Etilni slovenski list, t državi Wisconsin Posvečen kulturnemu in gospodarskemu Napredku Jugo-slovenfTv v Ameriki. Neodvisen tednik. — Izhaja vsak četrtek. Uredništvo in uprava: C30 West JNntionai Avenue Telefon: MItr.'aell 4373 JUGOSLOVENSKI The Only Jugoslav Newspaper in State of Wisconsin Jugoslav Population in State: Over 40,000. An independent payer. — Issued every Thursday. Office of Publication: 630 1\ eNt National Avenue Telephone: Mitchell 4373 OFFICIAL ORGAN OF SOUTH SLAVIC BENEVOLENT UNION “SLOGA” AND “ALLIANCE LILY OF WISCONSIN”, MILWAUKE., WISCONSIN ST. — NO. 375. Entered aa second-class matter January 81, 1026 ot the post ofilcy of Milwaukee, Wisconsin, under the Act of March 3, 187V MILWAUKEE — WEST ALLIS, Wis. MARCH 12. MARCA 1936. LETO Vlil. - VOL. VIII. - ESTABLISHED 1913. . : -X_! _________------------------- , ..Wv ^ + Viil. V VALI. (Ui. X XJ I J i Oil J) K/1,1. Še enkrat: V TOREK VSI NA VOLIŠČE IN STORIMO SVOJO DRŽAVLJANSKO DOLŽNOST! I P ilSrHNFinFR NA f.I ACAVlMin nVAMA ICTI.!' —• Iz rodnih krajev * Revizor štajerskih občin v zaporu. V Št. liju so aretirali orožniki 35-letnega brezposelnega moškega, ki se je izdajal za banovinskega revizorja ter je pregledoval občinske posle po mariborski okolici. Za svoj posel je zahteval 50 Din. Nedavno pa je banska uprava zvedela za tega revizorja ter naročila orožništvu, da ga aretira. Odvedli so ga v Ljubljano. * Pustolovski padar je pe-haril ljudi. Ernest Potrato je mož 45 let, rojen v Št. Vidu nad Ljubljano, pristojen v Prevoje na Gorenjskem. Njegov poklic je v mnogih obtožnicah kratko naveden: zasebnik. Drugače pa sei mož bavi s padar-stvom ter nastopa zlasti kot izurjen zobar. Poznan je dobro v ljubljanski okolici, dalje na Posavju, okoli Kamnika in po Gorenjskem. Ernest je bil zaradi mazaštva obsojen že nad 20krat. Zdaj čez zimo je v ljubljanskih zaporih, da prestane kazen enega leta in enega meseca. Med tein časom pa so prišli, na sled. še drugim Ernestovim pustolovščinam. Ernest se jo lani poleti nastanil na Vrbi. Hodil je okrog in se /predstavljal kmeticam za ■'■awbkr.;„. . .. ...je//,n skvhe zobe. Ljudem je pravil: “Veste, zdaj sem na počitnicah. Lahko vam zobe popravim ceneje ko pa v Ljubljani.” In kmalu je zaslovel okrog kot dober in cenen zobni zdravnik. Za majhen denar je popravljal zobe, delal je bele zobe, popravljal je krone in ruval možakom stare zobe. Njegova posebnost pa so bili zlati zobje. Svojim klijentkam je zatrjeval: “Napravim vam najboljše zlate zobe. Kupil vam bom najfinejše zlato. Meni pa boste plačali malenkost.” Tako je do 10 o-seb na Gorenjskem opeharil za 7000 Din. Mnoge ženske so mu izročile po 1500 do 2000 Din. da jim kupi v Ljubljani zlato in jim napravi zlate zobe. Ernest pa je bil pretkanec. Namesto pravega zlata je kupil neko malo vredno zlitino. Ta zlitina se prodaja po en dinar za gram, med tem ko velja 1 g pravega zlata 50 Din. V nekaterih državah je strogo prepovedano, da bi se iz te zlitino popravljali zobje, pri nas je za enkrat še dovoljeno, čeprav je zlitina človeškemu zdravju škodljiva. Ernestove klijentke so bile pač pozneje razočarane, ko so spoznale, da nimajo v u-stili pravega zlata, marveč škodljivo zlitino. Nekaterim strankam pa sploh ni napravil zob, marveč si je denar lepo sam za sebe pridržal. Državno tožilstvo je zadnje mesece prejelo prav mnogo prijav oškodovanih strank in bo v kratkem Ernest prišel pred mali senat zaradi mazaštva in sleparstva. *Na poroki napaden. 30-letni mlinar in posestnik Gajzer Štefan iz Strajne je bil na poroki svoje sestre kot starešina. Pozno ponoči je na gostiji zmanjkalo vina, pa se je Gajzer v družbi s svakinjo napotil v zidanico po vino. Ni pa še bil daleč od hiše, ko so ga obkolili trije pretepači iz Trnovske vasi in ga pretepli, da je obležal nezavesten. Gajzer je ostal nekaj dni v domači oskrbi; ker pa se mu’ stanje ni hotelo izboljšati, so ga prepeljali v bolnišnico. * Pijana beračica z otrokom. V Ljubljani se je od časa do časa pojavljala srednje stara beračica z dveletnim otrokom. Beračica je bila zelo predrzna, ustavljala je ljudi kar na cesti, jim molila v cunje oblečenega otroka nasproti in nadlegovala stranke na domu. Je to 40-letna Ivana z Vrhnike. Te dni je zopet beračila po ljubljanskih ulicah. Marsikdo ji je dal kakšen dar, samoj da se je od-križa. Ženska pa je priberačeni denar lepo uporabila. Napila se je žganja in vina v taki meri, da je z otrokom vred na cesti padla. Ljudje so jo morali pobrati in vmes je posegla policija, ki je pijano Ivano aretirala in spravila; v zapor. Otroka je policija izročila Dečjemu domu, kjer bo ostal, dokler ob-lastva ne najdejo končne rešitve malčka iz rok take mate re. * žrtev bratove podivjanosti je umrla. Poročali smo o krvavem dogodku, ki se je odigral v Mostečnem pri Makolah, kjer je sin posestnice Rok Kolar svojo sestro Terezijo tako močno udaril z motiko po glavi, da se je zgrudila in nezavestna obležala. Nesrečno Terezijo so prepeljali v mariborsko bol-uišnico, kjtM m se zdravniki zelo zavzeli zanjo, vendar je bila! vsaka pomoč zaman. Uboga žena je za poškodbami čez nekaj dni umrla. * Gnusen zločin nad slaboumno žensko. Te dni je tožila 30-letna slaboumna dekla Ana Juričeva svoji gospodinji v Spodnji Novi vasi pri Slov. Bistrici, da čuti bolečine v trebuhu. Poklicani zdravnik je ugotovil, da je slaboumna reva noseča. O tem so bili obveščeni orožniki, kajti takoj je bilo jasno, da je nesrečnici nekdo storil silo. Preiskava je ugotovila zločinca. Sta to komaj 15-letni sin upokojenega železničarja in 32-letni hlapec. I o daljšem oklevanju sta priznala, da sta pred meseci izvršila nad slaboumno gnusen zlocm. Zločinca bosta občutno kaznovana. * Nič ne izmodri obmejnega prebivalstva. L judje ob meji so kljub številnim _ žalostnim zgledom nepoboljšljivo lahkomiselni, kar nam spričuje nov primer obmejne žrtve. Komaj 20-letni Jožef Miholič je pred meseci sredi svojega vojaškega službovar ja dobil daljši dopust po prestam operaciji slepiča. Dopust je nameraval preživeti pri stricu v Korovcih. Pa ga je zanimalo, da bi šel k svoji materi v Gr,i dec, kjer se je ta drugič poročila. Prvi mož ji je bil padel v Galiciji. Brez listin se je Miheliču posrečilo priti na avstrijska tla. Pri materi je ostal dalj'J (asa. Te dni mu je potekel dopust in hotel se je spet skrivaj vrniti v našo državo. Dospel je sredi dneva v bližino Korovcev do nase meje. Službujoči graničar ga je opazil in ga pozval naj obstane. V bojazni, da ga ne bi doletela kazen zaradi skrivnega prekoračenja državne meje, je Mi-liolič začel bežati. Po službenih predpisih, ki so ob meji povsod strogi, ne samo pri nas, je graničar še nadalje pozival bežečega Miholiča, naj obstane. V svarilo je celo ustrelil v zrak. A vse zaman. Miholič ni hotel obstati. Kakor predpisi velevajo, je.nato^ graničar u-strelil proti bežečemu in ga SCHNEIDER NA GLASOVNICI DVANAJSTI; VERANICH ČETRTI. Fmnk Schneider, kandidat za aldermana v peti vardi. Slovenskim volilcem in volilkani! Milwaukee, >Vis. — Nisem se nikdar spuščal in se nikdar ne bom v kako časopisno polemiko z nobenim, pač pa bi rad spregovoril nekaj besed svojim rojakom in rojakinjam zdaj, ko s,e bliža odločilni dan. Sprejel sem kandidaturo za aldermana v peti vardi, ker me je že več mesecev prej večkrat nagovarjala skupina naših javnih mož in društvenih delavcev, naj storim to. Obljubil sem jim, ko sem se odločil da sprejmem poziv, da ne bom nikdar pozabil ceniti tega zaupanja rojakov in da bom delal vse, kar bo v moji moči, da priborim naši slovenski naselbini v Milwaukee boljši ugled in spoštovanje med tujci kot smo ga imeli doslej. Ce svojega urada — ako bom izvo-ljell —' lic buiil upi*vijai VcdOiu, pošteno in za Slovence častno, potem izjavljam že sedaj, da čez štiil leta, ko bo potekel ta termin, ne maram biti več kandidat. To je vse, kar obljubujem svojim slovenskim volilcem in volilkam, ker se zavedam, da pošten človek more obljubiti samo to, kar bo v njegovi moči izvršiti, ako pa se mu nudi prilika, da stori lahko več, bo s,toril to, no da bi preje obljuboval. Priporočam se torej slovenskim volilcem, da se oprimemo v tej volilni borbi gesla: V slogi je moč, v neslogi pa smq samo orodje tujcev! Frank Schneider, kandidat za aldermana v 5. vardi. Torkove volitve, ki pomenijo toliko za mihvauško slovensko naselbino, so pred vratini. Najbrze se mi niti sami dobro ne zavedamo, s kakšno 'V-u-ječnostjo in pozornostjo nas v tem boju opazujejo Amerikan-ci in ostali svet okoli nas, in kakšna bo njih sodba o naši zrelosti v sredo,, ko bodo na znanjeni volilni rezultati. Dejstvo je, da se o tem prvem samostojnem nastopu milwau-škili Slovencev v ameriških krogih govori in razpravlja mnogo. Priznava se nam že danes moč, ki je ostajala do-zdaj neopažana in zato se z napeto radovednostjo pričakuje torkovega volilnega izida, ki bo ali potrdil pri zunanjih opazovalcih vero v našo edinost in složnost, ali prf bo zapečatil ponovno in najbrž za vedno naš dosedanji žalostni sloves, da milwauski Jugoslovani ni- J ud Oblnck, kandidat za mestnega asesorja West Allisu O--------------- smo zreli za nobeno skupno akcijo, in da zato ne zaslužimo drugega kot da nam vladajo in nas vodijo drugi. Imeli smo priliko . govoriti z nekaterimi vodilnimi ameriškimi politiki in volilnimi strokovnjaki raznih strank v mestu in ne malo smo bili presenečeni nad njihovim optimizmom, v katerem, vsi brez izjeme prerokujejo Schneiderju sigurno nominacijo. Izmed teh mu eni pro rokujejo 35 do 40 odstotkov vseh v primarnih volitvah oddanih glasov, drugi celo 50 in 60 odstotkov, kar v vsakem slučaju pomeni nominacijo in ž njo že polovično pridobitev končne zmage. Izvolitev mu celo prorokuje-jo njegovi nasprotniki. Nedavno je eden teh očital našemu uredniku, zakaj Obzor s tako vnemo deluje m Schneiderju. Nekaj prav ta hudih je celo odpovedalo list in ga bodo raje hodili citat k sosedom, kjer jih ne stan« nič. Dotični torej, ki se je jezil, zakaj delamo raje za svojega rojaka, ki ni socijalist,! kakor pa za tujega nam človeka, se je na urednikovo priponi bo, da še ni gotovo, če bo Schneider izvoljen, j izrazih “Bo, bo, salament...” V koliko je j neli mož prav,; ho seveda pokazala bližnja bo- J dočnost. Mi osebno se ne drznemo spuščati v nobena proroko-vanja. Če se torej Schneiderju po političnih ekspertih in njegovih lastnih nasprotnikih priznava med 13 kandidati taka moč, pomen ja to le vero zunanjega sveta in naše domače manjšine, v složnost in edinost zavednih slovenskih volilcev in volilk. Naj povemo v njegovih lastnih besedah, kar je e--den teh političnih strokovnjakov (tisti, ki mu prorokuje 40 odstotkov) v razgovoru z našim urednikom dejal: “Jaz računam ta odstotek za Schnei-derja na podlagi mojih opazovanj volilnega zadržanja raznih narodnostnih skupin, ki žive pomešane v svojih volilnih okrožjih z drugimi skupinami, ki navadno 90odstotno glasujejo za svojega rojaka. Ako isto storite Slovenci in ostali Jugoslovani v peti vardi, ki tvorita skupno nekako 50 odstotkov volilnih upravičencev te varde, potem mislim, da se ne motim dosti, ako prisojam Schneiderju 40 odstotkov vseh oddanih glasov. Razume se, da govorim tu samo o primarnih volitvah, v katerih je 13 kandidatov. Pri rednih volitvah bo po mojem mnenju ta odstotek za Schneiderja vsekakor ugodnejši. Želim le, da bi se v teh računih ne varal.” Tujci — kakor je razvidno — torej mnogo zidajo na našo edinost in smisel za skupnost. Da, ne razočarajmo jih! Ne razočarajmo jih v njih veri, da znamo tudi Slovenci biti složni, kajti slabšega spričevala bi si ne mogli izstaviti v njihovih očeh. Pojdimo v torek vsi na volišče! Poiščimo na glasovnici med kandidati za aldermana ime Franka Schneiderja, ki se nahaja na PREDZADNJEM, to je DVANAJSTEM mestu in napravimo križ za njegovim i-menoin. Vzemimo nato v roke Frank X. Teranicli, kandidat za supervizorja v petem di-striktu (5. in 8. varda). Slovenci in Jugoslovani! Milwaukee, Wis. — V torek pri primarnih volitvah bodo imeli zavedni Slovenci priliko pokazati, ako jim je kaj mar' za skupen nastop, to je če bodo oddali svoje glasove za naše kandidate, za Franka Schneiderja kot aldermana in mene kot supervizorja. če bom izvoljen, bodem zastavil vse sile za združenje okrajnih in mestnih uprav,i za reformo reiiifa, za pravičnost napram delavcem in malim trgovcem ter bodem posvetil ves s,voj čas samo za dobrobit našega distrikta. Upam, da stl pravi’ slovenski volilci ne bodo dali premotiti od pol peščic« rojakov, ki na žalost še menda vedno žive v veri, da smo še preveč zaostal narod, da bi sti, smeli izvoliti svoje ljudi v javne urade in da so edino tujci spos,obni, da nastopajo javno pod našim imenom, žal se ta peščica nikomur odgovornih ljudi poslužuje tudi groženj napram volilcem, o čemer so mi na razpolago dokazi. Ravnajo se pač po geslu: "Mečiji nanj blato in še blato, nekaj se boj že prijelo!” oziroma: “Ce hočeš biti obmetan z blatom, podaj se v politiko, če pa hočeš biti pohvaljen, moraš umreti!” Tako ravnanje vsekakor ni v skladu z demokratičnimi načeli, katere pravijo da zastopajo, pae'pa je 10 ze avtokracija in diktatura nad volilci, in gorje ljudstvu, če bi prišli taki ljudje kdaj na krmilo. , Ne ozirajmo se torej na take izbruhe in storimo vsi svojo slovensko dolžnost! Frank X.1 Ycrauich, kandidat za supervizorja, 5. distrikt. rožnato (pink) glasovnico, na kateri bodo kandidatje za su-pervizorje, poiščimo ime Franka Veranicha, ki bo na ČETRTEM mestu,1 in napravimo tudi tu križ za njegovim imenom. Druge kandidate za razne urade pa izbirajmo vsak po svoji vesti in prepričanju. S tem bomo storili svojo državljansko in obenem slovensko dolžnost. Enako bi priporočali slovenskim volilcem v West Allisu, kjer imajo prav tako več slovenskih kandidatov. Poiščimo povsod najprej ime slovenskega kandidata, napravimo pri njih križ, potem pa si poiščimo ostale kandidate, ki so našemu prepričanju najbližji. Prinašamo tu slike nekaterih slovenskih kandidatov, kakor tudi njih imena. Bodimo ž njimi zdaj, da bodo tudi oni potem z nami. Odločilni dan se bliža! Prestanimo to prvo veliko preizkušnjo naše složnosti častno! Po naših naselbinah Anthony F. Seneca, kandidat za mestnega klerka v West Allisu Ostala slovenska kandidata v West Allisu, katerih slike nimamo na raz-polago, sta! .Paul Lucas, ki kandidira za aldermana v prvi vardi, in Joe L. Glojek, ki kandidira v šolski odbor. POZIV! Vsi zavedni r0jaki in rojakinje, ki so pripravljeni na dan volitev pomagati z aktivno a-gitacijo za naša slovenska kandidata, ali na kak drug način, so prošeni, da pridejo v PONEDELJEK, 16. t. m. ob 8. URI ZVEČER V KAMPANJSKI URAD pri rojaku Louis Rozmanu na 1314 W. National A ve. Prošeni so še posebno tisti, ki imajo avtomobile, da bi bili na dan volitev ž njimi na razpolago. Dobrodošel pa je seveda vsakdo, tudi če nima avta. Pridite torej na sestanek, da se porazdeli delo. Kampanjski odbor. VAŽNO ZA ONE, KI ZAPROSIJO ZA DRŽAVLJANSTVO Knjižica s podatki o prihodih vseh eropskih potniških parnikov v letih 1906-1925 pogodil tik pod srcem. Miholič se je mrtev zgrudil na tla. Še istega dne je prispela na kraj žaloigre oblastvena komisija iz Murske Sobote. Pri nesrečnem mladeniču niso našli niče- Težek položaj vsled obstoječe gospodarske krize posebno čutijo oni inozeinci, ki niso še postali ameriški državljani. Položaj je še težji pri onih priseljencih, ki še nimajo niti “prvega papirja”. Znano je, da v nekaterih strokah morejo dobiti delo le oni, ki morejo dobiti ameriško državljanstvo. V drugih slučajih je inozemec zapostavljen in mii je odvzeta prilika do dela. Dobivanje ameriškega državljanstva je zato važna stvar tudi v gospodarskem pogledu. Mnogi, ki bi radi postali ameriški državljani, pa so o-virani iz enostavnega razloga, ker se ne morejo spominjati datuma svojega prihoda. Ti priseljenci bodo gotovo z veseljem pozdravili izdanje knjižice pod naslovom “Steamship Arrivals”, ki jo je izdal Immigrants Information Bureau, 156 Fifth Avenue, New York City, katera knjižica vsebuje prihode vseh parnikov med 1. 1906 in 1925. Prihodi parnikov za vsako posamezno leto so natiskani v posebni mali knjižici skupaj z navodili, v katerih je v enostavnem jeziku raztolmačeno, kako vsak posameznik more sam najti zaželje-no informacijo glede prihoda v Združene države. Ta novi način omogočuje priseljencu, da sam najde, kar želi, ne da mu je treba potrošiti mnogo denarja za razne a-gencije. Ako želite ugotoviti datum svojega prihoda v Združene države ali ime parnika, s katerim ste prišli — namreč vse podatke, ki so potrebni v zvezi z dobivanjem državljanskih papirjev — pišite na zgornjo adreso. V pismu ali dopisnici navedite, naj se Vam pošlje knjižica o parniških prihodih v onem letu, ko ste prišli. Ako niste prav sigurni za leto, pišite za knjižice v onih letih, ko mislite, da ste prišli. Vse te knjižice za vsako leto bodo tudi na razpolago v skupnem zvezku, vsebujočem vsa leta. Ta zvezek bo zlasti dobrodošel pamiškim, javnim notarjem in drugim činiteljem, ki imajo posla s priseljenci. sar drugega kakor fotografski aparat in nekaj trgovinskih in stenografskih knjig. Žalostna smrt mladeniča je zbudila pri vsem prebivalstvu sočutje. — V Willardu, Wis. je pred dvema tednoma premožen slovenski farmer Frank Lajko-vič v napadu besne ljubosumnosti ustrelil svojo ženo Agato in triletnega sina Evgena, ki je ležal pri riiateri v postelji. Njegov najstarejši sin, 24-letni Frank je očetu izbil revolver iz rok, predno ja mogel izvršiti' nadaljno usodno namero, da postreli tudi vseh o-stalili šest otrok. Lajkovič je sumil, da najmlajši otrok, 3-letni Evgen ni njegov, in da se njegova žena Agata druži z drugimi moškimi, v čemer pa je bil popolnoma neupravičen, kakor izpovedujejo sosedje. Po njih izpovedih je bila njegova žena vzor zakonske žene, bila je le rada vesela, kar je pri možu rodilo fiksno idejo, da mu je nezvesta. Lajkoviče-va družina šteje devet otrok, od katerih dve najstarejši hčeri živita v Chicagu. Lajkovič ima sto akrov sveta, od katerega; jih je 65 akrov obdelanih. Pred več kot 20 leti se je preselil iz Montane v Willard. ~7 V Jardine, Montana, je pobilo rojaka Jakoba Prevca. Istotam je družina Anton in Mary Šuštaršič pred kratkim obhajala srebrno poroko. — V Frontenacu, Kans., je umrl Anton ivatmntin, o tur Sil let, eden prvih rojakov, ki so se tamkaj naselili. V Ameriki je bil nad 50 let. Zapušča več sinov in hčera in enega brata. — Vj Strutliers, O., se je pri delu v tovarni poškodoval rojak Joseph Žlogar. Odtrgalo 'nu je prst na levi roki. V Gilbertu, Minn., je odbor mestne knjižnice naročil več slovenskih knjig, da bo tako ustreženo zahtevam slovenskih čitateljev. — V Chicagu je umrl rojak Anton Žerovnik, doma v Cerkljah na Gorenjskem. — V Chisholmu, Minn., toži rojak John Lavrič okrajni odbor za odškodnino radi poplave njegovega posestva zadnje poletje, ko je okrajni cestni department razstrelil nasipe v bližini močvirja. — V klavnici družbe Swift & Co., v Chicagu, se je pred dnevi pripetila velika eksplozija, v kateri so bili trije delavci ubiti, petnajst pa ranjenih. Med ranjenimi je bil tudi neki Frank Tekavec, očividno Slovenec. Eksplozija je napravila za $100,000 škode. — V Oregon City, Ore., je pri delu občutno pobilo rojaka Matt Polajnarja, ki se zdaj zdravi v bolnišnici. — Resno bolan je Rev. John C. Smoley, upokojeni župnik v škofiji Superior, Wis. Zdaj se nahaja v sanatoriju v Cambridge, Pa. Prej je bolehal na srčni bolezni in naduhi, sedaj pa sta ga napadli še skleroza in vodenica. — V Rockdale, II., je umrl rojak Ivan G eri, star 50 let in doma iz Ilirske Bistrice na Primorskem. V Ameriki zapušča ženo, tri sine, dve hčeri in dve sestri. — V Stel ton, Pa., je rojaku Novoselu zgorela hiša. Ogenj ! je nastal sredi noči in gasilci j niso mogli rešiti poslopja, ker i je voda sproti zmrzovala. Dru-i žina, ki šteje poleg očeta in matere še pet otrok, je izgubila ! dobesedno vse, kar je imela. Prepuščena je usmiljenju prijateljev. Škoda znaša $7000, ker hiša ni bila zavarovana. JUGOSLOVENSK 1 1 3*— I OBZOB 'CA 1936. JUGOSLOVENSKI OBZOR THK JUGOSLAV OBSERVER The only Jugoslav Newspaper in Wisconsin. — Published weekly by the 0 B L O R I* l it I, I S II I N (1 U 0 . Frank R. Staut, Editor & Publisher isto IV. National Avenue — Tel.: .Mitchell 4373 — Milwaukee, Wisconsin SUBSCRIPTION RATES: One year ........................................... $2.50 Six months .......................................... $1.50 Europe and other foreign countries: one year ....,... $3.50 &ix months .......................................... $2.00 Dopisi brez podpisov se ne priobčujejo. — Za vse ostale dopise odgovarjajo dopisniki sami in ne uredništvo. — Rokopisi se ne vračajo. — Pri spremembi naslova naj naročniki navedejo poleg novega tudi stari naslov. Lokalne novice — Število relifnih podpor se zopet viša. Prvič v enajstih mesecih se je v februarju letos zopet pojavilo višanje števila onih, ki iščejo pomoči pri o--krajnem relifu, kakor javlja ta urad v svojem zadnjem mesečnem poročilu. Koncem meseca februarja je prejemalo o-krajno relifno podporo 58,034 oseb, narastek za 2,406 v enem mesecu. Ta narastek se pripisuje znižanju zaposlenosti na zimskih sezonskih delih, vendar se pričakuje, da bo z nastopom toplejših spomladanskih dni to število relifnih prejemnikov zopet padlo. Prvega februarja je relifna lista vsebovala 16,055 slučajev (družin in jjosameznikov), skupno 55,6211 oseb, prvega marca pa 16,670 slučajev, skupno 58,034 oseb. — Eksplozija podzemskega plina. V ponedeljek dopoldne so se v naselbini na So. 6th in W. Virginia St. ter na So. 5th in W. Virginia in So. 6th in W. Bruce St., primerile skoro kar zaporedoma tri podzemski1 eksplozije plina, ki pa k sreči niso napravile druge škode, kot da je razbilo pri nekaterih rojakih nekaj šip. Eni teh eksplozij je bil slučajna priča tudi naš urednik, ki se je iz mesta vračal v urad. ' Bila je to eksplozija na križišču So. 6th in W. Virginia St., ki se je izvršila v trenotku ko se j« spremenila zelena prometna luč v rudečo in zastavila uredniku nadaljno pot, drugemu av torno-' bilistu pa jo odprla. In tako je ta imel smolo, ua je podzemski plin eksplodiral baš jkmI njegovim avtomobilom sredi križišča, in ga vzdignil več čevljev visoko v zrak. Pokrov cestnega kanala je pri tem vrglo daleč v stran, na gostilni rojaka Brulca pa razbilo veliko šipo. Eksplozija je povzročila silen pok in prvi vtis jo opazovalec dobil, da je avtomobilistu eksplodiral motor ali kaka položena mu dinamitna bomba, ker ; je bil pok spremljan s širokim pramenom ognja. Šele pozneje je bil pojasnjen pravi vzrok eksplozije. K sreči se avtomobilistu razen prestanega trahu ni ničesar zgodilo, kakor tudi na veliko začudenje ne avtomobilu. Pri drugi eksploziji pa je razbilo šipe na trgovskem lokalu rojakov Nebee in Juvan ter pri garaži rojaka Leo Ko- šaka. Defektne plinske cevi, ki so povzročile eksplozijo, so last mihvauške plinske družbe. — V Kalifornijo. Prihodnji ponedeljek se porajo na enomesečne počitnice v Kalifornijo, oz. v Seattle, Wash, poznane westalliške rojakinje Mrs. Julija Terčak, Mrs. Ana Beuz in Mrs. Ana Goričar. Mrs. Terčak bo obiskala družini Ster-nad in Ajdič v? Bell, oz. Los Angeles, Cal., dočim ostali dve rojakinji posetita sorodnike i;i prjjatelje v Seattle, Wash. — Obljubile so, da ob povratku prinesejo pomaranče s seboj. Bomo videli! —• Želimo jim srečno potovanje ter obilo užitka in zabave! — Vile rojenice so se zglasile te dni pri družini Joseph M. Bolite na 1535 So. 36th St. ter ji pustile zalo hčerko. IZ SHEBOYGANA — Nov grob. V torek se je na Greendale pokopališče vršil pogreb rojakinje Mrs. Agnes Bregant Žunta, ki je preteklo soboto zjutraj umrla v St. Marys bolnišnici v Milwaukee. Pokojnica je dosegla starost 64 let ter je bila doma iz Šmar-jete na Dolenjskem, rojena Hribar. V Ameriko je prišla pred 35 leti in se je 1. 1907 poročila z Antonom Bregantom, v katerem zakonu str* se rodili d ve hčeri, Mrs., Antoinette Gei-dei in Mrs; Mary Vodnik v M iTwaiikee. L, 1922 ji je sc prog umrl in nekaj let pozneje se je poročna z rojakom frankom Žunta, ki ji je pred tremi leti istotako umrl. Poleg omenjenih dveh hčera zapušča pokojna v starem kraju še enega brata, ter več sorodnikov tu v Milwaukee in v Sheboyganu, med katerimi sta tudi Mr. in Mrs. John Selich, blagajnik društva in Zveze Lilija, ki sta se z več drugimi sorodniki in milwauškimi prijatelji pokojne udeležila pogreba v Sheboyganu. — Blag spomin pokojnici, preostalim pa naše sožalje! — Srebrno poroko sta te dni v družbi številnih prijateljev in sorodnikov, ki so jima ob tej priliki priredili jubilejno presenečenje, praznovala poznana Mr. in Mrs. Frank Shek, 911 Clara Ave. — Jubilantoma k redki obletnici tudi naše če stitke in še na mnoga leta! ničesar, pridobimo pa z njuno izvolitvijo lahko mnogo, če se bomo cepili, bomo ostali vedno orodje tujcev, katerega izrabljajo samo ob volitvah, drugače ga pa ne poznajo; če se združimo, nas pa čaka zmaga in kredit za vse Slovence. Hrvate in Srbo v Milwaukee. Pojdimo torej v torek 17. t. m. vsi na volišče s to zavestjo in ne bomo se kesali ... ] Mike Geiser, volilec 5. varde. Glasujmo enkrat sami zase, za druge smo že dovolj! Milwaukee, >Vis. — Ne mislim se podajati v volilni ravs in kavs. ker človeka že ušesa bole od samih mastnih obljub, katere se nam dan za dnevom valijo iz radija. Po dvoranah, lokalih in pouličnih vogalih, povsod se nam obetajo nebesa na zemlji. Po volitvah pa spet lahko zgrabimo vsak za svoj kramp, lopatq 1 ali makar za “kostar”, samo da se rijemo naprej in pozabimo na obljube in nal kandidate, kakor navadno pozabijo oni na nas. Nisem še pozabila, kako so , pred zadnjimi volitvami naši brezposelni delavci trgali čevlje ter agitirali za kandidata Tescha. “Pojdite volit in pomagajte nam, da bomo Tescha notri dobilii, da bom^ potem Slovenci i-meli mestno delo.” “Ali res mislite, da vam bo Tes,ch mestno delo dobil,” sem jih vprašala. “Ja, on nam je obljubil, če njemu pomagamo, da bo izvoljen, Slovenci smo prvi, ki nam bo pomagal.” Skušala sem jim povedati, da si bodo morali tiste obljube vi žep vtakniti, ker naj si bode eden ali drugi al- derman, nobeden ne bo drugih ljudi iz dela metal in Slovence na njih mesto postavljal. Zdaj pa mi pride na pomoč moj prijatelj J. V. iz severne strani mesta ter slovenskim volilcem pete varde odkritosrčno pčve, da jih je Tesch takrat pošteno fftrbal, češ: “Noben alderman nima posredovalnice za delo!” če bi jaz'njemu in njegovim so-drugom takrat' kaj takega rekla, kakor on zdaj siun pove, b|i md gotovo linčali. ' žalibog pa Je V. pozabil pristaviti nekaj, da namreč alderman Tesch ni imel “posredovalnice za delo”, kadar se je šlo za Slovence; imel pa je to “posredovalnico”, kadar se je šlo za njegovo žlahto ali pa za prijatelje, karkoli soi že bili. V. je nekaj “dokazal”, kaj so zd zaprtimi vrati med seboj “dognali’’, meni se pa čudno zdi, zakaj Tesch sam do danes še ni nič dokazal, ampak je lepo tiho1, od formana v peti vardi, katerega je importiral iz druge varde med Slovence. Naj bo že kakon hoče, mi Slovenci v Milwaukee in West Allisu ne gledamo na to, koliko “služb” nam bodo 1104 So. lltli Street * Tel.: Mitchell 66.37 MILWAUKEE, WIS. Ne pozabite na INCOME TAX F, X. Veranich, 708 W. Mineral slovenski kandidatje preskrbeli, če bodo izvoljeni in tudi nobeden: od njih nam teh "služb” ne obljubuje, prepričana pa sem, da bodo za svoj narod na vsak način storili več kot pa vsak drugi, ki ima v teh dneh polne usta obljub. Nam se gre zato, da pokažemo tujcem, da smo skupina (Dalje na 3. strani.) NIKAR BITI SUŽNJI NEPREBAVNOSTI Trilerjev« Grenko Vino vit reii tega “Zahvaliti a« Vam moram za Tri-nerjevo grenko vino. Skozi leto dni sem trpel radi neprebavnosti — karkoli sem povžil je ustvarilo plin v mojem želodcu. Pred tremi tedni sem opazil vaš oglas, kupil steklenico in od prve čajne žličke, ki sem ga povžil je moja želodčna sitnost prešla. Bilo je kot oprostite; kaznjencu. Moja čreva sedaj delujejo redno kot ura in sedaj jem s slastjo. Vaš zvesti. Wallace A. Combs.” Ako trpite vsled neprebavnosti, slabega apetita, zaprtnice, plinov, glavobola, nervoznosti, nemirnega spanja, prevelike utrujenosti, kupite si Trinerjevo grenko vino; jemljite ga redno po eno čajno žličko pred obedvanjem. V vseh lekarnah. TRINER’S ELIXIR OF BITTER WINE Joseph Triner Company, Chicago NAZNANILO OTVORITVE Vsem slovenskim gospodinjam naznanjamo, da smo (V. s 4. marcem otvorili v sredini: slovenske naselbine, na 634 W. National Avenue, trgovino z grocerijo, sadjem in zelenjavo, ki boi znana pod imenom ZEREN’S FOOD MARKET in se priporočamo: vsem za naklonjenost. — Naše vedno sveže blago bomo prodajalk po najnižjih cenah in Vas vabimo, da se prepričate o tem. Ostajava s spoštovanjem, , MR. in Mrs. GEORGE ZEREN ALI STE SI ŽE KDAJ SKU.ŠALI PREDOČITI, KAJ POMENI LOKALNI SLOVENSKI LIST ZA NASELBINO? DOPISI Bred odločilnim nastopom Milwaukee, Wis. — Zdi se mi, da tako ljute borbe za mestne uradnike kot se odigrava v letošnji kampanji, mesto Milwaukee še ne pomni. Vse je pokonci in vse aktivno, vse živo, vse govori in vse piše in obljublja. In radodarni so kandidatje na vse strani in pri tem seveda pridno drug drugega napadajo. Tega smo seveda v vseh volilnih kampanjah že navajeni, vendar ne v tako veliki meri kot letos. Sedaj je vse povsod velika aktivnost, potem bo spet štiri leta blaženi mir . . . Obljube bodo pozabljene, delavci pa bomo živeli naprej v trdem delu in čakali, kdaj se izpolnijo tako bogato in radodarno pred nami razložene in položene — obljube . . . Za nas Slovence tukaj v Milwaukee ni toliko važno, kako in na kakšen način se obmetavajo in lasajo med seboj različni kandidatje, in se pulijo za svoja mesta. Ampak važno je za nas in za vse Jugoslovane v mestu, kako bomo MI nastopili v teh volit- : vah. Vprašanje je: ali bomo nastopi- j 11 SLOŽNO in EDINO za naše sloven- 1 ske kandidate ali ne? Ali bo zmagala 1 naša zavest, da smo enako vredni, e- j nako sposobni kakor druge narodnosti, ali pa bomo podlegli agitaciji nekaterih, žalibog naših lastnih domačih ljudi, kii raje delajo za tujca kot za domačega človeka, samo zato ker jim tako velevajo njih “višji” v stranki, ter tako sami sebi zapisali spniče- valo, da syno narod brez lastne volje, brez lastnega nastopa. Upati je, da se ne bomo dali zopet tako ponižati in da bomo v polni meri pokazali, da zaupamo edino sami vase, ter da edino od našega lastnega človeka pričakujemo, da bo s pravim razumevanjem našity želj in s pravim čutom zastopal naše interese v potrebi. Ko smo pred nekaj leti imeli v Milwaukee na volilni listi prvega Slovenca za državno postavodajo, smo stopili skupaj in pokazali, da sjno zadosti' močni, da lahko zmagamo. Takrat se nismo nič vprašali, h kateri stranki je pripadal. Slovenec je bil, naš človek, in v tej zavesti smo ga podprli vsi in — zmagali. Ravno tako storimo zdaj. Izmed 27 kandidatov, ki jih imamo v peti vardi, to je za aldermana in supervisorja, Bta samo dva naša človeka, to sta Frank Schneider in Frank X. Veranich. Ne samo, da Rta oba Slovenca, ampak kar je glavno, oba sta zmožna in sposobna za urade, za ! katere kandidirata. Mirne vesti zapišem, da nam ne za enega, ne za drugega nikoli ne bo žal; ali da bi nas moglo biti kdaj sram, da smo glasovali za nje. Poštenjaka sta od nog do glave, trezna, prevdarna in strokovnjaka vsak V[ svoji stroki. Prepričan sem, da nam bosta oba delala samo čast kot zastopnika slovenske naselbine milwauške. Združimo se zato še enkrat, da jima priborimo zmago. Izgubiti ne moremo, NAZNANILO IN ZAHVALA Potrti vsled nenadnega udarca, ki nas je zadel, naznanjamo vsem sorodnikom, prijateljem in znancem žalostno vest, da nam je nemila smrt ugrabila našega ljubljenega soproga, očeta in brata, g. John Tnrrlc Mrs. Frank Kragel, Mr. in Mrs. Frank Cherweznik Jr., Mr. in Mrs. Theo Bohman, Dr. R. 11. Johnson, Drj John Wilkenson, James McGurnj-Joseph Burbach, Wm. Juneau, Wm. Darby, Joe Ilandlos, H. G. Loewen-bach,Joe Kopp, Aug. Walters, Stanley Tomaszewski, Nat’l Coal & Supply Co., Fred Cvetic, Miller Brewing Co., Nat’l Ice & Coal Co., Royal Collegians Marimba Band, Dobnick’s Floral Shop, Kemo Novelty Co., Glavni odbor J. P. Z. Sloga, Društvo “Naprednost Slovencev” št. 3 J. P. Z. Sloga, Društvo “Združenje” št. 104 SNPJ., Društvo “Sestre Slovenije” št. 9 J. P. Z. S., Društvo “Bled” št. 19 J. P. Z. S., Slov. Pevski Zbor “Naprej”, Democratic Unit of the First Ward, West Allis. MoSr n ki je v soboto, 22 /1. ? ih oj cz i greb še j« vršil febru n ja je vršil v sredo, 26. febr na Holy Cio - o! ’ j. _ *iiUri veze dolžnost, da se tem potom vsem, io velikn' V za!ostmJl ural1 izkazali svoje sočutje in pokojniku svo J° veliko udanost 111 spoštovanje na ta ali oni način, kar najlepše zavalimo. Globoko zahvalo mo pred vsem dolžni našim sorodnikom, oziroma svakom m sestram ter mojim starišem Mr. in Mrs. John Kestelik, Mr. m Mrs John Noyak m sin, Mr. in Mrs. Anthony Yeray, Mr. in Mrs. Jack Horvath (Los Angeles, Cal,I, Mr. in Mrs. John Kestelik Jr. KcsLuin8teb’ Anton Kestelik, Mr. in Mrs. Joseph vestelik, Miss Angeline Kestelik, ki so nam med boleznijo pokojnika m ob njegovi smrti tako zelo šli na roke, oziroma nam vsled oddaljenosti pismeno in brzojavno izrazili svoje tolažbe in položili vence ob krsto, i • -L^lje globoka naša zahvala požrtvovalnim in udanim prijate-jun pokojnika f ranku Bankotu, Franku Mikeku, Antonu Miklavčiču n Antonu Kesteliku, ki so mu tekom, njegove težke bolezni stali ob strani skoro noc in dan in'nam pomagali streči mu. Hvala tudi županu ,, ta J ?S .A11«, dr. Marvm Baxterju, ki se je tako zelo zanimal za stanje bolnika, večkrat povpraševal po njem in ga tekomi bolezni trikrat obiskal Istotako hvala g. župniku Rev. Luka Gladeku za njegove sočutne obiske m za podeljeno versko tolažbo bolniku. Ravno tako hvu-ia za njihov trud ob smrtni postelji pokojnega na večer smrti: Mrs. Steven Novak, Mrs. Steven Rossman, Mrs. Anton Kosmina. Veliko zahvalo smo tudi dolžni zdravniku, dr. Martin Malenše-ku, ki je z veliko požrtvovalnostjo storil vse, da reši bolniku življenje, a je usoda hotela drugače. Nič manjša naša hvaležnost gre podpredsedniku društva “Naprednost Slovencev” št. 3 J. P. z. S. Mr. Matt Udovču ter tajniku Mr. Steve Rossmanu in udanemu pokojnikovemu piijatelju Mi. franku iercaku, ki so še tako lepo zavzeli za svojega društvenega sobrata ter oskrbeli vse pogrebne predpriprave. Enaka zahvala tudi prijateljicama in prijateljema Mrs. Tereziji Terčak, Mrs. Grace Anderson, Joe Fortunu in Rudy Kmetu, ki so v težkih urah, ko je pokojnik ležal na mrtvaškem!' odru, skrbeli za hišo. Dalje piisicna hvala vsem darovalcem krasnih vencev in šopkov, kakor tudi darovalcem za sv. maše-zadušnice, in sicer: Mr. in Mrs. John Kestelik, Mr. in Mrs. John Novak in sin, Mr. in Mrs. Anthony Yeray, Mr. in Mrs. Jack Horvat (Los Angeles, Cal.), Mr. in Mrs. John Kestelik Jr. (Los Angeles, Cal.), Mr. in Mrs. Anthony Kestelik, Mr. in Mrs. Joseph Kestelik, Miss Angeline Kestelik, ter družinam: Frank Terčak, Joe Terčak, Mrs. Julia Terčak, Frank Selan, John Kastelik (Burnham St.), Anton Horvat, Mrs. Rose Bizjak, John Evanich, Frank Vratanar, Frank Rosenstein, Mr. in Mrs. Frank Mikek, Mr. in Mrs. Rado Staut, Frank in Mary Ermenc, Viktor Petek, Thomas Petek, John Lenko, Steven Novak, John Bratanič, Frank Banko, Frank Kralj, Joe Paulin, Irank Janežič (Port Washington), Louis Suban, Martin Jelenc (Sheboygan), Anton Demshar, John Ocvirk, J. Komar (West Allis), Jack Oblack, Irank Kovačič, John Rezel, John Miklič, Lambert Bol-skar, Mrs. Anna Ermenc, Frank Zajec, Vid Žagar, Anton Yershin, Ven-cel Kozmuth, Anton Kreffel, Frank Matitz, Martin Remic, John Bis-mark, Irank Sheryak, Harry Hansen, Geo. Young, Frank Koshe, Joe Kitale, Gotlieb Weidenhagin, Del. Miller, Frank Waldron, Henry Klem-me, Henry Grenwis, Mr. Frank Brenkuš, Ed. Brugger, Mr. in Mrs. John Spolar, Mr. in Mrs. John Camer, Mrs. Fina in sin, Mr. in Mrs. C. Shannon, Mr. in Mrs. Frank Perko Jr., Mrs. Mary Remsko, Dr. in Mrs. M. V. Baxter, Mr. in Mrs. Gust Erhke, Mr. in Mrs.. Thos. Kastello, Mr. in Mrs. Wm. Darby, Mr. in E. G. Jones, Mr.' in Mrs. Schuster, Mr. in Mrs. W. Emery, Mr. in Mrs. IT. C. Willard, Mr. in Mrs. Frank Geiser, Mr. in uramai Potočar, I'rank Može, Anton Bevez, Frank Gnader, Joseph Pornath, Alvin Jeray, Boyanc, Burbach, Frank Cleppe, Phil Elliot, Arthur Rei-chart, Herman Schulze, Ray Branchford, Anton Scliradel, J. Hands, Mrs. Salotnik, Mr. Max Drummel, Mr. in Mrs. Joe Mornik, Mrs. A. Slatinšek, Mrs. Anton Žlebnik, Mrs. Maiy Lončarič, Terezija Bevec, Louise Bitenz, Tony Yeray, Victor L. Leber, Mary Begus, Joe Burbach, Joe Kopp, Wm. Juneau, Wm. Darby, Aug. Waiters, Dr. R. Johnson, James McGurn, Joe llandlos, Dr. Wilkenson, Herb. Loewenbach, Carl Wiefelspuetz, Mr. in Mrs. John Janežič, Mr. in Mrs. John Petrich, Mr. in Mrs. Rud. Werner, Mr. in Mrs. Frank Skok. Pismena in brzojavna sožalja: Laura & Hubert De lvleyn, Sister Cyrilla, Mr. and Mrs. E. Hart and Donald, Robert Bond Jr., Dorothy Brown, Mr. and Mrs. Tod Mahoney, družina Mesicli, Mr. in Mrs. Frank Cerl, Herbert Moore, Pres. Lake Forest College, The Salvation Army. Hvala tudi nosilcem krste: Frank Rosenstein, Frank Vratanar, John Bratanič, Lambert Bolskar, Frank Janežič (Port Washington) in Ralph Cheplak, ter častnemu spremstvu: Frank Žlebnik, Anton Fedran, Tlios. Rakušek, Frank Čandek, Frank Kralj in Joseph Kocjan. Dalje prisrčna hvala prijateljem pevcem, ki so pod vodstvom Mr. Frank Mikeka tako v srce segajoče peli žalostinke na domu, v cerkvi, ter'kljub skrajno slabemu vremenu tudi ob grobu, in sicer: Louis Suban, Frank Ermenc, Steven Novak, Viktor Petek, Thomas Petek, Frank Zrimšek, John Bratanič, Frank Hegji, Jos. Tesovnik in Leonard Alpner, kakor tudi Misses Frances in Mary PomatliJ ter August Flor-yanc, ki so peli v cerkvi pod Sodstvom Miss Josephine Imperle kot or-ganistinje. — Hvala tudi govornikom ob grobu, ki so se v tako ganljivih besedah poslovili od pokojnika in sicer: v imenu društva št. 3 JPZS. podpredsednik Math Udovč, v imenu društva št. 104 SNPJ., predsednik Anton Demshar, v imenu glav. odbora J . P. Z. Sloga predsednik Viktor Petek in v imenu prijateljev Mr. John Ermenc. — Najprisrčnejša zahvala tudi g. župniku Rev. L. Gladeku/ in ostalima dvema duhovnikoma za svečano opravljene cerkvene obrede, Ikakor tudi pogrebniku Mr. Frank Ermeneu za vzorno urejen pogrebni sprevod. Hvala prisrčna tudi Mr. Vem Rogersu za lepo pesnitev v angleščini, ki jo je posvetil pokojniku in njegovemu istotako pokojnemu prijatelju Joe Windishmanu v listu “ West Allis Star”, kakor tudi članstvu društva “Naprednost Slovencev” št. 3 JPZS., kil je svojemu umrlemu predsedniku uvrstilo tako lepo smrtno oznanilo v! list “Obzor”. Končna, a ne najmanjša zahvala pa tudi listu “Obzor” samemu, katerega je pokojnik tako zelo ljubil in cenil, zaj njegov lepi posmrtni članek pokojniku v spomin, kakor tudi za brezplačno priobčitev te zahvale v znak hvaležnosti do njega. Še enkrat naša najglobokejša zahvala vsem in vsakemu posebej. Ako smo nehote kako ime prezrli, prosimo dotične da nam to oprostijo. Naša hvaležnost do njih zato ni nič manjša. Tebi, dragi soprog, oče in brat pa bodi lahka ameriška gruda, spominjali se bomo v tugi in žalosti Tvojega preranega odhoda od nas, dokler se zopet n d snidemo na onem svetu. — Počivaj) v mira! Žalujoči ostali: Sophie Turek, soproga; John Jr. in Edward, sinova; Frank Turek, (Sheboygan, Wis.), brat; Mary Turek (Chicago, 111.), sestra; Anton Turek (Chicago, 111.), brat in ostali sorodniki. 12. MARCA 1936. JUGOSLOVEN SKI OBZOfi ZVEZA LILIJA Ustanovljena leta 1912. Sedež: Milwaukee, \Vls. WISCONSIN UFBAYN1 ODBOB: Predsednik: Mihael Geiser, 822 West Bruce Street, Milwaukee, Wis. Podpredsednik: Frank Schneider, 712 South 9th St., Milwaukee, Wis. Tajnik: Joe Matoh, 704 South 9th Street, Milwaukee, Wis. Blagajnik: John Selich, 838 South 6th Street, Milwaukee, Wis. Zapisnikar: Jakob Gline, 214 West Scott Street, Milwaukee, Wis. NADZOBNI ODBOB: Steve Salamon, 914 South 7th Street, Milwaukee, Wis. Frank Starlch, 500 South 5th Street, Milwaukee, Wis. Frank Kaytna, 641 W. National Avenue, Milwaukee,, Wis. U K A D N O GLASILO: “ O B Z O R ” 630 West National Avenue, Milwaukee, Wig. IDBAYNIKi Dr. John 8. Stefanez, 602 So. 6th Street, Milwaukee, Wis. ■•je se vrfiijo veaki tretji petek v mesecu ob 8. uri zvečer na T39 W. National Are. — Pri Zvezi Lilija a* lahko zavarujete za $26u.OO ali |(00.00 poamrtnine in za |1.00 dnevne bolnlfike podpore. — Zveza Lilija sprejema kandidate od 16. do 45. leta starosti, obojega spola. Pri Zvezi Lilija se tudi lahko zavarujete za samo posmrtnino. Uradne objave društva in Zveze “Lilija” ZAPISNIK redu? sejet društva “Lilija”, dne 25. januarja 1936. Seja otvorjena po predsedniku ob 8:15 zvečer. — Za reditelja imenovan Frank Markelc. Navzoči so vsi odborniki. Skupnega članstva' na seji 35. Nato naznani predsednik, da se vrše najprvo volitve društvenega odbora, ker se ni skončalo to delo na glavni seji in je prvi del seje, takorekoč, nadalje* vanje decemberske seje. Nato je imenovan celotni odbor Zveze, kateri je bil Izvoljen na konvenciji. Ta sprejme in je tudi enoglasno izvoljen. S tem je tudi odobreno) pri* poročilo delegacije, da se izvoli 1st odbor za društvo, ker tudi upravlja Zvezine posle. Za zastavonošo je pa izvoljen sobrat Mike Papež. Izvoli se nato še zastopnike za org. Slov. Dom, ki sta sobrat Steve Salamon in John Selich. Nato se prečita zapisnik letne spje( kakor tudi prvi del zapisnika današnje seje. Sprejeto kot prečitano. Nato slede odborniška poročila. — Tajnik poroča, da šteje Lilija 506 članov. Umrlo jih je vi letu 1935 pet. Skupnih' dohodkov za december $741.-87, izdatkov $448.05. Preostanek V decembru $293.82. Celo’ dohodkov $2,033.92. Izdatkov ’ -00 Skupna blagajna 31. dece.sb'”’ • $20,- 340.35. Blagajnik poroča* kie 1» >'■ J- .ieaar nak>žen in invest pc* ročiII se ''zameta'. v ostalo približno $7v iorai odbor: Viktor M da bo pregledali poslovne knjige in vse v redu. Sklepanje o bolniški podpori. Nh vzočl na seji so sledeči bolniški obiskovalci: John Urankar, Joe Windlsch-man In Tillie Mohorko. VsJ poročajo, da so našli bolnike kot predpisujejo pravila, razen enega, ki ga delno niso našli doma ali je bilo stanovanje zaprto. Po pripombi, da se bo s takimi bolniki v bodoče strožje postopalo, se napravi v tem slučaju izjema in se izplača vsem bolniška podpora. Podpora se nakaže: Mary Fashun $16, John Sem $19, John Strgar $14, Sophie Može $23. Antonia, Jenich in Mary Pontar pa sta deležni vsaka po $15, kot porodna nagrada. Skupno izplačane podpore $102.00. Nato pozove predsednik novoizvoljeni odbor k zaprisegi, katero izvrši nadzorniški predsednik Viktor Miška Izmed novega odbora ni navzoč zapisnikar Jack Gline J Predsednik nato otvori novo poslovanje s primernim nagovorom, se zahvaljuje starim odbornikom in apelira na nove, da složno delajo drug z drugim. Nato še vsi novti kot stari odborniki spregovore nekaj besed navzočim, z obljubo, da bodo delali složno in vestno, vsak po svoji moči. Dopisi. ■— Pevsjki klub “Zvon” vabi na svojo domačo zabavo, ki se vrši 25. januarja v S. S. Turn) dvorani. Sklenjeno, da se udeležimo po najboljši moči. Sklenjeno, da sobrata Mike Geiser in John Selich najameta za domačo zabavo S. S. Turn dvorano, za piknik pa Gazvodov park. Nato je pojasnjeno po predsedniku, da, ima Zveza Lilija zdaj že dovoljenje za sprejemanje in izdajanje polic za otroke. Ta oddelek se bo ustanovil kakor hitro bodo izgotovljene vse za T>otrebne tiskovine in pravila, to sledi še-nekaj poročil od •vrhoma, namreč, da bo - L.ratfcen« delničarska to zarodi m ■»> - Mik alk; 4os. Matoh, ...lilHfLikar. Glasovi članov druši ra .ilije” Članstvu “Lilije”. Prvi mesec mojega poslovanja i-mam že lep vzrok, da se zahvalim številnim aktivnim članom in članicam “Lilije”, ki so točno plačali svoj ases-ment. želim, da bi tako nadaljevali Kar se tičel od moje strani, bom vedno posvetil pozornost in točnost vsem tekočim zadevam društva in Zveze "Lilija". Za proti uslugo pa bi želel, da bi se tudi članstvo držalo točnos,ti, pravil in sklepov društva, kar bo lajšalo delo odbornikov in pomagalo napredovanju. Predvsem je priporočljivo, da se članBtvo udeležuje v velikem številu sej, ker čel bo članstva slišalo nai sejah probleme društva in Zveze, se bo tudi z večjim veseljem zanimalo in delalo za napredek Dalje se priporoča, da se udeležujejo prav gotova sej bolniški obiskovalci, ali, če se že ne morejo udeležiti, da izpolnijo nalašč zato pripravljene karte, na podlagi katerih s,e bo potem sklepalo o bolniški podpori. Storite to, da, ne bo zadržka ln neprillk pri nakazovanju bolniške podpore. Bolniki pa naj gledajo, da upošljejo bolniško polo pred sejo tajniku. Pasivnost pri “Liliji" zadnje čase zelo pojenjuje. V pretečenem mesecu Jd stopilo čez deset članov, ki so bili na pasivni listi, zopet v aktivni oddelek. Kdor Je bil toliko časa član pri "liliji", da se mu Je zbrala rezerva, in sedaj že morebiti ne plačuje nekaj časa, se Izplača poizvedeti, če zamore še postati aktiven član. Onim članicam in članom, ki še niso prejeli zavarovalne police, priporočam, naj se zglasijo člmprej, da se stvar pravilno uredi. ______ Zadnja seja jef bila dobro obiskana, pogrešali pa smo novih članov. Prihodnja seja je v petek, 20. marca. Skušajmo nadomestiti z novimi člani, kar smo na zadnji seji zanemarili. Asesment se bo pobiral zopet eno uro pred sejo. Ravno taka na seji mladinskega oddelka. i Bratski pozdrav članstvu Zveze in društva "Lilija”, Jos. Matoh, tajnik, 704 So. 9th Street. Za Zveztf In društvo “Lilija”. Mislim, da zimski čas bo skoro minil, bliža se nam že skoraj vesela spomlad, katero vsi težko pričakujemo, da se spet enkrat razvedrimo pod spomladanskim solncem. In tako Je tudi z našo Zvezo in društvom "Lilija", ki nas zmeraj kliče in vabi na pristop. Kdor še ni pristopil v to našo organizacijo, zdaj ima lepo priliko, da stori to, ker je brezplačen pristop. Kdor le malo pomisli, kaj je vredna organizacija v slučaju sile in nesreče, se bo gotovo pridružil k nam. Društvo Lilija posluje že mnogo let in napreduje, ter bo še napredovala, ko že nas dolgo več ne bo. Zato se moramo vedno truditi in a-gitirati, da dobimo še več novih članov in članic. In če» se vsi malo potrudimo, bomo gotovo v tem letu še bolj napredovali, kakor smo v prošlem. Pojdimo zato vsi na delo za našo dlčno društvo in Zvezo L41ijo! Za publicijski odbor, Mary Skušek. DOPISI (Nadaljevanje s 2. strani) volllcev, ki Je upravičena, da jo zastopa v javnih zadevah njen lastni člarH naroda, kakor so to dosegle že druge narodnosti in zato je potrebno, da se vsi slovenski volilci v Milwaukee združimo na naša kandidata Franka Schneider ja in Franka Vera-nlcha, v West Allisu pa na kandidate Lud Oblaka, Paul Lucasa, Joe Gloje-ka in Antona Seneca. Antonija Kovačič. Slovenci v West Allisu, združimo se tudi mi ob volitvah! West Allis, Wis. — Volilni čas prihaja! Zato čutim da je potrebno, da Be tudi westalliškl Slovenci združimo ln priborimo našim rojakom1 javna mesta, za katera kandidirajo. Imamo tu pred vsem sina našega obče poznanega ln spoštovanega rojaka Jacka Oblaka, kil kandidira za mestnega asesorja, in to je Lud. Oblak. Lud. je napravil vse potrebne šole, ki ga usposabljajo i za ta urad, mlad je in energičen in vem da bo dobro opravljal svojo službo. Drugi; naš rojak, ki kandidira za al-dermansko mesto v prvi vardi, je splošno poznani Paul Lucas, brat našega odvetnika Nick Lucasa. Tudi on je vrlo sposoben za to mesto, energičen in pošten ter nam, ba gotovo delal čast, če bo izvoljen. Tretji slovenski kandidat je sin i-stotako obče poznanega rojaka Ferd. Glojeka, ki kandidira v šolski odbor. In to je Joe L. Glojek, ki sedaj u-pravlja skupno z očetoml trgovino z grocerijo Glojek’s Market, Tudi on bo gotovo delal na to, da se tudi slovenščina uvede kot poduk na westalliških šolah za otroke slovenskih staršev. kakor so to dosegli že Poljaki. In četrti slovenski kandidat je Anthony F. Seneca (Senica), ki kandidira za urad mestnega klerka. On je že rojakom poznan iz prejšnjih volitev in upamo, da bo zdaj ime^ več uspeha, posebno če se vsi Slovenci in drugi Jugoslovani združimo na naše slovenske kandidate, kar nas je vseh dolžnost, da pokažemo, da spoštujemo sami sebe in svoj narod. V slogi je moč! Pokažimo torej tudi mi to moč in volimo v torek 17. marca vsi za slovenske kandidate! Stefan Bossinun. Odprta misel in priporočilo. Milwaukee, Wis. — Odkar je organizacija Slov. Dom v Milwaukee naznanila, da naj o nakupu tukajšnje S. S. Turn, dvorane odločijo delničarji, ker se to vprašanje; že toliko časa pojavlja v naselbini, se nekateri zelo prizadevajo, da ubijejo to idejo pred-no pride do končnega glasovanja. V "Obzoru” smo Čitali že precej proti in neki skrivalec je celo zbral skupaj “natančen” račun in pokazal luknjo, ki jo bomo delali, če si naprtimo to poslopje. Nekateri vprašujejo, zakaj ne odgovarjamo na to pobijanje. Cemu? Dovolj jasno je bilo povedano, zakaj bi bilo dobro, da se napravi ta kupčija, ne glede na to, kakšno je zdaj to poslopje in kaj in kako dela zdaj v ujem en poedinec. Ce smo zreli za kakšno skupnost, o kateri se vedno toliko prepeva, potem bomo znali tudi dobro gospodariti, prav premisliti in se ne dali motiti od “bav bav” številk, skupaj znešene iz osebne mržnje in povrhu zelo, zelo pretirane in v več krajih smešne. Kakor, da z novim poslopjem ne bo dela, stroškov, dolga itd. Ce pa nis,mo zreli za skupnost in ne znamo ničesar napraviti naravnim potom, brez hujskanja, šušljanja in vsakovrstnega summičenja, potem se ne izplača' potegovati, ne za staro "podrtijo” in ne za "krasen moderen Dom”, ker ne bomo nikdar in nikjer uspeli, umazani pa bodo nazadnje tisti, ki so se vedno najodkritosrčnejo potegovali in žrtvovali za stvar. Končna stvar je bila ta, da so bila poslana pisma na društva s pojasnilom in vabilom na izvanrednq delničarsko sejo, ki se bo vršila v torek, 2i, marca, ob 8. zvečer, v Tarase dvorani, posameznim delničarjem bodo poslana te dni. Vabljeni ste vsi, da se te Beje udeležite. Tam] boste dobili vsa potrebna pojasnila, prave številke, načrte ln drugo in se naj vsa stvar reši odprto in zaključi, na trezen in pameten način. Takega mnenja je ;in tako priporoča Jos. Matoh. Bazar org. Slov. Avditorija dobro uspel West Allis, Wis. — V soboto 15. in nedeljo 16. februarja je organizacija Slov. Avditorij v West Allisu obdrža-vala v Crystal dvorani svoj bazar, kakor znano, izpadel je zelo dobro, tako v finančnem kot v moralnem oziru. iobička je okrog tristo do-i:i i.ar ie zelo ra7wal"-r V.' p;; ; \ , raznašala sneg in ga ,■ i:i n,- . k.upe. Pognala je živo da se sko- ...................... i plan. Pri- . majati usodi, Sl, da itak ne bo nikol|L več bolje. Pa je onile dan, kakor nalašč v mojo tolažbo, pogledalo solnce tako prijazno izpod oblakov, da me je zvabilo ven na plan. Ves okorajžen sem se torej dostojno oblekel, pokrijem svoj cilinder-klobuk in jo mahnem kar po bližnjici na hribček. Veste, tam ima« človek lepi razgled; posebno v toplih spomladanskih dneh in jaz moram priznati, da sem bil malo prenagel s svojim izletom. Kdor pride na to razgledno točko sredi meseca) aprila, lahko vidi v večji meri vse znamenitosti tega kraja. Tukaj pod obronkom hribčka se steka reka Sheboygan v Michigansko jezero, in ob reki vidi človek takrat dosti ljudi, ki s svojimi mrežami vlečejo iz1 reke velike ribe. Na drugi vzhodni strani se nudi lep razgled na modro Michigansko jezero; na hribčku stoji cerkev sv. Oirila in Metoda, poleg nje slovenska šola in ako se ozreš malo preko ceste, se tl zabliščl nasproti napis “Slovenski krojač”. Kratko: to je center slovenske župnije. Ustavim se ob robu ceste ter gledam te stavbe na hribčku, za katere so Slovenci žrtvovali težke tisočake. Po glavi mi šume razne misli, ki mi skoraj pokvarijo užitek mojega sprehoda. Pa imarri vedno srečo v takih momentih, da mi ni treba preveč si beliti moje trde glave. Nasproti mi pride skupina rojakov, s katero pričnem pogovor. Toda opazil sem; da možje niso preveč dobre volje. Nekaj jih jezi, sem si mislil, in nisem se motil. Povedali so mi, da na hribčku ni več tako kot bi morala biti. Da je nekaj narobe in da se nekaj kuha, nekaj, kar lahko povzroči punt . . . Seveda se še ne ve, kako se bo še vse izteklo. Lahko pride še do sporazuma A kljub temu je naša dobra Metka na moč v skrbeh, kaj da bo, ako ne pojde vse gladko. Posebno še, ker se je naš svet zadnja leta precej poboljšal. Razumljivo je zato, da našo Metko skrbi, zelo skrbi. Vidite torej, da sem se važne stvari pogovarjal s svojimi znanci. Pa ml ni čas dopuščal, da bi se še nadalje mudil na našem prijaznem hribčku. Prižgal sem sl smodko in jo mahnil v dolinco po Indijanski cesti. Tam se zbirajo rdečkarji in tudi te bi na vsak način rad videl, da izvem od njih, kako se kaj vladajo med seboj. Nekoč so bili precej živahni, pa je tudi tukaj prišla sprememba. Pravili so ml, da bi šlo lahko vse drugoče, ako bi jih tako trdo ne objela neka čudna indiferentnost. Vse je nekam odrevenelo Eni se tiščijo v svojih! brlogih! in se ne zmenijo, kaj se godi na tem pukla-stem svetu. Drugtl si Iščejo zabave v kartah in tretji so celo “zmufall” na hribček. Tisti pa — pravijo — ki imajo še dobro voljo in veselje do dela, pa nimajo potrebnega orožja za uspešno delovanje. Naravno je — se pritožujejo — da v takih okoliščinah naselbina zastaja v napredku. Tako sem torej na svojem sprehodu zgoraj navedenih težkoč tudi druge Sheboyganu,' in prepričal sem se, da Bowling After dropping the first game, the Novak Market bowling team of the Slovenski Dom League came back strong to take the next two from the Bashell Plumbers. The Novaks are now tied with the Badgers for first place, John Sedmak and Deaoon Ernst took the scoring honors by rolling 520 and 505 respectively. Brelle proved to be high man for the. Bashells rolling 479, Going into the final lap, with 5 s.eries of games remaining, the Novaks and Badgers are in the lead with the Reralc Alleys close on their heels, all three teams having an equal chance to take the league championship. Games are bowled on Wednesdays at the Remlc Alleys, all are invited too attend to watch your favorite team. Sport Reporter. * .. Dot and Dashes The March meeting of the Forwards was called to order Thursday evening with but a handful of member^ present, as usual. The Cream City Chemical Works was there, of course, and also Brothers Tratnik, Frangesch, Sfcende, and believe it or1 not, a new member, Albert Kodel. Welcome to our lodge, Brother Kodel. The fairer sex present consisted of the Quints, Sisters Angeline and Marie Hudaj, Gen. Wohlgemuth and Rose Goll. The other 85 members were undoubtedly working, or else were snowbound in Waukesha. I understand US is so cold out there that one of the natives has permitted the growth of two or three layers of flesh upon his person as a means ofi protection against same. Always an interesting and lively topic for discussion at these meetings is the forthcoming Forward dance, which is to be sponsored by the in-telligencia or brain trust of the lodge. Our brilliant Brother, Slim Sedmak. (Cream Qity Sedmak), rose to remark that the forthcoming dance had not, as yet, been held, much to the surprise of all members present. The delay, we were informed, is due to the fact that the boys are unable to decide wheter to rent the Eagles Ballroom or the Milwaukee Auditorium for the occasion. That is an important point, boys, and requires, your deepest consideration. So does the hollow treasury. Due to Bro. Hren’s inability to attend meetings because of night work, he resigned as Vice President and a new officer for said post was elected in his place. Sis. Jo Magister, having perfected a balloting system of her own, tried same out and was duly elected. It works every time, Jo. An appraisal was made of a certain piece of real estate, which is being considered as the future home of the organization. It was unanimously a-greed that the depleted', Forward strong box contains sufficient funds to purchase said real estate as a whole, and that we could even install an entirely new plumbing system in same, providing we gave the bid to Bro. Frangesch. As a result, Bro. A. Tratnik offered to appear as a negativa member of | our group at the meeting of the various lodges, at which time this question will be voted upon. In honor of her birthday. Sis. Jo. Magister invited the following members to a supper at her home on Thursday evening, preceding the meeting: Mitzi and Ollie Lenko, Ann Sedmak and Mitzi Bacun. And what o supper! And did we do justice to it. Incidentally, Freckles also had a chicken leg. Many happy returns of the day, Jo, and oui< sincerest wishes for many more. (Suppers or birthdays?) Well, my fniends, you asked for a column from the Forward Editor and here it is. I’m writing this ferely to get in practice because now that the bowling team is on its last legs they will not be printing the results of their games any more and I think I'll have a chance to sneak in once in a while. But how about another good article on loyalty, co-operation, etc., Hodga-Podga-Dodga? I can’t wnite it because I don’t know the title of the book you copy from. Forward Editor. OUTDOOR GIRLS NEWS The regular monthly meeting of the Outdoor Girls’ Club was held on Wednesday, March 4th at the Holy 1 rinlty Church Hall. The attendance was, not as good as it might have been due to the change of meeting place. Following the meeting, bunco was (Please turn to Page 4.) SAVE 10c on 1936 Home Show tickets if you GET THEM NOW! Stotine prodaja len prodaja sedaj vstopnice za “Home? Show" po — prihranek 10c na mini ceni Sile. Glejte za napis “Advance Sale Tickets” in kupite si vstopnico zdaj! Sedem kompletnih razstav v eni_ vse kar jt* potrebno v domu, opre-ma in vzdrževanje — mi razstavi vmi March 14to 21 AUDITORIUM IZVOLITE DEWEY JOHNSON Alderman za pet« vardo Non-Partisan ------------- f lan “Switchmans” Unije Local No. 10 Authorized and $3.00 paid for to the Obzor Publ. Co., by Dewey Johnson, 233 W. National Ave., Milwaukee, Wis. Izvolite ----- LEON A. Szymanski Nestrankarski kandidat za SUPERVISOR 5. distrikt (5. in. 8. varda) IZKUŠEN - NEUSTRAŠEN POŠTEN Stanuje 40 let v tem distriktu, pozna ljudstvo in njegove potrebe Authorized and paid for by Leon A. Szymanski for Supervisor Booster Club, Miss Silvia Herwig, Sec’y, 822 W. Scott St., for which the sum ____________of* $9-00 has been paid the Obzor Publishing Co Kandidati, ki se priporočajo Slovencem v izvolitev Leon A. Szymanski ki je kandidat za supervlzorja v* 5. distriktu, je zelo znan ln aktiven med Poljaki. Na južni strani mesta živi že od otroških let ini je po poklicu tt-govski zastopnik. Služboval je preje več let pri poljskem listu Kuryer Publishing Co. v oglaševalnem oddelku ln jo ostal v tej službi, dokler ni dobil mesta pri mllwauškem policijskem oddelku. To službo pa je kmalu lz lastne volje sam pustil, in sprejel mesto pri Milwaukee Journal v clrku-lacijskem oddelku. L. 1921 je otvoril svoj lastni zemljiški urad (real estate! Office), v katerem pa zadnja leta ni bil zelo aktiven ter je sedaj usluž-ben pri Quality Products Co. kot prodajalec (salesman). Ako bo izvoljen, obljublja da bo delal stoprocent-no za ljudstvo in Ibo storil vse. da zadovolji volilce. Danes, v četrtek, se vrši v Tivoli dvorani, na 500 W<' National Ave., njegov volilni shod, na katerega so vabljeni vsi slovenski volilci. Walter G. Mann ki kandidira za supervizorja v petem distriktu (5. in 8. varda), živi na 1612 W. Scott Street, in stanuje v tem1 o-kraju že zadnjih 15 let. Njegova zaposlenost pri Milwaukee County Park komisiji, pri FCWA in PWA, kakor tudi njegove družabne in politične aktivnosti, so mu dale priliko, da s pravim razumevanjem razume težnjo povprečnega moža. Njegova platforma vsebuje zahtevo za konsolidacijo o-krajnih i it mestnih uradov, in da se pospeši starostna pokojnina (old age pension), kakor tu<#i da se pomaga onim, ki so v trenotni potrebi. Leonard Sheahan, kandidat za mestnega odvetnika v West Allisu je graduiral na Georgetown Univerzi v Washingtonu D. C. in je začel odvetniško prakso v District of Columbia in Wisconsjnu 1. 1926. V West Allisu prakticira zadnjih 6 let. Progresivnega mišljenja, je bil u služben po senatorju La Folletu Sr. In je vodil progresivno kampanjo v letih 1928 ln 1930. Sedaj odvetnik za Home Owners Loan korporacijo v West Allisu, je pomagal rešiti domove več kot 400 družinam. Trdno veruje v Townsendov načrt starostne pokojnine. ■— -—-—— 1 IZVOLITE Ci 1 LEONARD COC A 1-1 A M fl 111 A ri A. IN za Vašega 1 CITY ATTORNEY V WEST ALLISU Authorized and paid for by L. J. Sheahan, 1123 So. 84th St., West Allis, Wis., for which the sum of $6.00 has been paid the Obzor Publ. Co. ZA ZVESTO SLUŽBO VSEMU LJUDSTVU- volite za WALTER G. MANN S U P E za R V 5. distrikt (5. in 8. varda) Primarne volitve 17. marca — — Redne 7. I S O R aprila Authorized and paid for by Walter O . Mann, 1612 W. Scott St., Milwaukee, Wisr, for which the sum of $6.00 has been paid the Obzor Publ. Co. ►•sF-S 7“ JUGOSLAVIJE BRZI VLAK OB BREMEN IN EUROPA V BREMER-HAVEN ZAJAMČI UDOBNO POTOVANJE DO LJUBLJANE All potujte s priljubljenimi ekspresnimi parniki: C O LUMBU S HANSA -> DEUTSCHLAND HAMBURG ~> NEW YORK Izborne železniške zveze od Cherboarga, Bremena ali llambunra. Za pojasnila vprašajte lokalnega agenta ali HAMBURG - AMERICAN LINE NORTH GERMAN LL0YD 180 IV. Randolph Street, Chicago, Ul. .MI GO SLOVENSKI OBZOB if Alexander Dumas 8 M 8 GROF MONTE CRISTO | Roi.ian čudne usode mladega mornarja, ki je postal ne-l uuižna žrtev zahrbtnih intrig, a pozneje lastnik največje-I ga bogastva na svetu. DRUGI DEL XII. Rimski banditje. (70) (Nuuuljevanje.) “Theresa začuti, kako ji zažari obraz. Vprašujoče pogleda Luigija. Odbiti ni mogoče. Luigi izpusti počasi Teresino roko iz svoje, deklica odide trepetaje v spremstvu svojega elegantnega kavalirja na mesto, ki ji je bilo odkazano pri aristokratski četvorki. “V umetniških očeh bi bil imel resnično narodni kroj Teresine obleke na vsak način prednost pred obleko grofice. Toda Teresa je bila ničemurna deklica, ki je ljubila nakit in želela ugajati, in vezeni muselin, palme na pasu,i divne kašmi-rove barve, žar pisanih biserov in remantov, vse tol jo popolnoma omami. “V Luigijevem srcu pa se je porajal nepoznan čut, ki jo bil kakor temna bolečina, katera mu je razjedala) najprej srce, mu prešla nato v vse žile in mu razburjala celo telo. Z očmi je sledil vsakemu gibijeju Terese in njenega kavalirja; če so se dotaknile njune roke, mu je postalo črno pred očmi, žile so mu hotele popokati in v ušesih mu je šumelo kakor zvenenje velikega zvona. Dasi je poslušala Teresa besede svojega kavalirja boječe in s povešenimi očmi, je Luigi vendar čital v žarečih očeh lepega mladeniča, da so to laskavosti in pokloni. Zdelo se mu je, da se vrti zemlja pod njegovimi nogami in da mu šepetajo vsi peklenski duhovi o umoru. Boječ se, da bi ga ta razburjenost ne privedla predaleč, se je prijel z eno roko za živ plot, na katerega se je naslanjal, a z drugo je krčevito oprijemal lepo izrezljani ročaj svojega bodala ter ga zdajpazdaj potegnil nehote skoro popolnoma iz nožnice. “Luigi je bil ljubosumen. Čutil je možnost, da se mu Tere sa v svoji koketnosti in prevzetnosti odtuji. “Deklica, ki je bila v pričetku preplašena in boječa, se je kmalu opogumila. Povedal sem že, da je bila Teresa lepa. A to še ni vse; bila je gracijozna, a njena gracija je bila naravna, in ta je mnogo, mnogo vabljivejša nego umetna gracija višjih krogov. “Skoro si je osvojila kavalirjevo srce, in dočim je zavi dala grofovo hčerko za njen bogati kostum, ne mor<< se trditi, da bi Carmela zaradi nje ne bila ljubosumna. “Njen dobri kavalir jo je odpeljal z največjo uljudnostjo na mesto, kjer jo je pričakoval Luigi. “Tekom plesa se je večkrat ozrla nanj, in njegov obraz se ji je zdel vsakokrat bolj bled, njegov pogled vsakokrat bolj mračen. Enkrat je videla celo ostrino njegovega bodala. “Skoro tresoče torej položi svojo roko nazaj na roko svo jega ljubčka. “Četvorka je ugajala izvanredno, in od vseh} strani so izražali željo, da bi jo radi videli že enkrat; Carmela vendar ni kazala veselja ustreči tem prošnjam, toda grof »San-Felice jt prosil svojo hčerko tako iskreno, da se je končno udala. “Takoj odhiti eden izmed kavalirjev po lepo deklico, brez katere ni bilo mogoče plesati. Toda deklica je izginila. “Luigi ni čutil moči, da bi prenesel še enkrat pravkar prestane bolečine in je odpeljal svojo ljubico deloma s prošnjami, deloma s silo v najsamotnejši kot vrta. Teresa je sicer zelo nerada zapustila kraj tolikega bleska in zabave, toda mračno obličje, molk in nervozno krčevito trepetanje njenega ženina ji je kazalo, da se vrši v njem nekaj nenavadnega. In tudi njeno srce je bilo neobičajno razburjeno. Ne da bi bila storila kaj hudega, je čutila, da ima Luigi vzrok, biti ž njo nezadovoljen Zakaj? Tegaf ni vedela, toda priznavala si je, da je ona kriva njegove nezadovoljnosti. “Vendar je v veliko Teresino začudenje Luigi molčal in ves večer ni izpregovoril niti besedice. Ko so pozno v noči gostje zapustili vrt, ko so se zaprla vrata in k zabavi, ki se je vršila v notranjih prostorih, niso več pustili gledalcev, tedaj je odvel Tereso domov. ' “ ‘Teresa,’ ji pravi, ko sta se imela ločiti, ‘na kaj si misli la, ko si stala med plesom nasproti grofici San-Felicef’ “ ‘Mislila sem,’ odvrne deklica z vso odkritosrčnostjo svoje nepokvarjene duše, ‘da bi dala pol svojega, življenja za kostum, ki ga je imela ona.’ “ ‘In kaj ti je rekel tvoj kavalir?’ “ ‘ Rekel mi je, da je to odvisno samo od mene in da mi je treba reči samo besedico.’ “ ‘Prav je imel,’ odvrne Luigi. ‘Ali si ga želiš res tako strastno kakor praviš?’ “ ‘Da.’ “ ‘Prav, dobiš ga!’ “Deklica ga pogleda začudeno in vprašujoče, toda njegov obraz je bil tako mračen in strašen, da ji obtiči beseda v grlu “Sicer pa Luigi, izrekši te1 besede, takoj odide. “Teresa gleda v*nočni temi za njim, dokler more zašle dovati njegovo senco. Nato vstopi tiho v svoj dom. “Še ista noč se je zgodilo skoro gotovo po neprevidnosti sluge, ki je bil nepazljiv pri ugašanju sveč, nekaj strašnega; vila grofa San-JFelice je pričela goreti, in sicer je nastafl ogenj čisto blizu sobe, v kateri je spala grofica Carmela. Zbudivši so sredi noči, skoči mlada grofica iz postelje, obleče jutranjo obleko in hoče zbežati skozi vrata; toda hodnik, po katerem bi morala iti, je bil ves v plamenih. Vrne se v svojo sobo ter prične klicati na pomoč; tedaj vlomi nekdo v njeno okno, ki je bilo dvajset čevljev nad zemljo, in v sobo skoči kmečki| mladenič, vzame deklico v svoje roke in jo odnese z nadčloveško močjo skozi okno na malo loko sredi vrta* kjer jo zapuste moči, da omedli.'Ko se ji vrne zavest, je stal poleg nje oče a vsemi slugami, ki so ji skusali pomagati na vse načine. Eno celo krilo vile je pogorelo; toda kaj za to, saj je bila rešena Carmela! “Povsod so iskali njenega rešitelja, a nikjer ga niso našli; povsod so povpraševali po njem, toda nihče ga ni videl. Carme-la pa je bila tako zmedena, da ga ni spoznala in ga tudi ni mogla opisati. “Pri svojem neizmernem bogastvu se grof, ki mu je bila rešena Carmela, za nesrečo, ki ga je zadela, ni brigal mnogo, in je videl v tej čudoviti, skrivnostni rešitvi novo naklonjenost usode. (Nadaljevanje sledi.) 12. MARCA 1936. — V Aurora, Minn., je bilo te dni pred okrožnim častnim sodišfčem odlikovanih več javnih delavcev z odlikovanjem za častne zasluge. Med temi so bili tudi sledeči? naši rojaki: Robert Prosen, William Kraker, Henry Žgajnar, John Tušar, Joe Regina in Edvard Kobe. — V Osage, W. Va., je po dolgi in mučni bolezni želodčnem raku umrla Frančiška Tekavec, roj. Kovačič, stara 56) let in doma od nekod na Dolenjskem. Tu zapušča moža, tri sinove in tri hčere, brata v Penni in drugega brata nekje v Minnesoti. — V Thomas, W. Va., je u-nirl rojak Anton Jakoš, star 60 let in doma iz Dola pri Litiji. V Ameriki je bival 34 let in zapušča tu dva sinova in brata, v stari domovini pa ženo, nadaljna dva sinova in druge sorodnike. — V Broklynu, N. Y. je podlegel srčni kapi rojak Frank Tončič. GLAVNI URADNIKI DOMA” “RAZSTAVE Herbert Froemmlng, predsednik "Razstave Doma”. John J. Itouclie, tajnik “Kazntave Doma” llenry J. I)ropp, predsednik oddelka za prodajo vstopnic. DOPISI (Continued from page 3.) played with Frances Zupančič and Elizabeth Zambriski walking off with the prizes. A delicious lunch was served by our capable committee. For the benefit of those who do not as yet know, our next meeting will be again held at the Church Hall od April 1. So remember, girls, no excuses will be accepted this time. This meeting will be dedicated to our mothers. Each member is to bring her mother. The entertainment committee is planning something very special for them. This ’u that. Are you holding out on the rest of us, Anii( R.? It must' have been powerful. Sister Fanny Nowak walked off with a prize at the recent St. John’s Church Bazaar. Don’t you think, it’s quite dangerous to be running around with a dagger, Vicki? Possible arrest of concealed weapons. Cupid seems to be striking in our midst. Am I right, Sis,ter Ann Povsic? We lost a capable vice president, Sister Eva Miller (nee Grahek) because of the vows and we certainly would not like to lose our treasurer as yet. Sisters Marie Zambriski and Ollie Kramer fell for the same young man at a recent party. Oh well — this Leap Year and spring is in the air. Until next week. Au Revoir! Yoyo. ZAHVALA Prisrčno se zahvalim vsem mojim prijateljicam in prijateljem, k< so me takof presenetili za moj god 9. marca ter mi tako bogato obložile mizo 2 dobrimi jedili in pijačo ter me obdarovali z lepimi darili. Iz dna srca: hvala vsem! Mrs Fannie Rudolph Werner. Opravičilo Trgovec podučuje prodajalko: “S stranko se ne smete nikoli prerekati; stranka ima vselej prav.” Prodajalka: “Saj Je odjemalka le trdila, da ste vi trgovski cigan. ” NASVETI za dom, kuhinjo in gospodinjstvo L'rej uje Mrs. S. Krompirjeva juha. V 2 in pol kvarta vode skuhaj 5 ali 6 na majhne kocke zrezanih krompirjev. Prideni drobno seseka-nega česna, zelenega peteršilja, lorberjev list, vršiček time-za in malo stolčenega popra; v kozico deni 2 žlici masla ali masti, 2 žlici moke in, koj zarumeni, pol žlice drobno zrezane čebule. Kadar je tudi ta rumena, prilij primemo kisa in nekoliko krompirjeve vode ter zmešaj, da je gladka, prilij krompirju in daj s praženimi žemljami na mizo. Sirovi zavitki. Napravi testo kakor za bolj mehke rezance iz tl veh kupic (cups) moke, I ali 2 jajec in malo vode. Potem deni v kozico 2 žlici presnega masla, pol žlice drobno zrezanega zelenega peteršilja, 3 žlice drobtin, poln majhen krožnik' zdrobljenega sira, par žlic smetane, 2 rumenjaka in nekaj zrn soli. Testo razvaljaj kot za rezance. Iz nadeva napravi za debel oreh velike kroglice ter jih polagaj na testo, 2 prsta od roba in1 prst vsaksebi. Potem zagrni testo od roba čez kroglice in dobro pritisni okrog vsake, da se testo sprime. Nato razreži s koleščkom, da dobiš posamezne zavitke, katere skuhaj v slani vodi. Kuhane pobiraj s penovko iz vode, jih polagaj na krožnik ter Zabeli s presnim maslom in drobtinami. IMENIK {Classified Business-DirectoryJ SLOVENSKIH IN SLOVENCEM NAKLONJENIH TRGOVSKIH PODJETIJ IN OBRTNIKOV ~ Odv Odvetniki Cene posameznim objavam (dve petit vrsti) 15c; za celo leto vnaprej $6.00; za pol leta $3.50. — Vsaka nadaljna vrsta v naslovu (Sc. Rates for single Insertions in tills column (two 8pt. lines) 15c per week; in advance for six months $3.50; one year in advance $0.00. — Each additional line 6c. KOZMUT WENZEL, Beloit Rd. Tel • GReenlield 4113. 1.ENKO JOHN, 929 South C-h St — Tel.: ORohard 6927. MARKEL ANNA, 1712 W. Pierce St — Tel.: ORchard 6685. Milwaukee — West Allis AvtO &araže in g^solin PERKO’9 Tel.: B] Bab PERKO’9 GARAGE, 426 South 6th St. Tel.: BRoadway 3660. Babice (Midwife) in masaža MRS. THERESIA M; KRAPSHE, 1653 N. 30th St. — Tel.: WEst 1476 Ban Banke AMERICAN STATE BANK, So. 2nd & W. National Ave. — Tel.: DAly 6513 MARSHALL & ILSLEY BANK (South Side Office) 414 W. National Ave., tel.: Mitchell 0937. — Main Office: 721 N. Water St. — Tel.: DAly 2740 Brivci Briv WODVARKA JOS., 713 So. 6th St. — Tel.: ORchard 1084. cig: Cigare, cigarete, tobak NATIONAL AVE TOBACCO CO. (A. Poulos), 640 W. Nat’l av. — MI. 5025 AIARN JOSEPH, 1101 So. 2nd St — Tel.: ORchard 1918. MAYER FRANK, 801 So. Bar^Uy^St — -Tel.: ORchard 3858. ^ ~«th St - Tel.. Kllboum 4042. MORN JOHN, 1217 So. 62nd Street — Tel.: GReenfield 6308. ŠTIGLIC FRED, 200 E. Washington tjtreet. — Tel.: ORchard 7627. k^^IHA' JACOB, 1339 South 7th St Tel.: ORchard 9135. UDOVC MATT, 3300 W. National Ave. Tel.: ORchard 0446. V?,L?VS^K MARTIN, 1617 So.~2nd St. Tel.: ORchard 7937. SAPFRAN TONY, 504 W. National Ave. — Tel.: Mitchell 3070. TAMPANOLA CIGAR CO., 625 W. National Ave. — Tel.: Mitchell 5233. Cve’ Cvetličarji DOBNICK JOHN, 935 W. National Ave. — Tel.: ORchard 3546. ZA1NER MIKE. 3300 W. Cameron Ave lei.: Hllltoip 8060. ZRIMŠEK FRANK, 6C15 W. National Ave. — Tel.: GReenfield 1794. ZUREY FRANK, 3201 W. Hampton Ave. -- Tel.: Hlltop 9961. i*nr Grocerij e, mesnice in zelenjava BUTCHER ANTON, 122 W. Mineral leet. — Tel.: Mitchell 4401. 1 ^Vvc0 2 S°' Kinnickinnic ve- — Tel.: SHeridan 0180. GLOJEK FERD, 1231 So. 62nd St — lel-: GReenfield 3743. ERMENC JOHN JR., 2954 S. Logan Av. Tel.: SHeridan 6709. — Urad: 1025 Empire Bldg. — Tel.: DAly 2240. GLOYECK ALVIN JR., 805 So. 5th St. (Stumpf Bldg.), tel.: Ml. 2707. - Res.: 2015 N. Farwell Ave., tel.: LA. 5762 LUCAS N. F„ 229 E. Wis. Ave.; tel : DAly 1987; Res.: (od 7—8 zv.) 1314 So. 60th St.; tel.: GR. 3679. SCHIMENZ MATH JR., 732 West Pierce St. — Tel.: DAly 3284. Opr: Oprema za trgovine. BADGER STORE FIXTURE CO., 628 W. Nat’l. Ave. — Tel.: ORchard 9807 Pie Pleskarji in dekoraterji TRUMMI — Tel. Plu TRUMMER JOHN, 1523 So. 15th St — Tel.: Mitchell 8046. Plumberji BASHELL JOE, 539 W. Virginia St. — Tel.: BRoadway 3236. FRANGESCH VICTOR J„ 1425 33rd St. — Tel.: ORchard 5728. So. FUZER PLUMBING & HEATING. 6406 W. Greenfield Ave. Tel. GR. 2787 ^AWEKSCHiMK JOHN J„ Cor. 47th Si W. Nat’l av. — Tel.; Mitchell 5481 Pogr Pogrebniki BORGWARDT F. J. SONS, Inc., 7» 17 W. National Ave. Tel.: Mitchell 8830 JELENC JOHN R„ 2316 W. Nat’l Ave. T’el-: Mitchell 6065—ORchard 357» MUELLER & SCHAFF, 2435 W. Vliet St. Tel.: WEst 8420.-Res.: WE 6357 Poh Pohištvo HOTZ & MOHAUPT CO., 816 West National Ave. — Tel.: Mitchell 3110. MANDELKER J. & Son., 706 So. 5th — Tel.: Mitchell 4100. PRASSER FURNITURE CO., 838 VV National Ave. — Tel.: MI 1661. Prem Premog- in drva gnadeu frank, noo SouthTith Stieet. — Tel.: ORchard 0256. i®’ 101° S°uth~9th Street. — I el.. ORchard 2037. SUBAN’S FLOWER SHOP, 1104 S. 11th Street. — Tel.: Mitchell 5537. čevljarji (čevlji po me-V^CV ri in popravila) POTOČNIK MATT, Street. 709 South 6th čevljarne MURARIK Shoe Store & Shoe Repairing, 7325 W. Greenfield av. GR. 2617 RIPPLE’S SHOE STORE, 629 West National ave. - Tel.: Mltchall 4762 Cist VIADUCT Tel.: 01 Den Čistilnice oblek VIADUCT Hat Shop, 3504 W. Nat’l. av Tel.: OR. 6630 (also Shoe Shine). Dentisti DR. FRANTZ E. C., 526 W. NaUonal Ave. — Tel.. ORchard 1370. DR. KLEE C. G„ 602 South 6th St. — Tel.: DAly 3577 MAveLIC^mPDN' 6029 W- National . ve~ ~ GReenfield 5343. MUŠKATEVC CIRIlT 700 South 9th street. — Tel.: ORchard 5077. N®y.A^'s FOOD MARKET. 607 So. 5th St. — Tel.: MArquettee 4662. NOVAK’S MARKET\~630]_W._National Ave., Tel.: GR. 2120. — Res.: GR. 1224 N^V^^ARTIN.~100rSouth 6th St. Tel.: ORchard 0083. STa;ApN FR^K’ "138 W- National Ave. — Tel.: GReenfield 9735. CHAPMAN FRANK, 3647 South Lo-gan Ave. — Tel.: SHeridan 4950. MRS. GORISHEK J. in SIN, 733 W. Viiginia St — Tel.: BRoadway 2879 & SUPPLY CO., — Tel.: GR 4380. NATIONAL COAL 1911 So. 80th St. YERAY ANTHONY, 835 W. National Ave. — Tel.: ORchard 1828. Ho Hoteli GROVE HOTEL (Fr. Sedmak), 6 So. 5th St. — Tel.: BR. -5947. BODOČE PRIREDITVE NAŠIH DRUŠTEV IN KLUBOV lie« Um mesečna seja direk-torija or£. iSlov. Doma, vsak tretji torek v mesecu ob 8 zvečer v Tamšetovih prostorih. 18. aprila (sobota). Društvo “Lilija” domača zabava v S. S. Turn dvorani. 19. aprila. Društvo Marija Pomoč Kristjanov Sit. 165 K. S. K. J., kartna zabava, bingo in ples v Labor dvorani. 25. aprila. Društvo Bratje Svobode št, 7 JPZS. domača zabava v Jefferson dvorani. 26. aprila. Društvo “Napredna Slovenka” št. 6 velika veselica v liarmonie dvorani. 2. maja. Društvo Sestre Slovenije, domača zabava in žrebanje električne ure, v Labor dvorani. 3. maja. Slov. pev. klub “Zvon”, koncert v S. S. Turn dvorani. 10. maja. Društva K. S. K. J. skupna proslava Materinega dne v S. S. Turn dvorani. 25. maja. Milwauske in west-alliške podružnice Slov. žen. Zveze— “Zvezin večer” y S. S. Turn dvorani. 27. maja. Milwauške in west-allišlte podružnice Slov. žen. Zveze — banket v S. S. Turn dvorani. 21. junija. Društvo Sv. Janeza Ev. št. 65 KSKJ. piknik v Sagadinovem parku. 2. avgusta. Izlet društva Lilija na Gaz vodo vo farmo. 1. novembra. Praznovanje 10-letnice Žen. Pev. Kluba “Planinska Roža” v SST. dvorani. 31. decembra. Silvestrovo društva Sloga št. 1 J. P. Z. S. v S. S. Turn dvorani. Dvor Dvorane ERMENC FRANK J., 807 So. 6th St. — Tel.: ORchard 9666. HARMONY HALL (Fr. Crnkovič), 939 South 6th St — Tel.: OR. 3661. KRALJ FRANK, 6001 W. Madison St. Tel.: GReenfield 4670. TAMŠE DVORANA, 739 West National Ave. — Tel.: ORchard 0917. Ele Električarji FUNCK Electric Service, 1243 N. 10th St., tel.: MA. 4623 — Night: HO. 7786 RASHETA ELI, 627 So. 9th Street — Tel.: Mitchell 8222. Foto Fotografi NATIONAL PHOTO STUDIO, 724 W National ave^ — Tel.: ORchard 0405 Foto-graverji (kUSejrza slike) NATIONAL ENGRAVING CO*? 704*S(T | Hth Street. — Tel.: Mitchell 7710. Keg Kegljišča MEDVED FRANK. 1557 N. 35th St -Tol.: WEst 1777. REMIC MARTIN, 814 So. Tel.: ORchard 8646. 6th St. ________ SCHARTZ JOHN, 1400 So. 7thl St. — Tel.: ORchard 7147. YERAY AL. (Bowling, Tavern, Dancing), 822 W. Nat’1 Ave. — OR. 6868. ICipkKk Kaparji inlnstala-1Ylcr terji “furnacev” D™^NTON. 2040 So. 92nd St. Tel.. GReenfield 2644. Krojači (obieke po w meri in popravila) EVAmCH JOE, 929 So. 2nd Street — Tel.: ORchard 0868. MLAKER VINKO, 2631 W. National Ave- — Tel.: ORchard 2294. R T«fL a2HN’,.6026 W' NaUonal Ave. Tel.. GReenfield 1170. p 1 _ Glasba. (Pouk v instru-mentih.) LIPOGLAVŠEK FLORENCE,IgTuTv Burnham Street. Tel.: ORchard E351 Go‘ Gostilne in restavracije ANDROJNA JOHN 1008 So 44th St Tel.: ORahard 9044. BANKO FRANK, 6100 W. National Ave Tel.: GReenfield 3761. BEVŠEK FRANK, 183 South 2nd St Tel.: MArquette 1873. CHOKEL JOSEPH, 750 So WATER Street. — Tel.: ORchard T149. FRANGESH ANTON, 2012 So KlnUc-kinnic Ave. - Tri.: SHeridan 4704 GEZA GERGA, 1034 W. National Ave — Tel.: ORchard 9328. Ne pozabite na INCOME TAX F. X. Veranich. 708 W. Mineral GREGORCICH FRANK, 601 So fltb Street. — Tel.: BRoadway 4178. HUDAJ MIHAEL, 161 So. 1st Street Tei.: BRoadway 4812. JAKLIČ JOKN, 1749 W. Bruce St. _____ Tel.: ORchard 6776; res. MI. 7338. JERAY TONY, 1104 So. 60th Street — Tel.: GReenfield 2176. Lek Lekarne mv0S-’ 537 W. NaUonal Ave. lel.. ORchard 1031—1036. FAYDRUG CO., Cor. So. 6th & W. Natl. Ave. — Tel.: OR. 2156—9964. PHARMACY, corner So. 6th & W. Greenfield. — Tel.: OR. T936 -1199 Mac M&šinerija bTkoti£ lTlcio rabljena in popravila OJPANOFF & P. TODEFF, 1034 So. 5th St. - Tel.: ORchard 8473 Soda Voda’ Pivo in*mehke a pijače “N BewerTcTo.. (also _ Distr.), 232 W. BrUce; MA. 1162 CRYSTAL SODA WATER CO. 1437 W. Juneau Ave. — Tel.: MA. 0958. SANITARY SODA WATER CO 1430 So. 69th St. Tel.: GReenfleldjVzo 1 eSarT«sarji in kontrakt. BRUNK WM., F. & SON, 622 W Walker Street. — Tel.: Mitchell 4160 PODIUUŽNIK, GEORGE, _1451 N. 477h St. Tel.: HOpkins 6543—j. Zdr Zdravniki R- R- & STEFANEZ 7%k v> fS? Tel :' MArquette Res. ORchard 0259 (X-Rays) Železnina. WACAIC ANTON, 738 W. National A v« lei.: ORchard 0704. Želez WACAK Z.1V Živin ozdravniki DR‘ taiV'fu w MV'tPog * Cat Hospi-^ '• au w- Natl av. Tel.: OR. o&o ^ga^nleTvi^inlikerTi Gi?N ™ A L rest Home Ave. - Tel.: ORchard 9213 Urar’ Urarji in zlatarji (Popiavila ur in zlatnine.) SHEBOYGAN Dvor Dvorane KALL (Mrs. Tereza Za-goženL 1235 Indiana Ave. Tel.: 498J Go G°stilne in restavracije GORENZ Drive. JOSEPH 2413 - Tel.: 4782-W. Calumet MIKULIN STEVE, Lake Shore Routi 1. — Tel.: 2245-W. PLESETZ JOHN, 811 Indiana Ave -Tel.: 3348. ’ LOGUE PETER, 1828 W. Pierce St. Tel.: ORchard 2343. Miz Mizarji VACHETZ ANTON, 3691 So. Clement Ave. Tel.: SHeridan 3806. Mlek Mlekarne BAUMANN’S GUERNSEY DAIRY, 1128 So. l«h st — Tel.: ORchard 6930. QUALITY DAIRY CO., 615 W. Pierce Street. — Tel.: Mitchell 2824. 1“ p“” A"7 Ka). 933 Indiana av. Tel.: 348—2400 SUSHA JOE, 1036 Tel.: 2503-W. ZORKO LEO Tel.: 2574. Penna Ave. Napisi] Napisi JUG MARTIN, 120 W. National At®. Tel.: BRoadway 3661. KAMBIC JOE, 2023 So. Kinnickinnic Avenue. KOLENZ ANTON, «81 So. 6th St Tel.: BRoadway 1421. KOMAR’S TAVERN, 6330 W. Greenfield Ave. — Tel.: GReenfield 9838. KOVACIC MATH in ANTONIA, 1436 So. 44th St. — Tel.: ORchard 5454 KOSTANJEVEC ANTON, 1217 So. 61st Street — Tel.: GReenfield 0636. CREATIVE ADVERT. Co. (F. R. Montgomery, Mgr.) 532 S. 6th St. - BR.2321 Notar Notarji in zavarov. VERANICH FRANK, 708 W. Mineral Street — Tel.: ORchard 3871-J. ObedovaJ*ice (laches) NATIONAL EAT SHOP, 614 W. National Ave. — Tel.: ORchard 3813. Obi Oblačilne trgovine RICHMAN’S CLOTHES, W. Wisconsin A N. 2nd St. — Tel.: MArquette 3837 Ho 902 Indiana Ave. — Hoteli’ FALE FRANK, Tel.: 94-W. 836 Indiana Ave. — Notar' Notarji in zavarov. SECURITY IN S UR A N CEUnderw r iters, Inc., Sec. Nat’l Bank Bid*. Tel.: 9 B S?r°eetH^°,HfN’ ^27%' btreet- — Telefon: 2576-J. PORT WASHINGTON | Go Gostilne in restavracije JANESHEK FRANK, 111 Franklin St — Telefon: 401. VOLOVLEK ANTON, 310 Franklin — Telefon: 443.