Г'< A. Бевеншект., Пловдчвт.. — A. Bezenšek, Plovdiv, j Пловдивђ, маб — lOHiiir 1896. Celje, maja—junija. ПРЂГЛЕДЂ — PREGLED. Бр. 4. u 5. — Br. 4. i 5. I. СТЕНОГРАФЧј — STENOGRAF: 1 учи цскуството na го остави на страпа! (Impara Г arte e mettila da parte!) (Иаг L’ Italia stenografica, ott. Emma Gachet)......................57 2. Hrvatska stenografija, priredio F. Magdič. Ocjenjuje prof. M. Vamberger . ... 59 3. ЈОгославлнска стенографил — Лугословенска етенографија.............»ji! 4. Jugoslavenska stenografija — Jugoslovanska stenografija ... .......<>7 5. Уметништво ........................................................ 6. Slovenska stenografija v Goriškem deželnem zboru. (Dopis iz Gorice.) .... 70 7. Стенографическп новинп — Stenografske novine — Стенографске вестн — Stenografske viesti...........................^ 71 8. Otu. странство. Iz stranoga svieta. Из странога све.та. Iz drugih dežel ... 72 9. Кнпжовноств. Književnost. Кн>пжевноет. Književnost........... 72 II. КЊИЖЕВНИ ГЛАСНИК — KNJIŽEVNI GLASNIK: 10. »23. svibnja 1896.» Posvečuje »Savezu jugoslav. pjevačkih društava« Golobnn Dvorski. 73 11. Лугославенпма, одзив Голубану од .Ti................. .................. 12. bop'BT'i, oT'b И. M. Вавовч.. (Kpaii)................................... / 13. Крсту. Вид Вулетпћ — Вукаеовик...........................................J5 14. Дево.јка и птица. Превео na словенскога Авдра ГаврпловпК ...... lb 15. Шгославннска бпблиографил —• Jugoslavjanska bibliografija...............76 III СТЕНОГРАФИЧЕСКА ПРИТУРКА— STENOGRAFSKA PRILOGA: Бр 4. Br. 16. Југославенима, одзив Голубану од Љ. . . 25 17. Графологил н стенографил. (Продт.лженпе)................................-6 18. Графологил n степографнл (сдореда. дебатно писмо).......................27 19. Rodu о jeziku spjevao Р. Prerađović. (Svršetak).........................28 20. Tri predice, zložil A. Aškerc......................................... 2‘* 21. Andrej Praprotnik, sestavil Kovačev.....................................30 22. Неколико срнских народних изрека........................................JI 23. Пишучци мапшнп — Pišoči Strojevi .......................................Ј2 24. Listnica uredništva................................................... '*2 Бр. 5. Br. 25. «23. svibnja 1896», spjevao Goluban Dvorski...........................33 26. Графологил u стенографпл (Прод'1>лженпе и краи).......................35 27. Andrej Praprotnik. (Konec)...................• • ................J7 28. Nadpis na grobnem spomeniku matere, zložil A, Bezenšek . . 1..........38 29. Srce sirota, zložil Simon Gregorčič . ................................38 30. Девојка и итица, спевао Фр. Левстик превео A. Гаврпловић..............39 31. Спас, сиевао Николић................................................ 39 32. Орпгинал'1. u ирћводч. — Original i prevod............................40 IV. СТЕНОГРАФИЧЕСКИ УЧЕБНИ ПИОМА — STENOGRAFSKA UĆNA PISMA — СТЕТ10ГРАФСКА НАСТАВНА ГШСМА — STENOGRAFSKA NASTAVNA PISMA: 33. Пршгђрн — Primeri ва — p*, (рд>) —r’—.......................3 34. Чужди Думп n собетвеини умеиа — Tuje besede in lastna imena.10 изл'кве с.тћдг. училшцнитк ваканцнп. — Нснлативнштк г-да абонати молпмт. о 1Це веднажБ, да се ивдт.лжатт.. S tim zvezkom je dovršeno prvo. polletje. Prihodni broj izide po šolskih počitnicah. — Gg. naročnike, kateri še niso plačali naročnine, prosimo še enkrat, da poravnajo svoj dolg. У чи искуството i ra го остави на страна! (Impara Г arte e mettila da parte!) (Изтв L’ 11 a 1 i a stenografica, отг Emma Gachet.) Eto една разумна пословица, пзоставена отх дгћдит^ ни, колто е идеалх на над"ћжда и бжджш,е, колто трФбва да бжде девизх на всћки ирилФженг. момђкђ , които да го вдгхновлва, за да стане полФзенТ) не само на себе си, нђ по-прфди на нагаата маика — отечеството. II наистина, већко нг{ицо изучено намаллва числото на нФшдта 1до ти остава да учиигв. то е атомљ отч> СБвокупната наука, устано-влва се вђ ума ти и обогатлва тволта интелигентностБ. Учи се, забФлФзка се, разисква се, нч. все пакч. остава 01це да бжде разисквано, забФлФзано, учено. Нито самилта. ученч> може да ее хвали да знае всичко, зашото при все че сж безчетни познанилта му, много огце остава да продч>лжава да изслФдва; нито человФческата паметв нФкога 1це може да обгврне толкозђ широкото поле на знанието. Самото естество е главната причина на неизчерпаемото учение, загцото отђ него ее нзвличатт. бездтлшитФ нзвори на мждреца, ria н доста шце може да открие и изнамФри единљ несравнено по-високч. и преодоллкиц'}. умч.. A именио онзи е единч> отј> тФ.зн високи умове, които подирт. постолнни и дч.лбоки занлтил проумф. да отгкрие начшгвтЂ, да се вЂспроизвождатч. врху книга внечатленилта и чувстованлта, които [гћкога бунтуватЂ сврдцето и фантазилта на едшгв цгћлгБ народч., Јгвзхитеи-в или вгз^унтуванч., a други пжтгб впечатленил на наи-лгобезнитФ чувствованил, вч>збудени при слушанието на единч> крас-норф.чирл> ораторч>. Това е именно едно отч. шш - голФмитФ умФнил, което е B'i> СЂСТолние да покаже единч. начингв, толкозч> иростч. колкото гениаленЂ, сљ които може да се пренасл вч>рху едбо кжсче книга цгћла публична или училшцна лекцил, пропов^дв или ораторска рг]’>ЧБ. И това специално писмо, което се нарича евкратено и се зове сч> родственно име стенографил, е вече направило и продЂлжава да прави и днесв голФмђ напр^дчжч., като увеличава вс-ћКи часљ еволта собственна важностБ, колкото повече се осћшд нуждата и необходимостБта за сжшествованието му. Стенографилта е нол&зна не само на студента, на вгћстникарл, на мислителл, на нисателл. Като четепгв вч>рху ггћкои в^стникч. на дћлго и широко лгћкол ДЂржана р-ћчв, нека е даже и отч. еЉкои обикновеШ) приказвачч., както и отч. нФкои год1;мгб ДЂржавникч., не можешв се вч.здч.ржа да се не попитаигв: 0, ами какч. този вФетникарв е усп^лч. да схване и вхспроизведе изђ цфло и сч. такава точностб всичко ш,о е чулч.! . . . Не ти остава ишцо друго освФнт. да отнесепгв вч.просБТЂ си кч>мђ нел, поздрави л като наука и обичаи л като твол наи-сч.рдечна дружка и прилтелка прФзч. цФлилтв жнвотт,. ПЈ,омч> като заб^л^жишч. единч> студентв, сгврбенЂ вч>рху тетрада си св трФпткчцо перо вч> рљка, занлтч. да слФдва лекцилта на учителл си и да л запише колкото може ио-добргћ, отч> етрахч. за да л не забрави, . . . ти вфрвамч. me го оплачешг, загцото мислишч. че и безт. толкова трудч> тои би мог%лч> да запише цФлата изслушана лекдил. Да, оплачи го отч. дч>но еврдце и повтори и се попитаи: „Зашо не изучи стенографилта ?u И подирЂ всичко това помисли и попптаи ее: „Тч.и като това писмо е толкова полФзно и необходимо за всичкигћ нужди на вч.спитателнил и моралнил живогб, заш,о не е вгведено вч. училишата като задвлжителенв ирФдмФтв ?“ — ДФтската паметч. е много по-способна отч. тази на вч,зраснил да усвои това, ш,о се upi-подава вч> зората на учението, ... u наистина, всички зналтч> лесно-тилта, сх колто нФжното дгћте учи и усволва п'ћш,ата, гцо му се np'h-подаватгБ. ВепчкнтФ. чисто-искренни чувства, вклгочени вч. дФтското сљрдце, веичкитФ. пЂрви познанил оставатв запечатани лесно вч> малкил му умч>, и колкото полегка да се развиватч. сч> врФмето, всгћки зародипгБ, всФка легка стчлка, постепенно ш,е взематч. цо-подирч. точна форма и ш,е се разишрочжлув ci> постепенното разши-рочавание на учението; hi> шврвата мисблб остава, началнилтт. зародивљ е пуснжлч. лгки корени. — Ако стенографилта би се поставила като задч.лжителенЂ прФдигћгБ при образованието ош,е отгб основнитФ училшца, дФтето би л научило механически no сжш,ил начинв, както е научило азбуката; и туи слглцо дФте, налрФднљло сђ години и уроци, me разбере единч. денгБ голФмата и полза, и me благославл ел, все сљрдце не само този, които л е изнамФридв, нч> тч.и сллцо и този, които му е далгБ срФдство за да л научи. — И ако високо етолсцитФ призналтЂ, вч> което не се сч>мнлвамч>, тази неоспорима иолза, зшцо не прибавлтч. вч> гимназвитФ. кчлгб задхлжителнитФ прфдмети и стенографшкта ? Bc'lnca госпожица, колто излиза отл> основнит'ћ училшца, сл^дђ като е боравила сл. строгата математика, е'Б лгобезната литература, сч> методичната педагогил и сљ прилтната иеторил, заи;о не би тр^бвало с'Б своето добро свидФ.телство да б,у>де облвена и знаклца стенографилта ? — Вгв този в&кч. на напр^дљкч., вх които се облвлва тт>и живо лгобоввта кђмч. знанието и учението, вч, този вФ.кђ, bi. които лжчит!. на науката се прЂскатч. тђи живо и блгћстл1цо, не е ли г ргћхт. да пр^небр^гваме и да тЂпчемч. сб таково хладнокЈп.вне едно цв'ћте лгобезно, което отгледано сч> желание и внимание, може да расте красиво и гордо и да разс/ће единч. денв вч. научнил свгћтгв благоухателшш си дђхђ ! Вч> заклгочение, ако би даже стенографилта да се земе като частно искуство, като заналтл, загцо не се влведе вч. училшцата като таково! . . . Прочее, нека не се забравл поговорката на мљдреца и нека не остава мч>ртво словото: impara Г arte e mettila da parte! Hrvatska stenografija (sustav Gabelsbergerov). Priretbo Franjo Magdič, profesor kr. vel. realke u m., ravnatelj saborskog stenograf-skog ureda, stručni izpitatelj kr. izpitnog povjerenstva za učitelje stenografije, predsjednik hrvatskog stenografskog društva u Zagrebu. Treće preradjeno izdanje. Kruto vezana stoji 1 krunu 80 fil. Zagreb 1895. Troškom i nakladom kr. hrv. slav. dalm. zemaljske vlade. Autotipografski tisak Jul. Hiihna u Zagrebu. Ocjenjuje prof. Mijo Vamberger. (Nastavak.) Magdićevoj hrvatskoj stenografskoj abecedi nj treći je znak kojemu se usudjujem prigovoriti. Taj znak medjutim nije kao c i г signum novum, već je on u Magdićevoj stenografiji gotovo od prvoga početka pravi autochton. Isti znak rabi Nijemcima od god. 1829. za nazalni mj, a Heger ga je god. 1848. u svom djelu «Kurze Anlei-tung zur Steno-Tachygraphie fiir die vier slavischen Hauptsprachen* namijenio Slavenima za njihov nj. Ali je za čudo, što nitko od svih Slavena — do jedinoga Magdiča — nije prihvatio ovaj nj. Isti su Cesi odbili taj znak svojega zemljaka Hegera, kojega je svojim autoritetom zaklanjao sam Šafarik i Fr. Šumavsky. Za cijelo su se kao i ostali Slaveni uvjerili, da nije kao takav za njih. Po mojem skromnom mnijenju nije ni za nas. Magdić ga je ipak god. 1864. primio u svoje «Prilagodjenje». Ali je odmah slijedeće godine u programu osječke gimnazije Kršnjavi s genetičkih razloga prigovorio tomu znaku, a pre-poručao znak kojim Nijemci bilježe svoj ein. Uzalud. Magdić ga je god. 1871. primio i u prvo izdanje svoje Stenografije hrvatske. — Dodje godina 1876. i Bezenšek uvede prvi u hrvatsku stenografiju za nj isti znak, koji imaju svi ostali Slaveni i koji je i Kršnjavi bio preporučio. I to bijaše uzalud. Godine 1881. izadje Magdičeva Stenografija hrvatska u drugom izdanju, u kojem se opet nalazi Hegerov znak na nj. U ocjeni toga izdanja («Hrv. učitelj* V. 139. i si.) ja sam se takodjer izrazio protiv Hegerova znaka za nj u hrvatskoj stenografiji, a za znak, kojim se služe i ostali Slaveni. U svom je ustuku («Hrv. učitelj* V. 171. i si.) Magdič branio Hegerov znak vokalizacijom veleči: «Razlog, zašto ja (t. j. Magdič) tu (na ime kod znaka nj) slijedim Hegera, leži u vokalizaciji. Ja mislim, da Vamberger neće moći poreći, da u našoj hrvatskoj stenografiji taj glas nj treba veoma često vokalizirati. Neka izvoli Vamberger — da ga i ja na neki pokus pozovem — jedan i drugi znak vokalizirati, osobito sa a, u, o, ne zaboraviv na oj, neka napiše nekoliko riječi, pa neka sudi, koji je od obijuh znakova za to spretniji, prikladniji, praktičniji i ljepši*. (»Hrv. uč.-> V. 173.). — Ja sam i s te strane u svojoj replikaciji («Hrv. uč. V. 267.) branio onaj drugi znak za nj, ali, kako vidim, nijesam uspio da uvjerim Magdiča, jer je Hegerov znak za nj ušao eto i u treće izdanje Hrvatske stenografije. Pošto i Miholić (»Stenograf* II. 77.1 veli, da onaj znak za nj, koji imaju svi ostali Slaveni «nije ni izdaleka onako spretan za svestranu vokalizaciju* kao Hegerov, to ću ja ponovno nastojati, da tu tvrdnju, koju i Magdič i Miholić suviše autoritativno izriču, svedem na njezinu pravu vrijednost. Promotrimo u tu svrhu: a) iteraciju konzonancije nj, b) sposobnost onoga drugoga znaka za vokalizaciju. Nj dolazi na početku riječi vrlo rijetko. Filipovič ima u svom novom rječniku hrv. i njem. jezika 26 riječi.* Od tih 26 riječi ima iza nj vokai a 5, e 13, i 4, o 1, u 3. Teže je ustanoviti iteraciju konzonancije nj sa slijedovnim vokalima u sredini riječi. Ja sam ipak i ovdje kušao doći stvari što moguće bliže. Dao sam naime svojim učenicima, da mi kroz dulje vrijeme traže i bilježe riječi sa nj u sredini i da mi ih redaju po vokalima, koji stoje iza nj u 5 grupa. Oni su mi doista sabrali ogromnu gradju. Pa koji je bio rezultat? — Taj, da je od svih sabranih riječi imalo 51-2°/0 iza nj vokal e, 23-3°/0 vokal a, 132*/, vokal i, 6'7°/0 vokal u, i 4'6°/0 vokal o. Ne velim, da je taj postotak apsolutan, jer ne mogu kazati, da su mi učenici sabrali sve riječi sa nj u sredini. Ali to velim, da će razmjer ostati isti, ma tko sabrao sve riječi i preračunao postotke. Ne bojim se ni toga, da će fleksija oboriti ovo razmjerje, jer su svi jezici — osim volapiika — živi organizmi, koji imaju svoju stalnu morfologiju, kojom ne vlada kaka filološka samovolja već stroga zakonost. * Vuk 66, Popovih 28, Plcteršnik (slov.) 34. Pa što slijedi odatle? — To, da u hrvatskoj stenografiji ne treba nj "veoma često vokalizirati*, kako to Magdič tvrdi, jer eto sama sukcesija vokala e iza nj nadmašuje sukcesiju svih ostalih četiriju vokala ukupno! — Vokal e pako, kako je poznato, ne traži nikake vokalizacije. A kako je s vokalizacijom ostalih četiriju vokala? Nitko ne može poreći, da se vokal a dade lijepo debljanjem izražavati na tom znaku. Taj se znak može istotako lijepo stavljati na početku riječi pred srednjim i dugim pismenima u visinu i u nizinu n. pr. njiva, njuh i. t. d. A u sredini i na kraju riječi dade se taj znak barem tako lako stavljati u nizinu kao u njem. stenografiji n, k, l, iza u n. pr. nun, bunt, dunkel, Dunst, Gunst, Kunst, trunken, Funke, ducken, dru-cken, Druck, gaukeln, braun, Laune, Zaun, Nuli i. t. d. Nu dodajem odmah, da je ta iteracija u hrvatskom jeziku veoma rijetka i da dolazi gotovo samo u nastavcima, gdje vokalizacija s obzirom na u gramatici osnovano kraćenje nije tako važna i neophodno nužna kao što u osnovama riječi. Vokal o dade se s ovim nj istotako spajati kao sa n, kojemu je sličan, kao što i sa svim ostalim znakovima, koji grafički tako svršavaju, da lako prelaze u znak o. Napokon, veli Magdič, neka ne zaboravim ni na -oj. Ako se o dade spajati s ovim nj- znakom, dade se i oj, koji je vokalu o baš tako sličan, kao što ovaj nj znaku n; strukturom su si naime sasvim slični, tek se dužinom razlikuju. A treba i to priznati, da je iteracija tij-\-oj upravo neznatna. Meni barem nijesu drugi slučajevi poznati nego ovi: dat. sing. pron. pers. ona, i dat. sing. fem. od adjektiva na nji,-nja,-nje. Uvažimo li sve to, mislim, da ne stoji: a) Magdičeva tvrdnja, da konzonanciju nj treba »veoma često* vokalizirati; b) Miholićeva tvrdnja, da ovaj drugi nj nije »ni izdaleka* onako spretan za vokalizaciju kao Hegerov. A misle li Magdič i Miholić, da ostali Slaveni ne trebaju konzonanciju nj vokalizovati ? — Ta to je taka glasovna skupina, koja medju samim konzonantima u nijednom slavenskom jeziku apsolutno ni stajati ne može, i iza koje malo ne uvijek stoji vokal. S toga ne može biti sumnje, da su i ostali Slaveni morali taj znak kušati u vatri vokalizacije, iteracije i kombinacije; a da je on tu kušnju podnio, dokazuje najsjajnije, što su ga svi prihvatili a pustili Hegerov znak za nj kao takav. I genetički onaj je drugi znak za nj bolji nego li Hegerov; jer kao što smo od stenografskog znaka za o dobili znak za oj time, što smo o-znak rastegnuti, morao bi po istom načelu od stenografskog znaka za n postati nj raztegnućem znaka n. Po tom principu je Magdič učinio i siglu za pron. rel. koji; izpustio je naime vokale o i i, a rastegnuo je k, i to očevidno radi j. Hegerov znak za nj genetički analizovan jest prije mn, u kojem svojstvu Česi, Rusi, Srbi, Bugari, Slovaci i Slovenci taj znak i rabe, pa bi mogao i nama za to udesnije služiti negoli za nj, jer je iteracija rjedja a kombinacija laglja. Kako Hegerov nj nije udesan za kombinacije, najjasnije dokazuje Magdičev šnj, koji se piše u dva protivna smjera, a prijelaz je iz jednoga u drugi nenaravan pa s toga i težak. Pa onda je taj znak — kako je to dobro spomenuo jedan mojih učenika pod naučnim satom — zapravo bij. — A skupine šnj n. pr. krošnja, kušnja, godišnji, sadašnji, 'prijašnji, prošnja, nošnja, košnja i. t. d. ni nema u Magdičeve stenografije, kao što je nema ni za gnj n. pr. gnjev, gnjeviti (se) gnjezdašce, gnjida, gnjijenje, gnjila, — ilovača, gnjilež, gnjiliti, gnjio i. t. d. A te su konzonancije sigurno tako važne i potrebite hrvatskomu stenografu kao n. pr. hž, hs, žs, sz, tč, za koje je Magdič uvrstio znakove kod stapljanja i uplitanja na str. 14. i 15., dočim onim dvjema nigdje ni traga nema. A nadalje kako da razlikujemo šenj od šnj n. pr. riješenje i razjašnjenje, nošenje i nošnje i. t. d. ? Poradi svega toga, što sam ovdje u kratko istaknuo, ja bi bio za to, da se i u hrvatsku stenografiju uvede za nj znak, koji imadu i svi ostali Slaveni, a da se dojakošnji Hegerov znak za tu konzonanciju upotrebi za mn. Za s imade Magdič kao što i za z i ž dva znaka, od kojih je drugi prevrnut. Nijesam onaj, koji traži za svaki glas samo jedno slovo, ali nijesam ni za geminaciju — da tako kažem — bez prave nužde, a po gotovo ne onda, ako smo time na drugom kojem mjestu prikraćeni. A meni se čini, da kod s jesmo. U njemačkoj se stenografiji s ne rado prevrće, ma da se o tom nastojalo i još se nastoji i ma da Nijemci za to drugdje ne bi bili prikraćeni. Tako je kod njih god. 1852. glavna skupština odbila prijedlog, da se s češće piše prevrnuto. Godine se 1884. predlagalo, neka bi se s pisao prevrnuto pred o i u i u slogovima set, sat, sit, ali su sami predlagači povukli svoj prijedlog natrag. Godine je 1883. plaidirao H. Arnold, pročelnik sten. društva u Leipi za opširniju porabu prevrnutoga s (Sten. Corr. I. 129. squ.). Isto je tako god. 1894. E. Hessel, predsjednik društva za sten. praksu u Frankfurtu predlagao prvrnuti s «nach rechts runden Zeichen als Stammendo (Sten. Corr. II. 39.). Lanjski je V. sastanak njemačkih Gabelsbergerovaca u Beču odobrio monakovske zaključke, po kojima se s imade prevrnuto pisati sa b, m, n, ng, p, d, I ne samo na kraju riječi (n. pr. Krebs i. t. d.) već i onda, ako slijede krajni slogovi e, en, el, er (n. pr. Krebse, Zinsen i. t. d.). Tako je pisanje kod Njemaca dopušteno još i kod vlastitih imena (n. pr. Gabels-berger) i kod složenih riječi (n. pr. Halsband). Nema sumnje, da je ta promjena u njem. stenografiji opravdana, jer prevrnuti s u navedenim slučajevima dobro pristane u krajni luk onih znakova. I u hrvatskoj se stenografiji često jako dobro dade upotrebiti prevrnuti s, pače nekih konzonancija bez njega ni biti ne može, kao n. pr. ps, st (pisan odozgo dolje), sv (uplitanjem, n pr. svoj, -a,-e) sb i sd (mjesto zb i zd) i. t. d. Tu neka i ostane. — Ali je pitanje, ne bi li nam prevrnuti s pred vokalima bolje služio kao sv nego li kao s. — Česi, Bugari, Slovenci i Srbi ga tako doista i rabe. Magdič doduše ima dva zvaka za sv: jedan, koji je postao uplitanjem. Ovim se znakom isključivo služe Rusi, a nam rabi vrlo dobro na početku riječi, kad iza njega slijedi o ili oj n. pr. svod, svoj i. t. d. Drugi je sličan njemačkomu znaku za ss. Za taj veli Magdič, da je postao stapljanjem. U nj je po Miholićevu tumaču »ušao s svojim oblikom, v veličinom* (»Stenograf* II. 54.). Po mojem mnijenju to nije stopitba s i v već je to povećan s. Taj bi znak za sv bio zgodan na kraju i katkada u sredini riječi, kako ga Nijemci za svoj ss i rabe, dok na početku riječi nije tako zgodan, a mi ga baš tu najviše trebamo. Stoga mislim, da bi nam prevrnuti s u slovčanim konzonancijama mogao služiti za sv, kako ga i ostali Slaveni u velike i upotrebljuju. O kombinaciji Magdičeva sv govorit ću još kasnije. Večje Kršnjavi dobro primijetio, da nam sam njemački w za naš v nije dovoljan. Toga je mnijenja i Miholić. (»Stenograf* II. 78.). To osijeća donjekle i Magdič, jer rado v na kraju riječi, osobito iza o prema gore prevrće. Kad je tomu tako, mislim, da ne bi bilo s gorega, kad bi i mi po primjeru Čeha poprimili njemački znak za sufiks-/i«7 kao naš v na kraju riječi i u sredini pred n i nj, koji se lijepo s njim prepliću. Bezenšek je taj v uveo u stenografiju hrvatsku, bugarsku i slovensku, a Milovanovič u srpsku. Znak za dž ne nalazimo u Magdićevoj stenografskoj abecedi, već tek na str. 25. medju pismenima za tudje riječi i vlastita imena kao što su: ae, au, ei, eu, б, п, у, th, g. To po mom mnijenju nije sasvim ispravno, jer ova su slova doista tudja našemu jeziku, pa je dobro da su odijeljena, ali nije tudje dž, koje nalazimo u hrv. gramatici medju našim palatalima. Gramatika nas nadalje uči, da izgovorom stoji dž : dj (ili gj) = c: ć. Pošto pak Magdič ima u svojoj abecedi znakove za c i 6, morao bi ih dosljedno imati i za dž i dj. Ali on ga ima samo za dj, dakle za dž manjka, a onaj, koji se nalazi na str. 25., nije na svom mjestu. Nu ne dade se samo njegovoj lokaciji već po mom mnijenju i njegovoj kvaliteti prigovarati. Evo zašto: Magdič je za dž upotrebio prijašnji ž iliti znak, koji Nijemci od g. 1820. rabe za sp, dočim je Ga-belsberger taj znak upotrebljavao za početni s. Kad je već načelo, da svaki glas mora u stenografiji imati svoj znak, mora ga dašto imati i dž. Kod stvaranja znaka dž imao bi Magdiču biti mjerodavan praece-dens č i ć, za koje jur rekosmo, da s obzirom na izgovor stoje u istom odnosu kao dž i dj; pa ako č i ć imaju sljčne znakove, morali bi ih dosljedno tomu principu imati i dž i dj. Ja bi dakle bio za to, da bi za dj i dž uzeli Magdičev znak za dj, kojemu bi se analogno prema ć i c raširivala i suživala petlja: suživala za dž, razširivala za dj. Samo tako bila bi stvar teoretički dosljedno provedena. Ali za praktičnu bi se porabu tih znakova kao i onih za c i ć morala izrično u knjizi dati koncesija, da se mjesto ć može pisati i c, mjesto dj, dž, dapače u sredini riječi mjesto dž, c.* To, mislim, da ne bi bila nikakva samovoljna proturednost, jer sličnih, na jeziku osnovanih koncesija ima u svim ste-nografijama a najviše u njemačkoj. I genetički dade se Magdičevu znaku za dž prigovoriti; spojimo li naime neposredno d i ž, onda dobijemo upravo taki znak, kakav ima Magdič u svom alfabetu za dj. Ne znam, zašto nije Magdič za dj i dž postavio znakove po istom principu kao za č i č. Kako je on promišljen i obziran radnik, za cijelo je imao za to svojih razloga. Kušat ću, da ih pogodim. Po svoj je prilici došao do uvjerenja, da su za brzopis srednji znaci udesniji od dugih, pa je za to povećao broj srednjih novim znakom za c i redukcijom z- znakova na srednja slova. Sad je mogao ž izraziti sa prijašnjim znakom za z, a preostali je stari ž upotrebio za dž, I sam veli u predgovoru, da je usljed tih promjena -»dobiven poseban znak za dž». — Mislim, da taj postutak nije dobar; ne valja naime gotove eventualno preostale ili prištedjene znakove jednostavno dijeliti medju glasove, nego treba da već kod samoga stvaranja ili pri-lagodjivanja znakova mislimo na to, gdje će nam koji znak najbolje rabiti. A da kod toga odlučuju odnosi glasovne iteracije i kombinacije, to je suvišno i spominjati. Koli je skrupulozno u tom pogledu postupao Gabelsberger, dokazuju najjasnije njegove tabele, koje je u tu svrhu pravio; što više, on je iz velikoga Adelungova rječnika, koji opsiže četiri kvart sveska stranicu po stranicu ispisivao sve njemačke korjenite i osnovne slovke sa svim njihovim prijeglasima te ih u svoje stenografske svrhe leksikalno redao po konzonantskoj sukcesiji. Tako radeći, on je došao do toga rezultata, da je mogao ustvrditi, da je glas s po iteraciji treći najvažniji konzonanat; a po Seriniju (eDie Sehriftkurzung>. Frankfurt a/M 1886 p. 55.) s je po iteraciji čak prvi najvažniji konzonanat. A sada nastaje pitanje, može li se s iteracijom * Kad naime bezvučni č đodje u jednoj rijeci pred zvučni b, onda se po glasovnim pravilima mijenja u zvučni dž. N. рг. otadžbina, narudžbina, srdžba, svjedodžba. Take će rijeci po mom mnijenju vazda i Hrvat i Srbin stenograf pisati sa č mjesto dž. konzonanta s u njemačkom jeziku mjeriti iteracija dž u hrvatskom jeziku? — Nikada. Filipovič imade sa dz 41 riječ, Popovič 60 a Vuk 98. Pa i ove riječi najvećim su dijelom tudje, što je valjda Magdiča i sklonulo, da dz uvrsti medju pismena za tudji pravopis. Kada stoji dž u sredini riječi, to sam već gore u opasci istaknuo. Prema toj upravo neznatnoj iteraciji glasa dž u hrvatskom jeziku, iteracija je glasa s u njemačkom upravo ogromna, o čem se svatko iz kojega mu drago njemačkoga rječnika uvjeriti može. Pa ipak Magdič taj udesan znak, koji je Gabelsberger odredio za početni s, namijenjuje u hrvatskoj stenografiji glasu dž! — Dakako, jer mu je poslije onih promjena sa z i ž taj znak stajao na dispoziciju, pa je on š njime brže začepio prazninu, iz koje je zijevao dž. — Sto sam već prije rekao, velim sada ponovno: Magićev dž neka nam rabi, kako je to u početku i bilo, za ž. Svršavam svoje primjedbe o alfabetu. Bavio sam se s promjenama u njem nešto dulje, jer mi se ne činjahu zgodne One nas bez razloga udaljuju od ostalih slavenskih stenografija, po gotovo od tesnopisa češkoga, a medju južnim Slavenima raširuju bez prave potrebe još više i onako dosta široki jaz u stenografiji, dočim se njihovi dijalekti sve više medjusobom približuju, kako to njihov organski razvoj i zahtijeva, jer su ti jezici mladice iz jednoga korjena. To tvrdi Jagić i njegov učenik, nedavno umrli, čuveni slavista Oblak. Ta su dva učenjaka, koji svestrano poznavaju južno slovjenske dijalekte, znanstvenim oružjem za vazda oborili krivo separatistično shvatanje o jezicima južnih Slavena i nepobitno dokazali, da svi ti jezici nijesu nego samo jedan lanac. Kad je tomu tako, ne slijedi li nužno, da je stenografima na slavenskom jugu raditi u tom duhu i smjeru. Ali kako sve kaže, radi se baš protivno. A što je najžalosnije, kao da nema izgleda, da će stvar skoro krenuti na bolje, jer u „Просветном Гласнику“, službenom listu ministarstva prosvjete i crkvenih poslova kraljevine Srbije u 9. svesci lanjskog tečaja iznosi neki C. Д. svoj novi »Predlog za popravku srpske i hrvatske stenografije«. Iz ovoga sam se prijedloga uvjerio, da je C. Д. stao iznovice Gabelsbergerov sustav udešavat za hrv. ili srpski jezik i to tako, da se malo ne sasvim dijeli i od Magdiča i od Milovanoviča. Kad pisac izdade štampom svoju obećanu knjižicu, moći ćemo o njegovoj radnji pobliže govoriti. Ali već sada mogu ustvrditi ovo dvoje: ili je kod nas Slavena na jugu, koji u opće slogu premalo gojimo, složan i solidaran stenografski rad nemoguć, ili se mi u opće u svom razvoju pa i u stenografskom nalazimo tek u nekom prelaznom stadiju. Tješimo se, što prva alternativa nije istinita, a drugu treba podnijeti. > (Nastavit će se.) IOгославлнска стенографил — Јутословенска стенографија. (Учебни ппсма.) (Наставна нисма.) III. Р III. Fm (ргв, Lp). се означава, като се тури нпзко пркдстолшата (ГБгласна и елглцеврћ-монно се надебли. (Виждч. нисмо II0). Сллцото струва и sa и ni»a, когато T'Ii образуватт, слогове, особешш ако се намирагв ири „р“. II р и м Jj р и. БтфЈГВ, бтфлогв, Бхрно, брт»скамт», op'hCTL, бтфз^-а-о, дт>рво. д^рт^, п»рбт>, ГБрДТ*, ГркгБ, гр^цки, ГБрЛИЦа, ГТфМЧ., т»рло, хчфбетт., хтврчка, хтфтч. хрч.скх Хч.рватт,, Ki.p'Ti., кгБ])тица, Кт>рфгБ, 1ф'БЧгБ, крт^хтжт., Кртжа, кч»рма, кч»риа, Kp'LCT'L, КЧ.рВБ, МТ»рКгБ, мт.рква, MT.pT'LB'B, СМЧфГБ, МТ»р8ЛИЦа, 1ГБрШИ, Ul,pca, IipT.CT'fc, Пр'БСТ1Ј, рт.ржола, СК БрбБТ,, CK'LpOeil'L, СМр'БК'Б, сч»рдце, (уврна, срчип*, тт.рбухт., сгргмт,, CTpT>MiiMT>, стрч»нт>, сгБрнадт., СТТфГБ, свт>рха, вт»рба, вр^хт., врт>ста, шрлип*, зт>рно. K'Lp'TL: кретч*; вт,ргно : вретено; трчлп.: тренч*; обт.ртт*: обретт.; вт>рло : вроло; гргмт*: гремч>; прт[>сент>: иресент*; стртлгв: стренч.. И, H, K), 1Љ,. Т1јзи четире гласни см сходни no между си споредтв произношението имгб, зашото 1ГБ])вата (ii) се намира вч» BCiriKUT'b други. И гака знакч.тт, за niiw като се надебели значи „иа“ = л; като се тури нпико, вначи иу = №, a ако вт» този случаи шце се надебели, вначи „бк,“. Особент. знакч. имаме sa „нб“ (т. е. разшнроно „нм) нослћ за „ит“, ni4xw и пиц“ (т. е. слјцит'& нмгб знакове турени вт» нол*ћгато положение). Забћлћжка. Та^и като „е“ вт» начало на думитћ гласи какго nftew, то се бћлћжи ст» T4.HKiiii знакч. за II p n M b р и. fiaif, даи, раи, Раина, чаи, рои? мои, мол, мое; твоб-а-е; свои-а е. Лд'Б, лкч>, лсент., лма, лгода, Имаика, рал. H)n>, к>жент>, к>накч», К)иитерт>, шбиЛОИЛ, Н)1ШИ, К)ЛИ&, КХУБ, шристт*. ЗаичаЈГБ, даите, знаКте, лица, банл, CUIIL, синл, снш>е. Бвпкт*, есент>, елент>, единт>, ежт*. (Слћдва.) Слоготворно или самогласно „pw назначује се тако, да се постави са „р“-ом саставена конзонанцнја ниско п уједно да ее 8адебл>а. (Биди догичне чланке у „Југ. Стен.и VI. стр. 25. и 61. VII. стр. 39). П р и м e р и. Брк, брлог, Брно, брскам, брст, бр8-а о, дрво, дрт, грб, грд, Грк, грчки, грлнца, грм, грло, хрбет, хрчка, хрт, хрск, Хрват, крт, кртица, Крф, крч, крхак, Крка, крма, крна, крст, крв, мрк, мрква, мртав, смрт, мрзлица, нрши, прса, нрст, ирстн, пржола, скрб, скрбен, смрк, срдце, срна, сри, трбух^, стрмт>, стрмим, стрн, стрнад, стрт, сврха, врба, врх, врста, штрк, зрно. Крг: крет; вртно : вретено; трн : трен; обрт: обрет; врло: врело; грм: грем ; ирсен : иресен; стрн: стрен. Ј. Овај суглаеник везује со у облику као танка црта обично са сугласником, који за 1бим долази; но само иред „ц“ и „хи иродставл.а се снмболички тиме, да се та писмена ноложе у правцу знака sa „jw (лежеће). У другим случајима нише се оно друго „ји a нарочито иред „аи и nyw. О ii a с к a : Између два гласника може се „ј“ изоставити. II р и м e р и. Haj, дај, рај, Рајиа, чај, poj; мој, моја, моје; твој-а-е; свој-а-е. Јад, јак, jaceu, јама, јагода, Јамајка, раја. Југ, јужен, јунак, Јупитер, јубилеј, јуни, јулн, јус, јурист. Зајчар, дајге, анајте, јајца, бан.а, син>, сиња, син.о. Јеаик, јосен, јелен, једвн, јеж. (Наставићо се.) Jugoslavenska stenografija — Jugoslovanska stenografija (Nastavna pisma.) (Učna pisma.) П1. III. R’ R’ Slogotvorno ili samoglasno »r» naznačuje se na taj način, da se stavi sa »r»-om sastavena konzonancija nisko i ujedno da se zadeblja. (Vide dotične članke u »Jug. Sten. VI. str. 25 i 61 VII. str. 39.) Primeri. Brk, brlog, Brno, brskam, brst, brz-a-o. drvo, dret, grb, grd, Grk, grčki, grlica, grm, grlo, hrbet, hrčka, hrt, hrsk, Hrvat, krt, krtica, Krf, krč, krhak, Krka, krma, krpa, krst, krv, mrk, mrkva, mrtav, smrt, mrzlica, prši, prsa, prst, prsti, pržola, skrb, skrben, smrk, srdce, srna, srp, trbuh, strm, strmim, strn, strnad, strt, svrha, vrba, vrh, vrsta, štrk, zrno. Krt: kret; vrtno: vreteno; trn: tren; obrt: obret; vrlo: vrelo; grm: grem; prsen : presen ; strn : štren. J- Ovaj suglasnik vezuje se u obliku kao tanka crta obično sa suglasnikom, koji za njim dolazi; a samo pred *t», «c» i «h» pretstavlja ве simbolički time, da se ta pismena polože u pravcu znaka za »j» (lež.eće). U drugih slučajih piše se ono drugo «j», a osobito pred «a» i «u», koji se u njem simbolizuju. Mali suglasi primaju «j» u sebe, ako se nekoliko produže. Opazka. Izmedju dva glasnika može se «j» izostaviti. Primjeri. Baj, daj, raj, Rajna, čaj, roj; moj, moja, moje ; tvoj-a-e; svoj-a-e. Jad, jak, jasan, jama, jagoda, Jamajka, raja. Jug, južen, junak, Jupiter, jubilej, junij, julij, jus, jurist. Zajčar, dajte, znajte, jajca, Banja, sinj, sinja, sinje. Jezik, jesen, jelen, jeđin, jež. (Sliedi). Slogotvorno ali samoglasno «r» označuje se na ta način, da se postavi z *r» sostavljena konzonancija nizko ter se ob jednem nadebeli. (Glej dotične članke v »Jug. Sten.« VI. str. 25. in 61. VII, str. 39.) Primeri. Brk, brlog, Brno, brskam, brst, brz-a-o, drvo, dret, grb, grd, Grk, grški, grlica, grm, grlo, hrbet, hrčka, hrt, hrsk, Hrvat, krt, krtica, Krf, krč, krhek, Krka, krma, krpa, krst, krv, mrk, mrkva, mrtev, smrt, mrzlica, prši, prsa, prst, prsti, pržola, skrb, skrben, smrk, srce, srna, srp, trebuh, strm, strmim, strn, strnad, strt, svrha vrba, vrh; vrsta, štrk, zrno. Krt: kret; vrtno: vreteno; trn: tren, obrt: obret; vrlo: vrelo; grm: grem; prsen: presen; strn: štren. J- Ta soglasnik zjedinja se v obliki tenke črtice, nevadno s soglasnikom, ki za njim sledi, a samo pred «t», «c» in *h» predstavlja se simbolički tako, da se da tim znakom bolj nagnjen položaj (paralelen z «j»). V drugih slučajih piše se ono drugo *j» (kot senčna črtica), a posebno pred «a» in «u», katera se v njem simbolizujeta. Mali soglasniki prejemajo «j» v sebe, ako se nekoliko raztegnejo. Opazka. Med dvema samoglasoma more se «j» izpustiti. Primeri. Baj, daj, raj, Rajna, čaj, roj; moj, moja, moje ; tvoj-a-e ; svoj-a-e. Jad, jak, jasen, jama, jagoda, Jamajka, raja. Jug, južen, junak, Jupiter, jubilej, junij, julij, jus, jurist. Zajčar, dajte, znajte, jajca, Banja, sinj, sinja, sinje. Jezik, jesen, jelen, jedin, jež. (Dalje). Уметништво писања. У почетку су сва људска уметништва била веома несавршена. Ну с временом и мало no мало постала су боља и савршенија. Један велики ум учинио je први корак у наиред. Други такав ум користио ее оним, што je први измиелио, и пронашао je друго што. Тако je ишло вековима унапред, све мало no мало, док се није дошло до данашњег етупња у уметништву. За то су требали многи векови и многи уметници. Скун свију уметништва на земноме шару — то je данашња људска просвета, то je цивилизација светска. Нико још није ono кадар да опише потпуно сва светска умет-ништва. За то би један човечији век био кратак; тако много уметништва има на свету и тако су она различита. Наравно да ми не смемо ни мислити да говоримо овде о многим уметништвима људским. Хоћемо само да кажемо коју о уметништву unca њ a, na и то у кратко. Говором су се могле мисли саопштити само усмено и то само онима, који су близу, да нас могу чути. Тако су се мисли могле чути и разумети али брзо и заборавити. Требало je, и нашао се човек, који je смишљао и смислио, како би могао своје миели не само за се трајно чувати, него их и далеко јавл>ати. До тада су људи говорили један другом на уши: a овај je сада изнашао уметност, да и на очи разговарају. To je учињено цртањем слика, које су замењивале извесне речи. Он je сликао ствари тако, као што су изгледале: псето, дрво, месец, и. т. д. Тако се за невољу сликаху цели догађаји. To je прво писање: природно. Али тако су се могле само one ствари сликати (писати), које су ее могле видети: конкретне ствари, a абстрактне не. Ко може насликати речи: мирис, доброта, радост, душа? — Од невоље да се томе доскочи, дошло се на то, да у насликана тела умешају своје ликове na у те да туре мисли; a које ће мисли који лик означавати, о томе се с другима требало договорити, — требало je то изучити. Ти знаци или ликови прозвати су јероглифи. To je писање договорно. Ну ко би могао насликати све мисли једног народа? Ко би могао запамтити шта сваки лик значи? — Onaj, који je после обе ове врсте пиеања изнашао слова за писаље, био je велшси ум. Он je увидио, да се цео човечији говор састоји из извесних гласова. Изнашао je, да je у целом говору само мали извесан број различитих гласова. И списао je за сваки рааличити глас различито слово; и — азбука je била готова! Таквих различитих гласова има на пр. у срнском језику свега 30; a нема народа, у којих би их било више од 40. Нижући ових највише 40 гласова у правој линији могу се начинити милијуни речи. A ко je био тај бесмртни, што je изнашао слова? Ах — не познајемо га. Толико je малено наше знање, да не знамо још баш точно ни време кад je ово измшнљено. Држимо no неким знацима и споменицима из старина, да je прва азбука измишл.ена пре 3795 година и да су у половини треће хиљаде година од стварања света Вавилоњани и Феничани словима писали. Јевреји и Грци извесно je да су научили писати од Феничана. Од Грка су примили писмо Римљани, Словени и други европски народи. Kao што се дугим развојем дошло до данашнег слова за писање, исто je тако дуго времена требало, док се дошло од камена, на коме се испрва писало, до коже, a за тим од коже до хартије и другог угодног писаћег материјала, каквим се данас служимо. Писало се на опеци на дашчицама дрвеним, на камену, на оловним плочама, на лишћу кокосова дрвета и. т. д. Tek на неколико година пре Хр. изнађен je у Мисиру панирус из ержи неког рогоча. За тим у малој Азији у Пергаму употребе за писање углађене коже животињске — пергаменат. Нема још ни 800 година, како je пронађена прва хартија од свиле и памука, a тек пре 655 год. пронађу артију од лана н no том нашу добро нознату хартију од крпа и других бол>их материја. — Штампа je пронађена тек 1440 год. no Хр. Да ее пише на опеци, дасци, камену, металним плочама, требало je имати длета од гвожђа или кости, a доцније требала je трека и боје. Пера паунова, пеликанова, лабудова, гушчија употребљена су од прилике пре 1300 година. Јеванђеље није писано перима, и ако јевангелисте видимо насликане с нером у руци. Све ово показује јасно, да je писапње испочетка било особито тежак, заплетен и спор посао. Колико je времена требало, док се само 20 речи на камену написало; a при том су још и прва слова била ружна и дугачка готово за читав прст. Због тога писати je било тешко научити, и само су га no неки знали и чували као тајну, na су га и употребљавали само за свечане прилике, нарочито за прогласе закона, уговоре са страним народима, a особито за знатне историјске записе. Шведи су још пре 1000 година имали писмо (Руне), које су употреб.вавали само за гробне натписе a ни за што друго. После Христа настаје нов свет. Многи народи научише писати. Гласови се иочеше размножавати и прећишкавати. У почетку било je мање писмена, јер нису биле опажене разлике између неких гласова, на je на np. за наше б и п био један знак, тако нето за з и ж, ђ и ћ, a и ja и. т. д.; a данас ми Срби на нашу писменицу можемо ее само хвалити, јер ona je једиа од најсавршенијих. Ну оспм овога пнсања еловима , данас имамо и једно много са-вршеније писање: то je стенографско писање, које и ако није скорашње, већ и оно има основа у давној старини, опет je за своје еавршенство нашло великога уметника Фр. К. Габелсбергера. Fa-белсбергер je био тај, који je из обичних слова за пиеање знао иза-брати најподесније знаке за стенографску азбуку. Он je био тај. који je за писање стенографско знао удесити таков систем, који je најлакши за изучавање и писање. Он je својим великим умом учинио, да данас пишу његовом методом стенографском тако брзо, како се и говори. И баш та економија у времену учиниће, да ће можда у скорој бу-дућности стенографско писање употребл>авати готово сви културни народи. Б. A. ---------Hi----------- Slovenska stenografija v Goriškem deželnem zboru. (Dopis iz Gorice.) itatelje »Jugosl. Stenografa*, posebno Slovence, bo gotovo raz-veselila vest, da Ljubljanski dež. zbor ni več edini, v katerem se slovenski govori in stenografuje; letos se je namreč slovenska stenografija vdomačila razven Kopra — kakor smo zadnjič omenili — tudi v Gorici. V ondašnjem dež. zboru si od nekdaj laška in slovenska stranka držite nekako ravnotežje vsled jednakega števila poslancev, ravnopravnost jezikov v zboru in deželnem uradu je od obeh strani priznana in postavno zajamčena. Ker so bili še pred kratkim predmeti obravnav v narodnem oziru indiferentni, so se seje vršile brez hrupa in prepira, a zavednemu slovenskemu deželanu ni moglo biti povoljno dejstvo, da so najimenitnejši slovenski poslanci, znajoči oba deželna jezika, ali pa celo v laškem bolj izurjeni, Lahom na ljubo skoro edino laški govorili; kajti s tem je slovenščina, jezik dveh tretjin vseh deže-lanov, in načelno jednakopravna, vendar le trpela neko poniževanje. Cenjeni čitatelji pa lahko sprevidijo, da v takih razmerah nobeden ni vprašal po slovenskem stenografu. Zadnja leta pa je, kakor ob vseh jezikovnih mejah v Avstriji, posebno na jugu države nastala skrajna napetost med narodnimi strankami. In baš v tej dobi prišli so predmeti na dnevni red, ki niso bili več narodno indiferentni. Zdaj so začeli Lahi predloge Slovencev odklanjati, a Slovenci so po tem takim odklonili predloge Lahov, in ker nobena stranka sama na sebi ni dovolj močna, da bi sklepala brez druge, razišel se je zbor in bil nazadnje formalno razpuščen. Pri novih volitvah pa so Slovenci v očigled položaju izbrali same odločne zastopnike načela neomejene ravnopravnosti, a deloma so se dosedanji popustljivci pridružili načelu odločnosti. Jedno izmed načel novoizvo-ljencev je bilo: «Ni jedne laške besede več iz ust slovenskega poslanca!» A izvrševanje takega načela zahtevalo je slovenskega stenografa. Za prvi hip ga ni bilo pri roki, stvar je prišla prenaglo. Prof. S ant el, ki uči nemško stenografijo na Goriškem gimnaziju in na realki, izjavil je, da za prihodnje zasedanje rad prevzame nalogo, izuriti sebe in še koga druzega, a da se ne upa takoj nastopiti kot komorni stenograf, ker ni bil poprej opozorjen, da bi se zadostno z vežbanjem pripravil. A ker je šlo za važen princip, se je udal prošnji poslancev in glavarja ter je od VI. do XI. in zadnje seje zapisoval slovenske govore. Poskus se je zadosti dobro posrečil, kajti govorniki so govorili mirno, gladko, razločno in s zmerno hitrostjo. V jedni seji se je postavil znesek 150 gld. v proračun za slovenskega stenografa, t. j. ista svota kojo dobiva že od poprej dosedanji laški stenograf. Pri določitvi te svote se je vzelo za podstavo deset sej v letu. Tako je tedaj uvedena slovenska stenografija v deželni zbor Goriški, in umestno se mi zdi, da se ta dogodek ne nahaja samo v zapisniku tega zbora zabeležen, ampak tudi v «Jugoslavjanskem Stenografu*. Стенографически новини. Stenografske viesti. Stenografske novine. Стенографеке вести. ОТгБ БТјДГАРИЛ. — M е ж д у д р у г и т li гости иат. Бћлгр.чдч, бћхљ нриетигнљли вч> Софин на 11-ii маи и трима стенографи on. скушцината, a именно r. г. Милутши. Стефановичч., Драгичт. Солдатовичч. и Боиславч. Дукичт. Бч>лгарскитк стено-графи цри Народното Сч.брлнне, папра-вилн каквото е бнло ввдможво on. ткхна страна 8а улесненио нћколко дневното имч. пребивание вч. Софии. Ti. m раавели, аа да видљтч. по-забћлежи-телиитк работи вч. града и направили едпа вадружиа расходка до Павлоно. — Това е пч.рва срћша на ioi-oc.kibjincKirrh стеног1)афи. Желателно е, т-h да се ио-сћшаватт, вааимно по-често, да ео за-новнавагБ и сближавап,. IZ HRVATSKE. — Obuka u stenografija. Na zavodima u Zagrebu predava se stenografija na sveučilištu, na vel. gimnaziji, na kr. vel. realnoj gimnaziji, u učiteljskoj školi na ženskom liceju i na ženskoj stručnoj školi. Sveukupni broj učenika, odnosno učenica iznosio je koncem I. polugodišta 184, od kojih je 127 početnika, a 57 napredovalnih. Na sveučilištu ima samo 6 početnika (2 sata na nedelju) i 5 napredovalnih (1 sat na nedelju). IZ SLOVENSKIH DEŽEL. — Po slovenskih časnikih čitamo često oglase, da se išče za kako odvetniško ali notarsko pisarno stenograf, ki zna slovenski stenografirati. Dvomimo, če se je do zdaj našlo dovoljno sposobnih močij za take službe. A da jih v prihodnje ne bo manjkalo, o tem priča dijaštvo raznih gimnazij na Slovenskem, kjer zanimanje za slovensko stenografijo raste od dne od dne. ИЗ СРБИЈЕ. — Стенографп у сриској скуп-штини иишу обједном no двоје на смену, u то no два листа стенограма. Кад je најдужа седнпца, онда се дешава, да стенографи дођу no четири пута на смену. Седнице скуиштинске раде обично само upe подне, a после иодне раде одбори. Одбора пма три: законодавни, финансијски и за молбе и жалбе. Но осим тога може скупштина да изабере из своје средине и какав нарочитп одбор. Носланика у скупштини има 240. Скуиштпна може радити, кад у седниЦи ирисуствују 3/4. — Стенографи имају свој засебни биро, скопчан телеграфским звонцем са столом стеиографа у сали скупштинској. Кад стенографп сврше своју смему, одлазе у стенографски биро и тамо преводе своје белешке, т. ј. диктирају писарима из стенограма, док оиет no смени не дођу на ред. A сем тога иисари преписују и друге ирплоге ii предлоге, који улазе у скупштнну. Стенографске белешке о сединцама народне скушитине се штам-пају и излаве у целом тому. 0тт> странство. Iz stranoga svieta. Из странога света. Iz drugih dežel. — Ириготвлва се hobtj прћводт* на Габелсбергеровага система на рус-СКИИ еЗИКТ*. ДТфЖаВНИИ CTiBdiTHIIKT. Коенигт. в'Б С. Нетербургв, днректорт* на една гимназил, гд*ћто се тоже upii-подава стеиографилта, интересува се миого sa пр’ћвода, 8а които основнн черти израбтилгБпроф. д*рт>. Кригт> вч, Дрезденч*. Ние мислимт>, че русската стенографин би могла да има слицитћ основи както и бт,Л1'арската и ne би трћбало сл,шественно да се равличава on нел. — Stenografija pri jubileju kardinala Ledohovskega. Lani je praznoval ta zna- meniti cerkovni dostojanstvenik svojo 50-letnico kot duhovnik. Od vseh strani so mu dohajale čestitke v prozi in stihih a seveda v raznih jezicih. Iz Budže pri Smirni (v Mali Aziji) se nam piše, da tudi učenci Gabelsbergerjevi niso hoteli zaostati: jeden tamošen bogoslovec (Bolgar) stenografoval je bolgarsko čestitko po našem prenosu; drugi nemško po Gab. izvorniku; tretji latinsko, četrti italijansko po Noe-jevem prenosu. Te čestitke so kardinala jako zanimale, ter se je zahvalil dotičnikom z lastnoročnim jako prizna-teljnim pismom. Книжовноств. Književnost. Книжевност. Književnost. — ^Stenograf*, glasilo hrv. steno- skog društva u Zagrebu, g. V. br. 1. in 2. (zajedno) donio je sliedećc članke: Našim čitateljima. Pisaći strojevi. — Prilog. Čitanka. Br. 3. i 4. (zajedno): Izvješće o glavnoj skupštini hrv. sten. društva, držanoj dne 8. ožujka 1896. «R» sonans u hrvatskoj stenografiji. — Prilog: Čitanka. 23- svibnja 1896. Posvećuje »Savezu jugoslavenskih pjevačkih društava* Goluban Dvorski. Teci suzo, suzo radosnice, Te porosi zanosno mi lice; I prije si veće tekla često, A1 žalosti tad bijaše mjesto. Teci suzo, suzo od veselja, Jer mi srce radost puni velja, Ponosa mi plan nadima grudi, Jer se sloga medju braćom budi. Složiše se u zanosu svetom Slavskupjesni u slavskim širit svijetom, Da se narod iz mrtvila budi, Svijet nek’ vidi da smo složni ljudi. »Drhću vrazi — naši protivnici — Sto se našli iste majke sinci. Drhću, ali moraju da šute; Iz potaje slogu našu mute . . . U Plovdivu, gradu Bugarina, Sastala se do tri Slave sina, Da neslogu pokopaju kletu, Da obnove ljubav, slogu svetu. Srbin grli Bugara, Hrvata, Za srce se desnom rukom hvata: «Šta je*, kaže, »zlatna kruna grbu, To je Hrvat i Bugarin Srbu*. Hrvat grli Srba, Bugarina: Ruku pruža put neba visina: »Sta je*, veli, »dragi kamen zlatu, To je Srbin, Bugarin Hrvatu*. I Bugarin grli brata oba Te im vjernost prisižc do groba: »Kao zlato sred ognjenog plama Bit će, braćo, moja vjernost vama*. Ne stide se braća bratstva svoga, Jer im ovo dano je od Boga; Cijelom svijetu hoće da pokažu, Da se ljube, da se paze, slažu. A1 zalud: složila se braća. Nije zloba od ljubavi jača, I što narav jednoč skupa spravi Ljudska zloba više ne razstavi. Zalud zloba, uzalud im muka: Bratsku ruku bratska stisla ruka; Progledasmo, upoznadosmo se, Svoga dobra samo mi smo gose. A1 mi radost jošte nije cijela Jer nam manjka dio našeg tijela: Brat Slovenac medju nama nije, A i za njeg bratsko srce bije. Dodji, brate, s visoke planine, Želi brat da o vrat ti se vine; Padnimo si na bratinske grudi, Srce jednog svijuh srce budi 1 Leti, pjesmo, po našem Balkanu, Budi nama — što je zora danu; Osvijesti nam narod i prosvijeti, Dovedi ga k uzvišenoj meti: Sve Slavene cijeloga Balkana Da duševna jedna krijepi hrana, U kulturi svi da jedno jesmo : To poepiješi, divna naša pjesmo! J угославенима. v Одвив пз Србије Голубану Дворским на песму нод пстим насловом.) Зовеш нас мудро све Југославене Ha љубав слогу п поверење, Културног ради напредка нашег, Рад’ добра општег, угледа вишег. — Ево нас радо прихватит братски Пружене руке, драги нам Дворски! Заклетву дати једноме Богу, Да ћемо љубит’ искрено слогу, Препути духом, отворит’ очи, Видити јасно шта точак кочи. — Нравду на среду прнзнатп само, НГта раде многи гамо и амо: Moto : Културно поље шпроко je, Науке море дубоко je. „Знање je спла, знање je моћ, Радимо браћо дан и ноћи —. Славенско име превиру сами Туђину клетом издају вајнп: Напредак целот славенског југа, Te овај страда с тога недуга; To кад се види, памет падмудри, Тад ћемо лако постатп људи. — — Нека нас ваше речп побуде, Ha славна дела, велике труде, Ha слогу л,убав, истину правду, Оне нам тада пропаст’ педаду. Љ. Б O р Ђ Т Ђ. (Kpau.) Какч> винљгн боргтт. сљрдитв, HeiiOKOpeH't, Се бореше храбро еч, туи страшно духло, И bi. tob'b 608 отчалнх, искгртент. ori, корент. Ст> pom. сн.ичп. простира гигантско т^ћлб! Какт, н'ккои си ратникт>, кои силно се брани, НападнжгЂ вневапно от-б лштии си врага, Утрудеат., ивмљчешБ, покритв ц4лч> отч, рани И вече едва.чч. се задч>ржа на кракт>; И като до краиноетБ се бч.хгн сч. враг-Бтч. си И пада тогава, когато умрћ, Да не преживће слбдч, тосч. бои CM'Lpra еи И себе c'i.ciiiiaH'L, навпт-Б да сч.в]г1;; Ti.ir сашто и боргтч. свои tepali вечт> усћгилт. Нито се нрћчупи, нито се скч.рпш: Ha вражата гордостБ да не е евид-ћтелБ, ('ч. достобнсгво животт, си но-скоро свт>ршп! Паднљ вечБ! . . . И кнкч. е величествент., жаленг, Нрострћн'Б на вемата етол-ктншгп, бор-h! До сношти to# 6’hme ti.# гордт. и началент., Чело му л-ћтеше кч.мч. сини# просторт.! Алб kuki. побћдителБ, што врага си гледа Бевдушент, вб крака си слкдч. славнп борбп, Безч. гордостБ, ooiri, лгогостб, вабрави иобћда И дава му почвстб u даже скч.рби; 'Гч.и сдешто сигБлча се в-ћвлица лн>та, Кат’ свовтч. uрогпвнпK'i. ci.c'i. трЉпетт. сразв, И ш.лна от'Б почсгб кч.м'1. жертва прочута, Тл м-ћсто отстлмш на плачт. и сблзп ! И. M. Н a в о в "б. К р с т у. (Стенограм налазп се на стр. *23.) Ијевалп су Бпљеже Ти светп, Стару пјесму сви народп св’јета, И та пјесма све људство посвети, Ta je ијесма кроз хиљаде љета, Још старија од грчког п е a н a, Ј) Aл’ с Голготе одјекне х o с a н a ! *) Крст je биљег нрвога човјека, Прве муке сред земаљског’ раја, Па он иде од в’јека до в’јека И све краје Крст људсгву осваја, Старија му пјесма од ii е a н a, Ал' Голгота пјева му х o с a н a! Крст бпл>ежи слику људског рода, Он нам’ нише све што Ева доји, Он je биљег ирвијех народа, По њему су сви на св’јету своји, Али крвљу биљежн х o с a н a Наваринпн уз наше п е a н a ? Христос бил>ег занише љубави, И рече нам’ да смо једна браћа, Свакому се он тако објави, A грешницу ка’ кђерку прихваћа, Ha Он Крсту запјева пеана, A ми Н»ему за вазда х o с a н a ! Сви х o с a н a од в’јека до в’јека, A ко неће, нек’ се с братом бије, Крст je биљег свакога човјека, Крст нам’ љубав у срдашца лпје, Пјевајмо му сви сложно х o с a н a, Свему људству ово je n е a н a ! В и д В у л е т и ћ — В у к a c о в и fc. ______ „Луча“. Девојка и птица. (Фр. Левстик.) Стенограм налази се на стр. 39.) Девојче je до нввора стало, У ведро je воде аахватало, У води je опазило лица, Зачуди се мала леиотица: „Те лепоте, што je имам млада, „Не бих дала аа три бела града! До извора птпца скакутала, Девојчнци младој цвркутала: „Кад ти војно еа сватима Дође, „Сва ће хвала твоја да re прође. п„Ниј’ истина, нит’ je икад била, „„Ухватићу те — ал’ ти имаш крила! Превео „Кад би крила ова била твоја, „Полетела б’, девојчице моја; „И где б’ нашла своје мило драго, „Не б’ интала: где ли му je благо? „Руку њему пружила би млада, „Сиромаху без и једног града! Рекла »тица, одлетела ираво У облаке и у небо плаво, За љом гледа девојчица мила: „Не анам, можда — истина би била, „Птица лети, na сазна у лету, „ПIта све бива међ’ л>удма у свету! из словенскога: Андра Гавриловпћ. ‘) Ову су пјесму Хелени вјевали у древно доба на славу Аполона, те je устријелио Питонску аждају, иа би пјесму понавл.али иза сваке народне побједе, a још к тому, да се ослободе од какве народне несреће. s) Народни повдрав код Хебреја, a значп у њпхову језику: Помозп нам’1 ХОгославлнска библиографил. Jugoslavjanska bibliografija. Vse tukaj omenjene knjige in spisi morejo se naročiti v knjigarni Alojzija Bezenška v Plovdivu. — Всичкптћ тука спомћнл.ти книги и снисанил моглств да се порж.чатгв чр^зт* книжарницата ,Пчела‘ на Луи Бевеншекч. вт> Пловдивте».) — X. К. Шкорпи лт>: Пгрвобпт-нитћ лтдп вч> Бт>лгарил. (Cri» една таг-блица н 6 фигурн вт, текста). Вгоро дшгвлнено издание. Нловдивт., 1896. Цћна 20 ст. — Д - р т> В. Г p aб e рт»: УчебникЂ no зоологилта за горнитћ класове на гимнавиптк и за педагогическггг& учи-лшца. Пр^велгв A. Кугел^. Тгврново 1895. Цкна 4 лева. — Е. Спространовч.: Разкази sa дћца. СолунЂ 1896. Цена 20 ст. — „Братски лист'б“. Спомент, sa иосЗицението на братилта Оврби вт» Софил. Единствент* брои. Посв&цава се на славлнскитћ господари. Софил, 14. маи. — „Периодическо списание" на Бгвлгарското книжовно дружество вт> Срћдецт*. Година X. Кн. LI1.—Lili. Ц'ћна 12 лева (вт* странство 15 лева) годшпно. — 3 a u ii с кii отт. ж и во тa н a Георги Стоиков'1* Раковски. 1 Тареденп on. Ив. II. Адженовч*. Руссе. Свитбкч* I.—III. — II u т e р н a ц и о н a л н и з a в о д 8 a бчблиографију. Иод овијем именом уста-новило се je у првој интернационалној б лблиографичкој скупштини, држаној ирошле јесени у Брисељу иод нокрови-тољетвом белгичке владе, уједињење књижевника, књижиичара н библнографа сзијех вемал>а и народности. — III uбeнс ко славље. IIpошл6г месеца у Шибенику je евечано огкривен сиоменик Ииколн Тома8еу. Свечаност je текла досгојанствено учешћем Хрвата u С])ба са Италијанцима. Међу при-годнијем ијесмама био je овај соиег нашег дичног старине нјесника Јована Сундечића: Томазео — умни, неумрли; Дивни Сине наше домовпне, Велик — мужу, гласовити, врли, Славно име — ком слава не гине! . . . Док се свјетлост са сунашцем грли, Док се цио свијег не расилине: Неће никад прах умести прли Боговска ти и дјела п чине. — Италији тн си носвегио Моћи ума, и внања, и срца, Шго си с’ у њој зорно узгојио. A ма с твојим златнпм „Искрицама4*, У којим ти славска душа зрца; Крв те ипак тјесно веже с нама. — A. Aškerc. Lirske in epske poezije. V Ljubljani. I. pl. Kleinmayer & F. Bamberg. 1896. 1. Str. 196. Cena 1 for. 30 nov. — «0 b z o r» piše o pesniku in njegovih proizvodih kratko pa dobro : »U ovom su svezku izdane najnovije po raznim listovima raztresene pjesme darovitog slovenskog pjesnika Aškerca, po zvanju svećenika, koji uz Simona Gregorčiča zauzima častno mjesto na slovenskom Parnasu. U njega se duboka misaona sadržina natječe s formalnom dotjeranošću*. — Ante Jagar: Vjeri i domu. Prvenci (preko 50 pjesmica). Sarajevo 1896. Cjena 50 novč. »Pobratim*. Zabavni i poučni list za odrasliju mladež. Izlazi u Zagrebu. Stoji na godinu 3 for. — »Vrhbosna*. Katoličkoj prosvjeti. Izlazi u Sarajevu. God. X. Cjena 3 for. 50 nov. na godinu. — «Popotnik*. Glasilo zaveze slovenskih učiteljskih društev. Izhaja v Mariboru. Tečaj XVII. Cena 3 gld. za leto. Lastnik A. Bezenšek. — Odgovorni urednik S. Magolič. — 'l'isek I). Hribarja v Celji. Списђкђ на нашит^ г-да абонати. i Spisek naših p. n. naročnikov. Госи. Ив. Мт,рккнчка, прфподавагелч, вч, Софпл. Госи. Вл. Шак'1,, ПрфподавателБ вгг. Софин. „ С. Н. Захеи, тч>рговецч> вч> Софпн. Сл. уредништво „Дела“ у Београду. „ „ „Глаеа Црногорца“ на, Детињу, Сл. редакцна на „ Бч>лгарска Сбнрка“ в'б Пловдивб Сл. ред. на вСв-ћтлина“ вч. Нловдпвч,. Сл. редакцпа na „Домаш^нч, ПрилтелБ11 в-б Самоковч,. ■Сл. редакцив на „Искра“ вч> Шумен-Б. п „ „ „Ирогресса. вг Софиа. Госп. Конст. Кусевч., чнновпикч. вб Бч>лг. Нар. Баика В'б Софил. Госи. Лазарч. Сарафовч,, стенографч. b-i. Софиа. Госи. Хар. М. Гголгелиевч., стенографч, В'Б СофиЛ. Poen. Лука Т. Малћевч,, стенографч. вч, Софил. Госи. Мих. Манчовч., стсиографч. вч> Софил. Госн. Сипридон'Б Д. Велев'Б, етенографч. вч> Софпл. Го:и. Нетрч. Попов-б, учнтелБ вв Софив. „ Ив. С. Ионов-Б, студентч, „ „ „ Сголнч. Кч>рстевч., ученпкч, вч, Пловдивч,. Госи. Христо Аврдмоач., студенгв вч> Софил. Госи. Алекс. Конев-Б, студентч, вч. Софив. „ Т. Ф. Чппевч,, кнпжарч, вч. Софив. Библиотек-а иа отдћла при пшцнг-к п ■гелографигћ в'Б Софпл. Госи. III,. Вирановл, окр. училшценч, инспектор'Б вч> Татарч>-Пазарджикч>. Г. Никола Андрћевч,, тнкерч, вч, Софил. Живап Грбић, пешадијски потиору-чик у Београду. Г. Милорад Илијћ, ученик у Београду. „ Радослав Гавриловић у „ (СлФдва). G. Vilh. Pohl, tajnik c. in kr. avstr, diplo-matične agencije v Sofiji. G. Alojzij Kos, župnik v Šmartnu pri Celju. Sl. uredništvo »Tesnopisnih Listov« v Pragi. Sl. uredništvo »Popotnika« v Mariboru.. » »Sl. Naroda« v Ljubljani. • »Slovenca* v Ljubljani. » »Obzora« u Zagrebu. * »Prosvjete« u Zagrebu. » »Vrhbosne« u Sarajevu. » »Slovanskega Sveta« na Dunaju. G. Štefan Bezenšek, umirovlj. nadučitelj v Podsredi. G. Dr. Alois Herout, starosta I. praž. spolku stenografu Gabelsbergerskvch. G. Jos. Barta, prof. gimn. v Pferove. » F. Amirali, ravnatelj otomanske banke v Odrinu (Adrianopel). Sl. »Slovenske Pohladv« v Turčianskcm sv. Martinu (ha Ogerskem). G. Radoslav Pukl, posestnik itd. na Dunaju. « Vilim Giorgis, kapelan u Dubovcu » Ivan Javurek, » u Pokupju > I. Schlangenberg, » u Stupniku » Janko Rogoz, » u Križevcu Sl. akademično društvo »Danica« na Dunaju. G. Ivan Koželj v Barcoli pri Trstu. » Mat. Ljubša, duhovnik v Karlau pri Gradcu. G. A. Rahne, c. kr. notar v Ilirski Bistrici. » Simon Gregorčič, vikarij v Sedlu p. Breginju (na Goriškem). G. Ivan Vrhovnik, mestni župnik v Ljubljani. » lakob Rabuza, dijak v Celju. (Dalje). Poslano. Gospod urednik! S ponosom in z veseljem zaključili smo prvo leto našega, za slovensko stenografijo od začetka do konca navdušenega, prvega stenografskega venčka v Mariboru. Lepo število se nas je zbralo, da bi se učili tega velevažnega predmeta. Vse leto delali smo radi in vstrajno, a dasi smo imeli vsak teden le nekaj čez jedno uro poduk, predelali smo vendar od 16. vinotoka do 14. rožnika celo korespondenčno pismo, stenografsko čitanko in lanski letnik »Jugoslav., Stenografa«, zraven tega smo se še vadili v pisanju, ki nam gre že precej od rok. Zahvala bodi tedaj izrečena vrlemu tovarišu sedmošolcu A. Poterč-u za njegov trud, srčna hvala pa tudi Vam, gospod urednik, ki ste nam mnogokrat pomagali s svojim svetom ter nas še tako bolj navdušili s svojo naklonjenostjo. — Bog živi vse stenografe, ki razširjajo po svoji moči zanimivo, čez vse potrebno in za slovenski narod' tako važno umetnost! Maribor; dne 17. rožnika 1896. V. L. IO госл a илнскн СтвиографЂ и ГласниктБ Jugoslavjanski Stenograf i Glasnik Југославенски Стенограф и Гласпик ГОДНШНО i /v кннжки na leto Л I I zvezko^ na godinu III svezaka на годину ^ ” свезака ц'ћна H лева cena kron ciena i 1 kruna цена динара Naročnina in rokopisi pošiljajo se pod naslovom: — Predplata i rukopisi šalju se pod naslovom: A. BEZENŠEK, Plovdiv (Philippopel). Пркдилата и рллсоппси ce исировождатт. до адрес^та: — Преднлага и рукоипси шал»у ce подт* насловомт* A. БЕЗЕНШЕКЂ, Нловдивт>. Knjigarne, katere sprejemajo naročnino: Celje: Dragotin Hribar; Ljubljana: Klein- mavf & Bamberg. Книжарнпци, които прпематт, пркдплатата: Пловдивт.: Книжарница „Ичелаи на Луи Безеншекљ; Софил: Придворна книжарница на И. Б. Касл^рова. Knjižare, koje primaju predplatu: Z a g r e b : L. Hartman (Kugli & Deutsch). Sarajevo. Milan Šarič. Књижаре, које примају иретплату: Београд: Дворска књижара Мите Стајића. Новп Сад: Лука Јоци^. Л У II Книжарница „ПЧЕЛА“ В Е 3 E H П1 E К rh Иловдивт.. ПрФшорљчва и продава с.тћдугошитћ собственни изданил: Частв јлева ј ст. A. Безеншект. Егика или нравоуение . . . . . . . — * - A. li. Буковскн Рлководство no нћмекии езикт. (Уиражненин) I 2 1 —. „ •• „ (Грамматпка) и 2 — n „ „ „ „ (Читанка) ш 2 i — ’ Винтакеисг на irb.MCKitii овикт. 2 I — A. Бевеншека. Бглгарека стеиографил I 2 50 n „ „ (Дебатно иисмо) 11 2 50 „ „ стенографиеска чптанка . . ■ —. 2 } 50 ■ Ст. кннжки sa домашни и клаеспн упражнении — — 30 РжКоводство no отвксното нисмо ' — - 1 — Ф. Франгепљ Таблица cri> б^лгарската отвћсна ачбука . • — — 10 A. Б. Буковскн Книжки sa OTB-bcito пие,ание 1 — 10 11 п w n 2 — 1 10 s » * « h 3 10 A. Беаешиект. Шгославлнскии Стенограф7» отт* 1895 . VI I —r- " ШгослнвннскиН Гласнпкч* „ r . I 1 з ; — Knjigarna /Alojzija BezenšeKa in dr. v Plovdivu (Philippopel) priporoča se za naročila vsakovrstni^ slavjanskih knjig, posebno ruskih, bolgarskih, hrvatskih, srbskih in slovenskih. Lastna založba stenografskih in raznih šolskih knjig. Postrežba brza in točna. Dopisuje v istih jezikih. Conto-corrente pri »VViener Bank-Verein». —tft>- JUGOSLAVJANSKI«§& Брои 4-. Broj. Година VII.Tečaj. 30t _ ix ( , °l/- 0^1. gt-^r

0 % Oć /° vd- /уг^ rvs c/^7 ^^ /-^w/7 ^ v/ \£ I ~U /Ж у? _ “O ^ур vC- — y^"V—• j ^/^4%/Z- - t/Ls) € J> лд ^ <^-9 , jjfittlj 'lS' r%s СЛ f CU) / z. c гг_ ^ /-? ^ ^ Ce 6° ^/? - / r^> 9, Tl/ nfy/s / ^ ^ -*/„ --лх^ч vf'~1с^-~ <2 &, GT'fc'-, °~0 Jp ^ % , гЛ / '77/ - — 2đ — cr^rOг u*#, st/s С'ггг>е,њо-?јмг41о4С&. * s J тг-т4-------— O' гл^ Z^b ^^1/ ^ ^ ^ & (**£—■ -о S~\s ^, • у ^ ^>г/ / ; frrtiZ Za ^/'^7 b ^’v' (У^ • /'V' '&'~>Z/\^Л _ ^ ✓V"'' s~ i/ S ^V , v^ , • ^1/^ у,пе*лл -^?' 'v/ <Г^ l / t rY> ^jJu X / £ n£ w , ,. 7 c -v ^ y ,&//i y, s ^7—, •/• //2 c_v 4 / ^ _ . x Tj* /^> „ v_-^^ o' ^ / *s / — /2 C-V /* — '//^ /2 C 6fc ? /<£ J \ v_y ^ _ Z. / /T rVA ^ V , _ / v л_ Ч <Љ \ L— / л----"' C7 j ^ --V ^ V' OC > " /* '?>' ~ t// 0Jf/, ' J 0^ /y *РсУ r\ 7 / L, r c «■ l f / <—> o- C # ' \ ^ ?/Г\ 7 61 /"V yj i7S У & -61 oa v_/ ^ У đ 6p Jy 7 C <У rJ* JJ6? / СГ лл-' f C 7' ■7' 7 ^ * N N / j ,o —29 — JU aO , s ^ >^ ' 7 ć^) lf /^ ^ 0^, (а/ ^l/ _ c; У j/p ел/ У- /'"" w^ \У^1л-~ј&\—- e_s cy^\л/ c* s L+ ^ С & е~ u— _ noj зч/0 ~J? _ „ TZ^ L f* a— Zwe _ ~ C ^ Cl 6jf S. y^r_ 'T*~r —зо — -r&'JJ S _ / C J ■f~ Ls/ /70 o£o ^ ' /S AO-/ r* “ <_Л /7p ~ /O 'TsL^- \СУ - <& r j// ? ' 6<£л 7 ' ^ o1/ Cof- ге cp г/~~ & У,/ ^ 'tf' " ^ / ?г x ^ c^f^c e J?, (f ГЛ1. 'тУ! ? Xj/^en/s&' c . ./Vj o ?7vr sv- / ^о// /~- ć: ел/г^у c nel£/?_ fZ У^/Л^ -st. fdt c ^y~\ _ ./ е^ O- >" / £^ts) ^ 7' ^ rv^ (LZ_sp _ ''ел pU /^_S гГSp/ /^Л/ /'">/ У*7<7 č^f /A^6- J 9& ~ г^У'УУ 7 '6? C 6 / У esL> M W y. УУ* _ v—^v/ ^O' “■ —31 — пхх^о'уСх/њиаС' -to^-jbeJla f, ^ C L _^_ ^ s £ 4-Jj ^9 s ^-r~ & cr' 5 cS^ ! S lO-f ^ - ^ , «, /» g C -^ _ /"n a- r1^6 / (~-0 'IJ — p£ G!) 2^/ _ f> *7 / / -■&, 9 v / / V4^ СГ' I ^ ,ч/г^ ; 4 cr- /?г _ n—— /^'^j s>J3$— Cj£ ~ l _y У 69 a. : Ш,, ie. 7 /ZreZri< J\ ..A. JJсхкх>.nJZe^ f Plov^'Cv'. Itttogrr. C. ć'reuzZ/ uf jL- ^ J УГ f r I - L Пк^ 'l 4 V У 6 > п^о v уг лг 3/ у t//i t/. а~ 5 ^ ^ t/*r s? ^ ^ ■■ „ / , G,, ZO- rV^j:/ , /' O » / csT dir f? - yz *//*" *>/-*07 <*6 ^ °^ /~ ° A ^ _ , /шуг_Ј *- , <г^О ć G' V ?~' Or- ,*■ V v£_s o . / ^ ’ / \ Гч/2' fVjO P . y, A s's t/ Г^° V гЛ ,v/ — — Зб — £.J> 1 -0 /X v' «Ч/Л", ^ T? - -7 у "' '..v <7 /<*- . _ ЖЛ* ~ A 9/ Ao v /iX z«'- /? X" 7 -'^ °x7v ^/_ ĆU.'/' X . 7 > - Оу— X " '1у f- 7 ^ X o7 , ХХ' - te<9c. ^ C — ^ - ) • v/"V ^ / - v7 IV ^ (j/^ f^/l/ r+s a, 7fyJ U e / /^(— -ji c & L Л_у „ ^v, s & c/У' o Уј 7/: /' ^ "Х- / ^ У £T^ - N7”* .4 /j ~ /- S ~ г лУ,s^, /V кљ'\/., / ’'' г c= /~/_ đC- г^/ ^ гуЈ^Ји/ 1 'V/9 ~ЈЈ/-\у ^ ^ t \~sJ* е у , C/fj, ?ј7/?/c / <г / /jr^ - 'ff / 7" rW? e / 'р> — 36 — ^ e / /vy_ //j, / (A'Jf^~' Z 'tZ-* A Ji-A , У бА~^~' V>w-' ^ l06\X^/ — q j/ \ / (У^ &_>; C 2^ / \ s ; y y/~ > y* - (p,/af> o Z, Z "j'nj&' е,РУ A e Ј^У-у, \ ^' s Zv- đ /Z'^»o zZ-Л .y> C ^ / г— 6- / j /\ -Tyj Q A /'Л^Л — /л/°'>/ r~VJ r — 37 — ж Ж. / ? пЛ ' Og\ Сј м — 38 — £уУ? c e ^ t z osćcL . e/'/C, u-, / г\^У^^_У c/^~~,) ĆL (jL, ' Z'SK^ , /~гЈ? ^ ' г"~л г ^ - // S, ОјО — ?j/, / JL, y lf 'Ч , / r ^г-' ел , 6 tLz n ЈЧ A-Ć- t /■ У// • /^£A ^ £ ? /^$7 /_ <=7-^301^ i i Џ 39 — JliXs 'ti' ,c^ jo 6~\rj J ecj^ Us' jCf : „ r^S / СУ~ o e/ rsLs Џ-) _ jsst 'S ec * ' v : Г.7 7 J, Л АУ'Л' - Х^УП. чХ-С-'^®' /^v'A'* % O <Ј J" ZJ LJ { I '~v ■ (/ / г^.г / ir . € O ADtrt/ ~ - LjSlg , e /L Litogr'. (S. čreccxdurj<}, DrtziD-a-rve ■