Landes - Regierungsblat für das tlersoglUum Mirain. Erster Theil. XVIII. Stück. VI. Jahrgang 1854. Ausgegeben und versendet am 20. Mai i 85 4. Deželni vladni list za krajnsko vojvodino. Pervi raztidlk. XVIII. Del. VI. Tečaj 1854. Izdan in razposlan 30. Maja 1854. -tu*ibach. Druck aus der Eger’schen Buchdruckerei, — V Ljubljani. Natisnila Rozalija Eger. Pregled zapopada: Št. 00. Ukaz o. k. pravosodnega ministerstva 28. Marca 1854, s kterim se za Teržaško mesto ustanovijo ure, ob kterih gre napraviti menične proteste zavolj neplačanja.................................. . . . „ 91. Ukaz c. k. dnarstvinega ministra 28. Marca 1854, s kterim se namesti dosedanjega poberanja štempeljnino od pravnih opravil, pisem, spisov, uredskih del, kolendarjev ali pratik in oznanil vpeljujejo štempeljnice ali stempeljske marke.......................................................... „ 92. Cesarski ukaz 27. Marca 1854 s kterim se ustanovijo stopnja in opravila najvišje računske kontrolne oblastnije................................................................................................................. „ 93. Razpis c. k. dnarstvenega ministerstva 30. Marca 1854 zastran večje zacolne oblasti malih colnij druzega razreda pri izvožnji nekterih reči in pri »vožnji navadnega lesa za izdelovanje............. Stran 317 317 324 Kr. 9o. » 9j. « 92. » 93. (,!<*'/ftx ni raiiifibal ,G . tl M 0(1 j Inhalts > tTebersicht: Verordnung des k. k. Justizministeriums vom 28. März 18S4, wodurch für Triest die Stunden *ur Aufnahme der Wechselproteste Mangels Zahlung festgesetzt werden.......................... Verordnung des k. k. Finanzministers vom 28. März 18JS4, über die Einführung von Stämpel-marken als eine geänderte Einhebungsform des Stämpels von Rechtsgeschäften, Urkunden, Schrif-ten> Amtshandlungen, Kalendern und Ankündigungen............................................................................. Kaiserliche Verordnung vom 27. März 1854, womit die Stellung und der Wirkungskreis der obersten Rechnungs-Controls-Behörde bestimmt wird ........................................... Erlass des k. k. Finanzministeriums vom 30. März 1854, mit einer Erweiterung der Verzollungsbefugnisse der Nebenzollämter zweiter Classe bei der Ausfuhr einiger Gegenstände und bei der Einfuhr von gemeinem Werkholze............................................................... Seite 317 317 324 328 HI9X 90. Ukaz c. k. pravosodnega ministörstva 28. Marca 1854, s kterim sc za Terinzko mesto ustanovijo ure , ob kterih gre napraviti menične Pr°' teste zavolj n ep la vanj a. (Je v derž. zakoniku, XXIV. delu, št. 69, izdanim in razposlanim 1. Aprila 1854.) Na podlagi pooblastenja, zadobljenega po Najvišjim sklepu 28. Julija 1853, spozna pravosodno ministerstvo za dobro odločiti, da se smejo v Teržaškem mestu menični protesti zavolj neplačanja plačilnega dne še le od šterih do sedmih zvečer in dva delavnika po plačilnem dnevu od devetih do dvanajsetih zjutraj, in od štirih do sedmih zvečer, ob drugem času dne pa le tikrat napraviti, če protestat v to privoli, kar je treba zaznamvati v protestu. Krauss s. r. 91. Ukaz c. k. dnarstvenega ministra 28. Marca 1854, veljaven za celo cesarstvo, s kterim se namesti dosedanjega poberanja itempeljnine od pravnik opravil, pis» »»» spisov, uredskllt del, kolendarjev ali pratik in oznanil vpeljujejo Itempeljnice itempeljske marke. (Je v derž. zakoniku, XXIV. delu, št. 70, izdanim in razposlanim 1. Aprila 1854.) Da se odrajtovanje štempeljske davšine olajša in stroški z njeno pobero združeni zmanjšajo, spoznalo je dnarstveno ministerstvo za dobro po naj višje m dovoljenju Njegovega c. k. apostolskega veličanstva od 6. Marca 1854, zaukazati sledeče: 8 i. Odrajtovanje tiste davšine, ki se je za pravne opravila, pisma, spise in ured-ske dela, naštete v §. 4 davšinskih postav 9. Februarja in 2. Avgusta 1850, dalje po postavi 6. Septembra 1850 od pratik in naznanil doslej z rabo štempla' nega papirja opravljala, ali s pritisom štempeljskega znamenja poterjevala, bode se godilo v prihodnje s porabo nalaš zato napravljenih štempeljnic (^tempeljskih mark.) §. 2. Vsaka taka štempeljnica ima na barvanem, po natornem tisku načertanert1 polju štempeljsko znamenje, ki naznanja razred štempeljna. 90. Verordnung des k. k. Justizministeriums vom 28. März 1854, durch für Trieft die Stunden zur Aufnahme der Wechselproteste Wangels Xahlung festgesetzt werden. halten im Reichs-Geseta-Blatte XXIV. Stück, Kr. 69. Ausgegeben und versendet um 1. April 1854.) Auf Grund der, mit der Allerhöchsten Ent Schliessung vom 28. Juli 1853 a lenen Ermächtigung findet das Justizministerium zu bestimmen, dass am fester Platze Wechselproteste Mangels Zahlung am Zahlungslage erst in der von vier bis sieben Uhr Abends und an den zwei Werktagen nach dem ‘lungstage in der Zeit von neun bis zwölf Uhr Morgens, und von vier bis Heben Uhr Abends, zu einer anderen Tageszeit aber nur mit Zustimmung des °lestaten, welche in dem Proteste zu bemerken ist, erhoben werden können. Krauss m. p. 91. Verordnung des k. k. Finanzministers vom 28. März 1854, wirksam für das ganze Reich, *,e *'■ infiihcung von Stiimpelmarken als eine gelinderte !•’inheit»ngsform des "‘Uels von Itechtsgeschäften. Sekunden, Schriften, Amtshandlungen, Kalendern und Ankündigungen. (r>uhnilen Reichs-Gesetz-Blatte XXIV. Stück, Kr. 70. Ausgegeben und versendet am 1. April 1854.) Um die Entrichtung der Stämpelabgube zu erleichtern und die mit ihrer wbung verbundenen Kosten zu vermindern, findet das Finanzministerium ' Vierhöchster Ermächtigung Seiner k. k. Apostolischen Majestät vom 6. März A, Folgendes anzuordnen: - $■ 1- ^ie Entrichtung der Abgabe, ivelche für die im §. 4 der Gebührengesetze 0Wl 9. Februar und 2. August 1850 aufgeführten Rechtsgeschäfte, Erkunden, 1viften und Amtshandlungen, dann nach dem Gesetze vom 6. September 1850 °n Kalendern und Ankündigungen bisher durch Verwendung von Stämpe/papier fteschehen hatte, oder durch Aufdrückung eines Slämpelzeichens zu bestätigen 1 > hat in Hinkunft durch vorschriftmässige Verwendung von eigenen Stämpel-l(l)ken zu geschehen. §- 2. Jede solche Slämpelmarke enthält in farbigem, durch Nalurdruck mit einer c mang versehenem Felde das die Stämpelclasse ausdrückende Stämpelzeichen. Stempeljnica je na herbtni ali narobni strani prevlečena s terdnim ljepilom; t0 Ijepilo se omoči in potem se pritisne marka na papir ali sploh na tisto robo, na kteri se kaj štempeljnu podverženega izdaje. Podoba in barva (farba) «tempelj»iv se bode od časa do časa premenjala, kar se bode s posebnimi razglasi vsem na znanje dajalo. §- 3. To vodilo bode veljalo, da se mora vsako štempeljnu podverženo pismo a*1 pisanje pisati na takem papirju, na kterega je že postavna marka pritisnjena. Izjeme odločbe §. 4. tega ukaza. Da se ta dolžnost izpolni, je treba postavni davšini primerno štempeljnico na papirju za pismo ali pisanje vzetem na pervi strani vsake pole pritiskati in priter- jevati. Marka naj se deva na tako mesto, da bode saj ena versta od pisanja, *h če bi pisanje ne zneslo ene verste, saj nekaj tega pisanja šlo v ravni potezi ceZ marko (ali po marki) pod štempeljskem znamenjem, da bode torej marka na far-banem polju predpisana, nadpis ali ime od pisanja in pisavcov podpis se pa ne smeta nikda po marki pisati. Kadar se jemljo blankete (naprej natisnjen papir) za štempeljnu podveržene pisma ali pisanja, se mora marka na takem za rokopis pušenem praznem mestu priterjevati, da se, kadar se blanketa z roko dopolnuje? saj ena versta po marki napiše. §• 4. Pri sledečih rečeh , namreč: 1) pri štempeljnu podverženih vlogah, njih dvojnikih (duplikatih in pri prepisih zunanjega nadpisa (rubrike); 2) pri tacih pisanjih, ki po svoji lastnosti sicer niso štempeljnu podveržene, h> se pa vendar morajo štemplati, če se kakor priloge rabijo, in sicer s štempeljnonl za priloge odločenim; 3) pri pogojno štempeljna prostih pismih in pisanjih, ktere se rabijo tako, da je treba davšino plačati; 4) pri tacih, ki se prenesejo iz kake zunanje dežele v domačo štempelj,lU podverženo deželo, zlasti pri tistih, ki prihajajo iz tujega na kako gosposko ah na kak ured s priloženo davšino v gotovini vred ali z nakazom na kako dobno plačilo; 5) pri zapisnikih (protokolih), ki jih naredi kaka očitna gosposka v rečeh privatnih ljudi, če imajo v sebi kako pravno opravilo, ki je podverženo davšini p° lestvici; 6) pri bukvah in obertnijskih zapisih kupčevavcov in obertnikov, mešetarjev (senzalov) in notarjev; Die Marke ist auf der Rückseite mit einem haltbaren klebrigen Stoffe über- Zo9en, durch dessen Befeuchtung sie auf dem Papiere und überhaupt auf dem ZJ*r Ausfertigung eines stämpelpflichligen Gegenstandes dienenden Stoffe zu befestigen ist. Die Gestalt und Farbe der Stämpelmarke wird von Zeit zu Zeit gewechselt und se* durch eigene Kundmachungen zur allgemeinen Kenntniss gebracht werden. §. I. Als Grundsatz hat zu gellen, dass jede stämpelpflichlige Urkunde oder r,ft auf schon mit der gesetzrnässigen Marke versehenem Papiere geschrieben Werden muss. Die Ausnahme bestimmt der F. 4 dieser Verordnung. Zur Erfüllung dieser Verpflichtung ist die der gesetzlichen Abgabe entstehende Stämpelmarke auf dem für die Urkunde oder Schrift bestimmten «piere auf der ersten Seite eines jeden Bogens anzubringen und zu befestigen. ^>e Stelle, an welcher die Marke befestiget wird, ist so zu wählen, dass von ei Schrift wenigstens eine Zeile, wenn sie aber aus weniger als einer Zeile s eht, nur ein Theil dieser Schrift selbst, nie aber deren Ucbcrschrift (Titelj °^er Unterschrift über die Marke unter dem Stämpelzeichen in gerader Linie täuft, mithin die Marke auf dem farbigen Felde über schrieben wird. Beim ruuche von, zu stämpelpflichtigen Urkunden oder Schriften bestimmten Blan-(lUetten muss die Marke an einer für die Handschrift ausgesparten Stelle so lestiget werden, dass von der Handschrift, wenn damit die Blanquette aus-fällt wird, wenigstens eine Zeile über die Marke geht. §. 4. Dei nachstehenden Gegenständen nämlich: al ^ *et stämpelpflichligen Eingaben, deren Duplicaten und bei Bubrik-h*chriften. 2) bei solchen Schriften, welche ihrer Beschaffenheit nach zwar nicht l“,nPefpflichtig sind, jedoch bei ihrer Beibringung als Beilagen dem für die even vor geschriebenen Stämpel unterliegen ; ^ 3) bei den bedingt stämpelfreien Urkunden und Schriften, von welchen ein lC^ Gewerbetreibenden, der Sensale und Notare; 7) pri kolendrih ali pratikah; 8) pri oznanilih davšini podverženih se pritiska štempeljniea na že napisana pismo ali pisanje, če se je dolžnost štempeljna že pri narejanju pisma tako spolnila, kakor §. 3 tega ukaza veleva, ali na že natisnjeno pratiko ali oznanilo, namreč: a) pri rečeh, naštetih pod 1. do vštevno 6. na pervi strani vsake pole od pisma ali pisanja nad pervo versto. Od tega so izvzete samo zunanje, v domači deželi plačljive menic6 (opomba 5 k tarifnemu postavku 113 postave 9. Februarja in 2. AvgOSta 1850), če štempeljska dolžnost ne nastopi edino po preteku dobe v §. postave 9. Februarja in 2. Augusta 1850 ustanovljene. V tem primerleju 86 mora štempeljniea pritisniti na tisto mesto menice, na ktero se zapiše prav*1 čin, ki štempeljsko dolžnost že pred pretekom postavne dobe ustanovljuje> t. j. vzetje (akcept), kakoršni si bodi naherbtni prepis (Indossement), ali pa oddolžnica (acquit), ter se mora s tem prepisati, kakor je v §. 3 tega ukaza zapovedano. Pri bukvah in obertnijskih zapisih, od kterih govori 6. odstavek, je tut*1 dopušeno poslužiti se olajšave v §.31 postav 9. Februarja in 8. Avgusta 1850 dovoljene, tako kakor je zapovedano v ukazu dnarstvenega uka/-a 9. Aprila 1850 (derž. zak. št. 137); b) pri pratikah, ki obstoje iz enega samega lista, na sprednji strani vsake, Pu tacih pa, ki imajo več listov, na tistem listu vsake pratike, na kterem Je natisnjeno ime (naslov) pratike; c) pri oznanilih na pervi strani vsacega štempeljnu podverženega eksemplarja. §. o. Štempeljnico na reči v §. 4 tega ukaza naštete mora pritiskati tisti, k* Je dolžan davšino plačati ali kteri daje odgovor za predpisano porabo štempeljna. Štempeljniea se pritiska: a) pri pismih v §. 4 pod 1) in 2) naštetih, preden se pismo poda gosposk*: oblasti ali osebi, pri kteri se morajo te pisma po §. 1, 1) 1 štemplane p° dajati, in če pridejo iz kake tuje dežele s priloženo davšino vred, pv6(*e" se pisanja v vložni zapisnik (protokol) zapišejo; ^ b) pri pismih v §. 4 pod 3) in 4) omenjenih, preden se opravi tista roba a tisto djanje, na ktero se štempeljska dolžnost opira, ali predenje prete' postavna doba za opravo davšine (§. 23 postav 9. Februarja in 2. Avgustil 1850); ?) bei Kalendern; 8) bei stämpeipflichtigen Ankündigungen findet die Befestigung der Stämpelmarke auf der schon ausgefertigten Urkunde oder Schrift, wenn der Stämpeipflicht bei Ausfertigung der Schrift ni<'kt schon auf die im F. 3 dieser Verordnung angegebene Art Genüge geleistet ^nrde, oder auf dem schon gedruckten Kalender oder der Ankündigung tad, und zwar : a) bei den unter 1. bis einschliessig 6. aufgezählten Gegenständen auf der ersten Seite eines jeden Bogens der Urkunde oder Schrift ober der ersten • ' Zeile. Hiervon werden nur die ausländischen, im Inlande zahlbaren Wechsel CAnmerkung 5 zur Tarifpost 113 der Gesetze vom 9. Februar und 2. August 1850J ausgenommen, wenn die Stämpelpflicht nicht durch den blossen Ablauf der im F. 23 der Gesetze vom 9. Februar und 2. August 1850 festgesetzten Frist eintritt. ln diesem Falle muss die Stämpelmarke an jener Stelle des Wechsels, auf welcher der, die Stämpelpflicht schon v°r Ablauf der gesetzlichen Frist begründende rechtliche Act, d. i. das Accept, was immer für ein Indossement, das Acquit niedergeschrieben wird, befestiget und nach §. 3 dieser Verordnung damit überschrieben werden. Bei den im Absätze 6. erwähnten Büchern und Gewerbsaufschrei-bungen kann auch von der im F. 31 der Gesetze vom 9. Februar und 2- August 1850 gestatteten Erleichterung auf die mit der Verordnung des Finanzministeriums vom 9. April 1850 fReichs-Geselz-Blatt, Nr. 137) vor geschriebene Art Gebrauch gemacht werden; bei Kalendern, die bloss aus einem Blatte bestehen, auf der Vorderseite jedes Exemplar es, bei solchen, die aus mehreren Blättern bestehen, auf dem Fite/blatte jedes Exemplar es; c) bei Ankündigungen auf der ersten Seite jedes stämpefpflichtigen Exemplares. § 5. Die Befestigung der Stämpelmarke auf den im §. 4 dieser Verordnung ufiye*ählten Gegenständen hat von der gebührenpflichtigen oder der für die Schriftmässige Verwendung des Slämpe/s haftenden Person zu geschehen. dieselbe hat zu erfolgen: *0 bei den im §. 4 unter 1. und 2. auf gezählten Schriften vor ihrer Ueber-rßichung bei der Behörde, dem Amte oder der Person, bei welcher diese Schriften nach §. 1,1) 1 gestämpelt überreicht werden müssen, un d wenn sie aus dem Auslande unter Beilegung der Gebühr einlangen, vor ihrer Protocollirung; ^ bei den im F. 4 unter 3. und 4. erwähnten Urkunden, bevor der, die Stäm-Pelpflicht begründende Gebrauch oder Act erfolgt oder die gesetzliche Frist c) pri zapisnikih, ki se v §. 4 pod 5. v misel jemljejo $ v dobi po §. 26 dav-šinskih postav 9. Februarja in 2. Avgusta 1850 pod a) postavljeni; d) pri rečeh v §. 4 pod 6. omenjenih, preden se kaj v bukve vpiše ali v zapiske postavi; e) pri pratkah, preden se prineso v prodaj a vnico ali preden se komu drugemu * ' prepuste; v , , ' .• O pri naznanilih, preden jih kdo porabi tako, da mora od rabe štempelj plačati- i 6. V vsili tistih primeclejih, v kterih ne obstoji dolžnost po §. 3 tega ukaza zrečena, in v kterih se na pismo ali pisanje prilepljena marka ni tako popisala? kakor je v tem paragrafu zaukazano, štempeljska dolžnost še s tim ni prav spolnjena, da je na-nj marka pristavljena, te muc k temu je še potreba, da se nanje djane štempeljnice tudi po n redu preštemplajo, t. j. da kak med, ki ima oblast k temu, svoj službeni pečat s černilom na-nj e vdari. To se mora zgoditi tako, da se en kos pečatovega odtiska vidi na farbanem delu štempeljnice, drugi kos pa ,ia papirju, na kterem je štempeljnica prilepljena. ;• ‘ V, * <• /• • •• **»-% . .**' §. r. f , Za preštemplanje v §. 4 pod 1 , 2. in 5. naštetih pisanj ali pa taci h pisem 111 pisanj, ki iz zunanjega s priloženo davšino ali z nakazom na kako dolžno plačil0 pred to ali uno gosposko pridejo, imajo skerbeli vložnije javnih oblastnij in uredo'? njih odpravnije, pri dnarnicah pa likvidature (vgotovljevavnice). fcitempeljnu podver-ženi ali za predpisano porabo štempeljna odgovorni ljudje nimajo nobene dolžnost* se za to preštemplenje potegovati, in še le ti k rat postanejo oni za to odgovor111’ kadar nepreštemplane pisanja zopet prevzamejo. Preštemplanje se mora praviloma opraviti, preden dotična reč iz vložnije g1®* Odpravnije imajo gledati na to, ali so pisanja prav in popolnoma preštemplane, 111 če bi bilo kako pismo ponevedoma nepreštemplano ostalo, morajo napraviti, da s6 to popravi, še preden se pisanje vdeležencu izroči ali pa v registraturo shrani. Pri dnarnicah se morajo pisma preštemplati, preden se vpišejo v dnevnik (Journal). , . V Zastran vseh družili v §. 4 tega ukaza naštetih in preštemplovanju podve1 ženih reči je tisti, ki je davšino dolžan ali k (eri daje odgovor za predpisano P° Zur Entrichtung der Gebühr verstrichen ist (§. 23 der Gesetze vom 9. Februar und 2. August 1850); c) bei den im F. 4 unter 5. gedachten Protocollen innerhalb der, im F. 26 der Gebührengesetze vom 9. Februar und 2. August 1850 unter a) bestimmten Frist; *0 bei den im F. 4 unter 6. erwähnten Gegenständen, bevor eine Eintragung in das Buch oder die Aufschreibung erfolgt; e) bei Kalendern, bevor sie in den Verschleissort gebracht oder an einen j Anderen überlassen werden;' 0 bei Ankündigungen, bevor von ihnen ein stämpelpflicht iger Gebrauch ge-• macht wird. § 6. In allen jenen Fällen, in welchen die im §. 3 dieser Verordnung ausge-SP' ochene Verpflichtung nicht besteht, und die auf der Urkunde oder Schrift befe-s(lyte Marke auf die in diesem Paragraphe angegebene Art nicht überschrieben de-, ist die Stämpelpflicht durch die Befestigung der Marke auf derselben noch lt°ht vollständig erfüllt, sondern es müssen die darauf befestigtenStämpelmarken (ln°h noch ämtlich überstämpelt, d. i. mit dem Amtssiegel eines dazu berechnen Amtes in schwarzer Farbe überdruckt werden. Dies hat so zu geschehen, s ein Theil des Abdruckes des Amtssiegels auf dem farbigen Bestandtheile Stärnpelmarke, der andere Theil aber auf dem Papiere, auf welchem die aike befestiget worden, ersichtlich wird. F. 7. Jji . v . .! ' für die Ueberslämplung der im §. 4 unter 1., 2. und 5. aufgezählten " lTfen oder von Urkunden und Schriften, welche aus dem Auslande mit Zule-Pung der Gebühr oder der Anweisung auf eine gebührende Zahlung an eine Behörde ^ em Amt gelangen, haben die Einreichungs-Protocolle der öffentlichen Be->fen und Aemter, dann deren Expedite, bei Cassen die Liquidaturen zu Een stämpelpflicht igen oder für die vorschriftmässige Verwendung des ampefs haftenden Personen liegt hinsichtlich der Veranlassung derselben keine eiPflichtung, und erst, wenn nicht überstempelte Schriften wieder übernommen 111 den, die Verantwortung ob. Die Ueberslämplung soll in der Regel erfolgen, bevor ihr Gegenstand aus Einreichungs-Protocolle gelangt. Die Expedite haben darauf zu sehen, ob Je Eeberstärnplunq gehörig und vollständig vollzogen wurde, und zu bewirken, ^ Ss die etwa aus Versehen unterbliebene Ueberslämplung noch vor der Aushän-!,Uny an die Partei oder der Hinterlegung in die Registratur erfolge. E^i Gassen muss sie vor der Journalisirung erfolgt sein. In Betreff aller übrigen im §. 4 dieser Verordnung aufgezählten und der e^e,'stämplung bedürfenden Gegenstände liegt der gebührenpflichtigen oder der 106% rabo štempeljna, zavezan, reč javnemu uredu ali javni gosposki predložili in napraviti , da se marke preštemplajo še preden nastopi tisti pogoj, zastran kterega je zapovedano, da mora, kadar on nastane, štempeijska dolžnost po §. 5 tega ukaza še spolnjena biti. 8- 8. Vsaka gosposka in vsak javni ured ima dolžnost, pisanje preštemplati, ako je a) štempeljnica nepokvarjena in nima nikacega sledu na sebi, kakor da bi bda že enkrat porabljena; b} če v §. 3 tega ukaza izrečena dolžnost ne obstoji', in c) če se je prosilo za preštemplanje še pred nastopom v §. 5 tega ukaza povedanega pogoja štempeljske dolžnosti: Samo davkarskim uredoin (dačnijam) je prepušeno, prevdarjati, ali obstoje b pogoji, in pisanja preštemplovati, kadar gre za pisma V §. 23 postav 9. Februarja in 2. Avgusta 1850 omenjene, in kadar te pisma po H. (j tega ukaza pre' štemplanja potrebujejo. Stempeljnice tacib pisem in pisanj, za ktere je bila za v olj prestopa ukazO' postave 9. Februarja in 2. Avgusta 1850 štempeljnina pozneje v enojnem ali povišanem znesku odrajtana, mora odpravnija finančne okrajne oblastnije ali po o izročilu le-te oblastnije davkarski ured preštemplovati. 8- 9. Ako ne obstoje tisti pogoji, pod kterimi je oblastnijam in uredom preštemplo* vanje dopušeho, naj se pisma ne preštempijujejo, in če obstoje znamenja ali ova • Zaukaži §§. 66 in 67 postav 9. Februarja in 2. Avgusta 1850 zastran donašanja štempeljskega papirja za uredske izdajbe ali izročila, ki so štempelj"u podveržene; potem zastran prejemanja tistega papirja in zastran poterjevanja, ‘*a je bil donesen, veljajo tudi sedaj, ko se bodo štempeljnice rabile. Kar §. 3 tega ukaza veleva, se mora natanko spolnovati pri vseh službenih izdajbali, razun P1"0' tokolov v §. 4 pod 5. omenjenih. fü> die vor sch r iflmässige Verwendung des Stämpe/s haftenden Person ob, den j ye,lsfand zu einem öffentlichen Amte oder einer öffentlichen Behörde zu ^wtyen und die Ueberslämplung der Marken noch vor dem Eintritte jener Be-yung zu bewirken, bei deren Eintritte der Stämpelpflicht nach L. 5 dieser ei °t'dnung schon Genüge geleistet worden sein muss. F- 8. Jede Behörde und jedes öffentliche Amt ist gehalten, die Ueberslämplung toOziehen, wenn a) die Slämpefmarke unverletzt ist und keine Spuren einer bereits geschehenen Verwendung an sich trägt; ty wenn die im 3 dieser Anordnung ausgesprochene Verpflichtung nicht vorhanden ist, und , , „ c) wenn die Ueberslämplung vor dem Eintritte der im F. 5 dieser Verordnung angegebenen Bedingungen der Stämpelpflicht angesucht wurde. Die Prüfung des Vorhandenseins dieser Bedingungen und die Ueberslämplung den Steuerämtern allein Vorbehalten, wenn es sich um die im §. 23 der ^osetze vorn 9. Februar und 2. August 1850 gedachten Urkunden handelt und ese noch §. 6’ dieser Verordnung der Ueberstämplung bedürfen. Die Ueberstämplung der Sfümpelmarken auf Urkunden und Schriften, für gleite wegen Uebertretung der Anordnungen der Gesetze vom 9. Februar und ’ August 1850 die Stämpelgebühr nachträglich im einfachen oder erhöhten >aUe entrichtet wurde, hat von dem Expedite der Finanz-Bezirksbehörde er über Auftrag der Letzteren vom Steueramte zu geschehen. F « Sind die Bedingungen, unter welchen den Behörden und Aemtern die CVH<ömp/ung gestaltet ist, nicht vorhanden, so hat diese zu unterbleiben, und lSf’ wenn eine Uebertretung der Gestze vom 9. Februar und 2. August 1850 °^ev dieser Verordnung beanzeigt ist, der vor sehr iftmässige Befund unter An-" Ung des Grundes der unterlassenen Ueberstämplung an die zuständige Finanz-e*’t,'ksbehörde zur weiteren Amtshandlung zu leiten. F. io. Die Anordnungen der §§. 66 und 67 der Gesetze vom 9. Februar und 'August 1850, über die Beibringung des Stämpelpapieres zu stämpelpflichligen 'Weichen Ausfertigungen, dann über die Uebernahme und Bestätigung desselben, n wuch bei Verwendung der Stämpe/marken in Anwendung. Die Anordnung Js 5* 3 dieser Verordnung ist bei allen amtlichen Ausfertigungen, mit Ausnahme %m .§• 4 unter 5. gedachten Protocolle genau zu beobachten. V tarifnem postavku 66 postav 9. Februarja in 2. Avgusta 1850 ustanovljeni način, štempeljnino za poverjenje podpisov odrajtovati, premenja se tako, da se štempeljski davšini primerna štempeljniea mora vselej na pismo, kterega podp»s se poverjuje, pritisniti in s poverivnim pristavkom po §. 3 tega ukaza počas popisati; nasproti pa so v prihodnje vloge in zapisniki za poverjenje kacega podpis* štempeljna prosti in v poverivnem pristavku naj se več ne pridevajo te besede, da je bil štempelj po vlogi ali za zapisnik o poveljevanju porabljen, ravno tako neha dolžnost, zapisnik narejati, kolikor je ona operta samo na postavo od 9. 4 e' bruarja in 2. Avgusta 1850. v1' , "" , V ' • ' •" ' • * *' * * . '. /' «f ' . « §. 12. h*l Od tistega dne, od kterega naprej se štemplani papir več ne bode >'»"> (§. 19), se tudi več ne sme pripenjati, kakor je to doslej v nekterih primerlejih dopušeno bilo. §. 13. - , t ' ' . .k Za natančno spolnovanje v §§. 8, 9 danili odločb daje odgovor predstojnik opravilskega oddelka, ki so mu izročeni v teh odločabah ukazani opravki, pri taci h uredili pa, pri kterili ni posebnih opravilskih oddelkov, predstojnik ureda. Kjer Je potreba, sme predstojnik opravilskega oddelka ali ureda kacemu podložnemu uredniku izročiti vodstvo in občuvanje omenjenih opravkov, in potem prejde gori rečen» odgovornost na tega urednika. 8- 14. Vzema se, da štempeljniea ni pritisnjena, in reč, ktere se ona derži, nl štemplana 1) če nekaj štempeljnice manjka; 2) če so bili kosi štempeljnice raztergani in potem zopet zloženi; naj bodo od ene in iste štempeljnice ali ne; 3) če štempeljniea na reč, ki je podveržena štempeljnu, ni tako priterjen», kakor je zaukazano; 4) če štempeljniea ondi, kjer jo je po tem ukazu treba počez popisati, ni popisana, ali ne tako, kakor je zapovedano; 5) če v družili primerlejih nepopisana štempeljniea ni tako po čez presteni- plaua, kakor je zaukazano, toda ravnaje po §. 7. tega ukaza, po ktereni kak F- Ü. Die in der Tarifpost 66 der Gesetze vom 9. Februar und 2. August 1860 s 9ßsetzte Art, die Stämpelgebühr für Leg alisir ungen zu entrichten, wird dahin Wandert, dass die der Slämpelabgabe entsprechende Stämpelmarke immer auf e zu leg alisir ende Schrift zu befestigen und mit der Legalisirungs-Clausel nach ■*' ® dwser Verordnung zu überschreiben ist; dagegen sind in Hinkunft die ^ ingaben und Prolocolle um Legalisirung stämpel frei zu behandeln, und hat in C) Leyulisirungs-Clauscl die Bemerkung, dass der Stämpel mittelst der Eingabe °der zu dem Prolocolle um Legalisirung verwendet wurde, wegzubleiben, sowie le Verpflichtung zur Aufnahme eines Protocolls, soweit sie nur auf dem Gesetze V°ni 9' Februar und 2. August 1860 beruht, aufzuhören. - ' 'V §. 12. s• . - : • Von dem Tage an, mit welchem die Verwendung von Stämpelpapier nicht niehr statt findet (f§. 19J, darf auch die Anheftung desselben, soweit sie gesetzlich flüssig war, nicht mehr vollzogen werden. ■ < ' > \ ‘ .1 i •' ' v 1 ' • ! . ' ’ • F. 13. Für die genaue Beobachtung der in den FF. 8, 9 festgesetzten Bestim-n^nyen haftet der Vorsteher der Geschäftsabtheilung, welchem die durch diese estimmungen angeordneten Verrichtungen übertragen wurden; bei Aemtern nyegen, ico keine besonderen Geschäftsabtheilungen bestehen, der Vorsteher Amtes, ln Fällen des Erfordernisses kann der Vorsteher der Geschäftsab-etfung oder des Amtes einen ihm untergeordneten Beamten zur Leitung und ei'Wachung der gedachten Verrichtungen bestimmen, wodurch die bemerkte ^(lftung auf diesen Beamten übergeht. F. 14. llie Stämpelmarke ist als nicht vorhanden anzusehen, und der Gegenstand, auf dem sie befestiget ist, als nicht gestämpelt zu behandeln; 1) wenn von der Stämpelmarke ein Tlieil fehlt; 2) wenn Marken-Bestandtlieile getrennt und wieder zusammengesetzt worden s>n4; sie mögen von derselben Stämpelmarke herrühren oder nicht; *0 wenn die Stämpelmarke auf dem stämpelpflichtigen Gegenstände nicht ^°rschriftmässig befestiget ist; 4f) wenn die Stämpelmarke in den Fällen, in welchen dieselbe nach dieser er Ordnung überschrieben werden muss, nicht, oder nicht auf die vorgezeichnete 71 überschrieben ist; 5) wenn in anderen Fällen die nicht überscliricbene Stämpelmarke auf die 01 yeschriebene Art nicht überstämpelt ist, jedoch mit Berücksichtigung des F. 7 vdeležened se le potlej za to odgovoren postaja, če je nepreštemplane pisma povzel in ni nič nasproti opomnil (rekel). 8- is. Štempeljnice bodo v prodajavnioah za to odločenih po tisti ceni, ki je v ste®" poljskem znamenju izrečena, vsakteremu na prodaj. Drugi ljudje, kteri niso »alaS za to postavljeni, ne smejo štempeljnic prodajati. Za prodajanje štempeljnic veljajo vse odločbe postav 9. Februarja in 2. Alt' gosta 1850, ki se tičejo prodaje štempeljskega papirja, kakor tudi vsi zadev® upravni ali administrativni predpisi. §. 16. Štempeljnice, ki niso za rabo, ali pa štempeljnice, ki so priterjene na take® papirju, da ni za rabo, se smejo zamenjevati za druge štempeljnice deržeč se §. 41 postav 9. Februarja in 2. Augusta 1850, samo če obstoje pogoji v §• pod a) povedani. ' i ■ . §• 17. Na djanja, s kterimi se štempeljnica ali znamenje preštemplanja ponareja, P,e' nareja ali od enega na drug list prestavlja, ali papir, na kterem je kaka po»a>e" jena, prenarejena ali prestavljena štempeljnica, komu drugem prepuša ali pošilj3? in sploh na prestopke postav 9. Februarja in 2. Augusta 1850 ali pa nazočeg«1 ukaza, ki se doprineso ali poskusijo s štempejnicami ali glede na njih preštemplanje ali popisanje, je treba po kakšinosti primerleja obračati odločbe splošnega, kazenskega zakonika, postav 9. Februarja in 2. Augusta 1850 in v deželah, v kteiih velja kazenski zakonik zoper dohodske prestopke, tudi to postavo. §. 18. Uredniki, kterih dolžnost je čuti nad tim, da se bode ravnalo po §. 8 te»a ukaza, so podverženi kazni od dveh do desetih goldinarjev, če zanemarijo dolžnost glede na §. 83, št. 4 postave 9. Februarja 1850 in §. 84, št. 7, P° stave 2. Augusta 1850. §• 19. ■ _ Dan, kterega bode leti ukaz zadobil svojo moč, in kdaj da se bode ra' štempeljskega papirja nehala, raba štempeljnic pa pričela, bode poseben razgl* nazaanil. . , js dieser Verordnung, wornach die Haftung auf die Partei erst nach der unbe-ans(ändeten Zurücknahme der nicht überstämpellen Schriften übergeht. §. 15. Die Stämpelmarken werden von den dazu bestellten Organen zum Verkaufe Utn ^en > in dem Slämpelzeichen ausgedrückten Betrag für Jedermann bereit Uralten. Anderen Personen, als den eigens hiezu bestellten, ist dieser Verkauf Untersagt. Sr ^ ^.ersc^^etss der Stämpelmarken haben alle den Verschleiss des ^utnpelpapieres betreffenden Bestimmungen der Gesetze vom 9. Februar und August 1860 und alle diesfälligen administrativen Vorschriften Anwendung. ■' < > • ’• ■h. ■ ' .■ v -v;,. . . ■ •. •. ' S- IG- Unbrauchbar gewordene Stämpelmarken, oder Stämpelmarken, welche auf brauchbar gewordenem Papiere befestigt sind, können, wenn die im §. 8, unter af) angegebenen Bedingungen vorhanden sind, mit Beobachtung des §. 41 61 besetze vom 9. Februar und 2. August 1850, gegen andere Stämpelmarken l1tlyetauscht werden. F. 17. ^ Auf die Handlungen, durch welche eine Slämpe/marke oder die Bezeichnung e> Ueberstämpfung nachgemacht, verfälscht oder von einem Blatte auf ein Rüderes übertragen, oder das mit einer nachgemachten, verfälschten oder über-nyenen Stämpelmarke versehene Papier an Jemanden überlassen oder versendet ^d, und überhaupt, auf die mit den Stämpelmarken oder in Absicht auf deren ^ erstämp/ung oder Veber Schreibung verübten oder versuchten Ueberlretungen e> besetze vom 9. Februar und 2. August 1850 oder der gegenwärtigen V er-nung sind nach Beschaffenheit des Falles die Bestimmungen des allgemeinen ^1 Gesetzbuches, der Gesetze vom 9. Februar und 2. August 1850 und in n Bändern, in denen das Gefä/lsstrafaeselzbuch wirksam ist, dieses Gesetz ^wenden. S- *8. j Beamte, welche verpflichtet sind, darüber zu wachen, dass der Anordnung (jS ’^' 8 dieser Verordnung entsprochen werde, unterliegen bei Verabsäumung e«er Verpflichtung in Anwendung des F. 83, Zahl 4 des Gesetzes vom 9. ebruar 1850 und des F. 84, Zahl 7 des Gesetzes vom 2. August 1850, 1/16,1 Strafe von zwei bis zehn Gulden. S>- 19. Her Tag, von welchem an die gegenwärtige Verordnung in Wirksamkeit treten, die Anwendung des Stämpe/papieres aufzuhören, dagegen aber jene 107 §. 20. Vsakdo ima od tistega časa naprej jemati za štempeljnu podveržene pisn*a in pisanja svoj papir, ki pa mora biti tiste velikosti in podobe, kakor je v §. ^ postav 9. Februarja in 2. Augusta 1850 odločeno. Ako se vzame tak papir, kterega velikost dopušeno mejo prestopa, je treba v ravno omenjenem §. 30 postavljen0 višjo davšino plačati. lSaumgartncr s. r. 92. Cesarski ukaz 27. Marca 1854, • ' ■' - i ••: s literim *e iiHtunovijo stopnja in opravila imjvilje računske kontrolne oblastnU1'* (Je v deržavnim zakoniku XXV. delu, št. 71, izdanim in razposlanim 4. Aprila 1854.) Ker je Moja volja, da se ne zavarva samo kakor gre oster red in pravičnost v celem deržavnem računsta, in vedno popolno deržanje vseh deržavnih dohodkov in stroškov v razvednosti, ampak da se tudi uprava deržavnega premoženja na sedaj obstoječi upravni organizem podverže primerni kontroli, sim Jez sklenil’ zaštran stopnje in opravil občnega računskega vodstva, ktero se bode odsihm imenovalo „C. kr. naj višja računska kontrolna ob las tn ij a," »anies" poduka 19. Septembra 1805 ustanoviti sledeče odločbe: 8- i- Ta oblastnija je neposrednje Meni podredjena, ter stoji na enaki stopnji z ministerslvi. —Nje predstojnik se rno>a vselej, kolikorkrat se v ministerskih J^boi1 obravnavajo take reči, ktere zadevajo njegovo uredsko opravilstvo, poklicati v ^ zbore, in se tudi vdeležiti posvetovanja deržavnega svetovavstva, če ga prezi^6“1 tega svetovavstva povabi. 8 2. Vse osrednje deržavne računarstva, kakor tudi računarstva v kronovinah s° neodvisne od upravnih oblastnij, ter stoje izklenivno in neposrednje pod najiisJ< računsko kontrolno oblastnijo. Glede na te računarstva gre tej oblastni!, kolik01 njo zadeva, opravilstvo, podeljeno po Meni ministerstvom, ter natančneje zaznan* ^e> Marken zu beginnen hat, wird durch eine besondere Kundmachung benimmt werden. F. 20. Jedermann hat von diesem Zcitpuncle an zu den sfämpclpflichligen Urkunden lnd Schriften sein eigenes Papier mit Beobachtung der im §. 30 der Gesetze Februar und 2. August 1850 über die Grösse des Formates enthaltenen n estl,n)üungen zu verwenden. Ueher sehr eitet das verwendete Papierformat die gelassene Grunze, so ist die im bezogenen §. 30 bestimmte höhere Gebühr ZU ^richten. Baumgartner m. p. 92. ■Vy - - ' . - ' , ' ■ Kaiserliche Verordnung vom 27. Mürz 1864, Stellung und der IVirkungshreis der öftersten Mlechnungs • Contr ols-ttehörde bestimmt wird. (Enthalten im Reichs-Gesetz-Mutte, XXV. Stück, Nr. Ti. Ausgegehen und versendet am 4. April 1854.) Ha es Mein Wille ist, dass nicht nur in dem gesammten Staat s-Rech-^ngsivesen strenge Ordnung und Richtigkeit, und die fortwährende vollständige ■enzliallung aller Staats-Einnahmen und Ausgaben gehörig gesichert, sondern ll°h die Verwaltung des Staatsvermögens mit Rücksicht auf den dermalen beenden Verwaltungs - Organismus einer entsprechenden Controle unterzogen ’ habe Ich beschlossen, über die Stellung und die Functionen des General-ltlungs - Directoriutns, welches von nun an die Benennung „K. k. oberste echnungs-Controls-Behörde“ zu führen haben wird, an der Stelle der I , tästruction vom 19. September 180.5 die folgenden Bestimmungen fest-Zllsetzen: §- Mir unmittelbar untergeordnet nimmt diese Behörde gleiche Stelle mit n ~J~ On e>t Ministerien ein. — Ihr Vorstand ist in allen Fällen, wo in den Minisler- ^°nferenzen Angelegenheiten verhandelt werden, welche seine Amtswirksamkeit ^effen, zu diesen Conferenzen beizuziehen, und hat an den reichsräthlichen r(,thungen auf Einladung des Rcichsraths-Präsidenten Theil zu nehmen. 1 $• 2. ; . ' . u > Üdnimt/iche Central-Staatsbuchhaltungen, sowie jene in den Kronländern, l'°ä den Verwaltungsbehörden unabhängig, und unterstehen ausschliessend unmittelbar der obersten Rechnungs-Conlrols-Behörde. Hinsichtlich dieser Uchhaltungen kommt derselben der den Ministerien von Mir eingeräumte, in vano v prilogi.*) Cesarski namestniki in deželni poglavarji, potem njih časni na-mestovavci imajo samo osebno in brez vdeležbe deželne oblastnije kot odposlanci najvišje računske kontrolne oblastnije nad deržavnimi računarstvi toliko oblasti, da vse organske naredbe zastran kontrole, kakor tudi obravnave zastran naimenovanja urednikov skozi njih roke gredo, in da imajo oni tudi pravico, predložiti svoje mnenje najvišji oblastni! in v silnih primerlejih, ali če posebne okolšine to tirjajo, kar je treba h kratki naznaniti najvišji računski kontrolni oblastni!, zavkazati disciplinarne pravila. 8 3. Glede na red in pravičnost v računstvu ima najvišja računska kontrolna oblast-nija dolžnost, skerbeti za to, da se računstvo enojno, enolično, in kolikor to do-puša varnost kontrole; hitro opravlja, se vdeležiti pri ustanovitvi dob, v kterih i» do kterih se mora račun dati čez vsako ve i sto gospodarenja z dnarji, kakor tudi paziti na to, da se dobe derže, povračila iz računa o d raj tuj ej o, ter predpisi za' stran pregledovanja d nami c spolnujejo kakor gre. Vendar ne sme najvišja računska kontrolna oblastnija taci h predpisov, kolikor zadevajo opravila upravnih oblastnij 1,1 njim podredjenh računskih ure do v ali dnarnic izdati, če se ni prej dogovorila z dušičnimi ministertvi ali drugimi osrednjimi oblastnijaini. §• 4 Upravne oblastnije smejo samo dogovorno z najvišjo računsko kontrolno ob-lastnijo napraviti premembe v deržaviiem računstvu ali v dna,ničnih predpisih, k> zadevajo računsko kontrolo. Ce ni moč zediniti se zastran tega, je treba prosil1 Mene za razsodbo. Osrednje upravne oblastnije smejo, kolikor imajo do tega oblast, dovoljenj8 za spregled in odpis tacih povračil iz računa, ktere so bile predpisane vsled cenzure, samo dogovorno z najvišjo računsko kontrolno oblastnijo podeliti. . *) Opomba. V §§. 2 in 13 omenjeni prilogi ne greste sem, ker str samo za oblastnijo. (*e[ Triagenäher bezeichnele Wirkungskreis zu, in soweit er auf die ermähnte Behörde Anwendung findet. Die Statthalter und Landes-Chefs, dann wen zeitliche Stellvertreter haben nur persönlich und ohne Theilnahme der andesstelle als Delegaten der obersten Rechnungs-Controls-Behörde auf die aatsbuchhaltiingen in den Grönländern in soweit Einfluss zu nehmen, dass alle organischen Verfügungen im Bereiche der Controle, sowie die auf Personal-s e lung Bezug nehmenden Verhandlungen durch sie ihren Weg nehmen, sie aueh berechtiget sind, ihre gutachtlichen Bemerkungen der obersten Behörde V(J> Zul°gen, und dass sie in dringenden Fällen, oder wenn besondere Umstände * erheischen, unter gleichzeitiger Anzeige an die oberste Rechnungs-Controls- oi'de befugt sein sollen, Discip/inar-Massrege/n zu treffen. V / ■' - • ■ S' 3. ln Bezug auf Ordnung und Richtigkeit im Rechnungswesen liegt der obersten ^ nnungs-Controls-Behörde ob, für ein einfaches, gleichförmiges, und, soweit le Sicherheit der Controle es gestattet, schleuniges Rechnungsverfahren zu s°rgen, bei Festsetzung der Zeitabschnitte und Endfristen, innerhalb welcher jeden Gebarungszweig Rechnung gelegt werden soll, mitzuwirken und darauf sehen, dass die Fristen eingehalten, die Rechnungsersätze hereingebracht, U die Cassen-Untersuchungs- Vorschriften gehörig beobachtet werden. Jedoch dürfen von der obersten Rechnungs-Controls-Behörde solche Vorschriften, soweit Sle die Geschäftsbehandlung der Verwaltungsbehörden und der ihnen untergeordneten verrechnenden Aemter oder Cassen berühren, nicht ohne vorläufiges hi^.vernehmen mit den betreffenden Ministerien oder anderen Centralstellen er-fussen werden. § 4. . . * - , ' \ Änderungen in dem Staats-Rechnungswesen oder in den Cassen- Vor-soliriften, io eiche auf die Rechnungs-Controle Einfluss nehmen, dürfen von den erWallungsbehörden nur im Einvernehmen mit der obersten Rechnungs-Con-fr'oIs-Behörde stattfinden. Ist diesfalls eine Einigung nicht zu erzielen, so muss e>ne Entscheidung eingeholt werden. •i ■ ■ ■' • ,*>) '. ■ * §. 5. Nachsichts- und Abschreibungs-Bewilligungen von Rechnungsersätzen, welche ln Fofge der Censur zur Vorschreibung gelangen, dürfen von den Central-Ver-^oltiingsbehörden, in soweit sie zu solchen Bewilligungen befugt sind, nur im i1lv> er nehmen mit der obersten Rechnungs-Controls-Behörde erlheilt werden. 1 Anmerkung. Die in den JJ. 2 und iS bezogenen awei Beilagen finden hier keine Aufnahme, iceil tie "naechlieeelich zur Nachachtung für die Behörden dienen. S- 6. Nje dolžnost je izdati potem, ko je pregledala računske pravd p, doveršene P° deržavnih računarstvih, odvezne razsodke (jabsolutorie) za vse glavne dnarnice m za dnavnice sklada, kakor tudi za vojaške dnavnice. §. 7. Ker najvišja računska kontrolna oblasfnija skerbi za primerno računarstvo dohodkov in stroškov, si mora prizadevati, da upravne oblastnije gotovo in ob pravem času podajo računarstvom vse svoje navedbe zastran davštn, dohodkov in stroškov, sploh vse navedbe, ktere zadevajo računsko kontrolo. §• 8. Najvišja računska kontrolna oblastnija mora čuti nad tim, da deržavne raču-narstva svojo dolžnost zvedno, zvesto in marljivo spolnujejo, da jih nihče ne moti pri samostolnem opravljanju njih kontrolne službe, in da se jim pri pomočnik službah za upravne oblastnije ne dajo dela, ktere niso za - nje. Omenjena oblastnija jim mora dati primerne uredske poduke. Nje prezident ima dolžnost, poslati urednike, da pregledajo dela deržavnih račuuarstev in če bi bilo treba pričnejo natančne preiskave zastran njih opravil. §• 9. Čez dela deržavnih račuuarstev mora Meni najvišja računska kontrolna oblastnija vsako leto posebne izkaze predložiti ter dati račun čez izid kontrole zastran predpisanih povračil iz računa in njih iztirjanja. §• 10. i , - ' - . • I Najvišja, za to poklicana oblastnija ima opravljajo svojo kontrolo dolžnost, v pretres jemati kakor gre opravila pri gospodarjenju z dnarji, ktere so proti predpisom ter so ji po deržavnih računarstvih ali pa službeno kako drugače znane postale in odpraviti popake če je treba, dogovorno z zadevno osrednjo upravno oblastnijo, ali jih pa po okolšinah predložiti Meni za sklep. §- H- Najvišja računska kontrolna oblastnija mora na to gledati, da njej podredjem organi upravnim oblastnijam ob pravem času podajo p rešuje dela, potrebne za vsakoletne prevdarke. * S• 6- Ihr kommt zu, nach Einsichtnahme von den im Weye der Slaatsbuchhal- tunyen durchqeführten Rechnungsprocessen, für alle Haupt- und Sammlungs- cassen, dann für die Krieyscassen die Entlastungs-Erkenntnisse (Absolutorienj au$zufertigen. ,§ ^. ^ Für eine zweckmässige Buchführung über Einnahme und Ausgabe sorgend, >at ^ie berste Rechnungs-Controls-Behörde darauf einzuwirken, dass den Buchungen alle, Gebühren begründenden, Einnahmen und Ausgaben betreffenden, übei haupt alle auf die Rechnungs-Controle Einfluss nehmenden Verfügungen der e> O'e/tungsbehördcn, von denselben unfehlbar und rechtzeitig mityetheilt werden. Hie oberste Rechnungs-Controls-Behörde hat darüber zu wachen, dass die ^fa(ifsbuchha/tungen mit Sachkenntniss, Pflichttreue und Eifer ihrem Berufe 7Ul< hkommen, in der se/bsständigen Ausübung ihres Controlsdienstes unbeirrt bleiben, und bei ihren Hilfsdiensten für die Verwaltungsbehörden mit Arbeiten ,erschont werden, welche ihrer Bestimmung fremd sind. l)ie gedachte Behörde lat lbnen die entsprechenden Amts-Instructionen zu ertheüen. Bern Präsidenten derselben Hegt, ob. durch ausgesendete Beamte bei den 'Släatsbuchhaltungen Nachsicht pflegen zu lassen, und nach Erforderniss ein-th >nyende Untersuchungen ihrer- Geschäftsführung einzuleiten. §. s- Ueber die Leistungen der Staatsbuchhaltungen hat Mir die oberste Rcch-?u,ägs-( 'ontro/s-Behörde jährlich eigene Nachweisungen vorzulegen, und dabei ober die Ergebnisse der Contro/e in Bezug auf vorgeschriebene Reclinungsersätze otul deren Einbringung Rechenschaft zu geben. § io Bi Handhabung der Contro/e ist cs Pflicht der obersten, dazu berufenen Behörde, vorschriftwidrige Füryänye in der laufenden Gebarung, welche ihr im H ege der Staatsbuchhaltunyen oder auf andere Art dienstlich bekannt werden, gehörig zu erörtern, und die nöthig erachteten Abhilfen einvernemlich mit der I entral- Verwaltungsbehörde, die es betrifft, zu bewirken, oder nach Umständen Meiner Schlussfassung zu unterziehen. V § " Hie oberste Rechnungs-Controls-Behörde hat dahin zu wirken, dass die ihr 1inferstehenden Organe den Verwaltungsbehörden die erforderlichen Vorarbeiten "u den jährlichen Voranschlägen rechtzeitig liefern. §- 8. Tudi se morajo njej podati vsakoletni, po Meni poterjeni prevdarki, da jih ona v znanje sprejme, ter da računarstvom če bi bilo treba zastran njih opravilstva primerne poduke. ", >.. §. 12. Zlasti ima najvišja računska kontrolna oblastnija skerbeti za to, da se napravijo sklepi posebnih in srednjih računov , ter se pregledajo. Ti sklepi morajo biti sestavljeni po pravih vodilih, dokazati popolnoma in ,,a' tanko izide gospodarjenja z d nar ji po dohodkih in stroških glede na vse upravne veje, ter jih je treba vsako leto ob pravem času podati. » ' V ' * Izidi sklepov se imajo primeriti prevdarkom, poterjenim po Meni za tisto leto, čez ktero so bili sestavljeni, in izidom sklepov predzadnjega leta, ter se podvreči ostri presoji. Posebno je treba na to gledati, ali so bile prenesene založbe m enega predelka v drugi predelk, ali je to ali kaj druzega, kar ni po prevdarkih, kakor tudi morda okolšina, da so se dohodki zmanjšali ali stroški povikšali, zadosti razjasnjena in opravičena. Glede na to gre najvišji računski kontrolni oblastim pravica, tirjati potrebne pojasnjenja od osrednjih upravnih oblastnij in te imajo dolžnost, jih dati. Najvišja računska kontrolna oblastnija mora Meni vsako leto po dokančanem pregledu podati ob pravem času s svojem mnenjem vred osrednje računske sklepe. §. 13. Opravilnih za najvišjo računsko kontrolno oblastnij o, po kterem se je natanko ravnati, je zapopaden v drugi prilogi*). Franc Jožef' s. r. g. . 'J!"' *) Opomba. Priliči zgorej opomba pri §. 2. Auch sind derselben die von Mir genehmigten jährlichen Voranschläge mit-zwheilen, um davon Kenntniss zu nehmen, und den Buchhaltungen in ihrem chdftskreise erforderlichen Falls die entsprechenden Belehrungen zu ertheilen. . . §. 12. ", Etfte wesentliche Aufgabe der obersten Rechnungs-Controls-Behörde ist die }Ve für die Zustandebringung der Particular- und Central-Rechnungs-Abschlüsse und deren Prüfung. Biese Abschlüsse müssen nach richtigen Grundsätzen verfasst, die Gebarungs-su/iate in allen Verwaltungszweigen nach Einnahme und Ausgabe vollständig nnd klar darlegen, und jährlich zu gehöriger Zeit geliefert sein. • * . . 1 - •. * • .. , \ * . Bie Ergebnisse der Abschlüsse sind mit den von Mir für das Jahr, über Welches sie verfasst sind, genehmigten Voranschlägen, und mit den Ergebnissen der Abschlüsse des vorletzten Jahres zu vergleichen, und strenger Beurtheilung Zu unterziehen. Insbesondere ist darauf einzugehen, ob Heber sehreilungen der 'ätions-Rubriken oder Dotalions- Hebertragungen von einer Rubrik auf eine undere stattgefunden, ob diese oder andere wie immer geartete Abweichungen T i (Je v deržavnim zakoniku, XXV. ddlir, št. 72, izdanim in razposlanim 4. Aprila 1854.) • • k i ' - Dogovorno s kupeijskim ministevstvom se malim colnijam druzega razreda podeli oblast pri izvožnji zacolovati sledeče blago: 89, a), b), c) kurjavni les, in les za izdelovanje, navadni in ne evropejski’•> 31, a) živinske zobe i. t. d.; 34, a) barvin les; 45, a) bombaž, sirov in njegove odpadce. •• V ' , Tudi se postranskim colnijam druzega razreda podeli oblast pri uvožnji zacolab navadni les za izdelovanje, tarifna številka 89, b). 1 . ..'V >1 Baumgartner «- r- 1 an Erlass des k. k. Finanzministeriums vom 30. März 1854, ümnittiche Finanz-Landesdirectionen und die beiden Finanz-Präfecturen; gütig für die im allgemeinen Zollgebiete begriffenen Kronländer, ’> ' »' \ einer Erweiterung der JFerzollungsbefugnisse der BfebenzoUUmter zweiter **e bei > • • • ■ - • 1 , ' , . ■ ' . , • ■ CFntUaiten Reichs-Gesetz-Blatte XXVi Stück, Nr. 72. Ausgegeben und versendet am 4. April 1854.) • < . * • > Im, Einvernehmen mit dem Handelsministerium werden die Nebenzolliimter Leiter Classe zur Ausfuhr-Verzollung folgender Waaren ermächtiget: ^9, a), c) Brennholz, Werkholz, gemeines und ausser europäisches; &1, a) Thier zähne u. s. w.; ,, 34, a) Farbhölzer; > 45, a) Baumwolle, roh und in Abfällen. Auch wird den Nebenzollämtern zweiter Classe die Ermächtigung zur Ein-tr»erzollung von gemeinem Werkholze, Tarifpost 29, b) erlheilt. Baumgartner m. p. ./