Stenografiern zapisnik petnajste (TBČorne) seje deželnega zbora Kranjskega v Ljubljani dne 11. aprila 1876. Nazoči: P r v o s e d n i k: Deželni glavar, c. kr. dvorni svetnik dr. Friderik vitez K a 11 e n e g g e r. — Vladna zastopnika: Deželni predsednik Bo-huslav vitez Widmann in c. k. dvorni svetnik Josip vitez Roth. — Vsi članovi razun: knezoškof dr. Pogačar, Kozler, Kramarič, Lavrenčič Andrej in dr. Razlag. H)n.e"v:n.i red.: 1. Naznanila predsedstva deželnega zbora. 2. Ostanek dnevnega reda zadnje seje. 3. Poročilo gospodarskega odseka o vladni predlogi, priloga 5., postave za obdelovanje Ljubljanskega mahovja. (Priloga 63.) 4. Poročilo finančnega odseka o peticyi mestne občine Idrija za oprostenje od plačila deželne priklade za normalno-šolski zaklad. (Priloga 58.) 5. Poročilo finančnega odseka k prilogi 19., §. 8., o pogodbi za strežbo in hrano v deželnih dobrodelnih napravah. (Priloga 61.) 6. Ustna poročila občinskega odseka o peticijah. 7. Ustna poročila gospodarskega odseka o peticijah. Stenographischer Bericht der fünfzehnten (Abend-) Sitzung des firainifelten Sandtages in Raibach »M 11. April 1876. Anwesende: Vorsitzender: Landeshauptmann, k. k. Hofrath Dr. Friedrich Ritter v. Kaltenegger. — Vertreter der k. k. Regierung: Landespräsident Vohuslav Ritter von Widmann und der k. k. Hofrath Josef Ritter von Roth. — Sämmtliche Mitglieder mit Ausnahme von: Fürstbischof Dr. Pogačar, Kozler, Kramarič, Lavrenčič Andreas und Dr. Razlag. Tagesordnung: 1. Mittheilungen des Landtagspräsidiums. 2. Rest der Tagesordnung der letzten Sitzung. 3. Bericht des volkswirthschaftlichen Ausschusses über die Regierungsvorlage, Beilage 5, eines Gesetzes zur Cultur des Laibacher Moorgrundes. (Beilage 63.) 4. Bericht des Finanzausschusses über die Petition der Stadtgemeinde Jdria um Exemtion von der Normalschulfonds-Landesumlage. (Beilage 58.) 5. Bericht des Finanzausschusses zur Beilage 19, §. 8, über den Regie- und Speisenvergütungsvertrag in den Landeswohlthätigkeitsanstalten. (Beilage 61.) 6. Mündliche Berichte des Gemeindeausschusses über Petitionen. 7. Mündliche Berichte des volkswirthschaftlichen Ausschusses über Petitionen. Obseg: glej dnevni red razun večine predmetov pod številko 6. in 7, Seja se začne o 30. minuti čez 5. nro, Inhalt: siehe Tagesordnung mit Ausnahme der Mehrzahl der Gegenstände unter Nummer 6 und 7. Seginn der Sitzung 5 llhr 30 Minuten. xv. eeja, 1876, Landeshauptmann: Wir sind beschlußfähig, ich nehme die heute unterbrochene Sitzung wieder auf, und bringe den 5. Gegenstand der gestrigen beziehungsweise der vormittägigen Tagesordnung zur Verhandlung. 1. (5.) Poročilo finančnega odseka o proračunu norišno-stavbenega zaklada za 1. 1877. (Priloga 55.) 1. (5.) Bericht des Finanzausschusses über den Voranschlag des Jrrcnhansbaufondes für das Jahr 1877. (Beilage 55.) Poročevalec Murnik: (prebere poročilo se sledečim predlogom — verliest den Bericht mit nachstehendem Antrage:) „Slavni deželni zbor naj se na drobno posvetuje o proračunu norišno-stavbenega zaklada za leto 1877. na podlagi poročila deželnega odbora (priloga 32) in naj odobri nasvetovane nastavke potrebščine in zaklade“. Landeshauptmann: Ich eröffne die Generaldebatte über diesen Antrag und über die in der Beilage 32 vorkommenden Positionen ' des Erfordernisses und der Bedeckung. (Nihče se ne oglasi — Niemand meldet sich.) Bevor wir zur Specialdebatte übergehen, schlage ich dem hohen Hause den schon öfters beliebten Verhandlungsmodus vor, daß ich die einzelnen Hauptpositionen des Erfordernisses und der Bedeckung vorlesen lasse und das Stillschweigen der Herren Abgeordneten als Zustimmung ansehe. (Točka I. stroški za režijo do točke III. vzdrževanje sedanjih poslopij, redne potrebščine obveljajo brez razgovora — Die Positionen I. Regiekosten bis III. Erhaltung bestehender Gebäude des ordentlichen Erfordernisses werden ohne Debatte angenommen.) Točka IV. nove stavbe — Position IV Neub anten. Poročevalec Murnik: K tej rubriki finančni odsek nij postavil nič, ker, kakor je v poročilu omenjeno, dotični nasveti še niso konečno rešeni in se bodo mogle gotovo svote še le takrat skleniti, ko se bode to zgodilo. Letos za stavbe v proračun kaj djati, pa tudi ni neobhodno potrebno, ker se bodo glede na sklep slavne zbornice o tej zadevi nove stavbe še le leta 1877. začele staviti. Ali ker bo o tem imel sklepati slavni deželni zbor v prihodnjem zasedanji, zaradi tega je tudi finančni odsek mislil, da nij treba uže zdaj posebnih številk pod to rubriki preračunati, ker se bode to naj bolj ob enim s sklepom o novi stavbi storilo, po katerem se bode moglo ravnati pri napravi novih stavb. Gotovo pa je vendar, da se bode moralo pod to rubriko nekaj izdati, prej ko se bode slavni zbor zopet snidel. Al finančni odsek je mislil, da zarad tega vendar ni treba v proračun zdaj kaj staviti, ker se bode to lahko v posebnem poročilu slavnemu zboru predlagalo, z nasvetom, naj on potrdi to, kar je bil deželni odbor primoran izdati. (Vse nasledne točke potrebe in zaklade obveljajo brez razgovora — Sämmtliche nachfolgende Positionen des Erfordernisses und der Bedeckung werden angenommen.) Landeshauptmann: Nachdem der Herr Berichterstatter sich auf der Tribüne befindet, so ersuche ich das hohe Hans demselben zu gestatten, daß er zugleich den Bericht des Landesausschusses, betreffend die Bewilligung der Ge-meindenmlagen für die Gemeinde Kreßnitz und Präwald vortrage. (Pritrduje se — Zustimmung.) 2. Poročilo deželnega odbora zarad privoljenja občinskih priklad za občini Kresnice in Razdrto. (Priloga 57.) 2. Bericht des Landesanöschusses, betreffend die Bewilligung von Gemeindeumlagen für die Gemeinde Kreßnitz und Präwald. (Beilage 57.) Poročevalec Murnik: (bere poročilo se sledečim predlogom — verliest den Bericht mit nachstehendem Antrage:) „Slavni deželni zbor naj sklene: 1) Občini Kresniški se dovoli za leto 1876. po-beranje 80 % priklade na vse direktne davke s tretjinsko priklado vred, da pokrije stroške za zidanje šolske hiše. 2) Deželnemu odboru se naroči, da dobi Najviše potrjenje tega sklepa.“ (Obvelja brez razgovora v 2. in 3. branji — Wird ohne Debatte in 2. und 3. Lesung angenommen.) Poročevalec Murnik: (prebere nadalje poročilo se sledečimi predlogi — verliest den Bericht mit nachstehenden Anträgen:) „Slavni deželni zbor naj sklene: 1) Da se deloma pokrijejo stroški za zidanje šole na Ubeljskem, se dovoli občini Razdrški pobe-I ran j e naklada, kterega bo v letnih zneskih po 5 33 y3 kr. vsaka 91 hiš v vaseh Malobrdo, Brezje, Veliko- in Malo-Ubeljsko v letih 1876, 1877 in 1878 plačevala. 2) Občini Razdrški se dovoli za leta 1876, 1877 in 1878 poberanje 30 X priklade od vseh direktnih davkov s tretjinsko priklado vred v vaseh Malobrdo, Brezje, Veliko- in Malo-Ubeljsko, da se deloma pokrijejo stroški za zidanje šole na Ubeljskem. 3) Deželnemu odboru se naroči, pridobiti Najviše potrjenje prvemu sklepu.“ (Obvelja brez razgovora v 2. in 3. branji — Wird ohne Debatte in 2. und 3. Lesung angenommen.) 3, Poročilo gospodarskega odseka o vladni predlogi, priloga 5., postave za obdelovanje Ljubljanskega mahovja. (Priloga 63.) 3, Bericht des volkswirthschaftlichen Ausschusses über die Regierungsvorlage, Beilage 5, eines Gesetzes zur Cultur des Laibacher Moorgrundes. (Beilage 63.) Poročevalec dr. Bleiweis: Najpoprej prosim slavni zbor, da bi popravil nekatere pogreške. Na drugi strani odsekovega poročila v 6. odstavku, vrsta 5. je broj „7214“ premeniti v „4748“,— v istem odstavku, v 7. vrsti je broj „15.138“ premeniti v „1374“. Na 3. strani je v slovenskem tekstu, predloga 1. po besedi „postavo“ dodati sledeči stavek „in pa v §§. 2. in 23. navedeni izkaz ek I. in imenik II. vladne predloge (priloga 5.);“ — v nemškem tekstu predloga 1. je po besedi „Gesetzentwürfe" dodati sledeči stavek: „lammt den in dessen §§. 2 und 23 bezogenen Anhängen I. und II. der Regierungsvorlage (Beilage 5)". Načrt postave v prilogi 63. je popraviti tako-le: V §. 1. slovenskega teksta, odstavek 2. predzadnja vrsta naj se izbrišejo besede „ter ukazi te posebne postave“. V §. 1. nemškega teksta, odstavek 1. zadnja vrsta je beseda „übersteigt" premeniti v „übersteigen"; ~ v 2. odstavku je prva beseda „beim" premeniti v „6ti"; — v 2. vrsti je beseda „Beziehungen" premeniti v „Bestimmungen" ; — v 4. oziroma v 5. vrsti naj ^brišejo besede „die Vorschriften dieses besonderen V §. 2. slovenskega teksta, odstavek 1. vrsta 2. naj se besede „čez vse gorske bregove okrog in okrog“ premene v „do brežin“. . V §. 3. slovenskega teksta, odstavek 2. vrsta 2. oziroma 3. naj se namesto „je skopana ena velika prepoka odvodnica“ postavi: „obstoji en glavni odvodni kanal“; — v predzadnji oziroma zadnji vrsti naj se namesto „velikih prepok odvodnic“ postavi: „glavnih odvodnih kanalov“. V §. 6. slovenskega teksta, v 5. vrsti naj se beseda „dveh“ premeni v „pet“; — v 6. vrsti naj se besede „na obeh straneh“ izbrišejo, ter namesti njih postavi: „(§. 5.)“; — v 7. oziroma 8. vrsti naj se namesto „tega imenika“ postavi: „teh imenikov“. V §. 6. nemškega teksta v 5. vrsti naj se beseda „zwei" premeni v „fünf"; — v 6. vrsti naj se besede: „der beiden Laibach-Ufer" izbrišejo, ter namesto njih postavi: „(§. 5)“; — v 7. vrsti naj se „dieser Wählerliste" premeni v „diesen Wählerlisten". V §. 7. slovenskega teksta, odstavek 2. vrsta 6. je broj „3“ premeniti v „8“. V §. 7. nemškega teksta, odstavek 2. vrsta 6. je mesto broj a „3“ postaviti „8“. V §. 8. slovenskega teksta, odstavek 2. vrsta 4. naj se po besedi „krajev“ vrine sledeči dodatek: „da se razun tega, kakor je navada, okliče po obči-„nah, po katerih bivajo vdeleženi posestniki“. V §. 8. nemškega teksta, odstavek 1. vrsta 2. naj se beseda „Gruppe" premeni v „Gruppen"; — v 1. odstavku v 3. vrsti naj se mesto besede „dann" postavi: „der"; besedi „in drei" naj se izbrišete; — v 2. odstavku, v 3. vrsti naj se po besedi „Wahlorte" vrine sledeči dodatek: „nebstbei auch durch ortsübliche Verlautbarung in den Gemeinden der bethei-„ligten Grundbesitzer". V §. 12. slovenskega teksta, v 2. vrsti naj se beseda „vselej“ spremeni v „dalje časa“. V §. 12. nemškega teksta, v predzadnji vrsti naj se besede „und der Ersatzmann" izbrišejo. V §. 14. slovenskega teksta, v 4. vrsti je beseda „imenovali“ premeniti v „imenovati“. V §. 19. slovenskega teksta, v predzadnji vrsti naj se namesto besedi „posebne družbe“ postavi: „podružne odbore“; — v zadnji vrsti naj se beseda „osnovale“ premeni v „osnovali“. V §. 19. nemškega teksta, v 2. vrsti je namesto „der Hauptwassergenossenschaft" postaviti „des Morast-culturausschusses"; — v predzadnji vrsti je beseda „Theilgenossenschästen" premeniti v „Filialausschüssen". V §. 20. slovenskega teksta, v 3. odstavim, v predzadnji vrsti naj se namesto „posebne ali male družbe“ postavi „podružni odbori“; — beseda „same“ je premeniti v „sami“. V §. 20. nemškega teksta, odstavek 1. vrsta 2. naj se namesto „der Gesammt- oder Hauptgenossenschaft" postavi: „dem Morastculturausschusse"; — v 3. odstavku, v predzadnji oziroma zadnji vrsti je beseda „Theilgenossenschaften" premeniti v „Filialausschüsse". V §. 24. slovenskega teksta, odstavek 1. vrsta 1. oziroma 2. je namesto „glavne ali velike družbe“ postaviti „glavnega odbora“; — v 5. vrsti je namesto „glavne družbe“ postaviti „glavnega odbora“; — v 2. odstavku, v 1. vrsti je namesto „Glavne družbe“ postaviti „Glavnega odbora“; — v 3. oziroma 4. vrsti naj se namesto „posebnih družeb“ postavi „po-družnih odborov"; — dalje je v 4. vrsti beseda „ktere“ premeniti v „kteri“, beseda „vzele“ pa v „vzeli“. V §. 24. nemškega teksta, odstavek L, vrsta 2. naj se namesto „der Gesammt- ober Hauptgenossenschaft" postavi „dem Morastculturausschusse"; — v 4. oziroma 5. vrsti je namesto „der Hauptgenossenschaft" postaviti „des Morastculturausschusses"; — v 2. odstavku, v 2. vrsti je beseda „Hauptgenossenschaftsgebietes" premeniti v „Morastcultnrgebietes"; — v 3. vrsti naj se namesto „der Hauptgenossenschaft" postavi „des Mo-rastcnlturausschusses"; — v 4. vrsti je beseda „Theil-genossenschaften" premeniti v „Filialausschusse". V §. 26. slovenskega teksta, odstavek 2. vrsta 1. oziroma 2. naj se namesto „večina družabnikov ali odbora družbinega sklenila“ postavi „odbor sklenil“. V §. 26. nemškega teksta, odstavek 2. vrsta 1. oziroma 2. naj se izbrišejo besede: „der Mehrheit der Genossen oder des Genossenschaftsausschusses", namesto njih naj se postavi „des Ausschusses". V §. 27. slovenskega teksta, v 2. vrsti naj se namesto „glavne družbe“ postavi „glavnega odbora“. V §. 27. nemškega teksta, naj se namesto „der Gesanimtgenossenschaft" postavi „dem Morastculturausschusse". V §. 29. nemškega teksta, naj se beseda „Wiederspruches" pravilno piše „Widerspruches". V §. 30. slovenskega teksta, odstavek 3. vrsta 3. naj se izbrišete besedi „pri razsvojitvah“. V §. 30. nemškega teksta, odstavek 3. vrsta 3. naj se izbrišete besedi „bei Expropriationen". V §. 31. slovenskega teksta, odstavek 2. vrsta 4. je namesto „glavne družbe“ postaviti „glavnega odbora“; — v 3. odstavku, v 1. vrsti je namesto „glavne dražbe“ postaviti „glavni“. V §. 31. nemškega teksta, odstavek 2. vrsta 5. je beseda „Hanptgenossenschaftsausschusses" premeniti v „Morastculturausschusses"; — v 3. odstavku v 1. oziroma 2. vrsti je beseda „Hauptgenossenschaftsausschuß" premeniti v „ Morastculturausschuß". V H. 32. slovenskega teksta, odstavek 1. vrsta 3. je beseda „družbinemu“ preminiti v „glavnemu“. V §. 32. nemškega teksta, odstavek 1. vrsta 3. je beseda „Genossenschaftsausschusse" premeniti v „Morastculturausschusse". V §. 33. slovenskega teksta, odstavek 1. vrsta 1. oziroma 2. je namesto „posebnih ali malih družeb“ postaviti „podružnih odborov“; —v 2. odstavku, v 1. vrsti je namesto „male družbe“ postaviti „podružni „odbori“; — v 2. odstavku, v 3. oziroma 4. vrsti naj se izbrišejo besede „družbenih pravil (statutov), katera je treba, da oblastvo odobri“, namesto njih naj se vrine beseda „instrukcij“; — v 3, odstavku v 2. vrsti naj se namesto „glavne družbe“ postavi „glavnega „odbora“. V §. 33. nemškega teksta, odstavek 1. vrsta 1. naj se beseda „Theilgenossenschaften" premeni v „Fi-lialausschiisse", dalje naj se 1. odstavek po besedi „sorgen" v 7. vrsti sklene, — z besedo „Eine" naj se prične nov odstavek drugi, — beseda „Theilgenossenschaften" v 7. oziroma 8. vrsti naj se spremeni v „Filialausschusse", — v 10. oziroma 11. vrsti naj se zbrišejo besede „der behördlichen Genehmigung unterliegenden Genosscnschaftsstatuten", na njih mesto naj se vrine beseda „Instruktionen"; takoj z naslednjo besedo „vorbehalten" je skleniti 2. odstavek tako, da dosedanji 2. odstavek zdaj postane odstavek 3., — v tem novem 3. odstavku v 2. vrsti naj se namesto: „der Hauptgenossenschaft" postavi „des Morastculturausschusses". V §. 37. slovenskega teksta naj se 2. odstavek pričenši z besedo „višje“ končavši z besedo „postavo“ izbriše. V §. 37. nemškega teksta, odstavek 1. vrsta 9. je beseda „Gemeindegesetz" premeniti v „des Gemeindegesetzes" ; — 2. odstavek pričenši z besedo „Höhere" ter končavši z besedo „werden" je izbrisati. V §. 39. slovenskega teksta, naj se kot 1. odstavek vrine sledeče določilo: „Ko bi se hoteli napraviti nove naklade in davščine, ki ne spadajo med priklade k davkom, ali ko bi se hoteli take naklade in davščine, kjer jih uže imajo, izvišati, takrat je za to reč treba deželnega zakona“; — dosedanji 1. odstavek, naj se zdaj kot 2. odstavek namesto z besedama „Nove naklade“ prične z besedama „Le naklade“. V §. 39. nemškega teksta, naj se kot 1. odstavek vrine sledeče določilo: „Zur Einführung neuer Auflagen und Abgaben, welche in die Kategorie der Zuschläge zu den Steuern nicht gehören, sowie zur Erhöhung schon bestehender Auflagen und Abgaben dieser Art ist ein Landesgesetz erforderlich"; — dosedanji prvi odstavek naj se zdaj kot 2. odstavek namesto z besedoma „Neue Umlagen" prične z besedoma „Nur Umlagen". V §. 45. slovenskega teksta, v 3. vrsti naj se beseda „prepoke“ premeni v „prekopi“. V §. 47. slovenskega teksta, v 1. vrsti naj se namesto „glavne družbe“ postavi „glavnega odbora“. V §. 47. nemškega teksta, v 1. vrsti naj se namesto „Hauptgenossenschaft" postavi „des Morastculturausschusses". Sedaj pa še prosim, da me slavni zbor oprosti branja poročila in da berem samo odsekove predloge, (Pritrduje se — Zustimmung.) Odsekovi predlogi se glase (bere — liest): „1. Slavni deželni zbor naj blagovoli odobriti načrtano postavo in pa v §§. 2. in 23. navedeni iz-kazek I. in imenik II. vladne predloge (priloga 5.). Der hohe Landtag wolle dem vorliegenden Gesetzentwürfe sammt den in dessen §§. 2 und 23 bezogenen Anhängen I und II der Regierungsvorlage (Beilage 5) seine Zustimmung ertheilen. 2. Deželnemu odboru se naroča, da po ustavni poti zadobi Najvišo sankcijo tej postavi. Der Landesausschuß wird angewiesen, im verfassungsmäßigen Wege die Allerhöchste Sanction dieses Gesetzes zu erwirken. 3. Deželnemu odboru se nalaga, ozemlje močvirja, popisano v prilogi 1. vladne predloge, temeljito preiskovati in o resultatu teh preiskav, če treba, s predlogo deželne postave, deželnemu zboru poročati. Der Landesausschuß wird beauftragt, die Frage des Morastterritoriums gründlich zu studieren und über das Resultat dieser Studien, allenfalls im Wege einer Gesetzesvorlage, dem Landtage Bericht zu erstatten. Landeshauptmann: Ich eröffne die Generaldebatte. Abgeordneter Dr. von Schrey: Der vorliegende Gesetzentwurf ist von großer Tragweite und es ist gewiß zu bedauern, daß in Folge der bereits vorgerückten Session das reifliche Studium der Vorlage, welche den Ausschuß sehr lange Zeit und in vielen Sitzungen beschäftiget hat, nicht möglich ist, so daß man sich ein klares Bild über die Tragweite und Richtigkeit der Prinzipien, welche im Gesetze zum Ausdrucke gelangen, nicht verschaffen kann. Dessenungeachtet ist nicht zu verkennen, daß es sich um ein dringliches Gesetz handelt, daß die Funktionäre der bisherigen Morastentsumpfungskommission in gewisser Richtung eines Ersatzes bedürfen, damit der Zweck, welcher die Morastentsumpfungsarbeiten anstreben soll, besserer und sicherer erreicht werde. Trotzdem muß ich als Vertreter der Stadtgemeinde Laibachs bedauern, daß es ihr bei einem für. sie mit Rücksicht ans ihre Concurrenzpflicht so wichtigen Gesetze nicht vergönnt war, ihre Meinung darüber auszusprechen. Man samt mir nicht einwenden, daß auch viele anderen Grundbesitzer, welche durch dieses Gesetz zwangsweise zu einer Concnrrenz bei den Entsumpfungsarbeiten herangezogen werden, zu einem ähnlichen Ansprüche berechtiget wären, denn das Verhältniß der Stadtgemeinde Lmbachs ist ein anderes, als das der interessirten Grundbesitzer, indem die Letzteren nur nach Maßgabe der Betheiligung und ihrer int Morastentsuntpfungsterrain gelegenen Grundstücke zur Concurrenz herangezogen werden, während die Stadtgemeinde Laibach abgesehen davon, daß ein Theil der Vorstädte auch aus demselben Titel concurrirt, noch speciell in concreto bezüglich einiger wichtiger Objekte zu einer Concurrenz berufen ist, deren Tragweite sich auf eine Reihe von Jahren hinaus allerdings nicht ermessen läßt. Die Stadtgemeinde Laibach wäre zu hören gewesen, wie man es auch nicht unterlassen hat, bei anderen wichtigen Berathungen und für ihr Interesse maßgebenden Gesetzesvorlagen ihre Aeußerung einzuholen. Ich erlaube mir beispielsweise darauf hinzuweisen, daß die Gesetzesnovelle bezüglich der Aenderung des Laibacher Gemeindestatutes sowohl von der Regierung als vom Landesausschusse der Stadtgemeinde Laibach zur Meinungsäußerung zukam. Was das Verhältniß der Stadtgemeinde Laibach zur Morastentsnmpfung betrifft, so soll dasselbe nun gesetzlich geregelt werden. Dieses ist ein wesentlicher Unterschied von dem bisherigen Verhältnisse und zwar darum, weil die Stadtgemeinde, wenn sie bisher durch administrative Verfügungen, welche ihre Concurrenzpflicht geregelt haben, sich betroffen fühlte, in der Lage war, nicht nur im Wege des ordentlichen administrativen Berufungsweges im gewöhnlichen Jnstanzenzuge dagegen aufzutreten, sondern ihr auch das Mittel des Verwaltungsgerichtshofes und für alle Fälle der Rechtsweg offen gestanden hätte. Nun aber werden die Beziehungen in den Rahmen eines Gesetzes hineingefügt, was zur Folge hat, daß sie sich dem fügen muß, was einmal durch ein Landesgesetz dekretirt wurde. Ob die Verhältnisse darnach angethan sind, daß sich ein Zwang der Stadtgemeinde Laibach zur Unterwerfung unter dieses Gesetz rechtfertigen ließe, will ich dahin gestellt sein lassen. Ich gebe zu, daß sich darüber streiten läßt. Mein Einwurf wäre nur der, daß, weil von dem Boden einer Wassergenossenschaft abgewichen und an bereit Stelle ein Culturausschuß gesetzt wurde, ein Zweifel immerhin möglich wäre, ob eine solche combi-nirte Wassergenossenschaft auch als eine Corporation betrachtet werden darf, welche nach dem Gesetze zwangsweise zu Stande kommen kann. Allerdings bestimmt der §. 45 des krainischen Wassergesetzes, daß in Fällen, wo Ortschaften und Fluren wiederkehrenden Ueberschwemmungen oder anderen Wasserbeschädigungen ausgesetzt sind, ohne Rücksicht auf die mangelnde Einwilligung der Betheiligten, die Bildung einer Genossenschaft stattfinden muß, oder in anderer Weise für die Ausführung solcher Bauten, insbesondere durch Beiträge und Vorschüsse aus Landes- oder Gemeindemitteln Sorge zu tragen ist. Das Gesetz setzt also den Fall voraus, daß nicht nur bei eigentlichen Entwässerungs- und Bewässerungsanlagen, sondern auch dort, wo sich solche Anlagen wegen Ueberschwemmung und Wasserbeschädigung als nothwendig herausstellen, das Landesgesetz zwangsweise die Concurrenz feststellen kann. Ich glaube jedoch, daß dieser Paragraph des Gesetzes nur die Concurrenzpflicht derjenigen regeln will, welche die eigentlich Betheiligten und durch wiederkehrende Ueberschwemmungen wirklich bedroht sind. Das sind am Moraste die Grundbesitzer. Die Stadtgemeinde Laibach ist nach meiner Ansicht einer Ueberschwemmung oder anderen Wasserbeschädigungen nicht ausgesetzt und darum wäre ein Zweifel immerhin möglich, ob es dem Gesetze enffpräche, sie mittelst eines Zwanges zum Eintritt zu einer Genossenschaft und zu deren Verpflichtungen zu verhalten. Dieser Zweifel wird seine kompetente Lösung finden, und ich will mich dem Vorwurfe nicht aussetzen, das Zustandekommen eines so wichtigen Gesetzes durch einen Vertagungsantrag zu verhindern. Ich würde nur den Wunsch hegen, daß die Prinzipien, von welchen aus die Stadt-gemeinde zur Concurrenz an den Leistungen dieses Morastculturausschusses verhalten wird, sich in dem Rahmen hielten, welcher durch die Jntereffen der Stadtgemeinde Laibach gegeben ist. Das Landeswassergesetz enthält durchgehends Bestimmungen, welche andeuten, daß es namentlich zur Kostentragung nur jene beruft, welche als die eigentlichen Interessenten anzusehen sind, welche einen Nutzen daraus ziehen, oder für die eine besondere Gefahr vorhanden ist. Man kann nun nicht sagen, daß die Stadtgemeinde Laibach als ein solcher Interessent betrachtet werden muß. Allerdings sind die sanitären Interessen im Auge zu behalten und es läßt sich nicht leugnen, daß die Stadtgemeinde Laibach durch die Morastentsumpfung vom sanitären Standpunkte aus gewinnen wird, allein schließlich könnte man auch andere dem Moraste nahe liegenden Gemeinden aus dem gleichen Titel zu einer solchen Concurrenz verpflichten. Dieser Umstand konnte also nicht allein maßgebend sein, die Concurrenzpflicht der Stadtgemeinde Laibach zu rechtfertigen. Das Verhältniß der Stadtgemeinde Laibach wird in zwei Paragraphen des Gesetzes wesentlich berührt, wo es sich darum handelt, jene Objekte festzustellen, welche in die Erhaltungspflicht der Stadtgemeinde übergehen sollen. Ich konstaüre mit Genugthuung, daß ein Hauptobjekt nämlich der Gruber'sche Kanal aus diesem Pflichten-Kreise der Stadtgemeinde ausgeschieden ist und daß der §. 42 des Gesetzes die Instandhaltung und Reinigung des Laibachflusses, sammt den Einflüssen des Gradašca-Baches, so wie der Thalsperre am Golovc und am Schloßberge zum Schutze des Gruber'schen Kanales nur auf das Pomörium der Landeshauptstadt beschränkt. Allein auch hier ist der Fall möglich, daß durch eine lange Reihe nothwendig werdender Regulirungs- oder Vertiefungsarbeiten, bei welchen die Stadtgemeinde nach §. 42 zum Kostenbeitrage heranzuziehen ist, sich ein großer Aufwand für die Stadtgemeinde ergeben wird, und ich werde mir erlauben, in der Specialdebatte auf diesen Punkt zurückzukommen. Was ich vorläufig aussprechen wollte, ist, daß ich hoffe, es werde der Stadtgemeinde die Gelegenheit nicht vorenthalten werden, durch eingehende Prüfung dieses Gesetzentwurfes und bevor dasselbe der Allerhöchsten Sanction vorgelegt wird, ihre Interessen zu wahren, eventuell im Wege einer Petition an das h. Ministerium oder auf andere Weise ihre Meinung über diesen Gesetzentwurf zum Ausdruck zu bringen. Damit nun mein Stillschweigen nicht in dem Sinne gedeutet worden wäre, als ob ich als Vertreter der Stadtgemeinde Laibach dem Gesetzentwürfe vollkommen zustimme, habe ich mir erlaubt, das Verhältniß der Stadtgemeinde Laibach zu diesem Gesetze zu kennzeichnen und werde, wenn das hohe Haus in eine Specialdebatte eingeht, einige Anträge stellen. Poslanec dr. Poklukar: Jaz bi na precej dolgi govor gosp. predgovornika le malo besedi opomnil. On sam je pritrdil, da se je oziralo na mesto Ljubljansko in je svoje za-dostenje izrekel nad tem, da mesto nima dolžnosti vzdrževati Gruberjevega kanala, da je tudi glede Ljubljanice dolžnost omejena na pomerji Ljubljanskem. Jaz le omenim, daje sodeloval pri tej postavi prejšnji župan Ljubljanski, nadalje gosp. Podkrajšek, ki je z dotičnimi zadevami natanko znan. Jaz ne bom zoper nameravani predlog gosp. dr. S c h r e y-a govoril, ker ne vem, kaj hoče ž njim doseči, vgodno bi se mi pa zdelo, da se stavi vprašanje, da naj se tisti gospodje, ki hočejo nasvetovati kako premembo, oglase, sicer pa naj se potrdi postava en bloc. Ta postava je tako važna, da bi je ne mogli odložiti, ker smo prosili zanjo toliko let. Ako bi skušnja pokazala, da nekatera določila niso vgodna, bi se potem prihodnje leto lahko dotične spremembe nasvetovale. Sicer je pa postava tako važna, da nam je vsem ležeče na tem, da jo prej ko mogoče vpeljemo v veljavo, zaradi tega nasvetujem, da se sprejme postava en bloc. (Predlog se podpira — Der Antrag wird unterstützt.) Landeshauptmann: Hiermit schließe ich die Generaldebatte, und ertheile das Schlußwort zu derselben dem Herrn Berichterstatter. Poročevalec dr. Bleiweis: Gosp. dr. Schrey je obžaloval, da odsek ni pozval nobenega zastopnika Ljubljanske občine. Gosp. dr. Poklukar je uže omenil, da se odseku to ni potrebno zdelo in sicer za to ne, ker smo v odseku imeli čestitega mestnega odbornika in poprejšnega župana gosp. Deschmann-a, kateremu so gotovo vse razmere dobro znane in kateri se je vseh sej marljivo vdeleževal. Mi smo toraj lahko mislili, da je po njem tudi mesto Ljubljansko zastopano. Drugi zastopnik je bil gosp. Podkrajšek. Kaj pomeni ime Podkrajškovo v zgodovini močvirja, je obče znano. On je bil za časa Hradeckega duša osuševanja močvirja in ko bi nega zgubili, zgubili bi ž njim izvrstnega svetnika o močvirskih zadevah. Tretja čestita oseba, ki je bila v odseku nazoča, je bil gosp. svetovalec vitez Roth. On je bil več časa voditelj dotične komisije in so mu razmere natanko znane. Njemu tudi so na srcu koristi mesta Ljubljanskega. In izid vseh posvetovanj je bil načrt postave, ki jo po predlogih odsekovih nasvetujemo. Zagotoviti vrh tega moram slavni zbor, da dotični odsek te postave ni na lahke rame uzel, ampak da smo temeljito jo obravnavali, poklicali smo tudi iz dežele izvedenih mož in tako je nastalo to, kar sl. zboru danes predlagamo. Od vseh strani smo tudi slišali in gosp. vladini zastopnik nam je sam zatrjeval, da Ljubljanskega mesta ne bo veče breme zadelo, kakor ga je sedaj nosilo, in dostaviti moram še tudi to, da smo občini Ljubljanski dali v glavnem odboru dva zastopnika. Ta dva zastopnika bosta priliko imela ugovarjati, ako bi se krivica godila. Kar se tiče tega, da smo kulturni odbor izvolili in opustili vodno združbo, morem zagotoviti, da koj v prvi seji odsekovi je bilo soglasno mnenje to, da ta princip ne velja. Vodne družbe so pri nas še „terra incognita“ in tako važno stvar v tako nezanesljive roke djati, bi nikakor ne mogli opravičiti, zato smo postavili drug organ na to mesto. In poslednjič, če bi skušnja pokazala, da o tej postavi kaj ni pravo, se to lahko premeni v enem ali dveh letih, kakor bo kazalo. Vrh tega je postavi dodan predlog, ki nalaga deželnemu odboru dolžnost, teritorium močvirja natanko preiskati inv prihodnjem zasedanji potrebne predloge staviti. Po vsem tem, kar sem povedal, kako se je postava delala in izvršila, mislim, da jbo gosp. dr. Schrey mogel pritrditi predlogu gosp. dr. Poklukar-ija, naj se postava en bloc sprejme. Abgeordneter Deschmann: Ich würde mir eilt Wort zu einer faktischen Berichtigung erbitten. Ich habe ein sehr gewissenhaftes Interesse den Berathungen dieses Gesetzentwurfes entgegengebracht und auch den Bestimmungen desselben, wie sie hier vorliegen, zugestimmt. Ich mußte mich jedoch gegen die Znmu-thung verwahren, daß, in so ferne ich dieses gethan habe, es im Namen der Stadt Laibach geschehen ist. Ich habe dies lediglich in meiner Stellung als Landtagsabgeordneter gethan, und es können meine früheren Beziehungen zur Stadtgemeinde Laibach Niemand Veranlassung geben, daraus den Schluß zu ziehen, daß ich diesem Gesetze als Vertreter der Stadt Laibach zugestimmt habe, oder mich als solcher betrachtet habe. Poslanec dr. Bleiweis; Jaz nisem rekel, da je bil gosp. Deschmann v odseku kot zastopnik Ljubljanske občine nazoč, ampak to, da nam je le toliko veljal, kakor kak drug zastopnik njen. Landeshauptmann: Bevor ich den Antrag des Herrn Dr. Poklukar auf en bloc Annahme des Gesetzes, vorbehaltlich der Debatte über etwa im Voraus zu einzelnen Paragraphen anzumeldende Abünderungsanträge zur Abstimmung bringe, ersuche ich jene Herren, welche vielleicht Abänderungsanträge in der Specialdebatte beabsichtigen, des bezüglichen Gesetzes Paragraphe zu bezeichnen. Abgeordneter Ar. v. Schrey: Ich würde mir erlauben zum §. 42 um das Wort zu bitten. Landeshauptmann: Nachdem dies der einzige zur Specialdebatte bezeichnete Paragraph ist, bringe ich nun den Antrag des Herrn Dr. Poklukar, daß über die Annahme des Gesetzes mit Ausnahme des §. 42 en bloc gestimmt werden solle, zur Abstimmung. (Obvelja — Angenommen.) Ich werde demnach über das Gesetz en bloc abstimmen lassen, sobald der §. 42 in der Specialdebatte erledigt sein wird; ertheile nun zuerst dem Herrn Dr. v. Schrey das Wort zum §. 42. Abgeordneter Ar. v. Schrey: Im Z. 42 Alinea 2 wird der Grundsatz ausgesprochen, daß die Stadtgemeinde Laibach an den Kosten jener neuen Vertiefungs- ober Regulirungsarbeiten, dann für solche Instandhaltungen, Aushebungen und Reinigungen, welche die Folgen von Elementar-Ereignissen oder anderen auswärtigen Einflüssen, deren Hintanhaltung außerhalb der Macht der Stadtgemeinde lag, welche somit außerordentliche oder für die Stadtgemeinde un-verhältnißmäßig große Auslagen erheischen, nicht ausschließlich theilnehmen, sondern daß hierzu auch der Morastculturfond mit einem von Fall zu Fall zu beziffernden Betrage herbeigezogen werde. Auf die Gefahr hin noch einmal der vernichtenden Kritik des Herrn Berichterstatters bezüglich der Obsorge für die Stadt Laibach anheim zu fallen, muß ich mir erlauben, ein Bedenken hervorzuheben. Es ist dies das Bedenken, daß hier die Stadtgemeinde Laibach mit einem eventuell im Wege politischer Entscheidungen zu beziffernden Betrage concurriren soll zu den Arbeiten für Vertiefungen, welche zum Zwecke der Morastcultur nothwendig sind. Ich will voraussetzen, daß der Sinn des Gesetzes oder der Zweck desselben dahin geht, daß jener Beitrag, welchen die Stadtgemeinde Laibach zu leisten haben wird, darin bestehen wird, daß sie nur für solche Anlagen, welche direkt die Kommunal-Jnteressen berühren, zur Concurrenz berufen wird. Allein, wenn dieses Alinea des §. 42 so allgemein lautet, könnte vielleicht daraus doch die Folgerung gezogen werden, daß die Stadtgemeinde Laibach für alle Fälle bei Anlage von Uferschutzmauern u. s. w. concurriren müßte, ohne Rücksicht darauf, ob sie ein Interesse hat, daß das Flußbeet tiefer sei und am Ufer ausgemauert werde. Ich finde es gerechtfertiget, daß, wenn solche Bauten vorkommen, die Stadtgemeinde einen Beitrag leistet. Um aber dieses Prinzip zum Ausdruck zu bringen, um die Annahme auszuschließen, daß außer dem Falle eines eintretenden Kommunal-Jnteresses die Stadtgemeinde einen Beitrag leisten müßte, würde ich wünschen, daß der Schlußsatz dieses Alinea des §. 42 dahin erläutert würde, daß im vorletzten Satze des deutschen Textes nach den Worten: „unter einem von Fall zn Fall" noch die Worte: „nach Maßgabe des obwaltenden Kommunal-Jnteresses" und dem entsprechend im sloveni-schen Texte nach den Worten „od slučaja do slučaja" die Worte „po razmeri dotične mestne koristi“ eingeschaltet würden. (Predlog se podpira — Der Antrag wird unterstützt.) Landeshauptmann: Nachdem kein Redner sonst sich gemeldet hat — ertheile ich das Schlußwort über §. 42 und den Zusatzantrag des Herrn Abgeordneten Dr. v. Schrey — dem Herrn Berichterstatter. Poročevalec dr. Bleiweis: Jaz se ne zoperstavljam temu dostavku, vsaj to ne bo zadnja beseda, ampak v tej zadevi bo viša instanca sodila. Landeshauptmann: Ich werde vorerst den §. 42, so wie er nach dem Ausschußantrage vorliegt, sodann den Einschaltungsan-trag des Herrn Abgeordneten Dr. v. Schrey , schließlich das ganze Gesetz en bloc zur Abstimmung bringen. (§. 42. z dostavkom gosp. dr. Schrey-a se potrdi in potem obvelja vsa postava en bloc — Der §. 42 wird sammt dem Znsatzantrage des Herrn Dr. v. Schrey genehmigt und sodann das ganze Gesetz en bloc angenommen.) Ich bringe nun die Anhänge I. und II. der Regierungsvorlage, Beilage 5, Seite 7 und 14, zur Abstimmung. (Obvelja — Angenommen.) Damit ist die amendirte Gesetzesvorlage und der bezügliche Ausschußantrag 1 angenommen. Wir kommen zur Specialdebatte über die Ausschußanträge 2 und 3. (Nihče se ne oglasi — Niemand meldet sich.) Demnach kommen nun auch diese beiden Ausschußanträge zur Abstimmung. (Oba odsekova predloga obveljata v 2. in potem ves predmet tudi v 3. branji — Beide Ansschußanträge werden in 2. und sohin der ganze Gegenstand auch in 3. Lesung angenommen.) 4. Poročilo finančnega odseka o peticiji mestne občine Idrija za oprostenje od plačila deželne priklade za normalno-šolski zaklad. (Priloga 58.) 4. Bericht des Finanzausschusses über die Petition der Stadtgemeinde Jdria um Exemtion von der Normalschulfonds-Landesttm-lage. (Beilage 58.) Berichterstatter Deschrnann: Da der Bericht schon längere Zeit in den Händen der Herren Abgeordneten sich befindet, so würde ich die Bitte stellen, mich von dessen Verlesung zu entheben, und nur den Schlußantrag entgegen nehmen zu wollen. (Pritrduje se — Zustimmung.) Der Antrag des Finanzausschusses lautet (bere — liest): „Der hohe Landtag wolle beschließen: Es werde die Stadtgemeinde Jdria mit Ausschluß des Werkes Jdria unpräjudicirlich für das Jahr 1877 von der Normalschulfonds-Landesumlage befreit, und der Landesausschuß beauftragt, die Verhältnisse der dortigen Werksvolksschule, so wie die allfälligen Verpflichtungen des Montanärars zur Haltung einer Schule eingehend zu prüfen, und hierüber in der nächsten Landtagssession Bericht zu erstatten, eventuell eine Gesetzesvorlage einzubringen". Poslanec Robič: Jaz bi tukaj le omenil eno stvar, katero nam umrli H icing er v svoji knjigi na strani 76. naznani, ki pravi, da je po slavni cesarici Mariji Tereziji ta šola bila v glavno šolo popravljena. On pravi tudi, da je, ko je rudokop popisoval, v arhivu pripomoči dobival in naj del, da je ta šola poseben zaklad imela. Nekoliko je tudi od blagajnice se primoglo. Jaz to le omenim, da se bo takrat, ko se bo to obravnavalo, na to ozir jemalo. Abgeordneter Witter von Hariöokdi: Ich werde in Anbetracht des Umstandes, daß wir nur mehr wenig Zeit zu unseren Verhandlungen haben, mich kurz fassen, und die Geduld des hohen Hauses nicht lange in Anspruch nehmen. Die Petition der Stadt Jdria wurde prinzipiell vor mehreren Monaten von der Gemeindevertretung beschlossen und ich habe mich seitdem, — obwohl im Allgemeinen unterrichtet über die Schulverhältnisse in Jdria, — darüber näher informirt, und aus diesen Informationen die Ueberzeugung gewonnen, daß die in der Petition niedergelegten Auseinandersetzungen vollkommen gerechtfertiget sind. Wenn diese Schulangelegenheit nicht schon damals zur Sprache kam, als in diesem hohen Hause die Abänderung der §. §. 45 und 46 des Schulgesetzes berathen wurde, so liegt dieses nur in dem Umstande, daß damals der Prozentsatz für die Schulumlage bedeutend geringer war, als er jetzt ist, und in dem weiteren Umstande, daß die dringende Nothwendigkeit der Neuherstellung einer Schule zu einer Zeit eintrat, in der die Verhältnisse bezüglich der Baukostenbeiträge noch in keiner Weise festgestellt waren, und es somit auch leicht nothwendig geworden wäre, daß der Normalschulfond für die neue Schule in Jdria einen bedeutenden Beitrag hätte leisten müssen. Seit dem hat jedoch das Montanärar eine neue Schule gebaut, die allen Anforderungen, welche derzeit an eine solche gestellt werden, entspricht. Das Montanärar hat diese Schule in väterlicher Fürsorge nicht nur im Interesse der Gewerksgenossenschaft, sondern auch in jenem der Stadtgemeinde Jdria gebaut. Die Massige Volksschule wurde durch eine Industrieschule vermehrt, welche namentlich für die gewerbli-en Interessen Jdria's von hoher und weittragender edeutung ist. Das Montanärar zahlt nicht nur alle Lehrergehalte, sondern es bestreitet auch alle Schulbedürfnisse, namentlich die Schulbücher und andere Schulutensilien, und so ist die Schule in Jdria mit allen Mitteln in munifizen-ter Weise ausgestattet und fällt weder der Stadtgemeinde noch dem Lande mit irgend einem Kostenbeitrage zur Last. Wenn daher irgend eine Schule eine Ausnahme bezüglich der Normalschulfondsumlage in Anspruch nehmen könnte, so ist es vor Allem die Schule in Jdria. Als Vertreter der Stadt Jdria in diesem hohen Hause begrüße ich daher mit Vergnügen den ersten Theil des Finanzausschußantrages, so wie ich mit Bedauern des zweiten Theiles dieses Antrages erwähnen muß, welcher jenes Recht, das mau der Stadtgemeinde einräumt, dem zum Mindesten ebenso vollberechtigten k. k. Gewerke versagt. Nachdem ich mich jedoch der Ansicht nicht verschließe, daß der hohe Landtag eine Petition, welche den Normalschulfond so nahe berührt, nicht Knall und Fall erledigen kann, sondern, daß weiter gehende Erörterungen und Erhebungen dem vorausgehen müssen, so stelle ich keinen weiteren Antrag und begnüge mich damit, daß ich dem Landesausschusse die möglichst baldige Einleitung der eingehendsten Erhebungen und Erörterungen in dieser Richtung auf das Wärmste an das Herz lege und das hohe Haus bitte, den vorliegenden Antrag des Finanzausschusses zu genehmigen. Landeshauptmann: Die Debatte schließend, ertheile ich das Schlußwort dem Herrn Berichterstatter. Berichterstatter Z>eschmann: Ich verzichte auf das Wort. (Pri glasovanji obvelja odsekov predlog — Bei der Abstimmung wird der Ausschußantrag angenommen.) 5. Poročilo finančnega odseka k prilogi 19., §. 8., o pogodbi za strežbo in hrano v deželnih dobrodelnih napravah. (Priloga 61.) 5. Bericht des Finanzausschusses zur Beilage 19, §. 8, über den Regie- und Speisenvergütungsvertrag in den Landeswohlthätig-keitsanstalten. (Beilage 61.) XV. aeja. 1876. Poročevalec tir. Poklukar: Prosim, slavni zbor! da me oprosti branja poročila in da preberem samo odsekove predloge. (Pri-trduje se — Zustimmung.) Finančni odsek stavi glede te zadeve sledeča dva predloga (bere — liest): „Slavni deželni zbor naj sklene: 1. Poročilo deželnega odbora glede pogodbe o plačanji za strežbo in hrano v deželnih dobrodelnih napravah in podružnicah se sprejme na znanje in se odobri. 2. Deželnemu odboru se naklada, še nadaljevati pozvedanje pri druzih deželnih odborih glede zado-volnosti in denarnega vspeha njihovih naprav pri njihovih dobrodelnih zavodih. (Oba predloga obveljata brez razgovora v 2. in 3. branji — Beide Anträge werden ohne Debatte in 2. und 3. Lesung angenommen.) Zdaj bi pa le še prosil slavni zbor, da mi dovoli poročati še o dveh prošnjah, katerih mi ne bode treba vtemeljevati, ampak bom prebral le dotične odsekove predloge. (Pritrduje se — Zustimmung.) V prvi prošnji prosi Cerkniška občina, da bi se ločila iz okraja Planinskega in pridelila okraju Lož-kemu. Kar se tiče vtemeljevanja, se sklicujem le na lanske stenografične zapisnike, ker so razmere ostale enake. Nasvet je isti kakor lani in se glasi (bere — liest): „Slavni deželni zbor naj sklene: Prošnja občine Cerkniške, da se združi s sodnijskem okrajem Ložkim se c. kr. vladi odstopi in vnovič priporoča v vgodno rešitev.“ (Obvelja brez razgovora — Wird ohne Debatte angenommen.) Druga prošnja se tiče zloženja občine Zagorje in drugih za zloženje v eno občino. Nasvet se glasi (bere — liest): „Slavni deželni zbor naj sklene: Prošnje občine Zagorske in druzih se izroči deželnemu odboru v rešitev. “ Landeshauptmann: Der Herr Abgeordnete Ritter v. Vesteneck hat das Wort. Abgeordneter Bitter v. Mesteneck: Es ist mir bekannt, daß dem Gemeindeausschusse Zagor ganz besonders daran gelegen ist, daß die Zusammenlegung zn einer Hauptgemeinde baldmöglichst zu Stande kommt. Der triftigste Grund, der den Gemeindeausschuß zu dieser Peütion bewogen hat, dürfte der sein, daß die Regelung der Zustündigkeitsverhältnisse der Berg- 2 arbeiter sehr schwierig ist, weil sie an verschiedenen Orten domiziliren. In diesen drei Gemeinden, welche an die Gewerkschaft stoßen, ist schon zu wiederholten Malen der Fall vorgekommen, daß die größten Schwierigkeiten entstanden, um im Entscheidungswege die Zuständigkeit gerecht zu bestimmen. Der Gemeindeausschuß geht von der Ansicht aus, daß, wenn eine Hauptgemeinde constitnirt würde, dieser Grund der Streitigkeiten und Zwistigkeiten wegstele. Diese drei Gemeinden haben dadurch, daß in ihnen der größte Theil der Arbeiter der Gewerkschaft am Savestrome domizilirt, dadurch ein gemeinsames Interesse, daß die ansässigen Einwohner dieser drei Gemeinden durch Lieferungen an die Gewerkschaft und an die Arbeiter in gleicher Weise ihren stetigen Verdienst haben. Alle ihre Interessen sind somit gleich, und sie wollen daher auch einen gemeinschaftlichen Gemeindeausschuß haben, welcher seine Geschäfte um so leichter wird besorgen können, je größer die Zuflüsse sind, welche ihr zur Disposition gestellt werden. Jetzt haben die Gemeinden Sagor, Režiše und Podrečje ihren besonderen Gemeindeschreiber und Gemeindediener, die sie separat zahlen müssen. Diese drei Gemeinden sind nicht gleich zu stellen anderen Gemeinden im Lande, denn es gibt keine einzige Gemeinde in Kram, welche eine so starke zugereiste Bevölkerung hätte, wie diese. Ist der Bergwerkbetrieb ein halbwegs reger, so haben wir hier Fremde in einer Anzahl von 2000 — 3000 Seelen. Es ist einleuchtend, daß das Gemeindeamt hier wie eine Behörde eingerichtet sein muß, und daß das Meldungswesen bei diesen Gemeinden anders gehandhabt werden muß, als bei anderen kleineren Gemeinden. Wenn eine Petition um Zusammenlegung zu einer Hauptgemeinde berechtiget ist, so ist es gewiß diese. Leider ist der Antrag, der von einem der Herren Abgeordneten dieser Seite gestellt worden ist, dahin gehend, daß der Landesausschuß betrieben werde, das Gesetz vom Jahre 1869 durchzuführen, in der Minorität geblieben. Trotzdem glaube ich, daß es immer Pflicht des Landesausschusses gewesen ist und bleibt, das Gesetz durchzuführen und ich hoffe, daß diese Petition für den Landesausschuß Veranlassung sein wird, an die Durchführung des Gesetzes zu gehen. (Dobro! na desni — Bravo! rechts.) Landeshauptmann: Ich schließe diese Debatte; der Herr Berichterstatter hat das Schlußwort. Poročevalec dr. Poklukar: Nasvet, katerega občinski odsek sta vi j a glede te prošnje, je popolnem opravičen. V tej prošnji je rečeno, da se je o tem obravnavalo, da ljudje slišijo, da se drugod delajo veče občine, sicer pa nij prošnja nikakor vtemeljena. Ker za meritorično rešitev takih prošenj deželni zbor tako nij poklican, ampak le deželni odbor, je s tem opravičen nasvet, kterega občinski odsek tukaj stavi. (Pri glasovanji obvelja odsekov predlog — Bei der Abstimmung wird der Ausschußantrag angenommen.) Landeshauptmann: Das hohe Haus hat heute früh sich Vorbehalten, die bis nun im hohen Hause noch nicht erledigten Petitionen dem Landesausschusse abzutreten, damit er nach Maßgabe der von den betreffenden Ausschüssen gestellten Anträge die Sachen erledige, nachdem der hohe Landtag selbst nicht mehr in der Lage gewesen, dieselben der Erledigung zuzuführen. Ich bringe also dem hohen Hanse zur Kenntniß, welche Petitionen noch unerledigt sind, eventuell also dem Landesausschnsse abzutreten wären, das hohe Haus möge sohin nach der Bedeutung und der Tragweite der Gegenstände vorgehen. Es sind dies folgende Petitionen: a. Die Petition der gewerbetreibenden Professio-nisten Laibachs um Abstellung der Werkstätten im Strafhause, im Inquisitions- und Zwangsarbeitshause zu Laibach, b. die Petition der Arbeiter Laibachs um günstige Erledigung der sub a. angeführten Petition der Pro-fessionisten Laibachs, e. das Gesuch mehrerer Hausbesitzer in Laibach wegen Erhöhung des 15 % Abzuges von der Hauszinssteuer zur Erhaltung der Gebäude, d. das Gesuch der Stadtgemeinde Gottschee um Wahrung des Präsentationsrechtes des Ortsschulrathes Gottschee, e. das Gesuch der Gemeinde Treffen u. a. wegen Umlegung der Straße über den Rreza-Berg, f. das Gesuch der Gemeinde Tomišelj u. a. wegen der Manthgebühren an der Sonnegger Mauth, g. das Gesuch der Gemeinde Trata um Unterstützung des Matthäus Buh, h. die Petition der Gemeinde Oberlaibach wegen Aenderung des Wehrgesetzes, i. das Gesuch der Greisler Laibachs wegen Aufhebung des Verbotes des Vorkaufes an Markttagen und Abschaffung der Regie bei den Truppenkörpern in Laibach, k die Petition des Malers Martin Umek um eine Unterstützung, l. die Petition der Gemeinde Vače wegen der Bezirksstraßenvertheilung, m. die Beschwerde der Gemeinde St. Lamprecht wegen Bezirksstraßenvertheilung, und n. die Beschwerde der Gemeinde Kanderše, Kolovrat und Režiše wegen Bezirksstraßenvertheilung. Wird vom hohen Hause eine Verhandlung einer dieser Petitionen gewünscht? —( Nihče se ne oglasi — Niemand meldet sich) — somit constatire ich, daß sie en bloc dein Landesausschusse zur entsprechenden Erledigung überwiesen bleiben. Es bleiben uns nach Abthuung dieser Gegenstände nurmehr die Berichte des Rechenschaftsberichtsausschusses, Beilagen 51, 56, 59, 60, über die Gestion des Landesausschusses mit den bezüglichen §§. 2, 5, 7, 9, 10, 11 und 12 des Rechenschaftsberichtes übrig. Alle diese Berichte sammt den betreffenden Anträgen sollen nach dem Antrage des Herrn Abgeordneten Dcschmann von der Tagesordnung abgesetzt und in der nächsten Landtagssession wieder vor das hohe Haus gebracht werden. Hierbei bliebe es dem Landesausschusse anheimgestellt die vom Ausschüsse gestellten Anträge einstweilen schon in angemessene Berücksichtigung zu ziehen. Ich werde über diesen Antrag en bloc abstimmen lassen, stelle aber vorher die Anfrage, ob einer der Herren zu einer Specialdebatte über diese Gegenstände des Rechenschaftsberichtes noch das Wort begehrt? Poslanec Tavčar: Jaz samo opomnim, da sem hotel k 1. odstavku §. 12. poročila deželnega odbora poseben predlog staviti, ali ker gospodje hočejo, da gre delo h koncu, odstopim od svojega predloga, zavarujem se pa, da bi bil porazumljen s tem, kakor se je ta zadeva tukaj rešila. Landeshauptmann: Ich glaube, daß der Antrag des Herrn Abgeordneten De s chm ann nicht dahin gestellt ist, um einem der Herren Abgeordneten gegen seinen Willen das Wort zu entziehen, und ich werde dem Herrn Redner Gelegenheit geben, den angedeuteten Antrag zu stellen. Abgeordneter Langer: Ich würde bitten, mir zum §. 7 des Rechenschaftsberichtes in Betreff der Unterkrainer Eisenbahn das Wort vorzubehalten. Landeshauptmann: Ich werde auch auf diesen Wunsch Rücksicht nehmen, und bringe nun den eben vorerwähnten Antrag des Herrn Abgeordneten Deschmann mit Reservirnng dieser beiden Gegenstände en bloc zur Abstimmung. (Predlog gosp. poslanca Deschmann-a obvelja — Der Antrag des Herrn Abgeordneten Deschmann wird angenommen.) Ich ertheile nun dem Herrn Pfarrer Tavčar das Wort. Poslanec Tavčar: V §. 12. poročila o delovanji deželnega odbora nam deželni odbor glede uravnave oskrbovanja cerkvenega premoženja poroča, da je za svoje mnenje od strani vlade vprašan bil in je tudi svoj izraz naznanil. S tem izrazom moram reči, da porezumljen biti ne morem, in zastran tega poseben predlog staviti mislim, in sicer iz teh razlogov: Resnica je, da vdeležitev svetnih pri cerkvenih napravah, zlasti, kar premoženje zadeva, bi bila velika dobrota, in cerkev je od nekedaj to želela, in tudi še dan danes želi. Sklicujem se na izrek velikega škofa Pražkega, ki je rekel, da bi nič bolj ne želel, kakor da bi se svetni prav pri takih napravah vdeleževali. Ne da se tudi tajiti, da se je ravno deželni odbor v tej zadevi dobro izrazil, kar se tiče kompetence, ker si je kompetenco v teh zadevah varoval. Nasproti pa moram opaziti, da je odgovor slavnega deželnega odbora na to vprašanje v nekakem protislovji s členom 15. ustanovnih državnih postav o splošnih pravicah državljanov zlasti, kar se samoupravne oblasti v cerkvenem premoženji tiče. Ker ravno s tem bi cerkev, kakor hitro se to odobri, v slabšem položaji bila, kakor vsaka druga družba. Zakaj vsaka družba ima se svojimi premoženjem po postavi ravnati, ka-koršne so ravno postave, ali cerkvi se ta postava vzame. Ravno tako moram opomniti, da postava, na katero se ravno ta dopis deželne vlade sklicuje, namreč postava od 7. maja 1874 št. 50 je glasno protestiranje od cele federalistične stranke v državnem zboru našla. Ravno tako so škofje svojo spomenico naznanili, da se s tem nikakor skladati ne morejo in so se upirali zlasti na dotistihmal obstoječi konkordat, katerega je država odstranila. Landeshauptmann: (pretrga govorniku besedo — Den Redner unterbrechend) Ich ersuche den Herrn Redner bei der Sache zu bleiben, es handelt sich hier nicht darum, ob das Gesetz ausgeführt werden soll, sondern, wie es ausgeführt werden soll. Poslanec Tavčar; (nadaljuje — fortfahrend.) Jaz govorim o tem, kakor se je deželni odbor izrazil. Opomnim, da je mnenje škofov nasproti, tedaj moram reči, da postava za cerkev nij ugodna. 8 tem, da se je konkordat odpravil, cerkev svojih pravic nij zgubila, ampak ona kot samoupravna oblast, svoje pravice ohrani, če pa ima kake pravice, se morajo pripoznati. To pa nij drugače mogoče, kakor z novo pogodbo. Če se toraj o cerkvenem premoženji govori, je treba nove pogodbe in sicer se svetim sedežem. On je zastopnik cerkve in z njim se je treba porav- 2 * nati. Zato pa rečem, da stališče, na katero se je postavil deželni odbor, nij stališče naše stranke, ki ima načelo: vse za vero, dom, cesarja. Zatorej bi se ne mogel v take reči vtikati, razim če cerkvene postave zahtevajo in le potem, če se država sporazumi s cerkvijo in svetim sedežem. Nadalje moram opomniti, da celo, kar oportuniteto zadeva, ta postava za našo deželo nij potrebna. Imamo postavo, po kateri se je dosedaj cerkveno premoženje oskrbovalo in ne v škodo cerkvi. Kolikor je meni znano, je ravno oskrbovanje cerkvenega premoženja po dosedanjih postavah mnogo bolje, nego je bilo poprej, dokler so imele cesarske uradnije te reči v rokah. To raj nij za take postave nobene potrebe. Nadalje moram omeniti, da po takih postavah se mora tudi pri nas začeti tista borba, ki se „kultur-kampf“ imenuje. Nasprotja bi bila čedalje veča in vsi, kateri imajo kolikor toliko vesti za cerkev, bi se morali na vladi nasprotno stališče postaviti, in ali bi bilo to v prid države, naj vsak sam premisli. Tudi po dosedanjih postavah imajo svetni ljudje toliko vpliva pri oskrbovanji cerkvenega premoženja, kolikor ga zahtevati morejo in jaz še nisem slišal, da bi se bil kdo pritožil, da se mu je v tej zadevi krivica godila. Iz vseh teh razlogov in da varujem svoje stališče, stavim sledeči predlog: Postopanje deželnega odbora zaradi oskrbovanja cerkvenega premoženja in sostave župnijskih občin vsled državne postave od 7. maja leta 1874. št, 50 po dopisu deželne vlade od 14. februarja leta 1875. št. 2784 in 24. marca 1875. št. 8558 se jemlje na znanje, kar pa nikakor konečnemu stališču sl. deželnega zbora o tem vprašanji daleč segajočem prejudicirati ne sme. (Predlog se podpira — Der Antrag wird unterstützt.) Landespräfident A oh us lav Kitter von Widmaun: Nach den Bestimmungen des Reichsgesetzes vom 7. Mai 1874, R. G. Bl. 50, haben über die Frage der Ausführung der gesetzlichen Normen bezüglich der kirchlichen Vermögensverwaltung, so wie der Bildung der Pfarrgemeinden besondere Gesetze zu Stande zu kommen. Wegen Ausführung dieser Bestimmungen ist, wie die Herren Abgeordneten aus den Ausführungen des Rechenschaftsberichtes sich überzeugt haben, an den Landesausschuß die Anfrage gestellt worden, welcher Ansicht er ist, ob diese Angelegenheit ein Gegenstand der Reichsgesetzgebung oder der Landesgesetzgebung sein soll. Der Landesausschuß hat sich aus den angeführten Gründen dafür ausgesprochen, daß die Landesgesetzgebung die bezüglichen Normen zu erlassen habe, und es dürfte vielleicht noch nicht vorgekommen sein, daß ein Landtagsabgeordneter sich darüber beschwert, daß der Landesausschuß in einer Gesetzgebungs-Angelegenheit die Competenz dem Landtage vorbehält. (Dobro! na desni — Bravo! rechts.) Auf die weiteren Ausführungen einzugehen, dürfte theils wegen der vorgerückten Zeit und auch deshalb nicht angezeigt sein, weil die Ausführungen des verehr- ten Herrn Vorredners eine vollständige Umwälzung der gegenwärtig bestehenden Gesetze und der herrschenden kirchlich-politischen Anschauungen in sich fassen, indem nach seiner Anschauung zum Zustandekommen von dergleichen Gesetzen nicht bloß die Zustimmung der nach den bestehenden Staatsgrundgesetzen erforderlichen gesetzgebenden Factoren, sondern auch noch die Einwilligung Sr. Heiligkeit des Papstes nothwendig wäre. Poslanec Tavčar: K stvari bi le še pristavil opombo, da nisem tajil kompetence dež. zbora, ampak da sem jo pri-poznal. Ali mislim, da, kar je v drugem oziru omenjal gosp. vladni zastopnik, se nima v tej zadevi le deželni ali le državni zbor enostransko izraziti. Landeshauptmann: Ich stelle znm Schlüsse der Debatte an den Herrn Obmann des Rechenschaftsberichtes die Anfrage, ob er in der Lage ist, den Standpunkt des Ausschusses zu vertreten und ob er in dieser Richtung das Wort wünscht ? Abgeordneter Kitter v. Hariboldi: Als Obmann des Rechenschaftsbcrichtsansschusses erlaube ich mir über den vom Herrn Abgeordneten Pfarrer Tavčar gestellten Antrag zu bemerken, daß er denselben in anderer Form schon im Rechenschaftsberichtsausschusse vorgebracht hat. Da aber derselbe ursprünglich von der Majorität des Ausschusses nicht angenommen wurde, so hat er seinen Antrag restringirt und in dieser restringirten Form wurde er von der Majorität angenommen. Nachdem jedoch die Motive, welche der Herr Pfarrer zu diesem Antrage eingebracht hat, derart über das Ziel und den Sinn der Antrages schossen, daß sich die Majorität des Ausschusses veranlaßt fühlte, diese Motive abzulehnen, so ließ in Folge dessen der Herr Pfarrer Tavčar den Antrag sammt Motiven fallen und erklärte, den Antrag im Landtage selbst als Minoritätsvotum einbringen zu wollen. Nachdem jedoch der Rechenschaftsberichtsausschuß bezüglich des §. 12 des Rechenschaftsberichtes keinen Antrag gestellt hat, somit kein Majoritütsvotum vorliegt, ist auch ein Minoritätsvotnm nach meiner Ansicht unmöglich. Der Herr Abgeordnete Tavčar hat nun den Antrag als einen selbstständigen eingebracht, welchen jedoch zu bekämpfen, ich mich wegen der vorgerückten Stunde nicht veranlaßt fühle. (Predlog poslanca Tavčarja ne obvelja — Der Antrag des Abgeordneten Tavčar wird abgelehnt.) Landeshauptmann: Ich ersuche nun den Herrn Abgeordneten Ritter v. Langer, der zum §. 7 zu sprechen wünscht, das Wort zu ergreifen. Högeordneter Witter v. Langer: Seit einer Reihe von Jahren schon gilt uns als eine der wichtigsten Angelegenheiten des Landes und das mit vollem Rechte, daß der Ban der Eisenbahn von Laibach über Unterkrain nach Karlstadt doch endlich einmal durchgeführt werde. In zahlreichen Petitionen an den Reichsrath und an das Ministerium, welche von mehreren Deputationen, die an das Allerhöchste Hoflager entsendet wurden, überreicht wurden, sind die Motive, welche die Wichtigkeit dieser Bahn begründen, so schlagend auseinander gelegt worden, daß es überflüssig wäre, hier weiter darüber zu sprechen. Der hohe Landtag hat bei jeder Session den Beschluß gefaßt, in dieser Angelegenheit einen neuen Schritt zu thun. Er hat den hohen Landesausschuß beauftragt, die Resolutionen und Anträge zur höheren Kenntniß zu bringen, welcher Aufgabe der Landesausschnß mit Pünktlichkeit und Eifer obgelegen ist. Aus eben diesen Gründen und insbesondere deswegen, weil die Regierung in dem Expose, welches sie bei Mittheilung ihres Eisenbahnprogrammes im hohen Reichsrathe gab, diese Eisenbahn als diejenige bezeichnet hat, welche bestimmt ist, die Verbindung der cisleitha-uischen Eisenbahnen mit dem kroatisch-dalmatinischen Eisenbahnnetz zu vermitteln, und daher den wichtigsten Eßenbahntracen gehört, sodann in weiterer Erwägung, daß eben in dem gegenwärtigen Momente, wo die Verhandlungen des cisleithanischen und ungarischen Ministeriums über die Zollangelegenheiten stattfinden, die Frage der Verbindung unseres Eisenbahnnetzes mit den ungarisch-kroatischen Eisenbahnen Anlaß zu weiteren Verhandlungen gibt, erachte ich es für nothwendig, daß der hohe Landtag auch jetzt erneuert seine Bitte ausspreche, daß die hohe Regierung in dieser Angelegenheit auch weiter das Ihrige thun möchte, um diese vitalste Angelegenheit des Landes zur befriedigenden Austragung zu bringen. Ich stelle daher den Antrag: „De» Landesausschuß werde beauftragt, sich an die hohe Regierung mit der Bitte zu wenden, wegen allbaldiger Ausführung der in ihr Eisenbahnprogramm aufgenommenen Unterkrainer Bahn, behufs deren Anschlusses an das kroatische Eisenbahnnetz die erforderlichen- Vorverhandlungen mit dem königl. ungar. Ministerium ehebaldigst zu einem günstigen Abschlüsse zu bringen." (Predlog se podpira — Der Antrag wird unterstützt.) Zvgeordnetcr Witter von Gariöokdi: Der vorliegende Rechenschaftsbericht enthält diesmal keine Erwähnung der Unterkrainer Eisenbahn. Es fit dem Rechenschaftsberichtsausschusse entgangen, daß m verflossenen Jahre eine diesbezügliche Resolution gefaßt wurde. Es ist überhaupt ein Uebelstand, daß die vom hohen Hause gefaßten Beschlüsse erst mühsam theils aus oem Rechenschaftsberichte, theils aus den Verhandlungen oes hohen Landtages gesammelt werden müssen. In Folge dessen hat sich der Rechenschaftsberichtsausschuß veranlaßt gesehen, zum §. 12 den Antrag zu stellen, daß der Landesausschuß beauftragt werde, für jede Session, alle in der vorhergegangenen Session gefaßten Beschlüsse in einem Verzeichnisse dem hohen Landtage vorzulegen. Ich hoffe, daß, wenn auch dieser Antrag zum §. 12 für heuer wegen Zeitmangels von der Tagesordnung abgesetzt wurde, nach den früher gegebenen Aufklärungen der Landesausschuß demselben billig Rechnung tragen wird. Uebrigens habe ich gegen den Antrag des Herrn Abgeordneten Ritter von Langer nichts einzuwenden, und stimme demselben vollkommen bei. Landeshauptmann: Das hohe Haus wird mir gestatten, daß ich den Rechenschaftsbericht durch eine mündliche Mittheilung ergänze. Daß diese Mittheilung nicht in den Rechenschaftsbericht aufgenommen wurde, hat seinen Grund nur in dem Versehen dessen, der die Revision vorgenommen hat, und darin, daß sie hierbei auch meinem augenblicklichen Erinnern entgangen war. Als im Herbste des vorigen Jahres kurz vor dem Zusammentritte des Reichsrathes bekannt geworden ist, daß die Regierung vor den Reichsrath mit einem Systeme ihrer Eisenbahnpolitik und insbesondere mit einem Programme über die Bahnstrecken, die gebaut werden sollen, treten will, habe ich mich, in Erinnerung, daß der hohe Landtag in wiederholten Sessionen diesen Gegenstand behandelt und dem Landesausschusse zur Obsorge empfohlen hatte, bestimmt gefunden, diese Gelegenheit zu benützen, um im Vereine mit Herren Vertretern auch der Handels- und Gewerbekammer für Krain eine Deputation nach Wien zu veranstalten. Ich habe hierbei die Gelegenheit genommen, diesen Gegenstand der h. Regierung bei den betreffenden Ministerien mündlich nahe zu legen, und wenn auch damals die Verhältnisse derart waren, daß eine Zusage in der Richtung, daß diese Bahn als eine zunächst auszuführende in Aussicht genommen werde, nicht gemacht wurde, so haben wir doch nach zwei Richtungen Zusagen erhalten, deren eine sich auch erfüllt hat, dadurch, daß die Unterkrainer Bahn in das Programm der zu bauenden u. z. nicht in fernste Zukunft zu bauenden Bahnen aufgenommen wurde, und zweitens die Zusage, daß die Regierung das Nothwendige veranlassen wolle, damit in dem Zeitpunkte, wo die Verhandlungen der often1, mit der tön. ung. Regierung über den Anschluß der Eisenbahnen zum Abschlüsse gelangen, die Operate so projectirt vorliegen, daß nicht erst an Projectsmängeln noch ein Verzug an die Unternehmung des Werkes zu schreiten, sich ergeben werde. Das wollte ich bemerken, um den Landesausschuß durch meine Person zu entschuldigen und zu erklären, warum das eben Vorgebrachte nicht in den Rechenschaftsbericht aufgenommen wurde. Ich füge nur noch die Versicherung hinzu, daß im nächsten Jahre die Angelegenheit ausführlich erörtert werden wird. Nach dieser mündlichen Aufklärung bringe ich den Antrag des Herrn Abgeordneten Ritter von Langer zur Abstimmung. (Predlog poslanca viteza Langer-ja obvelja — Der Antrag des Abgeordneten Ritter von Langer wird angenommen.) Wir haben somit die Gegenstände der Tagesordnung wenn auch nicht in aller Vollständigkeit erlediget, so doch erschöpft. (Vstane — Erhebt sich.) Somit bleibt mir nur noch übrig des Momentes zu gedenken, mit welchem wir am Schluffe der Session angelangt, und im Begriffe sind, uns zu trennen. (Poslanci vstanejo — Die Abgeordneten erheben sich von ihren Sitzen.) Die Arbeiten sind gethan, meine Herren! und die Saat vom hohen Landtage gelegt, deren Pflege und Wartung fortan dem Landesausschusse anvertraut bleibt. Trotz der angestrengtesten Thätigkeit des hohen Hauses war es uns nicht möglich, ohne einige Havarien unserer Tagesordnung das Ziel zu erreichen. Allein eben nur bei dieser außerordentlichen Thätigkeit des hohen Hauses war es möglich, daß nicht nur die wichtigsten, sondern alle bedeutsameren Gegenstände der Session zu Ende geführt worden sind, und zwar, wie ich hoffe, zu einem Beschlusse, welcher den Keim des Gedeihens in sich trägt. Sie nehmen, meine Herren! in die wohlthuende Ruhe ihres Heims, in welchem Sie sich nun ihren eigenen Geschäften widmen können, das erhebende Bewußtsein mit sich, daß Sie nach bestem Wissen und Können dem öffentlichen Dienste sich gewidmet und dem Mandate genügt haben, welches Ihnen von den Wählern auferlegt worden ist. Der Landesausschuß kann sich mit diesem Bewußtsein nicht allein begnügen, an ihn tritt die Aufgabe heran, diejenigen Keime zu pflegen und auszuführen, welche die Thätigkeit der Landtagsboten in der heurigen Session gelegt hat, wornach sich erwarten läßt, daß die Früchte dieser Thätigkeit beim nächsten Zusammentritte des hohen Landtages, wenn auch nicht in allen Fällen vollkommen gereift sein, so doch den Beweis liefern werden, daß der Keim ein gesunder war. Der hohe Landtag hat insbesondere Ursache der kais. Regierung zu Danke verpflichtet zu sein für zwei Vorlagen, mit welchen sie den hohen Landtag beglückt hat. Die eine ist wesentlich von finanzieller Bedeutung, sie stellt den Haushalt unseres Grundentlastungsfondes auf festen Boden, und sichert uns eine Unterstützung von Seite des Reiches, als ein Denkmal dessen, welche Wohlthat es ist, daß die einzelnen Länder der kaiserlichen Krone durch das einheitliche Land des Gesammtintereffes und der Form, in welcher es ausgedrückt ist, mit einander verbunden sind. (Dobro! na desni — Bravo! rechts.) Die zweite Vorlage wurde heute erlediget, und deren Wichtigkeit vom hohen Landtage dadurch anerkannt, daß er noch die letzten Momente für dieselbe erfaßte, sie betrifft unser nahes Morastculturgebiet. Ich hoffe, meine Herren! daß die Aenderungen, welche wir an der Regierungsvorlage vorgenommen haben, kein Hinderniß gegen die A. h. Sanction sein werden, ich hoffe aber auch andererseits, daß, wenn das Gesetz ins Leben getreten sein wird, die Grundbesitzer von diesem gesetzlichen Rechte, welches ihnen die Mittel zur Wahrung ihrer Interessen gibt, auch ergiebigen selbstthätigen Gebrauch machen werden. (K gosp. deželnemu predsedniku obernen — Znin Herrn Landespräsidenten gewendet) Insbesondere Ihnen, verehrter Herr Landespräsident ! habe ich zu danken für die Theilnahme, welche Sie auch in dieser Session durch Ihre Anwesenheit und Vertretung im hohen Hause dem Interesse des Landes gewidmet haben, so wie ich Sie auch ersuche, den Herren Regierungscommiffären, die in so bereitwilliger Weise an den Berathungen der Ausschüsse mitgewirkt haben, den Dank des Hauses zur Kenntniß zu bringen. Ich knüpfe daran die Hoffnung, dieses Wohlwollen gebe uns die Gewähr dafür, daß Sie, Herr Landespräsident! auch ein warmer Befürworter unserer Interessen in Wien sein werden. (K gospodom poslancem obrnen — Zu den Herren Abgeordneten gewendet) Meine Herren! es bleibt mir noch übrig einen Wunsch auszusprechen. Ich hege die Ueberzeugung, daß uns Alle, so verschieden unsere Ansichten in manchen Dingen sind, das Band der Einigkeit verbindet, ein Band, welches sich nie verleugnete, wo es sich um sachliche Interessen des Landes handelt. Es ist dieses Band, ausgedrückt in dem Wahlspruche unseres erhabenen Monarchen, welcher uns als Beispiel voranleuchtet und in diesem Wahlspruche lade ich Sie ein, Ausdruck zu geben der unwandelbaren Liebe, der treuesten Ergebenheit und Dankbarkeit, welche wir als treue Oesterreicher dem Spender, Horte und Schirmer unserer konstitutionellen Rechte schulden, und mit mir einzustimmen in den Ruf: iaocfi seiner Majestät dem Kaiser! — Slava Njega Veličanstvu cesarju! (Ves zbor navdušeno trikrat kliče „Slava!“ — Die ganze Versammlung bringt ein begeistertes, dreimaliges „Hoch!“ aus.) Landespräsident Mohuslav Witter v. Widmann: Ich kann dem Herrn Landeshauptmanne nur vom Herzen danken für die freundlichen Worte, die er zum Abschiede an mich zu richten die Güte hatte, sowie auch für den Ausdruck des Dankes an diejenigen Herren, welche die Regierung in den Ausschüssen vertreten haben. Ich knüpfe hieran auch den Ausdruck aufrichtigen Dankes an den hohen Landtag und an die einzelnen Herren Abgeordneten für die besondere Hingebung, mit der Sie sich der Ausübung ihrer Mandate gewidmet haben. Und mit diesem Danke rufe ich Ihnen meinen freundlichen Abschiedsgruß zu. Poslanec dr. Bleiweis: Naš 36. dnevni posel je dovršen. Če je bil tudi mnogokrat hud parlamentaren boj, čeravno je mnogokrat hudo vršelo v tej zbornici, vendar sem prepričan, da smo o tem složni in edinih misli, ako za vljudno, nepristransko in skozi in skozi korektno voditeljstvo in za neutrudljivost, s katero je naš velečastiti gosp. predsednik delovanju zborovemu res žrtvoval se v pravem pomenu besede, v imenu zbornice izrekam toplo zahvalo. Landeshauptmann: Ich danke für die Anerkennung des guten Willens, und erkläre die Session des Landtages für geschlossen. Seja se konča ob 8. uri zvečer. — Schluß der Sitzung 8 Uhr Abends. 196 XV. seja deželnega zbora kranjskega dnč 11. aprila 1. 1876. XV. Sitzung des krainischen Landtages am li. April 1876. X Založil kranjski deželni odbor. V Ljubljani. Tisk Miličev.