Deželni zakonik f«nbr5gtfc|blntt za vojvodino Kranjsko. Leto 1915. ^J3 = für das Hcrzngtlii» krnili. Jajjrgang 1915. 'V I. kos Izdan in razposlan dne 18. januarja 1915. Ausgegeden und versendet am 18. Miler 1915. Natisnila Katoliška tiskarna v Ljubljani. prutft bet Katoliška tiskarna in Laibach. Razglas Kundmachung c. kr. deželne vlade za Kranjsko z dne 13. januarja ber k. k.Lllni>esregierung für Min oom 13.36nnet 1915, Šl. 619, 1915, 31.619, ki se ž njim izdajajo podrobnejši izvršilni mit welcher näkere Bestimmungen über die Dnr-predpisi k ministrski naredbi z dne 5. janu- füßrung der Arinisterialvcrordnnng vom 5. Sännet arja 1915. 1., drž. zak. St. 5, glede prepovedi 1915, A.-H.-Al. mr. 5, betreffend das Deröot des Der-krmljenja z žitom in moko. fütterns von Getreide und Mehl, erlassen werden. Na podlagi § 4. ministrske naredbe z Auf Grund des § 4 der Ministerialver-dne 5. januarja 1915. drž. zak. št. 5, ordnung vom 5. Jänner 1915, R.-G.-Bl. Nr. 5, ukazuje deželna vlada tako: § 1. Nadzorstvo izvrševanja ministrske naredbe z dne 5. januarja 1915. L, drž. zak. št. 5, glede prepovedi krmljenja z žitom in moko, je izročeno političnim okrajnim oblastvom, ki je opravljajo ali po svojih lastnih uradnih organih ali pa potom občin. 8 2. Politična okrajna oblastva so upravičena vsak čas dati pregledati hleve, kakor tudi prostore lastnikov živine, ki služijo za shranjevanje in pripravljanje krme, ter so lastniki živine zavezani pregledovalnim organom vsikdar dovoliti vstop v omenjene prostore. § 3. Lastniki tistih mlinov, ki na debelo meljejo žito, so zavezani na zahtevo političnega okrajnega oblastva spisovati zapiske o izvršenih naročilih za dobavljanje pšenične, ržene in ječmenove debele moke, ali za drobljenje pšenice, rži, in ječmena, ki jim je bilo izročeno od naročnika ali za naročnika. § 4. Ravnotako so trgovci z žitom in trgovci z debelo moko (trgovci s krmo) zavezani na zahtevo političnega okrajnega oblastva spisovati zapiske o izvršenih posameznih dobavah zdrobljene pšenice in rži ali zdrobljenega ječmena, ki naj vsebujejo tekočo številko, ime, poklic in bivališče naročnika, težo dobavljene debele moke in dan dobave. findet die Landesregierung anzuordnen, wie folgt: § 1. Die Überwachung der Durchführung der Miuisterialverordnung vom 5. Jänner 1915, R.-G.-Bl. Nr. 5, betreffend das Verbot des Ver-fütterus von Getreide und Mehl, obliegt den politischen Bezirksbehörden, welche diese entweder durch ihre eigenen behördlichen Organe oder im Wege der Gemeinden vorzunehmen haben. § 2. Die politischen Bezirksbehörden sind befugt, die Liehställe, sowie die zur Lagerung oder Herrichtung des Viehfntters dienenden Räume der Biehhälter jederzeit besichtigen zu lassen und sind die Biehhälter verpflichtet, de» behördlichen Organen, welche die Besichtigung vornehmen, jederzeit den Zutritt zu den erwähnten Räumen zu gestatten. 8 3. Die Besitzer von Mühlen, in denen Getreide geschrotet wird, sind verpflichtet, auf Verlangen der politischen Bezirksbehörde über die von ihnen ausgeführten Aufträge zur Lieferung von Weizen-, Roggen- oder Gersteschrot oder zum Schroten vou Weizen, Roggen oder Gerste, die ihnen vom Auftraggeber oder für den Auftraggeber übergeben werden, ein Verzeichnis zu führen. § 4. Ju gleicher Weise sind Getreidehäudler und Getreideschrothändler (Futtermittelhändler) ver« pflichtet, ans Verlangen der politischen Bezirks-behörde über die von ihnen ausgeführten einzelnen Lieferungen von geschrotetem Weizen und Roggen oder geschroteter Gerste Verzeichnisse zu führen, welche eine laufende Nummer, den Namen, Stand und Wohnort des Auftraggebers, das Gewicht der gelieferten Schrotmenge und den Tag der Lieferung zu enthalten haben. J § 5. Politična okrajna oblastva so upravičena vsikdar vpogledati zapiske (§§ 3. in 4.) in v svrho pregleda zapiskov tudi knjige tistih, ki so zavezani spisovati zapiske, ter so zavezanci dolžni tozadevnim naročilom nemudoma ustreči. § 6. Prestopke tega razglasa kaznujejo politična oblastva I. stopnje po § 5. ministr. naredbe z dne 5. januarja 1915. L, drž. zak. št. 5, z denarnimi kaznimi do 500 kron ali pa z zaporom do enega meseca. § 7. Ta razglas dobi moč na dan razglasitve v deželnem zakoniku. C. kr. deželni predsednik: Baron Schwarz s. r. § 5. Die politischen Bezirksbehörden sind berechtigt,,, in die Verzeichnisse (§§ 3 und 4), sowie behufs Überprüfung derselben auch in die Bücher der zur Führung der Verzeichnisse Verpflichteten, jederzeit Einsicht zu nehmen, und sind die Verpflichteten gehalten, den diesbezüglich an sie ergangenen Aufträgen unverzüglich nachzukommen. § 6. Übertretungen dieser Kundmachung werden von den politischen Behörden 1. Instanz nach § 5 der Min. Vdg. vom 5. Jänner 1915, R -G.-Bl. Nr. 5, mit Geldstrafen bis zu 500 Kronen oder mit Arrest bis zu einem Monate geahndet. § 7. Diese Kundmachung tritt am Tage ihrer Verlautbarung im Landesgesetzblatte in Kraft. Der k. k. Landespräsident: Freiherr von Zchwar) m. p. 2. Ukaz vsega ministrstva z dne 15. januarja 1915. L, s katerim se izdajajo utesnujoče nolicijske naredbe glede potnih listov. Verordnung bes ©ejamtminijteriums oom 15. Sännet 1915, womit beschränkende polizeiliche Anordnungen über das H'ahwese» erlassen werden. Z ozirom na ukaz vsega ministrstva z dne 25. julija 1914. 1. (drž. zak. št. 158) o začasni ustavitvi členov 8, 9, 10, 12 in 13 državnega osnovnega zakona o občih pravicah državljanov z dne 21. decembra 1867. leta (drž. zak. št. 142) se izdajajo na podstavi § 8. zakona z dne 5. maja 1869.1. (drž. zak. št. 66) vsled sklepa vsega ministrstva nastopne utesnujoče policijske naredbe glede potnih listov. § 1. Prestopati meje (obrežja) v državnem zboru zastopanih kraljevin in dežel, kolikor tvorijo hkratu meje avstrijsko-ogrske monarhije, je dovoljeno le na krajih, ki jih je določil za prehod deželni poglavar v porazumu z vojaškim teritorijalnim poveljnikom. § 2. Vsakdo, ki se napoti čez meje, ozna-menjene v § 1., v tuzemstvo ali v inozem- Mit Beziehung auf die Verordnung des Gesamtministeriums vom 25. Juli 1914, R.-G.-Bl. Nr. 158, betreffend die Suspension der Artikel 8, 9, 10, 12 und 13 des Staatsgrundgesetzes über die allgemeinen Rechte der Staatsbürger vom 21. Dezember 1867, R.-G -Bl. Nr. 142, werden auf Grund des § 8 des Gesetzes vom 5. Mai 1869, R.-G -Bl. Nr. 66, infolge Beschlusses des Gesamtmiuisteriums, folgende beschränkende polizeiliche Anordnungen über das Paßwesen erlassen. 8 L Die Überschreitung der Grenzen (Küsten) der im Reichsrate vertretenen Königreiche und Länder, soweit sie zugleich Grenzen der österreichisch-ungarischen Monarchie bilden, ist nur an den vom Landeschef im Einvernehmen mit dem Mi= litärterritorialkvmmandanten zum Übertritte bestimmten Orten gestattet. 8 2. Jedermann, der sich über die im § 1 be-zeichneten Grenzen in das Inland oder das Aus- 1* stvo, ter vsak v tuzemstvu potujoči ino-zemec je dolžan izkazati se z rednim potnim listom. Potni list je treba pokazati na morebitno uradno zahtevanje in ob prestopu meje, ako ni pomislekov zoper daljnje potovanje, ga mora mejno oblastvo opremiti z zaznamkom o vpogledu. Druge potne listine, na primer izkaznice, delavske knjižice, poselske knjižice in potne karte izgube veljavo za te popotnike. § 3. Potni list mora ustrezati zahtevam § 20. ministrstvenega razglasa z dne 10. maja 1867. 1. (drž. zak. št. 80), obsegati popis osebe, biti opremljen s fotografijo, ki verno podaje popotnikovo zunanjost, in z uradnim potrdilom o tem, da je imetnik potnega lista res oseba, ki jo kaže fotografija. Fotografijo mora popotnik na podobi sami pred izdajajočim oblastvom svojeročno podpisati s črnilom. Fotografijo je vlepiti v potni list in pritisniti nanjo uradni pečat oblastva tako, da pride prilično polovica na fotografijo, druga polovica pa na papir potnega lista. V odstavku 1. omenjeno uradno potrdilo mora izdati pristojno politično ali cesarsko policijsko oblastvo, oziroma poslanik ali konzul po poklicu tiste države, kateri pripada imetnik potnega lista; v inozemstvu zadošča tudi sodno ali notarsko potrdilo. § 4. Potni list, ki ga je izdalo inozemsko oblastvo, mora biti opremljen s potrdilom c. in kr. misije ali za to pooblaščenega c. in kr. konzulata. § 5. Za obmejne prebivalce lahko ustanovi deželni poglavar v porazumu z vojaškim teritorijalnim poveljnikom olajšave od do-1 ločil §§ 1. do 4. tega ukaza. Deželnemu poglavarju je tudi pridržano za primere, v katerih ni mogoče priskrbeti potnega lista, v porazumu z vojaškim teritorijalnim poveljnikom dopustiti, da se drugi uradni papirji pripoznajo za zadosten izkaz. land begibt, sowie jeder im Jnlande reisende Ausländer ist verpflichtet, sich mit einem ordnungsmäßigen Reisepässe auszuweisen. Der Reisepaß ist aus allfälliges amtliches Verlangen vorzuweisen und bei Überschreitung der Grenze, wenn gegen die Weiterreise keine Bedenken obwalten, von der Grenzbehörde mit einem Einsichtsvermerke zu versehe«. Andere Reiseurkunden, wie Legitirnations-karien, Arbeitsbücher, Dienstbotenbücher und Paßkarten treten für diese Reisenden außer Gebrauch. § 3. Der Reisepaß muß den Anforderungen des § 20 der Miiilsterialknndmachung vorn 10. Mai 1867, R.-G.-Bl. Nr. 80, entsprechen, die Personalbeschreibung enthalten, mit einer das Aussehen des Reisenden getreu wiedergebenden Photographie und mit einer amtlichen Bescheinigung darüber versehen sein, daß der Paßinhaber tatsächlich die durch die Photographie dargestellte Person ist. Die Photographie hat der Reisende auf dem Bilde selbst vor der ausstellenden Behörde eigenhändig mit Tinte zu unterschreiben. Die Photographie ist in den Reisepaß einzukleben und mit dem Amtssiegel der Behörde in der Weise zu versehen, daß dieses etwa zur Hälfte auf der Photographie, zur anderen Hälfte auf dem Papiere des Reisepasses angebracht ist. Die im Absätze 1 vorgesehene amtliche Bescheinigung ist von der zuständigen politischen oder landesfürstlichen Polizeibehörde beziehungsweise von dem Gesandten oder Bcrnfskonful des Staates, dem der Paßinhaber angehört, auszustellen; im Auslände genügt auch eine gerichtliche oder notarielle Bescheinigung. Der von einer ausländischen Behörde ans-gcfertigte Reisepaß muß mit dem Visum einer k. tt. k. Mission oder eines dazu ermächtigten f. u. k. Konsulates versehen sein. § 5. Für die Grenzbewohner können vom Landeschef im Einvernehmen mit dem Militärterritorial-koniniandanten Erleichterungen von den Bestini-niuugeu der §§ 1 bis 4 dieser Verordnung festgesetzt werden. Auch bleibt es dem Landeschef Vorbehalten, für Fälle, in denen die Beschaffung eines Passes nicht möglich ist, im Einvernehmen mit dein Militärterritorialkommandanten die Anerkennung anderer amtlicher Papiere als genügenden Ausweis zuzulassen. § 6. Prestopke tega ukaza kaznuje politično okrajno oblastvo in v krajih, kjer se nahaja posebno cesarsko policijsko oblastvo, to oblastvo po § 9. zakona z dne 5. maja 1869. 1. (drž. zak. št. 66). Ako je prestopnik inozemec, ga je treba razen tega, po obstoječih predpisih, odpraviti iz kraljevin in dežel, zastopanih v državnem zboru. Deželni poglavar mora v porazumu s finančnimi deželnimi oblastvi izdati potrebne naredbe za izvrševanje revizije potnih listov ob inozemskih mejah, ozname-njenih v § 1., po mejnih carinskih organih in varnostnih organih. § 8. Ukaz dobi moč z 20. dnem januarja 1915. 1. S tem časom se razveljavljata ukaza vsega ministrstva z dne 25. julija 1914. 1. (drž. zak. št. 159) in z dne 31. julija 1914. 1. (drž. zak. št. 187), § 6. Übertretungen dieser Verordnung werden von der politischen Bezirksbehörde und an Orten, wo eine eigene landesfürstliche Polizeibehörde besteht, von dieser nach § 9 des Gesetzes vom 5. Mai 1869,.. R.-G.-Bl. Nr. 66, bestraft. Ist der Übertreter ein Ausländer, so ist er außerdem, nach Maßgabe der bestehenden Vorschriften, aus den im Neichsrate vertretenen Königreichen und Ländern abznschaffen. § 7. Der. Landeschef hat im Einvernehmen mit den Finanzlandesbehörden für die Durchführung der Paßrevision an den im § 1 bezeichnten Ans-landsgrenzen durch die Grenzzollorgane und Sicherheitsorgane die notwendigen Anordnungen zu erlassen. § 8. Die Verordnung tritt mit dem 20. Jänner 1915 in Wirksamkeit. Mit diesem Zeitpunkte werden die Verordnungen des Gesamtministeriums vom 25. Juli 1914, R.-G.-Bl. Nr. 159, und vom 31. Juli 1914, R.-G.-Bl. Nr. 187, aufgehoben.