Let Not The Light Of Freedom Be Extinguished! AMERIC S1803 aw AA3H3 S - 80£S 'Idy ”3Ay aatmiM siei? cusasisns 3iMyis -aa AMERIŠKA DOMOVINA, JULY 7, 1989 Slovenian Children on Outing This picture of Slovenian children on a picnic outing could have been taken anywhere in the U.S. or the world for that mat-*er> but the moment was captured on film in the heart of ^lovenia. These youngsters from Ferdo Vesel FJementary ^chool located at Saint Vitus by Stični (Šentvid pri Stični) •faveled all the way from Dolensko region to Vintgar, a canyon by the River Radovna in the Triglav iNational Park focared near PI Lake Bled. The children and their teachers enjoyed the three-hour hike along the river and over four bridges and numerous waterfalls, as did Madeline and Jim Debevec with their tour group. If you look closely, you'll see Madeline with the school children. (Photo by Jim Debevec) Ukrainian Byzantine Rite; - Unity in Diversity by Bogomir M. Kuhar, P.D. As the sights and sounds of ^mmer herald the warm eason, we are reminded of the pnnual St. Vitus Summer estival known city- and coun-Wlde for its diverse ethnic of-fer>ngs. la a very unique fashion — a narst the oldest Slovenian ^rish in the U.S. - a Byzan-ixf ^tholic Divine Liturgy ass) Wi|| |,e 0fferec| on (hg ar of St. Vitus as part of the aimer Festival this year, to 1S Short article will attempt °f eKPlain tbe Byzantine Rite viti e Catholic Church, in-this 8 a" ^'at^°hcs to assist at kite01051 anc'ent and sublime In..0^,1*16 Catholic Church, kite UC*Jn8 tbe Latin (Western) c0ni’ 1 e Catholic Church is kitesPC?eC* ^ diff61-60* sy^b’ ^.xternal expressions and that l !C r'tuals used, chiefly of thein8 lhe Holy Sacrifice Unki CJ ^ass» which Unbio'’. lv,ass> which is the Sacrif°dy reenac‘ment of the ^acrjfj Latin'^ °f Calvary- The kite C lS tbe Predominant •\l[e --- k* vuuiiiinaiu 85-90o7enCOmpassing about "'Trldwiej0* <:'atbo*'c worship H rv«.. . however r'tua|s ’ as customs and harts ofP:°Ut^ 'n the many Ho!y Ch he world where the ''tUr8v spreac*' the local 8y> times, took on a local character. This is especially true in the many Eastern Churches which claim the Holy Father as their head. Many of these churches were given the privilege to retain their customs and liturgies provided that all essentials and points of doctrine were conformed to, such as the primacy of the Pope, the transubstan-tiation doctrine of the con-secreation (i.e., the belief that the host and wine become the Body and Blood of Christ as the priest pronounces those awesome words), and so on. As these Rites were approved by the various popes, they were also given much autonomy and, usually, their own specific Code of Canon Law, and their own formulas for selecting bishops and priests, with Rome retaining the right of approval and selection in various shades. In the ninth century, a schismatic Greek bishop, Photius, broke away from the Catholic Church over the primacy of the Bishop of Rome, the Holy Father. By the year 1054, many other Eastern churches had followed suit, including the Ukrainian Orthodox Church. Trying to fulfill the church’s mission of unity “so that they all may be one, as You and I are One,” slowly and surely many Eastern Christians were regularlized back into the Catholic Church, many times with the right to retain their liturgy and customs. In 1596, the agreement of Brest (named after that city in Ukrainia) brought our fellow Slavic brothers back into the One, True Church founded by Christ almost 2,000 years ago. The Ukrainian Byzantine Catholic Rite was thus approved in full, retaining their “Slavonic” language, liturgy, rituals and hierarchy deferring to Rome as the head of Holy Mother Church. Attendance at any approved Rite, such as a Byzantine Divine Liturgy, thus fulfills the Sunday and Holy Day obligation we Catholics have. A Byzantine Liturgy carries with it the same graces, indulgences and sacramental value as the Mass with which the reader is familiar. As you participate in the Ukrainian Byzantine Divine Liturgy on Saturday evening at 5 p.m. on July 15, you will note some differences, which are part and parcel of that sacred mystery. Deep bowing is used instead of genuflecting. The Byzantine Catholics make the sign of the cross from right to left (as opposed to the left-to-right used by Latin Rite Catholics.) Communion is under both species, and is given by the priest to the recipient with his/her head bowed back and mouth open for reception of Christ’s Body and Blood; communion in the hand is not only forbidden, but is also irreverent as well as being quite messy. The priest, robed in the ornate vestment of his ancient and immemorial ritual, will spend most of the Liturgy facing God in the tabernacle, much as seen in the Tridentine Latin Mass. He will bless the people often and the people will cross themselves often, especially as a sign of respect and humility every time the Names of the Holy Trinity are pronounced. Singing in “plain chant” is common to the Eastern Rites and the Ukrainians are no exception; most of the Liturgy will be sung. As “Holy Mother Church wishes to preserve all Her Rites,” those who attend the festival Divine Liturgy will most certainly see a side of the Catholic Church few venture to see. Events Sunday, July 9 Slovenska Pesem Chorus picnic at St. Joseph Park in Joliet from noon to 8 p.m. Music by Vince Rigler and Ensemble Heritage. Food, games, dancing and fun. Wednesday, July 12 Holmes Ave. Pensioners picnic at St. Joseph grounds. Open to the public 12 to 6. Entertainment with Chuck Krivec. Fun & games, sandwiches. Refreshments available. Wednesday, July 19 Slovenian Pensioners Club of Euclid Annual Picnic at SNPJ Grounds, Heath Rd. Pork & Chicken dinner served 1 to 3 p.m. Music by Krivec Orchestra 2 to 6. Donation $7.00. For tickets call 486-5311 . Saturday, July 22 Newburgh Day at AMLA Recreation Center with Polka Mass at 4:30. Music by Johnny Vadnal. Sunday, July 23 Slovenian Sports Club Superteams Competition at Slovenska Pristava. Sunday, August 3 Pensioners Day at Slovenska nstava. Sunday, Aug. 13 PSWA Circle 1 Dinner/Picnic, SNPJ Farm, Kirtland, O. Music by Ray Polantz. Serving 1 to 3, dancing 3:30 to 7:30. Saturday, August 19 70th Anniversary of Collin-wood Slovenian Home with dinner-dance, music by Jeff Pecon. Saturday, Aug. 19 Bockhold Hall, 902 N. Holmes, Indianapolis, Ind., is site of dinner/concert featuring United Slovenian Society Band of Cleveland. Reception following at the Slovenian National Home, 2717 W. 10th. Tickets are $12.00 for adults, $10 for seniors and $6 for children. Event is sponsored by Slovenian Cultural Society of Indianapolis (Slomšek Kulturno Društvo). Sunday, August 20 Collinwood Slovenian Home Annual Homecoming. Parade and music all day. Sunday, Sept. 3 Kres folklore celebrates 35th anniversary with dinner and concert at Slovenian National Home, St. Clair. Saturday, Sept. 9 Fantje na Vasi Concert at St. Clair Slovenian National Home. Sunday, Oct. 22 Annual Clambake and Steak dinner sponsored by Slovenian Home, E. 80th St. from 2 to 5 p.m. Music by Eddie Rodic. Saturday, Nov. II Jadran Singing Society Fall Concert, Dinner, Dance, SWH on Waterloo Rd., featuring Fred Kuhar Oreh. AMERIŠKA DOMOVINA, JULY 7, 1989 ^ Captain John’s Harborboat Restaurant Great Addition to North Coast Harbor John Letnik and Jeannine Sullivan, co-owners of Captain John’s Harborboat Restaurant, are joined by their daughters Denise Letnik and Larissa Sullivan, and invited guests in toasting the arrival in Cleveland of the M.S. Normac, which will be a floating restaurant in the North Coast Harbor area. At the extreme left is Matjaž Jančar, Yugoslav Consul-General in Cleveland. Also in the photo, third and second from the right, are Canadian Consul Laurence Lederman and British Consul M. Gathercole. Local area Slovenes in the photo are Steve Valencie, August B. Pust, Rose Mary Toth, and Rudolph M. Susel. Many Slovene Americans have visited Toronto, Canada, which ranks as one of the great cities of the world. During their stay, quite a few have also dined at Captain John’s Restaurant, located on a ship docked in the Toronto harbor. It is one of the most popular and highly successful restaurants in Toronto. The co-owner of the Captain John’s Restaurant is John Letnik, who immigrated from Slovenia (Štajerska area) to Canada in the mid-1950s. Thanks to the efforts of North Coast Harbor, Inc., officials at City Hall, including Mayor George V. Voinovich and August B. Pust, Cleveland now has its own “Captain John’s Harborboat Restaurant” in the North Coast Harbor area just east of Cleveland Municipal Stadium. The restaurant will be open for business in a few weeks. On Monday, June 26, the ship docked at the North Coast Harbor. Co-owners John Letnik and Jeannine Sullivan, along with their daughters Denise Letnik and Larissa Sullivan, together with North Coast Harbor, Inc., hosted a reception at the attractively reconstructed harbor area just west of the pier on which the former Captain Frank’s restaurant had been located. Letnik spoke of his pleasure at being able to expand his operations to Cleveland. He noted that originally he was supposed to immigrate to Cleveland, but because of the large number of immigrants to the United States from Hungary in the aftermath of the 1956 Revolution in that country, his arrival was delayed. Instead, he was able to immigrate to Canada. The restaurant will be on the M.S. Normac, which was built in Port Huron, Michigan in 1902. It served on the Great Lakes as a freight hauler, for some years was a fire boat in Detroit and also an icebreaker. In 1970 Letnik turned it into a floating restaurant in the Toronto harbor. In 1981 the vessel was struck by a ferry and sunk. In 1986 Letnik raised and restored it back to a restaurant. He also operates another floating restaurant in the Toronto harbor, which of course will remain open. Letnik and Sullivan will commute between Cleveland and Toronto and Letnik has purchased a residence in the Willoughby Hills area. When open, hopefully later this month, the restaurant will feature three decks, including one open-air deck, with combined seating for well over 200 guests. The interior is very attractively appointed, as reception guests could see during a tour of the vessel. When open — we will keep American Home readers informed — Captain John’s Harborboat Restaurant will operate seven days a week from 11:00 a.m. to 1:00 a.m. Since the sale of Sterle’s Slovenian Country House restaurant to non-Slovene owners, Captain John’s facility will be a welcome addition to our community. Organizations and other groups might plan on arranging a dinner there after the restaurant is open. Rudolph M. Susel An Open Letter to Senator Lausche Dear Sen. Lausche, Most people know you because of the many years spent in politics. St. Vitus parishioners know of your monetary generosity to our school, but only a few people know the true story of the five nickels given to five first graders on their way to St. Vitus school. This happened 60 years ago. I wonder if you remember running along St. Clair Avenue with five first-graders who were also trying to beat the traffic light before it changed. Well, we didn’t make it. As we waited in front of the North American Bank we learned who you were and when we told you we were going to St. Vitus School, you handed each one of us a nickel and said, “Be good in school and listen to the teachers.” That morning we didn’t learn much because we were too excited and started planning on how to spend the nickel. At recess time, we made some decisions. I don’t remember the names of the other classmates but I remember clearly what each one bought. One girl said she wasn’t spending her nickel but would give it to her mother. She put us to shame for a few minutes but it didn’t last too long and we started planning again as we walked away. 2nd girl bought a tablet and pencil for a nickel. There were all kinds of stores around St. Vitus school and across the street was Dezelan’s Bakery. The aroma of the fresh baked goodies pulled in two of us. 1 was the third girl who bought three jelly doughnuts for my nickel. The fourth brought three cream puffs. I exchanged a jelly doughnut with my girl friend for one of her cream puffs. The girl who saved her nickel for her mom deserved to be happy, too, so I gave her a jelly doughnut. We started to laugh when the fifth girl showed us what she had bought for her nickel -five surprise grab bags. The candy lasted a whole week because three of the bags had rolls of button candy in them. That’s candy on a long strip of paper. We carried our happiness home and told our parents the story. It’s anybody’s guess how many votes those five nickels brought in for you through the years. It couldn’t have happened to a nicer guy. It’s funny, but after that day we never saw you crossing that street at that light again, but everytime your name is mentioned, I remember your kindness and am thanking you again for my nickel and the other nickels, too. You really made our day. Thank you sincerely. Mrs. Vera Hlad St. Vitus Alumni member P.S. Hope you are well and this letter cheers you up. Voinovich, Pust Honored by Vietnamese At last month’s annual gathering commemorating the anniversary of the “Fall of Saigon” when Communist North Vietnam took over South Vietnam, Greater Cleveland Vietnamese organizations and the Vietnamese community gave special recognition to Slovenians Mayor George V. Voinovich and August B. Pust, his Executive Assistant. The awards were given for helping establish economic and social programs benefit-ting the Vietnamese community in Cleveland. The number of Vietnamese and South Asians in the Cleveland area is small, but very productive and growing. They have temples, community centers and restaurants and are continuously opening other businesses. “They are rebuilding t^e older neighborhoods anC* becoming valuable new citizens. We have obligations and a Christian duty to help these new displaced people.’ said Mayor Voinovich. Mission Circle Picnic The Slovenian Mission Circle of Cleveland will be sponsoring a picnic on Sunday, July 9 at Slovenska Pristava in Harpersfield, Ohio. Mass will be at 12 noon, followed by various picnic activities. Proceeds from the picnic will help Slovenian missionaries throughout the world. Advertisement Advertisement Advertisement PUBLIC ANNOUNCEMENT For the sake of truth and history, Eda Vovk Pusl, the founder, director and choreographer of both, the Slovenian Folklore Institute of America and the Folkdancing group KRES, is preparing a book in English of true history of Slovenian folkdancing in North America, particularly the beginning of existence of KRES as a folkdancing group 33 years ago and not 35 years as certain individuals unashamedly publicize, claiming lifetime artistic achievements of Eda Vovk Pusl as public property, or for their own acclaim. Such a dishonest act of misinforming the young is like teaching a child to deny its mother. Public, dancers, friends are invited to contribute any information or photos to be included in the Folklore book, credits will be given. Please send information to Slovenian Folklore Treasure Chest, P.O. Box 17359, Euclid, OH 44117, telephone 951-1782 Slovenian American Culture and Folk Arts Center and Museum - Information Center will open soon for the benefit of Slovenian as well as general public. Further information will follow. Bishop Pevec’s Address to The following talk was given by Bishop Edward Pevec on Sunday, June 11 at the noon Mass at St Vitus Church to the 8th grade graduating class and o group observing 50 years since their commencement. Most of us here today may not know, and even fewer may actually care, that this is the fifth time that June 11th has fallen on a Sunday since 1939. (1950, 1961, 1967, 1978, 1989). June 11, 1939 was a vcry important day for some of us who are here, just as it is for you graduates of 1989. •lune 11, 1939 was the day of our graduation from St. Vitus School. There were 118 of us •hen, and much of the excite- •nent and so much of the bravado seemingly characteristic of eighth-grade graduates were found in us as they are probably found in you. We, too, were eager to leave St. Vitus. We, too, looked forward to high school, ^e, too, felt so grown-up, and it did seem a bit of a let-down t0 be only a part of a huge graduation ceremony at the C|eveland Stadium. A part of the bishop’s celebration of 50 years of his Priesthood was to have the graduation ceremony for every atholic school — college, •Sh school, and grade school ~~ logether in the stadium. Each school was assigned a sPecific seating section for its s|udents and at the proper s'8nal, our diplomas were ^sed down the line. 1 must adrnit that in spite of the Crowd it was not too Memorable or too impressive a ®raduation. But 1939 was a 0n8 time ago, a different ‘•he, a different era. 1939. Pius XII was just ected Pope three months • ffore and he would be our p°ly Father until 1958. ranklin Delano Roosevelt as President of these United s ates — our 32nd, serving his e^°nd term. He would be , cted to an unprecedented 0 more terms. finn^’ ^oca* Poetics would nd a mayor Ray T. Miller, a inn ern°r George Bricker, a Saf8e Frank Lausche, and a f director Elliot Ness very jn Indian fans wer Vp. f°r a Pennant af t^jrs without a winner. fiellf neVer chan8e-) -kni 0f Ela! Trosky San,n,y I wilhe Kamm, and Wo'[!flder named Joe V Me| lry "ritfi Pitchers s Hilri Harder and frOn^rand’ and a you Hr, 0Wa named Bob Han 'V.0uid in time bee l93°f Farner-acrr,^ ^ Pan American ,alandtoeLA!lanticfrom and sV Llsbon took 23 PtarveieH‘nUtes and the ^ond.s at the speed b°aStpH 1,1 NCW cloths will also be exhibited at ^ the SNPJ festivities in Char-don, Ohio. Contact Millie Hoegler, Sylvia Močnik or Anne Opeka if you are interested in the July 23 festivities. The Art Guild will also sponsor a booth at the Bessemere, Pa. 75th Anniversary Festivities. Arts and Crafts Day is Monday, July 3rd. Contact Doris Sadar for additional details. Meeting Our Lady of the Rosary Padre Pio Prayer Group of Cleveland will meet on Sunday, July 16 at 5 p.m. at Our Lady of Lourdes Shrine, Chardon Rd., Euclid. Services begin with Rosary followed by Mass. Card Party St. Christine Chris-seniors will have a card party on Wednesday, July 12 at 12:30 p.m. in the air conditioned school gym, 860 E. 222 St. There will be door prizes and desserts. Donation $2.50. Spaghetti Dinner A real treat is in store for all friends of the Shrine of Our Lady of Lourdes, Chardon Rd., Euclid, Ohio. The Knights of Our Lady are sponsoring a delicious Spaghetti Dinner on Saturday, July 22 from 4 p.m. to 7 p.m. It will be held in the St. Ann Dining Room (on Shrine grounds) and tickets will be available for $5.25 for adults and $3.00 for children. All proceeds benefit the shrine. Donates $200 Anton and Ann B. Klepec and Tony Klepec Orchestra has donated $200.00 to the American Home newspaper. Thanks a million! July Birthday Greetings Happy Birthday wishes from Emilee’s Beauty Salon to the following who were born during the month of July: Josie Ambrosic, Anna Gačnik, and Ann Rovanšek. Anniversary wishes to Mickey and Jean Sadowsky and Cy and Ann Rovanšek. IT PAYS TO BE INDEPENDENT sP NDEPENDENT ►AVINGS BANK 6 Month to 60 Month Certificates $1,000.00 Minimum. High Rates. Variable Rate Checking $100.00 Minimum to Open Account. $500.00 Waives Monthly Service Charge. ‘Balances $1,000 and greatar earn variable rale Balances $100.00 thru $999.99 earn 5.25% It Computed dally, Compounded monthly 5.50% Passbook $10.00 Minimum. No Service Charge. Computed daily, Compounded quarterly FSLIC f edeiai Savings ft loan Insurance Corp Voui Savings Inaurad to S 100.000 1515 E. 260th, Euclid, Ohio 44132 731-8B65 920 E. 185th, Cleveland, Ohio 44119 486-4100 2765 Som Ctr. Rd., Willoughby Hills, Ohio 44094 944-3400 27100 Chardon Rd., Richmond Hts., Ohio 44143 944-5500 6650 Pearl Rd., Parma Hts„ Ohio 44130 845-8200 A Subsidiary of Independent Share Corp IŠKA DOMOVINA, JULY 7, 1989 AMERIŠKA DOMOVINA, JULY 7, 1989 4 AGNES OSTER Agnes Oster (nee Novak), 71, wife of John, mother of John Jeffrey and Robert, sister of Frank Novak, Olga Zahler, Fanny Lyons, and the following deceased: John Novak, Helen Ferlin, John Obolnar; grandmother of 12. Family received friends at the Zak Funeral Home, 6016 St. Clair. Mass at St. Vitus Church, interment at All Souls Cemetery. JOHN A. MAROLT John A. Marolt, 67, a resident of Euclid for 25 years, died on Tuesday, June 27 at University Hospitals in Cleveland after a long illness. John was born in Cleveland, the son of John and Theresa (nee Hrovat) Marolt Anžur (both dec.). He was the brother of Mitzi Marolt and Anne (Mrs. Frank) Mokriš, uncle and great-uncle. John was a retired postal worker. He was employed in the Cleveland Post Office for 30 years, retiring in 1980. He was a WWII U.S. Army Air Force veteran. Friends called at Zele Funeral Home, 452 E. 152 St. Services were July 3 at St. William’s Church. Burial in Calvary Cemetery. STANLEY FIEDIGA Stanley Fiediga, 72, a resident of Willowick for 41 years, passed away at his home on Wednesday, June 21 after a long illness. Mr. Fiediga was born in Cleveland. He was a WWII veteran and served in the U.S. Army 71st Engineer Co. in Burma and India. He was a member of American Legion Post 678, and a charter member of the Willo Beach Park Assoc. He was employed for 35 years as a quality control inspector at Chase Brass & Copper, retiring in 1975. He was the husband of Rose (nee Perusek), father of Ian and Brian, grandfather of Paul, Anthony, Jesse & Chelsa, brother of Joseph (Fla.), Molly Pasquale and John. Friends were received at the Zele Funeral Home, 452 E. 152 St. where services were held Friday, June 23 and at St. Williams Church. Interment in All Souls Cemetery. Donations in his memory to Lake County Hospice would be appreciated by the family. In Memory Enclosed is my check for 1 year subscription renewal for Friday’s paper. The rest is for the paper in memory of my dear mother, Mary Godec. Frances M. Seman Beachwood, Ohio In Memory Editor: We continue to enjoy reading the Friday edition of the paper. Enclosed is a check covering our subscription and a donation in honor of my deceased parents, Peter and Anna Kozan. Charles & Marge Bokar Plainwell, Mich. Carst-Nagy Memorials 15425 Waterloo Rd. 486-2322 “Serving the Slovenian Community.’’ Deaths PHILIP L. FRANCIS Philip L. Francis, 51, a resident of the Collinwood area since 1960, died Tuesday, June 20 in Meridia Huron Road hospital after a long illness. Mr. Francis was born in Newark, Ohio and was employed as a security guard for Securitron Inc. He was the husband of Shirley (nee Justice) (an employee of Zele Funeral Home), the father of Betty Marie, brother of Richard, Chuck, Gene, Pat Wesley and Deborah Bonner. He was the son of Edwin and Mary Bell (both dec.). Friends called at Zele Funeral Home, 452 E. 152 St. Rev. Calvin Hays of Grace United Church of Christ officiated at the Saturday, June 24 services. Burial was in Whitehaven Memorial Park. WALTER E. JACKSHAW Services for Walter E. Jackshaw, 68, of Bratenahl, Ohio and Miami, Fla., president and owner of Jackshaw Chevrolet in Euclid, was Saturday, June 24 at St. Paul Catholic Church, Chardon Rd., Euclid. He was a graduate of Euclid Shore High School and Kent State University, and served four years in the Army Air Corps, during World War II. He began his automobile career with McCahan Chevrolet of Euclid in 1948 as a salesman, and continued with the company when it became Whyte Chevrolet. He acquired the franchise and purchased the assets of Whyte Chevrrolet in 1956. He was a member of Greater Cleveland Automobile Dealers Association, St. Paul Catholic Church, Knights of Columbus, Automotive Old Timers Club and Euclid Chamber of Commerce. He was the recipient of the Euclid Junior Chamber of Commerce Man-of-the-Year Award and the Distinguished Service Award for outstanding community service. He was an avid golfer and a member of Tanglewood Country Club of Chagrin Falls and the Country Club of Miami, Doral Country Club and the LaGorce Country Club, all of Miami. Survivors are his wife, Adele; son, Stephen M. of Willoughby; daughters, Merri Adele James of Miami, Nancy Jackshaw of Cleveland and Katherine Jackshaw of Bratenahl; brother Stephen A. of Lakewood; sisters, Tillie Ramos of Cleveland and Helen Buckingham of Long Meadow, Mass.; and two grandchildren. His parents, Stephen M. and Sophia Jackshaw, are deceased. ROSE PIZMOHT Rose Pizmoht (nee Hrovat), age 85, a long time resident of East 157th St., Cleveland, passed away in the Slovene Home for the Aged on Friday, June 16 after a brief illness. Rose was born Aug. 6, 1903 in Cleveland. She was a member of Slovenian Women’s Union Branch 10 and KSKJ lodge 169. Rose was the wife of the late Louis, the mother of Rev. Louis A. (Eastlake), Donald, Ralph, Bernadette Wasser-man, Alice Vadnal, Marlene Perdan; grandmother of 18, and great-grandmother of 17. She was preceded in death by her daughter Dorothy Mayo and three sisters and two brothers. Visitation was held at Zele Funeral Home, 452 E. 152 St. Mass was held Monday, June 19 at St. Mary Church. Burial was in St. Paul’s Cemetery. The family suggests donations in her memory to Slovene Home for the Aged or the charity of your choice. LOUIS TOLAR JR. Louis Tolar Jr., 85, a resident of Euclid, passed away on Saturday, June 17 in Meridia Euclid Hospital. Louis was born in Yugoslavia. He was employed as a dispatcher for Fisher Body, retiring in 1965. He was a past president of the Retirees of UAW No. 1045, a position he held for 16 years. He was also a member of the Strugglers and Betsy Ross. Louis was the husband of Albina (dec.), father of Mrs. Wayne B. (Mary Lou) Zerby, and Louis J., grandfather of six, great-grandfather of three, brother of Pauline Sajevec, Mary Laurie, John and the following deceased: Sophie Pustover, Ethel, Frank and Joseph. He was the son of Alois and Ivana (both dec.). Visitation was at Zele Funeral Home, 452 E. 152 St. where services were held on Tuesday, June 20 and at St. Williams Church. Burial in All Souls Cemetery. Zele Funeral Home Memorial Chapel 452 E. 152 SL Phone 481-3118 Addison Road Chapel 6502 SL Clair Ave. Phone 361-0583 Mi smo vedno pripravljeni z najboljšo posrežbo. . iipisr Grdina-Cosic 17010 Lake Shore Blvd 1053 E. 62 St. 531-6300 431-2088 A trusted tradition for 85 years. Anton Dermota Dead at 79; World Famous Slovenian Tenor Anton Dermota, a world famous tenor who made his career primarily in Vienna and other European cities, died in Vienna last week of heart failure at the age of 79. Dermota was born in Slovenia, in the Železniki area, but moved to Vienna as a young man to pursue his singing career. He was a leading tenor in some of the Vienna State Opera’s most noted productions. Those who heard him in person or on recordings (reissues are still available) testify to his remarkably beautiful clear voice. He was a Mozart specialist, but also sang many Verdi, Wagner and Richard Strauss roles He was a fixture at the Vienna State Opera from the 1930s until well into the postwar era and sang more than 50 roles, teaming with nearly all the great singers of that era. He also was a frequent performer at the annual Salzburg Festival. He never appeared at the Metropolitan Opera nor, to this writer’s knowledge, at other American opera houses. Dermota recorded songs in Slovene and wrote an autobiography “Thousand and One Nights”, which appeared in the German and Slovene languages and was serialized some years ago in the Ljubljana daily “Delo”. His death followed by a few weeks that of Zinka Milanov, another of the great operatic singers of this century, who was born in Croatia and spent many years as a star of the Metropolitan Opera in New York. Several Slovene singers have excellent reputations in European opera circles, but have not yet appeared extensively in the United States. The best known of these is soprano Mirjana Lipovšek, who sings primarily in Germany and Austria and elsewhere on the European continent. Rudolph M. Susel Happy Birthday Happy Birthday to the following residents of the Slovene Home for the Aged who were born during the month of July: 7-01, Anna Frangesh, 82 7-02, Mary Sušnik, 93 7-06, Christine Duilo, 90 7-09, Margaret Lostoski, 83 7-10, Amalia Karlinger, 91 7-20, Josephine Gabriel, 89 7-24, Anna Schuster, 77 7-25, Albert Vidmar, 76 7-26, Nick Kekic, 93 7-26, Anna Primožič, 99 7-27, Anna Vojc, 85 7-27, Ursula Andren, 92 7-29, James Pizmoht, 84 SWU Br. 50 says Thanks Despite the hot 86 degree weather on June 23 the Euclid Park Club House was filled to capacity with happy members and friends of Slovenian Women’s Union Branch No. 50. There were well over 200 prizes so just about everyone went home with something. We want to acknowledge and thank all the members who helped in any way, as well as all the wonderful and generous business people and members who donated gifts. Especially we are grateful to the many people who attended the card party to help make it the huge success it was. This will help us to continue donating to the various charitable organizations. Ann J. Terček President Triduum to St. Ann The Shrine of Our Lady of Lourdes, Chardon Rd., Euclid, Ohio announces the opening of the Triduum to St-Ann beginning Monday, July 14 and continuing July 25 and 26. Services will begin each evening at 7:30 p.m. with Rosary followed by Mass, homily and Triduum prayers. Triduum services will be conducted by Rev. Robert Schrauf, O.F.M. of Borromeo College. No morning Masses on July 24, 25 and 26. There will be no 5:00 p.m. Mass on Tuesday. July 25. Regular schedule of Masses will resume on July 27th. ZAK-ZAKRAJSEK Funeral Home Zachary A. Zak, licensed funeral director 6016 St. Clair Ave. Phone 361-3112 or 361-3113 • l\o Branches nor Affiliations 9 •v BRICKMAN & SONS FUNERAL HOME 21900 Euclid Ave. 481-5277 Between Chardon & E. 222nd St. — Euclid, Ohio Klepec Weekend Big Success The Tony Klepec Orchestra marked their 10th anniversary ^•Ih a three-day weekend celebration on June 16, 17 and 18. Iriday evening a tremendous crowd showed up at Sterle’s Restaurant on E. 55th St., Cleveland to help salute the band. O" Saturday, the festivities moved to the Slovenian National Home on St. Clair where a full house enjoyed a dinner and dance. Sunday was spent at the AMLA Recreation Center in Leroy, Ohio which began with a noon Mass. Pictured here are Tony Klepec from Girard, Ohio, center, and co-organizer Tony Petkovšek, left, and chairman John Dejak. 'T' n°ny Klepec family observe the Polka Mass with Father George a*asko as celebrant with music provided by Don and Rose ' loRar, Duke Marsic on trumpet, and Eddie Kenik vocal. The °utside shelter was overflowing with participants. J^'ends from Pittsburgh present a Gaspari painting to Tony KlePee (right). Slovenian Group Performs in Minnesota 5 Forty members of the Slovenian Heritage Association of Pittsburgh and friends take to the air on Thursday, July 13 for a flight to Minnesota. Under the direction of Frank Kalik, the Slovenians will bring to the Iron Range song, dance and music plus original costumes brought from Yugoslavia. Featured will be accordion playing, dancers dressed in costume from each region of Yugoslavia and songs sung by parents and grandparents. Performances by the Slovenian Heritage Association will be at Ironworld, USA in Chisholm. Minnesota Ethnic Days is an annual celebration that permits one to travel to a different country each day (we represent Slovenia), capturing all the color and excitement of an Old World Festival. In addition, the group will board two buses for sight- seeing tours of Min-neapoIis/St. Paul and Duluth. A day will be spent exploring the Iron Range and visiting the many attractions including a visit to one of the mines to learn the early history of underground mining. The history of hockey will be displayed at the U.S. Hockey Museum and Hall of Fame in Eveleth. The mining era is relived at Ironworld in Chisholm. Many Senior Activities at Grovewood Salvation Army What a treasure the Salvation Army Cleveland Temple Corps at 17625 Grovewood in Cleveland is for Senior Citizens. On Tuesdays through Fridays they have the “Busy Buddies” which meets from 1 to 3:30 p.m. Everyone is welcome any time even if you can’t make it regularly. Call 692-1388, Col-een Robinette, Sr. Group Director. Also on Tuesdays they have Sunbeams, Girl Guards, Body and Soul. Thursdays features TOPS (Take Off Pounds Sensibly) from 5 to 6 p.m. On Monday, Wednesday and Fridays we seniors participate from 9 to 11 in a Walkersize Program for adults. Come anytime you can and walk safely in the new gym (no dogs, no broken sidewalks, no fear of attacks, no matter what the weather.) Walk 21 times around the perimeter of the gym and you have walked approximately one mile. There are now 12 seniors taking advantage of the program. Call Frank Kochevar (481-2773) for information. Meals on Wheels Program. — Men and women always are appreciated to help Father Walsh from St. Jeromes, Chairman, Board of Trustees for Meals on Wheels in the Collinwood area. Meals are prepared in the Salvation Army kitchen five days a week and volunteers are needed to pack meals. Especially needed Anton M. Lavrisha ATTORN EY-AT-I. AW (Odvetnik) Complete Legal Services Income Tax-Notary Public 18975 Villaview Road at Neff 692-1172 Al Koporc, Jr. Piano Technician (216) 481-4391 VIDEO Cassettes for VHS System 1. —This is Slovenia. Shows Ljubljana, Bled, Bohinj, Lipica, Portorož and Koper. 2. —Ansambel Franca Mihelič. 3. —Henček and Njegovi Fantje Ansambel Trim. 4 —Sloven’s Slovenca vabi. Miha Dovžan. Slovenski l judski Plese Prekmurje in Štajersko (60 min. in color) AH 60 min. in color. Each cost $35 plus $2 shipping Tivoli Enterprises 6419 St. Clair Cleveland 0.44103 are drivers to deliver the meals. If you can help on a permanent basis or as a substitute anywhere from one to two hours maximum, please call 531-6661. Captain Carl Carvill and his wife are in charge of the Salvation Army Programs. They welcome any inquiries you may have - 692-1388. Join one of the groups. No need to be lonely. Give someone else and yourself a lift. There is something for everyone in the family. Aloha. The Busy Buddies (Senior Citizens group) invites oooooooc you to a Hawaiian Luau on Friday, July 14 from 6 to 9 p.m. at the Salvation Army at 17625 Grovewood Ave. Cost $4 per person. Reservations required. Contact Coleen Robinette 692-1388. Hawaiian attire is a must. The Annual Flea Market and Craft Fair will be held Saturday, Aug. 5 between 9 a.m. and 4 p.m. If you are interested in reserving a space to sell wares, call Coleen Robinette, otherwise mark your calendar and come for bargains and fun. Eleanor Pavey $40.00 OFF with Purchase of Eye Glasses Eyes examined by Dr. S. W. Bannerman J. F. OPTICAL 6428 St. Clair Ave. 775 E. 185 Sf. 361-7933 531-7933 IOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOČ George Knaus George Knaus Real Estate, Inc. 819 F:. 185th Street Cleveland, Ohio 44119 Computer Multiple Listing Service “Just A Little Bit Better" 481-9300 Vladimir M. Rus Attorney - Odvetnik 6411 St. Clair (Slovenian National Home) 391-4000 (FX) Century 531 3536 8 Tire service co__ TTrestone HOME AND AUTO SUPPLY % 153(H) Waterloo Rd & C alculla C leveland. Ohio 44110 LUBE, OIL & FILTER • Chassis lube • Up fo 5 qfs. new oil • New Firestone oil filter RON DOVGAN President FRONT-END ALIGNMENT » All adjustable angles set to manufacturer's original specifications » No extra charge for cars with factory air or torsion bars $ 16.95 ^ * it needed AMERIŠKA DOMOVINA, JULY 7, 1989 j Discovering Our Heritage in Slovenia O by James V. Debevec ^ Slovenians throughout the ^ world can be justifiably proud $2 of their heritage. £ We have just returned from a p 10-day trip along the Adriatic ^ Sea in Yugoslavia from Dubrovnik in Croatia thru Split, Plitvice Lakes, Opatija, Postojna Caves, Lake Bled, and Ljubljana in Slovenia. We traveled with a group of tourists. Madeline and I were the only ones who had roots in any part of Yugoslavia. This was our first trip to see the land where my mother and father came from, and Madeline’s grandparents were born. We will outline the trip in general in another article, but here we will speak about our impressions of Slovenia and her people. Sitting in our motorcoach coming into Slovenia for the first time arriving from the south and east, we quickly noticed the change in the quality of the roads. The highways became smoother and modern. The houses, we noticed from last year’s travel through the Alps, were similar in style to those in Austria. They are large, and made of white cement. At each window there is a flowerbox with dozens of blooming flowers proclaiming the dexterity, talent, ability and artistic quality of its inhabitants. These flowers were displayed throughout Slovenia. After our first entrance into the Slovene land, our tour director, although not of Slovenian heritage herself, told our group of the great literary abilities of the Slovenes. She then read a lengthy poem by France Prešeren, the first literary reading of the trip. Besides literacy, we discovered the Slovenes to be hard-working. As we passed the farms we could see husband and wife, children, and aunts and uncles all working in the fields to ensure a good crop. A few days after our arrival, we were able to travel by private automobile to the countryside and visit small farms. As we were speaking to an elderly gentleman concerning the whereabouts of distant relatives perhaps living in the area, we noticed a father teaching his perhaps six-year-old son the correct way to run a tractor. The youngster proudly maneuvered the cumbersome vehicle around the farm while about 10 members of the family nonchalantly watched the youth’s progress. The Slovenian people were extremely hospitable.Madeline and I in our private ventures stopped at four homes. Although we did not know any of the people, the reception at each home was the same. We were ushered into the kitchen, told to sit down, a couple of bottles of wine were placed on the table, and food was brought out. At first, to be polite, we took a bite to eat, but at succeeding homes, we were too full to consume any more food. But the residents would not take “no” for an answer. Food offered consisted of chicken, home-made cake (the recipe of which we will print in another edition), home-picked cherries, plums, peaches, cheese, bacon, salami, home-made bread, etc. Just about everyone we spoke with smiled and laughed easily. Even though our knowledge of the Slovenian language is limited, and the people in the countryside did not understnd English, we got along perfectly well. Thanks to Josef and Marie Lah for providing us with a driver, Tone Rebol, Marie’s cousin, and Vladka Slak, our interpreter, Josef’s cousin. They had never met before. There were many, many villages located on the hillsides throughout Slovenia, and it seemed like every village had a church in the center. Even though most villages looked like they had only around 20 homes or farms, there was a church there and a cemetery on the church grounds. Often we noticed women came in the evening to the church cemetery to tidy up the graves of their loved ones and make sure the large candle was still burning. In some villages, the farm houses were built very close to the roads. There were times we thought the bus was going to hit one of the homes as we passed through. Being so close to Austria, the Slovenians seemed to have acquired a high degree of intelligence as was evidenced by the various machine shops and factories we saw. Our private driver had built his own beautiful home, a small shop in the garage with a few milling and drilling machines, and he had just dug out and poured cement around his swimming pool. Next he said he was going to build a gostilna nearby. The land is completely enchanting with green valleys and hillsides, streams and lakes, (including the most beautiful lake in the world, Lake Bled), cascading waterfalls, and huge mountains in the background. As one of the members of the tour said, “You couldn’t paint in your imagination, a more beautiful place.” And wouldn’t you know it, a few minutes after we entered Slovenia, we stopped at the world’s second largest caverns, Postojna Caves, and upon exiting, there gathered about a dozen locals who spontaneously began singing! We knew we had arrived! Our heritage was here. The Ameriška Domovina is publishing a “Culture Page” each month in its English Section. A call is herewith being made for articles, essays, stories, poems, etc., of interest to Slovenian Americans. One of the most beautiful spots in the world is Lake Bled, with the island in the middle. It is accessible by gondola boat. Jim and Madeline Debevec in the Basilica of Marija Pomagaj (Our Lady of Perpetual Help) located in Brezje, Slovenia. The church was designated a basilica on May 27, 1989, exactly one month previous to our visit. We spoke with Fr. Mirko Silvester, O.F.M., who sends best regards to all his friends in the U.S., particularly Fr. Fortunat Zorman and the other Franciscans in Lemont, III., where he had served a number of years. Madeline discovers some of her roots in Trebnje. Photos by James V. Debeve FOR Freedom AND Justice 7 No. 48 Ameriška Domovina -i i—i f, | ^ » | ^7^1 j r*7l ’i I H — AMERICAN IN SPIRIT SLOVENIAN FOREIGN IN LANGUAGE ONLY MORNING NEWSPAPER AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) Friday, July 7, 1 989 VOL. 91 Doma in po svetu - PREGLED NAJVAŽNEJŠIH DOGODKOV - Oliver North ne bo moral v zapor — Sodnik Gerhard Gesel! izrekel milejšo kazen kot so mnogi pričakovali WASHINGTON, D.C. — Zvezni sodnik Gerhard Gesell, sicer znan kot strog v izrekanju kazni obsojencem, je presenetil mnoge opazovalce z dokaj milo kaznijo, ki jo je izrekel zoper polk. Oliverja Northa, bivšega uslužbenca Nacionalnega varnostnega sveta v Beli hiši. Porota je bila Northa obsodila zaradi kršenja zakona v zvezi z Iran-kontra afero. Sodnik Gesell je razmišljal dva meseca in nato v sredo odredil zapor za Northa za tri leta, vendar to znižal na pogojno izpustitev za dve leti. Odredil je tudi, da bo moral North plačati globo v znesku $150.000. Gesell je rekel, da bi zaporna kazen Northa nič koristila in je bil kritičen do obnašanja tistih v Beli hiši oziroma Reaganovi administraciji, ki so bili glavni akterji v Iran-kontra aferi. Dalje, North bo moral Prispevati 1200 ur kot prostovoljec v programu v Washingtonu, D.C., ki skuša odvračati mladino od uporabe mamil. Čeprav je North dejal, da bo apeliral na riŠje sodišče, je bil vidno zadovoljen z Gese-Jlovo kaznijo. Rekel je, da bo z veseljem sodeloval v programu zoper uporabo mamil. Poravnava globe tudi ne bo težko za Northa, ki je v nekaterih ameriških krogih smatran za pravega junaka, ne pa za zločinca. Tako na primer dobiva North $25.000 za vsak go-'mr ali predavanje, vabila za take govore pa kar dežujejo. Obrambno tajništvo je sicer Ustavilo Northovo pokojnino, ki znaša $23.000 letno, vendar v Pentagonu skušajo najti način, kako naj bi North pokojnino zo-Pet prejemal. Res je tudi, da kot obsojeni zločinec North ne sme zasesti nobenih javnih funkcij oziroma ne more biti npr. izvoljen v zvezni kongres. Northovi zagovorniki zahtevajo oi Predsednika Busha, naj Northa pomilosti km je po ustavi v predsednikovi popolni pri riojnosti, vendar Bush tega baje ne bo storil K°ng. Lee Hamilton, ki je vodil kongresni Preiskavo o Iran-kontra aferi, je dejal, da j zadovoljen s kaznijo, ki jo je izrekel Gesell ^ liberalnih kongresnih krogih so veliko bol nezadovoljni. Tako je ohijski liberalec sen Howard Metzenbaum rekel, da je bila sodni Kova odločitev »neprijetno presenečenje«. Zagovarjati pred sodiščem bodo morali ludi drugi glavni akterji Iran-kontra afere, ^ud njimi adm. Poindexter in njegov prednik kot načelnik Nacionalnega varnostnega sveta v Beli hiši W. McFarland. rhovno sodišče znatno omejil pravico do splava — Vprašanje splava gotovo postaja osrednja točka političnega življenja WASHINGTON, D.C. — Pretekli ponedeljek je Vrhovno sodišče ZDA končno iz-al° najnovejšo odločitev glede pravice do splava oziroma kako široka je ta pravica. fed sodniki je bil zakon iz države Missouri, 1 Je med drugimi točkami prepovedal upo-rabo javnih sredstev za financiranje splavov jn tudi preprečil, da bi bile javno financirane ° nišnice in klinike uporabljene v ta namen. doPlčlo večino 5:4 je Vrhovno sodišče prišlo zaključka, da se sporni zakon sklada z ustavo. To pomeni, da odslej bodo l0*e e P°samezne zvezne države pravico od-kov 0*5Se^n°sri splava. Tako je priča- n , atl’ b° splav kmalu znatno omejen v pl ater'b državah, npr. v Missouriju in na ndi, v drugih, npr. New York, pa ne. ^činsko mnenje je napisal William Rehnquist, ki načeljuju sodišču, pridružili so se mu Byron White, Sandra Day O’Connor, Anthony M. Kennedy in Antonin Scalia. Ti sedaj predstavljajo konservativno večino v sodišču, ki se z vsakim letom bolj utrjuje. V svojem ločenem mnenju glede missourijske-ga zakona je sodnik Scalia npr. dejal, da je za razveljavitev ključne odločitve Roe vs. Wade iz 1. 1973, ki je ugotovila, da je splav zakonita. Drugi konservativni sodniki niso bili pripravljeni iti tako daleč — menda je sodnica O’Connor proti popolni razveljavitvi Roe vs. Wade — izgleda pa, da bo čez leto ali dve stališče sodnika Scalije končno prevladovala. To predvsem zato, ker bo imel predsednik Bush pravico imenovati vsaj dva ali tri sodnike. Manjšinsko mnenje je prebral sodnik Harry A. Blackmun, ki je avtor Roe vs. Wade. Med drugim je rekel pesimistično, da piha »hladen veter« glede splava. Pridružili so se mu liberalci William Brennan, Thur-good Marshall in John Paul Stevens. Brennan ima 83, Marshall in Blackmun pa 80 let. Odločitev je bila sprejeta z ogorčenjem ali veseljem, odvisno od stališča tistih, ki so reagirali. Molly Yard, ki vodi Nacionalno organizacijo žensk oz. NOW, je rjovela proti vrhovnemu sodišču in kričala, da je sodišče napovedalo vojno zoper ženske, ki da bodo primerno reagirale. Organizacije, ki kljubujejo splavu, so bile zadovoljne z odločitvijo, čeprav želijo, da bi bilo sodišče enostavno razveljavilo Roe vs. Wade. Obe strani kot tudi politični opazovalci soglašajo, da se bo sedaj razvila huda borba v vsaki zvezni državi. Politiki, ki kandidirajo za poslanska in senatna mestna v državnih zakonodajah, se bodo morali jasno opredeliti glede splava. V takšnem napetem vzdušju bodo trpeli predvsem sredinci, ki želijo najti kompromisno rešitev. Bolj in bolj bodo imeli besedo skrajneži iz obeh strani. Lahko pa pride do tega, da bo velika sredina volivcev, četudi imajo kot posamezniki močno stališče za ali proti splavu, obrnila hrbet čez čas skrajnežem. — Kratke vesti — Strasbourg, Fra. — Sovjetski voditelj Mihail Gorbačov je govoril na zasedanju Evropskega parlamenta in se izjavil za nadaljevanje načetega procesa skupne razorožitve in iskanja miru in sodelovanja. Gorbačov, ki je na uradnem obisku v Franciji, je zopet napravil na svoje gostitelje in evropsko javno mnenje sploh zelo pozitiven vtis. Budimpešta, Mad. — Po dolgi bolezni je umrl Janos Kadar, ki je vodil Madžarsko več kot 30 let po protikomunistični revoluciji 1. 1956, ki so jo strli Sovjeti ter postavili Ka-darja na čelu partije in države. Kadar je bil v zadnjih dveh letih prisiljen iti v pokoj, novo madžarsko partijsko vodstvo pa je sprejelo vrsto liberalnih političnih in gospodarskih reform. Kadar je umrl v starosti 77 let. Varšava, Polj. — Na Poljskem se pripravljajo na obisk prihodnji teden predsednika Georgea Bush, ki bo tudi obiskal Madžarsko. V poljskem parlamentu pa so odložili volitve za novega predsednika Poljske, baje zato, ker nimajo nobenega resnega kandidata za to mesto. Poljski voditelj gen. Wojciech Jaruzelski je dejal, da ne bo kandidiral, prav tako je kandidaturo odklonil voditelj Solidarnosti Lech Walesa. Poslanci iz vrst Solidarnosti so rekli, da so pripravljeni glasovati za »primernega kandidata« iz vrst komunistične partije. Iz Clevelanda in okolice Zopet na delu— Danes zopet izide po dvotedenskih skupnih počitnicah osebja naše tiskarne Ameriška Domovina. Začenši danes bo list redno izhajal vsak torek in petek. Lastnika James in Madeline Debevec sta izkoristila letošnje počitnice za njun prvi obisk Slovenije in Jugoslavije, kar opisujeta v angleškem delu. Z današnjo številko boste prejeli tudi posebno prilogo, posvečeno prihajajo-, čemu poletnemu festivalu pri Sv. Vidu, ki bo od 14. do 16. julija. Piknik MZA— Misijonska Znamkarska Akcija vabi na svoj letni piknik, ki bo to nedeljo na Slovenski pristavi. Mašo bo imel dr. Pavel Krajnik ob 12.30 pop. Po maši bo na razpolago kosilo. Proti večeru bodo litanije Matere božje. Pridite! Novi grobovi Josephine Škerl Umrla je 80 let stara Josephine Škerl, rojena Stražišar, vdova po Franku, mati Maryann Corpora, Richarda in Pa-tricie Škerl, 11-krat stara mati, 2-krat prastara mati, sestra Helen Swegel, Mary Sterk, Pauline Intihar (Jug.) ter že pok. Frances Jakopin in Tony-ja. Pogreb bo iz Zak zavoda na 6016 St. Clair Ave. v petek, 7. julija, v cerkev sv. Vida dop. ob 9.30 in od tam na Kalvarijo. Na mrtvaškem odru je ležala v četrtek, 6. jul., od 4. do 9. zv. Darovi v pokojničin spomin so priporočeni Hospice Program pri Lutheran Medical Center. Henry W. Prijatel V ponedeljek, 3. julija, je umrl Henry W. Prijatel, mož Frances, roj. Opara, oče Marilyn Beasley, Louise Formica, Joanne Bowman in Henryja, 8-krat stari oče, 1-krat prastari' oče, brat Josepha, Rose Wronka, Alice Cerjan, Antona in Franka. Pogreb je bil v četrtek, 6. julija, iz Brickma-novega zavoda na 21900 Euclid Ave. v cerkev Naše Gospe Karmelske in od tam na pokopališče Vernih duš. Raymond F. Marolt Umrl je Raymond F. Marolt, vdovec po Eileen (roj. Bateman) in Irmi (roj. Marku-sic), brat že pok. Marie Super, Julie, Ann Gardner, Sophie Pucel in Albine Fuglewicz. Pogreb je bil včeraj, 6. jul., iz Gr-dina-Cosic zavoda na Lake Shore Blvd. v cerkev sv. Kristine in od tam na Kalvarijo. John H. Gornik st. Umrl je John H. Gornik st., mož Helen, roj. Satkovic, oče že pok. Johna ml., 3-krat stari oče, brat Ermina, Sophie Ma-(dalje na str. 9) Občni zbor MZA— V ponedeljek, 10. julija, bo letni občni zbor MZA Cleveland. Ob 7. zv. bo v cerkvi Marije Vnebovzete sv. maša, nato pa letni sestanek združen z občnim zborom. Člani in prijatelji vabljeni! Okreva v bolnišnici— Louis Oswald, ki živi na Chardonu, O., je prestal zelo težko operacijo v Meridia Euclid bolnišnici na E. 185 cesti. Okreva v bolnišnici in so obiski dovoljeni. Želimo mu hitrega in popolnega okrevanja! Nevburški dan piknik— V soboto, 22. julija, priredijo Nevburška društva ADZ svoj tradicionalni piknik na letovišču ADZ v Leroyju. Tudi letos bo polka maša, letošnji maševalec bo škof A. Edward Pevec. Maša bo ob 4.30, glasbeno spremljavo bodo dali Vadnjalovi, ki bodo nato igrali za ples. Druga posebna privlačnost letos bo gostovanje Mariborskega okteta, ki bo pel pred mašo, od 2.30 pop. dalje pa bo igral Buttons ’n Bows ansambel. Poletni festival— Pri cerkvi sv. Jeroma na Lake Shore Blvd. imajo ta konec tedna, torej do nedelje, poletni festival. Vsak dan bo veliko zabave, na voljo bodo razna okrepčila. KSKJ piknik lepo uspel— Ohijska KSKJ društva so imela lep uspeh na njih letošnji piknik 25. junija na farmi sv. Jožefa na White Rd. Žalna komemoracija— Dne 27. julija je bila v Ljubljani prva znana javna žalna komemoracija za pobite domobrance, isti čas pa so bile komemoracije v nekaterih slovenskih naselbinah v ZDA in drugod po svetu. O tem poroča na str. 12 naš sodelavec Jože Melaher. Etnične oddaje na WCPN— V zadnjih tednih ni bilo objavljenih novih vesti glede obnovitve etničnih oddaj na javni radio postaji WCPN, ki se bodo pričele v nedeljo 16. junija, slovenska oddaja pod vodstvom Tonyja Petkovška in Joeya Tomsicka pa bo od 12. do 1. pop. Načelnica postaje je rekla, da vse podrobnosti še niso rešene, nič pa ne kaže, da do teh oddaj ne bi prišlo. VREME Vroče in soparno danes z možnostjo krajevne nevihte v popoldanskem času. Najvišja temperatura okoli 90° F. V soboto deloma sončno in nekaj hladneje z najvišjo temperaturo okoli 80° F. V nedeljo pretežno sončno z najvišjo temperaturo okoli 80° F. AMERIŠKA DOMOVINA 6117 St. Clair Ave. - 431-0628 - Cleveland, OH 44103 AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 012400) James V. Debevec - Publisher, English editor Dr. Rudolph M. Susel - Slovenian Editor Ameriška Domovina Permanent Scroll of Distinguished Persons: Rt. Rev. Msgr. Louis B. Baznik, Mike and Irma Telich, Frank J. Lausche American Home Slovenian of the Year 1987: Paul Košir NAROČNINA: Združene države: $36 na leto; $21 za 6 mesecev; $ 1 8 za 3 mesece Kanada: $45 na leto; $30 za 6 mesecev; $20 za 3 mesece Dežele izven ZDA in Kanade: $48 na leto; za petkovo izdajo $28 Petkova AD (letna): ZDA: $21; Kanada: $25; Dežele izven ZDA in Kanade: $28 SUBSCRIPTION RATES United States: $36.00 - year; $21.00 - 6 mos.; $18.00 - 3 mos. Canada: $45.00 - year; $30.00 - 6 mos.; $20.00 - 3 mos. Foreign: $48.00 per year; $28 per year Fridays only Fridays: U.S.: - $21.00-year; Canada: $25.00 - year Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio POSTMASTER: Send address change to American Home 61 1 7 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103 Published Tuesday & Friday except 1st 2 weeks in July & the week after Christmas No. 48 Friday, July 7, 1989 " Zaostritev med Ljubljano in Beogradom Konec maja je predsedstvo Slovenije poslalo vabilo predsedstvu Srbije, naj bi se obe vodstvi sestali in pogovorili o vseh odprtih vprašanjih med republikama, pa je bil odgovor iz Srbije skrajno odklonilen. Tak pogovor, so rekli Srbi, bi lahko bil koristen, če bi Slovenija spremenila svoj odnos do Kosova, torej sprejela srbsko stališče. Ta odgovor je sprožil ogorčenje v Sloveniji, med odmevi je sledeči članek iz revije »Naše Slovenije« (junij 1989) izpod peresa Borisa Ježa. Pisec primerja Miloševičevo politiko s politiko predvojnega srbskega voditelja Nikolo Pašičem. r.m. susel Sedanja hladna vojna med Srbijo in Slovenijo je predvsem svojevrstna prispodoba globalnih notranjepolitičnih protislovij v Jugoslaviji. Nikakor torej ne gre za nekakšen »nesporazum«, ki bi ga bilo moči odpraviti na ravni »poglobljenega dialoga«, kar uradno ponuja slovenska stran. Jugoslavija danes doživlja natančno take procese kot ves tako imenovani socialistični (berite: komunistični, op. ur. A.D.) svet, le da se tu udejanjajo na čisto svojevrsten način. Medtem ko je na Kitajskem prišlo do krvavega obračuna med »starim« in »novim« se v Jugoslaviji ta konflikt razpleta in spet zapleta že nekaj desetletij, in sicer v najrazličnejših oblikah. Sedanja kriza je pravzaprav le doslej najvišja amplituda tega procesa, ni pa nujno, da je tudi zadnja. Sele podrobne analize lahko povedo, zakaj so se vsa protislovja Jugoslavije kot taka in njene socialistične usmeritve najčisteje izkristalizirala v sedanjem spopadu Beograda in Ljubljane, ki je na prvi pogled ideološki, v resnici pa gre za mnogo pomembnejše reči. Ideologija namreč ni nič drugega kot celofan, v katerega se zavija uporabne predmete. Že tako rekoč vnaprej pa lahko s precejšnjo mero gotovosti rečemo, da prav na tleh Jugoslavije potekajo pomembni politično-strateški procesi in da ne gre zgolj za raven dnevne politike. V prvi vrsti je tu seveda Kosovo. Mnogi so opozarjali, da si bo srbska politika Kosovo vzela kot »izgovor«, kot vzvod za svoje vstajenje, ki kajpak ne more biti omejeno na sedanje srbsko ozemlje; notranjepolitični procesi v Srbiji so vselej skladno z njeno »aktivno vlogo« na Balkanu tako ali drugače učinkovali v širšem prostoru. V sedanjem primeru je kot ta »širši prostor« treba jemati Jugoslavijo, deloma tudi Albanijo; Romunija in Bolgarija doživljata nacionalne procese, ki jih je mogoče v marsičem povezati s srbskim nacionalnim programom in njegovim uresničevanjem, kar pomeni, da te tri države ne tvegajo kakšnega resnejšega medsebojnega konflikta, čeprav imajo dovolj povodov zanj. Zanimivo je, kako je Srbija občutljiva za svoje »manjšine«, vendar se ne spušča v odkrit spopad s Ceausescujem zaradi Srbov v Romuniji, ki niso nič na boljšem kot Madžari. S Slobodanom Miloševičem se je v nekem smislu kon- Ameriški Slovenci darovali v sklad za spomenik škofu A.M. Slomšku CLEVELAND, O. — Rojak Franček Toplak je zbiral darove med štajerskimi in drugimi Slovenci v Clevelandu in drugod za postavitev spomenika škofu Antonu Martinu Slomšku. Spomenik bo postavljen v Mariboru. Darove je poslal mariborskemu škofu Francu Krambergergu, ki je Toplaku poslal lepo zahvalno pismo, v katerem so navedena tudi imena vseh darovalcev in tudi nekaj več pove o tej akciji. Škofovo pismo posredujemo v celoti. Urednik Maribor, 20.6.1989 Spoštovani gospod Franček Toplak! Danes sem sprejel Vaše cenjeno pismo z dne 6.5.1989, priloženi ček za $1000.00 s seznamom vseh darovalcev, dobrotnikov za postavitev spomenika našemu svetniškemu škofu, velikemu vzgojitelju slovenske mladine, buditelju narodne zavesti in neutrudnemu delavcu za našo kulturo — Antonu Martinu Slomšku. V seznamu ste navedli naslednje darovalce; Štajerski klub ($200), Martin in Marija Walentschak ($100), John & Angela Mauser ($50), Alex & Jerica Prelog ($50), Drago in Slavica Prelog ($50), John in Marica Goričan ($30), John & Malči Kolenko ($20), Jože in Tonika Simiček ($20), Lojzka Feguš ($30), Slavica Turjanski ($10), Frank & Angela Fujs ($100), Drago in Francka Androjna ($20), Jože & Anica Leban ($20), Neimenovana ($20), John & Marija Zadravec ($20), Družina Mario Skandul ($20), Lojze & Tončka Kodrič ($20), Avgust in Glorija Pust ($20), Franček Toplak ($120). Vam, spoštovani gospod, naši rojakinji Jerici Prelog, ki je vodila nabiralno akcijo, in vsakemu imenovanemu darovalcu se želim iskreno zahvaliti v imenu mariborske škofije in v svojem imenu. Vsa imena bodo zapisana v posebno knjigo, ki jo vodi odbor za postavitev spomenika. Prepričan sem, da bo Slomšek s svojo priprošnjo še bolj povezal vse slovenske rojake v domovini in po svetu v eno družino bratov in sestra. Ko šesti Slomškov naslednik želim, naj Slomškov spomenik nagovori ves slovenski narod v sedanjem zgodovinskem trenutku, posebej še vse ljudi v njegovi škofiji s tistim znanim načelom: »Sveta vera bodi vam luč, materin jezik pa ključ, do zveličavne narodne omike!« Postavitev spomenika spomladi 1990 (datum še ni določen) naj bi bila vsaj mala oddolžitev Slomšku, ki ga poznavalci imenujejo »Veliki Slovenec« za tisto preroško dejanje, ki ga je opravil pred 130 leti, ko je sedež svoje škofije prenesel v Maribor. Za to dejanje mu ne bomo nikoli dovolj hvaležni, nikoli mu ne bomo mogli dati dovolj velikega priznanja pred vso zgodovino slovenskega naroda, saj nam je s tem dejanjem ohranil VERO, DOM IN ROD. Spoštovani gospod, Franček Toplak! Svoji iskreni zahvali pridružujem zagotovilo, da se bom Vas in vseh darovalcev spominjal v svojih molitvah in pri sveti daritvi. Vaše odprto pismo Kulturni skupnosti mesta Maribor bom ob prvi priliki posredoval predstavnikom te ustanove. S spoštovanjem in globoko hvaležnostjo Vas iskreno pozdravljam v Gospodu. Vam in vsem rojakom pa pošiljam apostolski blagoslov! + F. Kramberger (l.r.) škof čalo »jugoslovansko obdobje« srbske politike, ki se zdaj vrača k svoji pašičevski tradiciji. Miloševič ima sicer ves čas na ustih Jugoslavijo, Avnoj, bratstvo in enotnost in podobno retoriko, vendar ima v resnici v mislih Srbijo. Zanimivo je, kako odkrito že srbski intelektualci govorijo o Jugoslaviji kot o »bremenu«, ki naj bi ga Srbija nosila, in v resnici je tako. Srbija se dobro »počuti« le kot Srbija ali pa v tem smislu, da se ves jugoslovanski prostor pravzaprav poistoveti z njo. »Prenova« Srbije je doslej trčila predvsem ob porajajoče se nacionalno samozavedanje Albancev na Kosovu, na drugi strani pa ob državotvorne ambicije Slovencev, ki s svojo gospodarsko močjo in zahodnjaškim liberalizom ovirajo srbsko vstajenje v celotnem jugoslovanskem prostoru. Medtem ko je z Albanci dokaj lahko, saj je mogoče spor razreševati na tako rekoč plemenski ravni in je mogoče uveljaviti pravico močnejšega, pa je obračun s Slovenijo neprimerno bolj zapleten. Nikakor ne smemo prezreti prizadevanj srbske politike, da bi razmere v Sloveniji izenačili z onimi na Kosovu, čeprav je celo vsakemu političnemu analfabetu jasno, da sta si Ljubljana in Priština pravzaprav še dlje kot, recimo, Pariz in Ulan Bator. Glavne bitke so se doslej bile na partijskih sestankih, ker je Miloševičeva ekipa računala, da bo slovenski oreh strla z ideološkim kladivom. To se je pokazalo kot premalo učinkovito orožje, zato se je za zdaj še verbalni spopad naposled le preselil na teren dejanskega, torej teren gospodarskih in političnih interesov. Zanimivo je, da se je tamkajšnje »vzdušje« z odhodom Miloševiča iz partijskega pred- (dalje na str. 9) ZAHVALA FOWLER, Kans. - Od marca meseca naprej, sem prejel sledeče darove za Karmeličanke v Sloveniji: Rev. Alojzij Žitko, Oakland, Kalif. — $500 Katerina Košir, Toronto, Ont. — $150 (kan.) N.N., Pa. — $100 N.N., Kansas — $120 Pauline Pustotnik, Geneva, O. — $100 Peter Urbanc, Don Mills. Ont. — $200 N.N., Milwaukee, Wisconsin — $500 »Zrno do zrna - pogača«, po malem, pa bo dolg za novi samostan plačan. Kako so sestre vesele vsakega daru in neprestano molijo za svoje dobrotnike. Če imate kakšno p0' sebno prošnjo, pa mi sporočite. Pred nekaj tedni (devetdnev-nica priprav se je začela 5. j*1' nija) so sestre praznovale z veliko slovesnostjo stoletnico obstoja karmeličank v Sloveniji. Kljub strahotnim prega-njajem so vzdržale, čeprav so jim komunisti vzeli vse in jit11 podrli samostan in cerkev. Dolga leta so morale živeti v malo prenarejenih svinjskih hlevih. Sedaj so pozidale z božjo in vašo pomočjo novi samostan, ki je poln dobrih sester. Iz srca jim častitamo in jim želimo božjega varstva tudi v bodoče, tudi mi vas ne bomo pozabili. Za koroške študente sert prejel sledeče darove: N.N., Kalif.........$10°° N.N., Wis............$200 N.N., Pa.............$500 N.N., Cleveland, O. . $100° Katerina Košir, Toronto, Ont., Kan...........kan. $100 Frank Oražem, Manhattan. Kansas..................$*00 V imenu študentov in staršev, prisrčen »boglonaj«! Bra* li ste v tem listu, da so koroški Slovenci dobili dovoljenje za slovensko, versko osnovn0 šolo v Celovcu, ki bo pod vodstvom Mohorjeve družbe. je velika narodnostna pridobi' tev za Slovence. Iskreno česti tamo! Fr. John Lavrih P.O. Box 38 Fowler, Kansas 67844 srčn0 Anton Dermota Pretekli teden je za boleznijo na Dunaju umr starosti 79 let svetovno zna^ slovenski tenorist Anton mota, rojen v Železnikih. P vak več desetletij Dunajske žavne opera, v kateri je Pe* vgr kot 50 vlog, večinoma iz °P Mozarta, Verdija, Wagne^ in Richarda Straussa. NjoS^ krasen, čist glas je sliŠa11 nnogih ploščah. Pel je tu ^ slovenščini, na ploščah je ^ tekaj slovenskih pesmi v^ . govi izvedbi. Večinoma )e ^ il V V.W--- ..Vil v Avstriji in Nemčiji- O .e je svoje spomine, knjigi j izšla v slovenščini in nem i Poletni festival fare sv. Vida v Clevelandu, Ohio - 14., 15. in 16. julija Cleveland, Ohio — Fara sv. Vida v Clevelandu prireja tudi letos že tradicionalni poletni festival na prostorih fare sv. Vida, kar obsega šolsko igrišče, cerkveno parkališče in prostorni avditorij. Poletni farni festival je vsekakor ena največjih javnih Prireditev fare sv. Vida, ki privabi sedanje in prejšnje farane sv. yda, kakor tudi prebivalstvo iz bližnje in daljne okolice. V sen-C1 velikega šotora je prijeten prostor za kramljanje starih prijateljev in znancev, ki se le poredko srečajo, morda le enkrat na leto na tem farnem festivalu. Pripravljalni odbor se je zelo Prizadeval, da bo ta festival ustvarjal domače slovenske občutke, spomine na domače kraje in navade - SLOVENIJA, moja DOMOVINA. Nikomur ne bo treba se muditi domov, saj bodo vsak dan Postregli s kosilom in večerjo, vsak dan različna izbira domače brane, v petek tudi ribe. Med tednom bodo začeli servirati od •30 ure naprej, v nedeljo pa od 11. ure naprej. Na zabavnem programu so razni nastopi narodnostnih skupin, godba in kar na dvorišču se zbirajo skupine pevcev, ki Znajo tudi brez not lepo zapeti naše priljubljene slovenske ljudje pesmi. Posebej opozarjamo, da bo v soboto ob 5. uri popoldne v Cerkvi sv. Vida sv. maša po vzhodnem obredu. Pa še to povrh vse zabave in dobre volje: Zadnji dan estivala, to je v nedeljo, bodo ob zaključku festivala izžrebani .°bitki v skupni vrednosti $7.500, kar bo razdeljeno po večjih n manjših vsotah med okrog 30 srečnih dobitnikov. Farani so srečke Že prejeli na dom, drugi jih lahko dobite v župnišču ali °b času festivla v avditoriju. ZABAVNI RAZPORED Nastopi skupin . Petek, 14. julija: Sv. Teodozij - Ruska plesna skupina, aPle Heights harmonikarji, Joey Tomsick orkester. , Sobota, 15. julija: KRES - Slovenske folklorna plesna aPina, Cleveland Junior Tamburizan plesna skupina, Joe ec*0rchak orkester. P Nedelja, 16. julija: Syrena - Poljska plesna skupina, azstava otroškega muzeja, Godba United Slovenian Society H ’ . •)» Kashtan - Ukrajinska folklorna plesna skupina, avajska - Polinezijska plesna skupina, Jeff Pecon orkester. , Po zabavnem razporedu in nastopih različnih skupin ‘diino, da bo za vse dovolj raznovrstne zabave. V petek in Wi 0 *30 Pr'^ete^ nastopov ob 6. uri zvečer, v nedeljo pa ob 2. sj. P.0P°ldne, da si lahko vsak preračuna, kdaj bo imenovana 8oHk'na nast0P*la- Veselo razpoloženj bo vsak večer zaključila i . “a odličnih orkestrov, takrat pa bodo lahko nastopali vsi rnu^nogi plesalci, drugi pa pri kozarcu piva poslušali lepo feit ^UPn'k fare sv- Vida in pripravljalni odbor za ta poletni jat r3* vab’j° vse sedanje in prejšnje farane, kakor tudi pri-fest' ^are 'z bližnie 'n daljne okolice, da pridejo na ta poletni c 'Val- Fara sv. Vida je največja slovenska fara in slovenska j. ^ ev v Ameriki, stroški za vzdrževanje pa so sedaj mnogo več-Se .ot Pred leti, ko je bila fara številično vsaj trikrat večja kot je d 3- Vzdrževanje cerkvenih in šolskih poslopij stane ogromno je ar3a> vse mora biti sproti poravnano. V našem KSKJ Glasilu s,0Prav. da opozorimo naše članstvo, da z udeležbo ali pro-n °*jnim delom podprejo takšne cerkvene prireditve, saj ima pr a Jednota svoje korenine prav v slovenskih farah. Cerkveni razn i ’ ^vorane *n prostori za manjše sestanke so vedno na kat -u ° ne samo v far’ sv- Vida, marveč v vseh cerkvah, v t0r . delujejo KSKJ društva. Vsaka cerkvena prireditev je tesnJ tud' naša skupna prireditev. Obstoj in napredek KSKJ je 0 P0vezan z obstojem in napredkom naših fara. Na svidenje na farnem festivalu sv. Vida v Clevelandu! »Glasila KSKJ« Jože Melaher Zaostritev med Ljubljano in Beogradom (nadaljevanje s str. 6) la v Va '2rec*no umirilo, zato pa je po drugi strani vzplamte-na ravni državnih institucij, torej med republiškima predsedstvoma. ^ir^ska vodilna ekipa je v zadnjem »dialogp« s sloven-dru • Prebsedstvom nastopila izrazito s pozicije moči. Z par^lrri'.besedami, ne zdi seji več vredno sprenevedati se s derri'JS,<'rni 'n skupščinskimi procedurami ali kakršnimi koli sloa°kratičnimi »pravili igre«. Druge federalne enote so ta Celo Spreie,e molče ali pa celo ploskajo, ker pač morajo. 0O|jt.|'Tlebnarodna javnost je presenečena ob tej promociji j° Ve.e rnoči in pritiska, kakršne si celo velesile ne privošči- sPenci^rat^a' S'ob°dan Miloševič se je očitno odločil su-*eder rat' ^osedanja pravila igre, na katerih temelji sedanja DribodClJa' v ne^ern smislu pomeni konec Jugoslavije; h'Qrb n|a ^u9°siavija bo ali precej centralizirana državna tor,om' V Po*'t^nem smislu razširjena Srbija s kulturno av-kaki-jng0 narodov, ali pa bo precej ohlapna tvorba, Mubija bredlaga Slovenija. Vsekakor bo sedanji spor med Pr°cesi ° n ®eo9radom odločil, v katero smer bodo krenili ^rv9ška dok|er se ne bo zganil tretji odločilni dejavnik, JOHN LETNIK in JEANNINE SULLIVAN sta solastnika nove restavracije, ki bo odprla svoja vrata v nekaj tednih na ladji M.S. Normac, v prenovljenem North Coast pristanišču vzhodno od clevelandskega Municipal stadiona, nedaleč od nekdanje slovite Captain Frank’s restavracije. Letnik je štajerski rojak, ki seje naselil v Kanado pred več kot 30 leti in I. 1970 odprl restavracijo na M.S. Normac v torontskem pristanišču. Restavracija je naglo napredovala in je sedaj ena najboljših v Torontu. Restavracija v Torontu je na drugi, novejši ladji, M.S. Normac pa sta Letnik in Sullivan pripeljala v Cleveland in jo sedaj pripravljata za slovesnh otvoritev, ki bo predvidoma proti koncu meseca. Na sprejemu, prirejenem ob prihodu ladje v Cleveland 26. junija, je Letnik omenil, daje imel dovoljenje za naselitev v Cleveland leta 1956, zaradi prihoda večjega števila naseljencev v Cleveland po madžarski vstaji je pa moral čakati. Dobil je možnost za prihod v Kanado, ki jo je izkoristil. Tako je prišel v Cleveland malce pozneje — več kot 30 let pozneje. Restavracija na ladji bo lahko sprejela več kot 200 gostov. Ladjo vidite zadaj od Letnika, a bo končno in trajno zasidrana ob pomolu levo od Sullivanove na naši sliki. V bližini je veliko parkališče. Kraj je krasno urejeno. Poročali bomo, ko bo restavracija odprta za javnost. Rudolph M/»Susel (Kolo: Warner Thomas, City of Cleveland Photographer) NOVI GROBOVI (nadaljevanje s str. 8) rinko, Jamesa, Josepha, Marie Armbruster, Raymonda ter že pok. Johanne, tast Dolores. Pogreb je bil včeraj, 6. jul., iz Grdina-Cosic zavoda na Lake Shore Blvd. v cerkev Gesu in od tam na Kalvarijo. Amelia Zakrajšek Umrla je Amelia Zakrajšek, rojena Strainer, žena Matthe-wa, mati Judith M. Allan in Lenore M. Wolf, stara mati Jamesa, hčerka Antona in Gertrude Rose, roj. Mihič (oba že pok.), sestra Anthony-ja, Rudolpha, Mary, Frances Kowalski, Josephine Becka ter že pok. Johna, Franka, Louisa, Josepha in Rose. Pogreb je bil iz Fortunovega zavoda na 5316 Fleet Ave. dne 5. julija, s sv. mašo v cerkvi sv. Tereze. Pokopana je bila na Kalvarije pokopališču. Mary Hren Umrla je Mary Hren, rojena Lovšin, vdova po Antonu Hrenu in Josephu Strojinu, mati Mary Intihar, Agnes Per-sell, Dorothy Keeley ter že pok. Josepha, Pauline Po-plawski in Louisa, 16-krat stara mati, 27-krat prastara mati, sestra Edwarda, Frances Zobec ter že pok. Johna. Pogreb je bil 1. julija iz Grdina-Cosic zavoda na Lake Shore Blvd. v cerkev sv. Vida in od tam na ^Kalvarijo. Jennie Machek Umrla je Jennie Machek, rojena Klemenčič, vdova po Franku, mati Jennie Hudina, Mary Berauer in Pauline, 6-krat stara mati, 3-krat prastara mati. Pogreb je bil 30. junija iz Grdina-Cosic zavoda na Lake Shore Blvd. v cerkev Naše Gospe Pomočnice na Neff Rd. in od tam na Kalvarijo. John A. Marolt Dne 27. junija je v University bolnišnici po dolgi bolezni umrl 67 let stari John A. Marolt, rojen v Clevelandu, živeč zadnjih 25 let v Euclidu, sin Johna in Tereze, roj. Hrovat, Marolt Anžur (oba že pok.), brat Mitzi Marolt in Anne Mokriš, veteran 2. svetovne vojne, zaposlen na pošti 30 let, do svoje upokojitve 1. 1980. Pogreb je bil iz Želetovega zavoda na E. 152 St. 3. julija v cerkev sv. Viljema in nato na Kalvarijo. Frances Lovka Umrla je Frances Lovka, rojena Orazem, vdova po Louisu, mati Edwarda (Fla.) ter že pok. Louisa, Anthonyja in Phillipa, 6-krat stara mati, 8-krat prastara mati, sestra Anne Loew in že pok. Antonije Jesenovec. Pogrebni obredi so bili 27. junija pri grobu na pokopališču Kalvarije. Bernard J. Lozar Umrl je Bernard J. Lozar, mož Christine, roj. Sray, oče Joanne Glenn, Christine Fo-skey, Bernarda, Michaela in Therese Wancata, 4-krat stari oče, sin Krista in Paule, roj. Kandus (oba že pok.), brat Anthonyja (pok.). Pogreb je bil 26. junija iz Fortunovega zavoda, 5316 Fleet Ave., v cer- kev sv. Venceslava in od tam na Kalvarijo. Walter E. Jackshaw Dne 20. junija je umrl Walter E. Jackshaw (Jaksic), mož Adele, roj. Sosnowski, oče Stephena, Merri Adele, Jamesa, Nancy in Katherine, 2-krat stari oče, brat Stephena, Tillie Ramos in Helen Buckingham, ustanovitelj Jackshaw Chevrolet prodajal-nice avtomobilov. Pogreb je bil 24. junija iz Brickmanove-ga zavoda na 21900 Euclid Ave. v cerkev sv. Pavla na Chardon Rd. in od tam na pokopališče Vernih duš. Stanley Fiediga Dne 21. junija je na svojem domu v Willowicku po dolgi bolezni umrl 72 let stari Stanley Fiediga, rojen v Clevelandu, mož Rose, roj. Perusek, oče lana in Briana, 4-krat stari oče, brat Josepha (Fla.), Molly Pasquale in Johna, veteran 2. svetovne vojne, zaposlen pri Chase Brass & Copper 35 let, do svoje upokojitve 1. 1975. Pogreb je bil 23. junija iz Želetovega zavoda na E. 152 St. v cerkev sv. Viljema in nato na pokopališče Vernih duš. Družina bo hvaležna za darove v pokojnikov spomin Lake County Hospice. Philip L. Francis Dne 20. junija je umrl 51 let stari Philip L. Francis, rojen v Newarku, O., v collinwoodski naselbini pa živeč od L 1960, mož Shirley, roj. Justice, ki je uslužbenka Želetovega pogrebnega zavoda, oče Betty Marie, brat Richarda, Chucka, Gene-a, Pat Wesley in Deborah Bonner, zaposlen kot varnostnik pri Securitron, Inc. Pogreb je bil 24. junija iz Želetovega zavoda na pokopališče Whitehaven Memorial Park. Pogrebne obrebe je opravil Rev. Calvin Hays iz Grace United Church of Christ. Anna Loiko Umrla je 80 let stara Anna Loiko, vdova po Josephu st., mati Josepha in Diane Bradač, 3-krat stara mati. Pogreb je bil 21. junija s sv. mašo v cerkvi sv. Pavla na Chardon Rd. Pokopana je bila na pokopališču Vernih duš. Grdina—Cosic Pogrebni Zavod 17010 Lake Shore Blvd. 531-6300 1053 E. 62. cesta 431-2088 V družinski lasti že 86 let Misijonska srečanja in pomenki 812. Maryknollec Fr. Daniel Ohmann, Misijonska srečanja in pomenki 813. V Bridgeportu, Connecticut, bolje v se je oglasil z zahvalo za dar MZA ob božiču, s pismom 2. februarja. Med drugim piše: »Lepo zahvaljen za vaše božično pismo in velikodušen božični dar MZA $500. Z veseljem bom opravil sv. maše, ki ste mi jih poslal. Navadno mašujem za vsako intencijo, ki jo dobim. Ce mi jih zmanjka, pa vzamem od našega Marykno-lla. Moram priznati, da jih imam zase dovolj. Hvaležen sem za vso pomoč, ki ste mi jo nudili skozi leta. Toliko je potreb, da moramo delati sproti odločitve, kje uporabiti prejete darove. Imamo kliniko za matere in otroke med Batululu dvakrat na mesec. Mimo dveh laičnih misijonark rabimo za to delo 4 lokalne bolničarke. Ko gremo na pot, vzamemo s seboj za štiri dneve hrane in vode. Jaz sem edini, ki lahko jč njihovo hrano in pije njihovo vodo, ne da bi dobil diarejo ali ‘amoebic dysentery’. Se mi zdi, da je moj želodec postal kot ‘septic tank’ po vseh teh letih. Zdi se kot borba brez konca za ljudstvo, da si ohrani življenje. Če preživijo otroško dobo, jim zapreti lakota, nevarnost malarije, jetike. Sodijo, da je v naši okolici 10 odstotkov ljudi okuženih od AIDS. Vendar, če ni lakote, je lokalno pivo vedno na razpolago. Kadar manjka hrane, poznam može, ki nič ne jedo, a radi pijejo pivo. Zdijo se kar zadovoljni in srečni. Zadnjih pet let hodim med Balatulu sam. Letos sem uspel pomagati oprostiti 34 mladih mož, ki so bili v ječi brez procesa, odkar se je začela vojna proti Sukuma. 100 mož je bilo v tem plemenskem boju ubitih. Rad bi vam dal točne podatke, kako uporabljam prejeto pomoč. Skušam uporabiti vsak dar dobro. Moje potrebe niso velike. Maryknoll dobro za nas poskrbi. Tako gre vaš denar ves v mnoga dela. Z božičnim darom sem obljubil 6 starim slepim, da jih bom vzel do bolnice za operacijo katarakte. Ne vem, koliko bo to stalo. Nekdaj denarja uporabim, da pomagam ubogemu ljudstvu pri oranju. Kupil sem 4 volove in najel sem dva mlajša moža, da učita ljudi. Precej dolarjev gre za nakup zdravil iz Evrope. Ljudje plačajo za zdravljenje v naši bolnici, tako dobimo nekaj denarja nazaj za lokalne potrebe. Rad tudi pomagam drugim duhovnikom, ki nimajo tako velikodušnih sorodnikov in dobrotnikov. Moje glavno delo in cilj v letu 1989 je pomagati novoma-šniku Maryknollcu Fr. James Eble, da bo lahko prav začel svojo misijonsko kariero. Prosil je in bil je poslan, da dela z menoj med plemenom Balatulu. Zaenkrat še ne sluti, kako zahtevno bo zanj to novo poslanstvo. Je dober mož in dober duhovnik. Tako, kot vidite, bi rad končal to poglavje dela s plemenom kot »Spreo- brnjenje plemena Balatulu«. Zaenkrat sem še na prvi strani te knjige. Na naši letni skupščini Maryknollcev so me prosili, da bi jim povedal, kako gledam na »Bodočnost Maryknollcev v Tanzaniji«. Storim naj to pod vidikom ‘starega misijonarja’. Dosedaj še nisem se postavil v to kategorijo. Naenkrat vidim, da me sobratje začenjajo imenovati ‘Mze’, torej ‘stari mož’. Od leta 1964 sem bil med Sukuma. Mnogo načrtov smo izpeljali za njihov razvoj. Na razne načine smo poizkušali evange-lizacijo. Vsi poizkusi so imeli nekaj uspeha. Vendar sem vedno čutil, da smo delali nekako ob robovih in da nismo zadeli osrednjega živca. Pred dvema letoma je nastala večja sprememba. Za Marijino leto sem povabil katoličane, da bi se sestajali in srečevali enkrat tedensko v majhnih skupinah na domovih in da bi skupno molili rožni venec, čitali dnevni evangelij in imeli z družino skupno večerno molitev. Sklenili so, ko je nastalo pravo prebujenje duha, da je dobro moliti skupaj. V majhnih skupinah so spoznali in odkrili, da so oni Cerkev. Začeli so se zavzemati skupaj za bolne in ostarele ter osamljene. Lepo so zanje začeli skrbeti. Katoličani, ki leta niso nič molili, so se teh srečanj udeležili. Nekatoličani, ki niso nikoli šli v nobeno cerkev, so se jim pridružili. Drugi so prosili, da bi tudi zanje molili, četudi niso prišli na molitvena srečanja. V vaseh, kjer smo običajno imeli 4 ali 5, ki so vstopili v katehumenat za spreobrnjenje, imamo letos 20 do 30, ki so se pridružili za pouk v veri. To je še bolj razveseljivo, če pomislimo, da je število katoličanov tukaj samo 3% prebivalstva. Bog Vas blagoslovi, Fr. Charles, in vse člane MZA. Molite zame. Sam ^ vas bom vseh spominjal v mojih ubogih molitvah. Iskreno pozdravljeni! Fr. Daniel Ohmann, M.M.« Fr. Ohmann je sorodnik rajnega monsignorja Omana, župnika pri Sv. Lovrencu v Clevelandu, Ohio. Brat Jožko Kramar, S.D.B., se je oglasil 9. januarja s kratkim pismom: »Prav za božič sem dobil Vaš velikodušni dar od MZA, ki je šel še topel za povrnitev dolga, ki sem ga imel za nabavo materiala za cerkev sv. Jožefa v vasi Hezeheze. Bog Vam za Vaše dobro delo povrni tisočero v tem življenju in s svojo ljubeznijo v srečni večnosti. ZA Novo leto sem dal v tisk Katekizem v jeziku Kearu. To bo prva knjiga v tem jeziku. Sedaj pa pripravljam še slovnico, ki bo v glavnem služila zlasti misijonarjem. Po šolah se otroci tega jezika ne učijo. Uradni jezik v Papua-Novi Gvineji je angleščina. V Novi Gvineji poučujejo tudi jezik pisire. Ker pa velika večina ne gre v nobeno šolo, je nujno, da se za verouk prilagodimo njihovemu jeziku. Prav danes sem pred mašami začel poučevati verouk v njihovem kearu jeziku.« Brat Kramar omenja, da deluje tako Bogu za hrbtom, da nihče ne tvega obiska k njim, posebno odkar je Afrika postala nekaka misijonska tarča. Oči vseh so bolj obrnjene v Afriko. »Koncem aprila moram na inšpektorialni občni zbor v Manilo, Filipine. Od tam pa še malo naprej proti Triglavu. Združeni v molitvi, vse hvaležno pozdravljam br. J. Kramar.« Nekaj smo čuli, da pride brat Kramar tudi v Toronto na obisk, a nič ne vemo še gotovega. Salezijanec g. Stanko Pavlin seje oglasil ge. Tusharjevi 10 januarja: »Prejel sem hvaležno dar za božič in novo leto. Bog povrni. G.W. bom čimpreje poslal potrdilo z zahvalo vsej MZA. Vidim, da imate velike načrte za bodočo pomoč misijonom in da veliko dobrih duš žrtvuje in daruje v ta namen. Mi se pa staramo in to je prva bolezen, ki se ji priključi kmalu še več drugih tegob in nezaželenih stvari. Ko smo bili mladi smo delali z veseljem in pravim navdušenjem. Sedaj pa gre malo bolj počasi. Decembra 1988 sem bil na obisku na otoku Tajvanu. Obiskal sem naše sobrate in naše ustanove od severa do juga. Na Tajvanu krasno delajo. Spreobrnitev poganov je seveda bolj težka. Obiskal sem tudi dr. Janeža, ki se še zmeraj dobro drži. On reže in rešuje ljudi fizično in vse brez velike reklame, ne da bi bobnal, kaj dela in kakšne uspehe žanje. Do 11. zvečer smo kramljali. Zelo zanimivo ga je poslušati. Naš novi kardinal Wu s svojo komisijo tudi navezuje stike s Kitajsko. Mi molimo, da bi imel uspeh in božji blagoslov pri tem delu, ko skuša zidati ‘most’ med katoliško Cerkvijo in Vatikanom ter nacionalističnim rdečim sistemom na kitajski celini. Ko bo papež šel na Korejo za Evharistični kongres se bo verjetno ustavil v Macao in, upajmo, tudi pri nas, v Hong Kongu. Vse kaže, da bo tako. Tudi škofje na Tajvanu so ga povabili tja, dasiravno je bolj težko pričakovati, da bi povabilo tja sprejel radi perečega položaja. Bog povrni za vse. Lepo vse misijonske sodelavce pozdravljam dr. S. Pavlin.« Rev. Charles Wolbang CM 131 Birchmount Road Scarborough, Ontario Canada MIN 3J7 Ameriška Domovina druži Slovence po vsem svetu! Fairfieldu, so 11. junija proslavili 40-letnico mašništva župnika g. Lojzeta Hribška. Dolga leta že pastiruje, po smrti dr. Anreja Farkaša, našim rojakom in istočasno poučuje matematiko in fiziko na krajevni katoliški gimnaziji, v rokah oo. jezuitov. Gospodu Lojzetu želi tudi MZA še mnoga leta razdajanja za duše. Vedno je bil misijonom naklonjen. Tudi letos imajo banket, katerega izkupiček bo šel v celoti za naše misijonarje in misijonarke preko MZA. Tako nas je predsednik Anton Malenšek informiral. Pionir vsega dobrega in izreden ljubitelj petja g. Jože Fer-kulj pa praznuje 29. junija, na praznik apostolov sv. Petra in Pavla, 60-letnico mašniškega posvečenja. Diamantni jubilej je gotovo izredna slovesnost in Ker ni bilo prostora pred počitnicami za objavo MSIP, danes objavljamo dve teh poročil in sicer št. 812 in 813. Urednik lani, ko je bil na počitnicah v Scarborough, smo ga povabili, da bi jo proslavil v fari Brezmadežnega Srca. Pa je letos na oddih odšel k prijatelju, generalnemu vikarju v škofiji Helena, kjer župnikuje g. Jože Mavsar. Tako mu čestitamo v imenu cele MZA na daljavo in molimo zanj, kot za vse na ta dan ordinirane mnoge slovenske duhovnike, po svetu raztepene. Ako bi mu kdo želel čestitati osebno, ga bo pismo našlo na tem naslovu: Rev. Jože Ferkulj, c/o Fr. J. Mavsar, Sts. Cyril & Methodius Parish, Box C, East Helena, Montana 59635, U.S.A. V Fairfieldu, Ct., imajo MZA misijonski banket ta mesec. MZA Cleveland in MZA Milwaukee pa imata letos misijonski piknik isti dan, 9. julija. Prvi na Slovenski pristavi v Genevi, Ohio, drugi v Triglavskem parku, kot vsako leto. Letos piscu teh člankov ni mogoče na nobeno MZA prireditev. Boga prosimo, da bi vse dobro uspele in veliko pomoči in tolažbe prinesle vsem na terenu, ki komaj čakajo, koliko jim bo koncem leta MZA poslala v pomoč. Gospod Ralph Coffelt, mož predsednice gospe Mary v MZA Milwaukee, je praznoval pred kratkim 80. rojstni dan. Čestitamo! Dobro se drži in še vedno pridno pomaga, kjer more. Uršulinka sestra Cvetka Trojer se je, po kratkem času na terenu, vrnila v Ljubljano. Navdušena je odhajala na teren, a ni računala s težavami, ki so nujno povezane z misijonskim delom. Realnost je bila prehuda zanjo, upadel ji je pogum in je odšla nazaj v zaledje. Prav bi bilo, da vsi, ki misijonsko skušamo duše formirati, ostanemo kljub krščanskemu optimizmu vedno realisti. Cesto se kdo odloči začasno na teren iz najrazličnejših razlogov. Morda koga pozna, kamor ga vleče. Ali bi 1 rad videl nove dele sveta. Učiti se bo treba novega jezika, pri- ' lagoditi na nov način prehrane. Govoriti o žrtvah ni danes 1 za modernega človeka privlač- 1 no. Vendar smo mnogokrat soodgovorni za odločitve posameznikov in posameznic, ki premalo premislijo za kaj se odločijo. Dva prostovoljca sta se dosedaj ponudila iz vrst naših so- | delavcev na tem kontinentu, da sta pripravljena po dogovoru prevajati misijonske bogo-slovska pisma iz angleščine v slovenščino. Ko z g. Kopeini-gom izmenjamo misli bomo videli, kako bomo mogli zadevo izpeljati. Medtem se bo pa verjetno še kdo ojunačil in za sodelovanje navdušil. Sodelavki ga. Agnes Leskovec in ga. Mary Zupančič sta poslali za vzdrževanje njihovega domačega bogoslovca še i $50, da je za eno leto $300 U.S. ! V Sloveniji je umrla teta gO' Tusharjeve, usmiljenka s. Ju' vencija. R.I.P.! V Torontu je po dolgi bolezni umrla ga. Hedvika Bogovič. Nikdar nisem pozabil njeno pripravljenost priti z dvema rojakinjama dvakrat v Scarborough, ko sem faro prevzel, da so temeljito očistile, kot sam0 Slovenke menda znajo, naše župnišče. Ob odhodu mi je takrat dejala, da bi bilo treba še večkrat priti, če želim, da bi bilo res — čisto. R.I.P.! Lazarist g. Rok Gajšek je trenutno na Dunaju in se vrača junija v domovino> kjer bo prevzel svojo nov° dolžnost. Usmiljenka s. Amanda P°' točnik z Madagaskarja je 113 obisku v domovini. Misijonar Pavel Bajec *z Slonokoščene obale je tudi na dopustu doma od septembra-Tako sporoča njegov brat Ivan, ko se zahvaljuje za P°' šiljko sv. maš, ki jih bo v kratkem opravil. 60 sv. maš smo poslali spet začetku junija g. Massiminu v Hong Kong, da jih po želji g- ^ Majcena opravijo potrebni t ubogi duhovniki v Južnem Vietnamu. Te intencije so bi e iz župnije Brezmadežnega Src3 Marijinega v Scaroboroug Zadnjič so bili zanje silno hva ležni. so »Misijonska obzorja« prejela spet naročnino za 11 preko ge. Tusharjeve: zanj0’ za Marijo Štrukelj, ^n!L Kuntara, Jožefo Krulc, l^1 Sodnika in g. Jožeta Vovka« vsi iz Minnesote. S. Ildefonza Graber je Pte jela ček v daru $50 preko zovih. Za pomoč MZA v čeku se ^ zahvalila iz Čileja s. MatO Andreja Subelj. Ga. Mary Kebe je za svojef^ novega vzdrževanca Pr'nprj. $300 U.S. v čeku za MZA-jetno nas je iznenadila z (dalje na str. 1 1 • P. Bernardin Sušnik Arhitekt Jože Plečnik V. dčl Plečnik je bil sicer rojen Ljubljančan, vendar je njegov rod prvi ljubljanski rod. Oče je bil rojen v Hotedršici, stari °Če pa menda v Vipavi. Med Vrhniko, Hotedršico in Logat-cem so zaobljeni holmi, med nJimi pa raztresene kmetije. Dvema se še zdaj reče »pri Plečniku«. Plečnikov rod torej 'zhaja iz območja, kjer kame-| nitl Kras prehaja v velike goz-jjove. Zato ni čudno, da mu je ‘lo Poleg oblikovanja lesa, aterega se je učil kot mizar, I 0mače tudi oblikovanje ka-I mna- Plečnik kraševskega iz-I vora svojega rodu nikakor ni Trival, še ponosen je bil nanj. I , Plečnikova mati Helena ro-| Jena Molka. Drugih podatkov 0 njej nimam, razen, da je j j^nda 7_ junija 1899, ko je bil I Pačnik v Parizu. I Plečnikov oče Andrej je bil ’ P° Poklicu mizar, vendar svoje ° rt> ni mogel opravljati, do-I ni odslužil vojakov. Ker je j 1 goslačev sin, je moral služi-| 1 * * * P°lnih sedem let. Že leta ko je oblekel uniformo, ga poslali v pekel bitke pri . 0 ferinu. Po petih letih je bil . ot Invalid odpuščen iz vojske j s leni se je rešil tudi bitke pri Lustozzi leta 1866. Leta 1864 | ?e ie naselil v Ljubljani in se s ega leta tudi poročil. Umrl M*eta ^891 in bil pokopan na Navju. fisluhnimo, kako Plečni-a ,V° r°jstno Gradišče opisuje ltekt Marjan Mušič. ‘'Sredi prostranega Feranto- dib? Vrta v IJol’ljnoskem Gra-s,Cu je do leta 1865 še stala SQUP‘na pritličnih poslopij, ki skl • ^aja*a v^ez hlevov in li^ac*'^ kakor človeških biva-sjj ‘ .^u> v prvem poslopju te ^ .P!ne ulične strani, ki je na-23 n^e '•uela številko 14a, se je U Januarja 1972. leta rodil ^ tretji med štirimi otroki in arskega mojstra Andreja Molf8°Ve ^ene Helene rojene ka> naš Jože Plečnik. j je . njegovem rojstvu je hiša j sse 0znako Burgstakkga-I p0je ’ *e nekaj let kasneje pa I GraH *te tUc^’ novo oznako bi) SqS * *^C ^ sosednji hiši je pa sq ar' vsa druga poslopja cam . rahila njunim delavni- Ce je K-SkladiŠČem- °nkraj uli' 1 jevaiigvl0 deško vojaško vzgo- I Vzhod Ce’ 23 n^m pa se je Prod I kne)-.U odpiral pogled na ■jane horizont baročne Ljub- ! z Auerspergovim dvor-Gr:J °spredju in ljubljanskim pj0"'V ozadju. I ''hijgu'' Severu se je v vzletnih j thog0v dv‘8alo nad strešinami ^rkve*10 te*° uršuhnske ^rostf.’ Pr0t' ■*ugu pa se je prek i barja Unstva zamočvirjenega hiinanP08*^ zaustavil na do-vZvaion:.8moti Krima v vencu kr'čev:V ^enega dolenjskega ^ ^red im zahoda, kjer se je i stojanw nitn° burmansko po-^aŠki° P°d *‘pco končala u,rip cesta. pa je bilo čuti 0dnjPrf°mela- Levo in desno n' Podoh Je Še delorna v prvot-1 ohranjena nadstro- pna poslopja, ki dajejo ob sklepu Tržaške ceste okvir nekakšnemu trgu podobnemu lijakastemu prostoru. Na njem je plalo življenje, kakor da bi bil sleherni dan semenj. Čuti je bilo rezget konj, škripanje težko otovorjenih voz, prešerno pokanje bičev, zakaj tu se je končala naporna in dolgotrajna vožnja po neštetih ridah in strminah belih cest, vodečih s Krasa, z Vipavskega, Goriškega, od morja. Čuti je bilo valjenje sodov, polnih črnikalca, rebule, pinota, terana, čulo se je razkladanje vseh mogočih pridelkov, povrtnin in sadja iz oblagodarjenih južnih pokrajin. Iz gostišč so se oglašali napevi domačih, vmes pa tudi furlanskih in italijanskih pesmi.« (Marjan Mušič, Jože Plečnik, v zbirki Znameniti Slovenci, Ljubljana 1980). Najstarejši sin zakoncev Andreja in Helene Plečnik je bil Andrej. Rojen je bil leta 1866 in je leta 1889 postal duhovnik. Služboval je kot kaplan v Kočevju, Podbrezjah in pri sv. Petru v Ljubljani. Nato je bil dolga leta profesor verouka na realki v Idriji, med prvo vojsko in kratek čas po njej pa na ljubljanski realki. Zadnja leta življenja je preživel v Repnjah in tam tudi umrl leta 1931. Oba brata, Jožeta in Janeza, je iz svojih skromnih dohodkov materialno podpiral, Jožetu je pa poleg tega bil še dragocen mentor. Drugi izmed otrok je bil naš Jože, rojen 23. januarja 1872. O njem bomo zvedeli še vse, kar je treba v naslednjih nadaljevanjih. Tretji otrok je bila Marija, za katero mi pa žal ni na razpolago letnica rojstva. Ona se je edina poročila z Matkovičem. Njen sin Karel, duhovnik in profesor verouka, je bil pozneje zvest Plečnikov sopotnik: pri njem je stanoval, zgradil njegovo cerkev na Barju in po smrti uredil njegovo bogato zapuščino ter določil, naj po njegovi smrti Plečnikova hiša v Trnovem postane arhitekturni muzej, kar se je tudi zgodilo. Njegova mati, Plečnikova sestra Marija je po materini smrti leta 1899 svoj skromni dom Pred škofijo v Ljubljani povzdignila v zatočišče in zbirališče treh samoniklih, samskih in marsikdaj svojeglavih bratov. Najmlajši Janez je bil rojen leta 1875. Leta 1899 je na Dunaju promoviral iz medicine. Že na Dunaju in v Černovicah se je uveljavil kot patološki anatom. Ob rojstvu ljubljanske univerze po prvi vojski je postal eden od utemeljiteljev medicinske fakultete in redni profesor. On je tudi Slovencem ustvaril izrazoslovje, ki ga še danes uporabljajo v anatomiji in patologiji. Bil je ljubljenec študentov, pa tudi glasbeno zelo nadarjen in dober pianist. Umrl je leta 1940 v Ljubljani. 24. Študijski dnevi »Draga ’89« Trst — 1., 2. in 3. septembra 1989 Park Finžgarjevega doma, Opčine, Narodna ulica 89 Petek, 1. septembra 1989 ob 17.00 Predstavitev letošnje »Drage« ob 1 7.30 O problemih in rešitvah v multikulturnih državah Pogled iz širokega sveta na problematiko, ki zadeva tudi Slovence: kulturni in jezikovni pluralizem Po predavanju diskusija in družabnost Sobota, 2. septembra 1989 ob 16.00 Slovesna otvoritev, nato: Manjšina — žrtev ideoloških bojev? Skupina zamejskih kulturnih delavcev v pluralističnem razgovoru o dosedanjem prevladovanju ideologije v zamejskem dogajanju Sledi diskusija Nedelja, 3. septembra 1989 ob 10.30 Vizije in meje narodne sprave Žareč problem narodne sprave, ki naj bi vzpostavila most čez prepad revolucije, v novi in doživeti osvetlitvi Po predavanju diskusija ob 16.00 Slovenija med Evropo in Balkanom Slovenska pomlad. Majniška deklaracija 1989, napetost z jugom, pravica do odcepitve v predavanju, ki bo pomenilo poseg v osrčje slovenske narodne problematike Po predavanju diskusija, zaključek, družabnost Nedeljska služba božja bo ob 9. uri na prostem Plečnik je sicer izšel iz urejenih, vendar zelo tesnih razmer, še toliko bolj pa predniki obeh rodov, Plečnikov in Molkov, kar lahko sklepamo po poklicih prič in botrov v matičnih knjigah: pomarančar, branjevec, goslač, kramar, sejmar, služkinja... Zato ni čudno, da je precejšnjo vlogo pri Plečnikovem oblikovanju imel zelo izostren odnos do malega, socialno ogroženega človeka. Zanj je bilo moralno vprašanje neločljivo od umetnikovega poslanstva. Izhajalo je iz verske vzgoje, ki je je bil deležen. Vero je razumel v smislu svetopisemskega reka, ki je vklesan v gredo njegove dunajske cerkve: »Duh je, ki plemeniti, ker meso ne velja nič!. Sam pravi takole: PrijateVs Pharmacy St. Clair Ave. 4 E. 68 St. 361-4212 IZDAJAMO TUDI ZDRAVILA ZA RAČUN POMOČI DRŽAVE OHIO. — AID FOR AGED PRESCRIPTIONS Joseph L. FORTUNA POGREBNI ZAVOD 5316 Fleet Ave. 641-0046 Moderni pogrebni zavod Ambulanca na razpolago podnevi in ponoči CENE NIZKE PO VAŠI ŽELJI! »Pri načrtovanju hiš, katerih naročniki so bili pretežno premožni sloji, sem si vselej prizadeval, da moja arhitektura ne prispeva le k udobnemu bivanju bogatinove družine, ampak tudi njegove služinčadi. Moja vest ni nikoli dopustila, da bi pozabil tegobe in trpljenja ponižanih in razžaljenih; zato sem v svojih načrtih posvetil pozornost tako jedilnicam, salonom, glasbenim dvoranam, kakor kuhinjam, poselskim sobam in portirskim ložam.« Kot smo rekli, je bil Plečnikov oče mizarski mojster, vendar take vrste, ki so jim takrat rekli mali obrtnik, to se pravi, da je delal sam, brez pomočnikov. Tako je bil navezan na pomoč domačih. Vedno bolj je zaposleval Jožeta, ki je kazal najmanj zanimanj za šolo, zato je bil pa toliko bolj predan risarski umetnosti. Oče je v njem videl svojega naslednika. V Jožetu so ostali spomini na slikarja Jurija Šubica, ki je takrat delal pri sv. Jakobu in lepoto vsega, kar je videl, ko je pohajal po baročni Ljubljani. Živo mu je ostala v spominu podoba raja, ki se mu je razodela, ko je strmel v lepoto grajskega parka v Fužinah. O svojem očetu pravi takole: »Spominjam se, da je bil oče res žalostna, plemenita natura, spekulativen, globok, lasten duh, ki je moral brez pre-stanka s telesom garati, brez družbe, ki bi mu bila enaka: torej osamljen, zato mu je bila družba vse. Moj oče je bil ‘majhen mojster’ — tak, ki je (dalje na str. 1 2) Misijonska srečanja in pomenki (nadaljevanje s str. 10) skom iz Thornhilla, Ont. Pripeljala jo je dobra hčerka. Ga. Mary se pri 89 letih zelo dobro drži in misijone zelo ljubi. Za dar MZA se je tudi zahvalil blagajnik Blessed Sacrament Fathers. Pomoč je bila dana za božič g. Ralphu Robertsu na Filipinih. Iz Malavija sta se oglasila s pismom dva vzdrževana bogoslovca: diakon Lazarus Zulani dobrotniku Franku Staniši v Genevi, Ohio, in diakon Johnnie Chimwaza »Catholic Women’s League« v naši župniji v Scarborough. Novega »Acting Rector« v Kampali, Uganda, smo prosili za nove kandidate za vzdrževanje. Radi bi vzpostavili z bogoslovjem v Ggabi stike, kot smo jih imeli pred leti. Imajo veliko poklicev vsako leto. Cerkev Marije Pomagaj na Brezjah je s posebnim pismom 5. oktobra 1988 bila izbrana po odločitvi papeža Janeza Pavla II. od Kongregacije za verski nauk za »Basilica Minor«. Tako bo v bodoče to romarsko svetišče bazilika. Zunanja slovesnost za to imenovanje je bila odločena za teden od 23.-28. maja. Nadškof dr. Alojzij Šuštar je bil o imenovanju direktno obveščen. Škof Metod Pirih je ob zaključku Marijinega leta 15. avgusta 1988 razglasil za koprsko škofijo Svetogorsko Marijino leto. Letos namreč praznuje Sveta gora veličasten jubilej, 450-letnico prikazanja preblažene Device Marije pastirici Urški iz Grgarja. Tu je Marija nagovorila Urško v slovenskem jeziku: »Povej ljudem, naj mi tukaj postavijo hišo in prosijo milosti!« Po vseh župnijah koprske škofije romajo kopije Sveto-gorske Kraljice, da se ljudje v molitvi in zbranosti prenovijo v tridnevnicah ali misijonih. Pripravili so tudi svetogorske šmarnice. Na sam božični sveti večer so končali asfaltiranje sveto-gorcke ceste. Tako ni več težav za avtobusni promet in vse slovenske škofije bodo imele letos svoja romanja na Sveto Goro. Prav gotovo vsi zasledujemo dogodke na Poljskem in na Kitajskem. Medtem ko se na Poljskem po letih borbe odpirajo polagoma možnosti za bolj demokratično življenje Poljakov, je na Kitajskem po nekaj tednih nemirov s strani študentov, položaj spet zaostren in samo Bog ve, koliko bo spet žrtev takih, ki jih bo režim obtožil »izdaje«, ker so upali reči, da želijo in upajo na skorajšnje spremembe. Ubogi ljudje! V poletnih mesecih ne pozabimo, da Cerkev živi in misijoni rešujejo duše vsak dan celega leta. Morda bomo kak dolar posebej lahko žrtvovali za misijone, v zahvalo za počitnice. Rev. Charles Wolbang CM V DUHU ZDRUŽENI CLEVELAND, O. — V Ameriški Domovini od 20. junija je bila priobčena kratka notica, da bo v torek, 27. junija, ob 5. uri popoldne v Ljubljani na Žalah prva znana javna komemoracija v Sloveniji, ki bo, kakor sta poročala ljubljanski »Dnevnik« in »Delo«, »posvečena domobrancem, ki so bili izročeni našim oblastem, mučeni in pobiti«. Isto sporočilo je bilo bolj podrobno opisano glede namena komemoracije v ljubljanski »Družini«. Tej prvi žalni komemoraciji v Sloveniji se je takoj v duhu pridružila tudi Slovenija v svetu. Časovno v istem času, preračunano z razliko časa na posameznih kontinentih, so bile žalne komemoracije v Združenih državah Amerike, Kanadi, Argentini in Avstraliji. V Clevelandu je bila žalna komemoracija v cerkvi sv. Vida in v cerkvi Marije Vnebovzete ob 11. uri dopoldne, kar se je ujemalo s 5. uro popoldne v Sloveniji. Kljub nerodnemu času med tednom, je bila v obeh cerkvah udeležba kot ob nedeljskih mašah. Podrobnejša poročila morda v naslednjih številkah AD. Žalni komemoraciji v Ljubljani so se pridružili tudi v drugih ameriških mestih in Slovenci po vsem svetu, da smo bili ob naši slovenski narodni žalosti vsi v duhu združeni. Jože Melaher — KOLEDAR PRIREDITEV — JULIJ 9. — Misijonska Znamkar- ska Akcija priredi piknik na Slovenski pristavi. Začetek piknika s sv. mašo ob 12. uri opoldne. 9. — Misijonski piknik MZA v Milwaukeeju, v Triglav parku. 9. — Zbor Slovenska Pesem vabi na piknik v parku Sv. Jožefa v Jolietu, od opoldne do 8. zv. Igrata Vinko Rigler in ansambel Dediščina od 4. pop. dalje. 12. — Klub upokojencev na Holmes Ave. priredi piknik na farmi sv. Jožefa na White Rd., .od 12. do 6. zv. Igra Chuck Krivec. 14.. 15. in 16. —Fara Sv. Vida priredi poletni festival. 22. —Nevburški dan na ADZ letovišču v Leroyu, O. Ob 4.30 pop. polka maša, igra Johnny Vadnal orkester. ARHITEKT JOŽE PLEČNIK (nadaljevanje s str. 1 1) še sam delal — od zore do mraKa. -od mraka do dne. Ko le mati 'točno ob sedmih zju-ira pripravila zajtrk, je oče mearem že opravil prvo jutra-mo mašo in je tudi že eno uro oosvetil delavnici. Po opravljenem delu in po večerji okrog sedme ure je moral često pomagati očetu, kdorkoli je že bil ori roki, neredko žagati s težKO< dveprijemno žago jer-memco utore v orehovino. Kolikokrat sem videl očeta, ko je kasno zvečer risal, prenašal risbe na les in izdeloval pomožno orodje. Piti sem videl očeta le enkrat tedensko — to so-iiotno četrtinko mu je po mamini volji prinesel eden od nas. Zakon teh dveh svetcev je bil eno samo izmučeno telo, vendar z dvema celima peruti-ma.« To sta dve bistveni stvari, ki ju je Plečnik prejel v domači družini: veselje do dela in natančnost pri njem in pa globoka vernost. Oboje ga je spremljalo do zadnjega dne življenja. (se bo nadaljevalo) Ave Maria julij 1989 23. — Slovenski športni klub priredi »superteam« tekmovanje na Slovenski pristavi. 30. — Belokranjski klub priredi piknik na Slovenski pristavi. Igra Tony Klepec orkester. AVGUST 6. — Dan upokojencev na na Slovenski pristavi. 13. — Slov. šola pri sv. Vidu prireja piknik na Slovenski pristavi. 13. — ADZ priredi Družinski dan piknik na svojem letovišču v Leroy, O. 13. — S.K.D. Triglav, Milwaukee, priredi drugi piknik v Triglav parku. 20. — Slov. šola pri Sv. Vidu prireja piknik na Slovenski pristavi. SEPTEMBER 3. — Folklorna skupina Kres praznuje svojo 35-letnico z večerjo in folklornim sporedom v Slovenskem narodnem domu na St. Clair Ave. 9. — Fantje na vasi prirede koncert v Slov. nar. domu na St. Clair Ave. 10. — ADZ priredi Pečenje školjk na svojem letovišču v Leroy, O. 17. — Oltarno društvo pri Sv. Vidu priredi kosilo v svetovid-ski dvorani. 17. — Vinska trgatev na Slovenski pristavi. 24. — Društvo SPB Cleveland priredi romanje v Frank, Ohio. 24. — S.K.D. Triglav, Milwaukee, priredi Vinsko trgatev v -Triglav parku. OKTOBER 14. — Glasbena Matica priredi koncert in nato ples v Slov. nar. domu na St. Clair Ave. 21. — Tabor DSPB Cleveland priredi svoj jesenski družabni večer v Slov. domu na Holmes Ave. Igrajo Veseli Slovenci. 22. — Občni zbor Slovenske pristave. 22. — Slov. dom na E. 80 St. priredi letno pečenje školjk in stejkov. Pričetek ob 2. pop. Isn t it time your savings earned more titan money?’ “S10,000 in the bank deserves a little extra recognition. Well see that you get it with the Ameritrust MajorSaver™Account.” Damjan Marich Asst. Vice President 59(X) St. Clair Ave. 391-1540 Mirjana S. Zovkic Branch Manager 4008 St. Clair Ave. 391-1533 Sum Kuhar ReUtil Bank Assisumt 5900 St. Clair Ave. 391-1540 Extra Attention. As a depositor of SIO.OOO or more, you receive extra recognition with all banking transactions through custom-designed checks and a specially embossed Asset® card available only to MajorSavers. Extra Privileges. Enjoy interest-bearing checking with unlimited checkwriting and no service charge. A reduced Visa interest rate. Special amenities—a variety of services-—all free of charge Plus advance notice of special offers from Ameritrust. Extra Service. Guaranteed. Your promise of unexcelled service is this guarantee: if we ever make a mistake on your MajorSaver statement, we 11 pay you S5. Apply at the Ameritrust Office nearest you. Substantial interest penalty required for early CD withdrawal Ameritrust Company National Association Member FDIC Ameritrust Service you can bank on. Igra Eddie Rodič orkester. 28. — Štajerski klub priredi martinovanje v Slov. nar. domu na St. Clair Ave. Igra orkester Veseli Slovenci. NOVEMBER 11. — Belokranjski klub prireja martinovanje v Slov. nar. domu na St. Clair Ave. Igra Tone Klepec orkester. 11. — Pevski zbor Jadran priredi koncert z večerjo in plesom v SDD na Waterloo Rd. Igra Fred Kuhar orkester. DECEMBER l. — Slovensko ameriški kulturni svet prireja predbožično MALI OGLASI Prodam sodobno hišo, v bližini Kranja, na parceli 3000 kv m. Humer, Mlakarjeva 65, 64208 Šenčur, tel. 064-41-153. WANTED Licensed Real Estate Sales Person. Full or part-time. Good commission. George Knaus Real Estate 819 E. 185 St. 481-9300 (48-55) srečanje s škofom Pevcem na semenišču Borromeo. 3. — S.K.D. Triglav, Milwaukee, priredi miklavževanje. 30. — Pevski zbor Korotan poda igro »Noč božična, sveta noč« v Slov. nar. domu na St. Clair Ave. MALI OGLASI FENCES — OGRAJE Postavljam nove ograje in popravljam stare. Prodajam po zmerni ceni potrebni material za ograje in ga dostavljam brezplačno. Imam geometra za merjenje vrta. Pokličite vsaki čas na 391-0533. (FX) ATTENTION: EARN MONEY READING BOOKS! $32,000/year income potential. Details (1) 602-838-8885 Ext. Bk 1772. * 3 FOR RENT 3 Room Vacancy at Beach-land Medical Bldg., E. 200 St. & Lake Shore Blvd. For doctors or attorneys. Call Mr. John Lokar at 731-5515. (fx) MALI OGLASI Land For Sale We have 48 Va acres of lan in Kirtland, with 710 tee frontage, south on Billin9s Rd., 1 mile east from Rte' 306. If we find 3 or 4 buyer5 interested only in 4 or 5 acre paicels we will subdivide t frontage of 20 acres. Call u at 1-821-0780 in Alliance. Dr| Lukež. (45-401 ATTENTION - HIRING! Go',e'('e. ment jobs - your area. Many ir11 diate openings without waiting | or test. $17,840 - $69,485- 0 602-8.18-8885. Ext. RI772. Norwood Rd., Near St. ^ For sale by owner. Handy ^ special. 5 suites 3 garat)6 Office space. Workshop Storage space. $45,0 Negotiable. 289-4395. j Hiše barvamo zunaj in z n. traj. Tapeciramo. (We paper). Popravljamo in .cg mo nove kuhinje in kopa n ter tudi druga zidarska mizarska dela. Lastnik TONY KRISTAV Pokličite 423-4444 **¥¥¥********************************************** * * * * * * * * M M M M M M M M St. Vitus Summer Festival July 14, 15, and 16 slovenia Message from the Pastor This Summer on July 14, 15, and 16, our St. Vitus Parish will once again hold its traditional Summer Festival which is for parishioners, and for the area neighborhood the most important social event of the year. 1 cannot begin to tell you about the many people who are involved in the preparation and execution of the Summer Festival and the time they Place into it. Suffice it to say that 1 am grateful to God for their untiring willingness to work on behalf of the parish, and to each one of YOU for suPporting them in many different ways. Each year our Summer Festival contains some particular emphasis or theme. This year it is called “Slovenia, My Homeland,” harking back to the roots of ^any St. Vitus parishioners, and their ancestors, our parish founders. Included in the Festival Program are impor-lant spiritual, social, cultural, and other monetary features. These are highlighted in this tabloid newspaper. The net proceeds from this year’s Summer Festival will be dually distributed between lhe cost of placing a new roof °n the parish school and some other maintenance on the Parish buildings, and the regaining portion placed in our newly established parish En-dowment Fund (Trust Fund). I would also like to point out, and thank, the Rev. Msgr. Michael Rewtiuk, pastor, St. •fosaphat Ukrainian Catholic Cathedral, for accepting our •twitation to have the Saturday •gil Mass service in the Byzantine Catholic Rite. This ^fass service will be at 5:00 Pm* in St. Vitus Church. I °Pe each one of you will be aBle to partake in this unique service that day. We often J;nd to forget that the atholic Church is composed of approximately 20 Itcs; and in that context ^akes Catholicism very uni-^Ue in the world. You will Find many different mds 0f dinners offered, "'ertainment, and other noteworthy articles and perti- . Continued on page 7) if***** Welcona 3t.yitus^sh Dobrodo|Vv A, iW- -Ns-. V UJ Weekend in Slovenia ■5 Daily.J>irifiers ■ Games.of Chance s. ■ .. W&. • .f- Live Entertainment ' ■ Variety of Side Ethnic Foods # «KO««l _ .V. Nationality Dance Groups ■ Raffle - $7,500 in Cash Prizes Held on Parish Grounds at East 6lst St. and St. Clair Ave. iult a Welcome! S Opening Day 15, 16 Celebration Greater Cleveland Slovenian Day International Cultural Day Sloveni Slovenj?1™ 'V"’,l0’'' ^ a' a?y homelanw .ii tlfc. . .sJ'kc-.. .*k Entertainmem Admissi°n charge: $2.00 Adult $1.00 Child FRIDAY, JULY 14 St. Theodosius Russian Dance Group Maple Heights Button Box Joey Tomsick Orchestra SATURDAY, JULY 15 Kres Slovenian Folk Dance Group Cleveland Junior Tambarizan Dance Group Joe Fedorchak Orchestra Syrena Polish Dance Group SUNDAY, JULY 16 Children’s Museum Display (U.S.S.) United Slovenian Society band Kashtan Ukrainian Folk Dance Troupe Hawaiian/Polynesian Dance Troupe Jeff Pecon Orchestra 4 i 4 4 4 4 4 ********************.*********************k;:;:...v Message from the Chairman I would like to take this opportunity to thank all the parishioners, friends, and patrons who have visited, will visit, and/ or partake in the annual St. Vitus Summer Festival. This yearthe Summer Festi val will be held over the week end dates of July 14, 15, ano 16, 1989. The Festival will be held on the parish grounds, located off E. 61st Street and St. Clair Avenue. The Festival Committee extends a great sense of gratitude to all the volunteers who have helped and will once again make use of their time, talents, and skills that has enabled this event to be successfully so over 40 years. For those first time volunteers, we welcome you! It is only through the continuous cooperation of ALL volunteers that makes this event so unique and expressive of St. Vitus parish. This year's theme is “Weekend in Slovenia." It is to highlight the founding ancestors of St. Vitus parish; and the major culture of this parish. It provides a glimpse of the Slovenian culture to those attending this event, as well as other cultures through the various entertainment groups performing this year. We are focusing a great deal of attention on history this year. A brief background and development of Slovenia is included in this tabloid. There is also extensive print material about another East European nationality, the Ukrainian people, in this tabloid. The history of Slovenia will provide an overview of how a nation of approximately two (2) million people has developed over the past 2,000 years; and also the many obstacles overcome by the Slovenes finally to remain as a unique nationality. Many centuries passed before the Slovenes finally developed as a cohesive and distinct identity in Europe. Referring to the Ukraine, the Ukrainian people have been misunderstood and, like so many unique nations and cultures, persevered for many centuries to retain its own unique language, traditions, and customs. Of particular interest to this reading audience (Continued on page 7) Festival Held on Parish Grounds E. 61st Street and St. Clair Avenue The Slovenians — A Short Overview (Edited and Condensed by Stane J. Kuhar) (Note: The short essay below is but a short overview of the Slovenian people, a nationality currently located in northwestern Y ugoslavia and portions of Austria, Hungary and Italy. Approximately two million Slovenians live in and in proximity to the three stated nations in Europe. Another 250,000 to 400,000 Slovenians also live in the world, primarily in North and South America and Australia.) The Beginning The northwestern most Republic (of Slovenia) in Yugoslavia had its origin as long as 2000 B.C. during the time period known as the Mesolithic period (Middle Stone Age). Various artifacts have been found in Slovenia to identify that man lived in this region around the above stated time period. By the Neolithic period (New Stone Age) tilling of soil and dug out homes or square huts were coming into play (for man). Findings of the square huts normally built by the banks of lakes or rivers have been found by a location known as “Ljubljansko barje (i.e.* swamps where once a lake existed).” By 1000 B.C. the findings of various metals, such as iron, were also found in sites in Slovenia. Already the land was being populated by the lllyric tribes, such as the Japodi, Kolappiani, and Norieani. By the third (3rd) century the Celts were arriving and mingling with the various lllyric tribes in Slovenia. Coming of the Romans By 181 B.C. a colony of (the Roman Legion) Romans was established by an area referred to as Aquieleia (i.e., Oglej). This post was erected by the Romans for the purpose of protecting the Roman Empire from the Celts and lllyrs. The Romans had extended by 128 B.C. their northern boundaries into Slovenia to Gorica. It was during this point in history that the Roman emperor, Julius Caesar, visited this area to become familiar with the people and geography. This part therefore became known as the “Julijske Alpe (Julian Alps)." From 100 to 300 A.D. the Romans effectively controlled the whole area of Slovenia, extending from the Adriatic Sea to lower Slovenia and Croatia and near Hungary. By 300 A.D. the northern tribes, such as the Goths and Franks, were beginning to make inroads in the outer regions of present day Slovenia. This was the prelude to the decline of Roman control. Decline and Coming of Slavs By the mid 400’s A.D. a series of wars, diseases, and other historical events brought about the end of the Roman Empire. The 600’s A.D. also saw the migration of various Slavic tribes from around the Carpathian mountains westward and co-mingling with the established tribes, such as the Goths, Avars, Franks, Lan-gobards and also the settled Romans. This was the beginning of the formation of Slovenia, also including the various Germanic tribes inhabiting Slovenia by the 700's A.D. Karantanija - Installation and Significance The historical cradle of the Slovenian people, as a legitimate right to exist as one people and one nation, can be traced to the 8th and 9th centuries whereby in current day Carinthia (a southern region in lower Austria) the installation of the Duke was an integral part of the Frankish Empire. Since Carinthia was a part of the Frankish Empire the dukes were appointed but had to be accepted by the people (i.e., local inhabitants). This process (in Carinthia) was known as the “Knežji Kamen (Prince’s Stone)" as the appointed duke was accepted at the foot of Krnski Grad, a large stone formed into a prince's throne. At Krnski Grad an assembly of leaders and persons in this region chose a judge. The judge would then ask the appointed duke various questions regarding how he would rule and treat the people. After the questioning the duke was either accepted or rejected by the people. The duke was dressed in peasant attire, such as gray pants, coat and hat with a red belt. This requirement indicated to the appointed duke the people he would be ruling. A song was then sung to praise God for the new ruler. Thus the symbolic passing of power from one person to another with some say by the people was established. This entire process became known as “The Installation of the Dukes of Karantanija." Formation of Christianity The first permanent formations of Christianity in Slovenia can be traced to the first churches consecrated in Kar-antani ja around the time of 760 A.D. Contrary to many writings the first converts to Christianity in Slovenia were not an accepting lot. The loss of personal property, and thus an end of independent land ownership, and personal freedom made the acceptance of Christianity a slow and uninviting process. The arrival of the famous Slavic Apostle missionaries, SS. Cyril and Methodius, in the 860’s A.D. provided a dramatic turnaround from the first missionaries. The usage of one’s mother tongue, plus the introduction of Slavonic in the format of scripture and liturgical texts most frequently used were advocated by both SS. Cyril and Methodius. Despite constant belittling and bureaucratic meddling by most bishops, the introduction of the venacular language converted many persons to the Catholic Church from the various Slavic tribes. It must be remembered that at this time few, if any, lay persons were educated in the then classical languages of Latin and/or Religious Procession in Slovenia in (he past took place in villages in rural areas. National costumes (narodne noše) and other colorful attire were worn for such occasion. These processions are now only rare occurances in Slovenia. Greek. Early Shaping of Slovenia: 800 A.D. to 1200 From a period of late 800’s A.D. until the mid 950’s A.D. the destruction of farms, burning of villages, and killings of many Slovenians nearly decimated the Slovenian people by the Magyars. By the mid950’s A.D. the Magyars were subdued and eventually settled as farmers. The 10th, 11th, and 12th centuries saw the Slovenians divided by the various German rulers along the lines of the nobility and the hierarchy of the Church, especially the Patriarchs of Aquilera and the Arch-bishopic of Salzburg. Many Slovenian farmers lost their lands and were eventually forced to pay high taxes, consequently eliminating any funds they may have had; and in the end losing their property to a nobleman or a lord. Thus, the farmer not only lost his property, but also the means for his personal independence. Viewed from a long term effect, such events only ignite violence and hostility after denying and/ or exploiting people, whereby Joey Tomsick Performs July 14th The Joey Tomsick Orchestra will perform at the St. Vitus Summer Festival on Friday, July 14 in the evening. Joey and his Orchestra have been playing together for five years. Joey, a 23-year-old, began playing the button box accordion at the age of eleven. He was a student of Frank Novak, Cleveland’s Button Box King. The chromatic accordion and keyboard are his other achievements. Today, Joey teaches button box at Tony’s Polka Village. At the age of sixteen, he began to assist Tony Petkovšek of Tony’s Polka Village at 971 E. 185 St. in Cleveland and host various polka tours to numerous regions of the U.S.A. Presently he is employed in the group department of Kollander World Travel. At seventeen, Joey’s combined interest in the button accordion and Slovene culture prompted him to organize the “Slovenian Society Home Squeezeboxers.” In 1983, Tony Petkovšek introduced Joey to radio broadcasting with a fifteen minute polka show called “Button Box Beat,” and since then increased Joey’s show to 45 minutes. He can be heard on WELW (1330 AM) each Saturday as a feature of Tony’s Polka Show. Joey is a graduate of John Carroll University. The orchestra has entertained polka fans throughout Colorado, has appeared in Southern California, New York, Pennsylvania, Texas, New Orleans, and recently returned from a successful polka tour in the Poconos, in addition to many greater. Cleveland functions. Joey is a member of the National Academy of Recording Arts and Sciences. His orchestra has a polka recording titled, “Proud of Cleveland.” He can be reached at (216) 481-8380. His address is 21271 Chardon Rd., Euclid, OH 44117. the average person loses hope in himself and/or his future. In return for service to the landlord or nobleman or Church, the farmer would be provided some protection and shelter and have taxes recorded in special documents referred to as ‘urbars’. These urbars would have land registered which showed the names of farmers and taxes due from each (farmer). The urbars were used until the 1300’s. Also during this time period the many religious orders were being formed and organized in Slovenia. Among them were the following: Benedictines, Carthusians, Cisterians and Franciscans. This time period also had many natural disasters, such as earthquakes, plagues, and forms of devastations effected not only Slovenia, but also most of Europe. Turkish Invasion and New Times: First Slovenian Writings From the time period of the 1300's until the late 1600’s the invasion and cruelty of the Turkish (i.e., Ottoman Empire) invaders inflicted much suffer* ing and forms of slavery for the Slovenian people. This period also saw how little protection was really provided by the various landlords and noblemen to most farmers. Nonetheless, th® Slovenian people did survive this long period of destruction- The early and mid-l500S also saw the Reformation (i 0 -Prctestant Reformation) occu in Slovenia, as well as the res of Europe. The one main benefit was the start of the Slovenia language to be used as tb vernacular primarily due to t efforts of Primož (Primus) Trubar. The first printing house w established in 1580 and S venian was finally introduced primary schools during this titn period, as well as the establ'5 ment of the first libraries. . It should be noted here1 most of the noblemen in „ Austrian Empire did DQl Per j, Slovenian to be used as t own language, orto be taugh ^ secondary or higher levels ^ school. Only the language5 Latin, German, and |talianV^as to be respected. Slovenian ^ considered as the languag the peasants (Continued on pagi‘ 3) The Slovenians — A Short (Continued from page 2) Primož Trubar wrote the first book in Slovenian in 1565. It was entitled “Cathecisimus.” It explained the fundamental doctrines of the Reformation. He also published a book called Abecednik” which was a read-'n9 guide book for Slovenians ,0 teem to read in Slovenian. Other important writers during this time period were Sebastian Kreg, for his improvements of lettering in the Slovenian language and Jurij Dalmatin, who translated the Bible into Slovenian in 1584. After years of disagreements and internal bickering the Counter Reformation occurred whereby the Catholic Church regained its influence in Europe. Church leaders finally realized, as had proven nearly 1.000 years earlier, that usage °t the vernacular language was a Practical and effective means °t communicating with many different nationalities. The Society of Jesuits and the Order of Capuchins (an order part of the Franciscans) began to open schools for noblemen, scholars, and ordinary People. It was mainly the Capu-chins who catered to the ordi-nary person. The continuing reforms and renewed warfare continued into the late 1700’s and early 1800’s. A series of reforms initiated by Maria Theresa and Joseph II in the 1700’s also led ,nto the abolition of serfdom and the power of the landlords !jfas also greatly reduced, [hese developments paved the way to the cultural develop-htont for many nations by the htid-l 800’s. Blossoming of Slovenia th The 1780 s and 1790’s saw »..5 Cjftvplnnmpnt nf Slrv./enia ae People by a small band of htellectuals and rural clergy to °rk towards the improvement nd refinement of the Slo-enian language in all forms of sec^’ 1)6 the7 l'tur9ical or A main promoter was the u9ustian monk, Marko Pohlin. 's book “Kraynska Gramma-ka (Carniola Grammar)” LlSed the Slovenian language to explain its grammar and formation. By the 1790’s Pohlin had also published a dictionary, poems, books for farmers and peasants, instmetion books for health, games, and other related material writings. Slovenia became part of an event referred to as “The Spring of Nations” in 1848 in Europe. During this period arose many historical persons who provided guidance for future generations in Slovenia. Historical Figures The first person to attain status as pleading poet was France Prešeren (1800-1849). Recognized as perhaps the best poetic Slovenian writer using the sonnet format, Prešeren brought new meaning and usage to the Slovenian language. The majority of his poetry provided a glimpse of romance, love for the Slov-, enian people, and the oppression faced by the Slovenes over many centuries. Another recognized person is Frederic Baraga (1797-1868), perhaps the best known missionary priest of Slovene descent. Baraga became known as the “Apostle of the Ottawa and Chippewa Indians” in North America. Baraga was consecrated as a bishop in Michigan. His legacy as a linguist enabled support in terms of financial and human resources from the Leopoldine Mission Society in Austria to the missionary workings in North America. Of equal importance was Anton Martin Slomšek (1800-1862), first bishop of the diocese of Maribor. As the founding force behind the printing and publishing company, Družba sv. Mo/io/yevafSociety of St. Hermatoge), Bishop Slomšek provided a means for vast distribution of periodicals, poems, and other writings to the general populace. His movement of the diocese from Celje (in Austria) to Maribor (in Slovenia) enabled the permanent establishment of a major seminary for the Slovenian people. He also formed the Confraternity of SS. Cyril and Methodius to provide a means to bring about reconciliation with the Oriental Christians. Fa,,! ^ee,'ng with the Holy Father. His Holiness, Pope John S|°Ven..1116018 "'‘I*1 representatives from the Slovenian college, a Plač ' *ns,‘,u,e’ located in Rome, Italy. This college serves as fereni* *0 ,ra'n Pr'ests of Slovene background to serve in dif-eiliZensPar,s the world. Slovenes, and North American *eRc. /V| "lri major contributors and benefactors to this col-so Pictured are visiting priests from Slovenia. Both Bishops Baraga and Slomšek are currently being considered for beatification and canonization in the Catholic Church. New Period and Era: Early-Mid 1900’s The continuing development of various nationality groups under the Habsburg Empire was part of the reason for the outbreak of World War I. The two prime movers of the developing Slovenia prior and after World War I were Dr. Rev. Janez Ev. Krek and Dr. Msgr. Anton Korošec. By 1918 a document and resolution for an independent Slovenia was produced. An independent state of Slovenia did not come about due to formation of the state of Yugoslavia in 1918 after the conclusion of World War I. The many promises for the Slovenians as a people were not realized with this new state. The oncoming rise of the Fascists by Hitler and Mussolini launched the continued oppression and persecution against the Slovenes. World War and Civil War World War II and its eventual outcome altered the development of the Slovenians, as it also did with the other ethnic groups in Yugoslavia. As with other European nations, a civil war was also occurring during and after World War II. The shift of equipment and supplies from the Chetniks to the Partisans (i.e. Communists) by the Allied powers, especially the British, provided the means for the Partisans to dominate Yugoslavia. Within Slovenia the Communist Party had a hard-core backing of approximately 10,000 to 20,000 members, hardly a mandate for a new power in Slovenia. The ruthless grab for power provided a preview for the course of the Slovenians. Approximately 10,000 to 12, 000 persons were killed by the Communists at the conclusion of World War II. These killing fields extended from the northern part of Slovenia to its southern portion by a city referred to as Kočevje. Only as of recently have indications been made in Slovenia about these killings without having the Communist Party accepting responsibility for its actions. Slovenia: After 1945 Since the late 1940's the Communist Party has held power in Yugoslavia. Yugoslavia is considered as a federation of six republics (Bosna-Hercegovina, Croatia, Macedonia, Montrenegro, Serbia, and Slovenia) and two autonomous regions (Kosovo and Vojvodina). The past five decades of rule by the Communists have proven a disaster, in terms of economic and self development growth forthe Slovenians. The current inflation rate of over 300%, decline of standard of living to the 1960’s level, abuse of civil and human rights, and general overall deterioration of life will be the challenge for the Slovenians for the 1990's. It Overview would not seem impossible for Slovenia to become established as a separate nation, such as Luxemburg, and leave a decaying system. Despite the callings of “developmental freedoms” by various Slovenian Party officials such callings hardly seem valid, as most Slovenians are coming to the conclusion that their leaders have brought about most of their problems. The suppression of religion, limitation of personal freedom, and other areas have been the main dogmas of the Party. As most of the Slovenian writers and poets have pointed out in the past centuries the majority of nobility, hierarchy, noblemen, and Party Officials have been and are interested in preserving their position and power; and had little regard for the average Slovenian person. The examples of Bishops Baraga and Slomšek, Dr. Rev. Janez Ev. Krek, and writers such as Ivan Cankar and Karel Mauser displayed a true love of the Slovenian people; and to develop as a nation. Note: A special note of thanks to Draga Gant for the permission to use as reference material from her book, The Slovenians - From the Earliest Times. This book is currently available at Tivoli Imports in the St. Clair Area.) Kashtan Ukrainian Folk Dancers Sunday The movement and sounds of dancers and instruments could be heard in many villages in the Ukraine after the long hours and days in the fields whereby this republic in Russia is considered the heartland and major grain producer for itself and the remaining republics in the Soviet Union. The Kashtan Ukrainian Folk Ensemble, based in Cleveland, Ohio, continues to perform the highly complex and most expressive form of dance of the Ukrainian uuiilirS. Approximately 50 dancers and its own orchestra (using traditional folk instruments) comprise this accomplished dance troupe that has become a cultural asset to the Greater Cleveland area. Kashtan was established in 1979 as an integral part of the School of Ukrainian Dance in Cleveland, Ohio. The dance troupe has since performed in many midwestern and eastern cities in the U.S.A.; and also in various Canadian cities. Kashtan was also a major participant during the Captive Nations Conference in 1987. Ukrainian folk dance has a long history, dating back prior to the introduction of Christianity in the Ukraine in 988. With the establishment of Christianity in the 10th century and onward, folk dance has come to symbolize the Ukrainian national identity. One of Kashtan’s major objectives is to promote the art of Ukrainian dancing and showing and sharing its rich cultural heritage with other people. Kashtan’s artistic co-direc-tors, Markian Komichak and Davyd Woznak, both hail from the Greater Pittsburgh area. Both men have professional dance backgrounds in teaching and performing. Komichak began dancing at the age of ten with Vasile Avramenko in Pittsburgh. In 1974 he danced with the Strockji Brothers at New York’s Radio City Music Hall. He later founded the Ukrainian Dance Workshop and for six years directed a seminar for advanced students. He also conducted seminars in Toronto, Winnepeg, Philadelphia, and Houston. Davyd Woznak received formal dance training from Komichak. He inert received additional training in Klara Balog's dance workshops in Kieve, Ukraine. Woznak's classical ballet training came from Point Park College, Pittsburgh’s Kasamon Ballet, and the Cleveland Ballet. The Ohio Arts Council has recently awarded a $5,000 Fellowship Award in choreography to Komichak and Woznak, indicative of their efforts to maintain and develop a first class dance troupe. Several members from Kashtan have also been awarded scholarships by the Cleveland Ballet’s School of Dance and the Dance Institute of Akron. Wilma Salisbury, Plain Dealer’s dance critic, has described Kashtan as a “highly professional looking group” with “energy, polish, and skill.” The readers of this tabloid are encouraged to experience Kashtan and an excellent evening of dance and song. This is the first appearance by Kashtan at the St. Vitus Summer Festival. Kashtan will perform for approximately 50 minutes. Their performance will be irresistible to all. The parish of St. Vitus welcomes Kashtan and the Ukrainian culture to this summer event. Welcome!! History and People be tested by Ukrainians anx- ervation of their national heri-ious for reform and for the pres- tage. Ukraine’s Conversion 1,000 Years Ago! Ukraine: The second largest nation in Europe, Ukraine, if independent, would be one of the world’s major powers. Home to nearly 50 million people, Ukraine is known as “the breadbasket of Europe" for its natural fertility and wheat production. It has huge quantities of coal and iron, as well as substantial reserves of natural gas and various strategic minerals. Bordered by the Black Sea in the south; Poland, Czechoslovakia, Hungary and Rumania on the west and southwest; and by Byelorussia and Russia on the north and northeast, Ukrainian lands have undergone a varied and complex historical development. The first period of Ukrainian statehood lasted from the ninth to the thirteenth centuries. The state was known as Kievan-Rus' and fostered an era of vigorous activity when Ukraine accepted Christianity (988) and developed close ties with the rest of Europe. Kievan-Rus’ existed until the Mongol invasions of the mid-thirteenth century. Its legacy was passed on to the most important of the newer principalities, Galicia-Volhynia in Western Ukraine, and survived there a century longer. On the distant northeastern fringes of the former Kievan realm - - in a substantially different natural and ethnic environment - - the development of the principality of Moscow began under a branch of the Kievan dynasty. This was the kernel of the future Russian state. The disintegration of Kievan Rus’ encouraged foreign intervention. In the fourteenth century Galicia was occupied by Poland, but most of the Ukrainian lands came underthe rule of Lithuania. When Lithuania and Poland formed first a dynastic and then a federal union, Ukrainian lands were transferred to Polish rule. Ukrainian Cossacks played an important role in the history of Ukraine under Polish rule. Originally frontiersmen, the Cossacks grew into a formidable military force. Conflicts between the Cossacks and the Polish government frequently erupted and led to a war of liberation in 1654. Cossack Hetman (leader) Bohdan Khmelnytsky turned to Moscow for.military support against the Poles and formed an alliance. But the war only divided Ukraine between the Poles, who took the territories west of the Dnieper and the tsar, who took the east. An autonomous Cossack state was permitted to survive for a short time in the east, however. Under the Russian Empire, Ukraine ceased to exist as a distinct political unit. Divided into ordinary provinces, it was administered with little or no regard for its national distinction. National feeling found expression in a literary and cultural revival in the nineteenth century led by poet and painter Taras Shevchenko (1814-1861). But Tsarist authorities quickly imposed a ban on Ukrainian language publications. They viewed Ukrainians simply as a branch of the Russian people and their early history and culture as the patrimony of Russia. More cultural expression was possible in Galicia under Austrian rule where the Ukrainian Catholic Church was able to play a role as a national institution. After the Russian Revolution, an independent Ukrainian National Republic was proclaimed in Kiev on January 22, 1918. In November, with the collapse of the Austro-Hungarian monarchy, a West Ukrainian Republic was proclaimed in the Galician capital of Lviv. A merger of the two states was declared in January 1919, but could not be effected. War with the Bolsheviks and the Foies culminated in loss c? Ukraine’s independence. A Soviet Ukrainian Republic was formed. In 1922, it became part of the Union of Soviet Socialist Republics except for Galicia and parts of Volhynia, which went to Poland. Smaller areas were incorporated into Rumania and Czechoslovakia. During the 1920’s, Soviet policy in Ukraine was relatively liberal and allowed for significant cultural development. Stalin’s consolidation of power in the 1930’s ushered in a period of renewed centralization, uniformity, Russification and terror. Collectivization of agriculture and the concurrent assault on Ukrainian nationalism were accompanied by an artificially induced famine in 1932-33 in which millions perished. The Ukrainian Orthodox Church was destroyed and writers and cultural figures were killed or disappeared into labor camps. In Poland, expected autonomy for Ukrainians never occurred, as the Polish government promoted a policy of assimilation. Ukrainian cultural life and political participation deteriorated in comparison with the period of Austrian rule. The German invasion of Poland in 1939 and the Stalin-Hitler pact brought the Soviet occupation of Ukrainian territories of eastern Poland. And, when the Nazis invaded the USSR in 1941, all of Ukraine came under German control. The harshness of the German occupation was followed by the devastations of the war and reoccupation by the Red Army. By 1945 virtually all Ukraine was incorporated into the Ukrainian SSR. Ukraine’s war losses were in the millions and were followed by arrests and deportations. Collectivization was imposed on the newly acquired territories and the Ukrainian Catholic Church was abolished in 1946 and incorporated in the Russian Orthodox Church. Since Stalin’s death in 1953, some relaxation in Soviet policy has occurred. But policies of promoting Russification, especially in education, were intensified. However, the rise of Ukrainian Cultural activity in the 1960’s and of the dissident movement, shows that national feeling among Ukrainians in Ukraine is still strong. The declared policies of Soviet leader Mikhail Gorbachev, aimed at restructuring Soviet society, will undoubtedly One thousand years ago, in the holy Ukrainian city of Kiev, the Emperor Prince St. Vladimir directed his subjects to wade into the Dnieper River and be baptized into the Christian faith. This dramatic conversion is today being celebrated by Ukrainians throughout the free world as they reaffirm their faith and religious beliefs. Historians have documented that Christianity existed in the western territories of Ukraine long before its official conversion in 988. A church legend notes that the apostle St. Andrew had preached to the ancestors of modern day Ukrainians, the Scythians. Also, the fact that Princess St. Olga, St. Vladimir’s grandmother, had become a Christian in 955 underscores Christianity’s existence in the Ukraine. Vladimir Searches for a Religion The series of events which led to the conversion of Ukraine, or Kievan-Rus’ as it was known in the tenth century, are recorded in the eleventh century chronicle of the Kievan Monk Nestor, Tale of Bygone Years. The chronicle tells a legend that, in 987, Vladimir initiated a search for a state religion which would unify his people and strengthen his kingdom. The Emperor Prince is to have sent a delegation of ten men to observe the religions of the Bulgarians, Germans and Greeks (Greeks being the inhabitants of Byzantium whose primary city was Constantinople), and then recommend an appropriate religion for Kievan-Rus’. The chronicle reports that the delegation was not enamored of the first two religions, but that they said the following upon returning from the Byzantine rite service of the Greeks: “The Greeks led us to the edifices where they worship their God and we knew not whether we were in heaven or on earth. For on earth, there is no such splendor or such beauty and we are at a loss how to describe it. We only know that God dwells there among men and their service is fairer than the ceremonies of other nations. For we cannot forget the beauty." Vladimir’s acceptance of Christianity was to follow his invasion of Kherson, a city not far from Constantinople. After his victory, Vladimir asked the Greek Emperors Basil and Constantine for the hand of their unwed sister, Princess Anna. The Emperors accepted on the condition that Vladimir be baptized a Christian. Legend has it that before his baptism Vladimir fell ill and that he was healed on his baptism day-Princess Anna and Prince Vladimir were married in Kheson and soon returned to Kiev. It was upon their return to Kiev in early August 988 that Vladimir urged his people to be baptized in the Dnieper River and proclaimed Christianity as the official religion of Kievan-Rus’. Ukrainians Embrace Christianity Following their conversion, the early Ukrainians deveiopeO into strong believers and proponents of their faith. The rich legacy of Ukraine’s Christianity is evident in the culture and customs of the Ukrainian people as well as in the faith of believers in Ukraine today who are persecuted by the Soviet government. The most vehement persecution is against the seven million members of the underground Ukrainian Catholic Church in Western Ukraine- As His Holiness Pope John Paul II observed in a letterto the late Ukrainian Catholic Cardinal Josyf Slipyj: “...today the Apostolic See places great meaning on the unity, which ifi determined also by its differed tiation in the Byzantine rite, it8 church traditions, in the Slavonic liturgical language, th® church music and in variou® other forms of devotion, whic have taken such deep root 'h the life of yourpeople. They ar® the expression of their sou ■ and, in some way, are actual1/ its special possession as we as being at the same time 11 distinguishing mark. This, '° instance, is confirmed by th‘• that when Ukrainian sons an daughters leave their oW country, they remain alwaV 1 even as immigrant settler * bound with their Church, Kres Folklore performs July 15 at summer festival The Slovenian folklore (dance) group Kres will perform at the St. Vitus Summer Festival on Saturday, July 15 as part of the entertainment scheduled that day. The group will perform in the main tent area. Kres, meaning bonfire, originated in 1954. Kres has established itself as a well-rehearsed and polished dance organization. Kres has exemplified and cultivated the traditional Slovenian folk dances from the various regions in Slovenia, such as Primorska, Bela Kranjska, Koroška, Gorenjska, and other regions. Kres has also added a rich repertoire of tnodern, artistic dances. Kres has participated for over 30 years in various cultural programs in cities such as Pittsburgh, New York City, Sheboygan, as well as in C-nnda and Europe. Kres has promoted over the past 35 years the Slovenian culture through its dances, as part of the rich and colorful traditions of the Slovenian people. The group has also performed at numerous conventions for American audiences, as well as havings its performances shown on television. Kres will celebrate its 35th anniversary this year on Sunday, Sept. 3 at the Slovenian National Home on St. Clair in Cleveland. There will be a banquet followed by a dramatic and unique program of the traditional Slovenian folk dances and other artistic dances. culture shine at both the St. event. Pozdrav! The general public is invited Vitus Summer Festival and at to see this jewel of Slovenian its special 35th anniversary 5 I Joe Fedorchak Orch. First Visit at St. Vitus The Joe Fedorchak Orchestra will play for the first time at the St. Vitus Summer Festival this year. They are scheduled to perform on Saturday evening. The band hails from the Youngstown, Ohio area. The Joe Fedorchak Orchestra was formed in 1963. They have recorded three albums since then: “Yesterday, Today & Tomorrow,” “Second Time Around,” and “By Request.” The Fedorchak Orchestra has traveled extensively throughout the United States playing in such cities as Pittsburgh, Chicago, Milwaukee, Miami, Tampa, Kansas City, Denver, Sacramento and Fontana. The entire orchestra belongs to the Penn-Ohio Polka Pals Club of Youngstown, Ohio. The members of the band are as follows: Joe Fedorchak (accordion), Gene Fedorchak (bass guitar), Bob Bacha (sax), and Carmen White (drums). Both Joe and Gene also host a Sunday morning program on WKBN-AM radio. The Fedorchak Orchestra is currently playing on a monthly basis in the Cleveland area at the Woodside Party Center in Broadview Hts., on a Thursday evening. The Fedorchak Orchestra will also make an appearance this year on Aug. 5 at the Old World Festival on E. 185 St. Interested parties may contact Joe Fedorchak at (216) 757-0014. American Slovenian Catholic Union (KSKJ) • Life Insurance for the Entire Family • Social and Athletic Activities for all Members • Generous Scholarship Program For information in Ohio call 216/226-4774 or 216/361-5074 HOME OFFICE 2439 Glen wood Avenue, Joliet, III. 00435 Fraternal Greetings From The Supreme Board, Lodge Officers and All Members of the AMERICAN MUTUAL LIFE ASSOCIATION 19424 South Waterloo Road Cleveland, Ohio 44119 Phone: 531-1900 Patrons/Sponsors of St. Vitus Summerfest Tabloid Newspaper The St. Vitus Festival Committee thanks the individuals and businesses who contributed toward the printing of this tabloid newspaper which is being used to promote our Summerfest Festival. Olga Adamic A Friend of St. Vitus Ambrosic Family, Carl Ave. Mr. & Mrs. Joseph Ambrosic Joseph, Patricia & Jason Ambrosic In Memory of John Ambrosic American Home Publishing Joseph J. Armon Mr. & Mrs. Edward Avsec Rev. Aloysius Bartro Mr. & Mrs. Joseph S. Baškovič In Memory of Joseph & Mary Bencin Jožica Benedik & Tina Benedik Spomin Kristanc Družina Frances Bogovich Frank Boh Mary Boh Anthony & Jean Brodnik Mrs. Walter A. Buckley Ann Bunevich Mrs. Antonette Celesnik Frank & Danica Chemas 1025 E. 62 St. Rev. Victor Cimperman Maria Cromaz Družina Cugelj James V. Debevec James V. Debevec, II Madeline D. Debevec Amelia Derenda Antonia Dolenc Pavla in Milan Dolinar Dr. Victor J. Drobnič Gene Drobnič Bernard E. Elko Emilee’s Beauty Salon Emilee & Rikk Jenko In Memory of Louis Feme Družina Gazvoda (Cleve.) Gartroža, Franc Anne Glavač (Addison) Mr. & Mrs. Milan Goršek Frances Hočevar John J. Hočevar Joseph V. Hočevar Mrs. Rosie Jaklič 6708 Schaefer Cleveland, OH 44103 Joe & Fran Jakomin Mr. & Mrs. Mark Jakomin Frances Jelar Father Bill Jerse, St. Vitus Mr. & Mrs. Edward S. Jerse (Euclid) Mr. & Mrs. Joseph A. Jerse (Euclid) Mr. & Mrs. Joseph J. Jerse (Cleveland) Ms. Juliana Jerse (Cleve.) Mr. William L. Jerse (Euclid) Franc Kamin 1017 E. 62 St. Cleveland, Ohio 44103 Robert Kastelic John & Cirila Kermavner Kerzisnik Family Charles & Frances Kikel Dorothy Kirk Tom & Marilyn Kirk “Captain” Kirk Erma Kodromaz Sylvia Kodromaz Mary Kolenc Albert & Agnes Koporc Agnes Kosec John & Ivana Košir Amalija Košnik Angela Kovach Carol Anne Kovach Mr. & Mrs. Louis E. Krivacic Mrs. Janet Krivacic Memorial for Louis M. Krivacic Mr. Frančišek E. Kuhar Mrs. Jožefa Kuhar Mr. & Mrs. Stane Kuhar & Family in Memory of Kuhar-Kristanc Families G. in ga. Jože Likozar Mr. & Mrs. Frank A. Ljubi Mr. & Mrs. James E. Logar Oktoberfest “89” Lake County Fairgrounds Labor Day Weekend Frank & Ivanka Lovko (Leroy) Painesville, O. Mrs. Anna J. Mack Mr. & Mrs. Izidor Manfreda Anton Meglic Rose Mertic Anne Miklaucic Josephine Misic Frank Mlinaric Mary Modic Jo Mohorčič Ed, Zoeann & Eddie Morell In Memory of Joseph J. Nemanich Gertrude F. Novak Josephine Novak Mary F. Palcic Rosalia Palcic Helene Palmer Mary J. Pangonis Josephine Perusek Angela Perusek Mrs. Mary Petelin Mr. & Mrs. William N. Plavan Willoughby, OH 44094 Mr. & Mrs. Matija Plečnik Mr. & Mrs. Dan J. Postotnik & Family Albina J. Pozelnik Anthony A. Pozelnik Louis & Eleanor Prijatel Diane Prijatel Anton, Vida, Marko Oblak Miro, Milka, Dori in Brian Odar Andy, Barb, Cathy & Amy Odar Mr. & Mrs. Mirko F. Orel Sophia Opeka Ann M. Opeka Mr. & Mrs. John Oster Mrs. Josephine Reichenbach Bertha Richter Kristina Rihtar Caroline Rozic Bernadine Sajovec Družina Frank & Antonia Šega Rev. Aloysius Rupar Frank & Lena Siewiorek 1162 E. 61 St. Mr. & Mrs. John Siewiorek Mr. & Mrs. Raymond H. Sirna Anthony F.Skettle Frances L. Skettle Anna Skully Slapnik - Petkovšek Mr. & Mrs. Andrew Slogar Mr. & Mrs. James Svekric Maria Sremec Frank & Frances Stepic Josephine Stinziano Jennie Strumbel Josephine Terček Mr. & Mrs. William M. Tome Mr. & Mrs. Frank Tominc Cleveland, Ohio In Memory of Emil F. Trunk Ida Unfried Marie A. Urban, S.F.O. & Family Mary Urbančič Dorothy Urbancich Christine Verbič Vidergar, Anna & Nada 1243 E. 60 St., Cleveland Mr. & Mrs. Stanko Vidmar Victoria Wallace Mary Yavornik Andrew & Frances Zadeli Vili & Rela Zadnikar Paul & Maria Žakelj Henry & Anna Zalar Mrs. Anna Zallnick John & Nettie Zarnick Frank & Pauline Zevnik Marija Zupan 1027 E. 61 St., Cleve. Rev. Joseph Božnar Julianna Florea Barbara Kern Stephen Gerloff Baltimore, Maryland Mr. & Mrs. Michael Kolar Mr. & Mrs. Bogomir Kuhar Louis Kuhar Mr. & Mrs. John Štempihar Agnes Turk Stan Zabka Family Mary Turk Mr. & Mrs. Alex Wargo Mr. & Mrs. Frank J. Chukayne Mr. & Mrs. Frank Strauss Mihaela Zakrajšek Norman Reser Grand Knight, West Park Knights of Columbus 2790 Business Ads: Edmund J. Turk, Attorney Slovenian Nat’l Home Bldg. 6411 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103 391-4000 Anthony F. Spech, M.D., 6414 St. Clair Ave 431-5307 2475 E. 22 St. No. 204 861-6338 SOS Overhead Door Service 36531 Eddy Rd. Willoughby Hills, OH 44094 Phone: 946-1054 PAKO INC. 37500 N. Industrial Pkwy. Willoughby, OH 44094 Thomas G. Lobe Attorney at Law 833 Leader Bldg. 621-2158 Richard A. Beck & Associates Architects 5000 East 345th St. Willoughby, OH 44094 (216) 431-5296 IMPORTS FROM YUGOSLAVIA TIVOLI T -&nlerprtitt HANDCRAFT - BOOKS - TEAS - RECORDS - SHEET MUSIC SLOVENE, CROATIAN & SERBIAN DICTIONARIES JENNIE ZAMAN 4 6419 ST. CLAIR AVENUE CLEVELAND, OHIO 44103 6507 ST CLAIR AVE CLEVELAND OHIO 44103 (216) 361-0303 ANTON M. L.AVRISHA ATTORNEY AT LAW (216) 602-1172 1B075 VILLAVIEW ROAD AT NEEF ROAD CLEVELAND. OHIO 44119 James E. Nousek, Jr., M.D. Ophthalmology Office: 21(5/444 5887 Appointments: 216/444 203<) The Cleveland Clinic Foundation One Clinic Center iinoo Hue lid Avenue Cleveland. Ohio 44H>r. 5024 I/ Slovenian National Home 6409-17 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio 44103 11 a-m-avings bank • 6 Month to 60 Month Certificates $1,000.00 Minimum. High Rates. • Variable Rate Checking* c^Sdln.h.y $100.00 Minimum to Open Account. $500.00 Waives Monthly Service Charge. 'Balances $1,000 and greater earn variable rate Balances $100.00 thru $999.99 earn 5.25% • 5.50% Passbook SunVeS"^...,,, $10.00 Minimum. No Service Charge. 1515 E. 260th, Euclid, Ohio 44132 731-8865 920 E. 185th, Cleveland, Ohio 44119 486-4100 2765 Som Ctr. Rd„ Willoughby Hills, Ohio 44094 944-3400 27100 Chardon Rd., Richmond Hts., Ohio 44143 944-5500 6650 Pearl Rd., Parma Hts., Ohio 44130 845-8200 A Subsidiary of Independent Share Corp IVICIMDCN FSLIC t.d.'.i Savings t loan Insu'anre Coip Your Savings Insured to S100 000 St. Vitus Altar and Rosary Society St. Vitus Holy Name/ Junior Holy Name Society St. Vitus Dad’s Club St. Vitus Mother’s Club St. Vitus Catholic War Veterans -and Ladies Auxiliary (1655) St. Vitus School St. Vitus C.Y.O. St. Vitus Food Pantry St. Vitus Slovenian Language School Lira and Youth Choirs St. Vitus St. Vincent de Paul Society SHELICA DRUG INC ^ vV* - Your One Stop For Savings 6025 St. Clair Ave. 431-1035 Mon. - Sat. 9 a.m. - 8 p.m. Sunday 9 a.m. - 4 p.m. Holidays 9 a.m.-3 p.m. We Accept Food Stamp & WIC Coupons 10% OFF Senior Citizen Prescriptions Home Health Care Sales & Rental Specialists Sheliga Drug Coupon $2.00 Off l ANY NEW OR TRANSFERRED PRESCRIPTION . Present this coupon & receive $2.00 off your new or transferred I prescription not originally filled at Sheliga. Limit one coupon per customer Not valid with any other offers or discounts. | Expires S Members of the St. Clair Health Center, 6407 St. Clair Ave., are, front row. Dr. Esther Kofman, M.D., and Dr. Alvin Rott-man, M.D., back row, left, Heinke Flowers and Marge Baznik, R.N. St. Clair Health Center Helps Area The St. Clair Health Center at 6407 St. Clair Avenue in the Slovenian National Home, is a multi-physician office providing convenient, high-quality primary care to the St. Clair community. Practicing at the center are Alvin Rott-man, M.D., and Esther Kofman, M.D. Dr. Rottman is an internist, providing complete health care and preventative maintenance for adults. Dr. Kofman is a pediatrician, providing complete care for children from newborns through adolescence. The office is open from 8:30 a.m. to 5:00 p.m. Monday through Friday. Appointments are preferred and we try to accommodate same-day service requests. We offer free blood pressure checks during the day. The St. Clair Health Center is affiliated with St. Vincent Charity Hospital and Health Center with access to all of the services and specialty physicians that the hospital has to offer. Please stop in for a visit. Cooks and volunteers prepare food at the St. Vitus Festival. Ukrainians Preserve Church in America Although its faithful in the Soviet Union are forbidden by law to worship as Catholics, the Ukrainian Catholic Church survives in the free world as a living witness of its people’s devotion to their Catholic faith and Byzantine rite. Given the freedom to preserve their religious tradition, America’s Ukrainian Catholics today have 208 churches and missions throughout the United States. Establishing their church did not come easily to the first Ukrainian Americans. In the years following its first religious service in Shenandoah, PA in 1884, the Ukrainian Catholic Church suffered internal strife and was misunderstood by its Roman Catholic brethren in the United States. The First Immigrants The first Ukrainian immigration to the United States began in the late nineteenth century and was comprised primarily of Catholics from Western Ukraine. A region then under the political control of the Austro-Hungarian Empire, Western Ukraine was further divided into two territories: Galicia and Bukovina in the northwest and Transcarpathia or Subcarpa-thia in the southwest. The northwest area was controlled by the Austrians, while Subcar-pathia fell under the jurisdiction of Hungary. The church, now vibrantly alive in the United States, continued to expand. It is composed of four dioceses, which serve Ukrainian Catholics throughout the United States: the Archdiocese of Philadelphia (Eastern Pennsylvania, New Jersey, Delaware, Maryland and Virginia): - Stamford, CT (New Ybrk and New England): - St. Nicholas in Chicago, 111.; - and St. Josaphat in Parma, OH (Western Pennsylvania, Ohio, West Virginia), headed by Bishop Robert Moskal. Concern for Health Care at Festival A new twist to the St. Vitus Summer Festival will involve a “Concern for Health Care” program featured by the parish. Blood screenings, blood pressure, and cholesterol testing will be part of this health portion. Participants will ONLY have to pay for the cost of the Cholesterol testing. Services and labor are being donated by Sheliga Drug Store and St. Clair Health Center. The St. Clair Health Clinic is affiliated with St. Vincent s Charity Hospital. We salute both of these sponsors f°r their time and support. Staff members from the E. 60 and St. Clair Ameritrust Branch in the St. Clair Community receivi^ an award for Quality Service and Raising Funds and Food for the Feed-A-Family Program. Picture in the center is Dan Marich, Assistant Vice President at the FI. 60 and St. Clair Branch. “Isn’t it time your savings earned more than money? ’ “$10,000 in the trank deserves a little extra recognition. \Y/q11 VVV. 11 occ that you get it with the Ameritrust MajorSaver Account. Damjan Marich Asst. Vice [’resident 5900 St. Clair Ave. - 391-1540 Mirjana S. Zovkic Branch Manager 4008 St. Clair Ave. 391-15.33 Skiti Kuhar Retail Bank Assistant 5900 St. Clair Ave. 391-1540 Extra Attention. As a depositor of S10,0(X) or more, you receive extra recognition with all banking transactions through custom-designed checks and a specially embossed Asset® card available only to MajorSavers. Extra Privileges. Enjoy interest-bearing checking with unlimited checkwriting and no service charge. A reduced Visa interest rate. Special amenities—a variety of services—all free of charge. Plus advance notice of special offers from Ameritrust. Extra Service. Guaranteed. Your promise of unexcelled service is this guarantee: if we ever make a mistake on your MajorSaver statement, we 11 pay you S5. Apply at the Ameritrust Office nearest you. Substantial interest penalty required for early CD withdrawal. Ameritrust Company National Association Member FDIC /Imeritrust Service yon can bank on. Aloha Again at St. Vitus! The Hawaiian-Polynesian Paradise Revue will again grace the St. Vitus Summer Festival on Sunday, July 16 Presenting authentic dance and music from the islands of Hawaii, Tahiti, Samoa, Maui, and New Zealand. There will be beautiful and genuine costumes with each and every dance number. The sounds of the drums will take the audience-at-large to the South Pacific. There will also be the Samoan look-a-like Fire Dancer, KOUKALAKA, who will perform the knife and fire dance. The best part of this Hawaiian-Polynesian Dance Revue is the audience participation. Phis dance revue was a very different and successful part °f the entertainment provided at *he St Vitus Summer Festival last year. It was something very unique regarding a Cleveland area event. , This exotic and tropical itdand performance is well worth seeing at the St. Vitus Festival. The Hawaiian-Polynesian Revue will perform ,0r approximately 50 to 60 minutes on Sunday, July 16 °n,y once in the afternoon at ar°und 5 p.m. or 6 p.m. Aloha! Auxiliary Is Parish Jewel ^The Ladies’ Auxiliary was rmed as the assisting branch ” the Veterans Post 1655 ol • Vitus. In its capacity as ar ttxiliary, it has participated attd assisted in the functions ol e St. Vitus Post such as the v.emorial Day Mass and Ser-Ce> Corporate Communion Aassfs> visiting the Veterans ministrative Hospitals ol ^ ade Park ancj Brecksville, nd other such activities that j6 asked of it by the Post. ,la its own right, the St. Vitus Indies’ Auxiliary Post 1655 s made numerous contribu-c^ns to the parish, parish ^mrnunity and needy of the ilj63' Ambers of the Aux-y ary have worked with the ^uth of the parish, such as v°heyball team (which as n f"lrst place this year), the1St at lhe cafeteria during sch i50*100* year, donated °arships and many other Cl hile is th31'5 eVen more important, Pray3'- t^e ladies’ Auxiliary ty p ^0r fhe parish communi-Pra, aC^ meeting begins with Parish^l not only for the the h °Ul ^°r t^le memory of the ,eceased. the Pope and for Vou ea^ers °f 0lJr country, if Very^’8^ t0 be a part of this PU:iniT0nhvv*1i*c organization, y0u^ership is available to Who,! ^°men, 18 or older brojL lusband, father or forced,fServec* in the armed to j0j‘ you qualify and wish RresiH0’ P*ease contact our «32. UV;1!1’ Rose PoPrik at ^esirt,, ’ °r our 2nd Vice 4t|-94Q"1 Marcie Mills at John’s Fun House 842 E. 185 ST. Cleveland, Ohio 44119 “Building A Better Bank Around You” SOCIETY BANK 6422 St. Clair Ave. Dick iviott, I'.diiager North American Branch Bella Donne Creations 6116 Class Ave. Cleveland, Ohio — 881-4376 “Let Us Discover Your Loveliness” Cimperman Market 1115 Norwood Rd. Cleveland, Ohio 44103 Good Luck and Success from the Graduating Class St. Vitus School - 1939 Zele Funeral Homes, Inc. 452 E. 152 St. Cleveland, Ohio 44110 Slomšek Circle/ Slomšek Krožek RECORDS • TAPES • SPECIALTIES 971 East 185th Street • Cleveland, OH 44119 • 481-7512 Broadcasting Live Daily WELW 1330 AM 4 to 5 p.m. Saturdays from Noon - 2 p.m. SUNDAYS ON 50.000 Watt WORN 90 FM Noon -1 p.m. 1 1 Grdina-Cosic „3' 17010 Lake Shore Blvd 1053 E. 62 St 531-6300 431-2088 A trusted tradition for 82_years^i> Baragov Dom, Inc. 6304 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio 44103 Baragov dom -Slovenska pisarna Liga Slov. Katoliških Amerikancev Slovenska Pisarna 6304 St. Clair Ave., Cleveland 44103 Tel.: 881-9611 St. Vitus Summer Festival July 14, 15, 16 Food - Entertainment Norwood Drug Inc. 808 E. 185 St. Cleveland, Ohio 44110 NORWOOD DRUG $1.00 COUPON New/T ransferred ^ P resen gj ion______ I I I I I James A. Slapnik, Jr. Florist 650 East 185 St. Cleveland, Ohio 44119 531-7887 Stephen G. Cafini,DPM 6131 St. Clair — Monday - Friday Ingrown toenails, bunions 881-4411 St. Clair Auto Parts Dale Lunder All Your Auto Needs Are Here 6011 St. Clair Ave. 391-4450 — (Mon.-Sat.) USS Concert Band Performs July 16 The United Slovenian Society Concert Band (U.S.S.C.B.) will perform on Sunday, July 16 in the afternoon during the St. Vitus Summer Festival. This will be the second performance by the well-known group of musicians from the Greater Cleveland area. The U.S.S.C.B. is the only Slovenian Brass Band of its type in North America available for performances during the course of the year. The primary purpose of this band is to promote and further enhance the development of the Slovenian culture in the world. The band achieves this goal of promoting and increasing awareness of the Slovenian culture by performing the music of its ancestors as well as current, modern Slovenian music. The concert band performs polkas, waltzes, mar- tunes. The U.S.S.C.B. received a grant from the State of Ohio in 1980 to help defray various expenses associated with such an organization. The band depends on support from its sponsors, the United Slovenian Society, the Band Boosters, and net proceeds from its concerts. The USSCB has been directed by Norman Novak since its inception in 1978. Its chairman is Tony Petkovšek, well-known radio and TV per sonality. USSCB has won many trophies and awards during its 11 year history. The USSCB has authentic national costumes for its more formal performances. There are approximately 30 members, male and female in the band. The span of age is from the late teens to 75 years college students. They produced their first album in July of 1983. The USS Band has performed seven concerts in Slovenia, Minnesota, Hamilton and Toronto, Canada, Barberton, Ohio, Medina and Original Oktoberfests, Enon Valley, Pa., Pittsburgh International Folk Festival, and at St. Vitus. The USSCB may be contacted through Eugene March Co-Chairman, 1745 Sunn-ingdale Rd., Mayfield, OH 44124 (216) 449-1783, or Ed Harbie, Co-Chairman, 3361 Alla Dr., Seven Hills, Cm 44131 (216) 524-8126. Visit the St. Vitus Festiva during July 14, 15, and 16 t° see the many entertainmen1 acts such as the USSCB. ches, individual variety acts, old. Many of the band show tunes, and dixieland members are high school or Dinner Schedule MENU TIME PRICE (PORTION) FRIDAY, JULY 14 Fresh Fish or 4:30 p.m. - Adult $5.00 Stuffed Cabbage (Sarma) 9:00 p.m. Child $2.50 1 Saint Vitus Alumni ! SAINT VITUS .ALUMNI • Membership Application No. Date t Name Malden t Address SATURDAY, JULY 15 Slovenian Style Dinner: 4:30 p.m. - Adult $5.00 Smoked/Fresh Sausage, 9:00 p.m. Child $2.50 Home Fries, etc. ! Cltv State Zip • Telephone ( ) .'nnu-1 due.- •. ~. I Class Years attended SUNDAY, JULY 16 Roast Beef or 11:00 a.m. - Adult $6.00 Chicken Dinner 3:00 p.m. Child $3.00 Happy AnniversarySt. Vitus On Your 96th Year Anniversary PAKO Inc. Čestitamo Župniji Sv. Vida na 96 Letnici