UDK 808.63-085.5:808.63-085.3 Zoran Božič Kranj P O D O B A G O V O R N E S L O V E N Š Č I N E V T V - I G R I A V T O S T O P D U Š A N A J O V A N O V I Č A Pisatelj D. Jovanovič označuje svoje osebe glede na njihovo družbeno in zemljepisno pripadnost s količino glasoslovnih značilnosti posameznih socialnih zvrsti (zbornega jezika, splošnega in pokrajinskega pogovornega j., narečja). Za vse te vrste jezika je značilna nedosledna razvrstitev glasoslovnih značil- nosti. Nezborno besedje in oblikoslovje s skladnjo krepijo to /.vrstno razsloje- nost. Uporaba sredstev za karakterizacijo je zavestna. In his TV play AVTOSTOP (Hitchhiking) D. Jovanovič characterizes his characters in respect of their social and geographical provenance by an amount of phonetic features characteristic of individual social kinds of language (of educated language, general and regional variants, dialect). All these kinds of language in the play show an inconsistent distribution of phonetic characteri- stics. Sub-standard vocabulary, us well as peculiar morphology and syntax contribute to this unstratification. Linguistic means of characterization are used by the author consciously. Pr ičujoča r a z p r a v a analizira nezborna jezikovna sredstva v jovano- vičevem Avtostopu po posameznih jezikovnih plasteh, to se pravi ločeno glasoslovne in oblikoslovne nezborne značilnosti, nezborno besedje in go- vorno skladnjo, poleg tega pa preverja tudi ustreznost zapisa nezbornih glasoslovnih jezikovnih sredstev. Glavni namen analize je ugotoviti funkcijo nezbornih in govornih prvin v Jovanovičevem tekstu. Izhodišče pristopa je določeno z dejstvom, da je Avtostop TV-igra, tj. besedilo, ki je sicer namenjeno tudi branju (lo dokazuje objava v Problemih, št. 108, december 1971), a je dokončno realizirano šele takrat , ko je izgovorjeno. Ker gre torej za govorno podobo slovenščine, lahko pričakujemo, da se v besedilu v polni meri uveljavljajo vse socialne zvrsti slovenskega jezika, ki so predvsem govorjene, od pogovornega je- zika do žargona in narečja. Seveda p a se ta raznolikost socialnih zvrsti jezika najbolj odraža v glasoslovju in besedju, kjer imamo tudi najbolj precizna merila za razlikovanje zbornega od pogovornega, narečnega in žargonskega, manj pa v skladnji, kajti pogovorna skladnja je na sploh značilna za govorjeni jezik ne glede na jezikovno zvrst. Zato bo pred- vsem analiza glasoslovnih jezikovnih sredstev odkrila, kakšno funkcijo ima taka raznolikost zvrsti jezika, v kolikšni meri je upravičena v zvezi s karakterizacijo posameznih oseb in okolja, iz katerega izhajajo, in koliko je Jovanovič pri uporabi nezbornih glasoslovnih značilnosti sploh dosleden. Pri analizi uporabljani popis slovenskega pogovornega jezika raz- prave J. Toporišiča Slovenski pogovorni jezik (Slavistična revija 1970, št. 1—2), pri razreševanju posameznih problemov mi služijo njegove knjige Slovenski knjižni jezik 1—4 (Maribor 1965—67, 1970), deloma pa se naslanjam na razpravo Toma Korošca o Neknjižnih in govornih prvinah v novejši Zidarjevi prozi (Slavistična revija 1972, št. 3). Pri analizi besedja uporabljani klasifikacije Slovarja slovenskega knjižnega jezika 1970, v posameznih primerih pa si pomagam s Slovenskim pra- vopisom 1962. 1 — N e z b o r n o v g l a s o s l o v j u Glavni osebi TV-igre, Miša in Ico, govorita jezik, ki se zelo pribl ižuje splošnemu pogovornemu jeziku, sa j uporabl ja ta domala vse njegove zna- čilnosti, le tu pa tam se n j u n a govorica spusti na raven pokraj inskega (ljubljanskega) pogovornega jezika ali celo narečja. Veliko več zna- čilnosti nižjih socialnih zvrsti jezika na jdemo v govoru kmetice s po- deželja iz okolice Ljub l jane in š topar ja , ki je, po njegovem govoru sodeč, ali nekje z Gorenjske ali pa je Ljubl jančan. V teh dveh pr imerih gre torej za intenzivnejšo jezikovno karakterizaci jo oseb, predvsem glede na socialno in geografsko govorno okolje. Z vsemi temi jezikovnimi značilnostmi p a se mešajo tudi značilnosti zbornega jezika, ki kažejo na določeno nedoslednost v Jovanovičevem poskusu zapisa živega govora. A — Značilnosti splošnega pogovornega jezika Navajam vse različne primere, ki jih govori posamezna oseba, pri ponavljanju istih značilnosti v govoru ene osebe pa navajam njihovo število. 1. Skoraj dosledna je raba kratkega nedoločnika: Ne ga srat (3, 1, 2 X ) ; Hotel je že ustavit (3, M); Kaj hočeš reč s tem? (3, I ) ; če že hočeš kuj vedet (4, 1); Šele ko ustavi, veš da te hoče peljat (4, I ) ; — ali je zaspan in hoče imet budilko (4, I , 4 X ) ; Miša, nekaj moraš jest (4, I ) ; Bi se upala nastopat? (4, 1); Človek bi moral sam čistit svoj prostorček (5, I ) ; Pobrat bi morala te papirje (5, I ) ; Človek bi m o r a l . . . lepo pometat (5, I ) ; Vročina za znort (6, Z); sem se mogla peš matrat iz mesta (6, Ž); Pa rajtata kuj dobit? (6, Z); mu jo pomagaš zamenjat (7, I ) ; Ze spet za- čenjaš blebetat o strahu (8, I ) ; rože niso dobre za stopat (8, M); Doka- zovat otroku ljubezen z igračami je neumno (9, M); sploh nimava namena selit se ali pa menjat (9, I ) ; take tipe je treba z a j e b a v a t do smrti (10, I ) ; Pravico imam sončit se (10, M); Za mazat (10, I ) ; A se masta vidva sploii namen premaknit kam n a p r e j , . . . ? (11, Š); Pejt ti mal v rt in se nebi zajebavat (11, Š); potem pa začneva smrčat (11, I); — in se začnem razburjat (11, M); Otroka ne moreš vlačit na avto štop (12, I); ne ma- rajo preživet dopusta kot konjske fige ob cesti (13, M); Nimam kaj pri- znavat (13, M). — Izjeme so: mislijo samo na to, kako morajo tukaj vozili po desni (7, M); reči (8, M, 2 X ) ; postaviti se (9, M); pustili (12, M); prebrati (12, M). 2. Glas i se izgubi tudi v velelniku, čeprav res bolj izjemoma: Pejt jo domov iskat (5, M, 3 X ) ; Pejt štopat (5, I, 2 X ) ; Pejt ti mal v rt (9, Š). — Izjeme so: Potem se pa ločiva (3, M); poskusiva (3, M); Za- pomni si to (4, I); pojdiva (5, M); pomisli (6, M); zastrupi se (6, I) ; kadi (6, I, 2 X ) ; ugasni (7, M); poišči (7, M); kupi (7, M); zapiši (7, M); iz- voli (9, I) ; stlači (9, I) ; reci (9, M, 2 X ) ; umakni se (11, I); napraviva se (11, I); vzemi (11, I); ne dolži (12, I); ne govori (12, I); pusti (12, I); pojdi (12, I); ne bodi (13, I); obleciva se (13, 1). Y zadnjem primeru laliko na- zorno vidimo, kako knjižna, negovorjena je ta oblika velelnika, saj bi se v normalnem sproščenem pogovoru glasila ali oblecva se ali oblečva se ali pa celo z drugačnim skladenjskim vzorcem: dejva se oblečt. Zani- mivo je, da uporablja Jovanovič velelnik brez končnega i samo pri glagolu iti: pejt je namreč pogovorna oblika velelnika, ki se je glasovno najbolj oddaljila od zborne variante, tako da se je zborna varianta pojdi Jovanoviču zdela le preveč oddaljena od resnično govorjene. Zaradi tega nas še toliko bolj moti nedoslednost, ko enkrat namesto pejt in pejva piše pojdi in pojdiva. 3. V deležniku na -l (množina, moški spol) enako nedosledno opušča i: Potem bodo pa sploh šibal (8, I) ; so se mi mal zagraužal tisti prego- vori (9, Š). — Izjeme: Zakaj naj bi se me bali? (3, I) ; Bomo videli, kam bo kdo prišel (3, M) ; se zaleteli (7, M) ; se stisnili (7/8, I) ; ustavili (8, M, 2 X ) ; imeli (8, I) ; gradili (8, M); požrli (13, I). Tudi tu lahko ugibamo, zakaj Jovanovič reducira končni i samo v dveh primerih. Deležniki z -i vsi spadajo v sestav zbornega besedja, medtem ko sta izraza šibal in zagraužal nezborna, saj spada eden v žar- gonski in drugi v nižjepogovorni besedni sestav. Očitno je, da je Jo- vanovič pri ostalih deležnikih še dopuščal možnost govora brez vokalne redukcije, pri teh dveh izrazih, ki spadata v nižji socialni jezikovni zvrsti, kjer je vokalna redukcija močno razširjen pojav, pa se mu je šibali in zagraužali slišalo popolnoma nemogoče. 4. Končni i se reducira v nekaterih zelo pogostih prislovih, veznikih, predlogih, zaimkih in vrstilnih števnikih: Al pa fanta (3, I); Laska ti, ker se ti je nek bebec iz avta nasmehnil (4, I); sej ni dost (6, Z); vam kr po pravic povem (6, Z); Tut prtaknla se ne bom za južno (6, Ž, 3 X ) ; a sta morbit poročena? (6, Ž); treba bo počas (6, Ž); Na to sem tut že mislu (9, Š, 3 X ) ; A nikol nikamor ne gresta? (11, Š); bi hodila na kakšen bazen al pa na Savo (11, б, 2 X) . — Izjeme: Rajši vzamejo punco (3, M); Zaradi dobrote prav gotovo ne (4, I, 2 X ) ; ali (4, I, 3 X ) ; ponoči (5, M); tudi (5, I, 3 X ) ; ali (5, M, 3 X ) ; sredi (5, M); skozi (6, M); notri (6, M); po pravici (6, I); tudi (7, M, 3 X ) ; prvi (7, I) ; rajši (7, I, 2 X ) ; kateri (7, M); po vrsti (7, M); kamorkoli (8, M); kdorkoli (8, M); njimi (8, M); nekateri (8, M); tisti (8, M); prvi (10, M); Zakaj rajši ne ostaneta kar doma? (11, Š); pokonci (11, M); tisti (12, I, 2 X ) ; nikoli (12, M); zaradi (12, M); nikoli (12, I); zadnji (12, I); nami (13, I); jutri (13, I). Med izjemami dvakrat omenjam tudi vrstilni števnik prvi, ker menim, da pravzaprav spada v to skupino splošnopogovornih značil- nosti. Čeprav namreč Toporišič tega posebej ne omenja, se v splošnem pogovornem jeziku reducira končni i tudi vsaj pri prvih desetih vrstil- nili števnikih, kjer ni nobene nevarnosti, da bi se s tem izenačili z glav- nimi števniki (prim, paru / ena, drug / dva, tret / tri, četrt /štiri oziroma pêt / pét, šest / šest, sêdem / sédem, ôsem J osem, devet/ devét, desêt / deset). 5. Redukcije i-ja v dajalniku in mestniku ednine osebnih zaimkov Jovanovič sploh ne upošteva: imej mal prekletega dostojanstva v sebi (8, I); Ljubosumen si, ker jo je dal meni, ne pa tebi (9, M, 2 X ) ; tebi (13, 1). V tem primeru lahko tvegamo trditev, da se je Jovanovič odločil za pisavo zborne oblike osebnih zaimkov zaradi njene poudarne funkcije, kajti vsi navedeni osebni zaimki so izgovorjeni v intonacijsko izpostav- ljenih položajih, v katerih je zborna oblika, pri kateri se del poudarne teže prenese v rezki končni i, veliko močnejša. 6. Dosledno pa se izgubi končni i v določni obliki pridevnika, ki ima določni člen ta: Čist ta prav žongler (4, M); Kako pa ta drug dobijo? (6, Z), l a doslednost izhaja prvič iz tega, da gre samo za dva primera, drugič pa iz dejstva, da je ta pridevniška struktura že oblikoslovno do- ločena kot pogovorna, tako da tudi v glasoslovju ne more imeti zborne oblike. 7. Sredi besede se izgubi i kot glagolska pripona: Tut prtaknla se ne bom za južno (6, Z); A si ti v pomožno šolo hodu? (9, I) ; Na to sem tut že mislu (9, Š); Drugač bi ti jih prav rad posodu (9, Š); A ti je crknu? (10,1) ; Bo že ustavit, če mu bo pasal (11, L). — Izjeme: Ta bi lahko ustavil (3, M, 2 X ) ; se premislil (3, M); potegnil (3, M); se prestrašila (3, M); se nasmehnil (3, M); A si to mislila? (5, I); kupila (7, M); dobilu (7, M); počila (7, I); okilil (8, I) ; posodil (9, M); pokvarila (9, I ) ; kupil (9, M); kupila (9, I); se postavil (9, M); se sončila (10, M); mislil (13, I). Tu je resnično škoda, da Jovanovič pri pisavi nezbornih oblik ni doslednejši, saj je vsaj pri redukciji -il (-in) v -и pisna podoba prav lepo berljiva. 8. Možnosti redukcije i-ja v priponi -ica Jovanovič v dialogih ne izrablja, pač pa ima en primer v režijskih navodilih, kamor se mu včasih vrine kakšna nezborna, predvsem leksikalna jezikovna značilnost: Malček prekriža rokce (9). — Izjeme: Včeraj je nekdo vrgel skozi okno škatlico kenta (6, M); prijateljica (6, M); revica (8, M); stlači si ga nazaj v ma- ternico (9, I); počitnice (10, M); počitnice (12, 1, 2 X ) ; čarovnica (12, M); pravljica (12, M). 9. Tudi redukcijo i-ja v pomožniku si, bi, kadar se ta lahko nasloni na spredaj stoječo besedo, ima samo v enem primeru: sam leži pa bere, k dab jetko mela (6, Z). — Izjeme: Ta bi lahko ustavil (3, M, 14 X ) ; Pa si res trapasta (4, I, 10 X ) ; si (4, M, 3 X ) ; nisi (6, I, 3 X ) ; bi (7, I, 3 X ) ; Pa kva misliš, da si že na morju? (11, Š); nisi (12, M). Morda se je tu Jovanovič izognil številnejši realizaciji pogovornih oblik zaradi nevarnosti odvečne homonimike, vendar pa v tem primeru taka bojazen ni upravičena; dosledna pisava oblik z reduciranim i-jem skupaj s predhodno besedo bi lepo ponazarjala razgiban ritem govorje- nega jezika. 10. i se izgubi v posameznih primerih: če ne bi bio tistga tipa zraven (4, I); Tko sem bla besna (6, Ž); Sej bi bio boljš, če bi šla iz avtobusam (6, Ž); tole se vleče, madonca, kolk? (6, Z); je bla že na tem, da crkne (5, I) ; bi bio bolj pametno, če bi hodila na kakšen bazen (11, Š); sam leži pa bere, k dab jetko mela (6, Ž). — Izjeme: Če bi bila sama, bi se že peljala (3, M, 4 X ) ; Toliko vem kot ti (4, I); bilo (4, M, 2 X ) ; bilo (9, I) ; koliko (12, I); bile (13, I). 11. Scdanjiška glagolska pripona -i- se reducira v polglasnik: Sej vaju vidni (6, Z, 2 X) . — Izjeme: A ti resno misliš, da sem jaz zate nekakšna ovira ali kaj? (3, I, 2 X ) ; ti vse pokvariš (4, M); vidiš (4, M); vidim (4, 1); misliš (6, M); mislim (7, M); vidiš (7, I, 3 X ) ; čutiš (8, M); vidim (9, M); se postaviš (9, I); zaslopiš (11, 1); popizdiš (11, I); skočim (11, M); vodim (12, 1); sovražiš (12, I); sovražim (12, I); se siliš (13, 1); se počutim (10, M); se razpočiš (10, M). Jovanovič izrablja to splošnopogovorno glasoslovno značilnost samo v dveh primerih verjetno tudi zato, ker so velike težave z ustreznim za- pisovanjem polglasnika. 12. V polglasnik se reducira tudi kratki naglašeni i v nekaterih po- gostih besedah: Še zmerom nč? (6, Z, 3 X ) ; Nč (6, I) ; Pejt ti mal v rt (9, Š). — Izjeme: Nič (3, M, 4 X ) ; K a j pa, če ne bo nič? (6, Ž); Me nič ne briga (8, I). 13. e iz jata odpade v splošnem pogovornem jeziku kot glagolska pripona, a tega Jovanovič ne izkorišča: Skrij se v jarek, pa boš videl (3, M); videli (3, M); hotela (8, M, 2 X ) ; hotel (8, I) ; doživel (8, I). Tudi tu bi Jovanovič lahko zelo učinkovito uporabljal splošnopogo- vorne oblike, ne da bi bila razumljivost besedila s tem kaj okrnjena, pa tudi zapisovanje teli oblik je sila enostavno. Prav tako bi lahko ravnal s polglasnikom: prišel (3, M), šel (4, I), rekel (10, M), slekel (10, I), ali z e v primeru nočeva (11, M). 14. e se izgubi še v nekaterih pogostih prislovih, pridevnikih, zaimkih in drugih posameznih primerih: če ne bi bio tistga tipa zraven (4, I) ; bom že rekla ta starmu (6, Ž); Sej bi bio boljš (6, Z); a sta morbit po- ročena? (6, Ž, 2 X ) ; Drugač bi ti jih prav rad posodu (9, Š). — Izjeme: nič drugega ni (3, I) ; Si videl tistega . . . ? (3, M); važnega (4, I) ; takem (5, M, 2 X ) ; svežem (5, I) ; lepšega (5, I) ; navadnega (5, I) ; takega (5, M); posebnega (3, M); prekletega (8, I) ; tistemu (9, M); kakšnem (10, I) ; naj- raje (10, I) ; odprtem (10, M); samega (12, M); tistemu (12, I) ; samega (12, I); mojemu (12, M); bolje (13, M). 15. Polglasnik pripone -ec se izgubi za zvočnikom, če se tudi sicer izgubi v rodilniku: Lažnjivc (12, M); P a ristanc? (8, I). — Izjeme: Zbra- la sva ga in konec (5, I) ; Morilec mačke pa je že na morju (6, M); Bel- gijec (7, I). 16. Kratki naglašeni ali nenaglašeni a pred j se izgovarja kot e: sej ni dost (6, Z, 3 X ) ; ampak zdej je že, kar je (6, Z); Se kej grebeš? (10, mopedist). — Izjeme: Ne fantaziraj (3, I) ; dajva, vsak zase (3, M); skupaj (3, I, 2 X ) ; kaj (4, I) ; daj (4, I, 2 X ) ; zmeraj (5, I, 2 X ) ; me- nja jv a (5, M); štirinajst (5, I) ; tukaj (5, I) ; saj (5, I, 4 X ) ; odzadaj (6, I) ; včeraj (6, M); nehaj (8, I) ; zdaj (8, M, 2 X ) ; nekaj (8, M); daj (8, M); spredaj (9, M); P a zamen ja jmo, če hočeta (9, Š); poslušaj (9, I) ; odspre- daj (10, I) ; prmajduš (11, Š); navsezgodaj (11, I) ; zdavnaj (11, M); čakaj (11, I); naj (12, M); kaj (13, M); naj (12, I, 3 X ) ; priznaj (13, I) ; delaj (13, M). 17. Soglasniški sklop lj se izgovarja kot l tudi v položaju pred samo- glasnikom: Križ božji, da se vama lub (6, Z). — Izjeme: Če bi bila sama, bi se že peljala (3, M); Si že spet domišljaš, a ne? (3, I); ljudje (4, I); se smehljajo (4, I); peljat (4, I); ljubčka (5, M); prijateljica (6, M); Sej bi bio boljš, če bi šla iz avtobusam (6, Z); ustavljajo (7, 1); zmiš l ju ješ si (7, I); žebljičke (7, M); kifeljc (7, I); polje (8, M); ljubosumen (9, M); najljubša (9, M); ljubezen (9, M); vljudnosti (9, I); — kdor prej pride, prej melje (9, Š); ljubeznivi (12, I); zadovoljen (12, M); zadovoljna (12, I); pravljice (12, M); ljubi (12, M); brenclji (13, I). Med izjemami nava jam tudi tri pr imere ( boljš, kifeljc, zadovoljna), ko stoji soglasniški sklop lj pred soglasnikom in je tudi v zbornem jeziku edina možna izgovorjava l, zato bi jo moral Jovanovič obvezno tako tudi zapisati. 18. Splošnopogovorna je še glasovna podoba nekaterih brezpripon- skih glagolov, ko se v sedanjiku v 3. osebi množine po analogiji z dru- gimi glagoli namesto d govori j: avtomobili gre jo kur čez njo (5, I) ; naj si kuhajo kokr vejo in znajo (6, Z); Kaj pa oni vejo, za kaj g r e . . . (8, I). — Izjeme: P a že gredo, kaj vem kam (6, Ž); Ljudje gredo na dopuste, polne avtomobile imajo (7, M). В — Značilnosti pokrajinskega (ljubljanskega) pogovornega jezika 1. Glagolska pripona -i- izgine v nedoločniku, namenilniku in se- danjiku: poč na vsem lepem (6, Z); Prav smilta se mi že (6, Z); vama noben ne ustav (6, Z); se vama lub (6, Z). — Izjeme: Ilotel je že ustavit (3, M); razburi (4, M); Nihče pa ne ustavi (4, I, 2 X) ; si misli (4, M); ustavi (4, M); čistijo (5, I); me moti (5, I); misli (6, M); vozijo (7, M); poči (7, I); prosi (7, I); vidi (8, I); mislijo (8, I); postaviti se (9, M); selit se (9, I) ; sončiva (10, M); A se masta vidva sploh namen premaknil kam naprej? (11, Š); hodita (11, Š); se prestraši (11, M); hodiva (12, I, 2 X) ; pazi (12, I); ljubi (12, M). Jovanovič realizira v te j skupini pokrajinskopogovornib značilnosti samo nezborne oblike sedanjika, morda zato, ker gre pr i n jem pretežno za redukci jo i-ja na koncu besede, redukci ja sredi besede pr i nedoloč- niku in namenilniku pa se mu je zdela prezapletena. 2. Končnica i se izgubi v dajalniku in mestniku ednine: — in še v tej vročin (6, Ž); A tut v žlalit nista? (6, Z); al sam dren delata na ces/? (11, Š). — Izjeme: ali pa na televiziji (5, 1); Doma vozijo po levi strani (7, M); po desni (7, M); po cesti (7, M); na tej prekleti usrani cesti (8, I); na vrsti (9, M); na sredi (10, I); crkavata po ves dan na tej vročini (11, Š); ob cesti (13, M); o moji mami (12, 1). 3. Množinski i imenovalnika se izgubi pri pridevniških besedah v prilastkovi vlogi, vendar Jovanovič te možnosti ne upošteva: so se mi mal zagraužal tisti pregovori (9, Š). 4. Glas i se izgublja v predponah in osnovi: Tak zgledaš (3, M); Л misliš, da majo posebne stroje za to? (5, I) ; Zbrala sva ga in konec (5, I) ; Kaj sva zbrala? (5, M); k dab jetko mela (6, Ž); Tut prtaknla se ne bom za južno (6, Ž); Mast a pa tut smolo (6, Z); To si si gladko zmislila (9, I); A ni škoda k maš glili nova očala? (9, I, 2 X ) ; Prav si mel (10, M ) ; A se mast a vidva sploh namen premaknit kam n a p r e j , . . . ? (II, Š); Tut jaz mam tak občutek (11, Š); Neki pa mora met človk od dopusta (11, 1): Tisti tip je mel prav (12, I) : pejt in ga mej (12, I). — Izjeme: hoče imet budilko (4, I, 3 X ) ; ima (4, I, 2 X ) ; imava (6, I) ; imajo polne avtomobile (7, M); imajo (7, I); imeli (7, I, 2 X) ; imej (8, I); imel (8, M); pripelje (8, M); pritegnjena (10, I); imam (10, M, 2 X ) ; prijateljica prihaja (6, M); izmislila (12, I); izmislila (12, M); imel (12, 1); priznaj (13, I); pri- znavat (13, M); ima (13, M); imaš (13, I, 2 X) ; izzivaš (13, I); priznaš (13, I); imela (13, M); imela (6, I); nikar (12, I); pritožuj (12, 1). 5. Velike posebnosti ljubljanskega pogovornega jezika, ko se pri sa- mostalnikih srednjega spola izgubi nenaglašena končnica -o in s tem preidejo v moški spol, po katerem se ravna tudi pridevnik, Jovanovič ne izrablja: Včeraj je nekdo vrgel skozi okno škatlico kenta (6, M); Jaz grem na vajino mesto (9, S); Rekla si, naj vsak dan hodiva štopat na isto mesto (12, I); vsako jutro (12, I); drugo leto (12, I, 2 X). Tudi tu je škoda, da se je avtor izognil rabi nezbornih oblik, pr i ka- terih zapisu ni nobenih težav, ki bi pa zelo popestrile široko paleto po- krajinskopogovornih glasoslovnih značilnosti. Prim, v tem pogledu točki 6 in 7. 6. Končni o izgine v ednini deležnika na l srednjega spola: Prav jebal se jim bo (8, I); Bo že ustavu, če mu bo pasal (11, I). — Izjeme: Tebe ni zrajcalo to, da se je nasmehnil (4, I) ; Triinšestdeset jih je že ustavilo (11, M); ustavilo (12, I). 7. o se izgubi v prislovu na -o iz pridevnika in v nekaterih posa- meznih primerih: Čist ta prav žongler (4. M); sam leži pa bere (6, Z, 2 X ) ; Je pa tut hudič čudn, da vama noben ne ustav (6, Ž); — pa jili velik felita, ampak vsi dobijo (6, Z); tole se vleče, madonca, kolk? (6, Z); imej mal prekletega dostojanstva v sebi (8, I , 2 X ) ; Zakaj je pa to dobr? (9, Š, 2 X ) ; so se mi tnal zagraužal tisti pregovori (9, Š, 3 X ) ; A si čist pritegnjena, (10, I) ; al sam dren delata na cest? (11, Š); Namest, da crkavata po ves dan na tej vročini (11, Š); Sam greš se (13, 1). — I z j e m e : Preprosto: J e b e se j i m (3, I , 2 X ) ; normalno (4, I ) ; toliko (4, I ) ; točno (4, 1); J a z sem samo r ek l a , d a se j e n a s m e h n i l (4, M, 3 X ) ; važno (4, M); tisto (4, I, 2 X ) ; svinjsko (4, I ) ; ravno (4, M, 2 X ) ; gotovo (4, 1); umevno (4, M); jasno (5, M); malo (5, M, 3 X ) ; tisto (5, M); tistole (5, M); vseeno (5, I ) ; samo (7, I , 5 X ) ; dobro (8, I, 2 X ) ; očitno (8, I), tiho (8, M); mimo (8, M); namesto (S, M); slabo (8, M); gludko (9, 1); neumno (9, M); jasno (9, I , 2 X ) ; dolgo (9, M); malo (10, I ) ; premalo (10, M); resno (10, I, 2 X ) ; krasno (10, M); pošteno (10, M); na debelo (10, I ) ; vseeno (10, M); b i b io bo l j pametno, če bi hod i l a n a k a k š e n b a z e n (11, Š); čisto (11, I, 2 X ) ; koliko (12, 1); pozno (13, I ) ; čisto (6, M); verjetno (6, M). N e p o t r e b n a in n e f u n k c i o n a l n a neeno tnos t . 8. V posameznih značilnih primerih izginejo a, e, u, i in poglasnik: tko da sein se mogla peš matrat iz mesta (6, Z, 2 X ) ; vidiš, t ko je to (7, I) ; Tut mene ne bo nihče, če ga bosta tkole srala (11, Š); Neki pa mora met člook od dopusta (11, 1); vsak dan sta tie (6, Z); Hvala bogu, da bom kmal doma (6, Z); — k sem ga lepo prosila, naj gre on (6, Z); k so hudobni (9, M); M orbit se pa dons vama le urajma (6, Z). — Izjeme: Če se tako nasmihajo — ni normalno (4, M, 6 X ) ; Nihče pa ne ustavi kar tako (4, I, 4 X ) ; kokr jaz takole vidm (6, Z); človek (9, I, 3 X ) ; kmalu (4, M); pri miru (12, 1); ki (4, I, 4 X ) ; ki (9, M); danes (5, I). 9. a in o se reducirata v polglasnik: Tko sem bla besna, da sem kr klela (6, Z, 4 X ) ; sam leži pa bere, k dab jetko mela (6, Z); naj si kuhajo » kokr vejo in znajo (6, Z, 2 X ) ; — še več, več kt en teden (6, Z). — Iz jeme: Nihče pa ne ustavi kar tako (4, I, 6 X ) ; Mačka ne crkne kar tako sredi ceste (5, M, 5 X ) ; zdej je že, kar je (6, Z); Zakaj rajši ne ostaneta kar doma? (11, Š); kot (3, M, 3 X ) ; kot (4, I, 6 X ) ; kamorkoli (8, M) ; kot (11, S ) ; kamor (13, M) . 10. V nekaterih značilnih primerih pride do zlitja glasov: Na to sem tut že mislu, nauš verjel (9, Š); me nehi zajebavat (9, Š); Tuki (10, I) ; Neki pa mora met človk od dopusta (11, 1). — Izjeme: Ne bom se skri- val (3, 1, 2 X ) ; Če boš bonbon? (5 M); Kaj pa, če ne bo nič? (6, Z); ne bo (7, I, 6 X ) ; jo bo (8, I) ; ti bom (8, I) ; ne vem, če ti bo moja dioptrija odgovarjala (9, Š); ne boš (10, I) ; pa bo (U , Š); mu bo (11, I) ; ne bo (11, Š); ne boš (12, M, 2 X ) . (Izjeme pri zlitju glasov aj v i (nehaj neliej — nehi) so zajete že v izjemah točke 16 pri značilnostih splošnega pogovornega jezika, le da pridejo tu v poštev samo večzložne besede, ki imajo nenaglašeni glasovni sklop a j na koncu.) 11. N a koncu besede sta površinsko izgubljena samoglasnik + zvoč- nik: A ni škoda k maš glili nova očala? (9, I); zvečer greva pa dam (11, I) ; D a ne laufaš prec na morje tako kot vsi (11, I). — Izjeme: Laska ti, ker se ti je nek bebec iz avta nasmehnil (4, I, 3 X ) ; Zato, ker nisem (6, M, 7 X) ; domov (5, M, 2 X) ; domov (12, I, 2 X). 12. Značilna je glagolska pripona -va- namesto -ova-, -evâ-\ Kupvala sem (6, Z). — Izjeme: Dokazovat otroku ljubezen z igračami je neumno (9, M); podkupovanje (9, M). C — Narečne glasoslovne značilnosti V govoru Ženske, kmetice z ljubljanskega podeželja, sta dva primera ljubljanskih narečnih značilnosti, ko se v ponaglasnem zlogu govori a namesto o: sem ga lepo prosila, naj gre on iz avtam (6); Sej bi bio boljš, če bi šla iz avlobusam (6). Y govoru Ica in Štoparja je po en primer gorenjsko-ljubljanske narečne oblike vprašalnice kaj: Kva pa je pol? (10, I) ; P a kva misliš, da si že na morju? (11, Š). Funkcija nezbornih filasoslovnili značilnosti Po tem popisu nezbornih glasoslovnih značilnosti in zbornih »izjem« bom ločeno analiziral glasovno podobo jezika, kot ga govorijo Ženska in Štopar ter Ico in Miša. Bistvena razlika v govoru teh štirih oseb je v tem, da v jeziku prvih dveh prevladujejo nezborni elementi in so zborne variante izjema, v jeziku zadnjih dveh pa prevladujejo zborne variante, nezborne značilnosti pa so izjema. To vnaprejšnjo trditev lahko dokažemo s preprosto statistično metodo, ko v tabeli za vsako posamezno osebo označimo, v katerih splošnopogovornih in pokrajinskopogovornih kategorijah izrablja nezborne glasoslovne značilnosti, v katerih pa zbor- ne variante ( + zaznamuje prisotnost, — odsotnost vsakokratne (oštevil- čene) značilnosti posamezne zvrsti jezika pri posameznih osebah: Z = Ženska, Š = Štopar, I = Ico, M = Miša). Л — splošnopogovorne značilnosti: 1 2 5 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 + + + + + + + + + + + + — — — s + + + + + + + + — — — — I + + + + + + + + + + M + + + + Ii — pokrajinskopogovorne značilnosti: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Z + + + + + + + — — — š + + + + + — — — — — — — I + + + + + + M + + + Iz teli dveh tabel lahko razberemo tri načine uvel javl janja nezbornih in zbornih glasoslovnih značilnosti v posameznih kategorijah: a) dosled- na raba nezbornih značilnosti, b) mešana raba nezbornih in zbornih zna- čilnosti in c) dosledna raba zbornih značilnosti. V govoru vsake posa- mezne osebe zajema vsak od teh treh načinov naslednje število kategorij: Ženska Stopa r Ico Miša A В Л + В A В A + В A В A + B A В A + B a 9 5 14 7 2 9 2 0 2 1 0 1 b 2 5 1 3 4 8 6 14 3 3 6 с 0 1 1 3 4 7 7 4 11 14 8 22 Kakor vidimo, uporabl ja jo glede na socialno zvrst jezika vse štiri osebe enaka glasoslovna jezikovna sredstva, razlika je samo v njihovi pogostnosti. Če si ogledamo zgolj ekstremna primera, lahko ugotovimo, da uporabl ja Ženska nezborne glasoslovne značilnosti dosledno v štiri- najstih kategorijah, medtem ko jili Miša samo v eni, zborne glasoslovne značilnosti pa uporablja Ženska dosledno v eni kategoriji, Miša pa v dvaindvajsetih. Poseben problem je nedosledna raba oziroma mešanje zbornih in nezbornih značilnosti v isti kategoriji, ki je daleč najbol j opazno pri Icu. No, o tem dejstvu bomo razpravljal i še kasneje, vse- kakor pa zda j že lahko trdimo, da Jovanovič govora oseb glede na so- cialno in geografsko okolje ne karakterizira toliko s kvaliteto nezbornih glasoslovnih značilnosti, ampak predvsem z njihovo kvantiteto. S takšno vrsto karakterizacijo pa se avtor seveda avtomatično odveže dosledne rabe samo ene vrste (splošnopogovornih, pokrajinskopogovornih ali nu- rečnih) nezbornih glasoslovnih značilnosti pri posamezni osebi, posledica pa je pisana mešanica glasoslovnih značilnosti, od narečnih pa vse do knjižnih. Žensko bi glede na pogostnost izrabl janja nezbornih glasoslovnih zna- čilnosti in glede na uporabo dveh primerov glasovnih značilnosti l jub- ljanskega narečja lahko uvrstili v narečno socialno jezikovno zvrst. To odločitev podpira tudi dejstvo, da je Ženska po svojem socialnem statusu kmetica, ki se prav gotovo izraža v narečju. V njenem primeru lahko nazorno vidimo, kako bi morala, če bi hotela dosledno govoriti v na- rečju, uveljavljat i narečne glasoslovne značilnosti tudi v vseh naslednjih primerih, kjer je glasovna podoba ali splošnopogovorna ali pokrajinsko- pogovorna ali pa zborna: vročina/vručina, ti/t, to preklemansko kolo/ta preklemunsk kulo, vročin/vručin, bom/m, lepo/lpu, prosila/prusila, naj /nej , do/de, koj /kuj , vara/vam, po/pu, povem/puvem, nobeno/nbena, bi/b, boljš/bolš, kur/kr, doma/dunm, ne bom/nam. kokr/kukr, kaj /kugâ, zme- rom/zmeram, prav/prov, mi/in, noben/nben, poglej/puglej, kako/kuko, dobijo/dubijo, takole/tkule, jili/jah, gredo/grejo, kakopak/kukopak, tole/ tule, kolk/kulk, va ju/vaj , kaj /kej , ne bo/nav, nič/noč, morbit/mrbit, nc vem/na vem, poročena/puručena, bo/v, počas/pučas, tko/tku, celo/cela. rabo/raba, jetko/jetka, južno/južna. Mord a bi taka glasovna podoba Ženskinega govora že močno zmanjša- la berljivost teksta, zato je veliko vprašanje , če bi bila tako določena do- sledna raba narečnih glasoslovnih značilnosti res boljša. Kurakterizuciji s kvantiteto različnih glasoslovnih značilnosti pa govori v prid tudi dejstvo, da veliko Slovencev v svojem govoru res meša glasoslovne zna- čilnosti različnih socialnih jezikovnih zvrsti, od zborne zvrsti do na- rečja. Seveda to velju predvsem za zaprte tipe pogovora med sebi ena- kimi, npr. za pogovor v družini, med pri jatel j i , sošolci ali sodelavci v podje t ju , ne pa za pogovor učitelja z učencem ali za javne debate v šoli ali k je drugje pred večjim avditorijem, k jer je nu jna uporaba zbornega ali kvečjemu še splošnega pogovornega jezika. Na govor mladega člo- veka na jp re j vpliva jezik staršev, ki v veliki večini še vedno močno korenini v narečju, seveda pa se v njegovo jezikovno obzorje kmalu vključi tudi šola, ki ga nava ja na rabo zbornega jezika. V medsebojnem govoru pa učenci kmalu izoblikujejo svoj jezik, ki se giblje v mejah med obema skrajnostima, hkrat i pa še vedno zajema iz obeh. Glasoslovno bi tak jezik ustrezal pokraj inskemu pogovornemu jeziku, z močnimi na- rečnimi in zbornimi primesmi. Taka pisanost pa se da razložiti tudi drugače, s povsem sociološkim pojavom. Ko so se ekonomske migracije z vasi v mesto v nekaterih predelih Slovenije konec šestdesetih let že precej ustalile, polagoma ni bila več tako potrebna raba zbornega jezika, ki je omogočal sporazume- vanje l judem s povsem različnim narečnim govorom, ki se sicer sploh ne bi razumeli. Tako sta se počasi izoblikovala in af i rmirala pokraj inski pogovorni jezik in splošni pogovorni jezik, ki so mu končno dali polno veljavo tudi jezikoslovci. Zgornje misli lahko povzamemo v trditev, da se individualni govor razvija pod nenehnimi vplivi različnih socialnih zvrsti jezika, posledica tega pa je pisana mešanica različnih glasoslovnih značilnosti. Zato sme- mo povsem upravičeno pričakovati, da tudi sam Jovanovič kot Ljubl jan- čan govori v nekaterih kategorijah glasoslovne značilnosti l jubljanskega narečja, v nekaterih značilnosti l jubljanskega pokrajinskega pogovor- nega jezika, v drugih pa spet značilnosti splošnega pogovornega ali pa zbornega jezika. Y jeziku Štopar ja in Ica ravno tako kot pr i Ženski zasledimo glaso- slovne značilnosti vseh socialnih jezikovnih zvrsti. Glede na pogostnost nezbornih glasoslovnih značilnosti bi Štoparja lahko uvrstili v pokra- jinsko pogovorno socialno jezikovno zvrst, Ica pa v splošno pogovorno zvrst. Pri Icu so na jbol j opazne nedoslednosti pr i rabi nezbornih glaso- slovnih značilnosti v istih kategorijah, ki so sicer tudi posledica karak- terizacijo posameznih oseb s kvantiteto nezbornih glasoslovnih značil- nosti, vendar pa so utemeljene še drugače. Ico govori enkrat zborno varianto in drugič nezborno varianto kar v polovici vseh glasoslovnih kategorij (v štirinajstih od tridesetih), oziroma v skoraj vseh kategori- jah, v katerih uveljavlja nezborne glasoslovne značilnosti (v štirinajstih od šestnajstih). Poleg še ene kategorije, v kateri pa gre samo za en primer (grejo), uporabl ja dosledno samo kategorijo kratkega nedoloč- nika, k jer bi izjeme pomenile že popolnoma afektiran, nenaraven govor, sa j je prav raba kratkega nedoločnika najbol j značilna za pogovorno, predvsem pa za vsako govorjeno zvrst slovenskega jezika na določenem ozemlju. Ta zadnja ugotovitev nas pravzaprav že nava ja na misel, od kod Jovanoviču tako nedosledna raba nezbornih glasoslovnih značilnosti znotra j kategorije, ki je sicer najbol j očitna pr i Icu, se pa pojavl ja pr i vseh štirih osebah. Pri vsaki uporabi nezbornih glasoslovnih jezikovnih sredstev gre za dilemo, ali n a j bodo le-ta v tekstu samo stilemi ali pa n a j se vkl jučujejo v a n j kot elementi doslednega fonetičnega zapisa ži- vega govora, to nasprotje pa sovpada z razliko med pisno in govorno ubeseditvijo. Očitno je, da je pričujoči Jovanovičev tekst kot TV-igra izmed obeh možnosti, da je ali namenjen branju ali da je podlaga za govor oseb v televizijski izvedbi, realizacija prve. Uporaba nezbornih glasoslovnih sredstev kot stilemov je gotovo bolj pr imerna za tekst, ki je namenjen branju, sa j bi fonetičen zapis govora bistveno zmanjšal ber- ljivost, jasno pa je, da ob tem nujno pride do nedoslednosti v rabi ne- zbornih glasoslovnih značilnosti, ker zborne variante še vedno močno prevladujejo. Torej je Jovanovičeva odločitev, da k l jub nedoslednostim uporabi nezborne elemente le kot stileine, pravilna. Seveda pa bi bil tak tekst po drugi strani povsem neprimeren kot predloga za govorno pla t televizijske igre, ker bi v tem primeru zborne glasoslovne značilnosti, v pisni ubeseditvi sicer še kar sprejemljive, delovale na poslušalca kot elementi afektiranega, prisilno poknjiženega govora. Tu bi moral Jova- novič predelati tekst v fonetičen zapis govora, ki bi se, sam po sebi sicer težko berljiv, v končni govorjeni fazi realiziral kot popolnoma naraven, dosleden govor. Največja hiba vseh dosedanjih poskusov uva jan ja splošnega pogo- vornega in l jubljanskega pogovornega jezika v govor oseb televizijskih dram in televizijskih iger z moderno tematiko je bila ravno v tem, da so avtorji uporabljal i nezborne glasoslovne značilnosti le kot stileme in ne kot elemente fonetičnega zapisa pogovornega jezika. Pogovorne ele- mente so iz knjige, k jer so se že doka j uspešno uveljavili, nekritično pre- našali v televizijski medij, ki pa s svojo specifično naravo seveda za- hteva tudi ustrezno jezikovno prilagoditev. Hkrat i s to predelavo pa bi se moral Jovanovič odločiti za drug tip jezikovne karakterizacije oseb glede na socialno in geografsko govorno okolje, t j . za karakterizacijo s kvaliteto nezbornih jezikovnih značilnosti. Tako bi morala Miša in Ico dosledno govoriti samo splošnopogovorne, Štopar pokrajinskopogovorne in Ženska narečne glasoslovne značilnosti. Na koncu si oglejmo še jezik, kot ga govori Miša, četrta oseba TV- igre. Pr i n j e j skoraj v celoti prevladujejo zborne glasoslovne značilnosti, saj govori dosledno nezborno samo v eni kategoriji, nezborne in zborne značilnosti meša v šestih kategorijah glasoslovnih značilnosti, dosledno zborno pa govori kar v dvaindvajsetih kategorijah, torej bi njen govor lahko uvrstili v območje zborne socialne zvrsti jezika. Edina tudi ne uporabi niti ene narečne glasoslovne značilnosti in edina, sicer nedo- sledno, uporablja v svojem govoru dolgi nedoločnik. V nada l jn j i analizi nezbornih glasoslovnih značilnosti bom skušal ugotoviti odvisnost njihove pogostnosti od vrste pogovora, se pravi od tega, s katero od stranskih oseb TV-igre govorila glavni osebi Miša in Ico in kakšen odnos imata do nje, in pa od tega, ali gre za normalen pogovor ali pa za pogovor v afektu, tj . močnem in kra tkotra jnem čust- venem razpoloženju. V pogovoru z Žensko, ki se izraža v narečju, uporabl ja ta Miša in Ico skoraj dosledno zborno jezikovno zvrst. Če natanko premislimo, je to tudi edino možno, sa j se na njeno raven ne moreta spustiti, ker ne ob- vladata njenega narečnega govora, zato se morata odločiti za jezikovno zvrst, ki zagotavlja najsplošnejšo komunikacijo. Drugi motiv, ki je vplival na njuno izbiro socialne jezikovne zvrsti, pa je gotovo v tem, da s svojim kultiviranim govorom opozarjata na razliko med svojim in kmetičinim socialnim položajem. Pri analizi Mišinega in Ičevcga pogovora s Štoparjem si bom po- magal z odlomkom, v katerem sem zaradi popolnejše predstave poleg nezbornih glasoslovnih značilnosti označil tudi nezborno besedje: ICO: Ti, človek, a ti ne poznaš osnovna pravila vljudnosti? (Stopar žveči ž. gumi.) Stopar: Kakšna pravila? ICO: Ce prideš štopat, pa je nekdo že na cesti, se pač postaviš za njim. To je pač jasno, a ne? Stopar: Zakaj je pa to d o b r ? 1CÔ: Л si ti v pomožno šolo h o d u ? Stopar: J a : . . . pa so se mi m a l zagraužal tisti pregovori, saj veš — kdor prej pride, prej m e l j e . . . in podobne klanfe. (Stopar je videti prav nevaren tip.) ICO: A ni škoda k m a š glih nova očala? Stopar: (Malček prekriža rokce in se za korak pomakne proti Icotu. Ves je nekam prijazen, skorajda preveč.) Na to sem t u t že m i s 1 u , n a u š verjel, pa ne vem, če ti bo moja dioptrija odgovarjala. D r u g a č bi ti jih prav rad p o s o d u — za en cajt. ICO: (Spozna, da je pretrdo zastavil.) To ni fer, v e š . . . (MISA, Kl JE MEDTEM ZASLUTILA, DA SE ZADEVA ZAPLETA, PRI- HITI ICOTU NA POMOČ.) MISA: (Štoparju — zelo ljubeznivo.) Zakaj se nočeš postaviti za nama? Stopar: Tam za vama mi ni všeč. MISA: (Prijazno prepričevanje.) Poglej: A hi tebi bilo prav, če bi že dolgo Stopal, pa bi potem prišel nekdo drug in se postavil predte? Jasno je, da bodo tistemu, ki je spredaj, prej ustavili. Stopar: (Popušča.) Pa zamenjajino, če hočeta. Jaz grem na vajino mesto, vidva pa na moje. ICÖ: Poslušaj, človek, midva že štirinajst dni visiva na tem istem placu in sploh nimava namena s e l i t se ali pa m e n j a t . Stopar: Kako to misliš: že štirinajst dni? ICÔ: To je najina stvar. Stopar: P e j t ti mal v r t in ine n e h i z a j e b а о а t . Ico na začetku spregovori dovolj zborno, ker še ne ve, koga ima pred sabo, vendar pa je njegov ogovorni način podcenjujoče zafrkl j iv . To izzove Štoparja , da mu ogovorno zbadanje vrne s tem, da se v odgo- voru spusti na najnižjo možno raven jezika, ki jo še obvlada, t j . na raven l jubljanskega pogovornega jezika. Zdaj Ico vidi, da ga tudi Štopar zafrkava, pa hoče vzpostaviti ravnotežje na ta način, da se tudi sam spusti na njegov nivo. Popolnoma drugačen pa je Štoparjev jezik pr i pogovoru z Mišo. Njen odnos do Stopar ja je spoštljiv, celo ljubezniv, hkrat i pa ga skoraj dosledno ogovarja v zbornem jeziku. To prisili tudi Stoparja , da povzdigne svoj govor na nivo zborne socialne zvrsti jezika. Povsem logično pa je, da takoj, ko zopet spregovori z Icom, ki ga spet zafrkava, nivo svojega jezika maksimalno zniža, tako z glasovno podobo kot tudi z nezbornim besedjem, k je r to še podkrepi z uporabo vulga- rizmov. Tudi Ičev pogovor z Mopedistom razodeva tesno povezanost vrste pogovora s količino nezbornih značilnosti, t j . z izbiro ustrezne socialne zvrsti jezika. Ico je suveren gospodar položaja, predvsem hoče čim bolj prizadeti Mopedistovo čast in njegov ponos. Poniža ga tako, da ga na- govarja v pokraj inskem pogovornem jeziku (enkrat uporabi celo na- rečno obliko vprašalnice kaj), ka j t i s tem uveljavlja prepričanje , da Mopedist razume edino to socialno zvrst jezika in na ta način zasme- huje njegov socialni položaj. Analiza pogostnosti nezbornih značilnosti v čustveno izpostavljenih govornih položajih kaže, da je Jovanovič upošteval večjo frekventnost le-teh kadar osebe govorijo v afektu kot pa kadar govorijo normalno. Za primerjavo sem v Ičevem govoru analiziral 800 besednih enot, izgo- vorjenih v afektu in 800 normalno izgovorjenih, oboje v dialogu z Mišo. Tako je v normalnem govoru 16 primerov nezbornih glasoslovnih značil- nosti, v čustveno izpostavljenem pa 27. Še večja je razlika v uporabi ne- zbornega besedja, kjer je v normalnem govoru 38 primerov nezbornih besed, v govoru v afektu pa kar 98. I) — Pisava nezbornih glasoslovnih značilnosti Nezborne glasoslovne značilnosti zapisuje Jovanovič v glavnem ustrezno, seveda pa to tudi ni nobena težava, sa j izpuščenih samoglas- nikov in soglasnikov enostavno ne zapisujemo, spremenjene glasove pa pišemo na isti način kot v zbornem jeziku. Poseben problem je le pisanje polglasnika, za katerega Toporišič predlaga, n a j se piše tako kot v zbornem jeziku, torej s črko e. Jova- novič ga liusprotno sploh ne zapisuje (tuko je tudi v zbornem jeziku pred glasom r, ki je v položaju med dvema soglasnikoma ali pd.), piše torej kr, k, prtaknla, kokr, nč, čudn, vidni, kt, dobr, rt. Seveda tak zapis nikakor ni idealen, ker pomeni rušenje sistema (prim, izgovor anč, art namesto nač, rat), vendar pa se z malo va je tudi tako pisane besede lahko hitro berejo, zato je verjetno še vedno boljši od zapisa ker, ke, prtakenla, koker, neč, čuden, videm, ket, dober, ret. Ce pa že hočemo biti popolnoma dosledni, moramo priznati, da bi se sčasoma z vajo na- vadili tudi na zapis polglasnika s črko e, zato vprašanje o tem, katera možnost je ustreznejša, za zdaj ostaja odprto. Jovanovičeva pisava pogovorne variante prislova tudi — tut, ko namesto zvenečega soglasnika d, ki se izgovarja pred samoglasnikom, piše njegovo nezveneče nasprotje t, kot se izgovarja na koncu besede, kamor pride soglasnik po redukciji i-ja, pa je precej neprimerna. Prvič zato, ker taka pisava besedo, ki se je z izgubo i-ja že tako oddaljila od svoje prvotne glasovne podobe, ki je nosilec pomena, naredi še teže razumljivo, drugič pa zato, ker pri tem sploh ni dosleden, saj bi moral tako pisati tudi vse ostale besede, pri katerih se reducira samoglasnik na koncu besede in se pre j zveneči soglasnik, ko pr ide na konec, izgovarja nezveneče (npr. ta drug, lub), prav tako pa bi moral pisati tudi vse ostale besede, pri katerih pišemo v zbornem jeziku na koncu besede zve- neči soglasnik (kot se izgovarja pred samoglasnikom), čeprav se izgo- var ja nezveneči soglasnik. Drugi ugovor proti pisavi tut namesto tud pa izhaja iz dejstva, da se v nekaterih primerih d na koncu besede niti ne izgovarja nezveneče, ampak zveneče, tako kot pri predlogu od, kadar se naslednja beseda začenja s samoglasnikom, zvočnikom ali zvenečim soglasnikom. Pri Jovanoviču se od treh primerov (tut jaz, tut mene, tut že mislu) izgovarja tako vsa j pri zadnjem, kjer se enklitika že izgovarja s k u p a j z naglašenim prislovom. Neprimerno je tudi zapisovanje dvoustičnega o v besedah nauš, fouš in zagraužal s črko u, ker bi ga po sistemu knjižnega jezika normalno moral pisati s črko v, torej naoš, fooš in zagravžal. K pomanjklj ivostim lahko štejemo pisavo poudar jene besede, k jer poudarek grafično nakaže tako, da piše posamezne zloge ločeno, a zdru- žene v besedo z vezajem: Zapi-ši ga. V tem primeru ima priviligiran položaj zlog -ši, ki ni nosilec naglasa; tako pride do dveh poudar jenih zlogov v besedi. Po mojem mnenju bi bil boljši tak zapis, ki bi grafično ločil naglašeni zlog v besedi, ki je konkretno -pi-, torej Za-pi-ši ga. Prav dobro pa je Jovanovič na tak način zapisal poudarjeno izgovorjavo dveh besed, ko je z ločenimi zlogi ponazoril pretrgano govorjenje, pri katerem je beseda sicer razdeljena na zloge, a se prav ti zlogi med sabo vežejo v enoten sklop dveh besed: Ni-sem-žej-na. Prav tako je povsem upravičena in uspešna tudi pisava dveh pre- vzetih besed (okay in fair) ki jih piše fonetično — po izgovorjavi jih je p r i l a g o d i l s l o v e n s k e m u č r k o v n e m u s i s temu. T a k o n a m e s t o okay p i š e okej in n a m e s t o fair fer. Med slabostmi v pisavi naj omenim še nedosledno pisavo besede avtostop, ki jo Jovanovič piše kar na tri različne načine. Y naslovu jo piše skupaj: Aotostop (3); v samem besedila pa jo obakrat piše na- razen, vendar piše enkrat sičnik s, drugič pa šumnik š: P a siliš se z avto stopom, ko ti sploh ne paše (13); Otroka ne moreš vlačit na avto štop, ne? (12). Jovanovič ne spoštuje norme slovenskega knjižnega jezika tudi v naslednjih dveh primerih, ko piše skupaj namesto narazen: odzadaj, odspreda j. I I — N e z b o r n o v o b l i k o s l o v j u Najprej moramo omeniti pogostnost nezbornih oblikoslovnih zna- čilnosti: veliko manj jih je kot značilnosti drugih jezikovnih plasti (in so pretežno podane že s samimi glasoslovnimi značilnostmi). Oblikoslov- ne nezborne značilnosti se uveljavljajo enako v vseh nezbornih socialnih zvrsteh jezika, zato jih bomo obravnavali enotno kot nezborne značil- nosti ne glede na posamezno jezikovno zvrst. 1. Določna oblika pridevnika se izraža z nesklonljivim spolnikom ta: Cist ta prav žongler (4, M); bom že rekla ta starmu (6, Z); Kako pa ta drug dobijo? (6, Z). 2. Nczborna je raba tožilnika namesto rodilnika ob zanikanem po- vedku: Ti, človek, a ti ne poznaš osnovna pravila vljudnosti? (9, I) . Možno je, da se je Jovanoviču zapisala tožilniška oblika pod vplivom bolj ustaljene rabe te fraze, ko povedek ni zanikan in je tožilnik edino možen: a ti poznaš osnovna pravila vljudnosti? 3. Beseda cekar se v zbornem jeziku sklanja tako, da se osnova po- daljša z j, torej cekar секагја in množina cekarji cekarjev; sklanjatev, ko v vseh ostalih sklonih razen imenovalnika ednine izpade a in se go- vori cekar cekra in množina cekri cekrov, pa je nezborna: Pred seboj rine kolo, na katerem je obešenih nekaj cekrov z robo (6); Razkazuje секте (6). 4. Tako je tudi zanikovanje s kakšno kletvico ali vulgarizmom, na- mesto z nikalnico ne: Drek — bi se peljala (3, I ) ; Ti si — hudiča — dopuščala možnost (12, I ) ; Hudiča sva na svežem zraku (12, I ) . 5. Nezborna je raba osebnega zaimka ti, ki se, razen če ni poudar- jen, v zbornem jeziku sicer izpušča: A ti resno misliš, da sem jaz zate nekakšna ovira ali kaj? (3, I ) ; Kaj pa ti veš, kaj si je 011 mislil? (4, M); Pismo rosno, kako si ti za luno (4, I ) ; Kaj ti misliš, da je ona? (6, M); Česa jih je strah, ti prekleti bebec? (7, I ) ; Zdaj mi pa, prosim, daj ti tisti dvojni с (8, M); Ti, človek, a ti ne poznaš osnovna pravila vljud- nosti? (9, I ) ; Pejt ti mal v rt in me nehi zajebavat (9, Š). 6. Bolj nezborne kot zborne so daljše oblike (normalna oblika + le) nekaterih kazalnih zaimkov in krajevnih prislovov: Ali je tisto tamle golob ali kura? (5, M); Tistole tamle (5, M); Kdaj misliš, da čistijo tole cesto? (5, I ) ; Tisti fant tamle gre pa v Koper (12, I ) ; Ti si si izmislila takele počitnice, ne jaz (12, 1); Hodiva semle kot dva cepca vsako jutro, zvečer pa nazaj (12, I ) ; M i š a . . . , zapoj tole (13, I ) ; Ali pa tole (13, I) . 7. Nezborno je samostalniško izražanje svojilnosti s predlogom od, namesto pridevniškega s pripono: Zakaj si vzela od Markota pištolo? (9, I). 8. Nezborna je tudi oblika orodnika, kjer ima kljub dvojinski šte- vilčni določitvi namesto končnic za dvojino končnice za množino moškega spola: — ali ima prelahek avto in misli, da bo v vetru bolje zanj, če ga obteži z doemi klinci (4, I). 9. Ženska oblika pridevnika bolan, ki med zvočnikoma l in n ne iz- gubi a-ja, je nezborna: Bolana stara mačka, ki je bla že na tem, da crkne, je prečkala cesto (5, I). 10. Taka je tudi raba besede dopust, ki je edninski samostalnik, v množini: Ljudje gredo na dopuste, polne avtomobile imajo (7, M). Sem sodita nekako še zadnji dve oblikoslovni značilnosti, ki sta ne- zborni zgolj zato, ker ne upoštevata norme slovenskega knjižnega jezika, sta torej samo napaki, ki se ne govorita v nobeni nezborni socialni je- zikovni zvrsti; seveda ju moramo šteti k pomanjkljivostim Jovanovi- čevega besedila. 11. Po običajnem zgledu deležnika na -č je jovanovič skonstruiral podoben deležnik tudi iz glagola peljati; pravilnejša oblika bi bila vozeč: potem strelja v mimo peljoče avtomobile (9). 12. Napačna je raba dovršnega glagola reči namesto nedovršnega glagola praviti: To reče statistika, ne jaz. (7, I ) . Na koncu moramo vendarle ugotoviti, da Jovanovič dovolj uspešno vključuje tudi nezborne oblikoslovne značilnosti v celoto nezbornega izražanja. III — N e z b o r u o b e s e d j e Podoba nezbornega besedja v Avtostopu je dokaj pisana, saj sega od pogovornih, nižjepogovornih in žargonskih izrazov vse do grobih vul- garizmov, psovk in kletvic, ne manjka pa tudi nekaj tujejezičnih besed. Po takšni raznovrstnosti se od slovenskih proznih piscev Jovanoviču približujejo edinole še pisatelj Pavle Zidar in nekateri predstavniki mlajše generacije, ki pa doslej še niso objavili obsežnejših tekstov. Vse- kakor lahko tako uporabo besed različnih jezikovnih zvrsti in različne stilne vrednosti označimo za močno približevanje resničnemu, živemu govoru predstavnikov mlajše generacije, kakršna sta Miša in Ico, pa tudi Štopar, torej za zelo pozitivno. Seveda pa je zelo vneta raba ne- katerih izrazov »nižjih socialnih plasti«, predvsem tako imenovanih erotolaličnih in kaprolaličnih izrazov v današnji preveč »moralni« družbi še vedno lahko dvorezen meč, ker verjetno prav zaradi preobi- lice vulgarizmov, kletvic in psovk (podobno kot je zaradi tega imela težave s cenzuro Hladnikova Maškarada) ekranizacija Jovanovičevega Avtostopa tako dolgo ni doživela svojega javnega krsta na ljubljanski televiziji. Od popisa žargonskih in pogovornih besed bom ločil popis besed, ki se uvrščajo v omenjeni jezikovni zvrsti samo v prenesenem pomenu, sicer pa so nevtralno zborne. Ob tem se bo pokazalo tudi verjetno sploš- no veljavno dejstvo, da zajema pogovorni jezik, še bolj pa žargon, pre- težno besedje iz zbornega jezika, ki mu samo spremeni pomen, manj pa tvori po glasovni podobi (zvočnem liku) povsem samosvoje besede. P o g o v o r n e b e s e d e : borša 'vrečasta torba za čez ramo' (3) ; bri- gati 'meniti se za kaj' (4, M, 8 ,1 ) ; frajer 'moški, ki se vpadljivo vede in oblači' (4 ,1) ; cuker 'bonbon' (5, M); zafecljati se 'zatakniti se' (5); crkniti 'poginiti' (5, I) ; frajla 'gospodična' (6, Ž); brigati 'tikati se česa' (6, M); policaj 'miličnik' (6, M); zaenkrat 'za zdaj' (8); to ni fer 'to ni pošteno' (9, I); špricati 'brizgati' (10); crkniti 'ugasniti' (10, I) ; pasati 'ustrezati' (11, Š); vic 'šala' (11, I, Š); zastopiti 'razumeti' (11, I) ; hecati se 'šaliti se' (12, I) ; naenkrat 'nenadoma' (12, M); iti se 'pretvarjati se' (13, I). P o g o v o r n e b e s e d e v e n e m s a m e m p o m e n u , s i c e r z b o r n e : Pa kaj je pol? (3, I, 2 X ) ; Jaz kr gledam 'čudim se' (6, Ž) ; Nihče se ne zmeni za vozila, ki letijo mimo 'drvijo' (6); Podkupuješ ga ti s svojim večnim lizanjem, cmokanjem in mečkanjem, ker ga hočeš imet samo zase ljubkovanjem, glasnim poljubljanjem, močnejšim ljubkova- njem' (9,1) ; če ti bo moja dioptrija odgovarjala 'ustrezala' (9, Š); za en cajt 'nekaj' (9, Š); spozna, da je pretrdo zastavil 'začel' (9); Pusti že en- krat mojo mamo pri miru 'vendar' ( 1 2 , 1 , 2 X ) . — Pogovoren je tudi a v pomenu kaj, ali, mur: Miša, a ti resno misliš, da sem jaz zate nekakšna ovira ali kaj? (3, I , 23 X ) ; A je to sploh važno? (4, M, 8 X ) ; Masta p a tut smolo, a ne res? (6, Ž, 3 X ) ; A se masta vidva sploh namen premak- nit kam naprej? (11, Š, 2 X ) . — Sem spada še vezalni pa: mimogrede, p l f . . . — pa je šel (4, I , 12 X ) ; sam leži pa bere (6, Ž, 4 X ) ; misli, da sva — kar tako — fant pa punca (6, M, 3 X ) . N i ž j e p o g o v o r n e b e s e d e : zrajcati 'spolno vzburiti ' ( 4 , 1 );paru- dajz 'paradižnik' (4 ,1) ; zubremzati 'zavreti ' (6, M ) ; martrati se 'mučiti se' (6 ,Ž) ; fehtati 'prositi' ( 6 ,Z) ; rajtati 'misliti' ( 6 ,Ž) ; žihr 'lahko' ( 6 , 2 ) ; m e prao firbec matru 'sem prav radovedna' (6, Ž); urajmati se 'posrečiti se' (6, Ž); zagravžati se 'priskutiti se' (9, Š) ; glih 'ravno' (9, I ) ; cajt 'čas' (9, Š) ; plač 'prostor' (9, I) ; sekirati se ' razburjati se' (10, M ) ; afne guncati 'delati kaj neobičajnega, smešnega' (11, Š) ; dren delali 'biti v napoto' (11, Š); lavfati 'teči' (11, 1); crkavati 'giniti' (11, Š) ; fovš 'na- pačno' (13, M) . Ž a r g o n s k e b e s e d e : nervirati sc 'vznemirjat i se' (3); jebe se jim 'vse- eno jim je' (3 ,1) ; ne ga srat 'ne govori neumnosti' (3 ,1 ) ; pizda 'dekle' (4 ,1 ) ; ga obteži z doemi klinci 'z dvema človekoma' (4, I ) ; kapirali 'razumeti' (4, M); relaksirati 'počivati ' (5); оке j 'v redu' (5, I ) ; popeniti 'razjeziti se' (8); klanfe 'neumnosti' (9, Š) ; frtrotlan 'nor' (11, Š) ; popizdili 'po- divjati ' (11, I ) ; srati ga 'delati neumnosti' (11, Š); za štos 'za zabavo' (II , I ) ; hit 'popularna popevka' (13, 1). Ž a r g o n s k e b e s e d e v e n e m s a m e m p o m e n u , s i c e r z b o r n e : Ilotel je že ustavit, potem pa je potegnil 'povečal hitrost avtomobila' (3, I ) ; Potuhnjen in nevaren tip 'človek' (3, M); Takih pizd, ki se smehljajo, je na tone 'ogromno' (4, I ) ; — ali je zaspan in hoče imet budilko 'nekoga ob sebi, da ne bi zaspal ' (4, 1); Namaka se 'kopa se' (6, I ) ; bom že rekla ta starmu 'možu, očetu' (6, Ž); Prvi , ki bi mu počila guma, bi bil kifeljc 'miličnik' (7, 1); Potem bodo pa sploh šibal, kot da nas ni 'drveli' (8, 1); že štirinajst dni oisioa na tem istem placu 'sva' (9, I ) ; A si pritegnjena? 'nora' (10, 1); Dobra mačka 'ženska' (10, Mope- disl); Mopedist razjaha 'stopi z motorja' (10); v tem prihaja na prvi tir I co 'na prizorišče dogajanja' (10); Za-pri že enkrat, lepo te prosim, zapri 'utihni' (12, I ) ; O b m i r u j e t a , zverižena, penasta in solzna 'zadihana' (12). V u l g a r i z r n i : V u l g a r i z m e l a h k o d e l i m o v d v e s k u p i n i . V p r v o s p a d a j o i z r a z i , k i so v zvez i z g e n i t a l i j a m i , v d r u g o p a t a k i , ki so v zvez i s f e k a l i j a m i . N a j p r e j p r v a s k u p i n a v u l g a r i z m o v (sem s p a d a j o s e v e d a t u d i i z r a z i v z v e z i s k o i t u s o m ) : Kurbu. S a m e kurbe, s a m e p r e k l e t e kurbe (3, I, 3 X ) ; J ehe se jim, to je (3, I, 2 X ) ; Pička trapasta (4, 1,-2 X ) ; Prav svinjsko te je pofukal z očmi (4, I); Takih p izd, ki se smehljajo, je na tone (4, I, 3 X ) ; Pejt ti mal v rt in me nehi zajebavat (9, Š); Jasno, take tipe je treba zajebaoat do smrti (10, I); Vie je v tem, da ne popizdiš (11, I); Ico — kurba si, kurba (12, M). V drugo skupino gredo naslednji vulgarizmi (h katerim prištevamo tudi izraze v zvezi z defekacijo): Drek — bi se peljala (3, I); Ne ga srat (3, I, 2 X ) ; Jaz bi se maščeval za vse krivice, ki sem jih doživel na tej prekleti usrani cesti (8, I); Pejt ti mal v rt (9, Š); Tut mene ne bo nihče, če ga bosta tkole srala (11, Š); Dobr ga serjeta, ja (11, Š); Merde, alors (11, Voznik 3); Sranje (12, I); Drek (13, M). Kljub taki množici vulgarnih izrazov moramo vsekakor priznati, da so vsi Jovanovičevi vulgarizmi vedno polno funkcionalni. V tekst se vključujejo enako kot vsi ostali nezborni izrazi in nikdar niso rabljeni iz mode, sami zase, kajti vedno je neki imencionalm korclat, ki ga vul- garizem označuje; niti enega primera ni, da bi bil vulgarizem uporab- ljen samo kot mašilo, kot je to pogosto v tinejdžerski (najstniški) go- vorici. K l e t v i c e : Pismo rosno, kako si ti za luno (4, I) ; — ali je pa to preprosto v skladu z ne vem kakšno njegovo jirekleto fiksno idejo (4, I, 4 X ) ; a ti ne gre to preklemansko kolo in poč na vsem lepem (6, Z); Je pa tut hudič čudu, da vama noben ne ustav (6, Z); ampak tole se vleče, madonca, kolk? (6, Z); Križ božji, da se vama lub (6, Ž); Daj, ugasni ta prekleti tranzistor (7, M); Prmajduš, da s t a . . . (11, Š); Ja jebenti — kako — kaj pa je pol? (11, S); Madonca — sta dobra (11, S); Sacré dieu (11, Voznik 3); Ti si — hudiča — dopuščala možnost (12, I, 2 X ) ; Je- benti . . . jebenti... jebenti... jebenti... (14, I). P s o v k e : koz a (3, I); se ti je nek bebec iz avta nasmehnil (4, I, 3 X ) ; Mogoče si je mislil: Glej jo prasico (4, I, 2 X ) ; Krava (4, I); Kaj jo pa briga, babo? (6, M); še hujši pa so Holandci, ti so prav šufti (7, I); Vsak cepec vidi, da Stopava (8, I) ; Vosu (8, M); A veš, da si težak kre- ten? Konj... (8, I); Sita sem je do grla, čarovnica stara, zoprna ... (12, M); Pojdi že enkrat domov k tistemu pankrtu (12, I); prašiča hudičeva, Ico — kurba si, kurba . . . (12, M); Bedak (13, M). Pri psovkah je zanimivo, da se beseda ne ravna po spolu osebe, ka- teri je namenjena, temveč se psovke ženskega spola mirno lahko nana- šajo na osebo moškega spola in obratno. Tako poimenuje Miša Ica s prašiča hudičeva in kurba, Ico pa Mišo s težak kreten, konj in bebec. P r e v z e t e b e s e d e : Kot tujke izstopajo iz Jovanovičevega bese- dila le tako imenovane c i t a t n e b e s e d e oziroma fraze, tj. besede, ki obdržijo za slovenski knjižni jezik neobičajno glasovno podobo, ne pa tudi ostale prevzete besede ( o k e j , fer, relaksirati, itn.). Take fraze so: Srveet language of love 'sladki jezik ljubezni' (5); Le même jeu 'ista igra' (5); Mopedist z grozo spoznava svoj faux pas 'svojo zmoto' (10). Sem spada še govor Voznika 3, ki je Francoz: Ah — non. Non. On ne rigole pas comme ça, a. Qu'est-ce que vous prend? . . . Quoi donc? On ne fait pas des bêtises comme ça. On ne se mocque pas avec des gens de cette manière . . . Je pourrais bien appeller la police, m o i . . . Merde, alors . . . Sacré dieu (11). — 'Га krajši tujejezični del se v Jovanovičev slovenski tekst ne vključuje v celoti. Na bralca učinkuje samo s svojo glasovno podobo, ne pa tudi z besednimi liki kot nosilci pomena. Seveda pa s tem še ni rečeno, da nima nobene sporočilne vrednosti odlomek kot celota, zakaj vsak Slovenec, tudi tisti, ki ne zna niti besedice francosko, iz same govorne situacije približno spozna, o čem Francoz govori. Spo- ročilni akt torej poleg vidne (in v TV-ekranizaciji poleg slušne) ne po- trebuje še običajne pomenske relacije. Pri vulgarizmih, kletvicah, zamolku in popolnih ponovitvah (zadnji dve kategoriji obravnavani pri govorni skladnji) navajam po en primer tudi iz tega dela besedila, predvsem kot dokaz Jovanovičeve dosled- nosti, da tudi v tujejezičnem zapisu upošteva nekatere nezborne in govorne značilnosti. Tudi pri nezbornem besedju je potrebno preveriti d i s t r i b u c i j o nezbornih značilnosti glede na posamezne osebe TV-igre, kajti analiza le-te lahko potrdi ali zavrže ugotovitve o razvrščanju govora oseb po posameznih socialnih jezikovnih zvrsteh, do katerih sem prišel po po- li isu nezbornih glasoslovnih značilnosti. Iz analize je razvidno, da se je tudi tu Jovanovič odločil za karak- terizacijo s kvantiteto nezbornih značilnosti, pri kateri posamezne osebe uporabljajo nezborne značilnosti različnih socialnih jezikovnih zvrsti, razlika je samo v njihovi pogostnosti. V 250 besednih enotah uporabi Žen- ska povprečno 15 nezbornih besed, Stopar 10, Ico 5 in Miša 1, torej gre za razmerje 15 : 10 : 5 : 1. Iz tega izhaja logičen sklep, da tudi po distri- buciji nezbornih besednih značilnosti lahko uvrstimo Žensko v območje narečne socialne jezikovne zvrsti, Štoparja v območje nižje pogovorne zvrsti, Ica v območje pogovorne in Mišo v območje zborne socialne jezi- kovne zvrsti. IV — G o v o r n a s k l a d n j a Pri obravnavi skladenjske jezikovne plasti moram omeniti isto, kar je bilo rečeno že pri popisu nezbornih oblikoslovnih značilnosti: da se uveljavljajo nezborne značilnosti v vseh nezbornih socialnih jezikovnih zvrsteh enako, ker tu ne gre toliko za nasprotje zbornost — nezbomost (kakor je to ugotovil že Jože Toporišič in za njim še Tomo Korošec), pač pa predvsem za nasprotje pisnost — gooornost. Za vse nezborne jezi- kovne zvrsti je namreč v nasprotju z zborno zvrstjo, ki je predvsem pi- sana, značilno, da so predvsem govorjene. Namesto o nezbornih skladenj- skih značilnostih je torej veliko bolj umestno govoriti o govornih skla- denjskih značilnostih. Seveda ima Jovanovičevo besedilo, ki je v bistvu en sam dialog, prav za izrabljanje vseh vrst teh značilnosti izredno ve- liko možnosti. Pričakovati smemo torej, da bo Jovanovič tudi tu mož- nosti v polni meri izkoristil. 1. Z a m o l k i : V prvo skupino zamolkov spadajo taki, ko govoreči s premorom nadomesti vulgarno besedo, ki naj bi sledila: Mogoče si je mislil: Glej jo prasico, to bi pa . . . , če ne bi bio tistga tipa zraven (4, 1); Pa ne boš menda . . . slekla se tukaj, na sredi ceste, kot kakšna . . . (10, 1). — V drugo skupino sodijo zamolki, ki nastanejo zato, ker govoreči sredi stavka razmišlja, kako bo nadaljeval z govorno vsebino: Na filmu, ja . . . to že, ali pa na televiziji (5, I, 7 X ) ; Ja . . . , kokr jaz takole vidni, — pa jih velik fehta, ampak vsi dobijo (6, Ž, 4 X ) ; Na, mama, vžemi jo, da še boš branila pred roparji, pred cestnimi roparji, v e š . . . k so hu- dobni (9, M, 3 X ) ; J a : . . . p a so se mi mal zagraužal tisti pregovori, saj veš — kdor prej pride, prej m e l j e . . . in podobne klanfe (9, Š). — Tretjo skupino zamolkov tvorijo primeri, pri katerih se zaradi kakršnegakoli vzroka na koncu povedi pretrga stavčni vzorec, ki tudi ostane neizpol- njen: bom že rekla ta starmu — k sem ga lepo prosila, naj gre on i/, avta m, on pa da ne i n . . . (6. Z, 2 X ) ; M i d v a . . . p r a v z a p r a v . . . (7, M, 2 X ) ; Je pourrais bien appeller la police, moi . . . (11, Voznik 3); Lahko bi kam šla, zares šla, na d o p u s t . . . , ampak ti tako sovražiš mojo mamo, da ji ne zaupaš otroka niti za en sain dan, tako je . . . (12, I). — V četrto skupino spadajo zamolki, ki so posledica govora v močnem afektu: Mojemu otroku ne boš, ne boš, razumeš . . . , on n i . . . , prašiča hudičeva, Ico — kurba si, kurba . . . , nikar ne reci t e g a . . . še enkrat (12, M, 2 X ) ; Sovražim ga . . . , da veš . . . pa je . . . ti si, t i . . . pejt in ga mej, čisto zase (12, I, 3 X ) . 2. P r e s k o k i : Tudi pri preskokih lahko vse primere delimo, in sicer v dve skupini, ki se po svoji naravi ujemata z drugo in četrto skupino pri zaniolkih. V prvo se uvrščajo naslednji preskoki: Glej jo — tvoja prijateljica prihaja (6, M); Kupvala sem, a ti ne gre to prekleman- sko kolo in poč na vsem lepem (6, Z); Tko sem bla besna — in še v tej vročin — aaa, bom že rekla ta starmu — k sem ga lepo prosila, naj gre on iz a v tam, on pa da ne i n . . . (6, Z); Ja, . . . kokr jaz takole vidni, — pa jih velik Celita, ampak vsi dobijo (6, Z); Sita sem je do grla, čarov- nica stara, zoprna (12, M). — V drugo skupino sodita sledeča primera: Mojemu otroku ne boš, ne boš, r a z u m e š . . . , on ni . . . , prašiča hudičeva, Ico — kurba si, kurba (12, M); Sovražim ga . . . , da veš . . . pa je . . . ti si, t i . . . pejt in ga mej, čisto zase (12, I). 3. S a m o s t o j n e b e s e d i l n e e n o t e v e n i p o v e d i : Pri tej govorni skladenjski značilnosti gre za nekakšno vsoto dveh ali več prostih ali zloženih stavkov, ki se sicer piše skupaj kot ena poved, ven- dar pa so njeni deli skladenjsko (z veznikom ali brez njega) povezani med seboj kaj rahlo. Taka oblika povedi nastane zaradi posnemanja go- vora, kjer stavke večkrat vežemo med sabo samo s kopičenjem. Dvo- delni primeri: O, pa se, pa še kako (13, I, 15 X ) ; Jebe se jim, nič dru- gega ni (3, I) ; Ker me moli, na živce mi gre (5, I) ; Šu hujši pa so Ho- landci, ti so prav šufti (7, I); Okitil te bom, pa še sebe, naj mislijo, da sva hipija (8, 1, 4 X ) ; in večdelni primeri: S pij dvojni c, za žejo, no (4, I); Dihava svež zrak, na prostem sva, počivava (5, I) ; Zastrupi se, kur daj ..., kùdi, ti kar kadi, slo na dan, če hočeš, fina pljuča boš imela (6, I); bi se torej normalno pisali: O, pa se. Pa še kako; Jebe se jim. Nič drugega ni; Ker me moti. Na živce mi gre; Se hujši pa so Holandci. Ti so prav šufti; Okitil te bom, pa še sebe. Naj mislijo, da sva hipija; in: S pij dvojni c. Za žejo. No; Dihuva svež zrak. Na prostem sva. Počivava; Zastrupi se, kar daj... Kadi, ti kar kadi, sto na dan, če hočeš. Fina pljuča boš imela. — Seveda tudi pri drugih osebah TV-igre lahko zasle- dimo podobne primere: Taka sem, + kaj češ (4, Al, 9 X ) ; Saj je poletje + to so moje počitnice (10. M); P a jo res slabo vzdržujejo, revico, + glej, kako je popokana (8, M. 5 X ) ; Potem se pa ločiva, + dajva, vsak zase (3. M); Dokazovat otroku ljubezen z igračami je neumno, to sam veš, + to je podkupovanje, nič drugega (9, M); Kr sfehtajo, kaj? + vidva pa nč (6, Z, 3 X ) ; Una frajla, hčerka, veste, — za nobeno rabo, za nobeno rabo, + sain leži pa bere, k dab jetko mela, vam povem (6, Z); Tut prtaknla se ne bom za južno, naj si kuhajo kokr vejo in znajo, + tut prtaknla se ne bom (6, Z). Posebno lepo je razvejan naslednji primer iz leovega govora: Podkupuješ ga ti s svojim večnim lizanjem, cmokanjem in mečkanjem, ker ga hočeš imet samo zase, + kar daj, izvoli, stlači si ga nazaj v maternico, da boš srečna (9). 4. I z p u s t i : To vrsto govornih skladenjskih značilnosti lahko glede na to, kaj je izpuščeno, delimo na več skupin. V prvo sodi precej pogosto izpuščanje sedanjiške oblike pomožnika glagola biti: Kurba /je/ (3, I, 3 X ) ; S a m e k u r b e , s a m e p r e k l e t e k u r b e /so/ (3, 1, 2 X ) ; Koza /si/ (3, I, 4 X ) ; Brez v s a k e g a smis la /si/ (8, I ) ; Jaz /sem/ t u d i (5, I) ; P o t u h n j e n in n e v a r e n t i p /si/ (3, M, 7 X ) ; Čis t ta p r a v žongler /sem/ (4, M); F o u š /je/ (13, M); Vroč ina za zno r t /je/, a ne k a j ? (6, Z); U n a f r a j l a , h č e r k a , veste , — /ni/ za nobeno rabo (6, Z); Dobra mačka /si/ (10, Mopedist). — Dosti- krat se izgubi tudi deležnik na -1: Skupaj bova /ostala/ (3, I) ; Boš /po- jedla/ en paradajz? (4, I, 2 X ) ; Kaj bi pa jaz /delal!? (4, I) ; Kaj bi z njim /poče la /? (6, I) ; Saj je ni zanalašč /povozil/ (6, I) ; Nč /nisva dobila/ (6, I); Plin /bodo pritisnili/ do konca, — pa /rekli/ zdravo (8, I) ; Ne bi /jedla/ (4, M, 2 X ) ; Kaj bi jaz /naredila/ z njimi? (8, M); Mojemu otroku ne boš /tako govoril/, ne boš, razumeš (12, M); Se zmerom nč /nista do- bila/? (6, Z); Kaj /bosta storila/ potlej? (6, Z). — Izgubita se nedoločnik in sedanjik: Miša, nehaj /me vznemirjati/ (8, I) ; Ze spet /me/ začenjaš /razburjati/, a ne? (8, I); Kam pa /greste/ vi? (12, I) ; Potem se pa ločiva, dajva /stopati/ vsak zase (3, M); A /me/ že spet začenjaš /razburjati/? (13, M); — k sem ga lepo prosila, naj gre on iz avtam, on pa da ne /more/ i n . . . (6, Z); Kaj pa vidva /počneta/? (6, Ž); Kr sfehtajo, kaj?, vidva pa nč Ine ukreneta/ (6, Z); Par ur /preteče/ — pa je (6, Z); Ja, treba bo počas /oditi/ (6, Z); Kam pa /gresta/? (12, Voznik 4); /Grem o/ Koper (12, Voznik 4). — Izgubi se samostalnik: Zbrala sva ga in konec /besedi/ (5, I); Zastrupi se, kar daj . . . , kàdi, ti kar kàdi, sto /cigaret/ na dan, če hočeš (6, I ) ; /Mimovozeči/ Bo že ustavil, če bo hotel (8, I ) ; A ti je crknu /motor/? (10, I ) ; Za-pri že enkrat /usta/ (12, I ) ; Si videl tistega /voznika/, kako se mi je nasmehnil (3, M); To je zato, ker doma vozijo po levi /strani ceste/ (7, M); Ves dan z g u b i m . . . tako p a . . . vsaj nekaj /zadoščenja/ (10, M); Ja, sej ni dost /stvari/, par malenkosti, pa se koj nabere (6, Z); Tut prtaknla se ne bom / p r i p r a v / za južno (6, Ž); Par ur — pa je /zadeva opravljena/ (6, Z); Kaj pa, če ne bo nič /uspeha/? (6, Z). — Izgubi se prislov: Greva /domov/ (13, I ) ; Jaz sem šla zadnjič, ti si /danes/ na vrsti (9, M). 5. O s a m o s t a l j e n i s t a v č n i č l e n : Tu gre za stavčni člen, ki se v govoru izloča iz stavka in mu sledi kot samostojna poved. Osa- mostaljeni stavčni člen je lahko osebek: Ti si ravno tako kriv kot jaz. Pa tvoja mama (12, M). — Lahko je povedck: Potuhnjen in nevaren tip. Tak zgledaš (3, M). — Lahko je prislovno določilo: Človek bi moral imet svojo lastno metlo in lepo pometat. Vsak dan (5, I) ; Miša, napra- viva se, kot da sva mrtva. Za štos (11, 1). — Lahko je tudi prilastek: Včeraj je nekdo vrgel skozi okno škatlico kenta, verjetno je mislil, da je prazna, pa sem jo pobrala — tako za štos — in pomisli, notri je bila še ena cigareta. Čisto dobra (6, M); A maš kaj kreme? Za mazat (10, I). 6. N e z b o r n i b e s e n i r e d : Hotel je že ustavit, potem pa je potegnil, ko je videl, da si ti z mano /je pa/ (3, M); Jaz sem samo rekla, da se je nasmehnil, ne pa da si je kaj mislil /rekla samo/ (4, M); Tega ti včeraj nisem povedala /Včeraj ti tega/ (6, M); Morbit se pa dons vama le urajma /vama pa dons/ (6, Ž); To je zato, ker doma vozijo po levi in jih je tukaj strah /vozijo doma/ (7, M); Nikdar ti ne bo v življenju ustavil Holandec /v življenju ti ne bo/ (7, I); Ker so pizde in ker imajo poln prtljažnik konzerv, zato /Zato, ker s o . . . / (7, I); Čeh ustavi samo, če mu poči guma in te prosi potem, da mu jo pomagaš zamenjat /potem prosi/ (7, I); Malo se je upiral, potem pa je odnehal /je pa/ (10, I); Pa ne boš menda... slekla se tukaj, na sredi ceste, kot kakšna . . . /se ne boš m e n d a . . . slekla/ (10, I); Pravico imam sončit se, ne? /se imam sončit/ (10, M); Škoda, da se tega nisem že prej domislila /nisem tega/ (10, M); Nihče nama ne bo zdaj več ustavil /Zdaj nama nihče več ne bo/ (10, L) ; Kdo pa bo ustavu, če take afne guncata? /bo pa/ (11, Š); Rekla si, da se bova hecala, da bova štela, koliko ljudi bo nama ustavilo /nama bo/ (12, I); Nikar zmeraj znova mene ne dolži /ne dolži mene/ (12, I); Hodiva semle kot dva cepca vsako jutro, zvečer pa nazaj /Semle hodiva/ (12, I); Že ves sem nor od tega /Ves sem že nor/ (12, 1). 7. P o p o l n e p o n o v i t v e : Vsaka popolna ponovitev ene besede ali skupine besed pomeni vedno tudi stopnjevanje pomenske teže, ki je v govoru izraženo ali z večjo jakostjo glasu ali pa z višjo tonsko lego. Stopnjevanje v pisavi je seveda lahko izraženo na različne načine. Naj- bolj pogosta je oblika, pri kateri stopnjevani del sledi ostalemu stavku na koncu, ločen od njega z vejico ali piko, torej je poudarjen z grafično izpostavljenim položajem: Takih pizd, ki se smehljajo, je na tone. Na tone (4, I ) ; Česa jih je strah, ti prekleti bebec? Česa? (7, I ) ; A vi- diš, kakšna si, а vidiš? (7, I ) ; Niti en procent jih ne ustavi, niti e n procent (7, 1); Zapri že enkrat, lepo te prosim, zapri (12, I ) ; Zakaj pa potem vsi rinejo tja, z a k a j ? (13, I ) ; Starava se, Miša, sta- rava (13, I ) ; ti si, ti (12, I ) ; Veš, cla nisem mislil resno. Častna be- s e d a . . . Veš, da ne (13/14, I ) ; A nisem dobra, a ? (4, M); Kaj ti misliš, da je ona? Kaj? (6, M); Triinšestdeset jih je že ustavilo, tri- inšestdeset (11, M); Una frajla, hčerka, veste, — za nobeno rabo, za nobeno rabo (6, Z); sam leži pa bere, k dab jetko mela, vam povem: Sam leži (6, Ž); Tut prtaknla se ne bom za južno, naj si kuhajo kokr vejo in znajo, tut prtaknla se ne bom (6, Z); Kr sfehtajo, kaj?, oidoa pa nč. /...J Vidva pa nč (6, Z); Ico — kurba si, kurba (12, M); Dobra mačka, dobra (10, Moped ist); Ah — nori. Non (11, Voznik 3). — Sem spada tudi naslednji dvostopenjski primer, ko stoji ponovljeni del povsem samostojno šele pri drugi ponovitvi, ki je prav zaradi tega tudi poudarno najmočnejša: Kdo jih bo pa za Mar- kota? Kdo, pička trapasta? Kdo? (13 ,1 ) . Kadar stoji izpostavljeni člen pred stavkom, v katerem je drugi del ponovitve, je stopnjevan zadnji: Za kaj? Zakaj naj bi se me bali? (3, I); Ze spet. Ze spet začenjaš blebetati o strahu (8, I) ; Ni nor- malno. Če se tako nasmihajo — ni normalno (4, M) ; Niso. Čehi niso (7, M) ; Res, res je, hvala lepa (7, M) ; Ti, ti si zadovoljna (12,1). Posebna vrsta popolnih ponovitev je stopnjevanje s poudarno besedo (poudarnim členkom, kletvico ipd.); Same kurbe. Same preklete kurbe (3, I) ; Pička trapasta. Pa si res trapasta (4, I); Zastrupi se, kar d a j . . . kàdi, ti kar kadi (6, I); Lahko, seveda lahko ( 7 , 1 ) ; Ne, mrtva, prav mrtva (11 ,1 ) ; Lahko bi kam šla, zares šla, na dopust (12, I); Deluje kot električna masaža. Prav kot masaža (8, M) ; Vosu. Si pa res vosu (8, M) ; Na, mama, vzemi jo, da še boš branila pred roparji, pred cestnimi r o p a r j i (9, M). Stopnjevanje je lahko izraženo tudi tako, da ponovljene besede spremlja komentar, ki je enkrat v trdilni in drugič v nikalni obliki, torej gre za navidezno antitezo (ta govorna figura je običajna predvsem v govoru trgovcev, kjer pogosto slišimo izjave kot: »Ta obleka vam sploh ne stoji slabo. Prav zelo dobro se vam poda.«): Jebe se jim, to je. Preprosto: Jebe se j i m , nič drugega ni (3, I) ; Zelo učinko- vito je v pisavi stopnjevanje z ločenimi zlogi: Zapiši ga. Z a p i - š i ga (12, M). V zadnjem primeru popolnih ponovitev gre na prvi pogled za linearno ponavljanje, ne pa za stopnjevanje. Samo pozoren premislek nas pripelje do spoznanja, da navidezno linearna vrsta istih elementov ustvarja neki nadpomen, ki izredno dobro ponazarja hermetičnost, ča- sovno istobitnost in hkrati neskončnost položaja, v katerem se je znašel Ico, ko ga je Miša zapustila. Gre torej za stopnjevanje z nadpomenom: Jebenti... jebenti... jebenti... jebenti . . . (14, I). 8. P o n o v i t v e s o o d n o s n e g a p o m e n a : Tudi pri tem tipu ponovitev gre največkrat za stopnjevanje, ki je prav tako lahko izra- ženo na različne načine. V prvi skupini navajam primere z navidezno antitezo med trdilno in nikalno obliko: Zakaj si rekla, da nisva poro- čena? Zakaj si se zlagala? Zakaj nisi povedala po pravici? ((), 1); Jaz ne bi ustavil. Jaz ž e n e . Jaz bi se maščeval za vse krivice, ki sem jih doživel (8, 1); l )a ostaneš lepo tam, kjer si. D a nc l a u f a š prec na morje tako kot vsi (11, 1); Marko ni sam. Moja mama je z n j i m . Mama ga pazi (12, 1). — Izredno zanimivo je stopnjeva- nje z mnogovezjem, pri katerem je zadnji člen splošen pojem, ki za- jema vse prejšnje konkretne pojme: Tisti tip je mel prav, ko je rekel, da je tukaj svinjarija in prah in plini in vse sorte (12, I ) ; Komarji me bodo požrli in brenči j i in ves ta mrčes ( 13 ,1 ) . Naslednja vrsta stopnjevanja je dvostopenjski primer razširjanja pomenskega obsega: Ze spet začenjaš blebetat o strahu, o tem, kako se vsi b o j i j o , o t e m , k a ko s e v e s s v e t t r e s e o d g r o z e (8, 1). l u d i v primerih ponovitev soodnosnega pomena, ko j e ponavlja- nje posledica dodatnega — v glavnem odvečnega — p o j a s n j e v a n j a že povedanega, gre za neke vrste stopnjevanje: Potem se pa ločiva, d a j - va, vsak zase (3, M); Ker me moti, na živce mi gre (5, I ) ; Čehi ne ustavljajo, ker imajo polne avtomobile, ker so v vsakem po š t i r j e noter, k e r s o r e v e ž i , d a v e š (7, M); Potem bodo p a sploh šibal, kot da nas ni. N i h č e n e b o u s t a v i 1. P l i n do konca — pa zdravo. P r a v j e b a 1 s e j i m b o (8, I) ; Pa zumenjajmo, če hočeta. J a z grem na v a j i n o mesto, vidva pa n a m oje (9, Š). Sem lahko uvrstimo še primere s krajevnim prislovom ali kazal- nim zaimkom, ki uvaja ta višjo, pojasnjevalno stopnjo besedila: Tebe ni zrajcalo to, da se je nasmehnil, a m p a k to — kako — se je nasmehnil (4, I ) ; Ni, tak navaden je (5, M); N e . . . , takega... posebnega (5, M); Povožena ali crknjena, to je eno in isto (5, I ) ; pa ji je ves načr t padel v vodo in je obležala tu, na cesti (5, M); P a ne boš m e n d a . . . slekla se tukaj, na sredi ceste, kot kakšna . . . (10, 1); V takem — odprtem (10, M); Vseeno, samo, da bi bil odprt , tak športen (10, M); Ze spet začenjaš ble- betat o strahu, o tem, kako se vsi bojijo (8, I ) ; Da ostaneš lepo tam, kjer si ( 1 1 , 1 ) . 9. Z v e z e z o g o v o r i 1 n i m i g 1 a g o 1 s k i m i i z r a z i : Vidiš, kako spretna sem ž e . . . ? (4. M, 3 X ) : K d a j misliš, da čistijo tole cesto? (5, I, 2 X ) ; -— in pomisli, notri je bila še ena cigareta (6, M): Tko sem bla besna, da sem kr klela, veste, vam kr po pravic povem (6, Z, 2 X ) ; Kaj ti misliš, da je ona? (6. M); A veš, da Angleži, kurbe, sploh ne ustavljajo (7, I, 5 X ) ; Ja, vidiš, tko je to (7, I, 3 X ) ; še boš branila pred roparji, pred cestnimi roparji , veš, . . . k so hudobni (9, M, 4 X ) ; Poglej: A bi tebi bilo prav , če bi že dolgo časa Stopal, p a bi potem prišel nekdo drug in se postavil predtc? (9, M); Poslušaj, človek, midva že štirinajst dni visiva na tem istem placu (9, I). 10. Z v e z e s č l e n k i : Skri j se, no (3, M, 3 X ) ; Pismo rosno, kako si ti za luno (4, I, 2 X ) ; Spij dvojni e, za žejo, no (4, I, 2 X ) ; Na filmu, ja... to že (5, I, 4 X ) ; Sva, ja (5, M, 6 X ) ; Ja, sej ni dost (6, Ž, 4 X ) ; No, pa srečno (6, Z); Ja jebenti — kako — kaj pa je pol? (11, S, 3 X ) . 11. Z v e z e s p o u d a r n i m i z a i m k i , p r i s l o v i i n č l e n - k i : Same kurbe, same preklete kurbe (3, I, 3 X ) ; Ti si mojster za to, da človeku zagreniš kakšen lep trenutek (4, M); — ali pa je to prepro- sto v skladu z ne vem kakšno njegovo prekleto fiksno idejo (4, I) ; Ti bi bil zraven, jasno (5, M) ; Človek bi moral imet svojo lastno metlo in lepo pometat (5, I, 3 X ) ; Jaz nisem noben smetar (5, I, 2 X ) ; — tako za štos — (6, M); Kupvala sem, a ti ne gre to preklemansko kolo in poč na vsem lepem (6, Z, 2 X ) ; Masta pa tut smolo, a ne res? (6, Z, 4 X ) ; Prav smilta se mi že (6, Z); kokr jaz takole vidm (6, Z); P a očitno nisva hotela (8, I) ; Prav jebal se jim bo (8, I) ; Dobro, da vem, kakšne kurbe so ljudje (8, 1); Brez vsakega smisla (8, I) ; Kar nekam užaljen je (9, 2 X ) ; To si si gladko zmislila (9, 1); Saj mu tako zmeraj jaz kupujem igrače (9, I) ; Če prideš štopat, pa je nekdo že na cesti, se pač postaviš za njim (9, I, 2 X ) ; pa so se mi mal zagraužal tisti pregovori (9, Š, 2 X ) ; Štopar je videti prav nevaren tip (9); Na to sem tut že mislu (9, Š); Drugač bi ti jih prav rad posodu (9, Š); Jasno, take tipe je treba zaje- bavat do smrti (10, I, 2 X ) ; Z nobenim drugim ne greva (11, I) ; Midva nisva nobena zapečkarja (11, M); Samega pa tudi ne moreš pustiti doma (12, M, 2 X ) ; Pusti že enkrat mojo mamo pri miru (12, I, 3 X ) ; Kar priznaj (13, 1); Kar pejt, kamor te je volja (13, M). Analiza pogostnosti govornih skladenjskih značilnosti v jeziku po- sameznih oseb TV-igre kaže, da v isti količini teksta, kjer govori Miša poprečno 10 primerov le-teli, govori Štopar 12 primerov, Ico 16, Ženska pa kar 100. Ta ugotovitev znova potrjuje naša prejšnja dognanja iz analize nezbornih glasovnih in besednih značilnosti; izjema, ki na prvi pogled ruši dosedanje analize, je le Štoparjev govor, saj le-ta po pogostnosti govornih skladenjskih značilnosti zaostaja za Icem. Seveda je težko povsem zanesljivo ugotoviti, kaj je pravi vzrok tej nedosled- nosti; v veliki meri je vzrok za množično pojavljanje vsaj nekaterih vrst govornih skladenjskih značilnosti govorjenje v afektu ali vsaj ob čustveno obarvanem razpoloženju, ki je zelo pogosto pri Miši, Icu in Ženski, manj pa pri Štoparju — ta je izrazito razumska in samoobvla- dujoča se osebnost —, zato je tudi povsem razumljivo, da je govornih skladenjskih značilnosti pri njem manj. O b koncu m o r a m poudariti , da je uporaba govornih skladenjskih značilnosti zelo pozitivna tako v tekstu, ki je namenjen branju, ker s tem posreduje pisatelj bralcu imitacijo živega govora, kot predvsem v tekstu, ki je predloga za govorno plat televizijske uprizoritve, ker ravno govorna skladnja — v nasprotju z neobčevalno, ki naredi govor prisiljen in izumetničen — zagotavl ja popolnoma n a r a v e n in dosleden govor. P r i č a k o v a t i smemo, da bi Jovanovič govorne skladenjske zna- čilnosti pri predelavi tega teksta v scenarij in dalje v snemalno knjigo ohranil, zato lahko odločitev za njihovo uporabo in njihovo realizacijo v celoti štejemo za uspešni. РЕЗЮМЕ Анализ нелитературных элементов в фонологии показал, что йованович речь своих персонажей характеризует в зависимости от социальной местной среды путем количественного отбора нелитературных фонологических особенностей. Таким образом дана возможность — вопреки обще-персональному употреб- лению особенностей разных социалных разновидностей языка — при помощи определения частотности нелитературных фонологических особенностей в речи отдельных персонажей установить, что речь Миши принадлежит сфере литера- турного языка, речь Ицо сфере общего разговорного языка, речь Штопара сфере люблянского разговорного языка и речь Жены сфере люблянского диа- лекта. Неизбежным следствием такой характеризации являются разные непо- следовательности при проведении нелитературных фонологических особенно- стей. Эти непоследовательности частично и находят свое оправдание в действи- тельной (индивидуальной) речи и в самом тексте, который в этом случае предоставлен чтению. По этой причине нелитературные элементы в тексте не образуют системы, они употребляются лишь как репрезентанты стилемных ка- тегорий. Дальнейший анализ нелитературных особенностей в речи отдельных персонажей потвердил мнение, что йованович употреблял их намеренно, ведь их частотность зависит и от языкового уровня собеседника отдельного персо- нажа от его эмоционального состояния. (Центральные персонажи телевизион- ной пьесы Миша и Ицо беседуют с Женой почти чисто литературным языком, ибо только эта языковая разновидность дает возможность обоюдной комюни- кации — частотность нелитературных особенностей в эмоционально насыщенных ситуациах несравненно больше нормальной.) Передача нелитературных фоно- логических особенностей на письме в общем адекватна, несостоятельными явля- ются только примеры несоблюдения орфографических правил словенского ли- тературного языка. Анализ нелитературной лексики потвердил резултаты анализа нелитератур- ной фонологии. Анализ нелитературных элементов в морфологии и в речевом синаксисе по- казали, что и нелитературные морфологические особенности и речевые син- таксические особенности с определенным успехом включаются в целое нелите- ратурного языкового изложения.