Mož t slfl sohnfL Roman lz Napoleonove dobe. — AngleSki gpisala B. Orczy. — Prevedel Paulus. (Dalje.) »Razumeli!« ao vzklikali vai kakor z enim |lasom. Nato so skrbno sestavljali rapisnik vseh »sebnostl, ki bi jih bilo treba povabiti na sesta- Eek, moške in Ženske, plomenitaše in meščane : Caena in iz bližnje okolice, ljudi, ki so blli Jami gorefii royallstf, ki se ne bi bili »hali javno pastopiti zoper plebejskega vsiljivca s Korzike. kl so vsi tudi vedeli za zaroto In smatrali drzni iatentat za zaslužno patriotično delo. Večina njih je bila že dolgo na sumu veleIzdajstva, pa previdni In pretkani ljudje so bili, niC se jim ni moglo dokazati. Delali ao skrito, Ea kulisami, in pošiljali v ogenj svoje pomočnike, chouane, Sivo glavo, Belega kljuna ln druge. iTi so opravljali umazane posle, tatvine, rope in timore, sami pa so spletkarili in kovarili v temi. Pozno po polnoči se je družba razšla. Livarttot je šel prvi. Dal jim ie svoja naročila in vedel I«, da bodo ubogali. »Ves dan me ne bodete videli,« jim je pravil, ko se je poslavljal. »Predobro sem znan po mestu, da bi se smel javno pokazati. O mraku ae najdemo tukaj. Naže geslo pa naj bo isto ko nocoj: »Strahotna nočna ptica se oglaša«, in »Divja fos prihaja s peresom v kljunu. Nisem ga Se pozabil!« se je veselo nasmejal in chouani so se mu kruto režali. Cesarjev oblsk je 'dvignil Caen v silnem haVdiišenfu. Ulice, ki so peljale proti Les Acacias, so bile ves dan polne Ijudstva, ki ni obrnilo o5i od oken, za katerimi je stanoval Napoleon. Mesto samo je bilo vse v zastavah in je odmevalo od vzklikov in pozdravov. Zvečer se je razvlla za Starim gradom severno od mesta šumna ljudska veselica, 9večanl spreiem in vežerja, ki jo je priredil voivoda Gi^ors v Les Aca.cfas odnčnirn osebnostim mesta \n dežele, pa ie bil vrhunec vsopa )i^i nai?ii9.inejS! a posrds!*.' tih rrOr^vljpni*?. ?'^!.ih in r° Ikripajočih stopnicah. Šepetaj« so govorlli in si razburjeno prlpovedovali. Le vČasl se j« kak mlad glas nemirno In histerično nasmejal. Vsa okna so bila tesno aaprta, noben glas ni ^nogel prodreti na uli.co. Uzurpator je bll sicer tnrtev, pokopan pod razvalinami gradu, pa njegovl biriCi so 8« blli na delu In njegovi plačani jprivrženci so Se imeli moC v rokab, Ijudstvo je pilo še omamljeno od slave njegovih zmag pri 'Austerlitzu ln Wagramu, pri Jenl in Rivoliju, ki So dvignlle do neba osovraženo Napoleonovo ime. Zato so zarotnikl, Cetudi gotovi svoje zmag«^ še pridrževak svobodno dihanje In skrivnostno ozračje pritajenega veselja je ležalo na razpadll hišl v Žldovskl ulici. Bell kljun in njegovi tovariši, ki so pripravili odurni zločin in napad na vladarja, so bill zbrani ,v pritličnl sobi, spoštljivo oddaljeni od plemenitih dam in gospodov, ki so je plačevali za njihovo ogabno izdajsko delo. Toda vsi, pleinenitaši in delavci, vsi tl chouani so bili tisto noč cnodušno zbrani, da proslavijo hladnokrvni timor cesarja in da proglasijo povratek svojega zakonitega kralja. Mrzlo je bilo zunaj v temni ulici, '.o natlaienn noinih anbah in stonnicah na ie lezala za- duSljiva vročina. Lojene sveča so brlele, plapolale in se topil« ter nemirno osvetljevale razburjene obraze, utrujene od napetega pričakovanja. Hipoma je prešeren ženski glas zadonel t gnečo: »Zakaj bi naj čakali na Livardota? Zakaj bi sami ne pili na zdravje Njegovega veličanstva, nažega kralja?« »Pa res, zakaj ne?« je veselo prtbajalo od vgeh strani. Predlog je učinkoval kakor električna iskraKo bl trentt, so stall trebušasti vrči na mizi. Gospodje so točlli vino in vse s« je tiščalo krog mize sredl sobe. Zdelo se je kot da jim je vsem nekdo odvts«! težko breme od ramen, mladina se je razposajeno smejala, utrujenost je izginila, napetost Je ponehala. Širom so se odprla okna, Pa res, česa bl se jim še bilo treba bati? Zakaj bi so skrivali? Proč s strahom, proč z negotovostjo! Bodimo razposajeni, veseli, pravi revolucijonarji! Uzurpator je mrtev! Naj živi kralj! In naj čuje, kdorkoli bo prišel mimo, zmagoslavno napiinico: »Uzurpator je mrtcv! Naj živi Njegovo vellčanstvo kVo.lj Ludovik XVIII., po milostl bottf kraJi Franr-4ie'«