UDK 886.09:930.85(4-191.2) La contribution de la litterature Slovene du Littoral -Trieste et Gorizia - a la culture de l'Europe centrale BORIS PAHOR, ITAUE POVZETEK PRISPEVEK SWVENSKE PRIMORSKE KNJIŽEVNOSTI K SREDNJEEVROPSKI KULTURI V svojem prispevku bi udeležence rad seznanil z bogastvom slovenskih pisateljev in njihovih del, ki so že od XVI. stoletja prisotna na Primorskem, in sicer v Trstu in Gorici ter v okolici teh dveh mest. Že od renesanse dalje, ko se je Primož Trubar učil pri škofu Bonomu in je nato postal pisec prve slovenske knjige leta 1550 pa do danes lahko naštejemo celo vrsto odličnih pisateljev in pesnikov, ki so se rodili in živeli v tej pokrajini. Ti avtorji spadajo k slovenski književnosti, ker pa sta Trst in Gorica od leta 1918 in po drugi svetovni vojni pripadla Italiji, je zanimivo ugotoviti koliko slovenskih, ponavadi manj znanih avtorjev je prispevalo h kulturnemu življenju teh dveh mest in njuni okolici. Introduction II s'avčre tout d'abord ndcessaire de prdciser que la culture slovčne ainsi que la literature de ce que l'on appelle le Littoral, hinterland qui converge sur Trieste (en slovčne Trst), Gorizia (en slovčne Gorica) et Cividale (en slovčne Čedad), sont des composantes importantes de la culture slovčne en gčnčral. En effet, dčs le neuvičme sičcle, d'abord placčs sous la domination du Royaume Franc, ensuite du Saint Empire Romain et enfin des Habsbourg, les Slovenes, exceptd un faible pourcentage install^ dans la Rdpublique de Venise annexde au Royaume d'ltalie en 1866, včcurent unis jusqu'en 1918, lorsqu'un quart du territoire slovčne passa sous la souverainetd italienne. II est done logique que jusqu'k la fin de la premiere guerre mondiale on ne puisse prendre en consideration une culture du Littoral sdparde. De plus, l'histoire de la littdrature slovčne ne considčre pas les počtes et les čerivains slovčnes de la zone de Trieste et de Gorizia comme des auteurs distincts, ni aprčs 1918 ni aprčs 1945 ou 1954; si, malgrd cettc rdfiexion, nous nous proposons de presenter un panorama de l'activitd littdraire limitde au Littoral, nous le faisons d'une part, pour constater la tradition culturelle-littdraire unitaire slovčne et, d'autre part, pour mettre en exergue que, mSme aprds la coupurc crdde par la frontidre, la vie de la culture et de la literature de la rdgion en question a toujours čtč intense. Ainsi, nous offrons, au lecteur europden, qui souvent n'est pas au courant, la possibilitd de constater l'existence d'auteurs slovdnes qui naquirent et vdcurcnt (et vivent) dans notre territoire, dans ses deux villcs les plus representatives: Trieste et Gorizia. Etant donnd ces considerations historiques prdliminaires, notre prdsentation succincte sera par consdquent divisde en quatre chapitres: la pdriode qui va du seizidmc sidcle k la fin du dix-neuvidmc sidcle; le vingtidme sidcle; l'dpoque fasciste; le second aprds-guerre jusqu'i nos jours. Le seizidmc sidcle II est sans aucun doute symptomatique que le ddbut de la littdrature slovdne soit lid k Trieste. En effet, dans cette ville, au ddbut du seizidme sidcle, Primož Trubar, dtudiant et cnsuite secrdtaire de l'dvdque Pietro Bonomo, sera formd 4 sa mission par le prdlat qui prdvoit l'avenir commercial de la ville, port naturcl en raison de l'hinterland, du Karst, k savoir, la Carniole, la Styrie et 1'Autriche en gdndral. En vue de ce ddveloppement, Iionomo instruit ses clercs en employant, non seulement l'allemand et l'italien, mais aussi le slovdne, comme nous le signale Trubar qui dvidemment considdre cette reconnaissance de la part de l'dveque d'une langue, qui ne s'dtait pas encore affirmde dans un texte littdraire, comme un premier encouragement visant a valoriser la langue dont il faisait usage pour precher dans la ville. Et ainsi, lorsque plus tard, devenu protestant, Trubar fuit en Allemagne et se propose de publier des textes sacrds cn slovdne, sa pensde ira k son dducateur et mdcdne, au grand humaniste qui lui avait confirmd l'dquivalence entre sa langue matemclle et les langues des autres peuples. La publication i Tubingen du premier livre slovdne cn 1550, le Catechismus ainsi que d'un Abecedarium. rdalisd par Trubar, doit etre mise en rapport avec la formation que l'auteur a refue dans le cdnaclc dpiscopal de Trieste, oil d'ailleurs Trubar fit la connaissance de rdformateurs italiens dont Cerroni et Tercnziano, tandis que Bonomo l'initia k l'lstitutio religionis christianae de Calvin. Un autre facteur important fut la rencontre, en Allemagne, entre Trubar et le diplomate Pier Paolo Vcrgerio qui avait dtd son ennemi lorsqu'il dtait encore dvcque de Capodistria (en slovdne Koper). A present, converti egalement au protestantisme, Vcrgerio pendant un certain temps, collaborera avec Trubar en lui procurant des fonds pour ses publications slovdnes. A vrai dire, ils n'dtaicnt pas fails pour s'cntendre, Vcrgerio tcnta en effet de persuader Trubar de traduire les Saintes Ecritures dans une langue accessible aux Slaves du Sud; cn revanche, Trubar soutint la ndccssitd de confirmer l'identitd slovdne. De toute fafon, cettc collaboration difficile fut utile surtout parce que Trubar accepta le conscil de Vcrgerio d'adoptcr la graphic latine au lieu de la graphic gothiquc, dont il avait fait usage dans ses premidrcs publications. Le role joud par ces deux pcrsonnages, Bonomo et Vergerio, s'avdre done trds important parce que, comme je l'ai ddjk dit, les deux dveques italiens, l'un de Trieste et l'autre de Capodistria, ne font pas de difldrence entre la langue slovdne et les autres langues. Bonomo explique en slovdne Virgile et Erasme, Vergerio veut meme se risquer & la traduction avec Trubar, bicn que sa connaissance du slovdne ne soit pas des meilleures. Jc desire souligner cettc consideration conccrnant l'estime que ces deux pcrsonnages importants, diplomatcs et dveques, portaient & la langue slovdne parce que souvent, k une dpoque plus rdcente, certaines categories de Triestins s'efforcent de reldguer le slovdne au rang de langue insignifiante. Toujours k l'dpoque de la Reforme, on doit k un autre intellectuel du Littoral, Sebastijan Krelj. nd en 1538 dans la province de Vipava, une Bible pour jeunes, Otročja biblija (1566), qui est importante surtout parce que dans cet ouvrage l'auteur amdliore le lexique de Trubar et introduit dgalement des variations phondtiques. Matija Trost. originaire aussi de Vipava et actif k Tubingen, se chargera de l'dloge funčbre aux obsčques de Trubar. Le dix-septieme si eel e Au ddbut du dix-septičme sičcle, k Duino (en slovčne Devin (connu surtout pour les dldgies de Rilke)), village slovčne situd au bord de la mer, k 20 km. de Trieste, le comte Raimondo VI de la maison Delia Torre-Valsassina, estime ndcessaire d'instruire dans l'esprit de la Contrerdforme les sujets de ses territoires qui pdnčtrent profonddment dans l'hinterland. Dans cette optique, il fait venir & Duino (Devin) le servitc, Frčre Gregorio Alasio de Sommaripa dans le Pidmont (1578-1626), qui, en se fondant sur la langue parlde par les habitants et avec l'aide du fils du comte, Mattia, rddige le Vocabolario italiano e schiavo. Le livre, paru k Venise en 1607, contient 2617 articles italiens, de nombreuses conversations, pričres, chants k usage religieux mais utiles dgalement aux voyageurs et pčlerins. Bien entendu, l'auteur s'est aussi servi, pour la rddaction de ce vocabulaire, du Dictionarium quattuor linguarum (latin, allemand, italien, slovčne) de Megister (1592) et d'autres textes; il n'en demeure pas moins que beaucoup de vocables et de phrases sont issus d'entretiens avec les gens et avec le fils du comte, nommd Raimondino (Raimondo VII), qui, alors, se destinait ddjk k une importante carričrc cccldsiastique. Le Vocabolario de Frčre Gregorio est certainement prdcieux de par lui-meme, comme texte littdraire done, mais il est peut-etre encore plus important en tant que tdmoignage du souci du comte de Devin (Duino) d'instruire le peuple dans sa langue. Dans cette optique, le comte fera construire prčs de son chateau lTiglise de 1'Lsprit Saint et un couvent qu'occuperont deux pretres et un frčre laique. De plus, il aurait dgalement fait appel k des servites pour ouvrir une dcole pour les fils des nobles et pour ceux qui auraient choisi le sacerdoce. Au dix-septičme sičcle, k Trieste, Janez Svetokriški (1647-1714: Johannes a Sancta Cruce Vipacensi), nd prdcisement k Sveti Križ dans la province de Vipava, fils d'un Italien, noble Vdnitien, et d une slovčne, est Pčre prieur du couvent des Capucins. Son vdritable nom dtait Tobia Lionelli. Svetokriški est un des nombreux exemples d'autres slovčnes importants qui, bien qu'issu d'une famille mixte, devient neanmoins un des principaux hommes de culture slovčnes. Les sermons baroques de Svetokriški ne sont pas trčs originaux; mais en revanche le Capucin trouve toujours l'occasion d'introduire dans ses sermons des exemples de l'anecdoctc reprise dans les classiques, dans les rdcits, dans la vie de diffdrents mdtiers, des matins, etc. Ainsi, ses livres, au nombre de sept et intitulds Sacrum promptuarium. dont deux imprimds k Venise, reprdsentent l'oeuvre en prose la plus abondante du dix-septičme sičcle slovčne. Au cours de ce sičcle nail k Štandrež, situd prčs de Gorica, Lovrenc Marušič (1676-1748) connu sous le nom de pčre Romuald (Romuald), appartcnant dgalement k 1'ordre des capucins. II occupe dans l'histoire de la littdrature slovčne une place importante, car il est l'auteur d'une reprdsentation religieuse intitulde Škofjeloški pasijon (La passion de Škofja Loka). La pičee, de plus de mille vers et a la rdalisation de laquclle ont participd 278 acteurs, est l'adaptation d'un modčle allemand. Malgrd cette considdration le texte est important pour la richessc de son vocabulaire et le caractdre dramatique des scdnes; en outre, l'oeuvre marque le ddbut du thdatre en langue slovdne. En ce qui concerne l'emploi de la langue slovdne, il faut rappeler la ddcouverte, au cours de ces dernidres annds, de la correspondance entre Maria Isabella Marenzi (nde en 1665), installde k Trieste, et sa mdre Ester Massimiliana Coraduzzi (k signaler que les lettres de cette dernidre k sa fille sont plus nombreuses). Ce courrier, qui reprdsente dgalement la correspondance la plus abondante, en slovdne, au dix-septidme sidcle, tdmoigne que l'emploi du slovdne dtait aussi courant dans la noblesse des sidcles passds, constatation a laquelle j'ai dcja fait allusion cn parlant de Bonomo, Vergerio, Raimondo VII des comtes Dell Torre-Valsassina. Et on pourrait en Ajouter d'autres comme Sigismondo Herbcrstein. qui dans son oeuvre Rerum Moscovitarum commentarii (1549) affirme que la connaissance de la langue slovdne lui fut particulidrement utile lors de ses deux missions en Russie. Tant il est vrai que l'empereur Maximilien I choisit comme reprdsentants dans le cadre des ndgociations avec la ddldgation russe i Innsbruck non seulement Herberstein mais aussi le Slovdne Pavel Oberstain et Pietro Bonomo pour sa matlrise de la langue slovdne. Matija Kastelcc (1620-1688), nd k Prem, est trds actif k cette dpoque et, de plus, il s'intdresse aux publications religieuses et dcrit dgalement des podsics. II est l'auteur d'un catdchisme, d'un livre de pridres, d'un Dictionarum latinocarniolicum. Le dix-huitiemc sidcle En 1747 nait k Trieste (Trst) Žiga (Sigismondo) Zois (22 novembre 1747-10 novembre 1819), fils d'un Ladin et d'une Slovdne. II sera un des esprits lcs plus dignes de mdrite pour l'essor de la littdrature slovdne du sidcles des Lumidres. Mdcdne, critique, podte occasionnel, traducteur, Zois rassemble autour de sa personne une foule d'intellectuels, parmi lesquels Vodnik, initiateur de la podsie lyrique slovdne, et Linhart, qui par l'adaptation de la comddie La folic journde ou le mariage de Figaro en slovdne (Matiček se ženi) ouvre la voie aux oeuvres thdatrales en slovdne. Jurij Japelj (1744-1807) s'est installe k Trieste, d'abord en tant que simple pretre et ensuite en tant qu'cveque; ce dernier entretint des contacts avec le cenacle de Žiga Zois et il traduisit la Bible en suivant le textc protestant de Dalmatin (1584), mais il s'intdressa dgalement k la podsie, et traduisit l'Artaterse de Mdtastasc, Kleist, Racine, Mendelsohn. Ensuite, Matevž Ravnikar, dveque k Trieste, janseniste, suivra d'une certaine manidre les initiatives de Zois, Vodnik, Kopitar, mais il est important surtout pour avoir obtenu 1'institution d'une chairc de slovdne dans le lycde pour les dtudiants de thdologie k Ljubljana. II est l'auteur de livres scolaires et religieux; il s'affirmcra principalement grace k une importante traduction des Rccits des Saintes Ecritures pour jeunes de Chr. Schmid. II est opportun de citer un rdcit de Ravnikar transmis sur le vif, rdcit dans lequel, a un capitainc allcmand qui ironisc sur la langue slovdne et les Slovdnes dans une auberge, une personne rdplique: "Moi, en revanche, j'estime que celui qui a honte de son pays et de sa langue maternelle est un rastre meme s'il appartient k je ne sais quelle dlite". Une prise de position qui refldtc la pensde de Dante dans le Banquet. En ce qui concerne la personnalitd de Ravnikar il faut signaler que Pietro Kandler a traduit en italien sa biographie. La rddaction du ndcrologe universcl du dix-neuvidme sidcle demandera k trois reprises k la Curie dpiscopale de Trieste les donndes concernant Ravnikar. Le directeur Saint-Maurice Cabany soulignc: "Personne n'est plus digne de Ravnikar d'etre nommd dans ce grand livre qui contient les noms des personnalitds les plus dminentes de ce sidcle." II faut dgalement mentionner Valentin Stanič de Gorizia (Gorica) (1774-1847), auteur prdromantique, alpiniste, divulgateur de la culture au Sein du peuple, traducteur; il se construisit unc imprimerie personnelle. En 1822 il publia Pesme za kmete in mlade ljudi (chants destinds aux paysans et aux jeunes). Le dix-neuvidme sidcle ou la renaissance de la culture slovdne k Trieste et dans le Littoral La population slovdne, qui jusqu'alors s'dtait contentdc des sermons dans sa langue, commence k organiser d'une fafon systdmatique sa vie culturelle grace k la formation d'une petite bourgeoisie qui deviendra par la suite plus importante. Le Littoral ainsi crdd, surtout grace au role important joud par le port de Trieste et par le centre commercial de Gorizia, lieu d'affluence intense provenant de l'hinterland, de nombreux Slovdnes quitteront dgalement leur campagne. Et ils se fonderont dans le creuset triestin comme le feront d'innombrables immigrds venus de diffdrents pays; l'installation massive de la population slovdne, k partir du sixidme et du septidme sidcle, en amont de Trieste et de Gorizia ainsi que dans les faubourgs et dans les quartiers des villes a permis k leur importance numdrique de s'opposer efficacement k Taction assimilatrice de l'italien, langue franche des classes commerciales. L'annde 1848 marque l'affirmation de l'activitd culturelle slovdne et la naissance dans le "Tergesteo" du Slavijansko društvo (Socidtd slave) avec une allocution introductive de Jovan Vesel-Koseski (1798-1884), haut fonctionnaire de la finance ainsi que podte; ce dernier, en ddpit de son importance ndgligeable imputable k la qualitd de ses vers, fut ndanmoins un des principaux partisans de l'affirmation culturelle et de l'identitd slovdne. II traduira Homdre, Shiller, Byron. Pendant ce temps, apparaissent des cercles littdraires, des bibliothdques populaires, les premiers joumaux: Slavljanski rodoljub (Le patriote slave) en 1849, Jadranski Slavljan (Le Slave de l'Adriatique) en 1850. Mais en 1876 on assiste k un vdritable progrds qualitatif grace k la parution du quotidien Edinost (Unitd), qui en 1926 sera supprimd par le fascisme ainsi que toute la presse slovdne. Le quotidien, qui est l'expression d'une politique unitaire, permet k la vie culturelle de devenir toujours plus intense et organisde; dans cette optique, ces centres sont crdds dans diffdrents quartiers de la ville, ces centres que e'on appelle čitalnice. (Salles de lecture) sont en gdndral de vdritables socidtds. Ainsi, la Slavljanska čitalnica (Salle de lecture slave) a eu comme secrdtaire, pendant une certaine pdriode, Fran Levstik (1831-1916), dminent podte, prosateur et critique littdraire, qui, en raison de l'autoritd de son oeuvre, est un des plus importants noms de la littdrature slovdne. En revanche, pendant vingt ans, vdcut k Trieste, Franc Cegnar (1826-1892), podte, journaliste; il traduisit en particulier Schiller. La revue Slovenka (La Slovdne), dirigde par d'entreprenantes femmes dcrivains et k laquelle collaborent des ecrivains, hommes et femmes, provenant aussi bien du Littoral que du rcste de la Slovdnic, donnera k la production littdraire un dlan particulier. Pendant cette pdriode on trouve un dcrivain triestin, Marica Nadlišek-Baitol. rddactrice de la Slovenka et auteur de nouvelles et du roman Fata morgana, qui se rdfugiera k Ljubljana lors de l'avdnement du fascisme. A la fin du sidcle, on rencontre dgalement k Trieste Zofka Kveder (1878-1926), collaboratrice dans des journaux et des revues, dcrivain original et polyvalent. Ses prineipales oeuvres sont Misterij žepe (Le mystčre de la femme), le roman Njeno življenje (Sa vie), et dgalement important, le drame Arditi na otoku Krku (Les Arditi sur L'lle du Cherso), qui traite du passage aprčs 1918 des Ties de la Dalmatie sous la souverainetd italienne. Simon Gregorčič (1844-1906), počte nd dans le Littoral, k Vrsno, dans la province de Tolmin, est le počte le plus populaire et le plus aimd des Slovčnes en gdndral. Sa podsie chargde de sentiment et communicative est acceptde par le peuple comme l'exprcssion des dtats d'ame de la nation. Gregorčič, qui avait dfl choisir la vie du sacerdoce parce qu'il n'avait pas d'autres possibilitds, exprime dans ses počmes sa condition de prisonnier du sort, mais ses vers, qui sont ainsi l'expression d'un destin personnel, deviennent le symbole de l'dtat dans lequel se trouve le peuple privd de sa libertd. Gregorčič chantcra dgalement I'amour, un amour impossible sublimd dans son affection pour le paysage alpin natal, pour les paturages alpestres; ainsi, ce počte slovčne, comme l'affirma le počte pidmontais Tavo Burat, est "le prdcurscur de la meilleure podsie de la civilisation alpine ainsi que le počte qui nous fait percevoir le charme de la podsie universelle, poesie qui va audelk des distances et des langues". En raison de sa podsie lyrique existentielle et profondc, Gregorčič fit l'objct d'attaqucs virulentes de la part des reprdsentants du catholicisme combattif; mais, en revanche, ses vers furent mis en musique et sont devenus presque partie intdgrante de la podsie populaire. L'importance toute particuličre de ce počte, du reste mclodicux et doux, est soulignde dans un chant intituld Soči (A l'lson/.o), chant dans lequel le počte en faisant preuve d'un esprit vraiment prophdtique "voit" les eaux bleues colordes de rouge en raison de la grande masse de victime, qu'aurait moissonnd le premier conflit mondial prdcisdmcnt le long du fleuve et surtout k Kobarid (Caporetto), k proximitd du lieu de naissance de Gregorčič. II serait opportun de signaler d'autres auteurs, Miroslav Vilhar (1818-1871) par exemple, počte, auteur dramatique, dditeur. Le triestin Josip Godina-Verdelski (1808-1884), qui en 1866 publia un journal slovčne l'llirski I'rimorjan (L'lllyrien du Littoral) et ensuite le Teržaški Ljudomil (Le bienfaiteur triestin), dcrivit par la suite une histoire de Trieste, des livres destinds a l'acculturation du peuple, une autobiographic, qui est importante en raison du nombre des dondes qu'ellc nous lbumit sur la vie, dans la ville, des Slovčnes au dix-neuvičme sičcle. Un autre auteur intcrcssant, Mihael Vemet (1797-1861), nd prčs de Postojna, vicaire gdndral k Trieste; il a laissd des traductions de J.P. Bossuct, Montesquieu et de L'Atala de Chateaubriand. Vemet s'est intdressd non seulement k l'histoire mais aussi aux voyages; il partira pour le Moyen Orient, racontera ainsi ses expdriences et fcra connaitrc des parties du Coran. Important l'est dgalement, surtout en tant que traducteur, Janez Jesenko. professeur k Trieste et k Gorizia (1838-1908). Jesenko a traduit Le cure de Wakcnlield de Goldsmith, Paris en Amdriquc de Lefebvre, L'allumer et Mabel Vaugham. de A. Cummins. II a dgalement publid k Trieste une histoire gdndrale en trois volumes. Ivan Trinko-Zamejski (1863-1954) est nd k Trčmun (Torcimonte) dans la Slovenska Benečija (Slavia Veneta), territoire inclus dans la Republique de Venise annexde au Royaume d'ltalie en 1866. Trinko qui dtait thdologue, monseigneur ainsi que poete et qui a eu comme mdečne Gregorčič, est l'auteur de rdcits pour jeunes et traducteur de l'italien et vers l'italicn. Trinko est important non seulement pour la valeur intrinsčque de ses travaux littdraircs mais aussi en tant que symbole de l'authenticitd de ce petit pan de territoire slovčne qui, sdpard depuis des sičeles de sa mčre slovčne, n'a pas dte en mesure de se ddveloppcr comme le reste de la Slovdnic. Pendant cette pdriode Dragotin Kette dtait appeld & Trieste; Kette est nd k Prem, dans l'hintcrland triestin done, et il fit partie, avec Cankar, Župančič et Mum, des quatrc reprdsentants de ce que l'on appclle Moderna, mais contrairement k eux il resta fiddle au classicismc. Kette est sans aucun doute le premier des grands podtes qui a donnd le Littoral slovdne, avant Kosovel et Gradnik, k la littdrature slovdne. Sa podsie, qui s'exprime tantot dans la forme traditionnelle du sonnet, tantot en vers libres, est une podsie d'amour et ellc sera dgalement l'cxpresion de la recherche transcendcntale de l'auteur. Lors de son sdjour k Trieste, oil il contractcra la phtisie, dont il mourra k vingt-trois ans, il composera deux podmes qui occupent une placc spdeifique dans sa production. II s'agit du cycle Na molu San Carlo (Sur la quai de San Carlo) et du cycle des sonnets Adrija (Adria). Les sept podms, qui composent le premier cycle, consistent en un magnifique dialogue intime que l'auteur fit facc k la mer en imaginant de confesser k une nouvclle ame gentillc la conclusion de son amour non partagd. Le podme, oii se succddent les impressions de la nature environante, du soleil, des fiots, des barques et des constatations tristes et ddfinitives, se ddveloppe suivant un rythme vif, e'est pourquoi la composition s'avdrc etre une victoire du chant sur l'inaccomplisscmcnt des reves et des espoirs. Dans les sept sonnets, intitules Adrija. il semble que le podte se laisse d'abord subjuguer par la nouvcllc atmosphdre que lui ol'fre la ville et sa cote, son trafic, les rencontres avec des femmes. II est presque sur le point de s'abandonner aux satisfactions faciles, d'avoir le dessous dans la dialectique entre le contingent et l'absolu. Mais k la fin ce dernier prdvaut et la conclusion dans le dernier sonnet est un plaidoyer en l'honneur du mystdre, de la divinitd. Conclusion qui deviendra encore plus explicitc dans le cycle Moj Bog (Mon Dieu), oii Kette, agd d'un peu plus de vingt ans et ddjk un grand podte, donnera k la podsie slovdne un des plus importants excmples dc recherche du sens de la vie et du cosmos. Gt, par lk, il anticipcra cette thdmatiquc qui, un demi sidcle plus tard sera un des thdmes dominants de Alojz Gradnik. Dans le cadre du dix-neuvidme sidcle je dois toutefois ajouter au moins deux auteurs de la zone de Gorica et de la Slovenska Benečija. D'abord, Josip Pagliaruzzi (1859-1885), qui publia un volume de poesies k Gorica en 1882. Ensuite, Pavlina Pajk. installce depuis des anndes a Gorica et auteur non seulement de poesies ndgligcablcs mais aussi dc nombrcux recucils dc nouvellcs, de rdcits et dgalement de deux romans. Peter Podreka (1822-1889) de Špet er Slovenov (aujourd'hui San Pietro al Natisone), podte populaire et journaliste. Anton Klodič Sahladoski (1836-1914), auteur dramatique, spdcialiste en linguistique dont il faut signaler O narečjih beneških Slovencev (Dialectes des Slovdnes de la Benečija). Lc vingtidmc siccle Le passage au vingtidmc sidclc marque dgalement lc debut d'une periode oii la vie sociale et culturelle slovdne dans le Littoral atteindra un niveau inattendu. En effet, aussi bien k Trieste qu'k Gorizia les bases socio-dconomiques des Slovdnes se sont consoliddcs, les institutions de credit, les caisses rurales sont en pleine expansion de sorte qu'au ddbut de la premidre qucrrc mondiale le capital slovdne fait ddjk concurrence au capital italien. D'autrc part, la communautd slovdne, qui n'est pas appuyde par les autoritds municipales triestines, construit avec ses propres moyens la premidre dcole slovdne de la ville, ddifie dans le centre meme de Trieste le Narodni dom, qui sera le sičge du thdatre, de la bibliotMque et de diffdrentes socidtds. La vie artistique est done intense, paraissent des journaux, diffdrentes publications, qu'il n'est pas opportun de citer dans cette synthase plutot succincte, oil il faudrait traiter sdpardment la vie politique, economique, sociale et culturelle dans les deux villes principales de la rdgion, k savoir Trieste et Gorizia, et dans leurs respectifs territoires adjacents. Je me limiterai toutefois k ne parler, bričvement, que des principaux auteurs et počtes de cette pdriodc. Un počte, qui par sa personnalitd imposante a marqud, avec Župančič et Cankar, le vingtičme sičcle littdraire slovčne, a dtd sans aucun doute Alojz Gradnik (1882-1967), nd k Medana dans la zone appelde Brda prčs de Gorica, d'un pčre slovčne et d'une mčre friulane, cc qui lui permit de rdunir en sa personne, comme il le dit lui-meme, deux mondes qui trouvčrent une expression dans sa poesie consacrde k la recherche intdrieure et souvent sourdement mystdrieuse. Tandis que pour Župančič le soleil brille sur la terre slovčne. Gradnik est pris dans le tdndbreux tourbillon de la passion et est bouleversd par l'angoisse face k l'abime de la mort. Certes, dans ce cauchemar existentiel s'inscrit dgalement le malheureux destin du peuple slovčne du Littoral aprčs 1918, destin que Gradnik observe de Ljubljana oil il s'est installd k la suite de l'annexion du Littoral au Royaume d'ltalie. Ainsi, aux thčmes de 1'amour et de la mort, pendant un certain temps, succčdent les thčmes de la nature et de la patrie, qui mettent en exergue la campagne, la vie paysanneet qui donneront k la littdrature slovčne des podsies trčs originales, dont celles en particulicr oil le paysan parle k sa femme morte et k Dieu. Les plus importants recueils de podsies de Gradnik sont: Padajoče zvezde (Etoiles filantes), Pojoča kri (Le sang qui chante), Večni studenci (Sources dternelles), Deprofungis. Pesmi o Maji (Les chants de Maja), Bog in umetnik (Dieu et 1'artiste). Gradnik a dgalement traduit Tagore, O. Wilde, Petrarca, Leopradi, Dante dont il traduisit La Divine Comddie. Mazzini, Ada Negri, etc. De plus, sa podsie a dgalement fait I'objet de traductions dans differentes langues. De la zone de Gorica provient dgalement Ivan Pregelj (1883-1960), nd k Sv. Lucija, aujourd'hui Most na Soči, dcrivain expressionniste de formation catholique. Pregelj dtait un excellent styliste et, dans ses oeuvres, ils'est intdressd principalement aux etats psychologiques oil la passion est en conflit avec les tendances mystiques. Ainsi, par exemple dans Plebanus Johannes, le protagoniste est le vicaire Janez Potrebujež, en conflit avec son neveu debauchd et l'inclination amoureuse de Katrica, orpheline d'une "mčre coupable". Ailleurs, Pregelj se montre plus baroque qu'expressionniste; souvent les thčmes de ses oeuvres sont issus de l'hdritage historique, ce qui est le cas dans Tolminci (Les habitants de la zone de Tolmin), Bogovec Jernej (Le prddicateur Jernej). Nombreuses sont ses oeuvres theatrales, dont une de 1925 est consacrde aux pčlerins de Compostelle, Kompostelski romaiji. De Gorica est dgalement originaire Vojeslav Mole (1886-1973), počte et historien d'art; entama ses dtudes k Trieste et il restera par la suite lid k la culture et aux destindes de la ville. Ses oeuvres lyriques sont: Tristia ex Siberia (1920), Ko so cvele rože (Quand les fleurs fleurissaient). Mold fut dgalement l'auteur de subtiles dtudes sur l'art de Ravenne et de Venise. Alojzij Res (1893-1936), provenant dgalement de Gorica, professeur k Venise et intermddiaire entre les cultures de la Yougoslavie et le milieu culturel italien. L'ddition italienne et slovčne de son oeuvre L'Antologie Dantesque de 1921 est extremement remarquable. Res fut l'auteur de rdcit s et directeur du Jadranski almanach (Almanach adriatique). Aussi nombreux, le groupe essentiellement triestin, duquel font partie des ecrivains comme Jože Pahor (1888-1964), auteur de Medvladje (Interrdgne) et de Serenissima. Ensuite, Josip Ribičič, dcrivain d'oeuvres pour la jeunesse et pour le thdatre de marionnettes. En 1976, une trentaine de titxes de cet auteur ont dtd rassemblds en sept volumes d'oeuvres choisies. Les deux frdres Janko et Smiljan Samec, les frdres Albert et Karel Širok, tous trds actifs en tant que podtes et dramaturges parmi lcsquels se distingue Karel Širok pour ses poesies exquises et ses rdcits pour jeunes: Jutro (Le matin), Slepi slavčki (Les rossignols aveugles), Polžja hišica (La maisonnette de l'escargot). Et enfin, un auteur surtout dramatique Alojzij Remec. Tous ces auteurs ont dtd contraints k s'exiler lors de l'avdnement du fascisme. La periode fasciste La pdriode qui commence en 1918 et se termine au ddbut de la seconde guerre mondiale est la pdriode la plus tragique pour la population slovdne du Littoral. Ddjk, avant l'accession du fascisme au pouvoir, la situation s'dtait envenimde parce que les autoritds entravaient la vie culturelle slovdne, intcrnaient les intellectuels et accordaient toute libertd aux nationalistes. Ainsi, pendant l'dtd de 1920, les Chemises noires mirent le feu au batiment destind au centre culturel; ensuite, on assista k d'autres incendies dans diffdrents quartiers de la ville. Ces actes de vandalisme qui visaient les sidges et les organisations slovdnes, le journal, l'imprimerie, deviendront "ldgitimes" lorsque le fascisme prit le pouvoir. A la pdriode initiale d'intimidation succdde ensuite l'dlimination systdmatiquc de tout ce qui est slovdne. Soixante-dix socidtds et la presse seront abolies, les dcoles slovdnes devront fermer leurs portes, les Slovdnes seront rebaptisds avec des noms et prdnoms aux consonances italicnnes. II sera interdit de parler slovdne en public, les inscriptions tombales dans les cimetidres seront meme refaites. II est naturel que beaucoup de Slovdnes devront s'en aller de l'autre cotd de la frontidre, en Slovdnie yougoslave; nombreux sont ceux qui seront transfdrds dans des zones dloigndes de la Pdninsule italienne. Alors, les jeunes s'organiseront et contreattaqueront, ce qui donnera lieu au premier grand procds du Tribunal Spdcial pour la ddfense de IEtat qui condamncra k mort quatrc activistes, fusilles k Bazovica (Basovizza) en 1930. Un second grand procds aura lieu en 1941, procds qui se concluera par cinq condamnations k mort. La vie culturelle dtait dans ces conditions rdduites k sa plus simple expression. De temps en temps, on assistait k la parution de quclques oeuvres, par exemple de Jože Pahor, de Francd Bevk ou encore de Andrej Budal (1889-1972) qui en general publiait ses dcrits sous un pseudonyme. Souvent, ces oeuvres, sporadiques, ne pouvaient parattre que sous un litre italien. La vdritable vie culturelle se ddroulait done dans la clandestinitd; en effet, paraltront des revues illegales, comme Malajda. Brinjevke. Plamen: d'autres devront passer secrdtement la frontidre; il en va de meme pour les livres slovdnes qui dtaient lusen cachette. II suffisait de peu pour finir en prison, etre intemd, exild, de sorte que de nombreux Slovdnes, dispersds des Alpes a la Sicile, furent contraints d'une manidre ou d'une autre k la rdsidence forcde. France Bevk (1890-1970), originaire de l'hinterland de Gorica, dcrivain extremement fdcond, prosateur qui a consacrd plusieurs anndes de son oeuvre littdraire aux rdcits pour jcunes, est un des quelques auteurs qui vdcut dans le Littoral meme pendant la pdriode fasciste. En effet, il resta k Gorizia oil il subit les exactions du rdgime noir et connut la prison et la reldgation. En 1936, il intervint au congrčs du PEN club, qui se tint k Barcelone, en faveur des droits culturels slovčnes violds par le rdgime fasciste. Lors de la lutte de libdration nationale slovčne il fut prdsident du Conseil provincial du mouvement de libdration nationale pour le Littoral et Trieste; & Trieste, aprčs la fin de la seconde guerre mondiale, il exer^a des fonctions culturelles importantes, dont la direction de la revue littdraire Razgledi (Panorama). II est difficile de donner un comptc-rendu des innombrables oeuvres de Bevk. En tant qu'dcrivain, nous pouvons le ddfinir comme un auteur proche des exigences du lecteur moyen, ce qui dtait une qualitd remarquable surtout pendant la pdriode de la dictature de Mussolini lorsque les livres slovčnes furent mis k l'index ct les grands romans de Bevk servirent, pendant longtemps, de vdritables manuels d'apprcntissage de la langue interdite. Une de ses milleures crdations de cette pdriodc est le roman Kaplan Martin Čedermac (Le chapelain Martin Čedermac) oil l'dcrivain montre l'oeuvre de ddnationalisation de lliglise dans la Slavia Veneta, de lliglise fidčle aux exigences du rdgime. L'oeuvre fut publide h Ljubljana sous un pseudonyme de sorte que l'auteur, en depit des soup^ons que les autoritds nourrissaient k son dgard, ne fut pas dccouvert. (Les editions du Cerf i Paris ont publid cette annde (1993) la traduction de ce roman avec le titre La voix intime. Je parlerai uniqucmcnt des principaux auteurs exilds en Slovdnie. Le triestin Vladimir Bartol (1903-1967), dcrivain original qui s'est intdrcssd & Freud, Jung, Adler et Nietzsche; il a publid un recueil de nouvcllcs A1 Araf oil il s'est inspird de cas intdrcssants d'un point de vue psychanalytiquc et philosophique. L'oeuvre principalc de Bartol est le roman Alamut oil il reprdscnte, en la transposant en Orient, la naissancc et la puissance d'un rdgime totalitairc et fanatiquc. Pendant la pdriode qui suivra la seconde guerre mondiale, Bartol pourra revenir & Trieste oil il collaborera comme dcrivain, critique thcatral et artistiquc k la renaissance de la culture slovčne andantic par le rdgime fasciste. Etant donnd 1'orientation socialiste de la socidtd slovčne de cette epoque, Bartol ne sera pas pris en considdration comme il le mdritait et ce n'est que plus tard que son oeuvre sera formellement reconnuc. Alamut. k Paris bestseller en 1988, sera rdddite plusieurs fois ct traduit ensuite en cspagnol, en allemand, en italien. Bogomir Magajna. Ecrivain remarquable, psychiatre, Magajna (1904-1963), est originaire de l'hintcrland triestin; il est l'auteur de nombreux volumes de nouvclles oil gdndralemcnt il traitc des problemes de psychologie complexes. Magajna s'est dgalement intdressd aux conditions de vie des habitants du territoire situd de l'autre c6td dc la frontičre, notamment dans le rdcit GTaničatji (les gardes frontičres). Je citerai parmi ses recucils de nouvclles Primorske novele (Nouvellcs du Littoral), Zaznamovani (Les infirmes). Le hrepenenje (Aspirations pures). Zgodbe o lepih ženah (Histoires de belles femmes). Igor Gruden (1893-1948), originaire dc Nabrežina (Aurisina), dans la province de Trieste počte intimement lid au destin du Littoral; pendant la seconde guerre mondiale il connailra le camp de concentration de Rab (Arbe) en Dalmatie oil mourront, internds, de nombreux Slovčnes. La podsie de Gruden refičte la tragedie du peuple mais sa podsie foissonncra dgalement de beautds de la terre natale, du pays, du haut plateau d'oil le regard survole la mer, les barques des pecheurs, les lagunes de Grado. Le počte qui, en depit de sa mort prematurde, marqucra de son sceau ce triste moment de l'histoirc du Littoral est Srečko Kosovel (1904-1926). Nd k Sežana sur le haut plateau du Karst, Kosovel fut dgalement un citoyen triestin parce qu'il vdcut en symbiose avec la ville de Trieste, sa culture, ses revues, ses redactions, et participa aux moments funestes oil une atmosphere apocalyptique enveloppait le territoire. Kosovel concentrera ce contact direct avec la destruction dans certaines de ses meilleures poesies qui prefigureront de la^on etonnante la "fin de l"Europe" lors de la seconde guerre mondiale. Far consequent, Kosovel, comme Gregorčič en ce qui concerne le cataclysme de 1914-1918, fera figure de prophdte. Deux de ses podmes Ekstaza smrti (Extase de mort) et Tragedija na oceanu (Tragedie sur 1'ocean) sont deux importants et imposants chants-visions; le premier annonce presque une fin indolore tandis que le second en neuf parties depeint un deluge universel qui recouvre la terre de cadavres d'une multitude de noyds enveloppes par la nuit et lc silence eternel. D'autre part, la poesie de Kosovel est riche en accents intimcs oil les exigences du coeur sont dominecs par l'intuition d'etre condamne k mort. Ses vers expriment egalcmcnt une revoltc et un pronostic de la victoire de la justice, et ce tant pour les peuples qui aspirent k la liberie que pour les masses affamees de la capitale. Kosovel etait un podte revolutionnaire mais il faut toutefois souligner que sa revoltc se voulait principalement cthique, ce qui explique son refus categorique de dictature, qu'il s'agisse de la dictature des patrons des forges ou encore de la dictature des dvangeiistes du proletariat. Au fond, Kosovel, dont l'histoire litteraire ne confirma l'importance et l'intelligcnce que plus tard, fut un podte qui dans sa brdve vie a cherche lebrilement et dans toutes les directions une reponse aux mystdres de l'existence meme s'il soupfonnait que toutes ses tentatives dtaient dds le ddbut vou6es k l'echcc. Ainsi, les quatre volumes oil ont ete recucillis, aprds sa mort, ses podmes, ses rdcits, ses essais, ses lettres, constituent presque un prodige si l'on pense que le podte agd de vingt-deux ans (comme Kette) mourra avant la publication en volume du recueil de podmes qu'il intituld Zlati čoln (La barque d'or). La podsie de Kosovel, enfant prodige de la lyrique slovdne du Littoral, representa, pendant la pdriode fasciste, pour les Slovdnes, auxquels dtait nie l'emploi de leur langue, une revanche et une garantie de salut; elle fut surtout la confirmation de la valeur de leur culture que le genocide culturel organise melgre tout n'est pas parvenu il ebranlcr. Aprds la fin de la guerre, la podsie de Kosovel s'imposa dgalement en Slovenie et fut traduite dans de nombrcuses langues. II faut signaler d'abord la parution des oeuvres de Kosovel dans la collection Foelcs d'aujourd'hui de l'dditeur parisien Seghers en 1965 et la publication du recueil Zlati čoln (La barca d'or) dans une ddition bilingue (Slovdne-catalane) k Barcelone, en 1983. L'ddition italienne est presentde par Gino Brazzoduro. II faut encore signaler, dans le cadre de cette pdriode, le podte Stanko Vuk (1912-1944) de Gorica. Vuk a collabord a diffdrentes revues. Sa production lyrique et ses rdcits ont etd recueillis, aprds sa mort, dans un volume intituld Zemlja na zahodu (La terre en Occident) ct presente par Milko Matičetov et Lino Legiša. II est done oppoitun de citer la kyrielle dc podtes et d'dcrivains, ou nes a Trieste (Trst) et k Gorizia (Gorica), ou originates en general du Littoral, qui tot ou tard se sont rdfugies cn Slovdnie. Ivo Šorli (1877-1958), romancier et auteur de nouvelles: Človek in pol (Un homme et demi), Pot za razpotjem (Au-delil du carrefour). Moj roman (Mon roman). Igor Torkar (nd en 1913). Lojz Kraigher (1877- 1959), romancier et auteurs d'oeuvres theatrales. Bogomir Fatur (ne cn 1914). Branka Jurca (nd en 1914), auteur d'oeuvres pour jeunes. Rade I'regarc (1894-1952), auteur draraatique. Matej Bor (nd en 1913), počte, romancier, traducteur. Angelo Cerkvenik (1894- 1981), auteur d'oeuvres thditrales, de rdcits pour jcunes, prosatcur. Vladimir Truhlar (1912-1977), počte, mais il est surtout connu en tant que thdologuc traduit en plusieurs langucs. Narte Velikonja (1891-1945), auteur de rdcits rdalistes inspirds d'anecdotes. Igor Grahor (1902-1944), auteur de nouvellcs. Mara Hus (1900-1959), auteur de rdcits. Zdravko Ocvirk (1908-1957), počte. Mara Samsa (1906-1959) auteur de rdcits et de nouvclles. Joža Lovrenčič (1890-1952), počte et auteur dramatique, d'abord expressionniste et ensuite influencd par le futurisme, cc qui est le cas dans Noč ob Adriji (Nuit sur l'Adriatique); il a traduit Collodi et Delcdda. Alojzij Remce (1886-1952), dcrivain dramatique fdcond. Rado Bordon (nd k Trieste en 1915), počte et traducteur. Lc sccond apres-guerre La culture renalt au sein du peuple du Littoral ddjk pendant le mouvement de libdration nationale; en ddpit de l'occupation nazie, des dcoles primaires apparaissent un peu partout, des podsies et des chants sont rdimprimds dans des imprimeries de fortune. Mais la vdritable renaissance se produit en 1945 lorsqu'k la suite de la liberation parait, k Trieste, le quotidien Primorski dnevnik qui lors de l'occupation nazie dtait imprimd dans les cachettes de la rdsistance. Sous le gouverncment militaire allid, qui prdside aux destindes du territoire jusqu'en 1954, des dcoles primaires ct moyennes slovčnes ouvriront leurs portcs; e'est dgalement de cette dpoque que remontent la crdation de l'lnstitut technico-commcrcial, le Lycee scientifique et classique, l'Lcole normale slovčnes, k Trieste et k Gorizia. La radio dmct des transmissions en slovčne, un droit concddd par les autoritds ellides. Quant aux Slovčnes, ils fonderont non seulement un quotidien mais aussi une bibliothčque nationale; ils ouvriront une libraire dans le centre, une dcole de musiquc et lanceront leur propre thdatre qui, en 1964, disposera de son propre sičgc construit avec l'aide de la Slovdnie et le concours du gouverncment italien considdrd comme une rdparation partielle en raison de la destruction du batimcnt inccndid en 1920. Le territoire du Littoral qui est restd dans la Rdpublique italicnne est trčs rdduit par rapport au territoire occupe entre les deux guerres. Tutefois, dans presque toutes les communes de la province de Trieste et de Gorizia oil vivent les Slovčnes, des maisons de culture, des socidtds cn tout genre et des organisations sportives slovčnes ouvriront leurs portes. Dans la province de Udine, dans cc que l'on appelle Slovenska Benečija (Slavia Veneta), se produira une renaissance qui malheureusement sera entravde aussi par la population meme, qui a conservd ses dialectes mais a perdu la conscience de ses propres origines, aprčs plus d'un sičcle dc ddnationalisation intense. Malgrd cet dtat de choses deux hebdomadaires, l'un religieux Pom (La maison) et l'autre laique Novi Matajur (Le nouveau Matajur) feront leur apparition. Dans toute la rdgion les revues et l'ddition reviennent il la vie. Francc Bevk sera le dircctcur k Trieste de la revue Razgledi (Panorama) dont nous avons ddjk parld. La revue s'dteint en 1951, mais lui succčde Sidro (L'ancre), ensuite Tokovi (Courants), Stvarnost (Rdalitd). Stvarnost in svoboda (Rdalitd et liberte). Toutes ces publications ne vivront que jusqu'k la parution de Most (Le pont) de tendance socio-chrdtienne et ensuite de Zaliv (Le Golfe) de tcndancc socio-ddmocrate. Pour les enfants sont: Pastirček (Le petit pasteur), catholique, et Galeb (La mouette), laique. A signaler dgalement la revue mensuelle catholique destinde aux families Mladika (Le rejeton). revue constante et dont la mise en page est excellente. IL faut souligner le zdle de l'ddi trice catholique Mohoijeva Družba de Gorizia (Gorica) qui s'occupe d'offrir chaque annde des publications populaires accompagndes d'un almanach oil sont passds en revue tous les dvdnements importants de l'annde dcoulde. Non ndgligeable dgalement la publication en fascicules du Primorski biogarfski leksikon (Encyclopddie biographique du Littoral), ouvrage qui s'avdre prdcieux pour les informations qu'il dispense. D'autre part, le Založništvo tržaškega tiska (L"Editorial de la presse triestine), de gauche, publie annuellement k son propre compte des volumes destinds au lecteur moyen, volumes qui sont accompagnds d'un almanach. En effet, depuis quelques anndes cette maison d'ddition, tout en continuant les publications traditionnelles annuelles, a commencd k exercer une activitd de premier ordre en faisant paraitre des oeuvres de podsie et en prose d'auteurs du Littoral et parfois dgalement de la Slovdnie. Souvent, des publications importantes voient dgalement le jour grace au concours des institutions de crddit de Trieste et de Gorizia et de leurs alentours. Au cours de cette pdriode, les auteurs qui se montrent actifs, et dont nous avons ddjk parld, sont Bevk, Budal, Magajna, et en particulier Danilo Lokar (nd en 1892) k Ajdovščina, qui avait ddjk publie quelques oeuvres avant la seconde querre mondiale; son premier livre ne parailra qu'en 1956. A partir de ce moment l'ecrivain sera formellemcnt reconnu par la critique, ce qui entratnera la publication de bon nombre de ses recueils de nouvelles auxquels les lecteurs feront un bon accueil, en particulier les lecteurs du Littoral qui se reconnaitront dans ces nouvelles. Ciril Kosmač (1910-1980), auteur dminent qui vdcut toutefois en Slovdnie comme Lokar. Kosmač est nd dans la province de Tolmin, il fut cmprisonnd pendant la pdriode fasciste et se rdfugia ensuite de l'autre cotd de la frontidre. II s'agit d'un dcrivain dont le style est classique et moderne an meme temps, ses textes qui ne sont pas trds nombreux, s'avdrent prdcieux en ce concerne la forme et l'excellence du rdcit. Kosmač, qui a ddbutd avec les nouvelles Sreča in kruh (Bonheur et pain), a publid ensuite le roman Pomladni dan (Jour de printemps), Balada o trobenti in oblaku (La ballade de la trompette et du nuage) et Tantadruj. Alojz Rebula, nd en 1924 k Šempolaj (San Pelagio) k quelques kilomdtres de Trieste, est l'auteur de prdcieux romans, k savoir Senčni ples (La danse des ombres), V Sibilincm vetru (Dans le vent de la Sibylle), Zeleno izgnanstvo (L'ostracisme vert). II faut dgalement signaler les recueils de nouvelles Vinograd rimske cesarice (La vigne de l'impdratrice romaine) et Snegovi Edena (Les neiges de lEden). Les comptes-rendus des voyages entrepris par l'dcrivain sont dgalement importants. La traduction italienne de V Sibilinem vetru a dtd publiee en 1993 (Nel vento della Sibbila). Jože Pogačnik signale k propos de Rebula, excellent styliste: "La prose de Rebula n'enrichit pas sculement la littdrature slovdne contemporaine d'un point de vue thdmatique et conceptucl mais elle nous offre aussi de nombreuses rdalisations artistiques originales". Milan Lipovec, nd k Trieste cn 1912, est l'auteur de deux romans: Ljudje ob cesti (Les habitants des deux cotds de la route) et Leseno jadro (La voile dc bois) ainsi que d'un recueil de nouvelles. En ddpit de la sobridtd de son deriture. Lipovec se montre authentique par son style et par son vocabulaire. Vinko Beličič (nd en 1913), originaire de la Slovdnie, podte, auteur de recueils de podsies et de nouvelles parmi lesquels s'avdrent importants Kačurjev rod (L'origine des Kacur) et Dokler je dan (Jusqu'k ce que dure le jour). Franc Jeza, tout comme Belicic, a prdfdrd s'installer k Trieste aprds la fin de la guerre. Jeza (1916-1984) est l'auteur d'un important tdmoignage sur les camps nazis, de nouvelles de science-ficton et d'autres publications. Je signalerai encore parmi les nombreux auteurs qui se sont imposes aprds la guerre, Ljubka Šorli-Bratuž de Gorizia (Gorica), podtesse traditionelle mais ddlicate et rdfldchie. Parmi ses oeuvres, il faut mettre en dvidence Venec spominčic možu na grob (Couronne de nem'oubliez-pas sur la tombe de son man). La podsie de Bruna Pertot (nde k Trieste) est une poesie vive et communicative qui exalte la mer natale et ses habitants avec une touche moderne. Ses recueils de podsie sont Moja pomlad (Mon printemps) et Bodi pesem (Sois chant). Irena Žcijal (nde en 1940 k Ricmanje situd prds de Trieste) s'est affirmee tant par ses podsies que par ses oeuvres en prose. Dans ses recueils de poesie - Goreče oljke (Oliviers en flamme), Pobegla zvezda (L'dtoile filante), etc.- Žeijal s'est imposee par son tempdrament d'dcrivain rdfldchi et alldgorique. Sa prose est dgalement remarquable: Tragedijica na Grobljah (Une petite tragddie k Groblje. Zora Tavčar est l'auteur de subtiles nouvelles en prose dont Veter v laseh (Le vent dans la chevelure). Marija Mijot. podtesse triestine originale s'exprimant en dialecte dans ses ecrits, est l'auteur de Souze in smjeh (Larmes et rire). Parmi les podtes on distingue Miroslav Košuta (ne en 1936 k Križ-Santa Croce prds de Trieste), auteur de podsies intimistes rccueillies dans diffdrents volumes: Morje brez obale (Mer sans rivage), Tržaške pesmi (Chants triestins), Pričevanje (Tdmoignage). Košuta a dgalement produit des recueils de vers pour jeunes. Le triestin Marko Kravos (nd en 1943) est un poete lyrique dont la thematique est "amoureuse, rdfldchie et empreinte d'actualisme" selon le Leksikon Cankarjeve založbe. Ses recueils: Pesem (Chant), Trikotno jadro (Voile triangulaire), Tretje oko (Le troisidme oeil). Filibert Bcnedetič (nd en 1935) s'est intdressd, aprds un premier livre de vers Razpoke (Cassures), aux compositions dramatiques. II en va de meme pour Aleksij Pregarc (nd cn 1936) dont l'oeuvre est une succession de recueils de podsies et de productions thdatrales k la radio. Boris Pangerc (nd en 1952) est passd de la poesie k la prose dans notamment Amfora časa (L'Amphore du temps). Marij Čuk et Acc Mermolja (ne en 1951) se montrent Fiddles a la podsie tandis que Marija Kostnapfel n'a pas encore produit son premier h vre de vers. En ce qui concerne le thdatre, outre les auteurs ddjk mentionnds - Jaka Stoka, R. Golouh, Bevk, Lojz Krajgher, Jože Pahor, Rade Pregarc - et les auteurs de ces dernidres anndes - Benedetič, Miroslav Košuta, Aleksij Pregarc -, les comedies de Josip Tavčar, (nd en 1920) sont les premidrcs a etre reprdsentecs sur la scdne du thdatre slovdne a Trieste. Ces travaux abordent les probldmes existentiels urgents auxqueles on ne peut apporter une solution. Je citerai: Prihodnjo nedeljo (Dimanche prochain), Pekel je vendar pekel (L'enfer est vraiment l'enfer), Mrtvi kanarček (Le canari mort). Red mora biti (II faut de l'ordrc). II faut encore ajouter les drames de Rebula, destines a la radio, dont le sujet est d'ordre religieux, et l'activitd de Sergij Vcrč a ses debuts. 11 serait done opportun de parler des auteurs originates du Littoral mais installes en Slovdnie, notamment Šaša Vuga (ne en 1930), Ciril Zlobec (ne en 1925), Aleksander Pcršolja (nd en 1944), Tomaž Šalamun (nd en 1941), Nada Krajgher (nee en 1911) et d'autres auteurs trds jeunes. Mais dtant donne que je me suis fixd 1'objectif de parler dc la production littdraire du territoire endefa de la frontidre italo-slovdne, je me limite a les nommer. Je dois toutefois souligner l'oeuvre de Ivanka Ilergold (nee en 1943). I. Ilergold s'est installde k Trieste au cours dc ces dernidres annds et est l'auteur de livres en prose k caractdre moderniste, parfois alldgorique et grotesque. Je signalerai Dido (Didone) et Nož in jabolko (Le couteau et la pomme). I. Hergold s'est egalement imposče comme auteur dramatique. Quant k ma personne, Boris Pahor, je signalerai que je suis ne k Trieste en 1913 et que dans mes livres je me suis efforce d'examiner la position existentielle de toute personne contrainte k subir la non-libertč, comme dans le roman Mesto v zalivu (La ville dans le golfe) et dans nombreuses nouvelles. Nekropola. par contre, est consacrč k l'univers crdmatoire. Le livre a etc publie k Paris sous le titre Pčlerin parmi les ombres, titre qui a čtč utilisč pour la traduction anglaise (New York) et la traduction en esperanto. II faut encore citer les romans Spopad s pomladjo (Printemps difficile) et Zatemnitev (Le couvre-feu) et d'autres romans. Denis Poniž estime que "les romans de Boris Pahor sont en passe de devenir un des points fondamentaux de la littčrature dans l'espace-rencontre de trois cultures et trois expdriences de civilisation". Certes, il serait opportun de completer ce panorama par une presentation detaillče de critiques litteraires, d'historiens litteraires, de linguistes que le Littoral a offert k la culture slovčne. Je me limitcrai k citer les principaux, car l'expčdient fait de notions mneinoniqucs pcut parlois s'averer utile. II faut d'abord rappeler Karel Štrekelj (1889-1912), compilateur de quatre volumes de chants populaires slovčnes; l'historien Simon Rutar (1851-1903); lcs slavisants August Žigon (1877-1941), August Piijevec (1887-1944), Mirko Rupel (1901-1963), Anton Ocvirk (1907-1980), Lino LegiSa (1908-1980), Milko Matičetov (nč en 1919), Dušan Piijevec (1921-1977), Boris Merhar (1907), Pavle Merku (nč k Trieste en 1927). II en va de meme, en passant, pour les artistes comme Tominc. Spacapan, Čargo. Pilon, Černigoj. Mušič. Spacal. Sirk. Saksida. etc. Voir, en ce qui concerne les musiciens, l'excellent petit volume d'Aleksander Roje: Cultura musicale degli Sloveni a Trieste (Culture musicale des Slovčnes k Trieste). (Traduit de l'italien par Lucia Macaluso) Bibliographic k consulter pour tout renseignement ultdrieur: Luigi Salivini, Semprcvcrdc e rosmarino: Ed. Carlo Colombo, Roma 1951. Bruno Mcriggi, Storia della letteratura slovcna. Nuova Accadcmia Editrice, Milano, 1961. Zgodovina slovenskega slovstva (Histoire de la littčrature Slovene), oeuvre collective, Slovenska matica, Ljubljana. Jože Pogačnik, Zgodovina slovenskega slovstva. 8. del. Obzorja Maribor, 1972. Srečko Kosovel, Segli era, Paris, 1965. Jože Pirjcvec, Introduzione alia storia eulturale e politica slovena a Trieste ncl '900. Trieste, 1983. Angelo Ara e Claudio Magris, Trieste, un'identita di frontiera. seconda edizione, Einaudi, 1987. Evgen Bavčar, Ecrire slovčne ž Trieste, in Italo Svevo et Trieste, Cahiere pour un temps. Centre Georges Pompidou, Paris, 1987. Jodok Zabkar, Das politischc Tricst in der italiciiischcn und dcr slowenischen Triestcr literatur des 19. un 20. Jahrhunderts in Siidostforschungen, Band XL V, Miinchcn, 1986. Janko Jeri, Slovenes in Italy and Austria. Jože Koruza, The contribution of the border regions to the Slovene literature in its earlier periods. Dr Matjaž Kmecl, Slovene literature abroad, in Le livre Slovene n. 3/4 1973, Ljubljana. Leksikon slovenske kn jiževnosti. Cankarjeva založba, Ljubljana 1982. Primorski biografski leksikon. Mohorjeva družba, Gorica-Gorizia, 1974-1986 - A-R. G. Maver, Letteratura slovena. Storia delle letterature moderne d'Europa e d'America, Vallardi, 1960. Boris Pahor, Srečko Kosovel. Edizioni Studio Tesi, Pordenone 1993. Boris Pahor, 11 contributo di Trieste e Gorizia alia letteratura slovena. "Trieste e oltre" n.i 4,5,6. Trieste 1994.