/ Landesgesehblatt für das Herzogtum 11* a i n. Jahrgang 1909. XVII. Stück. Ausgegeben und versendet am 29. September 1909. ~wrv$x/x/vv- Deželni zakonik za v« jvfldia« Kranjske. » --- Leto 1909. XVII. kos. Izdan in razposlan 29. septembra 1909. -------------------- Druck der „Učiteljska tiskarna“ in Laibach. — Natisnila „Učiteljska tiskarna“ v Ljubljani, asoa—09 18. Zakon z dne 26. maja 1909, veljaven za, vojvodino Kranjsko, o varstvu planili in o pospeševanju planinskega gospodarstva. Po nasvetu deželnega zbora Svoje vojvodine Kranjske ukazujem tako: § 1. Planine, ki obstoje ob času, ko stopi ta zakon v veljavnost, se morajo po svoji lastnosti in po svojem oskrbovanju ohraniti planinskemu gospodarstvu. Isto velja o planinah, ki se, pazeč na zakonite predpise, kot take nanovo napravijo šele potem, ko je ta zakon že stopil v moč. Prepovedano je trajno odtegniti planino iz planinskega gospodarstva, popolnoma ali deloma jo izpremeniti v kulturno vrsto, ki ne služi planinskemu gospodarstvu; prepovedana so vsa pravilnemu planinskemu gospodarstvu nasprotujoča dejanja ali opustitve, ki nje bodoči obstoj kot planina trajno v nevarnost pripravljajo ali ga onemogočijo. § 2. Izjemoma sme planinska komisija, obstoječa iz po dveh zastopnikov političnega deželnega oblastva in deželnega odbora pod predsedstvom voditelja političnega deželnega oblastva ali njegovega namestnika po zaslišbi političnega okrajnega oblastva in planinskega odbora do-tičnega okraja, kakor tudi planinskega sveta v nujnih primerih ali kadar narodnogospodarske koristi to zahtevajo, dovoliti lastniku planine, da jo odtegne planinskogospodarski lastnosti in planinskogospodarskemu oskrbovanju, oziroma da izpremeni planinski svet ali njega posamezne dele v drugo kulturno vrsto. § 3. Za vse občinske in skupne planine (zadružne planine, planine soseščin, sodeležnikov i. dr. takih) mora lastnik sestaviti gospodarski 18. Gesetz vom 26. Mai 1909, wirksam für das Herzogtum Krain, betreffend den Lchut; der Alpen und die Förderung der Alpcnwirtschast. Über Antrag des Landtages Meines Herzogtums Krain finde ich anzuordnen, wie folgt: § 1. Die zur Zeit des Inkrafttretens dieses Gesetzes bestehenden Alpen sind dem alpenwirtschaftlichen Charakter und Betriebe zu erhalten. Dasselbe gilt für Alpen, welche erst nach dem Inkrafttreten dieses Gesetzes unter Beobachtung der gesetzlichen Vorschriften als solche neu geschaffen worden sind. Die dauernde Entziehung einer Alpe aus dem alpenwirtschaftlichen Betriebe, die gänzliche oder teilweise Umwandlung derselben in eine nicht der Alpenwirtschaft dienende Kulturgattung, sowie alle dem ordentlichen Wirtschaftsbetriebe zuwiderlaufenden Handlungen oder Unterlassungen, welche ihren künftigen Bestand als Alpe dauernd gefährden oder unmöglich machen, sind verboten. § 2. Ausnahmsweise kann die aus je zwei Vertretern der politischen Landesstclle und des Landesausschusses unter dem Vorsitze des Leiters der politischen Landesstelle oder dessen Stellvertreters zu bildende Alpenkommission nach Anhörung der politischen Bezirksbehörde und des Alpenausschusses des betreffenden Bezirkes, sowie des Alpenrates dem Eigentümer einer Alpe in zwingenden Füllen ober, wenn volkswirtschaftliche Interessen es erheischen, die Entziehung der Alpen aus dem alpenwirtschaftlichen Charakter und Betriebe, beziehungsweise die Umwandlung des Alpenbodcns oder einzelner Teile desselben in eine andere Kulturgattung bewilligen. § 3. Für alle Gemeinde- und Gemeinschaftsalpen (Genossenschafts-, Nachbarschafts-, Jnteressen-schaftsalpen u. dgl.) muß von dem Eigentümer načrt (planinski red), ki se predloži političnemu okrajnemu oblastvu v odobrenje. Kadar lastnik v primernem roku ne izpolni te obveznosti, tedaj mora politično okrajno oblastvo provzročiti, da se sestavi gospodarski načrt in oskrbovalni štatut. Dokler traja postopanje, ki se izvrši po razdelbenem in uredbe,,em deželnem zakonu z dne 26. oktobra 1887, deželnega zakonika št. 2 iz 1. 1888 . so po določilih navedenega zakona agrarska oblastva postavljena za odobrenje, oziroma za sestavljanje gospodarskih načrtov in oskrbovalnih Statutov skupnega planinskega ozemlja. § 4. Razen za planine, omenjene v § 3, se mora tudi za planine, ki so last posameznikov in ki so se na njih s pomočjo javnih sredstev izvršile izboljšave zaradi zavarovanja planinskega sveta ali zaradi pospeševanja planinskega gospodarstva, sestaviti gospodarski načrt, ki ga odobri politično okrajno oblastvo. Kadar lastnik svoje zaveznosti glede sestave gospodarskega načrta ne izpolni v primernem roku mora politično okrajno oblastvo provzročiti, da se sestavi ta načrt. § 5. Gospodarski načrt mora na podstavi poizvedenega trajnega donosa obsezati dopustni skupni užitek paše, kakor tudi natančne predpise o obsegu, kraju in načinu nje izvrševanja. Pri občinskih in skupnih planinah je užitke posameznih udeležencev navesti razmerno v dopustnem skupnem užitku. Dalje je sprejeti v gospodarski načrt zlasti določila o oskrbovanju planinskega gozda, o ločitvi planinske paše in planinskega gozda, o dopustnosti gozdne paše, o odvažanju sena in gnoja, o potrebnih pripravah za zavarovanje in gojo planinskega sveta, kakor tudi za boljše oskrbovanje planine. § 6. Oskrbovalni štatut pri občinskih in skupnih planinah mora obsezati natančna določila o postavljanju in o pravicah uprave, o pravicah in dolžnostih sodeležnikov, oziroma užitnih upravičencev, o morebitnem dajanju v zakup, kakor eilt Wirtschaftsplan (Alpenordnnng) und ein Ver-waltungsstatnt aufgestellt werden, welche der politischen Bezirksbehörde zur Genehmigung vorzulegen sind. Wenn der Eigentümer innerhalb einer angemessenen Frist dieser Verpflichtung nicht nachkommt, hat die politische Bezirksbehörde die Aufstellung des Wirtschaftsplanes und Statutes zu veranlassen. Während der Dauer eines nach dem Teilnngs-nnd Regulierungs-Landesgesetze vom 26. Oktober 1887, L. G. Bl. Nr. 2 ex 1888, durchzuführenden Verfahrens sind die Agrarbehörden zur Genehmigung, beziehungsweise Ausstellung der Wirtschaftspläne und Verwaltungsstatute der gemeinschaftlichen Alpengebiete nach Maßgabe der Bestimmungen des zitierten Gesetzes berufen. § 4. Außer für die im § 3 bezeichn eten Alpen muß auch für jene im Eiuzeleigentume befindlichen Alpen, in welchem unter Beihilfe öffentlicher Mittel Verbesserungen im Jntereffe der Sicherung des Alpenbodens oder der Förderung der Alpenwirtschaft durchgeführt werden, ein Wirtschaftsplan aufgestellt und von der politischen Behörde genehmigt werden. Im Falle der Eigentümer der Verpflichtung zur Aufstellung des Wirtschaftsplanes innerhalb einer angemessenen Frist nicht nachkommt, hat die politische Bezirksbehörde die Aufstellung dieses Planes zu veranlassen. § 5. Der Wirtschaftsplan hat auf Grund des erhobenen nachhaltigen Ertrages die zulässige Ge-samtweidenutzung, sowie die näheren Vorschriften über den Umfang, Ort, ferner Art und Weise der Ausübung derselben zu enthalten. Bei Gemeinde- und Gemeinschaftsalpen sind die Nutzungen der einzelnen Berechtigten innerhalb der zulässigen Gesamtnutznng verhältnismäßig anzugeben. Weiters sind in den Wirtschaftsplan ins-besonders Bestimmungen über die Bewirtschaftung des Alpenwaldes, über die Scheidung der Alpenweide vom Alpenwalde, über die Zulässigkeit der Waldweide, über die Heu- und Düngerabfuhr, über die notwendigen Vorkehrungen zur Sicherung und Pflege des Älpenbodens, sowie zur besseren Bewirtschaftung der Alpe aufzunehmen. § 6. Das Verwaltungsstatut bei Gemeinde- und Gemeinschaftsalpen hat die näheren Bestimmungen über die Einsetzung und die Befugnisse der Verwaltung, die Rechte und Pflichten der Teilhaber, beziehungsweise Nutzungsberechtigten, über eine tudi o morebitni ustanovitvi predkupnih in utežnih pravic; obsezati mora dalje določilo, da je Statut za vse pravne naslednike obvezen in da se smeta gospodarski načrt in oskrbovalni Statut izpremeniti samo z oblastvenim odobrenjem. Natančnejša določila o vsebini gospodarskih načrtov in oskrbovalnih Statutov se izdado po ukaznem potu. § 7. Gospodarski načrti za občinske in skupne planine, kakor tudi oskrbovalni Statuti se morajo vsakih deset let uradoma pregledati. V ostalem potrebujejo vse prenaredbe gospodarskih načrtov in oskrbovalnih Statutov, kakor tudi njih dopolnila, da jih odobri po § 3. pristojno oblastvo, ki mora premembe in dopolnila po dobljeni pravni moči v dodatku pridejati tem listinam. § 8. Izboljševalne naprave, ki se izvrše na planinah s pomočjo javnih sredstev, morajo — kadar se ob izvršitvi teh naprav v tem oziru niso sklenili drugačni dogovori — vsakočasni lastniki vzdrževati toliko časa, kolikor se to določi pri dovolitvi podpore z ozirom na visokost in pomen dotičnih naprav. Politično okrajno oblastvo je upravičeno, v slučaju krivnega zanemarjanja dati potrebne zaukaze v zavarovanje njih ohranitve in, kadar se ti ne izpolnijo ali nezadostno izvrše, provzročiti, da se potrebna dela izvrše na stroške mudljivcev. Kadar delo izvrši oblastvo, se na dolgu ostali zneski, pri agrarskih skupnostih na sodeležnike porazdeljeni delni zneski, izterjajo po politični eksekuciji. Na dolgu ostali zneski se drže dotične planine ter pridejo pred hipotečnimi terjatvami neposrednje za cesarskimi davki in davščinami, kadar pa se planine drže zadružne obveznosti v smislu § 23. državnega zakona z dne 30. maja 1869, drž. zak. št. 93., pa neposrednje za temi v poplačilo. § 9. Za pregled, koliko je planin in kako se oskrbujejo vse v deželi obstoječe planine, je pri vsakem političnem okrajnem oblastvu za allfällige Verpachtung, sowie über die allfällige Bestellung von Vorkaufs- und Einstandsrechten, ferner die Bestimmung zu enthalten, daß das Statut für alle Rechtsnachfolger bindend ist und Abänderungen des Wirtschaftsplancs und des Statutes nur mit behördlicher Genehmigung erfolgen dürfen. Die näheren Bestimmungen über den Inhalt der Wirtschaftspläne und der Statuten werden im Verordnungswege erlassen. § 7. Die Wirtschaftspläne bei Gemeinde- und Gemeinfchaftsalpen, sowie die Verwaltnngsstatute sind nach Ablauf von längstens je zehn Jahren von Amts wegen einer Revision zu unterziehen. Im übrigen unterliegen alle Abänderungen der Wirtschaftspläne und der Statute, sowie Ergänzungen derselben der Genehmigung,, der gemäß § 3 zuständigen Behörde, welche die Änderungen und Ergänzungen nach erlangter Rechtskraft anhangsweise diesen Urkunden beizufügen hat. § 8. Die mit Behilfe öffentlicher Mittel auf den Alpen hergestellten Meliorationsanlagen müssen — wenn nicht aus Anlaß der Herstellung dieser Anlagen besondere Vereinbarungen in dieser Hinsicht zustande gekommen sind — von den jeweiligen Eigentümern innerhalb jenes Zeitraumes erhalten werden, welcher bei Gewährung der Subvention mit Rücksicht auf die Größe derselben und die Bedeutung der Anlage bestimmt wird. Die politische Bezirksbehörde ist berechtigt, im Falle schuldbarer Vernachlässigung die zur Sicherung der Erhaltung erforderlichen Aufträge zu erteilen und bei unterlassener oder ungenügender Durchführung derselben die erforderlichen Arbeiten auf Kosten der Säumigen ausführcn zu lassen. Erfolgt die Ausführung der Arbeiten durch die Behörde, so werden die rückständigen Beträge, bei agrarischen Gemeinschaften die auf die Teilgenossen umgelegten Teilbeträge, im Wege der politischen Exekution eingehoben. Die rückständigen Beträge haften auf der betreffenden Alpe und gelangen vor den Hh|w* thekarfordernngen unmittelbar nach den landesfürstlichen Steuern und Abgaben, wenn auf derselben jedoch genossenschaftliche Verpflichtungen im Sinne des § 23 des Rcichsgesetzes vom 30. Mai 1869, R.- G.- Bl.- Nr. 93, haften, unmittelbar nach diesen zur Berichtigung. § 9. Zur Übersicht über den Bestaild und Betrieb aller im Lande bestehenden Alpen ist bei jeder politischen Bezirksbehörde für die Alpen des be- planine dotičnega okraja sestaviti planinsko knjigo. Za vpis v planinsko knjigo je merodajna občna lastnost zemljišča kot planine. Uredba planinske knjige kakor tudi postopanje pri nje sestavi in razvidnosti se uravna po ukaznem potu; izvršeni vpis v planinsko knjigo je zabeležiti v javnih knjigah. § 10. Kot strokovnjaški pridejani svet političnega okrajnega oblastva pri izvrševanju tega zakona se postavi za vsak politični okraj, ki v njem obstoje planine, planinski odbor, ki je sestavljen iz strokovnjakov dotičnega upravnega okraja. Kot strokovnjaški pridejani svet političnega deželnega oblastva pa posluje planinski svet, ki se vanj pokličejo zastopniki deželnega odbora, političnega deželnega oblastva in strokovnih korporacij. Planinski svet in planinski odbor oddajata strokovna mnenja in statistična pojasnila, ki se zahtevajo od njiju, ter sta upravičena v stvareh, podvrženih določilom tega zakona, podajati nasvete pri tistem političnem oblastvu, ki sta mu pri dejana. Politična, oziroma agrarska oblastva, kakor tudi planinske komisije so dolžne pred vsako razsodbo, ki jo je izreči po tem zakonu, zaslišati poprej planinski odbor, oziroma planinski svet. Planinski svet ima nalogo zlasti presojati prošnje za podpore iz javnih sredstev za izbolj-šavanje planin, oddajati mnenja o dospelih projektih in staviti nasvete o visokosti podpor. Natančnejša določila o sestavi in področju planinskega sveta in planinskega odbora se iz-dado po ukaznem potu. § H- Političnim okrajnim oblastvom je naloženo nadzorovanje o izpolnjevanju gospodarskih načrtov in oskrbovalnih Statutov, kakor tudi o vzdrževanju izboljševalcih naprav, ki so se izvršile s pomočjo javnih sredstev (§ 8.). Poslužujejo se pri tem za neposrednje nadzorovanje planinskega nadzornika in okrajnega gozdnega tehnika kot strokovnih organov. Na predlog teh nadzorstvenih organov sme politično okrajno oblastvo po zaslišbi lastnikov ukazati, da se iz-vrše potrebne izboljšave, kakor tudi, da se odpravijo nedostatki v stanju in v oskrbovanju planin, navedenih v §§ 3. in 4., vkolikor se te izboljšave ozirajo na to, da se zavaruje svet treffenden Bezirkes ein Alpenbuch anzulegen. Für die Eintragung in das Alpenbuch ist der allgemeine Charakter des Grundkomplexes als Alpe maßgebend. Die Einrichtung des Alpenbnches, sowie der Vorgang bei feiner Anlegung und Eoidenzhaltnng wird im Veordnungswege geregelt; die erfolgte Eintragung in das Älpenbuch ist in den öffentlichen Büchern anzumerken. § 10. Als sachverständiger Beirat der politischen Bezirksbehörde bei Durchführung dieses Gesetzes wird für jeden politischen Bezirk, in welchem Alpen bestehen, ein Alpenausschnß eingesetzt, der aus sachverständigen Persönlichkeiten des betreffenden Verwaltungsbezirkes gebildet wird. Als fachlicher Beirat der politischen Landesstelle fungiert der Alpenrat, in welchen Vertreter des Landesausschusses, der politischen Landesstelle und der fachlichen Korporationen berufen werden. Der Alpenrat sowie der Alpenausschuß haben die von ihnen geforderten fachlichen Gutachten und statistische Auskünfte abzugeben und sind berechtigt, in den den Bestimmungen dieses Gesetzes unterliegenden Angelegenheiten Anträge bei derjenigen politischen Behörde, der sie beigegeben sind, zu stellen. Die politischen, bezw. die Agrarbehörden sowie die Alpenkommission sind verpflichtet, vor jeder nach diesem Gesetze zu fällenden Entscheidung den Alpenausschuß, beziehungsweise den Alpenrat zu hören. Dem Alpenrat obliegt insbesondere die Prüfung der Ansuchen über Zuwendungen aus öffentlichen Mitteln zum Zwecke der Alpenverbesserung, die Begutachtung der eingelangten Projekte und die Antragstellnng hinsichtlich der Höhe der Zuwendungen. Die näheren Bestimmungen über die Bildung und den Wirkungskreis des Alpenrates und des Alpenausschnsses werden im Verordnungswege erlassen. § H- Den politischen Bezirksbehörden obliegt die Aufsicht über die Einhaltung der Wirtschaftspläne und Statuten, sowie über die Erhaltung der mit Beihilfe öffentlicher Mittel ausgeführten Meliorationsanlagen (§ 8). Dieselben haben sich hiebei zur unmittelbaren Aufsicht des Alpenin-spektors und des Bezirksforsttechnikers als Fachorgan zu bedienen. Über Antrag dieser Aufsichts-organe oder des Alpenausschussks kann die politische Bezirksbehörde nach Einvernehmung der Eigentümer die Ausführung notwendiger Verbesserungen sowie die Abstellung von Gebrechen im Zustande sowie in der Bewirtschaftung der in den §§ 3 und 4 bezeichnten Alpen anordnen, in da se napravijo za planinsko gospodarstvo neobhodno potrebne uravnave. Na izvršitev ukrenjenih odredeb se uporabljajo določila § 8. § 12. Z nepremičnim posestvom združene deležne pravice na skupnih planinah se praviloma ne morejo veljavno ločiti od nepremičnega posestva. § 13. Na prošnjo strai ke dovoli ločitev planinska komisija (§ 2 ), kadar in vkolikor užitna pravica, utemeljena v soudstvu, presega redovito potrebo upravičenega nepremičnega posestva in kadar se dalje deležna pravica, ki se odstopi ali združi z deležno pravico kakšnega drugega skupnostnega uda, ali pa, kadar v slučaju, da se deležna pravica združi z nepremičnim posestvom, ki ni udeleženo pri skupnosti, temu pritrdi večina skupnostnih udov. Dovoljenje se mora odreči, kadar bi se z ločitvijo deležne pravice tako razcepile, da bi bilo to na kvaro gospodarskemu nkmenu skupnosti. Prošnja se vloži pri političnem okrajnem oblastvu, ki ji prideue potrebne priloge in dokazna pisma ter jo po deželnem oblastvu predloži v ra?sodbo planinski komisiji. § 14. 8 tem se ne izpreminjajo pravice, pridobljene pred začetkom pravomočnosti tega zakona na posameznih skupnostnih deležih. § 15. Predstoječa določila se uporabljajo tudi na soudstvo pri tistih skupnih planinah, ki obstoje vsled tega, da se je v izvrševanju cesarskega patenta z dne 5. julija 1853, drž. zak. štev. 130, odstopilo zemljišče skupnosti služnostnih udeležencev. § 16. Nepremična posestva, pri katerih se gre za soudstvo v zmislu tega zakona (§§ 12 in 15.), je posebej zabeležiti v javni knjigi. insoweit diese Verbesserungen sich auf die Sichernng des Bodens und auf die Herstellung der für den Wirtschaftsbetrieb unerläßlichen Einrichtungen beziehen. Hinsichtlich der Durchführung der getroffenen Anordnungen finden die Bestimmungen des § 8 Anwendung. § 12- Die mit einer Liegenschaft verbundenen Anteilrechte an gemeinschaftlichen Alpen können in der Regel von der Liegenschaft gültig nicht abgesondert werden. § 13. Auf Ansuchen der Partei ist die Absonderung von der Alpenkomission (§ 2) zu bewilligen, wenn und insoweit das in der Mitgliedschast begründete Nutzungsrecht den ordentlichen Bedarf der berechtigten Liegenschaft übersteigt und wenn ferner das abzntrctende Anteilrecht entweder mit dem Anteilrechte eines anderen Gemeinschaftsmitgliedes vereinigt wird oder aber, im Falle als es mit einer an der Gemeinschaft nicht beteiligten Liegenschaft verbunden wird, die Mehrheit der Gemeinschaftsmitglieder hiezu die Zustimmung erteilt. Die Bewilligung ist zu versagen, wenn durch die Absonderung eine dem Wirtschaftszwecke der Gemeinschaft abträgliche Zersplitterung der Anteilrechte Eintreten würbe. Das Ansuchen ist bei der politischen Be-zirksbehörde einzubringen, welche dasselbe nach erfolgter Jnstrniernng der A l P e n k o m m i s s i o n im Wege der Landesbehörde zur Entscheidung vorzulegen Hat. § 14. Die Geltendmachung der vor dem Beginne der Wirksamkeit dieses Gesetzes an einzelnen Ge-meinschaftsantcilen erworbenen Rechte wird hiedurch nicht berührt. § 15. Die vorstehenden Bestimmungen finden auch auf die Mitgliedschast bei denjenigen Alpenge-meinschasten Anwendung, die auf Grund einer in Ausführung des kaiserlichen Patentes vom 5. Juli 1853, R - G.- Bl. Nr. 130, erfolgte» Abtretung von Grund und Boden an die Gesamtheit der Servitutsberechtigten bestehen. § 16. Die Liegenschaften, für welche die Mitgliedschaft im Sinne dieses Gesetzes (§§ 12 und 15) in Frage kommt, sind im öffentlichen Bnche besonders zu bezeichnen. Postopanje o tern uravna pravosodno ministrstvo dogovorno s poljedelskim ministrstvom po ukaznem potu. § 17- Za prodajo in obremenitev, kakor tudi za razdelbo skupnih planin je treba odobrenja planinske komisije (§ 2.). Dokler traja postopanje, ki ga je izvršiti po razdelbenem in uredbenem deželnem zakonu, preide pristojnost političnih oblastev, oziroma planinske komisije glede razsodeb in dokaznih pisem, omejenih v §§ 18. in 17., na agrarska oblastva. § 18. Prestopke tega zakona in na njega podstavi ukrenjenih oblastvenih odredeb, kakor tudi gospodarskih načrtov in oskrbovalnih šta-tutov kaznujejo politična okrajna oblastva z globami od 2 do 500 K. V vsaki kazenski razsodbi, ki se ž njo prisodi globa najmanj 10 K, je obenem določiti tudi zaporno kazen, ki stopi na mesto globe, ko bi se ta ne dala izterjati; pri tem je za globo 10 do 20 K prisoditi en dan, pri višjih globah pa za vsakih 20 K po en dan zapora. Vendar vsa zaporna kazen ne sme pre-sezati dobo treh tednov. Globe se stekajo v planinski zaklad, ki se založi v planinskogospodarske namene in ki ga oskrbuje deželni odbor. § 19. Kadar se navzlic ponovljeno prisojenim kaznim planina trajno odteguje planinskemu gospodarstvu, ima v § 2. omenjena planinska komisija pravico ukreniti nastopne odredbe: Izvrši dela. potrebna za vzdrževanje planine kot take, zlasti za vpeljavo redovitega planinskega gospodarstva, in preskrbi ob nevarnosti in stroških dotičnega lastnika neobhodno potrebne naprave, postavi oskrbnika na nevarnost in stroške ter na račun dotičnega lastnika in da planino v zakup za lastnikov račun praviloma samo za eno leto. Opuste pa se odredbe tega paragrafa, kadar lastnik zavaruje izvršitev zgoraj omenjenih Das Verfahren hierüber wird vom Justizministerium im Einvernehmen mit dem A ck e r b a n m i n i st e r i u m im Verordnnngs-wege geregelt. § 17. Zur Veräußerung und Belastung sowie zur Teilung von Gemeinschaftsalpen ist die Genehmigung der Alpenkommission (§ 2) erforderlich. Während der Dauer eines nach dem Teilungs- und Regulierungs-Landesgesetze durchzuführenden Verfahrens geht die Kompetenz der politischen Behörde, beziehungsweise der Alpenkommission hinsichtlich der in den §§ 13 und 17 vorgesehenen Entscheidungen und Jnstruierungen auf die Agrarbehörden über. § 18. Übertretungen dieses Gesetzes und der auf Grund desselben getroffenen behördlichen Anordnungen, sowie der genehmigten Wirtschaftspläne und Verwaltungsstatnten werden von den politischen Bezirksbehörden mit Geldstrafen in der Höhe von 2 bis 500 K geahndet. In jedem Straferkenntnisse, durch welches eine Geldstrafe von mindestens 10 K verhängt wird, ist zugleich die Arreststrafe zu bestimmen, welche im Falle der Uneinbringlichkeit an die Stelle der erftereit zu treten hat; hiebei ist für einen Strafbetrag von 10 bis 20 K auf einen Tag, bei höheren Geldstrafen für je 20 K auf je einen Tag Arrest zu erkennen. Doch darf die Dauer der Arreststrafe drei Wochen nicht ifb erst eigen. Die Geldstrafen haben in den für alpenwirtschaftliche Zwecke zu bildenden und vom Landesausschusse zu verwaltenden Alpenfonds zu fließen. § 19. Wird trotz wiederholter Verhängung von Strafen eine Aipe dem alpenwirtschaftlichen Betriebe dauernd entzogen, so steht der im § 2 erwähnten Alpenkommission das Recht zu, folgende Verfügungen zu treffen: Die Vornahme der zur Erhaltung der Alpe als solcher, insbesondere zur Einführung eines ordnungsmäßigen Alpenbetriebes erforderlichen Arbeiten und die Herstellung der unerläßlichen Einrichtungen auf Gefahr und Kosten des Eigentümers, die Bestellung eines Verwalters auf Gefahr, Kosten und für Rechnung des Eigentümers und die Verpachtung der Alpe für Rechnung des Eigentümers, in der Regel nur für ein Jahr. Die Verfügungen dieses Paragraphen entfallen, wenn der Eigentümer selbst die Ausführung odredeb z zadostno varščino. Ta varščina se sme porabiti za potrebne naprave, kadar se ne izvrše v roku, ki ga določi planinska komisija. § 20. Zoper odredbe in razsodila političnih okrajnih oblastev je dotičnikom odprta pritožba. Planinski odbor je tudi upravičen vložiti pritožbo zoper razsodbe političnih okrajnih oblastev; izvzete so samo kazenske razsodbe. O pritožbah zoper kazenske razsodbe kon-čnoveljavno razsodi politično deželno oblastvo, o vseh drugih pritožbah pa planinska komisija (§ 2); o razsodbah, kijih izreče planinska komisija v prvi stopnji ni pritožbe. Bok za pritožbe zoper kazenske razsodbe znaša 14 dni, v vseh drugih primerih pa 4 tedne. § 21. Določila, ki so potrebna, da se izvrši ta zakon, izda. izvzemši v § 16. omenjeni slučaj, politično deželno oblastvo po zaslišbi deželnega odbora po ukaznem potu. § 22. Ta zakon stopi v veljavnost tisti dan, ko se razglasi. § 23. Mojemu poljedelskemu ministru, Mojemu ministru za notranje stvari in mojemu pravosodnemu ministru je naročeno izvršiti ta zakon. Na Dunaji, dne 26. maja 1909. Franc Jožef i. r. Haerdtl I. r. LrLI 1. r. Hochcnburger 1. r. der vorgezeichneten Maßnahmen durch eine hinreichende Kantion sicherstellt. Diese Kaution kann, wenn die Ausführung in der von der Alpenkommission bestimmten Frist dennoch nicht erfolgt, zu den erforderlichen Vorkehrungen verwendet werden. § 20. Gegen Verfügungen und Erkenntnisse der politischen Bezirksbehvrden steht den hiedurch Betroffenen die Berufung offen. Der Alpenausschuß ist gleichfalls berechtigt, gegen' Entscheidungen der politischen Bezirksbehörden, Straferkenntnissc ausgenommen, die Berufung einzubringen. Über Berufungen gegen Straferkenntnisse entscheidet die politische Landesstelle, über alle anderen Berufungen die Alpenkommission (§ 2) endgültig, gegen Entscheidungen, welche seitens der Alpenkommission in erster Instanz gefällt werden, findet eine Berufung nicht statt. Die Berufungsfrist beträgt gegen Straferkenntnisse 14 Tage, in allen übrigen Fällen vier Wochen. § 21. Die zur Durchführung dieses Gesetzes erforderlichen Bestimmungen werden mit Ausnahme des im § 16 vorgesehenen Falles von der politischen Landesstelle nach Einvernehmung des Landesausschusses im Verordnungswege erlassen. § 22. Dieses Gesetz tritt mit dem Tage seiner Kundmachung in Wirksamkeit. § 23. Mit dem Vollzüge dieses Gesetzes werden Mein Ackerbanminister, Mein Minister des Innern und Mein Justizminister betraut. Wien, am 26. Mai 1909. Franz Joseph m. P. Haerdtl m. p. Brcif m. p. Hochcnburger m. p.