakurjeno hišo na hladno navadno posteljo položiti in v hladno odejo zaviti. 8. Ko se je život tako omečil in gibčen poslal, se zavije v mlačne, potem topleje rujuhe, da se počasi ogreje; razodeti pa se ne sme; ogreva se še s tem, da se pokladajo ob životu in med udi sogreti in v kaj zaviti ploščki, kamni, cegli ali z vrelo vodo napolnjeni in dobro zamaseyi verčki. 9. Če bi se ne čutilo, da zmerznjenec diha in da mu žile ali serce trepljejo se mu poškrope obraz, gole persi in trebuh z merzlo vodo, in šegače se med tem po podplatih ali z zmočenim peresom v nosnicah in v goltancu, toda to se mora prav previdno goditi. K). Prav dobro je, v zmerznjenca sapo pihati; zatisnejo se mu zavoljo tega s perstmi nosnice in v usta, ktere se mu morajo poprej osnažiti, potem pihne kdo z lastnimi ustmi čistega zraka ali lufta va-nj, pa ne (»rešilno, in pritiska mu trebuh z dlanmi previdno in po lahkem proti persam. To se večkrat ponavlja. 11. Najberžeje se pa stori, da začne smerznjenec zopet sopsti in da se mu začne kri zopet pretakati, če mu položimo dlani' na sredo trebuha in zmerno in po lahkem proti persam pritiskamo z majhnimi navadnemu, mirnemu sopenju enacimi prenehljeji, ker mu tako persi lahko stiskamo, in ko odjenjujemo, zopet razprostiramo. Tako se dela neprenehoma dalj časa, in sicer tudi še potem, in ravno potem še, kadar začnejo žile in serce bolj in bolj trepati. Da je začel zmerznjenec dihati, spoznamo, da napeti predalnik ne puša, trebuh tako lahko proti persam pritiskati, 2. Der für die Wiederbelebungsversuche bestimmte Ort darf nicht geheitzt, aber auch nicht dem Luftzuge ausgesetzt sein. Es eignet sich hierzu eine Kammer, Scheune, ein Gewölbe oder Vorhans. 3. Hier schneide man dem Scheintodten mit Vorsicht die Kleider vom Leibe, lege ihn nacktauf ein, einige Hände hohes Lager von Schnee, bedecke ihn bis an den Mund und die Nasenlöcher ebenfalls einige Hände hoch mit Schnee und drücke diesen allenthalben an den Leib. 4. Zn diesem Bette muß der Erfrorue so lange liegen, bis er völlig aufgethauet ist und sich die Gelenkigkeit des Halses, Rumpfes und der Gliedmaßen eingestellt hat. 5. Schmilzt inzwischen an einer Stelle der Schnee, so muß er daselbst durch frischen erseht und dieser ebenfalls an den Leib angedrückt werden. 6. Mangelt es an Schnee, so muß der Körper durch daö Einhüllen in mit eiskaltem Wasser befeuchtete und damit von Zeit zu Zeit wieder benetzte Decken und wenn es an den Letzteren gebricht, durch ein mit fein zerflossenem Eis vermischtes Wasserbad aufge-thaut werden. 7. Ist er aufgethaut, so wird er hierauf aus dem Schneebette, den nassen Tüchern oder dem kalten Bade herausgenommeu, mit »»gewärmten Tüchern abgetrocknet, in ein ungeheitztes Zimmer in ein kühles gewöhnliches Bett gelegt und in eine kühle Decke eingehüllt. 8. Zst nun so der Körper weich und biegsam geworden, so erwärme man ihn all-mählig durch Einhüllen in laue, danu wärmere Tücher, ohne ihn jedoch zu eutblössen und dadurch, daß mau zu Seiten des Rumpfes und zwischen die Gliedmassen erwärmte und in Tücher gehüllte Teller, Steine, Ziegeln oder mit heißem Wasser gefüllte und gut verschlossene Flaschen (Plutzer) legt. 9. Wenn kein Athmen bemerkt, und kein Puls oder Herzschlag gefühlt werden sollte, so bespritze man daö Gesicht, die nackte Brust und deu Bauch mit kaltem Wasser, kitzle dazwischen die Fußsohlen oder führe einen befeuchteten Federbart in die Nasenhöhlen, in den Schlund (Schlundkopf) und übe hier behutsam einen Reiz aus. 10. Sehr zweckmäßig ist eS, dem Verunglückten Luft einzublasen, indem man demselben die Nasenflügel mit de» Fingern behutsam zusammendrückt und iii deu vorher gereinigte» Mund des Scheintodten mit dem eigenen Munde die eben frisch eingeathmete Luft mit mäßiger Kraft ein bla ft und hierauf den Bauch mit den flachen Händen behutsam und sanft gegen die Brust herauf andrückt; dieses Verfahren muß öfter wiederholt werden. I I. Vor Allem aber wird das Athmen und der Blutumlauf dadurch hervorgerufeu, daß man die beiden Hände flach auf die mittlere Bauchgegend auflegt und durch einen mäßigen, sausten, gegen die Brusthöhle hinauf gerichteten Druck, in kleinen, dem gewöhnlichen ruhigen Eiu- und Ausathmen ähnlichen Absätzen die Brusthöhle gleichmäßig verkleinert und durch Nachlassen des Druckes wieder erweitert, auf diese Weise wird durch läu-gere Zeit unausgesetzt fortgefahren und zwar auch dann, ja gerade auch danu «och, wenn der Herzschlag und Puls deutlicher werden. Deu Beginn des selbstständigen Athmens kakor preči. Navadno začne potem glasno sopsti. V začetku poneliuje večkrat zmerznjenec sopsti. Zavoljo tega se mu mora večkrat na trebuh tako pritiskati, kakor je bilo rečeno. 12. Zdaj se zakuri v peči počasi, toda ne preveč, in oživljenemu se da, če more požerati, skledica mlačnega čaja ali te z žlico vina ali gorkega ola, za živež pa goveje juhe. 13. Če bi ga kak otajan ud bolel, mu ga je v mlačno-tople ruj uh e zaviti; če bi ga pa nič ne čutil, se mu umiva z merzlo vodo. 14. Nikolj se mu ne smejo močno dišeče reči, kakor salmijakovee, pod nos dajati; tudi ne persi, trebuh, udje s cunjami, kertačami i. t. d. dergniti, ker take reči bolj škod jej o kakor pomagajo. II. lialio 'i. utonjcnci ravnati. 1. Za iskanje in izlekovanje utoplencov bi bilo treba posebnega orodja: drogov za iskanje in kaveljna. Če tacega orodja ni in je treba utonjenca z navadnimi čolnarskimi drogmi iskati, je dobro paziti, da se utonjencov život ne poškodje. 2. Iz vode potegnjenemu se osnažijo k oj usta pen, blata ali peska s kazavcom, gerlo s kosmatim koncom peresa, nosnice z pripravnim klinčkom ali zvitim papirčkom. 3. Potem se položi njegov život skozi nekoliko sekund tako, da leži z obrazom in persmi nekoliko navzdol, da more voda iz dušnika skozi usta in nos odteči. To se zgodi najberžeje, če se položi život po dolgem s trebuhom navzdol na desko ali diljo in se mu z vzdigovanjem enega konca deske pripravna lega navzdal da,; pri tem je treba utonjencu čelo z roko podperati in nekoliko više j deržati. Bog ne prizadeni, utonjenca na glavo postavljati ali čez sod pokladati! 4. Utonjenec se prenese potem na pripravnih nosilnicah s podloženo glavo, znak ležeč, na pripravno mesto, in slečejo se mu vse oblačila, ktere ima še na sebi in ogreva se kolikor je treba, da bi se oživil. o. Ako je nesrečni pozimi v vodo padel in je njegov život oterpnjen kakor život zmerznjenca, ga je treba popred v snegu ati merzli vodi olajati, in potem previdno in počasi tako ogrevati, kakor je v I. rečeno bilo. erkennt man daran, daß das gespannte Zwerchfell nun hindert, den Bauch wie früher leicht nachaufwärtS drücken zu können, worauf das hörbare Einathmen zu erfolgen pflegt. Anfangs erleidet das selbstständige Einathmen Unterbrechungen, welche jedesmal durch Erneuerung des angeführten Druckes auf den Bauch aufgehoben werden müssen. 12. Das Zimmer wird nun allmählig, jedoch mäßig geheitzt, dem Wiederbelebten, wenn er schlingen kau», eine Schale voll lauem Thee mit einem Eßlöffel voll Wein oder warmes Bier, zur Nahrung Rindsuppe gereicht. 13. Sollten einzelne anfgethaute Glieder schmerzen, so sind sie in lauwarme Tücher zu hüllen, sollten sie aber gefühllos geblieben sein, so sind sie mit kaltem Wasser zu waschen. 14. Das Vordienasehalten stark riechender Mittel, z. B. des Salmiakgeistes, das Frottiren der Brust, des Bauches, der Gliedmaßen mit Tüchern, Bürsten u. s. w. ist ganz zu unterlassen, indem die Anwendung dieser Mittel im Allgemeinen mehr schadet als nützt. II. Behandlung der Ertrunkenen. 1. Zum Aufsuchen und Herausziehen eines im Wasser Untergesunkenen sollte man sich eigener Werkzeuge: des Suchers und des Rettungsbackens bedienen. Muß dieses bei deren Mangel mittelst der gewöhnlichen Rnderstangen geschehen, so hüte man sich den Körper des Verunglückten zu verletzen. 2. Dem aus dem Wasser Gezogenen reinige man sogleich den Mund mittelst des eingebrachten Zeigefingers, den Rachen mittelst des Bartes einer Gansfeder, die Nasenlöcher mittelst eines Ohrlöffels oder eines Röllchen Papiers vom Schaume, Schlamme oder Sande. 3. Hierauf gebe man seinen Körper durch einige Secunden eine mit dem Gesichte und der Brust nach abwärts gerichtete schiefe Lage, damit das in der Luftröhre angesammelte Wasser durch den Mund und die Nase wieder ausfliessen kann, was am besten gelingt, wenn der Körper der Länge nach mit dem Bauche nach abwärts auf ein Brett gelegt und ihm durch das Emporheben des einen Brettendes jene schiefe Lage gegeben wird, wobei man die Stirne mit der Hand unterstützt und etwas nach aufwärts haltet. Man unterlasse es den Ertrunkenen auf den Kopf zu stellen, oder über ein Faß zu legen. 4. Der Scheintodte wird nun auf einer bequemen Bahre mit erhöhtem Kopfe auf dem Rücken liegend an den geeigneten Rettnngsort gebracht,um ihm hier vor Allem, nach vom Leibe getrennten Kleidern den zum Wiederaufleben erforderlichen Grad von Wärme mitzutheilen. 5. Hat sich der Sturz in das Wasser zur Winterszeit ereignet und hat der Körper die Steifigkeit eines Erfrornen, so muß dieser vorher im Schnee oder eiskaltem Wasser aufgethaut und ihm dann mit der in Nr. I angegebenen Vorsicht der nöthige Wärmegrad nur nach und nach mitgegetheilt werden. 6. Ako je utonjenca blizo votle oživljali, je treba: a) njegov život pokrivati do vratu s peskom na soncu sogrelim in ko se pesek shladi, novega bolj gorkega na-nj pokladati, ali pa b) položiti ga na sonce s podloženo glavo ali pa h kaki steni, pa tako, da mu sonce ne sije naravnost na glavo. 7. A ko se ogreva utonjenec v kakem poslopju, se položi a) njegov život na pregreto e (ihto ali pa na pregret volnat koc in zavije se tudi v tako pregreto odejo, ali pa dene se b) v toplo vodo do pers, na pol sedeč, z golo glavo, vratom in persmi; persi in herbet se mu umivajo s toplo vodo. 8. I)a bi začel sopsti, je ravnati, kakor je bilo v 1. 9, 10 in 11 rečeno. 9. N tako oživljenimi je vselej prav skerbno ravnati, ker se prav lahko primeri, da se njih prejšni stan verne, in dokler popolnoma ne okrevajo, potrebujejo dobre strežbe. 111. 84. a ko s obešenimi in zadavljenimi ravnati. 1. Obešenec se mora urno in previdno odrezati. Zavoljo tega moraš njegov život z eno roko objeti, če imaš pa pomagača pri sebi, naj ga objame ta z obema rokama, in še le potem prereži verv na zgornjem koncu, da ti na tla ne pade in se ne poškodje. 2. Najpred se sname ali zreže verv, ruta ali vez z vratu, s ki ero je bil zadavljen, srajca se mu za vratom odpne, kakor tudi rokavi, vestja, hlače, modere in podveze pod kolenmi, in slečejo se mu vse tesne oblačila. 3. Potem se prenese na nosilnicah s podloženo in zvišano glavo na pripravno mesto, o toplem letnem času in vgodnem vremenu rajše pod milim nebom kakor v kaki oinotni Staniči, položi se s podloženo glavo na posteljo, do ktere se more od vseh strani, in zavije se v lahko odejo. 4. Da se mu život ogreje, kolikor je treba, se mora poprej v snegu o tajati, če bi bil v velikem zimskem mrazu oterpnel, in ogrevati se mora previdno in počasi, kakor je bilo spredej rečeno, ko je bilo o zmerznjericih govorjenje. 5. Ako obešenec ni oterpnjen, temuč samo merzel, se mu polože pod pazihe, med noge, na podplate vroči v cunje zaviti ploščki, strešniki ali drugi cegli, ali pa z vrelo vodo napolnjeni in dobro zamašeni verčki. 6. Wird dieses Geschäft im Freien, nahe an einem Flusse vorgenommen, so belegt man entweder a) die Scheinleiche mit an der Sonne durchwärmten Sand bis an den Hals und vertauschet diesen von Zeit zu Zeit mit wärmeren, oder b) man legt sie frei an die Sonne mit erhöhtem Kopfe oder seht sie an eine Wand, wobei der Kopf vor andauernder Einwirkung der unmittelbaren Sonnenstrahlen zu schuhen ist. 7. Wird das Erwärmen in einem Gebäude vorgenommen, so legt man a) den Scheintodten auf eine durchwärmte Madrahe oder auf solche wollene Decken, hülle ihn auch in solche durchwärmte Decken ein, oder b) man bringt denselben in ein bis zum Brustkorb reichendes warmes Bad, in halbsitzender Stellung mit bloßem Kopfe, Halse und Brust, wasche letzter« und den Rücken mitunter mit warmen Wasser. 8. Um das Athemholen wieder herzustellen, ist sich nach dem sub I. 9, 10 und 11 Angeführten zu benehmen. 9. Wiederbelebte dieser Art bedürfen wegen der leicht eintretenden Rückfälle in den leblosen Zustand immer sehr sorgfältiger Behandlung und bis zu ihrer Herstellung einer guten Pstege. 111. Behandlung der Erhängten und Erwürgten. 1. Ein Erhängter muß eiligst und mit der Vorsicht losgeschnitten werden, daß man seinen Leib mit dem einen Arme oder ein Gehilfe denselben mit beiden Armen umfaßt und dann erst den Strick am oberen Ende durchschneidet, damit er nicht durch einen Fall auf den Boden beschädiget werde. 2. Man befreie vor Allem seinen Hals von dem Stricke, Würgebande und Hals-tnche, lüfte den Halskragen, die Hemdärmel, die Weste, Beinkleider, die Schnürbrust, Röcke und Strumpfbänder, ziehe ihm alle fest anliegenden Kleider ans. 3. Man schaffe ihn sodann auf einer Trage mit durch eine Unterlage unterstütztem und erhöhtem Kopfe an den geeigneten Rettungsorl bei warmer Jahreszeit und günstiger Witterung lieber unter freiem Himmel, als in eine dunstige Stnbe, lege ihn mit erhöhtem Kopfe auf ein allenthalben frei stehendes Bett und hülle ihn in eine leichte Decke. 4. Um seinem Körper den nöthigen Grad der Wärme mitzutheilen, müßte dieser, wenn er in strenger Winterkälte erstarrt wäre, vorher im Schneekette anfgethant und mit der bei der Behandlung der Erfrornen angegebenen Vorsicht nur allmählig erwärmet werden. 5. Ist der Scheintodte nicht erstarrt, sondern bloß kalt, so legt man in die Achselhöhle, zwischen die Ober- und Unterschenkel, an die Fußsohlen heiße in Tücher eingehüllte, Teller, Dach- oder Mauerziegel oder mit heißem Wasser gefüllte und zugestopften Flaschen (Plutzer.) 6. Taki. kteri so sami selii prepušeni in niso zdravniki, morajo a) z vetmiico ali mehom obešencu frišnega zraka v obraz pihljati; b) nekoliko od dalječ merzle vode v obraz in na persi škropili; c) tudi tukaj, kakor je bilo v 1. 9, 10 in 11 rečeno, si je neprenehoma priza- devati, dozdevno me rt v ega oživiti; d) oživljenemu, če more požerati, skledico čaja z vinom ali gorkim olom po žlici dajati in ga v pripravno posteljo z visokim zglavjem spraviti, da se p očije. IV. Kako ravnati s takimi, Utori so v škodljivem zraku zaduše. 1. Človek se zna zadušiti: Če prebiva v zapertih prostorih, v kterih se napravljajo ali naberajo škodljivi zraki (lufii); taki zraki so: hlip ali puli od tlečega lesenega oglja in premoga; vo-gelno-kisli gaz ali hlip od vina, ola ali mošta, kadar vre; gaz za svečavo; para od segretega hudičevega olja ali od žveplokisline, solnitarokisline in solnokisline, fosfora, zginljive lugaste soli, zraki, kteri se nahajajo v vodnjakih, jamah, sekretih in druzih tacih prostorih, če so bili dolgo zaperti in ni prišel čisli zrak do njih. 2. V tacih primerljejih se mora poškodovancu naj pet v o čistega zraka dati. Zavoljo tega se morajo okna in vrata odpreti, zlasti pa da se odnese iz kraja, v kterem je, na čisti zrak. 3. Preden gre pa kdo po njega na tako mesto, jo dobro, na priliko, v hram, v kterem kaka tekočina vre, vrata in okna odpreti in apnenice va-nje vliti, ali v vodnjake, jame i. t. d. s primerno pripravo goreče slame, gorečega lesa, tersäk metati. 4. Kdor gre po tacega človeka, se spusti, z gobo v jesih pomočeno pred ustmi, na vervi okobal po vretenu počasi doli; okrog života mora biti še z drugo vervjo prevezan, klera je gori terdno privezana, da more lahko znamenje dati, kadar hoče, da ga gori potegnejo. Spuša se pa samo tako globoko, dokler mu goreča sveča, bakla ali terska sama ne ugasne. 5. Dozdevno rnertvi, kteri je bil iz škodljivega zraka prinesen, se položi v hladni, s čistim zrakom napolnjeni slanici, če je vreme vgodno pa pod milim nebom s podloženo glavo na tla, toda hudo pretresati se ne sme pri tem. 6. Potem se mu mora glava po zimi s snegom dergniti, o druzih letnih časih pa z rutami v mer zli vodi zmočenimi obkladati ali z merzlo vodo polivati, nekoliko o d. dalječ z njo škropiti, život pa z pogreto ruj uho kakor s plajšem zaviti. Tudi nej se po životu umiva z jesihom, in jesiha z vodo zmešanega mu v usta dajati je dobro. 7. Da začne sopsti, je tudi tukaj stanovitno tako ravnati, kakor je bilo v 1. 9, 10 in 11 rečeno. 6. Sich selbst überlassene Nichtärzte müssendem durchwärmten Scheintodten abwechselnd a) mittelst eines Fächers oder Blasbalges frische Luft in das Gesicht wehen, b) aus einiger Entfernung kaltes Wasser in das Gesicht und auf die Brust spritzen; c) auch hier ist die Wiederbelebung durch dasin I. 9, 10 und 11 angeführte Verfahren anhaltend anzustreben; d) dem Wiederbelebten, wenn er schlingen kann eine Schale voll Thee mit etwas Wein oder warmes Bier eßlöffelweise einflvßen und ihn in ein bequemes Bett mit einer hohen Kopfunterlage zur Ruhe bringen. IV. Behandlung der in schädlichen Luftarten Erstickten. 1. Der Erstickungstod kann herbeigeführt werden: Durch das Verweilen in geschloffenen Räumen, in welchen sich schädliche Luftarten entwickeln und anhäufen; dahin gehören der Dampf von glimmenden Holz und Steinkohlen, das Kohlensäuregas des in Gährnng befindlichen Weines, Bieres, Obstmostes; das Leuchtgas, die Dämpfe der erhitzten Schwefel-, Salpeter- oder Salzsäure, des Phosphors, des flüchtigen Laugensalzes; die Luftarten, welche sich in Brunnen, Gruben, Unrathscanälen und in ähnlichen Räumen dann vorfinden, wenn sie lange Zeit verschlossen geblieben und nicht gelüftet worden sind. 2. In einem solchen Falle muß dem Scheintodten vor Allem frische Luft zugeführt werden durch Oeffnen der Fenster und Thüren, besonders aber dadurch, daß er von dem Orte, in welchem er sich befindet, hinweg und in die freie Lust gebracht wird. 3. Bevor er aber von Jemand heransgeholt wird, ist es gut z. B. in den Keller mit einer gährenden Flüssigkeit, nach vorausgegangener Eröffnung der Kellerfenster und Thüren Kalkwaffer hineinzugießen, oder in Brunnen, Gruben rc. mittelst einer entsprechenden Vorrichtung brennendes Stroh, brennende Holzspäne herabzulassen. 4. Der Rettende wird mit einem in Essig getauchten, vor den Mund gebundenen Schwamme auf einen Knebel reitend und in einer Kurbel langsam Herabgelaffen und hat einen oben festgehaltenen Strick noch besonders um den Leib zu binden, damit er leicht ein Zeichen geben kann, wenn er heraufgezogen werden will. Er läßt sich aber nur so lange herab, als eine mitgenommene brennende Fakel, Kerze, ein brennender Kinnspan nicht von selbst erlischt. 5. Der aus der schädlichen Luft geschaffte Scheintodte wird, ohne ihn stark zu rütteln, in einem kühlen mit reiner Luft gefüllten Zimmer, bei günstigem Wetter im Freien, mit erhöhtem Kopfe auf die Erde gelegt. 6. Hierauf muß der Kopf, im Winter mit Schnee gerieben und zu einer ändern Jahreszeit mit kalten Umschlägen belegt oder mit kaltem Wasser begossen, ans einiger Entfernung damit bespritzt, der Körper mit einem erwärmten Leintuche, wie mit einem Mantel umhüllt werden. Auch sind Essigwaschungen und Einstößnng von Essig mit Wasser vorzunehmen. 7. Um das Athemholen hervorzurufen ist das sub I. 9, 10 und 11 angeführte Verfahren mit Ausdauer gleichfalls einzuleiten. 8. S temi pomočki je z majhnimi prenehljeji tako dolgo poskušati, da se sliši nekako pihanje skozi nos, da začne ihteti ali da nekake debele pene iz sebe verze, ali pa da ni nikakoršnega upanja več, ga oživiti. 9. I)a more dozdevno mertvi bljuvati, se mu šegeta gerlo s peresom z oljem pomazanim. 10. Ko je izbljuval in ložeje dihati začel, se obriše, zavije v pogrete pertene rujuhe rahlo in položi na posteljo z visokim zglavjem. Potem je zdravnika poklicati, da ga ta prevzame. V. Kako ravnati s takimi, Utere strela zadene. l)a je človeka, kterega mertvega najdemo, strela zadela, spoznamo : a) če je bilo p o p red hudo vreme ali če je le enkrat hudo trošilo; b) če diši obleka nesrečnega ali kraj, v kterem je prebival, po žveplu ali fosforu; c) če je na životu, na obleki, na stenah Staniče ali na kaki drugi reči blizo njega kako poškodbo viditi. L. Poškodbe života so večdel samo poverhne in so navadno od glave ali terša do perstov na nogah gredoča, za en perst široka, zamoklo rodeča proga na koži z vejam dreves podobnimi končnimi in stranskimi prožicami. 3. Ako je strela zadela koga v slanici ali v kakem drugem zapertem kraju, se morajo urno vrata in okna odpreti, nesrečni pa urno na frišni zrak nesti. 4. Ako ni mogoče, na polju od strele zadetega koj k bližnjim ljudem prenesti, ga je sleči, na zeleno travo položiti, z zelenim listjem ali vejicami pokriti in na-nje do obraza dlan visoko frišne persti naložiti, potem pa nemudoma poskerbeti, da se do bližnje hiše prenese. 5. Tukaj se sleče in položi zložno s podloženo glavo, na glavo se mn po-kladajo v merzli vodi pomočene cunje ali se mu pa glava z merzlo vodo poliva, život se mu povije v pogreto ruj uho kakor v plajš, noge pa denejo v mlačno gorko vodo. 6. Da začne zopet sopsti, je ravnati kakor v 1. 9, 10 in 11. 7. Po oživljenju napadajo take ljudi večdel medlevce rade. Če pa ostane omamljen, otožen ali vertoglav, če se mu še meša, če mu ostane kak ud še mertev, je treba koj poskerbeti, da zdravnik pride pomagat. 8. Zoper opekljine je treba toliko časa merzlo vodo rabiti, da bolečine odjenjajo. Onesrečene oživljati, se mora več ur poskušati, kakor je v I do V rečeno. 8. Mit diesen Mitteln ist absatzweise so lange fortzufahren, bis sich ein Zischen in der Nase, einSchlnchzen oder das Erbrechen eines dicken Schaumes einstellt, oder bis alle Hoffnung einer Wiederbelebung schwindet. 6. Um dieses Erbrechen zn begünstigen, soll der Rachen mit einem in Oel getauchten Federbarte gereizt werden. 10. Der nach dem Erbrechen freier Athmende wird nun abgetrocknet, in gewärmte leinene Tücher locker eingehüllt und in ein bequemes mit einer hohen Kopfunterlage versehenes Bett gebracht, um sohin von dem herbcigernfenen Arzte weiter behandelt zu werden. V. Behandlung der vom Blitze Getroffenen. 1. Daß ein leblos gefundener Mensch vom Blitze getroffen worden sei, erkennt man a) aus einem vorausgegangenen Gewitter oder einem einzelnen heftigen Donnerschlage; b) ans dem an den Kleidern des Verunglückten und in seinem Aufenthaltsorte wahrzu-nebmenden Schwefel- oder Phosphorgeruche; c) ans den Beschädigungen am Körper, an den Kleidern, den Wänden des Zimmers oder eines anderen nahen Gegenstandes. 2. Die Beschädigungen des Körpers sind meistens bloß oberflächlich und bestehen gemeiniglich in einem vom Kopfe oder Rumpfe sich biö zu den Fußzehen erstreckenden, querfingerbreiten knpferrothen Hantstreifen, mit dendritischen (den Baumzweigen ähnlichen) End- und Seitenstrahlen. 3. Ist Jemand in einem Zimmer oder in einem ändern geschlossenen Orte vom Blitze getroffen worden, so öffne man schnell die Thüren und Fenster und trage den Verunglückten eiligst in die freie Luft. 4. Kann ein auf freiem Felde vom Blitze Getroffener nicht sogleich in den nächsten bewohnten Ort geschafft werden, so lege man den Entkleideten auf frisches Gras, belege ihn mit frischen Baumblättern oder zarten Baumzweigen, bestreue diese bis an das Gesicht eine Qnerhand hoch mit frisch ansgegrabener Erde und eile um Anstalt zu treffen, ihn in den nächst bewohnten Ort zu transportieren. 5. Am Rettnngsorte ist er entkleidet in eine bequeme Lage mit erhöhtem Kopfe zu bringen, sein Kopf mit kalten Umschlägen zn belegen, oder mit kaltem Wasser zu begießen, der Körper in ein erwärmtes Leintuch wie in einen Mantel einzuhüllen, seine Füße sind in ein lauwarmes Fußbad zu setzen. 6. Um das Athemholen wieder herzustellen, ist sich wie 1. 9, 10 und 11 zu benehmen. 7. Die nach der Wiederbelebung sich gemeiniglich einstellenden Ohnmächten, die zurückbleibende Betäubung, Schläfrigkeit oder Schwindel, das Irrer eben, die Lähmung einzelner Gliedmaßen erfordern eine sorgfältige ärztliche Behandlung. 8. Gegen die Brandschäden wird so lange kaltes Wasser angewendet, bis der Schmerz nachgelassen hat. Alle diese Belebungsversuche (I—V.) sind nicht vor einigen Stunden aufzugeben. VI. Kako ravnati z zavrtanimi. 1. Kadar je bilo komu zavdano, je skevbeti, da se strup berž ko berž z bljuvanjem iz želodca spravi; samo kadar je kdo si s tako imenovanimi razjedljivimi strupeninaini zavdal ali mu je bilo zavdano, na priliko: s hudičevim oljem, kraljevo vodo (sajtvaser), s solno kislino, solnitarjevo kislino, z lugom i. t. d., je treba, preden se napravi bljuvanje, vselej tako delati, kakor je v 2 in 3 rečeno. Da se bljuvanje napravi, je treba nebo in gerlo z mokrim peresom šegetati ali pa onesrečeni naj si vtakne sam perst v gerlo globoko, kolikor more. Bljuvanje se prav lahko napravi, če si zavdani s kako pijačo želodec prav napolni. Zavoljo tega naj pije prav veliko vode, mleka, siratke in zdolej imenovanih pijač, kozarec za kozarcom. Dostikrat se mu vzdigne že samo, če pa ne, naj si šegače gerlo. Posebno pa je pri posamnih strupeninah tako-le ravnati: 2. Ostrupenje ali zavdanje z razjedljivimi kislinami. Zavdani pije zaporedoma več k o za rco v vode, v ktero se denete 1 ali 2 žlici žgane magnezije ali ubije par jajc, ali pa pije prav redke apnene ali s kredo zmešane vode, mjilnice (žajfnice) ali mleka, mandeljnovega mleka; to nekako zveže kislino, posebno jo pa stanjša in stanjšana kislina se izbljuje potem. 3. Ostrupenje ali zavdanje z I ugaslimi rečmi. Tu se da jajo z vodo mešane kisline piti, kakor: jesih z vodo mešan, kisli z vodo mešani sok od jagod, med tern pa tudi mleka, mandeljnovega mleka, žlica olja in skusi naj se napraviti berž berž bljuvanje. 4. Ostrupenje ali zavdanje z mišnico. Napravi naj se ko j bljuvanje, pa večkrat in da naj se obilo piti vode z železno rujd mešane, magnezije z vodo, mlačne vode, apnene vode, žlezastih in oljnatih pijač, in napravi naj se, če se samo ne vzdigne, bljuvanje, kakor je bilo že rečeno. 5. Ostrupenje z zelenim volkom in drugimi k o tl o vi nami. Tu se je varovati vsake kisle pijače in skerbeli je za večkratno bljuvanje, ktero se podpera z obilim pitjem vode z jajcovim beljakom, cukrove vode, magnezije z vodo, mleka, siratke, goveje juhe in žlezastih pijač. Enako se ravna, kadar si kdo zavdä ali se mu zavdä z izdelki iz živega srebra in z drugimi strupenimi kovinami. 6. Ostrupenja z ras tl j i n a m i ali živalmi. Tu sem se štejejo gobe, gljive, gnjileče meso, gnjileče klobase, sir, španjske muhe, turški mak, trobelika, strupeni oreh, naperstek, voljčja jagoda, zobnik i. t. d. Tudi kadar človek kaj tacega povžije, je skerbeti, da berž ko berž in večkrat izbljuje; zavoljo tega je treba gerlo šegetati in obilo mlačne vode, žlezastih, oljnatih pijač, vmes pa od časa do časa četnega, gorkega kafeta piti. VI. Behandlung der Vergifteten. 1. In jedem Vergiftnngsfalle trachte man das Gift durch Hervorrufen von Erbrechen allsogleich und so schnell als möglich aus dem Magen zu entfernen, nur bei den sogenannten atzenden Giften, z. B. dem Vitriolöl, Scheidewasser, der Salz- oder Salpetersaure, Lange re. beobachte man vor der Reizung zum Erbrechen stets das sub 2 und 3 angeführte Verfahren. Um Erbrechen hervorznrufen, reize man den Gaumen und Schlund (Schlnndkopf) mit einem angefeuchteten Federbart oder lasse den Verunglückten selbst den Finger tief in den Nachen einführen. Das Erbrechen wird sehr befördert, wenn man den Magen mit einer Flüssigkeit recht anfüllt. Daher lasse man den Vergifteten Wasser, Milch, Molken und die später angeführten Flüssigkeiten in großen Mengen, gläserweise in Absätzen trinken; häufig schon wird das Erbrechen von selbst erfolgen, wenn nicht, so reize man den Schlund. Insbesondere kann man sich bei den einzelnen Giften nach Folgendem richten: 2. Vergiftungen durch ätzende Säuren. Man läßt die Verunglückten hintereinander mehrere Gläser Wasser, welchem man 1—2 Löffel gebrannte Magnesia oder ein paar Eier einrührt, oder man läßt sie verdünntes Kalk- oder Kreidewasser, Seifenwasser oder Milch, Mandelmilch trinken; es soll dadurch die Säure zum Theil gebunden, vorzüglich aber verdünnt, und die verdünnte Säure dann ausgebrochen werden. 3. Vergiftungen durch lau gen artige Körper. Man gebe verdünnte Säuren reichlich zum Trinken, als Essigwasser, Citrouenwasser, Weinsäurelösungen, gewässerten sauren Beerensaft, dazwischen Mandelmilch, Milch, ein Eßlöffel voll Oelfimd bewirke das Erbrechen. 4. Vergiftungen durch Arsenik (Hütterich, Rattengift). Man errege sogleich und wiederhole das Erbrechen, lasse Wasser mit beigemischtem Eisenrost, Magnesia mit Wasser (Magnesiamilch), laues Wasser, Kalkwaffer, schleimige und ölige Getränke reichlich trinken und errege, wenn es nicht von selbst geschehen sollte, wie gesagt, Erbrechen. 5. Vergiftung durch Grünspan und andere Kupferpräparate. Man vermeide alle sauren Getränke, und unterhalte wiederholtes Erbrechen, indem man dasselbe zugleich durch reichliche Darreichung von Wasser mit eingerührtem Eiweiß, Zuckerwasser, Magnesiamilch, Milch, Molke», Fleischbrühen und schleimigen Getränken unterstützt. Auf gleiche Weise verfahre man bei Vergiftungen mit Quecksilberpräparaten und anderen giftigen Metallen. 6. Vergiftungen durch Pflanzen oder Thierkörper. Es gehören hieher Schwämme, Pilze, faulendes Fleisch, fanlende Würste, Käse, die spanische Fliege, das Opium, der Schierling, Stechapfel, Fingerhut, die Tollkirsche, das Bilsenkraut u. s. w. Auch in diesen Vergiftnngsfällen trachte man das Genossene durch sogleiches und wiederholtes Erbrechen zu entleeren, reize zu diesem Zwecke den Schlund und fülle den Magen mit lauem Wasser, schleimigen, öligen Getränken, dazwischen kann man absatzweise schwarzen, warmen Kaffee trinken lassen. Na španjske muhe, na iz njih narejeno omako (tinkturo), na gjnile klobase in na gnjil sir pa olja in oljnatih pijač dajati, je škodljivo. Če človek, kteri si je zavdal ali kleremu je bilo za vda n o, omedljuje ali je omamljen, se mu poliva glava z me, zlo vodo, na glavo se pa pokladajo v mer/.li vodi zmočene rute, če pa slabo sope ali sopsti neha, je ravnati, kakor je bilo v I. 9, 10 in 11 rečeno. "VII. Kalto ravnati po telesnih poškodbah, kakor: pri ranah, zlom- il j eni h, »pahnjenih kosteh, i. t. d. Človek zna v naglo smertno nevarnost priti po telesnih poškodbah zavoljo tega, ker preveč kervi zgubi in se mu život presilno pretresne. a) C1 e človek malo, če ravno dalj časa kervi zgub lije, ne škoduje toliko. Da se pa to prevečkrat ne zgodi ali nepotrebno predolgo ne terpi, se rana ne sme izperati ali sterjena prisušena kri morda nalaš z nje tergati. Če teče kri močneje, se vstavi, če se položi in terdno priveže na rano zganjeno platno ali pa klobčiček scufanega platna, ktero se poprej zmoči v merzli vodi, h kteri moremo tudi jesiha, žganja, galuna pri dj a ti; kri se tudi vstavi, če se potrese rana s raztolčeno kalofonijo, srovem galunom, moko ali ogeljnim prahom, ali vstavi se, če se dela to in uno ob enem. Naj večja nevarnost za življenje je, če teče kri iz kake večje žile s curkom ali pahaje. Tu se pritisne pate ali kak drug p e rst pod in nad mestom, kjer kri teče, terdo in pritiska se tako dolgo, da je mogoče rano terdo prevezati. Za to se napravi po velikosti rane terd klobkek ali zamašek iz platna, pertenih cufane, gobe i. t. d., kteri se tudi s ktero gori imenovanih reči pomoči ali potrese, se pritisne, ko se urno perstje odtegnejo, na in čez rano in poveže se potem s povojem, ruto i. t. d. terdno, tako da na rano položeni klobkek terdno pritisnjen ostane. Čez to se pokladajo v merzli vodi zmočene rute. b) Kadar si kdo možgane, herbet, kakor tudi drob pers in trebuha pretresne, je vselej omamljen in ohromljen ali pa ne ohromljen. Na glavo se pokladajo v merzlo vodo pomočene rute; če je treba tudi persi ali trebuh, se polivajo z merzlo vodo in če dihanje in torej tudi obtekanje kervi pojema, je treba ravnati, kakor je bilo rečeno v I. 9, 10 in 11. 2. Vselej, kadar se kaj tacega primeri, kakor sploh vselej, kadar se kdo zlo rani, si kost zlomi ali izpahne, je tudi še za pripravno lego poškodovanega skerbeti, in če ga je treba prenesti ali prepeljati, je gledati, da se poškodovani del po mogočosti malo pretresa, vleče, suje in otiska. Zavoljo tega je treba bolniku mehko podlogo dati, n. pr. slame, sena, celit i. t. d. Naj bolje je, ga na nosilnicah prenesti, pozimi pa na seriell prepeljati. Bei den spanischen Fliegen, der daraus bereiteten Tinktur, bei faulen Würsten und Käse jedoch ist es nachtheilig, Del und ölige Getränke zu reichen. Bei vorkommender Ohnmacht oder Betäubung begieße man den Kopf mit kaltem Wasser, mache kalte Umschläge auf.den Kopf; bei ausbleibendem oder sehr schwachem Athmen aber verfahre man wie sub I. 9, 10 und 11 angeführt worden ist. VII. Verfahren bei körperlichen Beschädigungen, als: Wunde», Knochenbrüchen, Verrenknngen n. s. w. 1. Die plötzliche Lebensgefahr bei körperlichen Verletzungen kann herbeigeführt werden durch Blutung und durch starke Erschütterung des Körpers. a) Eine geringe wenn auch langer anhaltende Blutung ist an sich ohne Bedeutung; um aber auch diese nicht zu erneuern oder unnützerweise zu lange zu unterhalten, vermeide man es, die Wunde zu waschen oder das geronnene eingetrocknete Blut vielleicht absichtlich zu entfernen. Eine stärkere Blutung wird gestillt durch Auflegen und Festbinden von zusammengelegter Leinwand oder eines Ballen von gezupfter Leinwand (Eharpie), welche früher in kaltes Wasser, dem auch Essig, Branntwein Alannwasser beigemengt werden kann, getaucht wurde, oder die Blutung wird gestillt durch Aufstreuen von gepulvertem Kolophonium, rohen Alwin, von Mehl- oder Kohlenpulver, oder man verbindet beide Verfahrungsweisen. Am größten ist die Lebensgefahr, wenn eine größere Schlagader stoßweise im Strahle oder Strome blutet. In diesem Falle drücke man den Danmen oder einen ändern Finger auf und über die Ausflußstelle fest und so lange an, bis man einen Druckverband anlegen kann; zu letzterem Behufe bereite man sich einen der Größe der Wunde entsprechenden festen Knäul oder Pfropf von zusammengelegter Leinwand, Eharpie, einem Klumpen Zündschwamm u. s. w., welcher auch mit einem der oben angeführten Blutstillungsmittel angefeuchtet oder bestreut werden kann, drücke ihn schnell nach Entfernung des Fingers auf uud über die Wunde an und binde ihn in entsprechender Weise durch eine Binde, ein Tuch, ein Band rc. fest, so daß der aufgelegte Knäul kräftig angedrückt bleibt, lieber diesen Berband mache man kalte Umschläge. b) Die Erschütterung des Gehirnes, Rückenmarkes, so wie der übrigen Brust- und Bauchorgane, äußert sich immer durch Betäubung mit oder ohne Lähmung. Man wende kalte Umschläge auf den Kopf, nach Umständen auf die Brust oder den Bauch an, mache Begießungen mit kaltem Wasser und unterstütze das aussetzende Athmen und somit auch den Blutumlauf durch Anwendung deö oben sub I. 9, 10 und 11 angeführten Verfahrens. 2. Zn allen solchen Fällen, so wie überhaupt bei allen Verwundungen, Knochenbrüchen , Verrenkungen, sorge man nebstbei für eine bequeme Lagerung des Verletzten und soll derselbe trausportirt werde», sehe man darauf, daß der leidende Theil so wenig als möglich erschüttert, gezerrt, gestoßen und gedrückt werde, was nach hergestellter weicher Unterlage für den Kranken z. B. durch Stroh, Heu, Betten rc. am zweckmäßigsten durch eine Tragbahre, im Winter durch einen Schlitten erreicht wird. 3. Vselej pa je poskusiti, zlomljene, izpahnjene kosti zopet vravnati. Vlil. Kako ravnati z ljudmi od bolnih žival, zlasti psov, strupenih kač vgriz njenih. Rana se skerbno umije in izpere z jesihoin, zlo slano vodo, seavnieo, lugom, mjilnico, in skerbi naj se tako, da kri dalj časa teče in treba je zavoljo tega zmerno proti rani pritiskati. Vselej pa bo najbolje z ustmi rano sesati, ker to ni nikomur nevarno, če ima usta zdrave, ustnice niso razpokane in če je toliko previden, da koj izpljuje, kar je izsisal. 3. In jedem Falle unterlasse man alle Versuche, bei Knochenbrüchen, Verrenkungen, den verletzten Theil einrichten zu wollen. VIII. Behandlung der von kranken Thieren, insbesondere Hunden, von giftigen Schlangen Gebissenen. Man wasche und reinige die Wunde mit Essig, einer starken Salzauflösung, Urin, Lauge, Seifenwasser sorgfältig aus und unterhalte auf die Weise zugleich die Blutung durch längere Zeit oder unterstütze dieselbe durch mäßigen Druck nach der Wunde hin. Immer aber wird das Saugen an' der Wunde mit dem Munde das Zweckmäßigste sein, indem hiebei Niemand Gefahr läuft, wenn der Mund gesund, die Lippen nicht gesprungen sind und aus Vorsicht das Eingesaugte sogleich ausgespnckt wird. ,r««M»ÄtzD ‘tinlj H'jhßtf) Milin ,F':) im tfinv, o . W .n - 1 « ..... - . . |ß vbin’ "i<5 / i-i-.f, diiiik Md. m:'Vf '»mmii" . Vubt dni« chi,O,h8«v njgmü-.s,'! *) tfr/d t'Vimtf • ^ dnu hi ni^nm i'