Landesgesehblatl für das Herzogtum Rrain. ---Q-------- Jahrgang 1905. I. Stück. Ausgegeben und versendet am 12. Jänner 1905. -'VVX/Sk/Vvv'- Deželni zakonik za ja« Kipaajsfee Leto 1905. f. kos. Izdan in razposlan 12. januarja 1905. nvifc*,**--- Druck von A. Klein & Komp. in Laibach. — Natisnil A. Klein & Komp. v Ljubljani 1. Ukaz c. kr. deželne vlade za Kranjsko z dne 31. decembra 1904, št. 24.743, s katerim se dogovorno z deželnim odborom kranjskim izdajajo predpisi o pobiranju občinskih naklad na pivo in žgane opojne pijače v vojvodini Kranjski, izvzemši deželno glavno mesto Ljubljano. Zaradi pobiranja občinskih naklad na porabo piva in žg' nih opojnih tekočin v vojvodini Kranjski izvzemši deželno glavno mesto Ljubljano se ukazuje dogovorno s kranjskim deželnim odborom nastopno: Načini pobiranja naklad. § 1 Vsaki občini, kateri je dovoljeno pobirati naklado na porabo piva ali žganih opojnih tekočin, je dano na voljo, da jo pobira ali 1. v lastni režiji, ali 2. po vkupni pogoditvi z večjim številom nakladi zavezanih strank, ali 3. po oddaji v zakup na javni dražbi. V nobenem navedenih primerov ni izključena pogoditev s posameznimi strankami. Ob vkupni pogoditvi ali ob zakupu preidejo pravice, ki pristoje občini po tem ukazu za pobiranje občinskih naklad, na zastopstvo strank pogodnic, oziroma na zakupnika za toliko časa, dokler traja ta vkupna pogoditev ali zakup. 1. Perordnung dcr k. k. -Landesregierung für Kram vom 31. Dezember 1904, 3. 24.743. »lit welcher im (finuernebmrn mit Dem kvainischcn LanDesauöschusse Vorschriften über Die (-tnhebuug von GerneinDeauflagen auf Vier unD gebrannte geistige Flüssigkeiten im Herzogtunie Ärain mit Ausnahme Der LanDeshauptstaDt Laibach erlassen werden. Behufs Einhebung der Gemeindeauflagen auf den Verbrauch von Bier und gebrannten geistigen Flüssigkeiten im. Herzogtumc Krain mit Ausnahme der Landeshauptstadt Laibach wird einvernehinlich mit dein kraiuischeu Landcs-ausschusse Nachstehendes verordnet: Arten Der «inhebung Der Auflage». Jeder Gemeinde, welcher die Einhcbung einer Auflage auf den Verbrauch von Bier ober von gebrannten geistigen Flüssigkeiten bewilligt wurde, steht es frei, die Einbebung dieser Auflage entweder I. in eigener Regie, oder 2 im Wege der Lolidar-Abfindung mit einer größeren Anzahl auflagepflichtiger Parteien, oder 3. durch Verpachtung im öffentlichen Lizi-tationswege zu veranlassen In keinem der angeführten Fälle ist die Einzelabfindung ausgeschlossen Im Falle der Solidar-Abfinduug oder der Verpachtung gehen für die Dauer derselben die der Gemeinde nach dieser Verordnung zum Zwecke der Einhebung der Gemeindeauflage» zukommenden Rechte auf die Vertretung der in solidum abgcfundenen Parteien, beziehungsweise auf den Pächter über. Razglasitev pobiranja. § 2. Način pobiranja naklad, nje visokost in eventualno imena zastopnikov strank pogodnic ali zakupnikov, je razglasiti na način, ki je v občini običajen Predmet naklade. Stranka, ki je zavezana plačati naklado. § 3. Nakladi so podvržene one množine piva in žganja, ki se v ozemlju občine použijejo, ali na drugačen način porabijo. Izvzeto je le tisto žganje, ki je na podlagi § 6. zakona o davku na žganje z dne 20. junija 1888, drž. zak. štev. 95, oziroma II. dela cesarskega ukaza z dne 17. julija 1899, drž. zak. štev. 120, prosto državne davščine. Naklado so torej dolžne plačevati: a) tiste osebe, ki v občini točijo ali nadrobno prodajajo nakladi podvržene pijače, t j. pri j pivu v sodih prodajo v množinah po j manj nego 25 litrov, pri pivu v steklenicah po manj nego 12 '/* litrov in pri žganju po manj nego 20 litrov, glede vseh za točenje ali za prodajo nadrobno namenjenih množin; b) tiste osebe, pri katerih gospodarstvu ali obrtovanju se porabijo nakladi podvržene tekočine, glede vseh v to s vrh o namenjenih tekočin, ako ni bilo treba naklado za dutično občino po določilu pod a) plačati od prodajalca. Vendar so pa zasebniki, kadar dobe nakladi podvržene tekočine. oproščeni plačila naklade tedaj, ako ne dobe naenkrat piva več nego 5 litrov in žganja ne več nego '/, litra. Po teh določilih imajo izdelovalci piva in j žganja, trgovci in imetniki skladišč piva pla-; čati naklado za tiste nakladi podvržene pijače, ki jih porabijo pri svojem gospodarstvu ali obrtovanju, ali jih iztočijo ali prodajo nadrobno. Kdaj je plačati naklade. § 4 Naklado je plačati, če se pijače točijo ali prodajajo nadrobno (§ 8, lit. a), kakor si izvoli Verlautbarung der tmljctiunn. § 2. Die Art der Einhebung der Anflage, die Höhe derselben, sowie eventuell die Namen der Vertreter der in solidum abgefnndcnen Parteien oder der Pächter sind in der in der Gemeinde j üblichen Weise zu verlautbaren. Gegenstand der Auflage. Zahlungspflichtige Partei. § 3. Der Auflage unterliegen jene Mengen von Bier und Branntwein, welche im Gebiete der Gemeinde konsumiert oder aus andere Art verbraucht werden Ausgenommen hievon ist nur jener Branntwein, welcher auf Grund des § 6 des Branntweinsteuergesetzes vom 20. Juni I88\ R. G Bl. Nr. 95, bezw. II Teil der kaiserlichen Verordnung vom 17. Juli 1899, R. G. Bl. Nr. 120 von der staatlichen Abgabe befreit ist Zur Entrichtung der Auflage sind verpflichtet : a) jene Personen, welche in der Gemeinde den Aussd)ank von auflagepflichtigen Getränken oder den Kleinverkauf, d. i. bei Faßbier den Verkauf in Mengen von weniger als 25 Liter, bei Flaschenbier von weniger als 12'/, Liter und bei Branntwein von weniger als 20 Liter betreiben, für die zum Ausschanke oder Klein-verkaufe bestimmten Quantitäten; b) jene Personen, in deren Haushalt, in deren Wirtschaft oder in deren gewerblichem Betriebe auflagepflichtige Getränke verbraucht werden, für die zu diesem Zwecke bestimmten Quantitäten, soferne nidit die Auflage für die betreffende Gemeinde nach der Bestimmung sub a) vom Verkäufer zu entrichten war. Jedoch sind Private beim Bezüge auflage-pflichtiger Getränke von der Entrichtung der Auflage dann befreit, wenn sie an Bier nicht mehr als 5 Liter und an Branntwein nicht mehr als Liter auf einmal beziehen Dtnch den vorstehenden Bestimmungen haben Produzenten von Bier und Branntwein, Handelsleute und Inhaber von Bierdepots die Auflage für jene Mengen der auflagepflichtigen Getränke zu entrichten, tueldje sie in ihrem Haushalte oder in ihrem gewerblichen Betriebe verbrauchen oder zum Ausschanke oder in den Kleinverbrauch bringen. Fälligkeit der Auslage. § 4. Die Auflage ist im Falle des Ausschankes oder des Kleinverkaufes (§ 3 lit. a) nach Wahl nakladi zavezana stranka, ali takrat kadar se tekočine denejo v obratne prostore, ki so pod kontrolo, ali pa šele takrat, kadar se dotiene posode nastavijo. V vseh drugih primerih (§ 3, lit. 6) je naklado plačati tedaj, ko se tekočine denejo v klet, vsekakor pa pred pričetkom nakladi podvržene uporabe. Prostori, kjer so shranjene nakladi podvržene pijače. § 5. Pri osebah, ki poleg naklade prostega razpečavanja pijač (v množinah po 25. oziroma 12 Vi in 20 litrov in čez, take pijače tudi točijo ali jih nadrobno prodajajo (§ 3. lit. a), morajo biti skladišča, določena za naklade prosto razpečavanje, popolnoma ločena od prostorov, določenih za točenje in prodajo nadrobno, ter ne smejo biti prva s posl» dn>imi zvezana, niti z vrati, niti z okni ali hodniki. Kontroli podvrženi In kontrole prosti prostori. § 6. Za točenje in za prodajo nadrobno določeni prostori in shranišča so pod kontrolo organov, katerim je poverjeno pobiranje naklade in ki so upravičeni, te prostore ob vsaki uri pregledovati in preiskovati. Za prodajo nadebelo (to je v množinah po 25, oziroma po 20 in 12'/, litra in čez) določeni prostori pa navadno niso pod kontrolo (§ 13) Ce se pa iz njih oddado pijače ali vzamejo za lastno porabo, kar se pri pivu ne sme nikdar storiti v množinah pod 25 oziroma 12‘/s litra, pri žganju pa ne v množinah pod 20 litri, je kupce ter oddane, oziroma odvzete množine na zahtevanje prijaviti organom, postavljenim za pobiranje naklade. Popis kontroli podvrženih obratnih prostorov. § 7. K plačevanju naklade zavezani obrtniki, ki točijo ali nadrobno prodajajo nakladi podvržene pijače, morajo tri dni po razglašenem pobiranju naklade (§ 2) predložiti organom, postavljenim za pobiranje naklade, popis prostorov, v katerih se razpečavajo ali hranijo za točenje, za prodajo nadrobno ali za lastno des Auflagepflichtigen entweder bei der Einbringung der Getränke in die kontrollpflichtigen Betriebsräume oder erst beim Anzapfen der betreffenden Gefäffe zu entrichten. In allen anderen Fällen (§ 3 lit. b) ist die Auflage bei der Einkellerung jedenfalls aber vor Beginn der auflagepflichtigen Verwendung zu entrichten. Aufbewahrungsräume für auflagepflichnge Getränke. § 5. Bei Personen, welche nebst dem auflage-freien Absätze von Getränken (in Mengen von 25 bezw 1 2'/, und 20 Liter und darüber) auch den Ausschank oder den Kleinverkauf (§ 3 lit. al betreiben, müssen die für den auflagefreien Absatz bestimmten Lagerräume vollkommen getrennt sein von den für de» Ausschank und den Kleinverkauf bestimmten Räumlichkeiten und dürfen die elfteren mit den letzteren weder durch Türen, noch Fenster oder Gänge in Verbindung stehen. Kontrollpfiichtige und kontroUfrcie Räumlichkeiten. § 6. Die für den Ausschank und den Kleinverkauf I bestimmten Lokalitäten und Anfbewabrnngsränme I stehen unter Kontrolle der, mit der Einhebung [der Auflage betrauten Organe, welche berechtigt sind, zu jeder Tageszeit in denselben Nachschau und Durchführung vvrzunchmen. Die für den Absatz im Großen (d. i. in Mengen von 25 bezw 20 littb 12'/, Liter und darüber! bestimmten Räumlichkeiten stehen dagegen in der Regel nicht unter Kontrolle 13). Werden jedoch aus denselben Getränke abgegeben, oder zum eigenen Verbrauche entnommen, was bei Bier in Mengen von weniger als 25 bezw 12'/, Liter, bei Branntwein in Mengen von weniger als 20 Liter niemals geschehen darf, so sind auf Verlange» die Abnehmer, sowie die abgegebenen bezw entnommenen Mengen den Einhebungsorganen bekanntzugeben. Beschreibung Ser kontrollpflichtigrn Betriebsräume. § 7. Die der Auflagepflicht unterworfenen Gewerbetreibenden, welche anflagepflichtige Getränke ausschäukcn oder in den Kleinhandel bringen, sind verpflichtet, binnen 3 Tagen nach erfolgter Verlautbarung der Enthebung der Auslage (§ 2) eine Beschreibung der Räumlichkeiten, in welchen die zum nsschanke, Kleinverkaufe, oder zum porabo določene pijače, ter jim po imenu navesti tiste osebe, ki jim bodo v njih odsotnosti odgovarjale. A ko se obrt nastopi po razgla-dtvi, omenjeni v § 2 , ima dotični krčmar oziroma prodajalec nadrobno predložiti popis obratnih prostorov najmanj 24 ur, predno se nakladi zavezane pijače spravijo v kontrolo podvržene prostore. Zglasltev izprememb zalog. § 8. V zmislu § 3. nakladi zavezane osebe imajo ustno ali pismeno zglasiti za to pojavljenim organom nakladi podvržene pijače, katere za časa pobiranja naklade pridobe, prevzamejo v shrambo ali pa na svoj račun dajo shraniti drugim, predno se pijače spravijo v kontroli podvržene prostore. Uradna zapora. § 9. Za pobiranje naklade postavljeni organi imajo pravico, prepričati se eventualno iz. dotični h računov ali voznih listov na 1 t-u m-sta, >e li zglasilo v soglasju z dejanskim stanjem ter v kontroli podvrženih prostorih (tj tj., odst I.) na posode in shrambe dejati pečate ali drugn naprave v to svrho, da se prepreči, da se tekočine, za katere se ni plačana naklada, brez vednosti poklicanih organov ne morejo vzeti iz shramb ali posod, ozimma da se ne prilije v posode ali shrambe iienaznanjenih tekočin. Dolžnost stranke je. to zaporo skrbno hraniti in je n kakor ne poškodovati Zglasltev pon Žitka ali porabe. § io. Kadar namerava oseba, zavezana po § 3 a) nakladi, tekočine, ki so shranj-ne v kontroli podvrženih prostorih in za katere ni še plačana naklada, a) rabiti za točenje, prodajo nadrobno, ali za svojo potrebo, ati eigenen Verbrauche bestimmten Getränke abgesetzt ober anfbewahrt werden, den Einhebungsorganen oorjtulegen und jene Personen namhaft zu machen, welche in ihrer Abw seit heit den Letzteren Rede und Antwort zu geben haben. Fällt der Antritt des Gewerbes in die Zeit nach der im rj 2 erwähnten Verlautbarung, so ist von dem betreffenden Schanker bezw. Kleinhändler die Beschreibung der Betriebsräume mindestens 2 t Stunden vor der Einbringung der autlagspflichtigen Getränke in die kontroll-psüchtigen Betriebsräume einzusenden. I '.'litimi Du n n der Acnderungcn der Vorräte. § 8. Tie nach § 3 der Auflagepflicht unterworfenen Personen sind verpflichtet, die auftage-Pflichtigen tMeträuke, die sie während der Zeit der Einhebung der Auslage an sich bringen, in Vertu heutig übernehmen oder für ihre Rechnung I durch Andere übernehmen lassen, mündlich oder ' schriftlich bei den dazu bestimmten Organen an-zumelden, bevor die Getränke in die Aufbewahrungsräume gebracht werden. Amtlicher Verschlaft. § 9. Die Einhebungsorgane sind berechtigt, die Uebeieinstimmung der Anmeldung mit dem tat-sächlichen Zustande eventuell auf Gatnd der be-i züglichen Rechnungen oder Frachtbriefe an Ort und Stelle zu prüfen und in kontrollpflichtigen Ränmen (§ ö Abs I) an den Gefäßen und Be-bälmissen Siegel oder andere Vorrichtungen zu dem Zwecke anzubringen, um zu verhindern, daß nicht verauslagte Vorräte r hue Kenntnis der Ein-hebnngsorgane aus den Behältnissen und Gefäßen entfernt bezw daß nicht angemeldete Vorräte in die Gefäße oder Behältnisse nachgefüllt werden. Der Partei liegt, es ob, den Verschluß sorgfältig zu bewahren und sich jeder Verletzung desselben zu enthalten. tlnmelBung des Konsumes oder Verbrauches. § io. So oft eine der Auslagepflicht nach § 3 a unterworfene Person beabsichtigt, die in den kontrollpflichtigen Räumen anfbewahrten Getränke, für welche die Auslage noch nicht entrichtet wurde, a) zum Ausschanke, Kleiuverkause oder zum eigenen Verbrauche zu verwenden, oder b) jih popolnoma ali deloma pietočiti ali preliti iz ene posode v drugo ali v več posod, ali c) uradno zaporo odpreti (§ 9), ali posodo nastaviti, mora nameravano dejanje najmanj 3 ure popiej zglasiti v to postavljenemu organu. Uporaba zglašeuih tekočin za prodajo na drobno ali za lastno potrebo se prične takrat, kadar se posoda s tako tekočino nastavi, to je v navedeni namen odpre. Pretakanje v steklenice je imeti za enako nastavljanju za prodajo na drobno. § H- Nobeno v § 10 navedenih dejanj se ne sme izvršiti, pred n o a) se dejanje ne zglasi in, v kolikor se tiče jiorabe za prodajo nadrobno ali za svojo potrebo (§ 10 lit. a), p red n o ni potrdilo o plačani nakladi v rokah stranke. dalje predno b) ne pride za zglašeno dejanje napovedani čas, m c) ako se nahaja tekočina pod zaporo, pred n o je ne odpre ali ne odstrani za to postavljeni organ. Samo če se zglasitev zvrši po predpisu in če postavljen organ v eni uri po napove danem času ne pride odpret ali odstranit uradne zapore. alt če za to postavljeni organ za do-tični primer izrečno dovoli, sme stranka zaporo sama odpreti. Odpis naklad«. § 12- Naklada se odpiše od zglašeuih tekočin, od katerih še ni plačana, oziroma plačana naklada se povrne: a) če se tekočine v shrambi izpremene tako bistveno, da niso pripravne človeku za uživanje, ali če so se izničile po kakem zadostno dokazanem slučajnem dogodku; b) če se žganje v množinah po najmanj 20 litrov, pivo v sodih v množinah po najmanj b) ganz ober zum Teile aus einem Gefäße in ein ober mehrere anbere Gesäße urnzuleeren ober zu übertragen, ober c) ben amtlichen Verschluß (§ 9) zu offnen ober bas Gefäß anzuzapfen ist biefelbc verpflichtet, bie beabsichtigte Hanblung wenigstens 3 Stnnben vorher bem Hiezu bestellten Organe anzumelben Die Verwenbnng ber angemelbeten Flüssigkeiten zum Kletnverkaufe ober zum Verbrauche tritt in bem Zeitpunkte ein, in welch-m bas eine solche Flüssigkeit enthaltenbe Gefäß angcz.ipft, b i. zum angegebenen Zwecke geöffnet wirb Das Abziehen in Flaschen ist bem Anzapfen zum Kleinverkaufe gleichzuhalten § H Keine ber im (j 10 genannten Hanblungen barf vorgenonirnen werben, ehe a) bie Hanblung angemelbet war nnb, soweit es sich um bie Verwenbnng zum Klein verkaufe ober zum eigenen Verbrauche honbelt 10 lit a), bie Bestätigung über bie erfolgte Zahlung ber Auflage sich in Häuben ber Partei besi »bet, bann ehe b) brr zur Vornahme ber angemeldeten Hanblung angezeigte Zeitpunkt eingetreten ist, nnb c) wenn sieh bie Flüssigkeit unter Verschluß besuchet, biefcr bnrch bas bestellte Organ geöffnet ober abgenommeii worben ist. 'Jtur in bem Falle, wenn bie Aumelbung vorschriftsmäßig erstattet worben war nnb ein bestelltes Organ währenb einer Stunbe nach bem angemelbeten Zeitpunkte zum Behufe brr Eröffnung bes amtlichen Verschlusses nicht erscheint, ober wenn vom Hiezu bestellten Organe für ben betreffenden Fall ausdrücklich bie Erlaubnis erteilt wurde, barf die Partei den Verschluß selbst öffnen. Abschreibung der Auflage. Eine Abschreibung ber Auslage von ben angemelbeten, noch unoergebührteu Flüssigkeiten, beziehungsweise eine Rückvergütung ber bezahlten Auflage findet statt: a) wenn bie Flüssigkeiten währenb ber Aufbewahrung ihre Beschaffenheit so wesentlich ändern, baß sie zum menschlichen Genüsse nicht geeignet sind, ober durch ein zufälliges, gehörig nachgewiesenes Ereignis vernichtet wurden; b) wenn Branntwein in Mengen von mindestens 20 Liter. Faßbier in Mengen von 25 litrov in pivo v steklenicah v množinah po najmanj 12'/, litra pošlje v kak kraj zunaj občinskega ozemlja. Odtegnitev ugodnosti brez kontrolnih shrnnlšč. § 13. v Ge se dokaže, da je stranka, ki uživa | ugodnost brez kontrolnih shranišč za prodajo nadebelo (§ 6) vzela iz take shrambe piva pod 25 litri oziroma 121/, litra, ali žganih opojnih tekočin pod 20 litri, ali da je navedenih tekočin katerokoli množino brez zglasitve prenesla v prostore, določene za točenje ali za prodajo nadrobno, je političnemu oblastvu po enkratnem posvarilu odločiti, da se za določen čas ali do preklica stranki odvzame omenjena ugodnost ter da veljajo v bodoče tudi za navedene prostore kontrolna določila § 6. odstavka 1. Prehodna določila za nove dovolitve naklad. § 14. V tistih občinah, katerim se naklada na pivo ali žgane opojne tekočine na novo dovoli, morajo v § 8. označene osebe svoje zaloge nakladi podvrženih pijač, ki so namenjene za točenje, prodajo nadrobno ali za lastno v porabo. v 24 urah po v § 2. naved-mi razglasitvi ustno ali pismeno zglasiti v to postavljenim organom ter plačati naklado za te zaloge. Od zglasitve ter naknadnega obdačenja oproščene so samo tiste zaloge, ki ne presegajo pri pivu 10 litrov, pri žganju pa 5 litrov. Kazenska določila. § 15. Prestopke tega ukaza kaznujejo, v kolikor ne spadajo pod določila občnega kazenskega zakona, politična oblastva po ministrskem ukazu z dne 30. septembra I. 1857 . drž zak. št. 198, z globami od 2 do 200 K ali z zaporom do 14 dni, ne krateč občini pravice, da poizterja naklado, za katero je bila prikrajšana. mindestens 25 Liter und Flaschenbier in Mengen von mindestens 12V, Liter an einen außerhalb des Gemeindegebietes gelegenen Ort versendet wird. (_fntveliun.it der Begünstigung Dev kontrollsreien Räumlichkeiten. § 13. Wird nachgewiesen, daß eine Partei, welche die Begünstigung der komrollfieien Räumlichkeiten für den Absatz im großen genießt i§ Os, ans den letzteren Bier in Mengen von weniger als 25 bezm. 12 V, Liter, oder gebrannte geistige Flüssigkeiten in Mengen von weniger als 20 Liter entnommen hat, oder daß sie die genannten Flüssigkeiten in irgendwelchen Mengen unangemeldet in die für den Ausschank oder den Klein-verkauf bestimmten Räumlichkeiten übertragen hat, so hat die politische Behörde nach einmaliger Verwarnung zu erkennen, daß der Partei die erwähnte Begünstigung auf eine bestimmte Zeit oder bis zum Widerrufe der Maßregel entzogen I wird und daß für die Folge auch auf die ge-! dachten Räumlichkeiten die Kontrollsbestiinmungen , des § 6 Absatz I Anwendung finden. Uedergangsbestimmungen bei Neubewilligung einer Auslage. fr 14. In jenen Gemeinden, welchen eine Bieroder Branntweinauflage ueu bewilligt wird, haben die in, § 3 bezeichncten Personen ihre zum Aus-schanke, zum Kleinverkaufe oder zum eigenen Verbrauche bestimmten Vorräte an auflagepflichtigen Getränken binnen 24 Stunden nach der im 2 bezeichnten Kundmachung mündlich oder schriftlich bei den dazu bestimmten Organen auzumelden und für diese Vorräte die Auflage zu entrichten Von der Anmeldung und Nachversteuerung ! sreigelasseu sind nur jene Vorräte, welche bei | Bier 10, bei Branntwein 5 Liter nickst übersteigen. Strafbestimmungen. § >5. Tic Uebertrctuugk» dieser Verordnung werden, insoweit sie nicht unter die Bestimmungen des allgemeinen Strafgesetzes fallen, von den politischen Behörden nach der Ministenal-Verordnung vom 30 September 1857, R G. Bl. Nr. 198, mit Geldstrafen von 2 bis 200 K oder mit Arrest bis zu 14 Tagen bestraft unbeschadet des Rechtes der Gemeinde, die Auflage um welche sie verkürzt wurde, nachzufordern. Globe se stekajo v ubožrii zaklad dotične občine. § 16- Ko stopi pričujoči ukaz v moč, prestane veljava za nekatere kraje izdanih posebnih predpisov o pobiranju enakih naklad. Za c. kr. deželnega pieds-rtnika : Schaffgntnch s. r. Die Geldstrafen fließen in den Armenfond der betreffenden Gemeinde. § 16. Mit dem Eintritte der Wirksamkeit der gegenwärtigen Verordnung erlischt die Giltigkeit der für einige Orte erlassenen speziellen Vorschriften über die Enthebung gleichartiger Auflagen. Für den k. f. Landespräsidenten: Schaffyotsch m. p.