Letnik 1916. Državni zakonik za kraljevine in dežele, zastopane v državnem zboru. Kos CXVI1I. — Izdan in razposlan 17. dne avgusta 1916. Vsebina: St. 258. Ukaz o retorsijskih naredbah na polju obrtnega pravnega varstva. 258. Ukaz vsega ministrstva z dne 16. avgusta 1916. 1. o retorsijskih naredbah na polju obrtnega pravnega varstva. Na podstavi § 31 patentnega zakoni, z dne 11. januarja 1897. 1. (drž. zak. št. 30) in § 1 cesarskega ukaza z dne 16. oktobra 1914. 1. (drž. zak. št. 289) o retorsijskih naredbah na pravnem in gospodarskem polju povodom vojnih dogodkov se po retorsijski pravici ukazuje tako: 8 1. (1) Minister za javna dela more na predlog v javnem interesu odrediti omejjlev in razveljavo patentov, pravic do vzorcev in znamk, ki jih imajo pripadniki Francoskega in Velike Britanije. Zlasti more pravice posluževati se takih pravic v prid drugim dovoljevati po pogojih, ki jih ustanovi. I (2) Odredba se more vsakčas izpremeniti ali preklicati. Moč dobi, ako se ne določi drug cas, dne, katerega se ukrene. Dati se ji more nazaj segajoča moč. Učinkuje tudi zoper pravnega naslednika upravičeuca (imetnika patenta, upravičenca vzorca ali znamke), zoper katerega se je izdala. (3) Za prenos dovoljene pravice do rabe drugim je treba, da je veljaven, pritrditve ministra za javna dela. Ta pritrditev ni potrebna, ako se pravica do rabe prenese vojaški ali državni upravi ali ako jo ona prenese drugim. (4) Iz dovolitve pravic do rabe podajajoče se zahteve zoper osebe, katerim v prid se je ukrenila odredba, uveljavlja državna uprava po sodni poti. (o) Denarne zneske, ki jih je plačevati po odredbi, je vplačevati pri blagajnici patentnega urada. S temi zneski razpolaga minister za javna dela v porazumu s finančnim ministrom z ukazom. 8 2. (1) Minister za javna dela more na predlog odrediti omejitev in razveljavo patentov, ki jih imajo pripadniki Ruskega. Zlasti more pravice posluževati se takih pravic v prid drugim dovoljevati po pogojih, ki jih ustanovi. (2) Določila § 1, odstavek 2 do 5%se uporabljajo. 8 3- ■U. (1) Predlog po §§ 1 ali 2 je zavrniti, ako je dokazano, 1. da je na pravici kakor soimetnik udeležena oseba, ki ne pripada eni v §§ 1 in 2 imenovanih sovražnih držav, ali <81ov#ni*ch., 155 2. da obstaja na pravici pravica do rabe, podeljena, izključivši druge upravičence- do rabe, v prid osebi, ki ne pripada eni teh držav, in da se je osnovalo pravno razmerje (št. 1 in št. 2) pred dnevom, katerega je nastalo vojno stanje z dotično državo (§ 8). (2) Da obstaja pravica do rabe, se more zglasiti v ministrstvu za javna dela, da se vpo-števa, ako se odloči o predlogu po §§ 1 ali 2. § 4. (1) Minister za javna dela more na predlog v javnem interesu odrediti razveljavo pravice do rabe, ki obstajajo na patentih za pripadnike Francoskega, Velike Britanije in Ruskega. (2) Odredba dobi moč dne, katerega se ukrene, ako se ne določi drug čas. Dati se ji more nazaj segajoča moč. § 5. Za postopanje o predlogih po §§ 1, 2 in 4 se določa: 1. Predlog je vložiti pismeno v ministrstvu za javna dela. 2. Predlog je zavezan, ako ga ne stavi vojaška ali državna uprava, pristojbini 50 K za vsako pravico, zoper katero meri. Pristojbino je vplačati pri blagajnici patentnega urada. 3. Ako minister za javna dela ne zavrne predloga brez uvedbe postopanja, je vročiti upravičencu prepis predloga in njegovih prilog, da poda svojo izjavo, za katero je določiti rok. Predlagatelj mora izročiti primerno število prepisov predloga in prilog. Ako upravičenec nima v tuzemstvu svojega stanovališča (sedeža) in ako ni znan v tuzemstvu stanujoč zastopnik, se more odločiti o predlogu, ne da bi se zaslišal upravičenec. 4. Za dokazovanje veljajo določila o dokazovanju ob izpodbijanju patentov. Izvršitev dokazovanja se more docela ali deloma naročiti patentnemu uradu. V tem primeru določi predsednik patentnega urada uda tega urada, ki mora izvršiti postopanje. 5. Izmera uradnih rokov se določi po svobodnem preudarku. 6. Ukaz vsega ministrstva z dne ,15. septembra 1914. I. (drž. zak. št. 245) se ne uporablja. 7. Ako se naj kaj vroči osebi, ki ne biva v tuzemstvu ali koje bivališče ni znano, se more zaukazati, da se bistvena vsebina rešitve, ki jo je vročiti, naznani vAvstrijskem patentnem listu*. To naznanilo ima učinek vročitve. 8. Postopanje o predlogu, da se razveljavi pravica, se more, ko se je predlog umaknil, nadaljevati uradoma. 9. Stroški postopanja in zastopanja se ne prisojajo udeležencem. 10. Predlog in njegovo konČnoveljavno rešitev ter prenos podeljene pravice do rabe je zaznamovati v vpisniku (vpisnik patentov, vzorcev, znamk) in objaviti v „Avstrijskem patentnem listu“, nadalje, kolikor gre za pravice do znamk, v „Osrednjem naznanilniku znamk*. § 6. (1) Podeljevanje patentov pripadnikom Francoskega, Velike Britanije, Italije in Ruskega ostane odloženo. Priglasitve patentov je sprejemati od pripadnikov teh držav. (2) Predsednik patentnega urada more odrediti, 4a je prekiniti in v koliko je prekiniti, ne gledé na določila odstavka 1, postopanje o priglasitvah patentov pripadnikov v odstavku 1 imenovanih držav in v drugih v patentnem uradu tekočih stvareh, na katerih so udeleženi pripadniki teh držav. (:i) Vpisovanje vzorcev in znamk za pripadnike Francoskega, Velike Britanije, Italije in Ruskega ostane odloženo. Prošnje za vpis vzorcev in znamk je sprejemati od pripadnikov teh držav. (4) Ta določila se ne uporabljajo na priglasitve patentov, vzorcev in znamk, na katerih so kakor sopriglasilci udeležene osebe, ki ne pripadajo eni v odstavkih 1 in 3 imenovanih držav, ako se je osnovalo pravno razmerje pred dnevom, katerega je nastalo vojno stanje z dotično državo (S 8). g 7- (j) Določila tega ukaza se uporabljajo tudi na pravice in priglasitve, ki so jih pripadniki dotičnih sovražnih držav prenesli na pripadnike drugih držav ali na tuzemce po dnevu, katerega je nastalo vojno stanje z dotično državo (§ 8). (2) Veljavnost določil tega ukaza se ne izključuje s tem, da se je porinil v ospredje pripadnik druge države ali tuzemec, da Iti se prikrila pripadnost sovražni državi. § 8. Za dan, katerega je nastalo vojno stanje, velja nasproti Ruskemu 5. dan avgusta 1914. 1., nasproti Francoskemu in Veliki Britaniji 13. dan avgusta 1914. 1. in nasproti Italiji 24. dan maja 1915. 1. § 9- Pripadnikom sovražnih ' držav, imenovanih v tem ukazu, so zenačeni pripadniki njihovih kolonij in posestev. § 10. (1) Ako se ne dokaže drugo državljanstvo, velja oseba za pripadnika države, njene kolonije ali njenega posestva, v koje ozemlju ima svoje stanovališče. (2) Juristične osebe in družbe so zenačene pripadnikom države, njene kolonije ali njenega posestva, v koje ozemlju imajo svoj sedež. (3) Kolikor gre za pravice, oznamenjene v §§ 1, 2 in 4, so pripadnikom Francoskega, Velike Britanije in Ruskega zenačena tista v ozemlju veljavnosti tega ukaza delujoča podjetja ali podružnice podjetij, ki se vodijo ali nadzorujejo iz teli držav, njihovih kolonij ali po- sestev ali kojih donose- je docela ali deloma oddajati tja ali kojih glavnica je docela ali deloma pripadnikov teh držav, njihovih kolonij ali po- sestev, naj imajo kjerkoli svoje stanovališče. § H- Ta ukaz dobi moč dne, katerega se razglasi. Minister za javna dela je pooblaščen ga docela ali deloma razveljaviti. Stiirgkh s. r. Georgi s. r. Forster s. r. Trnka s. r. Morawski s. r. Hohenlohe s. r. Hochenburger s. r. Hussarek s. r. Zenker s. r. Leth s. r. Spitzmiiller s. r. Iz c. kr. dvorne in državne tiskarne. k'.! ■