Goran Filipi Pola CDU 805.0-022-087 (ISTRA) ORNITONIMIAISTRIANA: ILPETTIROSSO 0. II lavoro presenta un commento lingüístico (soprattutto etimologico) ai nomi del pettirosso nelle paríate istriane (istroveneto, istrioto, istrorumeno, croato, sloveno e montenegrino). Abbiamo raccolto i nomi in 135 luoghi délia regione istro - quarneri-na (isola di Veglia compresa). Un elenco completo di tutti i nomi raccolti per questa specie verrà dato alla fine del saggio. Per non confondere il lettore le parole di tutti gli idiomi si riportano con la stessa grafía (1'alfabeto croato). L'accento viene segnato come si usa nelle rispettive paríate, tranne per le parole rumene dove si adotta il sistema croato (perché corrisponde alla realtà fonética delP istrorumeno). 1. II pettirosso (Erithacus rubecula) è "un uccelletto paffuto, 'senza eolio'. Gli adul- ti hanno petto e fronte arancio, parti superiori bruno oliva....." (PETERSON 154) La macchia rossa sul petto distingue nettamente il nostro uccello dagli altri simili. 2. Il sema "rosso" si rispecchia anche nel termine latino erïthacus, -ï, trascrizione del greco spiikxxoç (ANDR 68) - greco £pi"0poç "rosso". 2.1. Per gli idiomi istroveneti e istrioti i nomi di Erithacus rubecula sono di tipo peti-rôso1 - nome composto da ven. peto (< PËCTUS, REW 6335) e roso (< RÜSSUS, REW 7466). I nomi di questo tipo (alcuni derivad in -ic e -ica) nelle paríate slave della zona sono prestid dall'istroveneto. 2.2. La maggior parte dei nomi sull'isola di Veglia corrispondono al termine ornitologico croato crvendac (SKOK1/275). 1 Lo stesso tipo prevale anche nelle paríate dell'Italia settentrionale. Cfr. ASLEF, tav. 214, carta 181; AIS III/490eALI 4628. 151 2.3. I nomi krvavčič (Pičan - croato) - da krv, krvav "sangue, insanguinato" (BE-ZLAJ11/92; SKOK 11/216) + -čič; ptkeš (Valle - croato) - da pika "punto, macchia" (SKOK II/655) + -eš; e puntarudšu (Žejane) sono isolati. L'ultimo nome è composto. Il primo elemento potrebbe essere il sostantivo rumeno punt "punto" (DLRM 680), oppure il verbo rumeno puntá "marcare con un punto" (DLRM 680), ma anche il veneto punto (< PÜNCTUM, REW 6847). II secondo elemento è rumeno ró§u "rosso" (DLRM 726) - per 1'etimología v. sopra. 3. I rumeni di Žejane hanno ancora un nome: puljîcu de «è. Il sintagma significa "uccello della neve", perché viene con la neve (come dicono i nostri informatori). L'elemento nominale del sintagma è una forma ibrida: rum.pulj "uccello" (l'etimolo-gia verrà data in seguito) + -ič (suffisso slavo) + -u (desinenza rumena per il genere maschile). La parte aggettivale che segue è composta da de + nè (rum. nea "neve", DLRM 532) < NÏX, NIVE, REW 5936. 3.1. Esprime lo stesso semantismo anche il nome ciacavo snîgaric - derivazione in -ič da ciacavo snig "neve" (SKOK m/297). 4. L'onomasiología popolare mette in "relazione di parentela" il pettirosso e lo scricciolo (Troglodytes troglodytes). In molti luoghi dove vengono parlati i dialetti ciacavi il nome del nostro uccello viene espresso con un sintagma di tipo aggettivo possessivo dai nomi di scricciolo + púnica "suocera": triličeva púnica, trljeva púnica, potrljeva púnica, činčiričova púnica ecc.2 Vogliamo dimostrare che questa "parentela" nasce come frutto dell' etimología popolare. Per dimostrarlo bisogna spiegare le forme di tipo tašča/taščica. Queste forme sono più comuni nei dialetti sloveni che in quelli croati. U contenuto di base di queste forme è "suocera" (croato púnica). Nonostante il tipo di denominazione sia vivo nel-1'onomasiología popolare, per questi nomi vogliamo accettare la proposta etimologi- 2 Lo stesso tipo di denominazione è diffuso anche altrove: trkovapúnica (HIRTZ 515 - Lič, Sveti Juraj, Alan, Živi Bunari, Vlaka, Jesenice in Dalmazia); krajeva petnica (HIRTZ 213 - Vrbnik); kraljeva púnica (HIRTZ 213 - Vrapče, Remete); vranjkova púnica (HIRTZ 551 - Brač); banj púnica (HIRTZ 7 - Poljica in Dalmazia). 3 Cfr. ugorova mati, JaFa 17.4.2. 152 ca di Metka Furlan che (in litteris) presuppone per le nostre forme un protoslavo *pbtašbka "uccellino". Secondo quest' ipotesi i nomi del tipo discusso avrebbero come significato di base semplicemente "uccello, uccellino". Secondo noi, anche i sintagmi di cui il secondo elemento è púnica partano dallo stesso contenuto, "uccello". A ciô ci fa pensare la forma ciacava trljêvapûlica (Pačiči, Ližnjan). II secondo elemento del sintagma è, secondo noi, una forma ibrida (il suffis-so -ica è slavo) d'origine rumena (istrorum. pulj, pul "uccello" < lat. *PULLIUS, REW 68265). II prestito rumenopuljiïc "uccello" esiste ancor' oggi sull'isola di Ve-glia (a Skrbčiči, Kornič,... - nella zona che gli abitanti chiamano "Šotovento" - abbia-mo sentito la parola da molti informatori). Per concludere, pensiamo che il secondo elemento dei sintagmi di tipo "Troglodytes troglodytes" + -ova/-eva + púnica siano frutto deli'etimología popolare che ha avvicinato la forma pulica alia forma púnica, probabilmente sotto l'influsso delle forme slovene e croate di tipo tašča/taščica, di cui, come abbiamo detto, il significato originario è "suocera" (slov. tašča). 4.1. Appartiene alio stesso gruppo anche il nomepotrljevapúnica (Gajana). II primo elemento del sintagma ciacavo presenta un incrocio tra due nomi che in Istria indicano lo scricciolo: potrnčič e trlj. 4.2. Abbiamo ancora un nome che mette in relazione (in questo caso non di parentela) i due uccelli. A Kostrčan il pettirosso viene chiamato taska camâre. Il primo elemento del sintagma, come si vedrà in seguito, è in Istria molto frequente come denominazio-ne di pettirosso. II secondo elemento čamare "grande, cioè quella grande" (rum. máre "grande", DLRM 479 < MAJOR, -ORE, REW 5247) mette questo nome in opposi-zione con quello dello scricciolo che a Kostrčan dicesi tuâskica čamika - istrorum. čamika "piccola, cioè quella piccola" (rum. míe "piccolo", DLRM 497 < MICA "bric-ciola", REW 5559). 4.3. Alcuni nomi del pettirosso derivano dai nomi di scricciolo. Sono le forme di tipo trljevica/trljevka. 4 Anche questo tipo di denominazione è frequente. Cfr. ptičak "regulus" (SKOK 111/64) e tícka "Hirundo rustica, Delichon urbica" (Šmarje). 5 Secondo Skok *pullius > rum. puiu,puicâ appartiene al latino dei Balcani. 153 4.4 Da menzionare anche che in alcuni posti délia zona le due specie hanno la stessa denominazione: per es. a Marusici e a Rovinjsko selo il pettirosso e lo scricciolo hanno lo stesso nome, rispettivamente tâSèica e trljêvovapúnica. 4.5. Il nome babarûSica (Skrbcici) è composto da baba + ruSica. II secondo elemento deriva dal sema "rosso" (l'etimologia l'abbiamo spiegata sopra). II primo elemento è lo stilema baba6 che mette questo nome nella stessa categoría con quelli di tipo "suo-cera" (croato baba "nona"). 5. Il nome smrêkunèié (Trget) è isolato. Deriva dal ciacavo smrekva "Juniperus sabina" (SKOKIII/295). La forma è in Istria più comune per i tordi e le bigie. 6. La forma kotlaric (Vele e Male Muñe) non ci è chiara. 7. Segue l'elenco completo dei nomi di pettirosso che abbiamo raccolto nella zona istro - quarnerina. I nomi dei luoghi sono segnati cosí come si chiamano oggi ufficial-mente in Croazia e in Slovenia. Abbreviazioni: T - paríate istrovenete; I - paríate istriote; R - paríate istrorumene; H - paríate croate; S - paríate slovene; C - parlata montenegrina. 1 PLAVJE S: peterós 2 SKOFIJE S: petorós, petorósic, petiróso 3 BIVJE T: petaroso 4 DEKANI S: petaros, táscica 5 BERTOKI T: pitaros 6 STRUNJAN T: petiróso 7 POBEGI S: petoróso 8 PRADE S: petirósic 9 LUCIJA T: petoróso 6 Lo stilema baba potrebbe avere lo stesso valore anche neH'ittionimia. Cfr. babacace "Uranoscopus scaber", JaFa 6.2.1.1.; babadlaka" Penaeus kerathurus", JaFa 38.1.; ba bajé guija " Ca rci nus maenas", JaFa 38.5.2. 7 GREGORI7 riporta babica "Erithacus rubecula". 154 10 KUBED S: taščica, peterós 11 MALHA S: táscica, petirčšič, peterošo 12 ŠMARJE S: táscica 13 GRAČIŠČE S: táscica 14 MAREZIGE S: peterós 15 KORTE S: táskeca 16 DRAGONJA S: taščica 17 SOČERGA S: taščica 18 BREZOVICE S: táscica 19 SAVUDRIJA T: petirošo 20 UMAG T: peterošo 21 MARUŠIČI H: petirošo, petarošo 22 ŠKRINJARI T: petorošo 23 BUJE T: petirošo 24 KRASICA T: petorošo PERTIČI H: taškica 25 T: peterošo 26 GROŽNJAN T: petorošo 27 OPRTALJ T: petorošo 28 ŠVERKI T: petirošo 29 BRTONIGLA T: petirošo 30 VIŽINADA T: petor0šo 31 MOTOVUN T: petorošo BELETTČEV BRIJEG H: trličeva púnica 32 H: taščica, petorošo 33 TAR T: petirošo, trlévica 34 LABINCI T: petorošo 35 SOLDATTČI H: taščica 36 VIŠNJAN T: peterošo 37 ŽBANDAJ H: taščica 38 BADERNA H: trličeva púnica, tašča, petirošo 39 TINJAN H: taščica 40 LOVREČ T: petirošo H: trléva púnica 41 KRINGA H: taščica 42 FUNTANA T: petirošo H: petir6šo 43 VRSAR T: petirošo H: petiroš 44 GRADINA H: petiroš 45 MARICI H: petorošo, snigarič 46 KANFANAR T: petirošo H: činčiiičova púnica 47 ROVINJSKO SELO H: petorošo 48 KRMED H: trličeva púnica 49 SALAMBATI H: trličeva púnica 50 SVETVINČENAT 51 PETEHI 52 DRAGUZETI 53 BARBAN 54 REŽANCI 55 PAČIČI 56 BANKOVIČI 57 GAJANA 58 HREUIČI 59 FILIPANA 60 RAKAU 61 KRNICA 62 KRNICA LUKA 63 PEROJ 64 MARČANA 65 VELI VAREŠKI 66 VALTURA 67 PULA (VELI VRH) 68 ŠKATARI 69 POMER 70 LIŽNJAN 71 MEDULIN 72 PREMANTURA 73 ROVINJ 74 BALE 75 VODNJAN 76 FAŽANA 77 GALIŽANA 78 ŠIŠAN 79 ŠTRPED 80 VIDACI 81 MALI MLUN 82 VELI MLUN 83 PREMCI 84 ČIRITEŽ 85 ROČ 86 GRADINJE 87 PIRELIČI 88 PRAČANA 89 FORŠIČI T: petorošo H: petorošo H: trljeva púnica H: trljeva pünica T: petorošo H: trljeva pünica H: trljeva pünica H: trljeva pülica H: potrljévica H: potrljeva púnica H: trljévka H: trljévka, trljéwka H: trljevica T: peteroš H: trljevica, petorošo C: peterošič H: trljeva púnica H: trljevica H: petirošo T: petorošo H: peterošo H: petirošič H: trljeva pülica, petirošo, petoroščič T: petirošo H: petirošo H: petirošo I: pitorüso I: pitarošo H: trljeva púnica, pikeš I: petirošo H: petirošo I: petirošo I: petorošo I: petorošo, petarošo H: taščica H: taščica, peteroš H: taščica H: taščica H: taščica H: taščica H: taščica T: petorošo H: taščsca, petorošo T: petorošo H: taščica, petorošo H: taščica 156 90 VRH H: tastica 91 KRUŠVARI H: taščica 92 LIPOGLAV H: taščica 93 DRAGUČ T: petirošo, taščica 94 BORUT H: taščica 95 MAVRI H: taščica 96 CEROVUE H: taščica, peterošo 97 KATUN H: taščica 98 BERAM H: taščica 99 VELA TRABA H: taščica 100 LINDAR H: petirošo, taščica 101 PICAN T: petorošo ČEPIC H: taščica, krvavčič 102 H: taščica 103 SVETI PETAR U ŠUMI H: taščica 104 PARIŽI H: taščica 105 KATUNI H: taščica 106 ŠUMBER H: taščica 107 BLAŠKOVIČI H: taščica 108 ŽMINJ T: petorošo H: petorošo 109 PLOMIN T: petorošo H: petirošo 110 STRMAC H: petorošo 111 VELI GOLJI H: taščica 112 BREG H: taščica 113 TRGET H: smrekunčič, tašča, taščica 114 SKITAČA H: taščica 115 BROVINJE H: taščica 116 VELE MUNE H: kotlarič 117 MALEMUNE H: kotlarič 118 ŽEJANE R: puntaruošu, puljiču de ne 119 MALI BRGUD H: taščica 120 BRUS H: taščica 121 ŠUŠNJEVICA R: taška, taškica 122 KOSTRČAN R: taška čamare 123 NOVA VAS R: tuaškica 124 JESENOVIK R: taškica 125 IČIČI H: taščica 126 BRSEČ H: taščica 127 OMIŠALJ H: crvendač 128 DOBRINJ H: crvendač 129 SVETI IVAN H: petaroš 130 BRUŠIČ H: crvendač 131 SKRBČIČI H: babarušica 132 KORNIČ H: crvendač 133 KRK T: peterošo 134 PUNAT 135 BASKA H: crvendač H: crvendač H: pitarošica ABBREVIAZIONI DELLE OPERE CITATE: AIS Sprach - und Sachatlas Italiens und der Südschweitz, hgg. K. Jaberg und J. Jud, Zofingen 1928-40 ALI Atlante Lingüístico Italiano, inédito; materiale consultabile presso l'Università di Torino ANDR Jacques André, Les noms d'oiseawc en latin, Librairie C. Klin- cksieck, Paris, 1967 ASLEF Atlante storico - lingüístico - etnográfico friulano, I-IV, G.B. Pelle- grini, Padova-Udine, 1972-1986 BEZLAJ Francè Bezlaj, Etimološki slovar slovenskega jezika, I-II (A-O), SA- ZU, Ljubljana, 1977,1982 DLRM Dictionarul limbii romîne moderne, Academia republicii populare romîne, Bucureçti, 1958 GREGORI J. Gregori -1. Krečič, Naši ptiči, DZS, Ljubljana, 1979 HIRTZ Miroslav Hirtz, Rječnik narodnih zoologičkih naziva, JAZU, Zagreb, 1938-1947 JaFa Vojmir Vinja, Jadranska fauna , I-II, JAZU, Zagreb, 1986 PETERSON R. Peterson - G. Mountfort - P.A.D. Hollom, Guida degli Uccelli d'Europa, Franco Muzzio and c. Editore, Padova, 1983 REW W. Meyer - Liibke, Romanisches Etymologisches Wörterbuch, Heil- derberg, 1972 SKOK Petar Skok, Etimologijski rječnik hrvatskog ili srpskog jezika, I-IV, JAZU, Zagreb, 1972-1974 Povzetek ISTRSKI IZRAZI ZA TAŠČICO Prispevek obravnava imena za taščico (ERITHACUS RUBECULA) v vseh govorih v Istri (istriot-sko, istrobeneško, istroromunsko, hrvaško, slovensko). Predstavi nam etimologije različnih poimenovanj za to ptico. Izrazi so bili zapisani v 135 istrskih krajih. 158