I GLQ5IL05L0VEN5KE /'V' /////// / / / / / / // // ŽENSKE ZVEZE V AMERIKI IIJ-4-U /I / S > Buy United States Defense Stamps and Bonds! Official lJ^^(^tfl^^pUBLICATION 'of the Slovenian ofAmerica Number . FEBRUARY, 1942 Volume 14 % «iniiiiiiiiiiniiiiiiiiuu[]iiiiiiiiiiiiDiiiiiiniiiiuiiiiiiiiiiiiniiiiiiiiiiiii]iiiiiiiiiiiiuiiiiiHiiiiiu!iniiiiiiiiniiiniiiiiuc}iiiiiiiiiiiiniiiiiiiiiiiic]iiiiiiiiiiiiniiiiiiiiiiii[}iiiiniiiiiiDiiiiiiiiiiiiaiiiiiiiiiiiic]iiiiiiiiiiii[]iiiiiimiHDM$ SLOVENSKA ŽENSKA ZVEZA Ustanovljena 19. dec. 1926 v Chicagi Ul. Inkorporirana 14. dec. 1927 v državi Illinois Duhovni svetovalec—Spiritual Advisor Rev. Milan Slaje, 1709 E. 31st St., Lorain, Ohio. Glavni Odbor — Supreme Committee Predsednica—President Mrs. Marie Prisland, 1034 Dillingham Ave., Sheboygan, Wis. I. podpredsednica—First Vice President Mrs. Frances Rupert, 19303 Shawnee Ave., Cleveland, Ohio II. podpredsednica—Second Vice President Mrs. Mary Coghe, 4517 Coleridge St., Pittsburgh, Pa. III. podpredsednica—Third Vice President Mrs. Mary Shepel, 5 Lawrence St., Ely, Minn. IV. podpredsednica Fourth Vice President Mrs. Frances Raspet, 305 Spring St., Pueblo, Colo. V. podpredsednica—Fifth Vice President Mrs. Mary Kocjan, 6 Ash St.. Calumet, Mich. Tajnica—Secretary Mrs. Josephine Erjavec, 527 No. Chicago St., Joliet, 111. Blagajničarka—Treasurer Mrs. Josephine Muster, 714 Raub St.. Joliet, 111. Nadzornice—Auditors Mrs. Mary Tomažin, 1902 W. Cermak Rd., Chicago, 111. Mrs. Mary Otoničar, 1110 E. 66th St., Cleveland, Ohio. Mrs. Mary Smoltz Lenich, 609 Jones St., Eveleth, Minn. ^ Aahja THE DAWN URADNO GLASILO SLOVENSKE ŽENSKE ZVEZE V AMERIKI OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA Izha.la vsak mesec—Published monthly Naročnina................$2.00 na leto Za članice SŽZ ..........$1.20 na leto Subscription price $2.00 per year Members of the SWTJA....$1.20 per year Office of Publication: "ZARJA” 1135 East 71st St. Editorial Office: ALBINA NOVAK: Editor 1135 East 71st St. Tel.: HEnderson 1572 Entered as Second-Class Matter j June 28. 1929. at the Post Office at i Cleveland, Ohio, under the Act of | August 24, 1912. SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA Organized Dec. 19th, 1926 in Chicago, 111. Incorporated Dec. 14th, 1927 in the State of Illinois Member of: National Council of Catholic Women £ u @ Glavni Odbor — Supreme Committee Prosvetni odsek—Educational Committee Mrs. Albina Novak, Urednica in upravnica “Zarje,” 1135 E. 71st St., Cleveland, Ohio. Mrs. Frances Ponikvar, 1030 E. 71st St., Cleveland, Ohio. Mrs. Frances Sušel, 15900 Holmes Ave., Cleveland, Ohio Mrs. Anna Petrich, 2178 Burton St., Warren, Ohio. Mrs. Emma Shimkus, 717 Fifth St., La Salle, 111. Svetovalni in porotni odsek -Board - Advisory = Mrs. Agatha Dežman, predsednica, 649 So. 29th St., Milwaukee, Wis. Mrs. Anna Kameen, P. O. Box 767, Forest City, Pa. Mrs. Rose Jerome, 214 Grant Ave., Eveleth, Minn. Mrs. Agnes Mahovlich, 9525 Ewing Ave., So. Chicago, 111. Mrs. Olga Mirkovich, 4333 N.E. Broadway St., Portland, Ore. Namestnica nadzornicam: Josephine Seelye, 1228 Addison Rd., Cleveland, Ohio. 1942 — February — 1942 Month of the Hidden Life Birthstone: Amethyst (Sincerity) Flower: Snowdrop (Hope and good fortune) 1 Sunday 2 Monday 3 Tuesday 4 Wednesday 5 Thursday 6 Friday 7 Saturday 8 Sunday 9 Monday 10 Tuesday 11 Wednesday 12 Thursday 13 Friday 14 Saturday 15 Sunday 16 Monday 17 Tuesday 18 Wednesday 19 Thursday 20 Friday 21 Saturday 22 Sunday 23 Monday 24 Tuesday 25 Wednesday 26 Thursday 27 Friday 28 Saturday St. Ignatius Purification of B. V. M. St. Blase St. Andrew St. Agatha St. Dorothy St. Romuald Sexagesima St. Cyril St. Scholastica Our Lady of Lourdes Seven Servites St. Catherine St. Valentine Quinquagesima St. Juliana St. Flavian Ash Wednesday St. Barbatus St. Leo St. Severian 1st Sunday in Lent St. Peter St. Matthias St. Tharasius (ember) St. Alexander St. Gabriel of O.L. of Sor. St. Romanus (ember) Supreme Officers’ Birthdays in February Feb. 6—Mary Otoničar, 1110 E. 66th St. Cleveland, Ohio. Feb. 21—Frances Susel, 15900 Holmes Ave., Cleveland, Ohio. Feb. 28—Frances Ponikvar, 1030 E. 71st St., Cleveland, Ohio. AMERICA “God built our continent of glory and filled it with treasures untold. He studded it with sweet flowing fountains and traced it with long winding streams. He carpeted it with soft rolling plains and columned it with thundering mountains. He planted it with deep shadowed forests and filled them with song. “Then He called unto a thousand people and summoned the bravest among them. They came from the ends of the earth, each bearing a gift and a hope. The glow of adventure was in their eyes and in their hearts the glory of hope. “And out of the bounty of earth and labor of man, out of longing hearts and prayers of souls, out of memory of ages and hopes of the world, God fashioned a nation of love, blessed it with purpose sublime, and called it, America.” A. H. S. “We love the American flag which carries American ideas, American history, and the American feelings.” LETO XIV — ŠTEV. 2 FEBRUARY, 1942 VOL. XIV. — NO. 2 REV. MILAN SLAJE: Druzma NAJMANJŠA celica- človeške družbe in države je družina. V resnici lahko rečemo, da je družina najmanjša državica. Vse pa je odvisno od družine. Blagoslov in prokletstvo prihajata iz družin. Moč ali slabost naroda in države koreninita v družinah. Zato sv. pismo tolikokrat poudarja in govori o družinskem življenju. In eno zapoved, ki se nanaša na družinsko življenje, je dal Bog med gromom in bliskom: Spoštuj očeta in mater . . . Ker je v teh žalostnih časih druzin-sko življenje tako zanemarjeno, ker skoro ni več družin in domov, ampak samo hiše, kamor hodijo jest in spat, je za nas katoličane tem bolj potrebno, da se zavedamo pomena družinskega življenja. Med modernimi krivimi nauki, med nauki boljševizma in komunizma, ki skušata družinsko življenje uničiti, bomo mi katoličani imeli dovolj dela, da ga. ohranimo nedotaknjenega. Kajti, kdo bo tajil, da se krivi nauki oprijemljejo tudi katoličanov in ako bomo spali, smo izgubljeni. Ena. poglavitnih čednosti, ki jih vzgaja urejeno krščansko družinsko življenje je — pokorščina. Sv. pismo nam pove, da je Kristus učil samo tri leta. Trideset let pa je bil pokoren svojim staršem.. Vprašanje je, zakaj le se s tako slovesnostjo poudarja ta zapoved in zakaj je hotel Kristus prav v tej čednosti dati največji zgled? Vzrok je ta, ker je pokorščina, največjega pomena, ne le za otroke, ampak tudi za starše in predstojnike. Ni je družine, ki bi mogla obstati brez pokorščine. V sled tega bi ne mogla imeti tudi nobena država, nobena stranka, nobeno društvo obstanka, ker pokorščina v družini je podlaga človeške družbe. Ljudje, ki se niso naučili spoštovati staršev, pogrešajo pravega temelja za življenje. Podobni so hiši, ki jo neumni človek sezida na pesek. Ploha se vlije, vode pridero, vetrovi pridivjajo in — hiša se sesuje v prah. Ljudje pa, ki imajo iz materine hiše dobro vzgojo, so podobni hiši, katero je moder človek postavil na skalo. Ploha se je vlila, vode so pridrle, vetrovi zadivjali — a hiša stoji trdno, ker je pač postavljena na skalo. Zgodovina nam dokazuje, da so vsi slavni in veliki možje imeli dobre starše, zlasti dobro mater, ki jih je prav učila in dobro vzgajala. Ta vzgoja jim je bila podlaga za celo življenje. Lahko se sicer zgodi, da krene človek na kriva pota, a podlaga le ostane,t in na tej se človek o svojem času zopet uravnovesi, čitajte življenjepis sv. Avguština, katerega sta vzgoja matere in njena molitev zopet pripeljali na pravo pot. In nešteti drugi. Zelo poučno je ravno v tem pogledu življenje svetnikov. Največje važnosti za človeško družbo je, da starši svoje dolžnosti vestno izpolnjujejo in da otroci ljubijo in spoštujejo svoje starše. Oblast staršev je od Boga,, ker od, Boga so otroci zaupani njih skrbi. Od Boga so tudi prejeli ukaz da vzgajajo svoje otroke. Nihče na svetu jim ne more vzeti te pravice in nihče jih ne more oprostiti te najsvetejše dolžnosti. Naš čas kliče: Svoboda, svoboda! To je najvišje načelo, ki ga poznajo moderni. Novi čas ne pozna pokorščine in udanosti. Od tod izvira vse zlo v človeški družbi. Liberalizem, socijalizem in komunizem imajo v tem svoje korenine. Ljudje, ki se niso naučili ubogati v družini, ne znajo in nečejo ubogati pozneje v življenju. Dajte nam družin, v katerih se bo izpolnjevala četrta božja zapoved in družabne življenje se bo naenkrat predrugačilo. december Marie Prisland: 19. SAJ VESTE, kako se človek počuti, ko se od njega poslavlja nezaželjena “flu,” ki je bila v gosteh kaka dva tedna. Ste brez moči, nobena reč vas ne veseli, jezni ste na ves svet. V takem stanju sem jaz bila tisto “slavno” jutro, ko je Zveza praznovala 15-letnico svojega rojstva. Dolžnost je dolžnost, sem rekla, pa naj se človek počuti dobro ali slabo. Postavila sem veliko šalco kamilčnega čaja na mizo poleg sebe, se vsedla k pisajnem stroju in pričela pisati pisma prvim zvezinim glavnim odbornicam, ki so bile izvoljene ali imenovane v svoje urade 19. decembra, 1926. Čutila sem potrebo, da se na ta pomembni dan spomnim in se v imenu Zveze zahvalim prvim glavnim odbornicam za njih sodelovanje pri ustanovitvi, pa tudi. ker so pomagale orati zvezino ledino, ki je bila po nekaterih naselbinah precej trda, da smo tako s skupnim delom uravnale prve korake naše ženske organizacije. Začetek je res vsak težaven. Po vsej pravici gre priznanje tistim, ki so delovale od začetka, posebej pa onim, ki svojega zanimanje za Zvezo niso izgubile potem, ko so izstopile iz glavnega urada, pač pa so se in se še udejstvujejo pri vodstvu svojih domačih podružnic. Vsa čast takim zavednim in lojalnim odbornicam! Ker se sedanje glavne odbornice po vseh svojih močeh trudijo, vsaka v svojem odboru, da bi bila organizacija povsod in v vsem uspešna, se mi ni zdelo več kot prav, da se na zvezino 15-letnico s pismom priznanja spomnim tudi teh, ki že več let, v sporazumu in najlepši slogi, delujejo za blagor naše Zveze. S težavo sem pisala. Glava je imela, tako se mi je zdelo, težo kake japonske bombe. Prsti so počasno ropotali po stroj u, kamilc mi je zmanjkalo, kašelj me je silil, vse mi je nagaja- lo. Pa pride pošta, dospe raznašalec brzojavov, oglasi se telefon in—cel svet se je spremenil. Pošta je prinesla mnogo pozdravov in srčnih voščil k 15-letnici Zveze; brzojavi so ponavljali isto, tudi telefon se je z vsem strinjal. Iz Joli-eta, od podružnice št. 20, je pa dospela tako močna novica, da je celo “flu” pregnala, ki se je skozi zadnja vrata umaknila in najbrž z glavo majala, češ, pri teh ljudeh pa res ni moč obstati,, taki so. Novica, ki je flu ugnala, je prišla v obliki brzojava od glavne tajnice Josephine Erjavec, kjer je bilo naznanjeno, da si je blagajni- čarka jolietske podružnice zvezino 15-letnico tako k srcu vzela, da je za ta praznik dobila nič manj kot PETDESET (50) NOVIH CCLANIC. Kdo bi mogel biti še bolan po taki novici? Bog Vas živi, Mrs. Terlep! Vsa čast jolietski podružnici, ki ima za december kar 55 novih članic. Ko se je vse to pravilno rekordiralo, sem pričela odpirati zavitke in škatlje, poslane mi z darili od mojih dobrih prijateljic in od podružnice št. 20 v Jolietu, njenega vežbalnega krožka in celo od mladinskih članic je prišlo darilce. Nazadnje sem se spravila nad veliko škatljo, ki je prispela iz Clevelanda. Vsa radovedna odprem in—skoro bi se morala od presenečenja vsesti. Veste, kaj je bilo notri? Ne uganete, pa če bi tudi sto let ugibale. Dve lisički (Twin silver foxes), ki se nosijo okrog vratu, sem zagledala. Joj, kako sem bila vesela! Take robe sem si že dolgo želela, ker me tako rado zebe, pa se mi je ta reč vse prerazkošna zdela. No, zdaj so me, kakor mi je priložena kartica povedala, obdarile nekatere predsednice podružnic, gotove glavne odbornice ter par mojih ljubih prijateljic. Tudi podružnica št. 49 v Euclidu in podružnice v Clevelandu so k temu darilu prispevale. Stokrat hvala vsem skupaj! Darilo mi bo do konca življenja pričalo o vaši velikodušnosti in prijaznosti. Ko mi je urednica Zarje, naša “kunštna” Albina, ki me tako rada ob slavnih prilikah razveseli, poslala imena darovalk in priložila tudi pisma onih, ki so k temu darilu prispevale, sem bila iskrenih in odkritosrčnih besed, ki so jih ta pisma vsebovala, srčno vesela. Pravijo, da je tisto priznanje pristno, ki je izrečeno za vašim hrbtom. Darilo, ki je podano iz nesebičnosti in iskrenosti, četudi majhno, je mnogo več vredno kot bogato darilo, katerega vam kdo s “ferž-mahtno” besedo “požegna.” Zato so mi ta pisma bila tako ljuba, ker ni nobeno vsebovalo najmanjšega znaka nevoščljivosti, pač pa polno iskrenih in dobrohotnih besed. Ta pisma sem shranila med svoje lepe spomine. Bodite torej vse skupaj naj lepše zahvaljene za vaše prijateljske besede, kakor za krasna darila. Upam, da mi bo kdaj prilika dana, da na ta ali oni način povrnem vašo ljubeznjivost. Posebej pa prisrčna hvala urednici, sestri Albini Novak, za vse njeno delo in skrb pri celi stva- ri, kakor tudi moji prijateljici sestri Mary Rojtz, ki je bila v pomoč. Za 15-Ietnico Zveze se je podružnica št. 78 v Leadvillu, Colo., odzvala na poseben način. Poslala mi je duhovni šopek. Nikdar nisem mislila, da bom kdaj vredna molitve naših naših članic. Iskrena hvala podružnici v Leadvillu za plemenito gesto! K 15-letnici Zveze so poleg članic čestitali še mnogi zvezini prijatelji. Naj bo vsem na tem mestu izrečena naj lepša zahvala. Zelo nas vese- li, da je zanimanje za Zvezo tudi izven kroga našega članstva. Med temi voščili in pismi je bilo eno, ki se je nanašalo na moj članek v decembrski Zarji, kjer sem omenila rojakinjo iz Oregona, njeno primero o Zvezi, sv. Uršuli in njenih 11,000 devicah. Poleg čestitk in voščil za nadaljni napredek Zveze, gospod svetuje: “Če bo šlo tako naprej, bo treba sveto Uršulo malo odriniti in vzeti za patrono sv. Johano —devico Orleansko. Ona je imela, mislim, večjo vojsko kot 11,000 ali 12,000 . . Gospod mora biti mnenja, da ni pod plaščem sv. Uršule več prostora kot ravno za 11,000. Jaz pa upam, da bi se dal ta plašč raztegniti, da bi pokrival kakih 20,000 ameriških Slovenk. Seveda, tu imajo pa takoj besedo naše pridne kampanjske delavke! No, bomo videli, kaj se še vse zgodi. . . MI VSI MORAMO POMAGATI! PRIŠEL je 'tisti čas, ko se moramo vsi zavedati, da nas čaka velika naloga pri narodni obrambi in vsak izmed nas je važen del skupine, katero čaka ogromno delo na vse strani. Sedaj se smemo več izgovarjati, da ni nevarnosti, ker vsak dan sliš‘mo poročila, kakor tudi beremo v listih, da je vojska skoraj nad nami. Hvala Bogu, da imamo še priliko utrditi obrambne predpriprave, ker sovražnik nima nobenega usmiljenja nad človeštvom pač pa mori in uničuje na vse strani. Sedaj ni drugega izhoda, kot pogledat resnici v obraz in ko to storimo potem vidimo velike naloge na vse strani. Sedaj nastanejo samo resna vprašanja, namreč: Na kakšen način lahko največ pomagamo? In na to vprašanje je mnogo odgovorov, ker Amerika je velika in zato bo treba na mnoge načine nuditi pomoč, kar bo pa gotovo vsak izmed nas rad storil, ker vemo, da Amerika nam je bila dobra mati! Pred par leti, ko smo se pogovarjali o primorani vojaški službi za ameriške fante, takrat je bilo mnogo očitkov, da tukaj ne bo šlo tako gladko, ker amerikanci so “keksarji” in se ne bodo prilagodili teskočam vojaškega stanu. Toda stvar se je obrnila vse drugače. Sedaj smo vsi lahko ponosni na naše ameriške vojake, ker so nas naravnost očarali s svojo pogumnostjo in tudi spretnostjo pri vseh oddelkih in so v enem letu dosegli, kar bi nihče ne pričakoval v tem kratkem času. Ne bo dolgo, ko se bodo sovražniki umikali pred njimi, kakor so se že v prejšnjih vojskah! Toda vsa ta sigurnost ima tudi drugo stran, namreč vsi dobro vemo, da bo treba tudi našim fantom preliti mnogo krvi in izgubiti marsikateri ud predno se bomo veselili zmage. In tega se zdaj zlasti zavedajo naši zdravniki, ki so potom Ameriškega rdečega križa razposlali prošnje na vse stranke, da bi t:sti, ki niso v vojaški službi darovali svojo kri. Zdravstve- na veda je izumila proces za kri, ki se takorekoč spremeni v prašek in ta prašek se ob potrebi zmeša s čist j o vodo in potem je zopet kri. Bilo bi kaj sitno pošiljat kri na vse strani v steklenicah ali drugh posodah ako bi bila tekočina ampak kot prašek je pa vse lažje poslat pakete na vse potrebne stranke. Ta prašek se imenuje “plasma” in to bi sedaj radi pripravili, da ne bo treba zadnjo mnuto skakat in skrbeti, kje se dobi. Po vseh mestih v Ameriki vodi Ameriški rdeči križ to kampanjo za kri. Prosi se vse zdrave ljudi, moške in ženske v starosti 18 do 60 let, da se priglasijo. Od 18 do 21 let mora imeti mladina dovoljenje od staršev. Predno vzamejo kri vas pregledajo, če ste dovolj pri moči in ko brizgajo kri iz vaših žil, mnogi sploh ne čutijo in nekateri čisto malo, tako, da se ni treba bati bolečin ali nevarnih posled'c. In potem, ko vzamejo kri, imajo za vas pripravljen prostor, kjer se lahko odpočijete -in ponudijo vam tudi okrepčila. Vsa stvar vzame približno pol drugo uro časa. Zdravniki konštatirajo, da normalen človek lahko da petkrat na leto iz sebe po en pajnt krvi pa ne bo za to prav n'č slabši na zdravju. V nekem mestu je en mož, ki je dal že preko šestokrat kri pa je še živ in prav dobrega zdravja. Tako vidite, se res ni za bati. In če pomislimo, kaj je dati en pajnt krvi na tako lahak način, ko morajo vojaki biti pripravljeni dati svoje življenje za nas! Ali bomo obrnili hrbet na apel tistih, ki dobro vedo, kaj nas čaka in kako velika nevarnost preti? Gotovo, da ne! Posebno me ženske ne bomo imele sedaj gluha ušesa pač pa bomo bile med prvimi, ki se bomo prijavile na pristojnih mestih ter hrabro ponudile svojo kri, svoj čas in tudi denar. Bogu hvala, da lahko pomagamo ! Kakor je važna prošnja Amer:škega rdečega križa za darovanje svoje krvi, ravno tako so važne vse druge prošnje, kot kupovanje obrambnih bondov in znamk. Naše podružnice Slovenske ženske zveze morajo biti med prvimi v vsaki naselbini in pokazati svoj patriotizem pri kupovanju obveznic, saj gre za naše varstvo in varstvo naše de-še dežele je za nas velike važnosti. Sedaj se ne sme nihče izgovarjati, da je še čas ali pa stati, kje v kotu in druge naprej siliti, ker odgovornost je na ramah vsakega posameznega prebivalca. Mi vsi ljubimo našo novo domovino in hočemo, da nam ostane neoskrunjena dežela, zato bomo posvetili vse svoje znanstvo in dali gmotno pomoč do skrajne meje, ker Amerika more biti zmagoslavna! Kot zavedne ameriške državljanke zaobljubimo vso pomoč, katera je v naših močeh, naših no- vi domovini; Ameriki! A. N. IMEJTE USMILJENJE NAD REVEŽI CVETNA nedelja v letu 1941 bo ostala v neiz-briznem spominu vsakega rodoljuba, bodisi v domovini kot v Ameriki, ker to je bil tisti usodepoln dan, ko sta Nemčija in Italija kruto napadla našo prelepo Slovenijo ter jo začela kosati po svojem krutem načinu. Kmalu bo poteklo deset mesecev od tedaj in vsi dobro vemo, da je našim dragim onkraj morja čedalje hujše. In sedaj smo prišli do tega, da je tudi pravična Amerika bila posiljena v ta grozni vojni vihar, toda mi v Ameriki imamo še polne zaloge vsega in se zakladnice ne bodo tako hitro izčrpale kot so se našim dragim v domovini. Naši rojaki in rojakinje v Sloveniji trpijo grozno lakoto in morajo brez zavetišča naprej po prazni zemlji nevedoč, kje bodo našli rešitev pomanjkanja in trpljenja. In tega se moramo zavedati še posebno tisti, ki smo prišli iz stare domovine, ter odpreti svoja srca in pomagati, dokler je nam pač mogoče. Naša glavna predsednica je resno apelirala na vse podružnice in članstvo že meseca maja, takoj prvi mesec po tem, ko je bila Slovenija v potrebi, da pomagajmo kolikor pač nam je mogoče. Od takrat so bili v Zarji mesec za mese-com apeli na članstvo, da naj se pošljejo prispevki na glavni urad, ker naša Zveza je takoj tedaj, ko je bila organizirana slovenska sekcija Jugoslovanskega pomožnega odbora poslala na sestanek svoje zastopnice in smo obljubile storiti vse v naši moči, da bomo skupaj zbrale, kar največ je mogoče v ta plemeniti namen. Zadnji junij so bila iz glavnega urada poslana posebna pisma na vse podružnice, v katerih se je prosilo, da naj začnejo zbirati prispevke za odpomoč nesrečnim v domovini. Od tedaj ste brale mesec za mesecom poročilo o svotah, ki so bile poslane na glavni urad. Vsak mesec sem z največjim zanimanjem sledila akciji, katero so povzele naše zavedne članice, ki so. takoj priskočile na pomoč. Mnoge izmed njih so sodelovale tudi pri lokalnih odborih in tako na oba kraja pokazale svojo velikodušnost. Vsa čast takim podružnicam! Vsaki dolar, ki je bil poslan na glavni urad, pa bila velika ali majhna svota, je bil z hvaležnostjo sprejet. V decembru je naša glavna predsednica ponovno apelirala v Zarji v lepem članku pod naslovom: “DA BO BOŽIC TUDI V NAŠIH SRCIH,” kakor tudi poslala vsaki predsednici posebno božično pismo s prošnjo, da naj bo prebrano na seji in da naj bi se med članstvom vzdignila posebna agitacija, namreč, da se prosi vsako članico samo za en dolar in to ni bilo preveč zahtevano, ker za dobrodelni namen kot za odpomoč bednim v domovini bi si sleherna znala najti pot, da daruje to svoto brez vsakega prigovarjanja. “Tukaj je, samo da ga imam za dati. To mi je vendar priložnost, ne pa dolžnost,” tako so prišli odgovori od nekaterih članic in seveda od drugih pa ni bil odziv tako usmiljen. V poročilu, katerega ste brali v zadnji Zarji je razvidno, koliko članic in podružnic se je odzvalo. Nekatere podružnice so že tretjič priskočile na pomoč, druge v drugič in nekatere v prvič. Priobčen je bil tudi seznam posameznih članic, ki so darovale po dolarjih in so to storile z dobrim srcem. Toda na mojo žalost pa dobivam pisma, v katerih so razni izgovori, po večini, da ne morejo prispevati, ker je naša Amerika v vojni. Ko čitam te izgovore, nisem popolnoma zadovoljna ž njimi, ker me že prosimo osem mesecev. predno je bila Amerika v vojni in ves ta čas so nekatere podružnice popolnoma prezrle vse tozadevne prošnje in sedaj pa pridejo na dan, da ne morejo dati, ker smo tudi mi v vojni. Izgovor je dober, pa naj pride tako ali tako. Da mi pa ne bo treba vsaki posamezni podružnici odgovarjati na taka pisma, naj podam na tem mestu svoj odgovor. Torej, res je, da je sedaj tudi naša Amerika v vojni. Ampak mi smo lahko vsak da na kolenih Bogu hvaležni, da smo v Ameriki, kjer imamo še vedno svojo streho, imamo še vedno demokratično vlado, ki se bori za pravice človeštva v splošnem in tudi za tiste, ki so po nedolžnem preganjani. Mi še vedno imamo osebno svobodo in nad nami ni “gesta-po policije,” ki bi nas vlačila od doma na tovor- nih vozovih ter nas razsipala na vse konce in ltra- njih je preskrbljeno; imajo vsega dovolj, ker je ali pa na rame sosednih držav. Nihče ni še država skrbi za njih udobnost in fantje gredo zaplenil niti centa našega premoženja in naše korajžno na obrambo, ker vedo, da bomo končno družine so še vedno na istih domovih; naše mize mi zmagali. Vse drugače je pa v Sloveniji, kjer so še polne jestvin, da ne vemo, kaj je glad in obešajo naše fante, naše najboljše moške, ako se pomanjkanje; še vedno imamo gorko obleko, kdo drzne oglasiti, ker njih namen je uničiti naše Mi nimamo pred vrati naciste ali fašiste, ki bi najmočnejše moči. Naši fantje v domovini se nam pobrali gorke odeje in izpred ust vzeli griž- borijo za ravno isto pravico in prostost, kot jo Ijaje ter pobrali iz hiš vse predmete, ki imajo uči svetu Amerika, toda morajo biti navzlic svo- količkaj vrednosti. jim dobrim namenom, ubogljivi poglavarjem. V Ameriki nimamo krvoločnika, ki bi nam Ker vemo vse to in vsaj nekoliko premišlju- izpred oči vzel naše najdražje bitje, naše otroke jemo o tem groznem trpljenju v starem kraju, in jih odpeljal neznano kam ali umoril, da bi s si ne moremo kaj, da ne bi odprli svoja srca in tem iztrebil slovenski rod. Tudi nimamo špijo- dali vsaj drobtine od svojih polnih miz tistim, ki nov, ki bi prežali na naše očet^, može, fante ter k nam stegajo svoje mrzle in izstradane roke. jih ujeli in odpeljali v koncentracijske kampe. Nihče, ki ima količkaj čuteče srce, se ne bo izgo- Tudi tukaj ni nemških vojakov, ki bi kradli mla- varjal, da ne more dati, ker je Amerika v vojni, da dekleta in jih nazivali za “vojaško dekle,” ka- ker tukaj imamo še vsega dovolj, terih edina rešitev je samoumor. Vse to delajo Drage sestre, ni treba, da bi bila Amerika sedaj na slovenskem in to se godi tudi našim prikrajšana radi naše darežljivosti za stari kraj. sorodnikom, našim dragim, ki si pa ne morejo Res je, da najprvo moramo danes misliti na posedaj s čem pomagati. moč naši novi domovini, vkljub temu pa še vse- Premislimo vse to, drage sestre in uvidele eno lahko kaj odtrgamo ter darujemo za reveže bomo, da smo milijonkrat na boljšem in srečnej- v Sloveniji. ši kot oni onkraj morja. Dasiravno so bili pokli- Odprimo naša srca ter se držimo reka: cani naši fantje k vojakom, da se borijo za nas, Imejte usmiljenje, da boste usmiljenje dosegli! toda to je le korak za hitrejši svetovni mir. Za Josephine Erjavec. NADALJNI PRISPEVKI ZA JUGO- ja Kučič, Agnes Hreščak, Kata- št. 12 je prej darovala $15.75, danes SLOVANSKI RELIF rina Dolinar, Mary Zajc, Joha- $2.00, skupaj $17.25; in podružnica št. na Baraga, Mary Stefančič, Jo- 88, prej $6.00, danes $1.50, skupaj DONATIONS FOR JUGOSLAV sephine Rednak, Ana Tomašič, $7.50. RELIEF Ana Petelin, Mary Mramor, Mary Mule; po 50c Mary Valo- * Št. 4, Oregon City, Ore.: vich, skupaj .................... 18.50 Po $1.00: Ursula Novak, Mary Kakor je razvidno iz Zarje v decem- Polajnar, Mary Gerkman, Mary št. 88, Johnstown, Pa.: bru, je št. 20 obljubila nadaljne pri- Sekne, Frances Luzar, Terezi- Skupni prispevki .............. 1.50 spevke v ta plemeniti namen, katero ja Paulin, Anastazija Petne.....$ 7.00 obljubo danes deloma izpolnuje z na- št. 59, Burgettstown, Pa.: daljno svoto $24.15. Do danes je torej St. 5, Indianapolis, Ind.: Josephine Pintar .............. 1.00 darovano od št. 20 $83.40, kar je naj- Po $1.00: Josephine Zupan večja svota od ene podružnice. Go- cich, Mary Vidmar, Mary Ko- št. 72, Pullman, 111.: tovo je, da bo prišlo še veliko več. ničnik, Louise Jugg, Frank Pa- P(J $150. Angeline Bezlaj> in Jer..................................... Frances Ovijach; po $1.00: Jen- Podružnica št. 1 je pa sorazmerno po .. „n T .. . j,, . nie Orazem, Frances Florence, članstvu darovala največ. Ima samo • : " . Frances Novak, Jennie Knaus, ]80 članic, pa je darovala $51.25, pri Po $1.00: Anna Jerman, Anna Antonia Janes, Mary Dresar, , v , Hh • • , . Terlep (Broadway), Jennie Ka- Mary Jacksy, skupaj ............. 10.00 lokalnem odboru le Pa prispevala do nopek, Clara Blaess Bučar, An- $90.00, skupno $141.00. Čast članstvu na Stukel, Mary Tomazich, B. §t. 102, Willard, Wis.: sbeboyganske podružnice, ki se tako Strmec, Olga Erjavec, Emma Po $1.00: Johanna Artač in vri0 zaveda dolžnosti. Planinšek, Mary Golobitch, Ma- Mary Zupančič .................... 2.00 ry Todorovich. Po 50c: Anna Podružnica št. 14 sicer ni še poslala na08BuchTra (Marbli),U Theresa na 6lavni urad- Pač Pa >e svojemu lo- Ancel, Anna Kren, Mary Les- Skupaj do 10. jan. 1942.....$ 71.15 kalnemu odboru izročila svoto $73.00. nik, Apolonija Verbich, Anna v , . Jerisha, Jennie Krall, in Rose Prejšnji izkaz ................. 502.75 Se enkrat hvala vsaki podružnici, ka- Mutz, skupaj $16.00, ter razni tera se je v tem mesecu odzvala, kakor prispevki posameznih članic, ------ vsem posameznim članicam. Bog naj $8.15, skupaj ................ 24.15 ^ ^ g() vam vsem skupaj stotero povrne! Št. 12, Milwaukee, Wis.: yas hvaležno pozdravlja, Mary Jeray..................... 2.00 * Izmed gori omenjenih podružnic so FRTAVFC Št. 27, No. Braddock, Pa.: sledeče prispevale v prejšnjih mesecih, __ Dar podružnice, $5.00; Mary in sicer podružnica št. 20 vsoto $59.25, ” , . » Sefran, $2.00; po $1.00: Terezi- danes $24.15, skupaj $83.40; podružnica Kupujte obrambne bonae Leo Zakrajšek: NAŠA VOJNA Naša nova domovina — Zedinjene države — je sedaj v vojni z Japonsko, Nemčijo, Italijo in še nekaterimi drugimi manjšimi Hitlerju vje-dinjenimi državicami. Vse te države in državice skupaj tvorijo Hitlerjevo vojaško zvezo, ki se z eno besedo imenuje — osišče. ♦ ♦ Hitler je pred nekaj leti spisal knjigo “Mein Kampf” (Moja borba). V tej knjigi je Hitler opisal načrt, kako si bo s pomočjo nemškega naroda podjarmil celi svet. V knjigi grozi, da bo vse one narode, ki bi se mu upali upirati pri tem njegovem načrtu, nemška vojna mašina zdrobila in jih tako s krvjo in razdejanjem prisilila k sprejemu načrta. Hitler je pričel izvrševati ta načrt z napadom na avstrijsko republiko. Temu napadu je sledil napad na čehoslovaško, napad na Poljsko, Dansko, Norveško itd. Vse je šlo in je imelo iti po Hitlerjevem načrtu, v katerem je tudi Amerika prizadeta, torej tudi naše Zedinjene države. * * * Kakor pri drugih državah, je bilo tudi na naši republiki ležeče, da ta Hitlerjev načrt sprejme in se Hitlerju pokori in podvrže, ali pa da načrt zavrže in se Hitlerju postavi v bran. Samo po sebi se razume, da naša vlada v Washingtonu nikakor ni mogla sprejeti tako krivičnega političnega, gospodarskega in socialnega programa, če je hotela ostati neodvisna, svobodna in demokratična država. Naša vlada je zato morala Hitlerjev načrt zavreči in ga je odločno tudi zavrgla. S to odločitvijo pa je postala vojna med Zedinjenimi državami in Hitlerjem ter njegovimi zavezniki neizogibna. Vstop v vojno je bil samo vprašanje časa. Ta čas pa ni bil odvisen od naše vlade, temveč od tega, kdaj bodo so- vražniki zadostno pripravljeni za napad na nas. * * * Ta napad je prišel na 7. decembra nepričakovano in z zavratnostjo obcestnih roparjev, ki iz zasede napadejo svojo žrtev tam in tedaj, ko ista napada ne pričakuje in zato ni pripravljen za obrambo. Na 7. decembra je japonska oborožena sila prihrumela in navalila na Pearl Harbor na Havajskem otočju, ki je naša ameriška last, ter nam je zadala hud udarec. * * * Ne samo, da ob času tega napada o kaki napovedi vojne od strani Japonske ni bilo niti govora, temveč so zastopniki japonske vlade v Washingtonu z našo vlado še razpravljali o tem, kako ohraniti mir na Pacifiku, prav ob času, ko so japonske bojne ladje že obstreljevale Pearl Harbor in so že padale bombe iz japonskih letal na naše ameriške državljane in na ameriško ozemlje. Japonci so se torej ob času, ko so v svet trobili na ves glas, da so za mir, in ko so v Washingtonu svečano zatrjevali, da proti nam nimajo sovražnih namenov, mrzlično pripravljali za napad na nas. Njihove besede in razprave o miru so bile torej samo ostudna hinavščina, s katero so zakrili svoje priprave za za- vratni napad. Ta slučaj dovolj jasno dokazuje, da nesramnost, zloba, perfidnost ter prezir obstoječih mednarodnih zakonov pri Japoncih in pri njihovih Hitlerjanskih zaveznikih ne pozna nobene meje ter da imamo opravka s pravimi mednarodnimi banditi, roparji in morilci. H« * * Ves svet je danes razdeljen v dva tabora. V enem taboru so zastopani: pravica, človekoljubje, svoboda, demokracija, mednarodna enakopravnost in zakonitost. V drugem taboru pa odločujejo: krivice, tiransko nasilje, popolen prezir človeškega dostojanstva, laž in prevara, barbarska okrutnost ter razdeljenost narodov v narode gospodarjev in narode sužnjev. * * * Zedinjene države so bile spočete v hrepenenju po pravici in svobodi. Rojene so bile v spoznanju, da so vsi ljudje rojeni enakopravni. Krščene so bile z duhom resnične demokracije, izražene v njihovi ustavi in seznamu pravic. Birmane ali potrjene pa so bile s krvjo stotisočev človeških žrtev v državljanski vojni. Zato je jasno in naravno, da naša država, tako po svoji narodni bitnosti, kakor tudi po svojih zakonskih osnovah in drugih svojih institucijah niso mogla ostati izven sedanjega konflikta, v katerem se odločuje usoda vsega sveta, in da v tem konfliktu ne more biti drugje kot v taboru, ki zastopa pravico, svobodo, demokracijo in mednarodno bratstvo. * * * Naše Zedinjene države so po svojem teritorij alnem obsegu, po številu svojega prebivalstva, po svojem narodnem bogastvu in po svojem industrijskem položaju med najmogočnejšimi silami na svetu, a v mnogih ozirih pa zavzemajo celo prvo mesto. To je dalo predsedniku Rooseveltu podlago za proglasitev naše države za “arzenal (orožarno) za demokracijo!” Naravno je torej, da je s svojim vstopom v vojno naša republika takoj postala so-vodilna in so-odlo-čujoča sila v vseh važnejših vprašanjih voisko-vanja, sklepanja miru in povojne rekonstrukcije, skupno z Anglijo, Rusijo fn Kitajsko. * * * Istočasno pa je naša država nase prevzela ogromna bremena in so-odgovornost za izid vojne. Naša vlada se ie vseh teh bremen in vse odgovornosti zavedala v polni meri, še predno je proglasila vojno stanje s svojimi sovražniki. Šla je torej v vojno s polno zavestjo o tem, kar jo čaka, torej z odprtimi očmi in jasnimi cilji. Ameriški narod se namreč zaveda, da so pravica, svoboda in demokracija za človeštvo večje dobrine in vrednosti kot je pa denar in drugo premoženje, in celo večje kot ie človeško življenje samo. * * * V svoji poslanici sedanjemu kongresu je predsednik Roosevelt dejal med drugim: “Naši cilji so jasni; naš cilj je. da zrušimo militarizem, katerega so vojni lordi vsilili svojim zasužnjenim ljudstvom; naš cilj je, da osvobodimo podjarm- Ijene narode; naš cili je, da upostavimo in zavarujemo svobodo govora, svobodo vere, da svet za bodoče rešimo pred pomanjkanjem in strahom. — Mi se ne bomo ustavili, dokler ne dosežemo teh ciljev. Tudi se ne bomo zadovoljili s tem, da bi do teh ciljev prišli in se potem ustavili. Jaz vem, da govorim v imenu ameriškega naroda in dobre vzroke imam za trditev, da govorim tudi za druge narode, ki se borijo na naši strani, da smo to pot odločeni ne samo, da zmagamo v tej vojni, temveč da bomo tudi vzdrževali garancije za mir, ki bo sledil.” * * * V tej vojni se torej ne odločuje usoda samo posameznih narodov, temveč se odločuje bodoče življenje vsega človeštva. V njej je prizadet vsakdo izmed nas, naše družine, naši otroci, sedanji in bodoči rodovi. Ta vojna bo prenovila in preustrojila svet. Tako obsežna je in tako vse obsegajoča. Zato povzroča toliko strašnega trpljenja in toliko vsakovrstnih žrtev po vsem svetu. Našo novo domovino torej čakajo težke in velevažne naloge in velike in številne žrtve. Mi smo del te domovine, te Amerike. V teku našega tukajšnjega bivanja se je naše življenje tesno spojilo in zmešalo z ameriškim. Danes smo mi in Amerika eno in isto. Ameriško državljanstvo nam je dalo iste pravice kot jih imajo domačini; enakopravni smo z njimi. Jasno pa nam mora biti, da smo s pravicami nase prevzeli tudi dolžnosti domačinov. Zato so naloge naše nove domovine tudi naše naloge, njena bremena so naša bremena, njene žrtve so naše žrtve. Poraz Amerike v sedanji vojni bi bil naš poraz, a njena zmaga pa bo naša zmaga. Zato morajo biti vse naše misli, vse naše besede in vsa naša dejanja tako usmerjena, da v polni meri pomagajo naši domovini v njenem vojnem stremljenju — k njeni zmagi! Koristi naše države morajo biti sedaj vselej in povsod na prvem mestu! Uredništvo se najlepše zahvaljuje Mr. Leo Zakrajšku za zanimive in poljudne članke z željo, da ostane naš zvesti sotrudnik z novicami o svetovnih razmerah. v JZensKj S'Oe-t SKUPNO DELOVANJE ŽEN NA AMERIŠKIH CELINAH Ideja skupnega prijateljstva med državami Severne, Srednje in Južne Amerike, je našla močan odmev med ženami, ki so vse navdušene za skupno delovanje. V zadnjih par letih so se menjavali obiski večjih skupin progresivnih žen iz naših in Južnih držav in posledica tega medsebojnega spoznavanja je, da jim je delovanje naših žen jako po volji. Iz države Colombia je prišla jako inteligentna Senora Correa de Aya, ki se je polotila ogromnega dela s prevajanjem raznih pamfletov iz angleščine v španski jezik. Ona je izučena bolničarka in se posebno zanima za zdravstvene nasvete, za klinike, za pravilno prehrano, za oskrbo detet in mater in sploh za vsa izboljšanja, katera je našla med nami. Vse svoje prevode mora seveda poslati najprej v Washington in od tam potem razpošljejo po naših sosednih državah, kjer bodo dotične vlade poskrbele, da dobi njih prebivalstvo pouk in korist od tega velikega dela Senore de Aya. Kakor se naše ženstvo organizira za domačo obrambo, ravno tako nas želijo posnemati žene, ki so sicer druge narodnosti a jih vežejo z nami enake misli in stremljenje. Njihovo življenje ni tako svobodno, kakor je življenje žen v Zedinjenih državah, a tudi tam polagoma prehajajo v moderno dobo. Pred dobrimi sto leti so začele cerkvene občine organizirati dobrodelna društva, katerih članstvo so po večini tvorile žene iz premožnejših rodbin. Potom teh dobrodelnih zvez so ženske začele stopati v zunanji svet, kjer se je njihova pomoč delila v razne dobre namene. Politični dogodki niso našli posebnega zanimanja med ženami, ki jih je ščitil dom in rodbina. Sila svetovnih dogodkov pa je predramila tudi žene po latinskih državah. Po vseh krajih se oglašajo nevstrašene pionirke, ki želijo sodelovati za pravičnejše socijalne razmere med ljudstvi. Na vsaki univerzi je danes mnogo ženskih slušateljic in od leta do leta se veča krog višje izobraženih žen, ki stopajo v razne poklice. V politiki so še novinke, a tudi v tem so se začele organizirati. Država Uruguay in Equador je ženskam dala popolno volilno pravico. Brazilija jim je leta 1937 dala pogojno volilno pravico, če bodo kdaj prišli do volitve. Države Chile, Peru, in Argentina so dale ženskam le delno pravico glasovanja, ki se nanaša na lokalne volitve, kakor volitev župana, mestnih odbornikov in podobne urade. Vse Južno Ameriške države imajo postave za varstvo delavk in mater. Tovarne morajo skrbeti za deco, kadar so matere zaposlene v tovarni. Vsaka tovarna ima otroški vr- tec, kjer otroci dobijo vso oskrbo pod izvežbanim nadzorstvom. Tudi v unijo je nekaj žensk pristopilo. Ekonomske razmere so spravile marsikatero ženo v tovarno, a ko bi bil možev zaslužek le za spoznanje boljši, bi vsaka teh žen rajši ostala doma in delala za svojo družino. Te ženske še ne čutijo take želje po neodvisnosti, kakor je ukoreninjena med severnimi sestrami. Ločitev zakona je priznana samo v treh državah: Peru, Equador in Uruguay. Skoro vse države priznavajo ženi lastninsko pravico: sme podpisati razne pogodbe, biti za pričo in opravljati razne službe za plačo. Ako hoče katera žena odpotovati iz države Chile, mora najprej dobiti dovoljenje od svojega moža. V Argentini ne sme noben delodajalec odsloviti delavko zato, ker je poročena. Civilni zakonik v Chile smatra zakon kot kooperativo in ne zahteva posebnih obljub pokorš?ine od nevest. Kakor po naših državah, tako tudi v Srednji in Južni Ameriki ženske ustanavljajo potrebne tečaje za zdravstvo, za pravilno prehrano in za razna socijalna izboljšanja. Medsebojno spoznavanje in gojenje prijateljstva bo gotovo blagodejno vplivalo za dosego trajnega miru na tej hemisferi. INDIJA BO POMAGALA DEMOKRACIJAM Mahatma K. Gandhi, ki je vse svoje življenje posvetil za svobodno Indijo, se je umaknil iz javnosti. Narodni Kongres je sprejel njegovo resignacijo ter ponudil Angliji popolno sodelovanje za dosego skupne svobode. Gandhi je premiroljubna duša, ki obsoja vsako vojskovanje in v teh resnih in nevarnih časih pa je treba zlo pobijati z enakim orožjem. Indija je sama v nevarnosti, da jo podjarmi rumeno pleme in zato je rajši ponudila pomoč pod pogojem, da jo Anglija po vojni ne smatra za podrejeno državo, ampak za enakopravno. Pomoč, katero more nuditi tako velika dežela kakor je Indija, je vredna upoštevanja. Kadar bodo zmagovalci delili pravico narodom, naj je bo deležna tudi do sedaj izkoriščena in zatirana Indija. VODITELJICA ZDRUŽENE MLADINE (UNITED YOUTH) Dosedanji vodja Gene Tunney, ki si je pridobil slavo z rokoborstvom, je prepustil “Združeno mladino” pisateljici in vrli časnikarici Dorothy Thompson-ovi. Pri mornarici, kjer je že prej služil, je sedaj nastavljen kot ravnatelj telovadbe. Predsednica je sestavila nov program sloneč na štirih točkah, po katerih se bo mladina udejstvovala v programu za obrambo naše domovine. Vsaka dekle in fant, ki ni pri vojakih, bo prevzel delo, za katerega bo najbolj sposoben. Go- tov oddelek bo skrbel za pobiranje takega materijala, ki ga sedaj mečemo med odpadke in smeti. Večje skupine deklet in fantov bo tvorilo deželno obrambo in se bo v tem smislu vežbalo. Izmed teh skupin se bo odbralo najsposobnejše za bodoče voditelje in organizatorje. Miss Thompson je jako odločna in energična ženska z veliko inteligenco in bogatimi življenjskimi skušnjami, če bo mladino tako uspešno vodila, kakor izvrstno piše svoje zanimive kolone, potem je mladina lahko srečna, da je dobila tako modro in preudarno voditeljico. DRŽIMO POTREBNA SREDSTVA ZA PRVO SILO Vsaka gospodinja drži nekaj domačih zdravil za vse slučaje. V teh časih pa nam priporočajo, da spopolnimo to domačo lekarno še z dodatnimi pripomočki. Jod (Iodine) je temno rjava raztopina, katera razkuži vse rane in praske, ako se kaj vrežemo ali vškrabnemo. Je razkuževalno sredstvo in brez tega naj ne ostane nobena družina. Jod rabimo samo za zunanje poškodbe zato ga držite na varnem pred otroci. Za opekline je “tannic acid,” ki se dobi tudi v obliki kakor želi. To se namaže, da pomaga v sili dokler ne pride zdravniška pomoč. Za manjše opekline je dobra soda (baking soda) kakoršno rabimo za razno pecivo. Če pomažemo opeklino z oljem ali milom, tudi nekoliko olajša prve bolečine. Aspirin menda vsak pozna in marsikateri vse preveč zaupa vanj in ga jemlje, kakor otroci kendi. Aspirin pomaga pri prehladu, olajša glavobol ampak ni varno jemati ga brezmiselno, ker vpliva na delovanje srca. Imejmo ga pri roki za vsako silo, drugače pa je bolj pametno, da se damo preiskat in odpravimo tiste vzroke, ki nam povzročajo glavobol. Glava nas vselej opozori, da nekje telo ne deluje, kakor bi moralo in tako napako je treba odpraviti. Odvajalno sredstvo hranimo za silo, drugače pa skrbimo, da bo naša hrana taka, katero bo telo brez težave spravljalo naprej. Suhe češplje, fige, rozine so jako uspešna odvajalna hrana. Pri vsem pa ne pozabimo na najcenejše zdravilo, na vodo. So ljudje, ki je niti ne pokusijo in vendar zahteva naše zdravje, da telo čez dan polagoma zalivamo. Katera ženska trpi za glavobolom, naj poskusi jemati požirek vode večkrat čez dan, pa bo gotovo čutila veliko olajšavo v splošnem. V slučaju zastrupljenja s hrano, je treba takoj pomagati želodcu, da se izprazni. Zato priporočajo sirup (syrup of ipecac), ki se dobi v lekarnah. Strah, nesreča, slabost spravijo človeka v nezavest. V takem slučaju položimo človeka tako, da bo glava nižje, kar pospeši dotok krvi v glavo. Poduhati pa dajmo “Aromatic spirit of ammonia.” Poleg teh zasilnih pripomočkov si pripravimo nekaj obvez. Zato so kaj pripravne krpe iz prepranih rjuh in pod-glavnic. Te obveze prekuhajmo, prelikajmo in zvijmo v klobčič. S temi držimo tudi nekaj zaponk in obližev “adhesive tape.” Mogoče ne bomo vsega tega potrebovali, previdno pa je, da storimo svojo dolžnost kakor nam svetujejo tisti, ki skrbijo za ljudsko varnost in zdravje. Pri vsem tem pripravljanju za vse slučaje, pa moramo v prvi vrsti misliti na naše male otroke. Starejši ljudje smo pozabili kako občutna je otroška duša in kako neizbrisljiv vtis napravi na nje vse naše govorjenje in početje. Čim bolj vznemirjamo naše otroke s strašnimi novicami, tem bolj škodujemo njihovemu duševnemu razpoloženju. Najboljši dokaz so otroci sami, ki žive v srečnih domačih razmerah. Kako zelo se ločijo od tistih revčkov, ki morajo dan za dnem poslušati kreg in prepir. Z otroci govorimo resnico, a nikar jih ne strašimo. Vlivajmo jim pogum in zavest, da so tudi oni del te velike sile, ki bo premagala vse zarotnike. Ne mehkužimo otrok, ker s tem jim obtežujemo življenje, ki jih še čaka. Otrok, ki ima vsega, kar hoče, in ki mu ni treba nikjer pomagati, je slabo pripravljen za resničnost življenja, ki bo od odraslega tirjala gotove žrtve. Otrok ki pomaga doma pri raznih hišnih opravilih, ali kjer so na kmetih, pri raznih poljskih delih, bo z lahkoto premagoval ovire in težave, ki mu jih bo stavilo življenje. Vojaki, ki so prej zgodaj vstajali, živeli ob pičli hrani in slabem zaslužku, jim je vojaščina kot blagoslov z neba. Matere smo zaslepljene v svoji ljubezni do naših otrok in delamo ravno nasprotno, kar bi bilo otrokom v korist po- zneje. Preuredimo torej to našo ljubezen in premagajmo se, ter učimo otroke že v mladosti nositi gotov del odgovornosti. Pazimo na naše govorjenje, da ne bomo otrok ostra-šili. Pošljimo jih v tiste krožke, kjer se bodo izobraževali in učili za obrambo. Za dekleta je velike vrednosti pouk, ki ga daje Rdeči križ. Vsa taka predpriprava bo podlaga za nadaljno izobrazbo, katere nima nobena ženska preveč. KOLIKO NAS BO VELJALA VOJNA? Za svobodo in mir ni nobena cena prevelika in nobena žrtev pretežka. Vojna bo pobrala silne zaloge vsakovrstnega materijala in za vse to bomo morali prispevati v obliki davkov, da se bodo krili ogromni stroški v boju z sovražnimi silami. Preračunali so, da je moderna vojna tako komplicirana, da potrebuje osemnajst ljudij, da je en vojak oblečen in z vsem preskrbljen ter postavljen v bojno črto. Po zadnjem ljudskem štetju imajo naše Države 131 milijonov prebivalcev. Če bi vse stroške, ki jih imamo sled vojne, razdelili, bi prišlo na vsakega moškega, žensko in otroka po $427.48 dolga. Še nikdar niso bili ljudje tako obdavčeni, kakor nam obeta bodočnost. Če moremo in smemo verjeti novicam, ki prihajajo po skrivnem tudi iz Nemčije, se tudi Nemcem odpirajo oči. Hitler je nekje na ruski fronti, kjer menda čaka, da bi ga ruska krogla rešila nesrečnega poloma, ki ga doživlja sedaj. Ostudna dela Nemcev kličejo po maščevanju in Rusi ne mislijo prej mirovati, da bo njihova zemja čista te golazni, ki je prinesla toliko nesreče in gorja. Neizprosna ruska zima in pa užaljena čast odstavljenih nemških generalov bo pospešila konec vojne, katerega vsi komaj čakamo. GOSPA GOERING JE PRIŠLA V NEMILOST Zena maršala Goeringa, katero je cenil in oboževal sam nemški vodja Hitler, je morala iz Berlina. V zadnji kampanji, ko so nabirali volneno obleko, kape in kožuhe za vojake na Ruskem, so Nemci pričakovali, da bo tudi žena Hitlerjevega namestnika slekla nekaj svojih dragocenih plaščev in jih poslala prezebajočim nemškim vojakom. Ljudje so dali, kar so mogli in nazadnje so začeli godrnjati, češ, gospa maršalovka naj da svoje kožuhe. Nastala je velika demonstracija pred njeno rezidenco in kaj takega pa^Hitler ne trpi, pa naj bo žena prvega ali zadnjega maršala. Da se ta neprijetna zadeva hitro potlači, je gospa Goering na povelje odpotovala iz Berlina. AMERIČANKA V SLUŽBI NACIJEV Na Ruskem ni petokoloncev, ker so se jih pravočasno znebili, v Ameriki pa jih je dovolj, ki pomagajo širiti nemško propagando. Na žalost je med temi tudi ženska, ki sl je v letalstvu pridobila precej slovesa. Oblasti so prijele Miss Lauro Ingalls, ki je sedaj prosta pod bondom $7,500. Zagovarjati se bo morala, ker je širila upor. Sama se je večkrat izrazila, da ji demokracija preseda. Kakor se sedaj vidi, je bila proti vsem odredbam našega predsednika in je ženske direktno pozivala, da naj se upro proti vojni. Plačana je bila od nemških agentov in ta grdo zasluženi denar naj jo peče do zadnjega dne. NE ZALAGAJMO SE PREVEC Z ŽIVEŽEM Ko so prve nemške čete prekoračile meje Poljske, so gospodinje začele polniti svoje shrambe z vsakovrstnimi produkti. Najbolj hitro so se spraznile zaloge sladkorja in nekaj časa so ga prodajali le omejeno količino za malo višjo ceno, kakor prej. Ta strah je bil seveda čisto nepotreben in tudi sedaj ni še nevarnosti, da bi ostali brez sladkorja. Resnica pa je, da so ženske, ki so pokupile več kakor potrebujejo, povzročile sedanje pomanjkanje. V skladiščih je dovolj sladkorja, ako ga bomo kupovali za sproti. Na ta način ga bo za vse dovolj, drugače pa ga bo enim, ki niso bili tako požrešni in sebični, res manjkalo, ko ga bo drugim preostajalo. Vojna z Japonci je postavila uvoz sladkorja v nevarnost, a imamo še velike zaloge doma in tudi domač pridelek se lahko znatno poviša, da nam sladkorja ne bo manjkalo. Pošteno je, da kupimo le za sproti in pomagamo vsem osladiti kavo in življenje. Kakor sladkor, tako je tudi moka zginila v privatne shrambe. Uradno sporočilo od vlade se glasi, da so naše IZID SPLOŠNEGA GLASOVANJA RESULTS OF VOTE ON GENERAL REFERENDUM SPLOŠNO GLASOVANJE GLEDE ODLOŽITVE KONVENCIJE RESULTS OF THE GENERAL REFERENDUM IN REGARD TO POSTPONING OF CONVENTION Podružnica Za Proti Branch For Against 1 Sheboygan, Wis............................ 99 — 2 Chicago, 111............................. 115 — 3 Pueblo, Colo.............................. 55 — 4 Oregon City, Ore........................... 7 — 5 Indianapolis, Ind......................... 45 — 6 Barberton, 0.............................. 55 — 7 Forest City, Pa........................... 57 — 8 Steelton, Pa............................... — — 9 Detroit, Mich............................. 27 — 10 Cleveland, 0.............................. 58 — 12 Milwaukee, Wis........................... — — 13 San Francisco, Cal........................ 44 — 14 Cleveland, O............................... — — 15 Cleveland, O............................... — — 16 So. Chicago, III........................... — — 17 West Allis, Wis.......................... 68 — 18 Cleveland, 0.............................. 30 — 19 Eveleth, Minn............................. 45 — 20 Joliet, 111.............................. 179 — 21 Cleveland, 0............................. 100 — 22 Bradley, 111.............................. 15 — 23 Ely, Minn................................ 200 — 24 La Salle, 111............................ 33 — 25 Cleveland, 0............................... — — 26 Pittsburgh, Pa........................... 110 — 27 North Braddock, Pa........................ 45 — 28 Calumet, Mich............................. 69 — 29 Broundale, Pa............................. 14 — 30 Aurora, 111............................... 30 — 31 Gilbert, Minn............................. 42 — 33 Duluth, Minn.............................. 27 — 34 Soudan, Minn............................. 12 — 35 Aurora, Minn.............................. 60 — 36 McKinley, Minn............................. 4 15 37 Greaney, Minn.............................. — — 38 Chisholm, Minn............................. — — 39 Biwabik, Minn.............................. — — 40 Lorain, O.................................. — 28 41 Collinwood, O.............................. — — 42 Maple Heights, 0.......................... 45 — 43 Milwaukee, Wis............................ 31 — 45 Portland, Ore............................. 12 — 46 St. Louis, Mo............................. 20 — 47 Garfield Heights, 0....................... 45 — 48 Buhl, Minn................................ 21 — 49 Noble, 0................................. 107 — Podružnica Za Proti Branch For Against 50 Cleveland, 0............................... 4 41 51 Kenmore, 0................................ 10 — 52 Kitzville, Minn.......................... 24 — 53 Brooklyn, 0............................ 19 — 54 Warren, 0................................. 40 — 55 Girard, 0................................. 45 — 56 Hibbing, Minn............................. 32 12 57 Niles, 0.................................. 24 — 59 Burgettstown, Pa.......................... 30 — 61 Braddock, Pa............................ — .— 62 Conneaut, 0............................ 14 — 63 Denver, Colo.............................. 15 — 64 Kansas City, Kans....................... 11 — 65 Virginia, Minn............................ 32 — 66 Canon City, Colo.......................... 14 — 67 Bessemer, Pa.............................. 53 5 68 Fairport Harbor, 0.................... 12 6 70 West Aliquippa, Pa....................... — — 71 Strabane, Pa........................... 54 — 72 Pullman, 111.............................. 40 — 73 Warrensville, 0........................... 18 2 74 Ambridge, Pa............................... 1 3 77 N. S. Pittsburgh, Pa.................... 50 — 78 Leadville, Colo........................... 14 — 79 Enumclaw, Wash............................. — — 80 Moon Run, Pa.....................;........... — — 81 Keewatin, Minn............................ 49 1 83 Crosby, Minn............................... — — 84 New York City, N. Y....................... 39 — 85 De Pue, 111............................... 14 — 86 Nashwauk, Minn............................ 27 — 87 Pueblo, Colo........................... 21 — 88 Johnstown, Pa............................. 40 — 89 Oglesby, 111.............................. 55 — 90 Bridgeville, Pa........................... 26 — 91 Verona, Pa................................ 10 — 92 Crested Butte, Colo....................... 29 — 93 Brooklyn, N. Y............................ 25 — 94 Canton, 0.............................. 17 — 95 So. Chicago, 111.......................... 80 — 96 Universal, Pa............................. 40 — 97 . Cairnbrook, Pa............................. — 38 99 Elmhurst, 111............................. 18 — 100 Ottawa, III........................... 20 — 101 Duluth, Minn............................ 8 — 102 Willard, Wis............................ 8 — 3,116 151 13 podružnic ni poslalo poročila do 10. januarja 1942. JOSEPHINE ERJAVEC, glavna tajnica. žitnice tako napolnjene, da smo preskrbljeni z moko do leta 1943, če do tedaj niti en klas pšenice več ne zraste. To je dovolj dobro jamstvo, da ne bomo lačni. Dalje nam sporočajo, da je dovolj mleka v kanah in razne druge konser-virane hrane, da se nam ni treba ničesar bati. Še na poper so mislili in ga imajo dovolj v zalogi za dve leti. V tem času bo pa, upajmo, tudi vojne konec. Ananas (pineapple), ki raste na Hawajskih otokih, ni hrana, brez katere bi ne mogli shajati. Tega bo mogoče kdaj primanjkovalo, ampak so narodi, ki niso ne videli, ne slišali, da kaj takega raste na svetu in vendar so se razvijali brez te delikatese, šampanjca tudi ne bo dovolj, pa tega ne bo pogrešal delavec. Kar je bazične hrane za zdravje, nam je ne bo zmanjkalo, pa naj se vojska še tako dolgo vleče. Gospodinje moramo verjeti in zaupati našim vladnim gospodarjem, ki so deželo preskrbeli z vsem, kakor hitro so spoznali daleko-sežne Hitlerjeve nakane. Kupujmo živež za sproti, pa bo vsega za vse dovolj. Če pa moramo kdaj kaj pogrešati, je prav dobro za nas, ker na ta način pridemo do spoznanja in znamo ceniti reči, ki nam delajo življenje vredno in prijetno. Vojna ne bo trajala večno in vrnili se bodo mirni časi, ko se ne bomo več tresli za funt sladkorja. Znebimo se sebičnosti in delimo, kar moremo s tistimi, ki danes v resnici trpijo pomanjkanje na duši in na telesu. PRIDOBIVANJE GUMIJA IZ DOMAČE RASTLINE Vojna z Japonsko nam je zaprla pot za uvoz gumija iz East Indies otokov, katere lastuje Nizozemska. Naše države so bile največji odjemalec surovega gumija, kajti nikjer na svetu ni toliko kar v rabi, kakor v Ameriki, deželi na kolesih. Gumij se rabi še v druge svrhe, a največje množine so šle za produkcijo kolesnih obročev. V tej sili pa si bo Amerika pomagala z domačo produkcijo. Znanstveniki, ki večno iščejo novih iznajdb in nadomestil, so tudi sedaj dognali, da raste domač grm guay-ale, ki ima dosti gumijevega soka. Ta gum uspeva v za-padnojužnih delih Zedinjenih drža in domač pridelek gumija bo dovolj poceni nadomestil prejšnji uvoz. ----------o---------- Kupujte obrambne bonde POROČILO KAMPANJE OB SKLEPU 15-LETNICE CAMPAIGN REPORT AT CLOSE OF 15TH ANNIVERSARY Odrasle Mladinske Svetovalni in porotni odbor Advisory Board Agatha Dežman (12) Anna Kameen (7) ... Rose Jerome (19) .... .Agnes Mahovlich (16) Olga Mirkovich (45) Nadzornice Trustees Marie Prisland (1) --------- 3 Jennie Hiti, Jr. (6) ....... 1 Posamezne Agitatorke Individual Workers Adult 16 .. 2 .. 1 .. 22 .. 00 .. Junior 1 00 Mrs. Anton Terlep (20) . 40 .. ...12 Mary Otoničar (25) 14 .. ...11 Mary Schimenz (12) 17 .. .. . 1 Angela Strukel (24) 16 .. . . . 2 Frances Susel (10) 10 .. . . . 1 Katherine Sneller (26) .. 6 .. .. . 2 Pauline Ožbolt (20) 5 .. Mary Poldan (2) 5 .. Mary Kvas (63) 5 .. Ostale delavke skupaj ... ružnice nches 56 . . 8 Št. 20, Joliet, Illinois .. 42 .. ...13 12, Milwaukee, Wise. 37 .. ... 2 16, So. Chicago, 111. . 25 .. .. . 3 25, Cleveland, Ohio . 20 .. ...11 24, La Salle, 111 19 .. . . . 2 10, Collinwood, O. .. 15 .. . . . 2 2, Chicago, 111 15 .. Ostale podružnice skupno 46 6 Odrasle članice 219 Mladinske članice 39 SKUPAJ 258 LEGAR JE NAJHUJŠE OROŽJE V VOJNI Vojna na mah razdere človeški red in ugladi pot za razne bolezni, med katerimi je legar najhujši. Večkrat se mu pridruži še kuga in kolera, ki so zmagovitejše, kakor vse orožje, kar ga je iznašel človeški razum. Nemci, pijani svojih zmag, so v svoji surovosti in podivjanosti spodili vse Jude v ograjen del mesta na Poljskem. V tem Ghetto vladajo strahovite razmere, kjer ljudje trpijo silno pomanjkanje, kajti nemška oblast ne pozna usmiljenja. Poleg vsega trpljenja se je pridružila še strašna bolezen legar, ki dan za dnevom pobira svoje onemogle žrtve. Nemci niso mislili, da bo treba plačevati njihove zlo- ŠESTNAJST STEBROV OB ZAČETKU ŠESTNAJSTLETNICE ZVEZE FIRST SIXTEEN BRANCHES AT SIXTEENTH YEAR OF OUR UNION Pod. Štev. Odrasli oddelek Mladinski oddelek Adult Depart. Junior Depart. 25. Cleveland, Ohio . . 1,073 .......... 69 10. Collinwood, Ohio . 629 ........... 59 20. Joliet, 111......... 628 78 14. Cleveland, Ohio .. 442 48 12. Milwaukee, Wis .. 404 14 15. Cleveland, Ohio .. 401...........14 41. Cleveland, Ohio .. 337 10 23. Ely, Minn............ 306 32 2. Chicago, 111........ 245 — 38. Chisholm, Minn. . 226 — 3. Pueblo, Colo........ 220 37 6. Barberton, Ohio ... 209 7 26. Pittsburgh, Pa. . .. 196........... 9 32. Euclid, Ohio 192............18 1. Sheboygan, Wis. .. 181............ 3 13. San Francisco, Cal 181............ 3 JOSEPHINE ERJAVEC, glavna tajnica. čine in vendar se jim je začelo hitro vračati. Legar je bolezen, ki se prenaša po ušeh in tem se tudi hrabri nemški lopovi niso mogli ubraniti. Uš je prenesla bolezen tudi med njihove divizije in sedaj cepajo hitreje, kakor jim je mogoče bežati pred tem sovražnikom. Mraz drži ljudi v zaprtih prostorih in ker so natlačeni, ima uš veliko izbero in se pase na okuženih in še zdravih ljudeh. Vse prebivalstvo v Evropi je danes oslabljeno in izčrpano in vsled pomanjkanja higijene, ne najde bolezen nobenih zaprek. Po raznih državah so potrjeni posamezni slučaji legarja in upajmo, da bodo z danimi pripomočki bolezen omejili. Na Poljskem pa se legar epidemično širi in velik del nemškega vojaštva danes trpi (za svoje grehe. Pokojni zdravnik špecijalist za legar, dr. Hans Zinsser je spisal nad vse poučno in zanimivo knjigo pod naslovom “Rats, Lice and History.” Preštudiral je vojne vseh časov in pazno zabeležil tiste zmage, ki jih je odnesel legar. Med Križarji je bil legar tako uspešen, da je tekom treh let pobral 270,000 mož, ki so šli branit svete kraje. Tudi v zadnji svetovni vojni je legar odločeval zmago in podaljšal vojno. V jeseni leta 1914 je v Srbiji začel razsajati legar, ki je pomoril skoro 150,000 ljudi . Med temi žrtvami je bilo tudi 126 zdravnikov, katere je narod tako potreboval. Pojav legarja je zaustavil nemško in avstrijsko vojsko, ker si ni upala izpostaviti se tako močnemu sovražniku, legarju. Legar ni v vseh slučajih smrten, vendar pa pobere od 10 do 25 odstotkov vseh obolelih. Mladina se mu lažje upira, a danes, ko je ljudstvo slabo prehranjeno in nima primernih stanovanj in sanitarnih naprav, gre bolj slabo. Za snago je tako potrebno milo in čista obleka. Nevarnost je toliko večja, da se iz posameznih slučajev razvije v epidemijo in pobere in izprazni mesta in sela, kakor je ta bolezen delala za časa prejšnjih vojn. Pomislimo torej kakšna ugodnost je za naše zdravje, ko imamo dovolj vode in mila in se lahko vsak dan skopljemo in operemo vse potrebno perilo za snago in zdravje. ZAPISNIK SEJE GLAVNEGA ODBORA VRŠEČA 15. DO 18. JANUARJA, 1942 Prva seja v četrtek 15. januarja 1942 Izvrševalni in nadzorni odbor je začel polletno zborovanje v četrtek 15. jan. ob devetih dopoldne v glavnem uradu, Joliet, 111. Navzoče so bile sledeče glavne odbornice: predsednica Mrs. Marie Prisland, tajn'ca Josephine Erjavec, blagajničarka Josephine Muster, nadzornice Mary Tomazin, Mary Lenich, in Mary Otoničar. Na povabilo gl. predsednice se je seje udeležila tudi uredivca Albina Novak. Prva točka dnevnega reda je kot običajno pregled poslovnih knjig glavne tajnice, gl. blagajničarke in upravnice glas:la. Ko so bile knjige pregledane so se gl. odbornice podale na banko ter pregledale v varnostni shrambi bonde, in hranilne knjižice. Vse varnostne listine se strinjajo s predloženim šestmesečnim poročilom. PREGLED DOHODKOV IN STROŠKOV S. ž. ZVEZE OD 1. JULIJA DO 31. DECEMBRA 1941 DOHODKI: Mesečni prispevki rednih članic v posmrtninski sklad ...........................................$ 6,915.05 Mesečni prispevki mladinskih članic v posmrtninski sklad ......................................... 384.40 Pristopnina ........................................ 25.50 Mesečni prispevki družabnih članic .................... 18.30 Mesečni prispevki “Zarja” članic ...................... 57.00 Razno (pobiralne knjižice, prestopni listi in ponovno izdani certifikati) ......................... 34.20 Mesečni prispevki rednih članic v stroškovni sklad ........................................... 10,372.58 Obresti od bondov .................................... 923.08 Obresti od bančnih vlog............................... 355.67 Skupni dohodki .......................................$ 19,085.78 Skupni stroški ......................................... 13,290.16 Preostanek tega pol-leta .........................$ 5,795.62 Preostanek ob sklepu prejšnjih šest mesecev ........... 107,691.24 8113,486.86 RAZPREDELBA PO SKLADIH A. Redni posmrtninski sklad Mesečnina in obresti ...........$ 8,172.56 Stroški ......................... 3,375.00 Preostanek ....................................$ 4,797.56 B. Mladinski posmrtninski sklad Mesečnina in obresti ................$ 405.64 Stroški in nagrade krožkom ............. 130.00 Preostanek C. Stroškovni sklad Dohodki ................................$10,507.58 Stroški ................................. 9,785.16 Preostanek 275.64 722.42 Čisti preostanek v vseh skladih od 1. jul. do 31. dec. 1941 .............................$ 5,795.62 * * * Redni posmrtninski sklad 30. junija 1941 .......................$83,569.48 Preostanek od 1. jul. do 31. dec. 1941 .......................... 4,797.56 Redni posmrtninski sklad 31. dec. 1941 .........$ 88,367.04 Mladinski posmrtninski sklad 30. junija 1941 .....................$ 1,104.77 Preostanek od 1. jul. do 31. dec. 1941 ....................... 275.64 Skupni dohodki ..................................$19,085.78 STROŠKI: Izplačila posmrtnin odraslega oddelka, 38 slučajev .....................................$ 3,375.00 Zarja, tiskanje ...........................$3,811.50 poštnina in raznašanje ................ 615.71— 4,427.21 Social Security davek od 1. julija do 31. decembra 1941 ........................................... 46.80 Najemnina za gl. urad in uredništvo....................... 120.00 Uradne tiskovine in oglasi ............................... 407.78 Poslovni stroški (telefoni, brzojavi, znamke, express, papir, itd.) .................................. 183.32 Potni stroški in dnevnice gl. uradnic .................... 679.58 Kampanjske nagrade agitatorkam, podružnicam in kampanjski voditeljici .............................. 393.50 Nagrada vežbalnim in mladinskim krožkom .................. 515.00 Nagrada ustanoviteljici podružnice št. 101 ................. 5.00 Za kampanjske broške...................................... 237.50 Nagrada ob priliki 10-letnice podružnice št. 47 .... 5.00 Uradno pohištvo ........................................ 167.61 Bančni stroški pri izmenjavi čekov......................... 19.61 Duhovnemu svetovalcu, dar ob priliki srebrne maše .................................................... 25.00 Za varščino gl. uradnicam: predsednici, tajnici, blagajničarki, nadzornicam in urednici .................. 84.45 Za cerkvene obrede na Zvezin dan .......................... 25.00 Legalno delo .............................................. £6-^® Dar za United Service Organization........................ 100.00 Insurance Department of California......................... 10.00 Državnemu pregledovalcu od Insurance Department of Illinois ................................. 127.50 Uradne plače celotnega glavnega odbora ................. 2,278.80 Mladinski posmrtninski sklad 31. dec. 1941.. Stroškovni sklad 30. jun. 1941 ..........$23,016.99 Preostanek od 1. jul. do 31. dec. 1941 ............................. 722.42 1,380.41 Stroškovni sklad 31. dec. 1941 .................. 23,739.41 Skupni stroški ......................................$13,290.16 V TREH SKLADIH 31. DEC. 1941 ................$113,486.86 KAKO JE NALOŽEN ZVEZIN DENAR Naloženo na hranilnih vlogah: Bank of Sheboygan, Sheboygan, Wis., No. 26268, 1 y2% ................................ $ 3,794.17 The North American Bank Co., Cleveland, Ohio, No. 440, \Vi% ......................................... 237.97 St. Clair Savings and Loan Co., Cleveland, Ohio, No. 9535, 3% ...................................... 5,026.82 Reliance Federal Savings and Loan Ass’n of Chicago, 111., No. 250, 3% ........................ 5,000.00 St. Paul Federal Savings and Loan Ass’n of Chicago, 111., No. F443, 4% ....................... 3,000.00 First Federal Savings and Loan Ass’n of Wisconsin, No. S-4110, 3% ............................ 4,287.89 Fourth Federal Savings and Loan,Ass’n of New York, No. 6220, 2Y,% .......................... 4,206.81 The North American Mortgage Loan Co., Cleveland, Ohio, Cert. No. 3380 ........................ 700.69 Kaspar American State Bank, Chicago, 111., Cert. Nos. 515-5271 .................................... 753.36 The Joliet National Bank, Joliet, 111., Cert. No. 4988 ......................................... 371.06 One share of stock in North American Bank Co., Cleveland, Ohio ......................................... 20.00 $ 27,307.77 Investirano v bondih: City of New York 4*4% Bond, due April 15, 1972 ............................$ 1,000.00 Philadelphia, Pa. 414% Bond, due October 16, 1976, option 1946 ............... 1,000.00 Two State of North Carolina (Highway) 4)4% Bonds, due January 1, 1947 ................. 2,000.00 Three North Dakota (Real Estate Series) 5% Bonds, due January 1, 1959 ................... 3,000.00 Twenty-seven U. S. Savings Bonds............. 21,010.00 One U. S. Defense Bond ............................. 3,700.00 Four U. S. Treasury 4% Bonds, due 1954-44 .......... 4,000.00 Two U. S. Treasury 414% Bonds, due 1952-47 ($500) .............................. 1,000.00 Three U. S. Treasury 3Y\% Bonds, due 1956-46 .. 3,000.00 Two U. S. Treasury 314% Bonds, due 1944-46 .... 2,000.00 Six U. S. Treasury 2%% Bonds, due 1960-55 .......... 6,000.00 One U. S. Treasury 314% Bond, due 1943-45 .......... 1,000.00 Three U. S. Treasury 3% Bonds, due 1951-55 ......... 3,000.00 Ten U. S. Treasury 2->4% Bonds, due 1960-65........ 10,000.00 Two Federal Farm Mortgage Corporation 314% Bonds, due 1964-44 ......................... 2,000.00 Five Federal Farm Mortgage Corporation 3% Bonds, due 1944-49 ............................. 5,000.00 Naloženo za varščino z zavarovalninskem oddelku, v državi Illinois, Springfield, 111.: U. S. Treasury 414% Bond, due 1952-47, Reg. Bond No. D00006784 ......................... 5,000.00 U. S. Treasury 2H% Bond, due 1960-55, Reg. Bond No. 6969K ............................. 5,000.00 $ 78,710.00 Naloženo na čekovnem računu: First National Bank, Joliet, Illinois .............. 6,831.70 Denar na rokah v glavnem uradu ....................... 547.39 $113,486.86 Predloženo na seji gl. odbora 15. januarja 1942. MARIE PRISLAND, gl. predsednica, JOSEPHINE ERJAVEC, gl. tajnica, JOSEPHINE MUSTER, gl. blagajničarka. Knjige in računi gl. tajnice in gl. blagajničarke pregledane in najdene v popolnem redu. MARY TOMAZIN, MARY OTONIČAR, MARY LENICH, nadzornice. Joliet, Illinois, January 15, 1942. Subscribed and sworn to before me a Notary Public, for the County of Will and State of Illinois this 15th day of January, 1942. (SEAL) ANTON NEMANICH, Notary Public. My commission expires June 10, 1945. POROČILA GLAVNIH ODBORNIC POROČILO GL. PREDSEDNICE Vsem skupaj novoletni pozdrav! Naj bi bilo to leto za vas in za vse članice naše organizacije srečno in zadovoljno. Ta mesec nastopamo šestnajsto leto obstoja in poslovanja Ženske Zveze. Vaša, kot moja želja je, da bi tudi to leto bilo blagoslovljeno z uspehi in napredkom v prid našega skupnega dela, ki ga vršimo v okvirju Zveze. Odkar smo se zadnjič sešle, se je zgodilo marsikaj. Ko smo zborovale meseca julija, smo simpatizirale z našo staro domovino, ki je bila, in je še, od vojne raztrgana in v bednem stanju. Danes je pa tudi naša nova domovina, Amerika, v vojni. Ne vemo, kaj nam bo bodočnost prinesla, vemo pa, da moramo storiti vse, kar nam veleva dolžnost in hvaležnost do nove domovine, da pomagamo Ameriki, ki se bori za plemenite ideale, ki so dragi vsakemu svobodnemu člove- ku, da v tej borbi zmaga. V ta namen priporočam, da se pošje predsedniku Združenih držav spomenico, kjer naj bo navedeno delo, ki ga Zveza potom svojih podružnic že vrši in ki ga obljublja vršiti v bodočnosti v pomoč naši novi domovini, ki se nahaja v težkih in kritičnih časih. Obenem pa ponovno apeliram na vse naše podružnice, da kupujejo obrambne bonde. Bondi so varni, donašajo lepe obresti in so na trgu v velikih in malih svotah, da si lahko vsak poljubno izbere po svojih gmotnih okoliščinah. Vsaka podružnica bi morala imeti vsaj en bond, če ne več. — Istotako ponavljam priporočilo, da se naše članice po vseh naselbinah prijavijo za delo pri ameriškem Rdečem križu. Zdaj je čas, da Slovenci dejansko pokažemo svojo ljubezen in hvaležnost do nove domovine. Besede so odveč, štela bodo le dejanja. Kar se tiče mojega urada, podajam sledeče poročilo: Kot ste opazile, sem vse lansko leto v Zarji priobčevala zgodovinske podatke, tikajoče se rojstva in obstanka ter napredka naše organizacije tekom petnajstih let. Napisala sem 14 člankov. Potrudila sem se, da na podlagi zapiskov, časopisnih izrezkov ter shranjenih originalnih poročil sestavim verodostojne podatke o zgodovini Zveze, ki bodo lahko služili za kroniko v poznejših letih. Poleg zvezinega dne za srednji zapad, ki se je vršil v Lemontu, sem se udeležila zvezinega dne za izhod, vršečega se v Clevelandu meseca septembra. Poleg Mladinskega tabora se je takrat praznovalo tudi zvezino 15 letnico. Udeležila sem se seje podružnice št. 12 v Milwaukee, Wis. ter osebno izročila nagrade, ki si jih je ta odlična podružnica pridobila v zadnji kampanji. Od državnega departmenta iz Californije sem prejela več važnih listin, tikajočih se poslovanja naše Zveze v tej državi. Listine sem izpolnila in vrnila, zadeva pa še ni popolnoma urejena, zato bom natančneje o tem poročala na prihodnji seji. Rešila sem kakih 10 manjših spornih zadev, tikajočih se gotovih članic, ki so bile name poslane. Zastopala sem Zvezo na dveh sestankih odbora slovenske sekcije za Jugoslovanski relif, kjer je včlanjena tudi naša Zveza. Da pokažemo zanimanje naše organizacije ne samo za gmotno pomoč stari domovini, pač pa tudi v svrho osvoboditve in združitve vseh Slovencev v eno državo, sva se s sestro Mary Tomažin, predsednico nadzornega odbora, udeležili sestanka v Chicagu, ki je bil sklican na 15. novembra in kjer bi se naj sestavilo program za pričetek akcije za združeno Slovenijo. Na tem sestanku se je določilo, da se ima vršiti narodni kongres 12. februarja letos. Radi vzrokov, ki so bili že obelodanjeni, je bil kongres, žal, preklican. Zelo sem želela, da bi se vendar enkrat ustvarila med nami enotna fronta, ki bi pometla z osebnimi predsodki ter imela samo en cilj pred sabo — biti v res iskreno pomoč rodni domovini. Upam, da se pričeta akcija ne bo povsem ukinila, pač pa, da bo v doglednem času vseeno mogoč narodni kongres. Amerika ne pričakuje, da moramo čez vse naše narodno delo napraviti križ. Dolžnost naša pa je, da svojo delavnost pomnožimo, da je bo dovolj za Ameriko, ter da je bo še nekaj ostalo tudi za Slovenijo. Meseca septembra je dospel v Ameriko zastopnik jugoslovanske vlade v Londonu, slovenski minister g. Franc Snoj. Pri dveh sestankih sem imela priliko spoznati globoko ljubezen g. Snoja do naše rodne domovine in njegovo srčno željo, da bi ameriški Slovenci pripomogli k uresničenju združene Slovenije. Slovenska Ženska Zveza iskreno pozdravlja g. ministra ter mu želi popolnega uspeha pri njegovi misiji v Ameriki. Ko je bil g. minister zadržan v Lisboni na povratku v Ameriko, sem brzojavno apelirala na državni department v Washingtonu, naj mu izposluje “prioriteto” na kliperju. Obveščena sem bila, da se bo naš apel upošteval. Gospod minister se je srečno povrnil v Ameriko. V decembrski Zarji sem apelirala na naše članice za božični dar revežem v stari domovini. Nekatere podružnice so se že odzvale — hvala jim — od drugih pa še pričakujemo odziva. Mnoge moti dejstvo, ker je Amerika v vojni, da vprašujejo, ali naj vseeno prispevajo v pomožni sklad. Tem naj velja sledeče pojasnilo: Vse naše moči naj bodo posvečene Ameriki, naši no- vi domovini. Vkljub temu bo pa oni,, ki ima srce na pravem mestu in ki se še spominja, kaj pomeni glad in trpljenje, vseeno našel kak dolar, ki ga lahko nameni onim nesrečnežem v stari domovini, ki nimajo nikogar na svetu. Ko zmaga Amerika, na katere strani se zdaj borijo tudi narodi v Jugoslaviji, in ko bo pomoč mogoča, bomo hiteli vsak svojim sorodnikom pomagati, za one, ki nimajo sorodnikov v Ameriki, se ne bo zmenil nihče. Za te pozabljence torej, iri pa za otroke brez staršev, se zbira zvezin pomožni sklad. — Kdor ima usmiljeno srce, ne bo iskal izgovorov . . . Kampanja za to leto je v polnem teku. Takoj prvi mesec je pristopilo 258 članic. Mnoge podružnice so se potrudile, da meseca decembra v katerem Zveza praznuje svoje rojstvo, pokažejo spoštovanje in ljubezen do organizacije ter pridobijo nekaj novih članic. Upam, da se bo letošnja kampanja prav dobro obnesla, ter da bomo spet lahko prištele mnogo zavednih članic v naše vrste. To skončuje moje uradno poročilo. Razne druge zadeve bom predložila pozneje. Ker nastopamo novo leto našega uradovanja, se želim vsem skupaj zahvaliti za prijazno sodelovanje in pomoč v preteklem letu. Upam in želim, da bi naši lepi medsebojni odnošaji trajali tudi v bodoče. Marie Prisland, gl. predsednica. Poročilo sprejeto. POROČILO GLAVNE TAJNICE Pozdravljene vse glavne odbornice navzoče na prvi seji v letu 1942. Bog daj, da bi nam seja prinesla mnogo zaželjenih uspehov pri načrtih za bodočih šest mesecev. Najprvo bom poročala rezultat splošnega glasovanja, ki je trajalo od 1. novembra do 30. decembra, 1941, v svrho odločitve, da se prihodnjo konvencijo odloži za eno leto, da bi se vršila meseca maja, 1943, in da se sedanji glavni odbor potrdi še za eno leto, ko poteče njegov termin 1. julija, 1942. Da se konvencijo odloži in potrdi glavni odbor je bilo oddanih 3,116 glasov, proti pa 151. (Na strani 49, v tej Zarji, je izid posameznega glasovanja po podružnicah.) Nato pride na vrsto naša kampanja za nove članice, ki se je pričela s prvim decembiom, da smo s tem uspešno zaključile proslavo Pet" najstletnice obstoja Zveze. Pristopilo je 258 novih članic, namreč 219 v odrasli in 39 v mladinski oddelek, kar je sijajno število. To je bil res lep zaključek za 1941 in pa lep začetek za prvi mesec kampanje, ki se nadaljuje do ol. maja, 1942. . jv. Po 15 in več članic so pridobile podružnice št. 2, 10, 12, 16, 20, 24, in 25. Med vsemi podružnicami je št. 20 zopet prva, ki je pridobila 55 novih članic. Za to sijajno število se je najbolj potrudila naša blagajničarka Mrs. Mary Terlep, ki je sama pridobila 52 novih članic. Vsa čast, Mrs. Terlep! Na drugem mestu je st. 1^ v Milwaukee, Wisconsin, kjer so pridne agita-torke pridobile 39 novih članic. Pričakovala sem, da se bo več podružnic potrudilo za 15 m ve c članic, dasiravno se to ni uresničilo, sem blia vseeno vesela drugih poročil, kjer so podružnice jih dobile dvakrat in trikrat vec, kot smo pričakovale. Upam, da bodo vse podružnice sle prav gotovo na delo v tem letu, ko vstopamo v 16. leto naše Zveze, kar bo gotovo najlepse zadoščenje za trud in skrb voditeljici kampanjs Agathi Dežman. Dne 24. novembra me je nepričakovano obiskal državni pregledovalec Mr. Conlon ter ostal v uradu za revizijo knjig in investicij, pregledoval je do 4. decembra. Bil je to drugi pregled od državnega zavarovalninskega oddelka v teku dveh let. Obisk se mi je zdel malo prepogost, ampak človek se sigurnejše počuti, ko so knjige čekirane po izvedencu. Natančno je pregledal vse naše poslovanje, investicije, obresti, dohodke in stroške, kakor tudi izplačila umrlih članic. Izrekel je pohvalo našemu sistemu, kakor tudi gospodarstvu, kajti^ doseči preko sto tisoč premoženja s kvodn je pac hvalevredno. Povedala sem mu, da gre pohvala naši glavni predsednici, Mrs. Prisland, ki je spretna voditeljica skozi vseh 15 let obstoja in je tudi previdna, varčna in skrbna v gospodarstvu. Njej gre zasluga za Zvezino močno podlago. Povedal je, da je naša Zveza četrta najmočnejša družba te vrste izmed 36 organizacij, ki imajo v državi pravico izdajati “Burial Certificate” zavarovalnino. Vzelo bo okrog dva meseca predno dobimo natančno poročilo poslano iz državnega departmenta v Springfieldu, katero bo potem priobčeno v Zarji, članstvo bo imelo priliko brati poročilo izdano po pregledovalcu. Akoravno je bil meseca decembra prost ases-ment za članice mladinskega oddelka, vseeno sem imela več dela, kakor druge mesece, ker so nekatere tajnice pozabile, da je prost asesment ) in sem jim morala sporočiti, da imajo poslani asesment v kredit za prihodnji mesec. Prejela sem pa tudi več zahvalnih pisem od tajnic, v katerih so poročale, da se je materam zelo do-padlo, da smo opustile mesečnino za en mesec. Podružnica št. 103 je prenehala s poslovanjem. Ko nisem dva meseca prejela poročila, sem pisala tajnici, kakor tudi ustanoviteljici iste podružnice, nakar sem prejela odgovor od tajnice, da so radi prevelikega razdalja prenehale s poslovanjem. Kot tajnica finančnega odbora, sem ob sklepu zadnje glavne seje v juliju investirala pet tisoč dolarjev v državne obrambne obveznice (Defense Bonds), za katere smo plačale tri tisoč sedemsto dolarjev. S to investicijo smo pokazale, da se zavedamo svojih dolžnosti do nove domovine, katera nas je sprejela za svoje in katera nam nudi svobodno življenje. Priporočam, da bi kupile nadaljne obveznice, ker danes, kakor bodo razvidele glavne nadzornice, imamo svoto $7,379.09 na čekovnem računu. Ker sem v odboru za jugoslovanski relif, bom na kratko poročala tudi o tem poslu. V avgustu sem se udeležila seje v Jolietu. Nadaljne seje, ki so se vršile v Chicagi je pa posetila naša glavna predsednica, ki bo gotovo poročala o tozadevnem delovanju. V Zarji sem mesec za mesecem podala natančno poročilo o prispevkih, katere so poslale podružnice in članice. Do danes imamo na rokah svoto $573.90. Pričakovala sem mnogo več, toda me tolaži misel, da se bodo podružnice bolj resno zavzele v prihodnjih mesecih. Druge so me pa tudi presenetile s svojimi lepimi prispevki. Vsa čast tem zavednim članicam,! Znano mi je, da nekatere podružnice pošiljajo prispevke lokalnim odborom, kar je tudi pohvale vredno ampak lepše bo za našo Zvezo ako bi podružnice v prvi vrsti poslale denar na naš glavni urad, ker potem bi bilo vse lažje voditi natančen seznam, drugače ne bomo imele točnega poročila, koliko smo darovale. Zato upam na splošno sodelovanje v bodočnosti. Kakor sem omenila na zadnji glavni seji, da zbiram podatke za posebno knjigo “Death Register,” v kateri bodo natančni podatki za vsako morebitno potrebo. Bilo je precej dela, ker sem morala začeti s prvim letom poslovanja Zveze. Dasiravno je bilo delo zelo zamudno, vendar mi je v zadovoljstvo, da imam vse v redu od prvega leta do danes. Od začetka Zveze do danes smo imele 636 smrtnih slučajev v odraslem in en slučaj v mladinskem oddelku. Poleg te knjige imam točno urejeno tudi drugo knjigo, v kateri so zabeležena vsa imena po podružnicah, imena dedičev, svoto izplačano, datum smrti. Kakor ste gotovo opazile v Zarji, bodo po podružnicah priobčena imena vseh umrlih, da bodo na ta način imele tudi tajnice točen seznam umrlih članic, ker se mnogokrat pojavi prilika za njih imena. Od tiskarne Ameriška Domovina sem prejela obvestilo o povišani ceni v papirju in zaradi sedanjih razmer bodo morali povišati ceno za tiskanje Zarje. Kaj več o tem bomo gotovo razpravljale na seji. Zaključujem svoje poročilo z željo, da bi 16. leto prineslo nadaljne uspehe vsem glavnim odbornicam, podružnicam in Zvezi. Zahvaljujem se tudi raznim podružnicam za lepa voščila ob novem letu ter želim, da bi imele povsod najlepši uspeh. Zahvaljujem se tudi vsem krajevnim odbornicam in zlasti tajnicam s katerimi imam vsak mesec opravila, za lepo sodelovanje in prijaznost. Dalje najlepša hvala naši glavni predsednici, katera je bila in upam, da bo tudi v bodoče moja desna roka, kajti njene velike izkušnje v zadnjih 15 letih so tudi meni v veliko pomoč in korist. Najlepša hvala tudi glavni blagajničarki in urednici Zarje za složno sodelovanje. Josephine Erjavec, glavna tajnica. Poročilo glavne tajnice sprejeto. POROČILO GL. BLAGAJNIČARKE Spoštovane glavne odbornice! Moje poročilo je bolj kratko, ker v celoti se strinjam s finančnim poročilom gl. tajnice Josephine Erjavec. Tukaj podajam račun kako smo napredovale zadnjih šest mesecev. Zadnjega pol leta je bilo: Dohodkov .................$19,085.78 Stroškov ................. 13,290.16 šestmesečni preostanek ..$ 5,795.62 Napredek leta 1941 ........... 9,305.60 Zvezino premoženje šteje..$113,486.86 Lahko smo ponosne na napredek naše organizacije. Danes, ko smo tukaj zbrane, bi želela, da posvetimo pozornost mladinskemu oddelku. Akoravno imamo lepo število članic, je pa še vedno veliko podružnic, ki še nimajo tega oddelka. Na tem mestu se lepo zahvalim sestri gl. tajnici Mrs. Josephine Erjavec za vso naklonjenost pri mojem uradovanju. S sosestrskim pozdravom, Josephine Muster, gl. blagajničarka. Poročilo gl. blagajničarke sprejeto. POROČILO PREDSEDNICE NADZORNEGA ODBORA Naj prvo želim, da bi prva seja v tem letu prinesla mnogo koristnih zaključkov kot so vse pretekle seje. Kot predsednica nadzornega odbora sem prva, da podam poročilo o pregledovanju knjig glavne tajnice, glavne blagajničarke in upravnice. Sporočam, da smo našle vse knjige v popolnem redu. Poročila kažejo, da smo v zadnjih šest mesecih napredovale za $5,795.62 in s temi dohodki je premoženje Zveze naraslo na $113,486.86. Mladinski oddelek tudi kaže lep napredek in v tem skladu imamo $1,380.41. Ko prepisujem te številke mi srce polni z zadovoljstvom, kajti številke nam jasno govore, da je pri organizaciji dobro gospodarstvo, kakor tudi točno poslovanje, za kar čast našim odbornicam. j Dalje me veseli, da je že v prvem mesecu sedanje kampanje pristopilo preko 250 novih članic. S tem poročilom imamo 11,546 članic v odraslem in 765 članic v mladinskem oddelku. Tem potom čestitam vsem našim podružnicam, ki se marljivo trudijo za napredek in ugled naše organizacije. Moj poklon št. 20, ki si je pridobila že več častnih zmag v kampanjah. Da me pa še najbolj veseli lep napredek pri št. 2 v Chicagi, kjer imam urad blagajničarke je pa samo ob sebi umevno. Naše članice so čedalje bolj vnete za napredek podružnice in se tudi pridno udejstvujejo na kulturnem polju. Naj omenim, da imamo ustanovljen pevski klub. ki ima svoje vaje vsak pondeljek večer, pri katerem prevladuje mnogo zanimanja za lepo petje in vem, da ne bo dolgo, ko bomo lahko nastopile pred javnostjo. Petnajsti jubilej naše podružnice smo tudi praznovale na najlepši način. Pri banketu, ki se je vršil na čast ustanoviteljicam se je zbralo do 150 članic, kar znači, da se zanimajo za lep razvoj Zveze, ker pridobljenih je bilo tudi 15 novih članic, kot poklon Zvezi za petnajsti jubilej. Srčno želim, da bi se v kratkem ustanovil tudi mladinski oddelek, kakor tudi pomnožilo število v odraslem oddelku. Z najlepšimi pozdravi do vseh, Mary Tomažin, preds. nadz. odbora. Nadaljni zapisnik sledi v prihodnji izdaji. MARIE PRISLAND, predsednica, ALBINA NOVAK, zapisnikarica. POSEBNO NAZNANILO Glavni odbor je na svoji polletni seji 16. januarja, 1942, na prošnjo nekaterih podružnic sklenil, da podaljša člansko dobo mladinskega oddelka do 18 let. Vse članice tega oddelka, ki bodo izpolnile 14. leto in želijo še ostati v mladinskem oddelku, lahko to storijo in še naprej plačujejo po 10 centov mesečno. One, ki pa želijo postati redne članice Zveze, pa tudi lahko postanejo takoj, ko izpolnijo 14. leto. Kadetke pri vežbalnih krožkih morajo biti članice odraslega oddelka. Več o tem bo poročano v zapisniku zborovanja glavnega odbora. Za danes se objavlja samo to, da gori navedena določba postane v veljavi 1. jami-arja, 1942, kar naj vzamejo na znanje vse tajnice krajevnih podružnic. JOSEPHINE ERJAVEC, glavna tajnica. J Št. 1, Sheboygan, Wis. — Januarska seja je bila prav slabo obiskana, kar se pa ni začuditi, ker je pritisnila neznosna zima. Vsa čast in priznanje pa tistim, ki so bile navzoče, ker tisti večer res ni bilo prijetno se podati ven iz gorkih domov. S tem ste pokazale, da ste zavedne članice SŽZ. Na.ilepSe se zahvaljujemo sestri Tereziji Zagožen za okusno pecivo, katerega 1e poslala na sejo. Upamo, da pride na prihodnjo sejo ter nam da navodila, kako se napravi tako dobro pecivo. Torej sestra Zagožen, ne pozabite priti na sejo 3. februarja! Ravno tako pričakujemo vse druge članice, da pridete na februarsko sejo. ker moramo ukreniti, kako bomo gospodarile v tem letu 1942. Na glavni seji se ni o tem ukrepalo in tudi ni biio sklenjeno glede novih načrtov, zato pridite z dobrimi nasveti na sejo dne 3. februarja. Na svidenje! Najlepša hvala! Najlepša hvala sestram, ki so darovale prevleke za blazine za naš pardi. Bile so sledeče: Marie Prisland, Ma- rie Ribič, Anna Zavrl, Margaret Fisher, Marie Kranjc, Marie Breznik, Theresa Zagožen, Marie Dragan. Frances Ribič, Marie Repenšek, Frances Repen-šek, Marie Suscha. Theresa Rakun.. Josephine Remšak, Marie Fedran, Marie Godec, Christina Rupnik, Marie Fotočnik in Anna Bregar. Door prizes so darovali sledeči: Suscha Meat Market, Uršula Marver in Marie Prisland. Polovico preostanka od tega pardi je bilo za naš pevski klub. Najlepša hvala vsem skupaj. Bog vam plačaj! Anna Zavrl, predsednica. * * * ZA AMERIŠKI RDEČI KRIŽ Zadnjo pomlad se je med Slovenkami v Sheboyganu ustanovil oddelek Ameriškega Rdečega križa. Od takrat naše žene in tudi dekleta pridno šivajo, pletejo in delajo bolniške obveze. Odkar je Amerika vstopila v vojno, je potreba pri Rdečem križu mnogo večja, zato je nam v zadoščenje, da se naše rojakinje tako številno in tako rade odzovejo klicu te dobrodelne organizacije. Vsem Slovencem našega mesta le to v priznanje, saj se ravno po takih delih sodi lojalnost napram naši novi domovini. V zadnjem poročilu so bila navedena imena vseh delavk, ki so pri tem delu zaposlene, danes pa omenjamo le one, ki so v letu 1942 prejele odlikovanje za svoje delo od organizacije Rdečega križa. Skupina pri delu za bolniške obveze šteje 26 delavk. Načelnica je Mrs. Mary Fale, ki je obenem tudi v pomoč pri transportaciji šivalnih izdelkov. Pri delu za bolniške obveze so bile odlikovane sledeče: Mrs. Mary Fedran (odlikovana dvakrat); ' Miss Philis Brulla (odlikovana dvakrat); Miss Mary Markelz (odlikovana dvakrat); Mrs. Anna Zaverl, Mrs. Helen Valentičič, Mrs. Marv Godez. Skupini za pletenje načeljuje Mrs. Mary Repenšek. Izmed 22 delavk je bilo odlikovanih deset, namreč: Mrs. Mary Bernot (odlikovana dvakrat), Mrs. Joseph Dragan. Mrs. Anna Kotnik, Mrs. Mary Kovačič, Mrs. Mary Mešnig, Mrs. Johana Mohar, Mrs. Mary Repenšek, Mrs. Anna Ortar. Mrs. Antonia Požun, Mrs. Frances Simenz. Mrs. Julia Zorman in podpisana na-čeljujeva šivalnemu oddelku, ki šteje 30 delavk. Sledeče so bile odlikovane: Mrs. Kristina Rupnik. Mrs. Mary Bor-sečnik, Mrs. Frances Debevec. Mrs, Johanna Nagode, Mrs. Mary Dragan in Mrs. Louise Bowhan. Načelnik sheboyganskega Rdečega križa, Mr. H. W. Whinfield, se lepo zahvaljuje za izvršeno delo ter se priporoča za nadalino sodelovanje. Vsem, ki imamo opravka pri tem delu. je v veselje slišati priznanje in pohvalo o lepo izvršenih izdelkih, ki so jih naše rojakinje izgotovile. Lepo delo. je dobra reklama za pridne ženske roke. K slovenskemu oddelku Ameriškega Rdečega križa spadajo Slovenke vseh društev in organizacij v Sheboyganu, med katerimi je pretežna večina članic Slovenske ženske zveze. Skupina ima samo en cilj—dobrodelnost. Načelnice smo zelo hvaležne za ko-o-peracijo v pretečenem letu ter upajo, da bodo naše žene in dekleta to leto s podvojeno močjo delovale, ker je potreba toliko večja. Marie Prisland. KER NI PRAV RAZUMELA Že je minilo dokaj let, odkar je umrla meni priljubljena in draga prijateljica, ki ni bila Slovenka in ne katoličanka. Seznanili sva se pri delu v tovarni. Preddelavka ji je ukazala, da mi nekoliko pomaga, da se naučim in privadim delu. kar ie ona prav prijazno in dobrosrčno storila. Prve angleške besede me je ona naučila. Jaz sem razumela nekoliko nemščine in ona je razumela nemščino in tudi ameriški jezik, ker je bila rojena tukaj na farmah. Torej sva se takoj za silo pogovarjali in seveda večkrat bili od “bo-sovke” posvarjeni, ker sva med delom tako radi peli in se smejali. Takrat sva bili mladi! Kar hitro je poteklo par let in Emma se je poročila. Bila je srečna v zakonu. Dobila je dobrega in skrbnega moža in ko so jima rojenice poklonile krepkega sinčka, sem jima skoraj zavidala njuno srečo. S soprogom sta sklepala rožnate načrte za bodočnost. Prav je, da ne vemo, kaj nas čaka v bodočnosti. Ko je prišla depresija, je prva tovarna prenehala z delom in zaprla vrata za nedoločen čas tista, kjer je delal mož moje prijateljice. Nekako zbegano mi je potožila, ko sva se srečali na ulici, da on ne dela že pet mesecev in da sama boleha in kar sta si s soprogom prihranila, je jima pošlo. Jaz sem jo tolažila, kakor sem pač vedela in znala, ker se mi je smilila. Ne dolgo zatem se odpravim, da jo obiščem in vidim, ako se je kaj pozdravila. Nikdar ne bom pozabila prizora, kaj ie siromaščina in bolezen, ako ni pomoči od nikoder. Starši so njima umrli v mladosti, zavarovalnine za bolezen se mladi niso zanimali v tistih časih. Razne dobrodelne organizacije so bile ustanovljene šele potem, ko je revščina pri delavskih družinah obse-gla splošno vse, brez izjeme. Tako je po enoletni grozni bolezni in v veliki bedi moja prijateljica zapustila v najlepši dobi svojo nad vse ljubljeno družinico. Naprosila sem sosedo, da se udeleživa pogreba, ker sem mislila, da je na mestu, da sem tam in izkažem svoje sočutje, da ne bo potrt in obupan soprog sam stal ob siromašni krsti. Salvation Army Captain je imel opraviti pogrebne obrede. Bila sem nekoliko iznenadena, ko vstopim v dvorano pogrebniškega zavoda in so bili skoraj vsi sedeži zasedeni. Prostorna dvorana je bila napolnjena s tujimi nepoznanimi obrazi. Udeležila sem se že raznovrstnih pogrebov tukaj v Ameriki in v stari domovini, kjer sem kot šolarka, imela več priložnosti kot drugi šolarji in to zaradi tega, ker je zame dobra mamica pošiljala ameriške dolarje na uplivne osebe in to me je napravilo zelo važno in imela sem priložnosti, ki se nudijo le izjemnim šolarjem. In potrditi moram, da nisem slišala tako iskrenega, tolažilnega in ginljivega govora niti v starem kraju pri pogrebih, kjer so govorile odlične osebnosti kot ga je imel kapitan od Salvation Army ob krsti moje prijateljice. Govoril je o človeški usodi in o poslednjem življenju. Razkladal je temeljito vse zakone in govoril delj kot poldrugo uro. Vsi smo zrli pozorno na govornika in ginjeno poslušali resnič- ne besede, ki jih je z zbranim duhom pokladal na srca poslušalcev. Predno smo začeli moliti, so mehko zadonele orgle. Grupa mladih deklet zapoje ubrano himno, katero sem že večkrat slišala na radijo in jo vedno rada slišim do konca in to je “Going Down the Valley One by One' . . Kar nenadoma shrumi sredne starosti ženska, nekako v sredini dvorane in togotno z zbeganim pogledom zavpije: “What they mean by it: going down the alley, one by one . . . They make me sick; let me out of here!” In hrupno zapusti dvorano. Vsi smo se vznemirili, nekateri so se posmehovali, dekleta prenehajo s pesmijo. Captain pomilovalno pogleda za odšlo žensko, sklene roke in reče: “Let us pray!” Ali ni bilo več tiste pobožnosti. Ženska zmeda, ki je zapustila dvorano ni prav razumela in ni mogla počakat, da bi ji kdo razložil pomen besed v pesmi in je s svojim vedenjem skazila pomen in vtis, ki so ga lepo izbrane besede govornika očividno dosegle. To resnično zgodbico sem napisala iz razloga, ker sem bila večkrat priča podobnemu prizoru na iavnih zborovanjih ali privatnih zbirališčih, kjer je govornik ali govornica s skrbnimi in zbranimi besedami hotel prinesti med poslušalce morebiti imenitno idejo v premislek in nekdo, ki ne razume ali noče razumeti, z brezmiselnim izrazom pokvari namen in trud, dobro menečega govornika. Večkrat se primeri, da kdo ne razume vseh besed in sklepov, recimo na društvenih sejah in svojo zmoto razklada drugim, tako pride potem zamera in sovraštvo, kar bi se nikoli naredilo, ako bi se informirali o stvareh, ki nam niso na jasnem, predno se povzroči škodo, ki se potem ne da več poravnati. Mrs. M. J. G., Sheboygan, Wis. Št. 2, Chicago, 111.—Navzlic mrazu, je bila na zadnji seji dobra udeležba. Glavna točka na dnevnem redu je bila Maškaradna veselica, ki se vrši 15. februarja. od katere bomo poklonile polovico dobička za cerkev in druga polovica bo za našo ročno blagajno. Ker bo to zadnja predpustna veselica, je naša iskrena želja, da bo obilen poset in zlasti od strani članic mnogo zanimanja. Na članice se prijazno apelira, da bi skušale prodati kar največ mogoče vstopnic. Dalje prosimo, da bi prinesle razne stvari za okrepčila, ker bomo na ta način imele toliko lepši preostanek. Zadnjo sejo je bil med nami naš prečastiti gospod župnik Rev. Edward, ki ie ustoličil naš odbor za letos. Članice smo mu srčno hvaležne za obisk, kakor tudi za lepo sodelovanje vseskozi leto in se priporočamo tudi za v bodoče. Naša blagajničarka in glavna nadzornica gospa Mary Tomažin je priporočala, da kupimo za $100 obrambni bond, kar so članice soglasno potrdile. Po seji smo pa imele prav prijetno domačo zabavo in naš zvesti prijatelj Mr. Louis Zefran le nam kazal zanimive premikajoče slike, za. kar mu izrekamo na j lepšo zahvalo. Na to smo bile deležne okusnega prigrizka, s katerim so bile vse članice zadovoljne. Bolne so sestre Mary Zokal, Cather- ine Persa, Mrs. Dovecer in Mary Lee. Želimo jim skorajšno okrevanje. Prihodnja seja se vrši 5. februarja. Ker bo zadnja seja pred veselico, ste vljudno prošene, da ste navzoče, ker moramo ukreniti vse potrebne zadeve. Hvaležna bom vsem sestram, ki dolgujete na mesečnini, ako pridete poravnat, da bom uredila knjige in da se bodo računi ujemali. Na svidenje na seji! Pozdrav. Lillian Kozek, tajnica. * * * Iskrena hvala zvestim pomočnikom! Pri naši podružnici št. 2 v Chicagi imamo več zivestih prijateljev, ki so nam ob vsaki potrebi na uslugo. V zadnji izdaji Zarje smo poročale o lepi proslavi 15-letnice naše podružnice in smo se tudi zahvalile nekaterim moškim, toda v vsej točnosti se nismo zahvalile vsem našim sotrudnikom. Naj bo torel na tem mestu izrečena iskrena zahvala našemu stalnemu pomočniku Mr. Louisu Žefranu, ki nam je vedno pri volji pomagati in tako je nam dal že mnogo svojega časa. ko nas je slikal in potem zopet kazal premikajoče slike. Isto hvala lepa Mr. Leo Jurjovec-u Jr. za njegovo naklonjenost in vsestransko prijaznost. Iskrena hvala! Podružnica št. 2, Chicago, I1L St. 4, Oregon City, Ore.—Ne morem se preveč pohvaliti z udeležbami na sejah, ker pri nas živimo v razdalji, da je res težko vsem priti skupaj. Na glavni seji je bilo sklenjeno, da v letu 1942 plačujemo 5 centov na mesec v ročno blagajno za stroške. Asesment bo odslej 30 centov na mesec, namreč 25 centov se pošlje na glavni urad in 5 centov bo ostalo v naši blagajni. Seje se vršijo pri sestri Anastazija Petrič, Washington—14th St., vsako prvo nedeljo v mesecu ob dveh popoldne. Članice se prosi, da obiskujete seje in redno plačujete svoj asesment, ker za tajnico je težko denar poslat, če pa vse ne plačate. Zimo imamo precej mrzlo in ledeno, da že ne več let tako neznosno. Pa saj bo kmalu zopet pomlad! Na farme se je preselila blagajničarka Mrs. Mary Sekne in se zelo pohvali, da gre dobro. Obilo sreče, Mary, Te bomo že prišle obiskat, ko bodo češnje zrele. K vojakom je odšel Frank Gerkman, sin naše tajnice. Vsi želimo, da se povrne zdrav in vesel. Žalost se je naselila v dom sestre Papež, kjer starejši sin John boleha že več kot pol leta in bo sedaj imel že peto operacijo. Da bi mu ljubi Bog kmalu povrnil zdravje. Delj časa je bolna tudi sestra Johana Sajovec. Da bi se kmalu videle zdrave na seji. Pozdravljene! Mary Polajnar. Št. 5, Indianapolis, Ind.—Na glavni seji se je sklenilo, da bomo praznovale 15-letnico obstanka podružnice v nedeljo, 22. februarja. Udeležile se bomo skupno svete maše ob pol osmih in pristopile k svetemu obhajilu. Prijazno se praši prav vse naše članice, da ste navzoče. Naša podružnica je v preteklem letu zelo lepo napredovala, kakor smo slišale v poročilu, katerega nam je podala naša tajnica. To se vidi, ako je složnost pri delovanju, potem je tudi napredek. Sestro Mary Gačnik je doletela nesreča, ko si je pri padcu zlomila roko. Sestra Mary Vidmar je še vedno v bolniški postelji. Vsem bolnim želimo skorajšno okrevanje. Za leto 1942 imamo sledeči odbor: Predsednica Mary Kronoshek. tajnica Louise Jugg, blagajničarka Mary Du-gar. in zapisnikarica Julia Zupančič. Najlepši pozdrav vsem članicam naše dične organizacije! Mary Kronoshek, predsednica. Št. 9, Detroit, Mich. — članice ste vabljene na sejo 8. februarja, ki se vrši v navadnih prostorih, ker imamo več važnih stvari za ukreniti, tikajočih se proslave 15-letnega jubileja naše podružnice. Lepo bi bilo, ako bi se dale vse skupaj slikat. Žal naj bo vsem, ki ste zamudile zadnjo sejo, zakaj smo imele prav lepo zabavo po seji, ko sta tajnica in blagajničarka pripravili prav okusen prigrizek. Le škoda, da je bila majhna udeležba. Po seji v februarju bosta pa predsednica in podpredsednica nas pogostili. Torej pridite, da pokažete svojo hvaležnost tistim, ki so požrtvovalne in delovne v dobrobit nas vseh. Na decembrski seji smo nabrale vsoto šest dolarjev za bolno sestro Mary Mali in ji tudi takoj poslale in smo med tem časom prejele od nje lepo kartico, na kateri se nam zahvaljuje. Tajnica ima na roki nabiralne listine, na katere se bo vpisalo imena vseh darovalk za odpomoč bednim v stari domovini. Članice ste prošene, da darujete po svoji moči. Prav lepa hvala vsem sestram, ki ste pridno pomagale pri prodaji tiketov in tako je prišla prav lepa svota v blagajno, da smo res zadovoljne. Prošene ste sestre, da gremo na delo za nove članice, ker je res zadnji čas, da storimo nekaj za napredek podružnice in še posebno ob 15-letnici bi se morale skupno potruditi, da bi dobile vsaj 15 novih članic. Torej, pojdimo vse na delo! Še vedno je bolna sestra Anna Potočnik. Članice ste prošene, da jo obiščete. Pozdrav vsem članicam! Angela Stupar, predsednica. FEBRUAR — TRETJI MESEC KAMPANJE Po glavni predsednici sem bila obveščena o važni spremembi za članice mladinskega oddelka, ki je bila potrjena po glavnem odboru, ki se nanaša na dekleta do 18 let starosti, ki so tako-rekoč še pod oskrbo staršev, ker deklice do 18 let navadno pohajajo še v šolo. Torej od 1. januarja naprej se bo sprejemalo v mladinski oddelek deklice od 4 do 18 let starosti, to je za štiri leta delj kot doslej. Te članice plačujejo samo deset centov mesečnine in v slučaju smrti se izplača ista svota k pogrebnim stroškom kot za odraslo članico, namreč do svote sto dolarjev. Znano je vsem članicam, da se lahko vpiše nove članice brez vsake zdravniške preiskave, ker se vzame častno besedo prosilk, da so zdrave. Ravno v tem oziru, kar se tiče pristopa mladine smo imele doslej večkrat neljube slučaje, tc je, da smo zgubile članico ob 14. letu, ker je bilo skoraj prezgodaj, da bi postala članica odraslega oddelka ter je bila obligirana plačati isto mesečnino kot starejše članice. Sedaj bo pa v tem oziru popolno zadovoljstvo in matere bodo prav gotovo vpisale svoje hčerke, ker deset centov na mesec je res malenkostna svota. Prijazno se obračam da vseh so-odbornic, da bi se potrudile za uspeh tekoče kampanje, ker gre za našo čast in to je velikega pomena zlasti za nas, ker gotovo je ni med nami odbornice, ki bi se ne zanimala za lep izid. Pomnite, da z vsako kampanjo se piše zgodovina organizacije in Bog ne daj, da bi se kje bralo, da kampanja v letu 1942 ni bila enaka rezultatom prej-šnih kampanj in še posebno ne zato, ker letošnji kampanjski odbor je eden največjih, kar smo jih še imele. Kot vam je znano smo v tem odboru vse članice glavnega svetovalnega odbora in pa do štiristo odbornic, ker pri vsaki podružnici ste povprečno tri nadzornice in pa rediteljica. Jaz imam že kar zračunano, če bi se vsaka izmed teh štiristo potrudila za Zvezino broško, ki se dobi za tri nove članice, potem bi še kar tukaj imele do 1,200 novih članic in nekaj bi jih pridobile še druge, in evo jih je do 1,500 in toliko jih mora biti ob zaključku kampanje, drugače bomo na črni listi. V prvem mesecu kampanje, to je v decembru, je bil uspeh prav lep, ker pristopilo je 258 novih članic in od teh so jih pridobile samo pri št. 20 v Jolietu — 55 novih, kar je sijajno! Zelo sem ponosna na nje. Takoj za št. 20 pa pride na vrsto naš Milwaukee, ki je pridobil 39 novih članic. Nato št. 16 v South Chicagi, kjer so pridobile 28 novih članic. Nato sledi Cleveland št. 25, kjer so pridobile 31 novih in tudi št. 24 v La Salle se je postavil imenitno z 21 novimi članicami. Potem št. 10 je tudi lepo napredovala za 17 članic in št. 2 v Chicagi tudi za 15 novih. Vse te podružnice so se sto procentno odzvale v decembru, ko smo na vse moči prosile, da bi podružnice pridobile vsaj 15 novih članic, ker je Zveza obhajala petnajstletnico obstoja. čestitam vsem podružnicam, kjer so se članice zavzele za lep uspeh, v upanju, da bo lep napredek pri omenjenih podružnicah drugim podružnicam v spodbudo, ker treba bo posvetiti še veliko truda in požrtvovalnosti, da pridemo do lepega uspeha. V kampanji je prosta pristopnina za vse članice. V mladinski oddelek se sprejema deklice od 4 do 18 let in plačujejo deset centov na mesec; v odrasli oddelek se pa sprejemajo članice od 18 do 55 let, ki plačujejo 25 centov na mesec. Za to svoto je vsaka članica opravičena do lepega mesečnika Zarja in v slučaju smrti se plača do svote sto dolarjev k pogrebnim stroškom. Pridne agitatorice bodo pa deležne prav lepih nagrad ob zaključku kampanje. Kampanja se bo zaključila 31. majnika, 1942. Za odbor: AGATHA DEŽMAN, načelnica. Št. 10, Cleveland (Collinwood), O.— Na zadnji seji je bilo sklenjeno, da se bo po prihodnji seji 12. februarja kaza- lo premikajoče slike in to vprid naših kegljaških timov. Letos imamo dva tima, samo fejst dekleta in žena! Kegljajo vsako nedeljo od šeste do osme ure -zvečer na Peruškovem kegljišču na 152. cesti. Le pridite jih pogledat, kako izvrstno podirajo in posebno pa vriskajo takrat, kadar vsi padejo. Pri tem športu le res mnogo zabave in tudi precejšni stroški. Da bi jim pomagale iz društvene blagajne ni mogoče, zato smo prišle do zaključka, da povabimo Mr. Antona Grdina, ki ima veliko izbiro vsakovrstnih zaniruivih slik za pokazat, kar nam je obljubil, da bo storil. Med raznimi slikami boste videle tudi srebrno poroko od naše nadzornice gospe Lojzke Čebular. Ker je vedno vesele narave, vemo, da bo tudi slika prav lepa. Prihodnja seja se bo pričela točno ob sedmih, da skončamo že pred osmo uro in točno ob osmih se bo pričelo kazati slike in potem bo še malo domače zabave in tudi za jesti in piti ne bo manjkalo. Vstopnina bo 20 centov za odrasle in 10 centov za otroke, za kar boste imele par ur prav dobre zabave. Vabljene ste vse članice, kakor tudi vaši soprogi in domači ter prijatelji in sorodniki. Vsak je dobrodošel! Zadnji mesec se je poročila sestra Marie Benevol z Mr. Eugene March. Mlademu paru želimo obilo sreče in zadovoljstva v zakonskem stanu. Bog vaju blagoslovi in vodi skozi vse življenje! Pri družini Michael Urach so dobili čvrstega sinčka-prvorojenčka. Matere dekliško ime je bilo Salmich. Naj-lepše čestitke družini in sestri Sal-mdch, ki ima čast biti stara mamica. Težko se je poškodovala sestra Jennie Hribar na 157. cesti. Njej in vsem bolnim želimo hitrega zdravja. Kampanja za nove članice se nadaljuje, zato prosim vse članice, da se potrudimo in pridobimo naši podružnici častno odlikovanje. Z željo, da pridete vse na sejo 12. februarja, vas najlepše pozdravljam! Frances Sušel, tajnica. Št. 12, Milwaukee, Wis.—Zaradi mrzlega vremena je bila udeležba na zadnji seji bolj majhna, ampak vseeno smo se imele prav prijetno. Na tej seji smo počastile našo blagajničarko gospo Agatho Dežman, ki je praznovala 1. januarja avoj rojstni dan. Hvala. Agatha, v imenu vseh članic, za potico, katera je bila izvrstna. Nadalje hvala odbornicam za darilo za božič. Nagrado dva dolarja bi bila dobila sestra Anna Remshek, toda ni bila navzoča za to bo za prihodnjo sejo svota tri dolarje. Rada bi videla, ako bi za prihodnji mesec vsaka članica vpisala eno novo članico in odbornice na tako, kakor piše naša glavna predsednica, namreč da naj vsaka vpiše vsaj tri nove članice. Na zadnji seji je bilo sklenjeno, da v slučaju smrti članice, vsaka sestra prispeva svoto 10 centov in to bo za stroške za venec in sveto mašo. kakor tudi za avtomobil. Meseca februarja bomo pa imele društveno doklado v znesku 50 centov in to bomo prispevale v korist naše ročne blagajne, ker letos ne bomo imele drugih veselic. Tiste, ki obhajate svoj rojstni dan ta mesec, prinesite na sejo kakšna okrepčila in tako bomo imele prav prijetno razvedrilo. Naše geslo za leto 1D42 je: 500 članic pri št. 12 pred zaključkom leta! Torej vse na delo! Veseli god ali rojstni dan želim vsem članicam, ki boste praznovale v februarju. Pozdrav celokupnemu članstvu in odbornicam Slovenske ženske zveze! Mary Schimenz, talnica. Št. 13, San Francisco, Cal,—Najlepša hvala vsem sestram za ponovno izvolitev kot tajnica. Zelo me veseli, da ste zadovoljne z mojim delom še za eno leto. Naznanjam vsem našim članicam, da sedaj, ko nimamo ponoči razsvetljave zaradi zračnih napadov, se naše seje vršijo vsak prvi Četrtek v mesecu ob pol dveh popoldne. Na zadnji seji smo se imele prav dobro, za kar hvala članicam, ki ste bile navzoče ter prinesle tudi dobra okrepčila. Pridobile smo štiri nove članice v tej kampanji. Sestra Kate Duba le vpisala tri in sestra Anna Skala eno novo članico. Le tako naprej, sestre, potrudite se še druge, da bomo imele lep napredek. Pri naši podružnici nas je sedaj 182 članic in naš cilj naj bi bil vsaj 200 članic pred zaključkom kampanje. Priporočam vsem našim članicam, da se prijavite pri obrambnih odborih in tudi pri Rdečem križu ter pomagajmo, kjer nam je mogoče, ker sedaj moramo biti skupni v tem delu za zmago naše Amerike. Najlepša hvala sestri Ella Russ za pomoč v uradu ob času moje odsotnosti. V nadi, da boste prišle v lepem številu k seji, vas lepo pozdravljam. Lina Marincich, tajnica. Št. 14, Cleveland (Nottingham), O.— Udeležba na zadnji seji je bila zelo pičla, vzrok je bil mraz, ker vreme 1e bilo prav sibirsko, zato smo odložile vse važne zadeve za prihodnjo sejo 3. februarja. Takrat bi vas prosila, da pridete v velikem številu ,ker poročani bodo računi od leta 1941. kakor tudi načrti za leto 1942. Sedaj je še čas, da se spremeni ali doda, da bomo vse zadovoljne. Drage sestre, sedaj je med nami kampanja za nove članice. Kakor vam je vsem znano, je sedaj zopet lepa prilika, da vpišemo svoje znanke in prijateljice in posebno naše matere, ki imate hčerke od štirih let naprej stare, naj bi jih vpisale v našo podružnico. tako, da bi se tudi pri nas častno odlikovale v tej kampanji. Sestre, danes živimo v resnih časih in katera količkaj premisli, da je sedaj tisti čas, ko moramo pokazati svojo vzajemnost, tista bo prav gotovo delovala za napredek organizacije. Zato stopimo skupaj, pomagal mo tistim, ki so v potrebi in nudimo svojo KPmoč, kjer koli se nas prosi. Poklonimo svoje darove tudi za naše drage rojake v domovini, ker po malem se daleč pride in pomagajmo naši novi domovini do skrajne meje ter kupujmo obrambne obveznice in znamke, ker s tem bomo pomagale našim lastnim sinovom do zmage. Obračam se do vseh naših sester s prošnjo, da bi polnoštevilno posetile sejo 3. februarja. Pozdrav vsem sestram. Slovenske ženske zveze! Frances Rupert, predsednica. Št. 17, West Allis. Wis.—Prav lepa hvala sestram za obilno udeležbo na glavni seji. Sprejmite najlepšo zahvalo za izkazano zaupanje. Želim, da bi v složnosti in pravim razumevanjem skupno delovale za korist podružnice v tem letu, kakor ste doslej. Prosim hodite redno k sejam, ki se vršijo vsako drugo nedeljo v mesecu ob dveh popoldne v cerkveni dvorani Marije Pomoč Kristjanov. V tem letu bomo plačevale isto me-sečnino, kakor smo dosedaj in pobirala bom na mojem domu na 5830 W. Mineral St., in katera članica se ne udeleži seje. bo morala plačati 25 centov kazni. Na seji 8. marca bo pa oddana lepa volnena odeja, za katero imate članice na rokah knjižice in vsaka mora prodati najmanj eno knjižico. Katera jih bo predala največ, bo dobila lepo nagrado. Pridno se potrudimo, da bo lep uspeh. Prebrana je bila mila prošnja od bolne sestre Mary Mali od št. 24 in naše velikodušne članice so bile ganjene v srca in nabrala se je lepa svota $18, katero smo takoj odposlale. Bolni sta sestra Stephanie Miklau-cic, bivša zapisnikarica in Mrs. Mater. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja. Iskren pozdrav vsem sestram Slovenske ženske zveze! Marie Floryan, tajnica. Št. 18. Cleveland (Collinwood), O.— Ko zagledajo te vrstice beli dan, se bodo brezdvomno vse sestre naše podružnice veselile zopetne redne seje ter pospešile potom svoje prisotnosti proslaviti St. Valentine zabavo, ki bo po seji 6. marca v Kunčičevi dvorani. Prošena je vsaka posamezna članica, da prinese s seboj tudi svoj “Valentine” izraz medsebojnega prijateljstva. Katero veseli, pa še bolj dobrohotno darilo, je iskreno dobrodošlo. Saj le v skupnem razumevanju bomo sigurno napredovale. Želim in prosim ponovno, da se kar v največjem številu udeležujete mesečnih sej. V teh kritičnih časih, ko se marsikdo plaho ozira v bodočnost, potrebujemo kot skupina ene organizacije, bodrilnih nazorov in trdne volje vztrajati tudi pod temnim oblačjem naših situacij. Če se bo polagalo društveno breme samo na ramena odbornic. sem prepričana, da tudi tam odpove najtrdnejša volja. Zadnjo sejo smo sprejele tri nove članice, katere je pridobila agilna predsednica gospa Nettie Štrukel. Sestre! Kaj pa pravi vaša vest v tem oziru? Ali res ni na svetu več prijateljic od vaše strani, da bi pristopile k naši podružnici? Vsaka naj se potrudi vsaj za eno novo članico; kampanja Je v teku in srčno rada bi imela vsaka izmed nas, podvojeno število članic pri št. 18! Katera se bo prva postavila z novo kandidatinjo? Vso srečo želeč vsem, ki obhajajo svoj rojstni dan v februarju ter mnogo zabave za praznik “Zaljubljenih” 14. februarja! Vam kliče: Josephine' Praust, tainica. Št. 19, Eveleth, Minn.—Slabo vreme je bilo gotovo vzrok, da smo imele na zadnji seji pičlo udeležbo. Nadzornica Josephine Primozich nam je podala celoletno poročilo o našem finančnem stanju, katerega so članice z veseljem potrdile. Sklenile smo marsikaj koristnega in naše članice so spet pokazale svoje dobro srce, ko so velikodušno darovale za razne predložene prošnje. Soglasno je bil potrjen referendum, da se konvencija odloži do leta 1943, kakor tudi potrdi glavni odbor še za eno leto. Naznanjam vsem našim članicam, da se bodo odslej vršile seje v cerkvenem prostoru, kakor so se pred leti vsako prvo sredo v mesecu. Pridite vse na bodoče seje. Na zadnji seji je bilo sklenjeno, da v slučaju smrti članice prispeva vsaka članica 10 centov, katero svoto bo sprejela tajnica in ta denar se bo porabil za cvetlice in svete maše, kakor bo članica določila. Prosim, da vse sestre upoštevate sklep in se po njem ravnate. Na bolniški postelji se nahaja Ivana Ozanich, naša večletna zapisnikarica, kateri želimo skorajšno okrevanje in zdrav povratek med nas. Dolgo časa boleha tudi soprog od naše bivše blagajničarke sestre Ani Skriner. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja. Na svidenje na seji 4. februarja! Najlepše pozdravljam, Matilda Reberts, zapisnikarica. --------------o-------- Št. 20, Joliet, III.—Poročilo se je malo zakasnelo, ampak boljše pozno, kot pa nikdar. Dne 2. decembra je umrla Caroline Watson, hči naše agilne sestre Caroline Gregorčič. Po dolgi bolezni je prestala trpljenje sveta. Zapustila je žalujočega soproga in dva nedorasla otroka, mater in več sorodnikov. Dne 27. decembra smo pa izgubile dolgoletno članico sestro Anno Korelc, katero je zadela srčna kap in je v enem dnevu bolezni zatisnila oči k večnemu počitku. Zapustila je žalujočega soproga, pet hčerk in štiri sinove. Naj pokojnim sveti večna luč. Žalujočim preostalim pa izrekamo globoko sožalje. Operacijo je srečno prestala sestra Theresa Juricic. V bolnišnici se nahaja sestra Barbara Kramer: na domu se zdravi sestra Prances Avsec. Vsem bolnim sestram želimo skorajšno okrevanje. Pri družini Mr. in Mrs. B. Rogan so dobili deklico. Čestitamo srečnim staršem prvorojenke, kakor tudi sestri Anna Stukel, ki je sedaj postala stara mamica. Lepa udeležba na decembrski se.« je prinesla mnogo lepih zaključkov. Članice so soglasno glasovale, da se odloži konvencijo za eno leto. kakor tudi potrdi glavni odbor aa nadaljno leto. Izvanredni prispevek 5 centov na mesec ostane kot dosedaj. Katera že- li plačati skupaj za vse leto, lahko to stori in ji ne bo treba potem vsak mesec posebej skrbeti. Razmotrivale smo tudi o teh kritičnih časih in o pomoči pri Ameriškem Rdečem križu. Sklenjeno je, da pričnemo s šivanjem dne 7. januarja. Za načelnico je bila imenovana sestra Mary Tomažič. K tem šivalnem krožku so se priglasile sestre Ann Stukel, Kate Suhodolc, Mary Terlep, Antonia Kastelc, Mrs. Ancel, Mary Groznik, Ann Wardjan, Ann Ferguson, Anna Berry, Jennie Konopek, Nettie Wedic, Mary Ambrose, Mary Kunstek, Ann Korevec in C. Matkovich. Patriotično so zastopali Slovence Mrs. Anna Planinšek, ki ie nabrala svoto $47 in Mrs. Mary Tomazic svoto $52 za Rdeči križ. katero svoto se je izročilo na pristojna mesta. Vsa čast in priznanje za dobro delo v plemeniti namen. Poročila sta se Olga Kuglich in Donald Brooks. Nevesta je hčerka sestre Mary Kuglich. Novoporočencema želimo vse najboljše v novem stanu. Novo leto naj nam vsem skupaj napolni novega zanimanja za društvene seje, da se bomo istih pridno udeleževale in redno plačevale asesment. Kot tajnica mi bo v veliko veselje, ako boste redno plačevale, ker pri veliki podružnici je res dosti dela, ako se mora vedno opominjati. Hvaležna vam bom za sodelovanje! Pozdravljene! Josephine Muster, tajnica. Kupujte obrambne bonde Na seji glavnega odbora v januarju je glavna predsednica Marie Prisland priporočila naj-novejšo knjigo pisatelja Louis Adamiča, “Two Way Passage.” Knjiga je jako zanimiva, zato jo toplo priporočamo vsem našim članicam. Posebno bi naj matere svojim otrokom to knjigo naročile, recimo za rojstni dan ali ob kakem drugem pomembnem dnevu. Vsaka, ki si hoče knjigo naročiti, naj piše meni. Naroči- lo bom poslala Mr. Adamiču, ki bo knjigo poslal na pravi naslov. Vsaka knjiga tako naročena, bo ;tudi nosila lastnoročni podpis Mr. Adamiča. Knjiga stane $2.50. Naročite “Two Way Passage” takoj pri JOSEPHINE ERJAVEC, 527 N. Chicago St.. Joliet, 111. — o----------- V SPOMIN PRVE OBLETNICE SMRTI MOJE NEPOZABLJENE HČERKE Slavke Lokar, članice št. 10, Cleveland, O. ki nas je tako nepričakovano zapustila 12. februarja, 1941. Leto že črna zemlja Te krije, duša pa v raju se veseli, meni ostali so le spomini, ki dragi so mi, kot bila si Ti. Cvetje pokladam na Tvojo gomilo, ki pa kmalu ovene, se posuši, toda ljubezen, ki ga prinaša, ostala enaka do konca bo dni. Tvoja žalostna mama. Št. 21, Cleveland (West Park). O.— Zadnja seja je bila slabo obiskana, pa nič čudnega, ker je zima tako nagajala, da ni bilo za izpod strehe in gorkih prostorov. Toda vseeno smo se lepo pogovorile in napravile lepe zaključke. Prijazno vabim vse sestre na prihodnjo sejo, &er bomo imele nekaj posebnega. Začeti bo treba tudi z novim delom, ker to bo nam v razvedrilo in v korist potrebnim. Vse se bomo boljše počutile, ko bomo dale svoj čas v dobrodelne svrhe. Nihče ne ve. koliko časa bo med nami vojna vihra, zato molimo vsak dan. da bi nas Bog obvaroval hudega in blagoslovil našo deželo. Najlepša hvala sestri Nežiki Tisovec za lepo darilo, kakor tudi sestri Jennie Pozelnik. Naše sestre so res dobrih src. za kar naj jim dobri Bog povrne. Čestitke sestri Ceciliji Tomažič, ki je postala za enkrat več stara mama. Čestitke tudi sestri Ančki Zupančič, katere hčerka Prances se je za božič zaročila, kakor tudi sestri Prances Kave, katere tretji sin se je te dni oženil. Obilo sreče! Naša mlada sestra Josephine Intihar se je morala te dni podati v bolnišnico ter podvreči prav nevarni operacijS. Vse želimo, da bi Bog povrnil zdravje, da bo čimprej se vrnila zdrava med svoje drage. Josephine Intihar je hčerka sestre Josephine Zupan. V novo hišo se je preselila sestra Frances Flis, kateri želimo najlepšo bodočnost. Naj lepša hvala našim dekletom od vežbalnega krožka za darilo. Moja iskrena želja je, da bi se kmalu zopet zavzele za svoj uspešen obstoj. Najlepša hvala vsem sestram za mnogoštevilna božična voščila, kakor tudi za lepa darila. Drage sestre, v preteklost sem bila mnogokrat deležna vaše ljubeznivosti in mnogokrat mislim, da nisem vredna tolike prijaznosti. Toda bodite prepričane, da vam bom ostala vedno hvaležna in bom skušala povrnit, če mi bo le mogoče Bog vam stotero povrni! S srčnimi pozdravi! Ančka Pelčič, tajnica. Št. 24, La Salle, II!..—Na zadnji seji je bilo sklenjeno, da priredimo pardi dne 15. februarja, to je v nedeljo zvečer in vsafca članica mora vzeti dva tiketa. V bolnišnici se nahaja sestra Mary Cvelbar, na domih se pa zdravi več naših članic, ki bolehajo na prehladu. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja. Zopet opominjam naše članice, da bi redno plačevale asesment. Lepa hvala nadaljnim podružnicam, ki so poslale darove sestri Mary Mali in te so: 5, 6, 9, 10, 17, 19, 20, 23, 25, 26, 27, 28, 31, 32, 33, 34, 35, 36. 39, 40. 41, 43. 46, 47. 49, 51, 52. 54, 56, 59, 63, 64, 66, 67, 68, 71, 72, 77, 79, 84, 85, 88, 90, 93, 97, 99. Ako sem katero številko to pot izpustila, prosim da mi oprostite. Sestra Mali je poslala vsaki tajnici zahvalno kartico in ona ima vsa pisma shranjena, katera je dobila od podružnic in ako prejme nadaljne darove, bodo številke podane prihodnjič. V imenu bolne sestre Mali, izrekam srčno zahvalo vsem spoštovanim podružnicam, ki so ji tako velikodušno priskočile na pomoč. Bog vam plačaj! Angela Strakel, tajnica. Srčna hvala vsem skupaj! Dolžnost me veže, da se zahvalim podružnici št. 24, katere sem članica in vsem odbornicam, posameznim članicam, glavnim odbornicam in podružnicam Slovenske ženske zveze, ki ste mi mnogo pomagale. Bog vam plačaj! Iskrena hvala bratu Mr. Ausec, ki je napisal toliko pisem. Bog mu stotero povrni. Jaz se bom vedno spominjala na vse dobrotnike v molitvi. Iskrena hvala podružnicam za božična darila in za vse, kar ste zame naredile. Tukaj je dokaz, da so članice Slovenske ženske zveze blagih src in da rade pomagajo in skrbijo za revne sosestre. Jaz ne najdem besed, da bi izrazila svoje čustvo. Za vselej bom hvaležna, da sem članica Slovenske ženske zveze. Saj ko sem bila zdrava, sem rada hodila na seje in pomagala po svoji moči. Človek res nikdar ne naredi dovolj za druge in kadar pride nesreča, kako prav pride, da je človek v družbi, kjer ie prava sestrska ljubezen in dobrosrčnost kakor med članicami Slovenske ženske zveze. Apeliram na vse žene in dekleta, ki še niste članice Slovenske ženske zveze, pristopite, ker je častno biti članica SŽZ. Mesečnina je res nizka v primeri z dobrotami, katere deli organizacija svojim članicam. Prisrčna hvala vsem članicam in prijateljicam za mnogoštevilne obiske v bolnišnici in na domu. Upam, da me ne boste pozabile, ker vaši obiski so mi v veliko tolažbo. Vedno hvaležna, vas vse skupaj pozdravljam, Mary Malli, La Salle, 111. MOJ POKOJNI! MOJA POKOJNA! Niso še izumrle pravljice o starih gradovih ali palačah, po katerih straši: neumne a često prav neprijetne so take pravljice. Čudno je pa to, da se duhovi oseb. ki bi bili dobrodošli, ne pojavijo nikjer niti v pravljicah. Prav zares pa straši večkrat v drugem zakonu, če se mož na novo oženi ali vdova drugič omoži. Tudi ta duh je silno neprijeten, namreč večno spominjanje in pri vsaki nerodni priliki ponavljamo vzdihovanje: “O moj pokojni! O, moja pokojna!” Nespodobno, žaljivo in samo skrajno škodljivo za mir in zadovoljstvo v zakonu je. ako novemu tovarišu vedno iznova drgnemo pod nos, kako imeniten zakonec je bil blagopokojni prvi, a kako daleč za in pod njim je drugi. Resnica bo pač taka, da ima novi zakonski tovariš vrline in napake, ki jih pokojni ni imel, a da je pokojni imel kot drugi človek lastnosti in sposobnosti. ki jih tvoj današnji drug nima. Vsi smo takšni, kakor nas je Bog dal, kakor so nas vzgojili dom, življenje in podedovana kri. Nič drugega nam ne ostaja, kakor da se prilagodimo nanovo, da vztrajamo dalje in drug z drugim potrpimo. Samo nikar ne zagreni a j mo življenja tovarišu in sebi s primerjanjem pokopanega in živega Saj živimo le za živega, in vzdihovanje po pokojniku nikogar ne oživi, temveč prinaša le nesrečo in razkol. Zato pospravi in poskrij vse spomine na preteklost, da ne žališ svojega drugega ali celo tretjega tovariša v zakon- skem jarmu, pa živi le za sedanjost. Ne, ne pozabi pokojnika ali pokojnice; spominjaj se nanj s toplo hvaležnostjo za vse krasne čase. v svoji duši ohrani oltarček, ob katerem prižigaš svečice in polagaš cvetje in molitve. Toda zmerom stori tako. da te ne opazi tvoj novi drug, ki te ljubi morda na drugačen način kakor prvi ter ti hoče dajati vso srečo po svoje, čeprav ne čisto tako kakor nekdanji. Človeku ni dobro biti sam. “Kralj je mrtev, naj živi novi kralj!” velja tudi v zakonih. Kajti živi imajo vedno večje pravice kakor pokojniki. Kdor tega ne more videti, naj ne sklepa novih zvez. Zakaj strah pokojnikov mu zamori lastno in tovariševo srečo. Živelo življenje in topel spomin onim v kraljestvu miru! Št. 33, New Duluth, Minn.—Zadnja seja je bila dobro obiskana, navzlic mrazu. Želim, da bi se odslej vedno v polnem številu udeleževale sej, saj je lepo, da se vsaj enkrat na mesec skupaj snidemo in pogovorimo. Ne pozabite pripeljati nove članice, ker sedaj je prosta pristopnina za nove članice. Poročati imam žalostno novico, da je dne 9. januarja umrla naša zvesta sestra Anna Roso. Pogreb se je vršil 12. januarja, katerega se je udeležilo lepo število članic in prijateljic. Naj ji sveti večna luč in spominjajmo se njene duše v molitvi. Seje se vršijo vsak drugi četrtek v mesecu. Pozdrav vsem sestram! Mary Shubitz. talnica. Ši. 41, Cleveland (Colllnwood), O.— Radi slabega vremena in hude zime, je bila naša prva seja v novih prostorih v Delavskem domu zelo slabo obiskana. Priporočam vam, da se prihodnje seje v februarju udeležite v večjem številu. Pridite vse, ker bomo razmotrivale o Materinski proslavi, ki se vrši 3. maj-nika. Urediti bo treba za igro, kot tudi drugo potrebno, kar zato je še posebej važno, da ste vse navzoče. V teku je zopet kampanja za pridobivanje novih članic. Vstopnina je prosta, torej ni vzroka, da bi vsaka sestra pridobila vsai eno novo članico. Preminula je sestra Ana Karlinger. Bila je marljiva in nam mnogokrat pomagala, ker bila je ena izmed najboljših, kar se tiče ženskih ročnih del in mnogo njenih krasnih predmetov so občudovali posetniki zadnje razstave. Naj nam vsem ostane v častnem spominu. Preostalim naše sožalje. Pi'cvv lepa hvala sestram za božično darilo, kakor tudi kadetkam. Sestra Smigovec je poslala božične pozdrave is sončne Kalifornije, za kar se ji prav lepo zahvaljujemo. y tej zimi bi vse bile rade na njenem mestu. V veselje mi je poročati, da se je naš šivalni klub zopet oživel. Želim, da bi redno prihajale k sestankom. Za odpomoč sirotam v stari domovini se sprejemajo darovi pri sestri Graj-zar. kakor tudi pri vseh odbornicah. Naše članice se zavedajo, da je sedaj pomoč potrebna tudi naši novi domovi, za to se je odobril nakup obramb- Buy U. S. Defense Stamps and Bonds. nega bonda v svoti sto dolarjev. Na zadnji seji so bila klicana imena Mimi Per, Josephine Mesnarich in Mezgec. Ker so bile odsotne, je šlo nazaj v vrečo. Opozarja se vse članice na sejo 3. februarja v Slovenskem delavskem domu, soba št. 3. S sestrskim pozdravom. Anna Prišel, predsednica. Št. 42, Maple Heights, O.—Odbor za letos je sledeč: Predsednica Mary Prhne, podpredsednica Marv Jemec, tajnica Theresa Glavich, blagajničarka Anna Fortuna, nadzornici: Cilka Hočevar in Prances Lipnos. Na glavni seji je bilo sklenjeno, da priredimo plesno veselico v prid ročne blagajne in sicer v soboto 14. februarja. S tem pa ni rečeno, da bomo samo stari plesali. o ne, tudi za mlade bo dosti prostora in godba bo pa igrala, da se bo vrtelo, kar se da. Zato vabim vse mlade in stare, da posetite našo veselico, ker to bo zadnja sobota predpustom. Bilo je tudi sklenjeno, da mora vsaka članica plačat eno vstopnico in to, ako se udeleži ali ne. Prijazno apeliram na naše članice, da bi se malo bolj zanimale za naše seje. Saj enkrat na mesec ni ravno tako težko se odtrgat od doma. Zadnji mesec sem imela spisan celoletni račun, kar bi moglo zanimati vsako članico, pa smo bile samo štiri na seji. Jaz ne vem, kaj je prav za prav vaš vzrok, da se ne udeležite, sal je vsaka seja koristna za posamezno članico kot podružnico. Prosim tudi tiste, ki še niste poravnale za leto 1941. da poravnate takoj, ker jaz moram točno odposlati na glavni urad vsak mesec. Naznanjam, da pobiram asesment tudi vsakage 25. dne v mesecu v S. N. Domu. da imate na ta način vse lepo priliko plačat vsak mesec in s tem izpolniti svojo dolžnost. Pozdrav, Theresa Glavič, tajnica. Halo. Nežika! Veš, me Detroitčanke smo prav radovedne, kaj je bilo narobe zadnji mesec, da nisi imela časa za več kot eno vrstico v Zarji. Me smo tako-le po-gruntale: Marko je najbrže anrikal k vojakom, seve, Ti si pa punkeljček vezala, Hm, hm! Kaj ne, da je bilo tako? Pa vseeno, Marko mora biti že fejst postave, ker k vojakom ne pobirajo kakšne šlape ali pa take, ki niso čedne postave. Kar ziavidam Te, ker si tako srečna. Tukaj je ena pesmica zate, Nežika: Kadar boš k vojakom šel, pridi mi povedat, da ti bom pomagala, punkeljček navezat. Zdaj pa še eno za Marko ta: Kdo bo listje grabil, kdo bo praprot žel, kdo bo Nežiko ljubil, ko bo Marko k vojakom šel. Potem Nežika odpoje: Punkeljček vezala bom, milo se jokala bom, ker te ne bodo videle več moje oči! Lepo pozdravljena! Angela iz Detroita. Št. 43, Milwaukee, Wis.—Tajnica mi je poročala, da je bila na zadnji seji lepa udeležba. Jaz sem. se morala oprostiti, kar mi je žal. Ker je letos kegljaški tim sklenil, da se ne vzame za stroške iz blagajne, zato bomo priredile v ta namen posebno veselico enkrat meseca marca. Rade bi o tem razmotrivale na prihodnji seji. v kegljaškem timu imamo agilne članice, ki so vedno pripravljene za delo. kakor tudi pomagati za korist ročne blagajne. Upam, da boste članice sodelovale in pokazale svojo naklonjenost do pridne skupine. Torej ste prijazno prošene na poset prihodnje seje. Lepa hvala Mrs. Plahuta, ki je poklonila en dolar ročni blagajni. Ako-ravno je mrzlo vreme, da vse v Milwaukee, kašlja, vendar so naše članice pri dobrem zdravju, kar nam je vsem v veselje. Želimo, da bi tudi Mrs. Augustine kmalu okrevala. Prosim članice. da jo obiščete. Pozdravljene, J. Verbick. Št. 46. St. Louis, Mo,—Na zadnji seji so bile ustoličene odbornice za leto 1942. Udeležba je bila lepa. akoravno je bilo vreme pod ničlo mrzlo. Ako bomo zvesto sodelovale z odborom skozi vse leto, potem bomo imele tudi vedno lepe uspehe. Sklenjeno je bilo, da vsaka članica daruje en cent za vsako leto njene starosti v posebni sklad, iz ka-keterega se bodo krili stroški za pardi po vsaki seji. Torej gre po starosti, namreč če ste stara 16 let,, daste 16 centov in tako naprej, kolikor je katera stara. Plača se pa tisti mesec, v katerem praznujete svoj rojstni dan. Na ta način bomo imele vsak mesec prav lepo zabavo. Sklenjeno je bilo, da priredimo Card in Bunco pardy dne 31. majnika v Slovenskem domu. članice ste prošene, da darujete za prevleke (pillow cases), ki bodo oddane za nagrade. Po prihodnji seji 5. februarja se vrši Valentine Party. Pridite vse. da bo še boli prijeten sestanek. Resno je bolna naša sestra Theresa Lucas. Spominjajte se jo v molitvah. Kot zavedne ameriške državljanke, smo začele kupovati obrambne obveznice in bomo tudi nadalje jih kupovale, ker to ie naša dolžnost, da pomagamo, kjer nam je mogoče. Pozdravi Rose Lucas, tajnica. Št. 47, Cleveland (Garfield Heights), O.—Prihodnja seja se bo vršila v soboto 14. februarja, to bo na St. Valentine dan. Pridite v obilnem številu, ker bomo imele kratko sejo in po seji se še kaj pomenimo. Šele zdaj mi je prišlo na uho. da ?e je novembra meseca poročila sestra Mary Mulh s Srblanovičem. Naše iskrene čestitke z željo za srečno bodočnost in obilo božjega blagoslova v novem stanu! Bolne so sestre Ida Brožič, Agnes Miller in Helen Mahne. Želimo, da bi kmalu okrevale ter prišle zopet med nas. Sestre, obiščite bolne članice, ker bodo gotovo vesele. Bolni sestri Miller je januarja meseca umrl ljubljeni soprog, ki je bil med nami dobro poznan in čislan. Naše globoko sožalje. Njemu Da naj sveti večna luč in Bog mu bodi dober plačnik. Prosim, da bi tiste, ki dolgujete na asesmentu za leto 1941 čimpreje poravnale in ravno tako za vstopnice od prireditve 19. oktobra. Upala sem, da mi ne bo treba opominjat, da se bo koncem leta vsaka sama zavedala svojih dolžnosti ob zaključku, toda ni bilo tako. Torej, prosim! Upam, da boste prišle na sejo v februarju. S sestrskimi pozdravi, Helen Tomažič, tajnica. Št. 48. Buhi, Minn,—Na letni seji 16. decembra smo izvolile sledeči odbor za tekoče leto: Predsednica Prances Ambrožič, podpredsednica Annie Stefan-cich. tajnica Jennie Terlep, blagajničarka Marie Arko, nadzornici: Lud- milla Brian in Julia Cvar. zapisnikarica Annie Peshel. Soglasno je bilo odobreno, da se v slučaju smrti članice pokloni venec za $5 in daruje za tri svete maše. Ako katera članic resno zboli, bo prejela od podružnice lepe cvetlice v lončku in v ta namen bo vsaka članica prispevala 10 centov. Meseca maja bodo pa darovane dve sveti maši za žive članice naše podružnice in ena sveta maša za umrle sosestre. Da se bodo krili vsi izdatki je bil odobren sklep, da vsaka članica prispeva svoto 50 centov meseca junija. Seje se bodo odslej vršile vsak tretji torek v mesecu v javni čitalnici club room. Dalje je bil osvojen sklep, da članica, ki izostane od glavne seje meseca decembra, plača $2 kazni v ročno blagajno. Soglasno je bil sprejet predlog, da se konvencijo preloži na leto 1943 in tudi potrdi glavni odbor za nadaljno leto. Da bi bilo to leto srečno in zadovoljno. je naša želja do vseh članic skupno z najlepšimi pozdravi! Annie Peshel, zapisnikarica. Št. 54. Warren, O.—Srečen začetek leta 1942 želim vsem sestram Slovenske ženske zveze. Seveda, veselja letos ne bo, ker je vojna vihra prišla tudi med nas. Našemu moštvu bo treba žrtvovati mnogo žrtev. Potuhnjeni Japonec je zahrbtno napadel našo svobodno Ameriko, ki je n.iega zakladala, nič hudega sluteč z železom mnogo let. In sedaj pa s tistim železom meče bombe nazaj. Poglavar ubijalcev je pa Hitler, ki je zanetil požar vsemu svetu in pognal mlade moči v vojno. Razpršil je družine, pregnal sirote ter napravil sovraštvo med narodi, kakor tudi zadel mnogo mečev v srca mater. Vsaka mati ljubi svojega sina. ker vem po sebi in zato je tem hujše od hudega. Matere in žene. prosimo ljubega Boga. naj naši sinovi hraro vztrajajo, končno zmagajo in se srečno povrnejo. Naša sveta dolžnost je braniti našo novo domovino pred sovražniki. Tudi Hitler je mislil, da bo hitro pobasal Rusijo kot je druge države v svojo malho. Ampak dobil je nazaj smrtni udarec in prišel bo dan. ko bodo rekli. Hitlerja ni več. hudobec je prišel po svoje. In sedaj tudi v Ameriki možje in fantje odhalajo v vojno. Mnogi izmed njih so zagledali luč sveta v svetovni vojni in sedaj morajo tudi oni odhajati v vojno. Bog nam ohrani ž njimi našega zvestega predsednika in daj mu moč nas rešiti v teh hudih časih pred sovražniki. Na svet pa prihajajo zopet fantje. Z novim letom so dobili pri družini Mr. in Mrs. Jack Persin krepkega fantka in tudi v družini Mr. in Mrs. Matt Gladd isto fantka, kakor tudi v družini Mr. in Mrs. Avgust Rek. Mlade mamice so vse članice naše podružnice. Čestitamo in obilo zdravja vsem skupaj! Čestitke tudi starim mamicam, ki so tudi članice št. 54. Naša priljubljena tajnica sestra Rose Racher se je morala podvreči operaciji in se sedaj zdravi na domu. Želimo ji skorajšno okrevanje. Bolni sta tudi sestri Antonija Dolgan in Ljuba Špe-ka. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja in da se kmalu vidimo na seji! Prosi se vse sestre, katero količkaj zanima poslovanje naše podružnice, da pridete k sejam, ki se vršijo samo enkrat na mesec. Nekatere imajo vedno izgovor, pozimi je mraz, da ne morejo priti k sejam in poleti je pa vročina zopet odveč. Izgovor je dober, naj bo bukov ali pa jelov. Vsem je znano, da se vrši veselica v soboto, 7. februarja v Hrvatski dvorani na Burton St. Igral bo Jack Per-sinov orkester. Vljudno ste vabljene vse članice in prijatelji od blizu in daleč, kakor tudi sosedne podružnice. V teh resnih časih bo nam v velik užitek priti skupaj v veseli družbi in tako vsaj za nekaj ur pozabiti na vse hudo. Veselični odbor se bo potrudil, da bo zabava najboljša in to za mladino kot starejše. Na svidenje 7. februarja! Ivana Šajn, podpredsednica. -----------o-------- SVEČNICA—2. FEBRUARJA Bele sveče so prižgane, ves oltar je razsvetljen . . . Svečnica. Spominski dan, ko je šla Marija vsa ponižna v tempelj, da zadosti postavi očiščevanja in da postavi svojega prvorojenca pred Gospoda, da ga daruje Bogu v rešenje vsega človeštva. Tiho so gorele sveče . . . * * + Marija, prosi, da naj med nami zasije Luč, ko so premnogim izmed nas prilike današnjih dni zatemnile resnico, lepoto in dobroto, da se razjasni dan in zasveti Sonce Miru in Sprave. ---------o-------- Št. 56, Hibbing-, Minn.—Glavna seja je bila dobro obiskana, akoravno ie bilo zelo mrzlo vreme. Razmotrivale smo važne točke za to leto. Ponovno je bil izvoljen dosedanji odbor razven nadzornic. ki sta sestri Kearney in Ann Zadonik. Po seji smo izmenjavale darila in serviran je bil okusen prigrizek. Amelia Domen, tajnica. Št. 62. Conneaut, O.—Za članice naše podružnice je bilo preteklo leto prav žalostno v gotovih slučajih, ker nam je smrt ugrabila dve članici, kateri smo morale izročiti materi zemlji. Dne 11. novembra je šla naša sestra Josephine Perl, nič hudega sluteč, na obisk k svoji hčeri, ki stanuje prav blizu nje in je tudi članica naše podružnice. A ni še prišla do pol pota, jo je že srečala smrt. Zadeta je bila tako nesrečno od avtomobila, da je čez 30 minut zavedno zatisnila svoje oči. Zapustila je žalujočega soproga in osem otrok. To je sreča v nesreči, da so vsi odrasli, a vse- eno zelo žalujejo za njo, ki iim le bila skrbna in dobra mati. Tudi me članice žalujemo nad njeno izgubo in sočustvujemo z njenimi sorodniki nad težko izgubo. Vsi jo bomo pogrešali, ker bila je blagega srca do vseh. Naj počiva v miru božjem. Zadnja seja tega leta je bila dobro obiskana in smo se prav dobro imele, želim, da bi bilo tako vsako sejo v tem letu. Srčno se zahvaljujem vsem članicam za krasen dar, zlato verižico s križ-čkom. kar mi bo v dolgotrajni spomin na vašo ljubeznivost. Bila sem zelo presenečena in sem vam zelo hvaležna, ker nisem mislila, da sem tako priljubljena med vami. Še enkrat prisrčna hvala! Sedaj je v teku kampanja za nove članice in vas prosim, da bi se potrudile dobiti vsai nekaj novih članic. Materam pa priporočam, da vpišete svoje hčerke. Najlepše pozdrave in zdravo novo leto želim vsem sestram Slovenske ženske zveze! Jennie Sedmak, tajnica. Iskrena hvala št. 67 Bessemer, Pa.—Tem potom se najsrčnejše zahvaljujem sestram podružnice št. 67 za vso prijaznost in velikodušnost, katero ste mi izkazale v obili meri, ko sem se nahajala v bolnišnici in potem zopet na mojem domu. Prejela sem toliko prijaznih obiskov od članic in prijateljev in krasnih daril v vseh oblikah, da ne bom nikdar pozabila na vašo ljubeznivost. Še danes se čudim, od kje je vse to prišlo in zakaj ste bili vsi tako dobri do mene. Vaša ljubezen mi bo v srcu ostala do groba in bom skušala ob vsaki priliki povrniti. Predrage sestre, nikar se ne ustrašite, ako va9 katero kaj takšnega doleti kot mene, boste že saj mislile, da ste se pomladile, v bolnišnico so me odpeljali za operacijo, domov, hvala Bogu, smo pa prinesli hčerko. Vsi zdravniki do zadnjega so rekli, da je “tumor.” Ime smo ji dali Josephine Mildred. Človek obrača, Bog pa obrne. Torej ponovno se Vam vsem skupaj iz srca zahvaljujem in naj vam bo tisočero povrnjeno. Meni pa ostane v lepem spominu. S hvaležnimi pozdravi, Mary Kcrtcl. 161 E. Poland Ave„ Bessemer. Pa. Št. 63, Denver, Colo.—Želim, da bi nam novo leto prineslo srečo in zdravje. V tem letu imamo sledeči odbor: Predsednica Mary Ambrožič, podpredsednica Angela Zorčič, tajnica Mary Kvas. blagajničarka Mary Starešinič, zapisnikarica Amalija Švigel, re-diteljica Angela Modic. Nadzorni odbor bo izvoljen na prihodnji seji. Seje se bodo vršileL vsako četrto nedeljo v šolski dvorani. Ker je težko izvediti za bolne članice, če se same ne javijo, in tudi za blagajno je bolj tesno, zato so članice sklenile, da ne bomo letos poslale cvetlice bolnim članicam. Pravijo, da je srečen, kdor živi v Coloradi, kar mora biti že res, ker smo vse zdrave in v vseh letih obstanka smo imele samo en smrten slučaj v rednem oddelku, to je bila gospa Mary Perme, ki bi bila še veliko dobrega storila, ako bi še živela in dne 25. novembra je preminula družabna članica, gospa Agnes Sadar, ki je zapustila soproga, mnogo sorodnikov in prijateljev. Spremile smo jo v lepem številu do hladnega groba. Naj počiva v miru! Po glavni seji smo imele dober prigrizek in razdelile božična darila. Pozdrav vsem! Mary Kvas, tajnica. KJE SE NAHAJAJO SESTRE PAVLE HOČEVAR Kot dobra prijateljica Pavle Hočevar iz Velikih Lašč na Dolenjskem, bi rada spoznala njene sestre, ki živijo nekje v Združenih državah. Vsa tozadevna pojasnila naj se blagovolijo poslati na uredništvo Zarje, prosim. --------o--------- Št. 77, North Pittsburgh, Pa.—Januarska seja je bila povoljno obiskana, vkljub mrzlemu vremenu. Vsa pohvala našim vrlim članicam, ki ste prišle v nadi. da bo udeležba pri vsaki seji tako lepoštevilna. Ustoličen je bil odbor in no seji smo imele prav prijetno domačo zabavo. Na razpolago smo imele dosti dobrega za lačne in žejne. Žal naj bo vsem, ki ste zamudile. Hvala lepa vsem tistim sestram, ki ste kaj darovale za pardi. Najlepša hvala sestri Dečman, ki le darovala lepo okrašen kejk z novoletnim voščilom, katerega je dobila sestra Rogale in je prinesel lepo svoto naši ročni blagajni. Drage sestre, vljudno se vas vabi na sejo 3. februarja, začetek točno ob MRS. LEGAN IN PET HČERK, ČLANICE ŠT. 89, OGLESBY, ILL. Tukaj vidimo ponosno mater in pet hčerk, vse članice št. 89 v Oglesby, 111., ob priliki poroke hčerke Pavline z Mr. Joseph Walgenbach. Tovarišice so bile tri sestre, vse tri že poročene in naj-mlajša sestrica. OD LEVE NA DESNO SO: Mrs. Jennie Senica, Mrs. Prances Gardln, ki osmih zvečer v navadnih prostorih. Po seji bo domača zabava v korist ročne blagajne. Hvaležno bomo sprejele dobitke. ako katera želi iste pokloniti. Pripeljite tudi svoje prijatelje in domače. Pripravljen bo okusen prigrizek in tudi za suha grla ne bo manjkalo. V teku je kampanja za nove članice, kakor ie gotovo vsem članicam znano, zato vam prijazno priporočam, da pripeljete kaj novih članic na prihodnjo sejo in zabavo. Lepo bo za nas, ako se bomo bolj vneto zanimale za mladinski oddelek ter delovale na to, da vpišemo deklice od 4 do 14 let starosti, ki plačujejo samo 10 centov na mesec. Najlepša hvala vsem našim sestram, za vse, kar ste dobrega storile v preteklem letu in pomagale našim bolnim sestram. Le tako naprej tudi v tem letu delujmo skupaj, ker v slogi je moč in napredek. Bodimo vedno prijazne druga do druge, kakor nam velevajo nesmrtne besede pesnika: Hrib se strese, hrast se zgane, vse na svetu se sprer^rni le dober prijatelj osnne zvest do groba in več;:osti! Vse pogrešamo našo vrlo sestro Terezijo Cikovšek. Želimo da bi se skoraj vrnila zdrava med nas. Na svidenje na prihodnji seji! S pozdravom, Anna Knausb predsednica. Št. 88, Johnstown. Pa.—Cenjene sestre! Na seii 4. januarja smo sklenile, da priredimo v dvorani pri sv. Ani domačo zabavo v prid podružnice, da nam ima dve hčerki v mladinskem oddelku, Mrs. Mary Šimenc, nevesta Mrs. Pavlina Walgenbach, Mrs. Legan in Elea-nore Legan. Naše iskrene čestitke “Zvezini” družini ter obilo sreče ruladi nevesti v zakonskem stanu! Še posebni poklon Mrs. Legan kot zavedni mamici in prijateljici Zveze! Še na mnogo let, vsem skupaj! ne bo šla naša ročna blagajna nazaj, ampak da napredujemo, ne samo v blagajni, ampak tudi v številu članic. Sedaj je v teku kampanja in bo častno za nas, ako se bomo potrudile pridobiti vsaj nekaj novih članic. Dva meseca sta že potekla in čas hitro teče pred nami in tako se bojim, da bo vse prehitro minil čas sedanje kampanje za našo podružnico. Torej odločite se takoj in začnite z agitacijo. Ako bi vsaka pridobila samo eno novo za prihodnji mesec, da se sprejme na seji, to bo res lepo za nas. In ako vam ni mogoče to storiti za prihodnjo sejo, pa imejte vsaj dober namen storiti svojo dolžnost pred zaključkom kampanje. Meseca januarja so prestopile štiri članice od nas k podružnici št. 97, ki je bližje za nje, to so mati in tri hčerke. Zato se bo treba požuriti, da nadomestimo z novimi. Drage sestre, kar se tiče naša prireditve, boste ob pravem času brale vse podrobnosti, za zdaj vas samo prosim, da pridete na prihodnjo sejo v velikem številu, ker imamo več točk za rešiti in same veste, da se boljše in lažje ukrene, ako nas je več skupaj. Torej, navadite se priti v večjem številu k sejam, ker to bo v vsestransko zadovoljnost. Pozdrav vsem sestram! Mary Lovše, talnica. Št. 89, Oelesby, 111.—Nekam hitimo, pa še sami ne vemo kam. Pravkar smo dokončali staro leto in nihče ne ve, kaj nam prinese bodočnost. Naše življenje je kot sanje: Vse mine prehitro, pa naj bo slabo ali dobro. Še predno se dobro zavedamo, da živimo, se naša knjiga življenja zapre in vse je končano. Glavna seja je bila dobro obiskana. Srečne smo, da imamo veliko dvorano, ker drugače bi ne bilo dovolj prostora za vse. Med nami so bile članice iz daljnega Granville, za kar jim lepa hvala. Želim, da bi se vsaj parkrat v letu zbrale skupaj v tako lepem številu, in da bi bile vesele in zadovoljne kot smo bile na tej seji. Obiskal nas je tudi Miklavž, ki je vsako obdaril z darilom. Prve v vrsti so bile članice mladinskega oddelka in vsi mlajši otroci in nato pa starejše članice. Tudi naših bolnih sester ni Miklavž pozabil, pač pa mu je še gospa Miklavž pomagala, da je bilo mnogo zabave. Lepa hvala Theresa za vso ljubeznivost. Odbor je ostal bivši in se je pomnožil za eno nadzornico, sestro Bernie Bu-kovic. Sedaj imamo tri nadzornice. Rudolph Svazich. sin naše sestre Svazich, si je šel v Joliet izbrat nevesto. Čestitamo in obilo sreče! Dne 7. februarja priredi naša podružnica svoj letni maškeradni ples v Music Hall. Vabljeni ste od blizu in daleč. Naše veselice so povsod poznane za veselo zabavo in tako bo tudi letos. Najlepša in najgrša maškara boste dobili nagrade, kakor lansko leto. Vsaka članica je prejela pet tiketov, katere naj skuša prodati. Vsaka mora plačati za dva tiketa, pa če jih proda ali ne. Dolžnost je vseh. da pomagamo društveni blagajni. Obenem vas pa prosim, da mi vrnete denar in neprodane tikete pred veselico. Sklenjeno je bilo, da kupimo obrambni bond za $50. Naša dolžnost je, da pomagamo naši novi domovini. Hvaležni bodimo, da živimo v svobodni Ameriki. Pomagajmo sedaj, ko nas kliče stric Sam. Prišli bodo zopet zlati časi in takrat si bomo spet lahko sami sebi pomagali. Članice prosim, da v slučaju bolezni sporočite svoje ime meni ali pa predsednici. Navadno se zgodi, da se izve šele potem, ko je članica že skoraj zdrava. Na ta način ni mogoče obiskovati bolne sestre. Kadar plačujete mesečne prispevke, prinesite vselej s seboj knjižico, da se pravilno zabeleži, da ni potem kake pomote. Lepa hvala članicam, ki so nam postregle na decembrski seji in te so bile: Frances Jerše, Prances Debovšek in Mary Miš jak. Bog vas živi še mnogo let! voščim mirno in srečno novo leto vsem glavnim odbornicam in članicam Slovenske ženske zveze! Mary Meglich, tajnica. Št. 99, Elmhurst, 111.—Prva seja v tem letu je bila pri sestri Prances Komel. Udeležba je bila prav lepa, navzlic mrzlemu vremenu, da je kar pokalo. Imele smo veliko veselja in presenečenje. Blagajničarka je prebrala račune preteklega leta. s katerimi so bile vse članice zadovoljne. Nato je prejšna predsednica zapustila svoj urad in kladvo izročila naslednici. Na seji in tem potom se bivša predsednica najlepše zahvaljuje vsem članicam za složno in zvesto sodelovanje za časa njenega uradovanja, med katerim je podružnica lepo napredovala v članstvu in blagajni. Nato je pa prišlo presenečenje. Blagajničarka, sestra Tišer ji je pripela na prsa lep šopek cvetlic (corsage) in ravno tako ie bilo pripravljeno za podpredsednico, sestro Vertovec, ki pa ni bila navzoča, kar pa je bilo vsem žal, da ni bilo prilike tudi njej izročiti cvetlic. Sestra Vertovec bo s soprogom obhajala 30-letnico svojega zakonskega življenja dne 17. februarja. Sestra Brecelj in soprog bosta imela enako praznovanje dne 18. februarja. Vse naše članice in tudi mnogi prijatelji skupno pošiljamo iskrene čestitke in želimo, da bi dočakali še mnogo let zdravega in zadovoljnega življenja pri svojih družinah in med nami. Prihodnja seja se vrši pri sestri J. Rosan, 283 Michigan St., Elmhurst, 111. Na svidenje! MoIIie Remec, zapisnikarica. -----------o-------- ZAKAJ NAM HIRAJO HIŠNE CVETLICE V zimskem času je težko gojiti cvetlice, ki zahtevajo enakomerno toploto in primerno vlažen zrak Pa še ena nadloga se kaj rada pojavi v hišah. Ko začneš zalivati, pa zapaziš, da je nekaj drobnega, belega zletelo s perja cvetlic. To so nepovabljeni gostje, ki pridejo nadlegovat in uničevat naš trud. Te bele uši se držijo na spodnji strani perja in jih ne vidimo, ako ne pogledamo ali če jih ne prepodimo, ko zalivamo. Poleg belih uši so prav podjetne tudi črne uši, ki napravijo dovolj škode, ako jih ne preženemo. Namočeno tobako-vo perje je jako hud strup za to nadlogo. Prodajajo tudi tobakov ekstrakt, katerega je treba le nekaj kapljic med tisto vodo, s katero poškropimo spodnjo stran perja. Kadar pereš in imaš dovolj tople milnice, ovij nekaj papirja ob vrhu lončku, da se ne bo prst raztresla, pa po-takni z ušmi napadeno rastlino v čeber. Drži jo v taki kopeli vsaj nekaj minut, da poginejo uši. Ako ni perje čisto, pa še ponovi in nazadnje pa splahni v čisti vodi. Ta proces je dober tudi zoper rdečega pajka, ki ljubi suh zrak in je tako majhen, a se ga ne vidi zlepa, a napravi dovolj škode. Ta mesec začni potikati potaknjence geranij, pa boš imela dosti cvetja za malo truda. Ako razpolagaš s prostorom, vsejaj letne cvetlice po lončkih, da jih boš presadila na vrt, kadar bo nastalo toplo vreme. Na ta način spraviš vrt vsaj za par tednov prej v cvetje. Vsled vojne posejmo tudi kaj zelenjave, da pomagamo zmanjšati izdatke za živež. Vse, kar sami pridelamo, nam bo bolj teknilo in koristilo našemu zdravju. T. K. --------o-------- Danila: DAJAJ IZ SRCA! Časi so težki in nihče ne ve, kaj nas še vse čaka tudi v Ameriki, kjer smo navajeni boljšim udobnostim, kakor tudi boljšemu standardu življenja kot smo bili v starem kraju. In zato ne smemo biti trdih src do tistih, ki nimajo na razpolago vseh potrebščin ali pa mogoče tudi ne najpotrebnejših stvari. Biti slabe volje in osoren do tistih, katerim deliš milodare je zelo zoperno tudi tistim, ki od nas prejemajo usmiljenje. Poznam osebe, ki se razburjajo nad tistim, ki prosijo ter javkajo, “Saj bomo kmalu še sami morali iti beračit! Kar užrli nas boste! Vsak dan je več prosilcev!” Tako odhajajo prosilci z njenega praga nezadovoljni, ker so bi- li ponižani in užaljeni. Njeni očitki jih bole in njenih besed ne pozabijo. Moja soseda je tudi mene naučila biti hladnokrvna in imeti mirne živce, ker ona je zlata duša in nikdar ne odreče dati pomoč drugim, pač pa pravi: “Hudo bi mi bilo, če bi zamudili in bi bil moj mošnjiček že prazen. Dam kolikor zmorem. Pa še drugič!” Ona je zmerom vedrega lica in noben očitek se ji ne zmakne z jezika. Tisti, ki prosijo, pa pravijo: “Dobra žena je! Sama nima nič odveč, a nikoli nas ne ozmerja. Bog ji plačaj!” Resnično, ne gre, koliko, temveč kako daješ, zakaj tudi najbednejši ima občutljivo srce in svojo čast. Ako ni sam kriv svoje bede in ga je nesreča, bolezen, smrt ali karkoli pahnilo v propad, je posebno občutljiv. Sočutna beseda in tolažba jih veseli in jim utr-ja vero, da je še dosti dobrih src, čeprav je človeštvo čim dalje bolj mrzlo, stvarno in sebično. Vsaka mati želi dobro bodočnost svojim otrokom in zato je dolžnost naša, da vzgajamo otroke za mehkosrčne, plemenite in nesebične; saj jih delamo s tem občutljive za najvišje lepote, ki jih sploh mpre še nuditi življenje. Tako jih vzgajajmo, da postanejo in ostanejo dobrih, od srca darežljivih rok, ker ni lepšega čuta za našo deco, kot je ako lahko darujejo iz srca. Ta lastnost jim bo hodila prav vse življenje. Zbira Frances Sušel: DOMAČA KUHINJA Kislo zelje v solati Preplakni kislo zelje v vodi; iztisni ga in zreži na krajše rezance. Primešaj pol nastrgane čebule, pol nastrgane srednjevelike zelene, malo zelene paprike, žličko zelenega sesekljanega pe-tršilja, prav toliko kimlja in polij s segretim oljem. Dobro premešaj In pusti najmanj pol ure stati. Ta solata je jako zdrava, ker ureja prebavo in je bogata vitaminov. Zelnata mineštra Zloži v lonec opranega in ožetega kislega zelja, zrezanega počez na kratke rezance. Potresi ga s sesekljano čebulo. dodaj na kocke zrezane sveže svinjine od pleča (pork shoulder) ali stegna (pork ham), nekaj prekajenega mesa in malo na majhne kocke zrezane slanine. Dobro premešaj in nalij na to toliko pičlo slane vode, da pokriva zmes. Kuhai na zmernem ognju tako dolgo, da je vse mehko. Potem napra- vi svetlo prežganje in ga razmešaj s pol skodelice kisle smetane in pol kavne žličke sladke paprike. Primešaj prejšnjemu, prevrl in daj na mizo s krompirjem v oblicah (po ribniško v “komašnah). Ako bi bilo pregosto, za-lij s kostno ali govejo juho. Obed v enem loncu Na koščke zreži govedino, prav toliko prekajene svinjine ter isto težo koštru-novine kakor za golaž in primešaj zrezane jušne zelenjave, večjo na listke zrezano čebulo in pol funta opranega ješprenčka. Osoli, popopraj, dodaj majhen strok stolčenega česna, zalij z vodo in pristavi, da se pokrito polagoma kuha. Pol ure pred obedom dodaj olupljenega, na kocke zrezanega krompirja (po potrebi tudi nekoliko več) in pol sredjevelike, na manjše cvetove raztrgane karfijole. Kuhaj dalje, da bo vse mehko, primešaj končno še žlico paradižnikove mezge in serviraj kar iz lonca. Pustni krofi Priprav krofov je sitna in dolgo trajna stvar in vsak prestopek povzroči, da niso tako lepi ali okusni; zato: potrpljenje! Za dobre krofe se potrebuje: dva dobra funta pogrete prhke pšenične moke, kvas, (yeast) četrt funta masla (butter). štiri rumenjake, malo žličico soli. žlico ruma ali beiega vina, drobno sesekljane lupinice četrtinke limone, noževo konico zribanega ingverja in nekako en pajnt mlačnega mleka (po potrebi lahko tudi vsake sestavine nekoliko več;. Priprava: Kvas (yeast) zdrobi in ga z noževo konico sladkorja vred popolnoma razstopimo v pol pajntu mlačnega mleka. Nato polagoma domešamo toliko moke, da nastane mehko testo, ki ga dobro potresemo z moko, ga pokrijemo in postavimo na gorko, da vzhaja. Čakati je treba, da visoko vzide in nanj potresena moka razpoka. Med tem časom mešamo zmehčano, maslo s sladkorjem, soljo in zribano limonovo lupinico, ingverjem, z rumenjaki drugim za drugim, z rumom, da se peni. To maso pridenemo k vzhajanemu kvašniku .pridenemo tudi ostalo moko in toliko mlačnega mleka, da nastane ne premehko, ne pretrdo testo, ki ga s kuhalnico toliko časa stepamo, da se loči od posode in kuhal- nice dn napravlja mehurčke. Testo potem prevrnemo na dobro pomokano In pogreto desko, ga po vrhu narahlo potresemo z moko, pokrijemo s toplo ruto in pustimo, da deset minut počiva. Po desetih minutah razvaljamo testo za pol prsta debelo, polovico te krpe iz testa zaznamujemo z vbodcem, drugo polovico testa pa z istim bodcem izrežemo v testene kroge; obe polovici pa je treba prej dobro osnažiti od vse moke. Zdaj polagoma na zaznamovane kroge (v sredo) za lešnik marelične marmelade, pokrijemo vsak krog z izrezanim krogom testa, ki ga pa moramo narobe obrniti tako, da pride tista stran, ki je ležala na deski, zdaj na vrh. Rob dobro stisnemo okoli in okoli s kazalcem, da se testo sprime. Potem izrežemo z manjšim vbodcem tako nadevane krofe in polagamo narobe na dobro pomakano ruto, ki je pogrnjena na dobro pogreto desko. Kar je ostalo odrezkov, zgnetemo, morebiti po potrebi navlažimo z nekaj kapljicami toplega mleka in ga porabimo za nove krofe po prejšnem popisu. Krofe, ki smo jih položili na top- lo desko, pokrijemo z ruto, ki smo jo prej dobro pomakale in vse postavimo na toplo, da vzhajajo. Ko so prvi krofi, ki smo jih dejale vzhajali, da so še enkrat toliki kot prvotno in se na površju čutijo nekako svileni, so godni za cvrtje, v to pripravimo v široki ponvi ali kozici vsaj za dva prsta masti, ki je pravilno razbeljena, takrat, ko mokre vilice, ki jih vanjo vtaknemo,’ prijetno zacvrči. V masrt polagamo vzhajane krofe z lahko roko, da jih ne tlačimo, z zgornjo stranjo navzdol, to je narobe. Ko je spodnja stran lepo zlato-rumena, posamezni krof s hitrim sunkom velikih vilic ali lopatice obrnemo in počakamo zlato-rumene barve. Ko so pečeni, jih z lopatico dvignemo iz masti in položimo na mrežico ali rjav papir, da se odtečejo. Pri cvrjenju je treba pomniti, da ne vložimo preveč krofov naenkrat v vročo mast, ampak le toliko, da lepo splavajo drug mimo drugega; sicer se jim značilni beli venček pokvari. Dalje je neobhodno potrebno, da so krofi, ko vzhajajo, dobro pokriti, sicer se na površju osuše in se jim pri cvrenju v notranjosti napravijo luknje. Krofe serviramo gorke ali mrzle, ko smo jih potresli s sladkornjim praškom (powdered siugar). Seveda ima vsaka gospodinja celo vrsto svojih lastnih izkušenj pri pripravljanju pustnih krofov, zato bi radi, da bi se še druge oglasile in podale svoja dobra navodila. D. K.-D. --------o-------- KAZNI NASVETI GOSPODINJAM Pomaranče lažje olupiš, ako jih prej krepko povaljaš z roko po deski. Krtačke za čiščenje zob bodo delj časa trpele, ako jih daš po vsaki uporabi sušit, zato imej pri umivalniku poseben prostor za krtačke obesit. Potic ter drugih sladic iz shajanega testa ne puščaj v posodi, v kateri se je peklo, da bi se ohladile; kmalu, ko jih vzameš iz pečice, jih zvrni na deske in jih pokrij s prtičem, da nekoliko odnehajo. Leseno kuhinjsko orodje kot deske za testo, valjar, kuhalnice ter krožni- ke je treba vedno čisto pomiti in spraviti v zaprti prostor, da se ne opraše. Madeži, ki so se zalezli globoko v les odrgnij z ostro sirkovo krtačo, gorko vodo in milom. Ne pusti žlice predolgo v razbeljeni masti, ko delaš prežganje, da se žgo ali postanejo rjave in celo črne. Najenostavneje je, da imamo na kraju peči lonček s toplo vodo, da polagamo vanj uporabljene žlice. Madeže krvi izlahka odpraviš, ako jih namočiš pred pranjem v mrzlo vodo. čevlje, ki so znotraj vlažni ali mokri, natlači z zmečkanim časopisnim papirjem, ki vsrka vlago in mokroto. Kogar v postelji rado zebe v noge, naj položi proti vznožju med rjuho in žimnico par zganjenih pol časopisnega papirja. Noge se baje kmalu ogrejejo. Suh časopisni papir, ki ga oviješ oko- li nog, zadrži toploto, da te ne zebe v noge. Ko likaš sukneno obleko, namoči krpo, ki jo polagaš na sukno, v slano vodo in jo ožmi. LASTNA GLAVA LASTNI SVET Shakespeare, eden največjih dramatikov in pesnik vseh časov, pravi: “Sprejmi nasvete od vsakogar, toda sodbo obdrži zase’!’ človek mora tudi poslušati, nato sam s seboj razmišljati in se naposled sam odločiti, ker težko je najti človeka, ki pove tisto pravo, ki ti je potrebno. Treba je torej previdnosti, da se za mnenje ljudi prehitro in preveč ali prepozno in premalo ne odločiš. Ne vztrajaj trmasto na svoji misli, a ne daj se zmotiti, ako vidiš, da ni popolnoma zanesljiva sodba, katero izrečejo domišljavi ljudje. Le če si se prepričala, da je tvoj svetovalec modrejši ter bolj izkušen kot ti in da ti želi dobro, ga poslušaj; nevedni zlobnež ti samo škoduje. Zato se ne smež bati, da storiš kar si po temeljitem razmišljanju in posvetovanju z dobrimi osebami sklenila storiti. Če bi poslušala vsakogar, bi se morala vrteti okoli lastne osi, a ne mogla bi iti naprej, niti nazaj, niti na desno, niti na levo. Vsem ljudem nihče ne more ustreči, kajti kolikor je glav, toliko je tudi misli. Zato imej odprte oči in ušesa na vse strani, toda hodi in delaj pogumno po svoji najboljši razsodbi in po svoji vesti.—Z. S. Ali je Anglija dci Evrope? Anglija ali Velika Britanija je sicer samostojen otok. toda tako tesno pri evropskem kontinentu, da se jo splošno smatra za del istega. Ostali del sveta smatra Anglijo in Angleže za evropski narod, dočim označujejo An-. gleži sami. kadar govore o evropski celini, za “kontinent.” Toda Evropa sama na sebi pa ni, strogo rečeno kontinent ali celina, marveč je le del kontinenta Eurazije. Buy U. S. Defense Stamps and Bonds. VESEL ROJSTNI DAN— V februarju bodo praznovale rojstni flan sledeče glavne odbornice: Mary Otoničar, 6. februarja; Prances Sušel, 21. februarja; Prances Ponikvar, 28. februarja. Še na mnogo let zdravja in družinske sreče! K. M.: SESTRA —MATI Otroci so vstajali in posedali na revni postelji. Oči so v negotovosti Iskale po tesni sobi, blodil je pogled skozi okno v megleno jutro. Bilo je tako čudno in nerazumljivo, da se Franci ni igral z mačko, ki se je k njemu stisnila; in je Minka sedela in mislila, ne pa da bi šla v kuhinjo Fani pomagat. .... •, Lasje so ji padli preko čela nad oči in jih ni popravila. Še Ivo ni šel naloge delat, kakor da je zdaj nekaj drugega sila važnejšega Fani ni prišla kakor običajno iz kuhinje otroke budit. Ko pa je vstopila, je z bojaznijo zaprla duri in v negotovosti obstala ob postelji. Njene oči so bile tiud-ne, brez življenja, kakor da so v eni sami noči doživele grozoto življenja; niso se prestrašile ali v njih je zamrlo hrepenenje in lepe sanje. “Vstanite, otroci, da posteljem!” Otroci pa se niso dvignili. Slišali so glas, pa ta glas ni bil zapovedujoč; in v njih ni bilo radosti. “Fani, kje je mama?” se je spomnil Franci in se ozrl po sestri “Ni je,” je dahnila Fani in obsedela ob otroku. “Ni je,” je ponovil otrok in ni razumel. “Umrla je,” je razlagala Minka. “Umrla.” Francitove oči so sanjale z razumevanjem v daljavo. “Le kdaj se vrne?” “Kako se vrne,” se je Minka skoraj vznevoljila, če je pa umrla?” “Ne vrne se?” je pomislil Franci in m se mu zdelo verjetno da se ne bi več vrnila. “Res Fani?” “Vrne se.” Njen glas je bil tih in prepričevalen. “Prihajala bo v tistih nočeh in se bo z vami pogovarjala. Samo podnevi je ne bo.” “Vrne se,” je razumel otrok. Minka pa se je samo ozrla po sestri; in Ivo je sanjal. * * * Tako je vstal dan in Fani je pomislila v novo življenje. Prišlo je nenadoma, ko ga nihče ni pričakoval in zato je bila v njem tiha groza, trpka negotovost. Vse lepe sanje, ob večerih pomladnih sanjane, vse dolgo negovane misli, vsa tiha hrepenenja so splahnela. In česar se je na tihem bala, ko niti vedela ni, se je zgodilo. Zdaj ni bilo v njej več upanja, in zato tudi bojazni ne. Oboje je šlo, komaj da je ostal rahel spomin in se je Fani samo grenkobno nasmeh- nila. “Gremo,” le dejala in prijela Francita za roko. Minka in Ivo pa sta hodila s knjigami ob njej. Občutila je. da bo zdaj to njena vsakdanja pot. Z doma z otroci v jutro—skoz cerkev—do šole, od tam s Francijem k teti, od tete sama v službo, opoldne zopet isto in prav tako zvečer. Ob nedeljah popoldne na sprehod z deco; in je ne bo, ona samo človek, ki ne živi več sam, ki je samo ob drugih. — vse je zgubilo nenadoma pomen in smisel, ostalo je življenje suho in golo . . . V trgovini, kjer je imela v rokah knjigovodstvo, so ji izrekli sožalje. AH ona ga ni čutila, za njo je bilo brez pomena, in komaj da se je zahvalila. Nato je sedla za pisalni strol in natipkala bratu pismo (brat je bil v nekem mestu v službi kot uradnik—že tri leta). “Mati je umrla—in smo jo včeraj pokopali; ob očetu. Pisala sem ti, ko je bila še bolna in te ni bilo Zdaj smo sami; če bi te kdaj obšlo, da bi se vrnil, piši, če ne, tudi prav . . .” Občutila je. kako je pismo suho; da mu je hotela nekaj drugega pisati, pa mu ni mogla. * * * Ko se je podnevih vračala iz službe, se je izogibala ulic, kjer je običajno hodila in kjer jo je vedno čakal—on. Takrat je sanjala vse dopoldne o njem in mislila je nanj tudi popoldne—do mraka, ko io pozdravi. Lepe zgodbe, romantične in polne življenja so se porajale same ob sebi iz preči-tanih knjig in se prepletale z resničnostjo. — Blizu je bilo lepo življenje in se je smehljalo vabljivo. Namenila se je Fani na tihem za njim. “Kaj misliš, Fani, da ni devete dežele?” “je—ta čudo lepi kraj, poln skrivnosti in sanj, dežela ljubezni in mladosti. V njej bova živela, Viktor, življenje— lepše od sanj.” “Kraljica mi boš. ogrnjena s tančico in z diademom na čelu. — Bog je ustvaril ljudem paradiž, le najti ga ne znajo.” “Kaj me ljubiš? Reci mi zdaj v ta lep pomladni večer, zdaj zadnjikrat.” “Kaj mi ne verjameš?” “Verjamem ti. ampak ta beseda je tako lepa; tako rada jo slišim.” “Ljubim te, Fani . . .” Zdaj se je s tiho grozo ogibala ulic. kjer bi jo lahko srečal. Hoteia je pozabiti na vse tisto, na tiste sanje, tiste misli—vse je bilo bilo nenadoma tako daleč, in ona ne samo, da ni hrepenela po tistem, postalo ji je zoprno in želela je na tihem, da bi po vsem pozabila. * * * V večer—dolgo potem—je potrkal in vstopil. Fani je pomolila z otroki in jih spravila spat. Nato je obsedela za mizo in čitala. Čitala je vsak večer, da so ji bile oči trudne in so jo še v jutro bolele. Vstopil je Viktor in tiho pozdravil. Vzdrhtela je Fani in se je dvignila. “Fani,” je dejal tiho in stopil po tesni sobi. Vztrepetala je in za trenutek pomislila. Vstalo je življenje—zadnjikrat—in vabilo. “Kdaj greva, Viktor?” “V jesen, ko bodo naša polja sanjala lepe sanje, ko bodo travniki orumeneli in ne bo več listja na drevju. Mati me čaka že štiri leta; kakor otroka svojega te bo sprejela; in sestra—pisala mi je že, naj te pozdravim.” “Saj je zdaj jesen,” se je spomnila. “Le kakšna,” se je nasmehnila trpko. Videl je njen smehljaj, pa ga ni razumel. “Prišel sem, Fani, da mi poveš vse; zakaj se me ogiblješ, zakaj mi niti pozdrava ne pošlješ več.” “Človek se pozabi—ni to greh—in sanja o življenju, ki ga ni in ne more biti.” Njen glas je bil truden. “Usedi se,” mu je ponudila stol. “Poglej, koliko knjig sem si prinesla; zdaj čitam vsak večer, mnogo čitam; samo take knjige, ki se njih zgodba lepo konča. Onih nočem, kjer je preveč žalosti v njih. Knjige morajo biti vesele, polne prešernosti in sreče.” “Toda, Fani, saj te nisem prišel vprašat, kaj čitaš,” jo je ustavil. “Prišel sem, da mi obrazložiš, da bom vedel.” Vznemirila se je in obsedela ob otrokih. Ležali so vznak. Franci se je razgrnil in je stegnil roko nad glavo. Usta je imel na rahlo odprta in dihal je nežno. Morda je sanjal— o materi, mogoče se je razgovarjal z njo. Ivo se je smehljal kakor ob veseli besedi in Minka je skoro nekam pomislila. —Snoči je bilo, ko so odhajali spat. Pomislil je Franci, da mame le že dolgo ni. “Prišla bo,” je tolažila Fani. “In če je ne bo?” je mislila Minka. “Saj sem jaz pri vas. Ali me nimate nič radi?” “Radi te imamo,” se jo je oklenil resno Ivo in Franci in Minka. “In boš vedno pri nas?” “Vedno—samo pri vas . . .” In nato so ji naštevali, kaj ji bodo vse dali, .ko bodo veliki. Ona pa se je smehljala,— “Tiste Fani ni več. Življenje se je spremenilo, in sanje so splahnele. Kaj je bil greh, če sem sanjala? Če sem ljubila; in ljubila sem te resnično, nisem ti lagala. — Bil pa je greh, ko sem se hotela odtrgati od otrok. Spominjam se, da sem hrepenela, da jim uidem, da se jim izognem. Bilo mi je nadležno, ko sem se dan za dnem vračala med nje— sem v umazano predmestje in sem mislila, da me edino oni zadržujejo, ko bi rada življenje. Zdaj ne morem nikamor in—ne grem. Zdaj smo sami—pred njimi so pota odprta, zakaj ne bi vsega tistega, o čemer sem sanjala jaz, živeli. — Oni so še mladi—pred njimi je življenje; in kako me radi imajo. Le česar so si izmisliti mogli, so mi obljubili, da mi nakupijo, ko dorastejo . . . Ivo bo profesor, Minka učiteljica in Franci—Bog ve kaj. Sanje so lepe in upanje je več kot življenje. — Toda čemu vse to? — Stopila sem na pot in se ne bom vračala. Pozabil boš name; in če bi se kdaj spomnil; vem, da ti bo neprijetno . . .” Poljubil ji je roko in trpek utonil v noč. In zazdelo se ji je, da je zadnji žarek na večernem nebu zamrl . . . Otroci pa so sanjali in Franci se je smehljal—Bog ve zakaj . . . No. 2 — Vol. XIV. The Datem February, 1942 ________OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA____________________ YOUTH AND RECREATION BOARD DISTRICT 1—Mrs. Albina Novak, 1135 E. 71st St., Cleveland, Ohio, president of Board DISTRICT 2—Miss Molly Sumic, 222—57th St., Pittsburgh, Pennsylvania DISTRICT 3—Mrs. Lillian Kozek, 2244 So. Wolcott Avenue, Chicago, Illinois DISTRICT 4—Mrs. Frances Marinshek, 438 Sheridan St., Ely, Minnesota DISTRICT 5—Mrs. Dorothy Meister, 332 Michigan Avenue, Pueblo, Colorado DIRECTOR OF JUNIOR DEPARTMENT—Mrs. Albina Uehlein, 1686 E. 32nd St., Lorain, Ohio PLIGHT OF SLOVENIA by R. H. Markham Staff Writer of The Christian Science Monitor At the beginning of 1941 Jugoslavia was the eleventh largest European state in area and the seventh in population. It covered 95,551 square miles, so was about the size of Oregon; it had approximately 16,000,000 inhabitants. Now it has been cut up into 10 dif- ferent pieces and its population scattered among eight states or puppet states. For a long time the official name of Jugoslavia was the Kingdom of the Serbians, Croatians, and Slovenes. Its three principal areas were Slovenia, Croatia, and Serbia. Slovenia, a small and very beautiful land with 1,000,000 inhabitants, lying in the extreme northwest corner of the kingdom was divided among Italy, Nazi Germany, and Hungary. — Croatia was divided among Hungary and Italy; Serbia among Hungary, Bulgaria and Albania. Plight of Slovenes Of all the Jugoslavs, the Slovenes suffered the most, at least from one point of view — they lost every vestige of independence. Most members of this small nation have been deprived of every possibility of continuing their national existence. Already brutal efforts are being made to convert them into Hungarians, Germans, or Italians. The Slovenes are among the most industrious, progressive, peaceable, and educated people in the whole of Central Europe. They are perhaps the most advanced of all the Slavs, not excepting even the Czechs. Their capital, Ljubljana, was a model city of 60,000 inhabitants, situated at the foot of spectacular mountains. ■ Its chief park, indeed, merged into the Alps themselves Its streets were clean, its public buildings well kept, its schools model educational institutions. Ljubljana was a notable musical and literary center, was headquarters for a very extensive co-operative movement, established better relations between labor and capitalists than existed in most lands and was a source of public enlightenment of a high order. This small mountain people was almost free from illiteracy • and most of its homes received wholesome periodicals. Slovene roads, winding amid towering Alpine ranges, were the best in Southeast Europe. Slovenia’s Glory Slovenia was a very convincing proof of the usefulness and validity of the state of Jugoslavia. Never in their his- tory had the Slovenes been free for any length of time. A full millennium they had been under the domination of Germans, during most of that time under the Hapsburgs. But in December 1918 they became free, as a partner with equal rights in the Kingdom of Jugoslavia. It is true that during the ensuing 23 years the Slovenes complained often and bitterly of discrimination practiced against them by their stronger partners, the Serbs. Nevertheless, they advanced in every respect. All their cities grew. Their network of roads was improved. The University of Ljubljana entered a period of unprecedented advance, Slovene literature flourished, the economic standard was raised and Slovenes were given important posts in every part of the kingdom. A Slovene leader was one of Jugoslavia’s most distinguished premiers. That golden age of Slovenia, a little more than two decades in duration, has now ended. In the area seized by the Nazis and Hungarians, ruthless measures of denationalization are already being imposed. Scores of thousands of Slovenes have been expelled from there, practically the whole intelligentsia has been suppressed or driven out, all schools in the native language are forbidden and very extensive efforts are being made to convince the Slovenes that they are in reality Germans or Hungarians. Multitudes of them are being robbed of their property as well as of their nationality. Italy’s Rule in Slovenia In the part of Slovenia seized by Italy, which includes the chief city of Ljubljana, there is less coercion and less persecution. The University still functions, the old newspapers still appear ,the established clergymen still hold services and the annual autumn fair was held. Since this slice of Slovenia is all that stands between Germany and the Adriatic Sea, Italy seeks to make its Slovenes somewhat contented vassals. * * * The future historian will perhaps find that the biggest spanner thrown into the gigantic and complicated Nazi war strategy was the heroic resistance of Jugoslavia in April, 1941. Up to that moment everything had been going according to the German plan. Roumania had capitulated and Bulgaria was occupied, Prince Paul, Cvetkovič and Cincar Markovič had visited Berchtesga-den and Jugoslavia was signed up in the Axis camp. In the last week of March it looked as if the Balkan position was liquidated since, deserted and surrounded. Greek resistance must have immediately collapsed. The dramatic date of March 27 and the following weeks marked a turning-point in the war. The heroic resistance of Jugoslavia forced the Nazis to undertake a major campaign just at a time when they were concentrating on the Russian front. The effect of that resistance stretched from Belgrade to Crete and then further north through Roumania into Germany, upsetting the whole carefully planned organization of the greatest campaign in all history. The fact that King Peter and General Simovič were unaware at the time of the magnitude of the consequences of their decision to resist adds to the heroism of their action. To them and to the Serbs, Croats and Slovenes whose unity made such a stand possible, it was a gesture of defiance against aggression of magnificent proportions. It was a free people making their protest to the world against slavery. It was a decision whose heroism will be trumpetted through the pages of history as long as the story of the struggle for human freedom is written. Today, with the Nazi hordes staggering back from Moscow and Leningrad and thousands of pieces of valuable Nazi equipment lying buried in the Russian snows, the significance of Jugoslavia’s resistance begins to take on its full stature. The first time during this war when a nation was prepared to unite against aggression, and was prepared to fight for its independence, even in a hopeless struggle, was the moment that gave the pendulum of war its swing back in the direction of democratic victory.—Reprint from Slavonic Bulletin. KIND WORDS DO NOT COST MUCH Kind words do not cost much. They never blister the tongue or lips. We never heard of any mental trouble arising from this quarter. Though they do not cost much, yet they accomplish much. They make other people good natured. They also produce their own image on men’s souls, and a beautiful image it is.—B. P. The following summary was- presented by our Supreme President Mrs. Marie Prisland to the Supreme Board meeting held in Joliet, Illinois Jan. 15 — 18, 19421. Minuted of the meeting will appear in March edition. TO THE SUPREME BOARD OF THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA As Supreme President of the Slovenian Women’s Union of America, I take this opportunity to submit a general summary of the attitude and work of our membership towards the defense of our country. I am happy to report that the work of our women in this field has not been a last-minute rally to the colors. Those of our twelve thousand members who came from Europe have always appreciated and cherished the opportunities and privileges accorded not only the citizens but even the residents of this nation; they have instilled this same spirit in their descendants. As soon as the hint of national danger arose, our members, both of the senior and junior groups, have made it a point to take active participation in the work of the Red Cross, Defense Savings, and, now, Civilian Defense. Since the declaration of war, this participation has multiplied, and our member groups in the larger cities are forming their own Red Cross units. As an organization, we have invested all available funds in Defense Bonds; reports of our branches indicate that their savings are being invested in a similar manner. All this is in harmony with the principles of our organization; I urge that individually and as a unit we strive to continue and even re-double this activity. Every bit we can contribute will be of aid to our country and will be of value to ourselves in the victory that will be ours. MARIE PRISLAND, Supreme President. RESOLUTION This Board having heard the report of the Supreme President as to our organization’s attitude and work towards national defense, NOW BE IT RESOLVED by the Supreme Board of the Slovenian Women’s Union of America that said report be spread in full on the minutes of this meeting; that it be given prominent display in our official publication; that the secretary send a copy thereof to the President of the United States. Dated this 16th day of January, A.D. 1942. JOSEPHINE ERJAVEC, ALBINA NOVAK, Committee on Resolutions. ------------o----------- MILENA: WOMEN FROM MANY LANDS Soviet Women Serving in the Army Since the beginning of hostilities on the Eastern front, Germans and Finns have found several women amongst their prisoners. This is not to be wondered at. Of all the belligerent countries Soviet Russia is perhaps the one where women have been most “requisitioned” for different war services, and sometimes for very heavy work such as repairing railway lines. Women are to be found in almost every type of Army services, including the aviation, in parachutists detachments, and even in armored car divisions. A certain Tatiana Pijova serves as pilot in an amphibious tank. Moscow’s newspapers have repeatedly published pictures of young women who have been fighting by the side of men during the 1918-1920 civil war as well as in the present war. Finally, as regards the mercantile marine, the case of Irma Chetinina is mentioned; she is the first Russian woman to have won a captainship and she has successfully accomplished very difficult missions. Women at Work in Germany Since the beginning of the war, more than 10,500,000 women have been specially trained. In all, 650,000 women have worked during GO million hours to help indigent large families, the sick and the poor. 4,200,000 women have collaborated in bringing in the crops, totalling 120 million hours of work. One million of women have worked 20 million hours in factories to replace the staff on holidays. The total of hours spent in the evening is evaluated at 52 millions. 1,500,000 meals were prepared for sick people and new mothers, and women have benevolently accomplished 16 and a half million hours of work in railway stations. Finally, 400,000 women have worked 10 million hours to feed passing soldiers and 25 million pieces of linen for hospitals have been mended. Women in the British Air Service Thousands of young girls in Great Britain who had never before handled a turn-screw or a hammer, are now becoming qualified mechanics in the Auxiliary Feminine Air Force. It has been noted that after a short apprenticeship they show themselves experts in the electrical field. This is important, as each plane is fitted with varied electrical fittings including a radio, and it is necessary that the R.A.F. shoud maintain an important non-flying staff for the upkeep and repair of these installations. As Great Britain’s aerial power increases, more men are needed to pilot the planes and women are gradually replacing the male staff in aerodromes. This has proved satisfactory on both sides as men can thus more easily become pilots and drive the planes, and women have a very interesting task which constitutes an active contribution to the general national war effort. Women Pilots An American woman-pilot, Miss Jacqueline Cochran, has recently crossed the Atlantic on board a bombing plane supplied to England. This is the first achievement of its kind accomplished by a woman. The Swedish Eighteen The Eighteen in Sweden, are ttie eighteen members of the Academy created by Gustave III, copied on the French Academy; it was from the first understood that these “Eighteen’ could only be men; one exception only has been made in favor of Selma Lagerloef. The “Eighteen” are also the eighteen women deputies, who sit on the Rigsdag since last autumn’s elections. Eighteen women out of a total of 230 members, that is to say 7.8 per cent, is a very modest figure, which does not imperil masculine all-mightiness. The Portuguese Woman The position of the Portuguese woman in the social sphere has changed a great deal during the last decades, especially in large cities. It is now an admitted fact that a young girl should embrace a liberal career. The Portuguese woman has always been very hardworking; one is easily convinced of this fact by scouring the countryside, industrial or fishing towns, or in visiting factories; undoubtedly she will also succeed in this new sphere of action. Following elementary school, girls, if they so desire, can continue gratuitously in State colleges the same studies as boys. In Porto, Coimbra and Lisbon, there are separate girls colleges, in other towns they are mixed. They all lead to University studies. In State estabishments, women get the same salaries and enjoy the same rights as men. Portuguese women have the right to vote. But that right is only granted to women head of families or to those who possess a university degree. There are at present in Portugal eight women deputies, one lawyer, one engineer con- trolling State Depts., one woman-attorney in the Guild-House. There are several women physicians mostly specialized in children’s and women’s diseases. Many women are also professors. As a matter of fact the latter even outnumber men for women can be found teaching in boys’ colleges. There exists a large organization for girls: feminine “Mocicades,” which was conceived by the Chief of the Salazar Government, created under the Minister of National Education’s patronage, and organized by an eminent woman, Mine. Guardiola. Little girls from elementary schools and those who continue their studies in colleges have to belong to this organization until they are 14 years of age. The association tends to prepare young girls for wife and motherhood (moral and physical education). Housekeeping courses are envisaged (to replace housekeeping schools which do not yet exist officially in Portugal), as well as courses of civic education and religious courses. ACTIVITIES OF OUR BRANCHES No. 1, Sheboygan, Wis. — In spite of the 20 below zero weather, thirteen members braved the cold to attend our first meeting this year. The outgoing officers, Mesdames Ri-bich and Krainz received thanks and praise for their work and efforts during their time of office. The new officers were then installed. We wish them success in their new positions. We welcomed two new members, Christine Planton and Anna Kovacic. Our juveniles multiplied for one more member this month. She is the granddaughter of our Supreme President. In December, four members joined our branch and for the next month two more are anticipated. It is gratifying to see so many enthusiastic members we have who are working hard to keep increasing our membership. The reporters for this year are the president and the treasurer. Mrs. Louise Ribich will again serve as our librarian. A card of thanks was read from Mrs. Malli from La Salle for our donation. Mrs. Theresa Zagožen sent us a box of “kolačke” for sampling. They were a big treat! We hope that at some time she will be able to give us a demonstration and her recipe. The president thanked all the members who donated pillowtcases and door prizes for our card party and also those who sold tickets. The honor of selling most tickets goes to Mesdames Louise Ribich and Ann Golichnik. The proceeds of the card party will be divided with the Glee Club. A1ARGARET FISCHER. No. 6, Barberton, O. — December 17th was a special day for our cadets, when they held their annual Christmas party at the home of Mrs. J. Zupec. Before the party we had election of officers which had turned out successfully. All officers were re-elected for the coming year. They are as follows: President, Mary Ambrožič; vice president, Jennie Hete; secretary, Christine Casserman; treasurer, Agnes Virant; Committee Chairman, Evelyn Krizay. Our reporters resigned and I was nominated. Back to the party again. The main event of the night was games. Thanks to Aggie for wrapping that big package I had won and what do you think I found in it?—A small rubber doll. After games we all exchanged gifts and a delicious lunch was served. A good time was had by all. We were sorry to have Jennie Lu-zovich leave the party so early in the evening as she was leaving on a trip to SPECIAL NOTICE The Headquarters received many requests from the subordinate branches that the age limit of the Juvenile department be extended to 18 years. The Supreme Board which met at the semi-annual meeting at the Headquarters on January 16, 1942, took the requests into consideration and realized the necessity of such an extension. Therefore, it was decided that the age limit be extended to 18 years and we will be accepting applicants from 4 to 18 years of age who will pay only ten cents a month dues. Heretofore, junior members were transferred to the adult department at the age of 14 years and from January 1, 1942, they may remain as junior members until reaching 18 years of age. These, who desire to belong to the adult class, may join same at the age of 14 years. To belong to an adult drill team, the cadet must be a member of the adult department. We ask all workers in the ensuing campaign to make a note of this change and hereafter en- J roll girls into the juvenile de- * partment from 4 to 18 years. Secretaries should also take notice of this change and make the remittance in the next monthly report accordingly. There is no reason from now on for mothers to keep their daughters from joining because the dues are the lowest possible and in case of death (and we never know when such may be the case), the Union will pay tip to $100 in funeral benefits. JOSEPHINE ERJAVEC, Supreme Secretary * I * * * * * * + * * * I * * 4 rj. r|. .J. 4" 4’ 4’ 'l' 't1 '1’ '1' '1' 4' '1' ^ rl”t' rl’ '1' '1’ 'i' '1’ visit her parents in Gilbert, Minnesota. By the way, she is one of our new members. Mitz, how about buying a bus so that we can all ride comfortably and not one on top of the other? Margie, do you remember the girls telling you about perfume? (Take their advice; it may come in handy.) Don’t forget to attend our monthly meeting, girls—you miss out on a lot of fun. Our yearly Valentine party will end a lot of curiosity and wondering who has been our Peanut Sister for the past year. We also get our new Peanut Sister at this time. Curiosity starts all over again for another year. We want to congratulate Tillie Hete in her engagement to Emil Hanic, on December 13th. No definite date has been set for the wedding. GIRLS, PLEASE DON’T FORGET TO ATTEND OUR MEETINGS! JENNIE HETE, reporter. No. 10, Cleveland, O. — The Frances Susel Cadets, SWUA No. 10, cordially invite all neighboring drill teams to attend The Twilight Interlude (our fifth anniversary dance) on February 7th, 1942, in the Slovenian Home on Holmes Ave. Tony Malovasic and his orchestra will provide the melodic tunes for the . evening. Dancing will begin at 8 p. m. The cadets in formals will be hostesses for the evening and all service men in uniform will be admitted free. Special dedications will be played in their honor. During the past year we have attended many social functions sponsored by our local drill teams; therefore, we hope to see some of our sister cadets at our dance. We promise to reciprocate in the future. Remember, February 7 is the date, the Slovenian Home, 15800 Holmes Avenue, is the place, and the admission is only 35 cents. Tickets are being sold by the cadets. We were happy to see a large attendance at the SWUA Military Ball on December 26th. Elinore Hrovat made a lovely queen and I’m sure that no one better deserved the honor for she exceeded all expectations in the sale of tickets. Congratulations, Elinore, from all the cadets. Thanks, too, to all our cadets for the lovely corsage presented to me at the Military Ball. I appreciate it very much. FRANCES SUSEL, captain. No. 13, San Francisco, Cal. — First of all, I want to thank the members of No. 13 for my re-election. I’m pleased that you like me well enough to keep me as secretary for another year. This is a special notice: During the war and due to black-outs at nite, we will have our meetings the first Thursday of the month at 1:30 p. m. The last meeting was a great success. It was very gratifying to see so many members present. I know they all enjoyed the meeting. Many thanks to the members for donating coffee and cakes. Thus far we have four new members on record for the current campaign. Mrs. Kate Duba enrolled three new members and one by Anna Skala. It would be grand if more members would take an active part in the campaign and sign up your friends. 1 know, that if you would approach them about it, they would not disappoint you, but instead would become interested in joining our branch, where we have 182 members. Let’s increase the number to 200 before the close of the campaign, shall we? During the present war situation it is the duty of every member to offer service to the National defense and the Red Cross organization. They need our help! I wish to express my thanks to Mrs. Ella Russ for her help during my absence. Keep up the good attendance, members, during the remaining months of this year as it makes things more interesting and we shall also all profit through it. It is also nice to see you all at the meetings! LENA MARINCICH, secretary. Miss EHnore Hrovat “Queen” of the Military Ball The year 1941 came to a close in a memorable way for the SWUA Cadets of Cleveland because of the outstanding Military Ball held at the spacious Slovenian Auditorium on St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio, on Friday, December 26, 1941. It was a lovely evening for all the guests and the cadets dressed in formal gowns, certainly added the fine touch to the prevailing Holiday atmosphere. Music was furnished by the popular Maestro Johnny Pecon and his orchestra, who played almost continuously from 8:00 P. M. until 1 A. M. Everyone really had a good time. As was reported in the previous edition, the drill team that disposes the most admission tickets will have the distinction of having the Captain honored as the Queen of the Ball. The St. Lawrence Cadets of No. 15, with the grand assistance of the branch secretary and mother of the captain, Mrs. Mary Hrovat, turned in one of the biggest surprises by submitting payment for 401 admission tickets. This entitled Captain Elinore Hrovat to the honor of being crowned Queen and presented a gold Elgin De Luxe wrist watch by Mr. John E. Lokar, Executive Secretary to Mayor F. J. Lausche of Cleveland. The mayor was on important business in Washington, D. C., that day. The Queen was attended by the Captains of the various Cleveland drill teams and Major Frances Kurre. A Grand March followed the stage ceremony. Colonel Albina Novak was general chairman, assisted by the officers of the subordinate branches. Colonel Novak presented a novelty ash tray with the metal figure of a drum-majorette, to Mr. J. E. Lokar which was to be given to the Mayor. Mr. Lokar accepted the gift with the promise that it shall be placed in the Mayor’s private office. The affair was a grand finale for 1941. Proceeds went to the Red Cross. --------------------o--------- No. 15, Cleveland (Newburgh), O. — St. Lawrence Cadets report: We are now in the second month of the new year 1942. I’m sure that we entered the new year with many pleasant memories of the past year and especially interesting were the events of November and December 1941. In November was our debut in our own community and in December we were kept very busy with social activities. We also had the honor of bringing home, that is to our Newburgh district, the laurels of the Military Ball which was held under the auspices of the united Cleveland Cadets at the Slovenian Auditorium on St. Clair Avenue on December 26, 1941. I shall forever cherish the memory when I was given the distinction of being the Queen of the Ball and presented with a gorgeous Elgin De Luxe wrist watch. Now we know that with the help of Mrs. Mary Hrovat, Newburgh can and will climb to the top rank. What do you say to that, cadets? Let us co-operate in every way possible and no goal will ever be too high to reach for an ambitious group. Many thanks to each and everyone who rendered their services and made it possible for me to receive this grand distinction. At the present time, the cadets are enjoying the best of health, as far as was Teported (of course, there are always exceptions). What do you say to our roll call, which is calling you back to active drill duty? Remember our drill practice is every first' and third week with drillmaster, Mr. Charles Hutton. At the next meeting we are going to elect officers for 1942. Keep in mind, cadets, that our duties are bigger each year and that means that we must elect to office those cadees who are willing to put forth all their efforts for our success and our team needs more hard workers this year than ever before. Keep this thought in mind, cadets, that we must have a good set of officers for 1942. It is becoming necessary that cadets acquaint themselves with the office of captain and lieutenant for we never know when one may be called to take this important post. Our present lieutenant has been working nights and we must give such instances our deepest consideration and most of all what we need at this important time is CO-OPERATION FROM EVERYONE. So let that be our resolution in the new year and I assure you that we’ll all gain by it. ELINORE HROVAT, captain. LIFE LIGHT Some folks call a spade a steam shovel. Some folks look for a flood every time a glass of water is spilled. To an insect a spade may be a steam shovel and a glass of water a flood; but why be an insect? There are too many of them now. The-smaller you are, the bigger things look to you, especially calamities. Only be big enough and noth-ing_can down you. Every time you bump up against calamity, it challenges your bigness. Be sure your calamities are a good bit more than man-size before you give in —and you can’t be sure they’re as big as they look till you’ve tried as hard as you can. Everyone should have a fair sized cemetery in which to bury the faults of his friends. No. 20, Joliet, 111. — May Cupid be busy with his bow and arrows throughout this month of February. With the kind assistance of her parents, Bernice Kuzma acted as hostess at the Christmas party held in her home, 505 N. Center Street, December 23. With Santa, gifts, games, dancing and the all-important item, eats, an enjoyable evening was had by all. The cadets express their appreciation to Mr. and Mrs. John Kuzma and their daughter for their hospitality. Perhaps Bernice could let the cat out of the bag and tell you who Santa was. Mrs. Mary Tomazic, 341 Marble St., who is and has been an ardent Red Cross worker, is the Red Cross captain of Branch No. 20. Anyone interested may come to Cunningham School on Wednesday evenings at 7 o’clock and join the SWU Red Cross workers there. To Eugene Kastelic, brother of Cadets Bernadine and Marie, we send a message of get-well wishes. With each day may he become stronger and ■healthier. To Cadet Marion Jelenich we extend heartfelt sympathy upon the death of her grandfather, Frank Ambrose. May he rest in peace. Our drill team celebrated its fourth birthday, January 20. During our fifth year our affairs will be commandeered by the following elected staff: Captain Jo Mahkovec, Lieutenant Bertha Planinšek;, Vice-president Marie Popekj, Secretary Jean Gombac, Treasurer Bernice Kuzma, and Reporter Olga Erjavec. To our one retiring officer, Genevieve Glavan, we bid her welcome to our ranks as a Private Cadet and may she continue to be a willing and an enthusiastic worker. At the annual meeting December 30, our staff was elected. On January 18, after the officers of Branch No. 20 were installed by Rev. M. J. Butala, the drill team’s officers, attired in their uniforms, solemnly pledged to fulfill faithfully all the duties which pertain to each of their respective offices. Through an unforeseen eventful year, the officers and privates will march along together. The officers of the team had the honor of being installed by Colonel Albina Novak who was one of our guests of honor, the other being our beloved Commander in Chief Mrs. Marie Pris-land. We are very grateful for their visit and also for attending the Cadets’ Military Ball, Saturday, January 18. As a defense against all risks, our uniforms will be insured. In order to aid our country’s defense, we purchased a $25.00 bond. With my fingers forming a “V,” I remain as ever your cadet reporter, OLGA ERJAVEC. No. 23, Ely, Minn. — Our December meeting was attended fairly well. As in previous years, the by-laws of our Club were read to give the new members a thorough understanding of the regulations. Thereafter election of officers took place with these results: Miss Mary Shikonja, president; Mrs. Angela Koski, vice president; Mrs. Mary Vidmar, treasurer; Mrs. Stephanie Vranesich, secretary; Mrs. Ann Rowe, reporter; Mesdames Emily Mainer, Angela Godec and Frances Music, auditors. Mrs. Mary Kotzian was welcomed as a new member. After the business session, cards were played with Mrs. Fanny Pechek high in Pinochle, Mrs. Marjorie Skubitz low. Mrs. Frances Kangas was high in 500 Rummy and Mrs. Frances Musich low. An appetizing lunch was served by the entertainment committee of which Mrs. Mary Sershen was chairman. Santa Claus also visited us and presented each one with a present. With the holiday festivities out of the way, the drill team has resumed regular practice. Greetings to all ANN ROWE, reporter. “YOUR BLOOD CAN SAVE A LIFE” Do you ever have the feeling that you would like to get out your gun and help fight this war yourself? In Cleveland, The Red Cross Blood Donor Service, 3111 Prospect Ave., offers you a more practical way to serve your country. YOU CAN GIVE A PINT OF YOUR OWN BLOOD. It will be processed and sent in the form of dried plasma to the armed forces of the United States. It can be shipped to any part of the world without damage and is ready for instant use. Your blood may help to save the life of a man who might otherwise die of shock following injury, hemorrhage, or burns. If you are an average healthy adult, you can spare a pint of blood without ill effect. The Red Cross and the National Research Council working together have made strict rules for your protection. You must be between the ages of 18 and 60. If you are under 21, you must have the signed consent of your parent. A few simple tests, made before the donation, will determine whether it is safe for you to give blood. If there is any question you will not be accepted. You will find that donating your blood is not an alarming procedure. It takes only one half to three quarters of an hour. There is little or no pain. After a short rest and something to eat, you can leave the building and go on with your normal activities. The Red Cross Blood Donor Service in Cleveland, Ohio, must have 80 donors a day in order to keep a steady supply of plasma moving up to the front lines. Come to headquarters at 3111 Prospect Ave. or telephone EN-dicott 7575 and arrange to give your blood. A notice of the time of your appointment will be mailed to you. Wear the pin which shows that you are a voluntary blood donor which is given to all blood donors. Show the world that we who stay at home are helping to fight this war.—N. No. 26, Pittsburgh, Pa. — The Cadets have had their first Christmas party at one of our drill meets. First, I say it was our first Christmas together and everyone had a nice time. The evening was full of entertainment exchanging gifts, dancing and refresh- WHO CAN BEAT THIS CAMPAIGN RECORD? During the jubilee month of the campaign, Joliet achieved the largest number of members. One of the most outstanding events has been the securing of all the feminine members of the Joseph Vicich Sr. Family, 1116 Cora St. The Vicich family consists of 19 children, four of whom are dead and 15 living, as seen above, ranging in age from 4 to 31 years. The mother Helen is 51 years of age. S. Ž. Z. members from left to right, first row, are as follows: Vivian, 10 years of age; Rose Marie, 8 years; Mother Jennie; Audrey, 6 years; and Mrs. Anna Frank (nee Vicich). Second row: Mrs. Jennie Papesh (nee Vicich); Mrs. Helen Przybylski (nee Vicich), and Loretta, a cadet. The chidren of Mrs. Jennie Papesh, Violet and Johanna, and the wife of the son, Joseph, Mary, are not in the picture. In the picture are eight members of the Joseph Vicich Sr. family. Two granddaughters and daughter-in-law are not in the picture. Mrs. Mary (Anton) Terlep, first award winner in the previous campaigns of 1940 and 1941, secured the enrollment of the above members in the jubilee month, December. She also obtained the highest number of members in the jurisdiction. Congratulations Mrs. Terlep! No. 20 is very fortunate to have such an ardent worker. Mrs. Anton Terlep is serving her third term as treasurer and has devoted much of her time for the success of No. 20. Three cheers for Mrs. Terlep! Keep it up! JOSEPHINE ERJAVEC. ments. We also had the privilege of having as our guest Mrs. Mary Coghe, who enjoyed herself, too. If you saw our drillmaster Mr. Nick Spudic wearing a corsage during the Christmas holidays, don’t be alarmed; it was a gift he received in a surprise package. On Sunday, December 28, at the 8 o’clock Mass at St. Mary’s Assumption Church the members of the Slovenska Ženska Zveza together with the Cadets in uniform received Holy Communion in a body in celebration of their anniversary. After Mass Rev. M. Kebe blessed the staffs. He also gave a short talk and complimented the members who belong to such a fine organization that unites the Slovenian women in Catholic unity. After Mass the cadets formed an arch through which all the members passed. Just a few lines to let you know that our members are active on the bowling alleys. The first half of the season is past, and Mrs. Mary Golobic holds the highest average of 136. We aim for the head pin but we don’t all hit it. If anyone desires to bowl the second half, they are welcome to come on Mondays at 8 p. m. We will be glad to have you. FRANCES SUMIC, cadet secy. No. 40, Lorain, Ohio.—Now that the holidays are over, our team is down to serious business again. We have resumed drill practice after a month’s vacation. At our January meeting, plans for the coming year were made. Our first affair will be our anniversary dance. No definite date has been set. More about this affair in the next issue. The team, as a unit, also decided to join the local branch for Civilian Defense. We are all eager to do our part in helping the defense of our country. On January 4th, the girls served at the Banquet for the Yugoslav War Relief. Sincere thanks to all those who took part in this worthy cause. As a Valentine greeting to all, I will end with this thought— “To God, thy country, and thy friends be true.” ELEANOR LUKENIC, Reporter ber, Mrs. Theresa Lucas, in your prayers. As loyal Americans, we have started to buy Defense bonds and will try to keep on buying so we can “Keep ’em flying!” ROSE LUCAS, secretary. At the recent Supreme Board meeting held in January at the Headquarters in Joliet, Illinois, Supreme President, Mrs. Marie Prisland recommended the newest book by Louis Adamic “Two Way Passage.” The book is very interesting and we suggest that our members read it. It would serve as an appropriate gift for birthday remembrances and also other significant occasions. Members desiring to order the book, may write to our office and we shall be glad to get it for you and every book will also carry the autograph of Mr. Adamic. The book costs $2.50. Order “Two Way Passage” at once by writing to: Mrs. Josephine Erjavec, 527 No. Chicago Street, Joliet, Illinois No. 46, St. Louis, Mo. — The new officers for 1942 were installed at the last meeting. Let’s co-operate and help them all we can. We had a good attendance in spite of the zero weather. It was decided to have a birthday box and the members will donate a penny for each year, so if you are sweet sixteen you donate 16 pennies and so forth. The money is to be paid in the month of your birthday and will be spent for our parties throughout the year. Everyone, who can, please donate your share and we’ll all have a good time. We will have a Card and Bunco Party on May 31st at the Slovenian Hall. We will welcome donations of pillow cases from those who can give them. At the meeting on February 5 we will have a Valentine Party. Members are kindly requested to be present. Let’s all get together. Please remember our very sick mem- Frank Jancar, Jr. We are proud to present to our readers a very promising young man, Mr. Frank Jancar, Jr., of Hollywood, California, who has a very bright future in the offing. He is the son of Mr. and Mrs. Frank Jancar'of Lorain, Ohio, and brother of Mrs. Albina Jancar-Uehlein, president of our Juvenile department and a regular contributor of articles to the Juniors’ Page. Mr. Frank Jancar was home with his parents and relatives over the Christmas holidays, before going to Washington, D. C., to begin active duty with the U. S. Naval Reserve Motion Picture Camera Unit. He is a Hollywood movie camera operator and will serve with cameraman Gregg Toland, noted motion picture photographer, winner of the last Academy award for cinematography for his work on “Wuthering Heights.” Frank graduated from Lorain High School in 1932 and attended the University of Southern California of Los Angeles (U. of S. C. L. A.), in Los Angeles, California, to take up motion picture camera study. His mother Mrs. Theresa Jancar is the former president of No. 40, Lorain, Ohio, and was also delegate to the last National convention in Chisholm, Minnesota. His sister, Mrs. Uehlein, is a very active member of the No. 40 drill team and also very much interested in the junior activities. Coming from a family which has so many years of good public service on the record, we know that Frank will also be a great asset to any unit of the U. S. Service that he’ll be connected v/ith. Congratulations and best wishes for continued success! No. 47, Cleveland (Garfield Hgts.), O* — Time marches on rapidly and here I find myself already involved in a new year, which will no doubt be full of excitement for everyone. A month has already passed by since everyone was wishing his friends a Happy New Year and here I come trailing along after only the echoes of the good wishes are heard, wishing everyone much happiness, success, and good luck in the remaining days of the year — hoping that it will be for us Americans a year of victory and a year whose days will hurry the entire world unto peace among all nations and peoples What have the Little Flower Cadets been doing and planning during the past few months? — Well, we’ve been very active, holding card parties, celebrating birthdays, participating in different affairs, etc., but let’s start from the beginning. However, before I proceed, I wish to correct a mistake that appeared in my previous report. Naming the cadets, I stated one to be Miss Mary Turk, while her name really is Miss Mary Skerl. Apologies to cadet Mary Turk, hoping she will forgive the error. The cadets also extend a hearty welcome to Miss Anna Novak who recently joined our ranks. Welcome Since my last report of December, “Happy Birthday” was sung to four cadets and this time we join to sing birthday wishes to cadets: Agnes Rus, Rose Bizjak, Antonia Mally and Helen Tomazic. Sincere birthday wishes are also extended to Marian Tomazic (Feb. 16) and to Mildred Zagar (Feb. 22). Many happy returns of the day! The cadets willingly took part in the grand celebration of the 40th anniversary of St. Lawrence Parish and likewise marched in the annual Christmas procession of the church. Many cadets and members of the branch were also seen at the “Military Ball” and it cat), be truthfully said that all had a wonderful time! January 4th several of the cadets gathered together at the home of our treasurer, Miss Agnes Rus, where a swell time was had by all. Thanks to Agnes for a grand afternoon and refreshments. While I am writing this report, the cadets are probably busy selling tickets for the “Card and Bunco” party to be held at Bizjak’s on Vineyard on January 24th at 7:30 p. m. According to the refreshments marked on the list and the prizes to be given to the winners at the card party, we will no doubt, when this is being read, be saying, “We had a swell time!”—So I hope. At the last meeting further plans were also discussed for our dance. The date decided upon is April 18 and admission will be only 40 cents. The orchestra to play will be announced in my next report. And so life goes on with the cadets, always busy planning and getting things done for the S. W. U. During this year we promise to go places and do things—at least, that is our one great ambition. On the threshold of a hopeful year we stand together, looking forward to a victorious tomorrow! With this little song in your hearts — “Cadets, Forward March!”— Cadets carry on for you, dear S. W. U. And bring thee honor, to you rightly due! And on as we go, with proud hearts we say, “What honor is our, it’s yours, U.S.A.” So till I’m back again with more news, may I say, do all you can for the S.W.U. by attending meetings and taking an earnest interest in all activities of the Union; and Cadets remember to attend drill practice regularly and on time! Here’s a boost for good Uncle Sam, “Girls, buy defense bonds and stamps and thus remain loyal to the U.S.A. as well as to the S.W.U.” VICKY HOČEVAR, reporter. No. 49, Noble, O.—Nothing has ever given me greater pleasure than to tell the members the results of the Noble Cadets elections although the report is somewhat late, but it’s here: As president we have elected Goldie Stefanic who is a very ambitious leader; vice-president is Frances Yerman, also active in many ways; treasurer is Margie Zgonc, and, cadets, I overheard her say, she wants the cash box to jingle very, very loud (get the hint?); secretary is, now let’s see who it could be? I don’t believe it, but my notes say: Frances Intihar (girls, thanks for giving me this easy job; I really enjoy doing this for you). We have two cadets who really are interested in drill work. They are: Molly Zgonc and Rose Pavletič. Several more are expected to join at the next meeting on February 2. If you know someone who is a drill team enthusiast, bring her to the next meeting. Here are Captain’s orders, quote Bring ship full of new cadets at next meeting! unquote. Aye, aye, sir! FRANCES INTIHAR. No. 50, Cleveland, O. — Well, I can see some of you didn’t make any resolutions concerning our meetings this year. Perhaps it was the weather that made you stay home. It really was below zero. Why not face the weather and be present at oun February 5th meeting. Here’s something to set your curiosity rising to a higher temperature than the weather. What’s February without a Valentine Party! Well, now that the cat’s out of the bag, I’ll tell you more! It’s going to be one great party with refreshments, games and all. A committee has been appointed which is putting its heads together for some surprise fun. Who knows what will happen when they’ve finished their huddle. Why not be on hand to get in on the fun. All members are invited! We had a nice meeting in spite of Mr. Below-Zero Weather. We played games in which Frances Mislaj, Rosalia Jerman (twice), and Betty Gartroza won prizes. At the suggestion of capable Jo Seelye the club has decided that in this unpredictable state of war everyone should help by doing something for the good old U. S. A.! I’m proud to say we’re doing our share by purchasing not only one but TWO Defense bonds! A $100 bond and a $25 one. Here come the Yanks, Japs! I think that as long as I’ve been a member of No. 50, weve had some swell presidents but our present one, Mrs. Pavolic, is a peach! She has such a nice personality and just about everything that makes a person as grand as she is. If you haven’t had the pleasure of meeting her yet, come to the February meeting and see if you aren’t taken in by her friendliness. I’m sure all the girls agree with me when I say we are all going to enjoy working with her. So take a bow, Mrs. Pavolic! Now for some inside stuff. Rosalia Jerman trying on Betty Gartroza’s coat which was a perfect fit (about two sizes too big). Mary Lampert and Betty Gartroza back after a leave of long absence. Mary Palcic’s favorite gum is Beechies. (That’s what she was chewing at the meeting.) Taking this opportunity to wish our treasurer, Frances Mislaj, a happy birthday, which is on February 22. (We won’t say how old she is!). Last words: Pay your dues! MARY MISLEJ, reporter. We salute Major Frances Kurre who celebrates her birthday on February 11. Many happy returns, Major! No. 54, Warren, O. — Hello everybody! We’re back in circulation again, after all the hustle and bustle of the Holiday season, we have a little time to breathe freely. Our December meeting was well attended and that is the way we would like it to be at every meeting. There was a lot of fun for all. Welcome, to our new member Mary De Fillippo and junior member Carol Jean Spelich. The election results are as follows: Anna Petrich, president; Ivana Sajn, vice-president; Rose Racher, secretary; Frances Banozich, treasurer; Anna Spiewak, recording secretary; Hattie Gradishar, Ann Gradishar and Victoria Zuga, auditors; Josephine Smerke, sentinel. We realize that it is uncomfortable to be going out of the house in the worst of winter but in February the weather will be milder and we are hoping that the attendance on February 3, will be very good. Final plans for our dance on Saturday, February 7, 1942, will be discussed. We must have a successful dance because our treasury has to be built up. There are always expenses to pay and we must all share the responsibility. Therefore, we urge each and every member to attend the dance and bring along your friends and families. Let’s do all we can for our wonderful country and contribute our as-sistence in every way possible. We will also do our best to buy Defense bonds and Defense stamps. Well, the stork has been flying around our part of the country and presented fine sons to the families of Mr. and Mrs. Jack Persin, Mr. and Mrs. Matt Gladd and Mr. and Mrs. August Rek. Three fine boys for Uncle Sam to be proud of. Congratulations to the parents and grandparents. Our dear secretary Mrs. Rose Racher underwent an operation. Ljuba Specka and Mrs. Dolgan are also on the sick list. May God grant each and everyone health and happiness! We most cordially invite all the members and friends and the neighboring branches to our dance on February 7, 1942 at the Croatian Hall on Burton St. We will have good music by Jack Per-sin’s orchestra. Best of luck to all and may God grant us peace on earth! ANNE PETRICH, president. No. 56, Hibbing, Minn. — The December meeting was well attended in spite of the stormy weather that prevailed. Many important topics were discussed, which will be of benefit to all in the new year. Election of officers took place with all officers reelected with the exception of auditors who are: Mrs. T. Kearney, Jr., and Mrs. Ann Zadonick. After the business meeting, we had a Christmas party and a gift exchange, which was a lot of fun. A pool lunch was served. MRS. AMELIA DOMEN, sec’y. No. 73, Warrensville, O.—By this time, everyone should have recuperated from all the holiday hustle and bustle, even though in our memory there still lingers the happenings and joy of the holidays. Especially will our members remember the annual Christmas party held at Mrs. Jack Yane’s home. Many lovely and useful gifts were exchanged and good old Santa made his annual appearance. Our Spiritual Advisor, Rev. Louis Baznik, was our guest of honor and he gave a touching and impressive speech. He reminded us of the importance of prayer these days and also suggested that we help to cheer our boys in service. He will no doubt be pleased to know that we are already working on his suggestions of sending medals, prayer books and food to the boys. We are open for further suggestions, so members, please come to the regular meetings with your good ideas where we can all benefit by them. The day after Christmas, some of our members were able to attend the Military Ball held by the Cadets at which Miss Elinore Hrovat was crown- ed Queen of the Ball. Congratulations, Elinore and best wishes for future good luck! At the first meeting of this year, installation of officers took place. It was an inspiring ceremony when our retiring president, Mrs. Walters, presented a corsage to our new president, Mrs. Yane, donated by Mrs. Sklenica. We were glad to have Mrs. Sklenica with us and hope the florist business will not keep her from coming to our meetings. Other officers installed were: Mrs. L. Godec, vice-president; Mrs. J. Turk, treasurer; Mrs. Joe Turk, secretary; Mrs. Samarge, recording secretary. Our meetings are now held on the first Sunday of the month at Mrs. John Turk’s home. Our new officers are busy with plans for the Valentine party in February. Further discussions on it will be held at the next meeting. Mrs. Chesnik must be feeling proud since Christmas, for at that time both her son, Al, and daughter, Louise, became engaged. Louise is also our member. Congratulations to both of you on the good choice in picking mates. January 4th, following our meeting, president Mrs. Yane was surprised at her mother’s home by friends and relatives with a lovely stork shower. She leceived many beautiful gifts. I am sure Mrs. Yane returned home excited and tired from her first meeting as our president and then the lovely shower for her baby-to-be. On January 5th, our former president, Mrs. Walters, was taken completely by surprise when 25 members* came to her home with plenty of refreshments and entertainment to have a party in appreciation for her five years of service as president. She was presented with a G. E. Automatic toaster. In her behalf, 1 wish to express a sincere thank you to all and she assures you that she will think of you every time she will use it and that will be often because everyone at her home loves toast. Friday, January 9, our members broke open the birthday box and treated themselves to a Fish Fry at the Heights Tavern. Everyone had a grand time. I believe that climaxes the good times for at least a few weeks. On Monday, January 19, we saw another of our boys off to service to help Uncle Sam win this war. He is Charlie Danicic, brother of Mrs. Repa-sky and Amelia Danicic. He enlisted in the Naval Reserves. May God protect you at al times, Chuck! Well, Mrs. Samarge, it’s up to you to carry on from now on. So long, every one! MRS. ALLEN TRUCE No. 78, Leadville, Colo. — This world of ours would be a much better place to live in if everyone of us would form the habit of giving friendly smiles, the cheering words, a helping hand at every turn. To do these things sincerely and—if we are not sincere about it, the effect is very shallow, we must root deep within our hearts, those words of Our Blessed Lord: Thou shalt love thy neighbor as thyself! Then and only then, can the friendly spirit linger throughout the year. The Christmas party on December 17th was a big success and a good time was had by all. The warm Christmas spirit prevailed throughout the evening. We played games and sang Christmas carols. The place was decorated with the traditional Christmas crib, a beautiful Christmas tree and there was the big Santa with his cheery smile for all. For refreshments we served delicious pastries, the popular egg-nog with rum and the pie was also delicious. Election of officers took place. Congratulations to our past president Mary Vidmar and her darling daughter born November 28, 1941. We welcome our new member Olga Babich. Keep up the good work, girls, and get more new members. The last meeting was held at the home of Mary Mehlich on January 21. Greetings to all! ROSE CHAMPEAN No. 87, Pueblo, Colo. — The officers for 1942 are as follows: Jane Dolgan, president; Josephine Kerns, vice-president; Bernadine Petkovšek, secretary; Frances Krall, recording secretary; Mary Dolgan, treasurer; Elsie Škerjanc, sentinel; Ann Ogulin, Youth Board chairman; Carolyn Petros, Cadet Board chairman. The officers have promised to turn over a new leaf and will devote every effort for improvement in the progress of the branch. The veterans of Foreign Wars of Pueblo have asked the St. Mary Cadets to do their part in national defense in the way of entertaining the soldiers at the Union Depot during the short period they will remain here to change trains. Most of the cadets were very pleased with this idea but the matter will have to be discussed with the other members at a coming meeting. The cadets will also join the Red Cross where they’ll take up First Aid. We would like to see all the members at our next meeting as many important topics will be up for discussion. FRANCES KRALL, rec. sec’y. No. 88, JohnstOwn, Pa. — Our January meeting was fairly well attended. The following officers were installed: Mary Kuzma, president; Theresa Zal-lar, vice-president; Mary Loushe, sec-ratery; Mary Zupan, treasurer; Jennie Stusek, recording secretary; Mary Sa-donick and Jennie Klucker, auditors. The members approved the purchase of a hundred dollar Defense bond. We shall do all in our power to help Uncle Sam win this war and will continue to help all we can. Plans were discussed about a party next month. Members are requested to donate something for the fish pond. More about this in the next edition. On the sick list we have Catherine Koslowski, to whom we wish a speedy recovery. Congratulations to our recent bride, Pauline Mikolič. I wish to thank all the officers and members for the fine co-operation in all our affairs during the past year and hope you will continue being interested in the progress of our branch during this year. Best wishes to all! MARY KUZMA, president. No. 91, Verona, Pa.—The officers for 1942 are as follows: Mary Lonach, president; Anne Kastelic, vice-president; Amelia Sorch, secretary; Janet Avacin, recording secretary; Josephine Dallas, treasurer; R. Kirn, R. Markovich, S. Hutterer, auditors; E. W. Wrat-cher, sentinel. Our new officers will strive to make 1942 a bigger and more successful year. Members, please note: Your dues are to be paid at the home of Mrs. Amelia Sorch, 409 Virginia Avenue, Oakmont, Pa. Our meetings are held every first Tuesday of the month at the home of Mrs. E. W. Wratcher, 401 Virginia Avenue at 7:30 P. M. In behalf of the members, I wish to extend thanks to the officers of the past year who devoted much of their time and effort in making our branch meet every success. To make this job more complete, we urge all members to regularly attend the monthly meetings. Every member has the right and priv-iledge to stress her opinion as to how things should be done. ,A social follows every meeting, through which all members present have an enjoyable time. Why don’t you join the happy gi oup ? Our branch has shown its patriotic spirit by purchasing a hundred dollar defense bond. Greetings to all! JO DALLAS, treasurer No. 92, Crested Butte, Colo. — News from Pine Tree Branch. — We had a very interesting meeting and Christmas party on December 14, 1941, at the K. of C. Hall. When the members came to the hall at 6 p. m. a beautiful scene greeted them. The hall was beautifully decorated with Christmas colors and motifs and in the one end of the hall, stood the Christmas tree in all its glory. Through the center of the hall were tables decorated in the holiday spirit with vases in which were bright red poinsettias, Christmas tapers and place cards which were Santa’s boot filled with candy. When the members were all assembled, the committee in charge took care of their places and after everyone was comfortably seated, they were served a delicious turkey dinner which was a big surprise to the members. After the banquet the business meeting was held during which the officers of 1941 were all re-elected to serve another year. After the meeting, a social hour was spent in playing games and gifts were also exchanged. Before adjournment, which was at a late hour, refreshments were served by the committee. The party proved to be a delightful occasion and a much enjoyed affair which was attended by all the members with the exception of two, who were unable to come. The committee in charge of the party and banquet was headed by Mrs. Frances Saya as president. She was assisted by Misses Anna Sporcich, Marie Volk, and Mesdames Mary Tezak, Katherine Steck, Mary Perko, Mary Manley and Julia Sporcich. Mesdames Frances Pogorelz, Agnes Kochevar and Anna Jonas were in charge of the tree decorating. A new member, Mrs. Mary Katherine Tezak was initiated at this meeting. The last meeting was held Sunday evening, January 4, 1942. Due to illness of some of the members, the attendance was not as large as usual. After the business meeting, the members played Bunco. During the social hour refreshments were served by Mesdames Mary Volk, Mary Tezak and Agnes Kochevar who were hostesses for the evening. MISS MARIE VOLK, secretary. No. 92, Crested Bute, Colo.—Three years have gone by since our branch No. 92, was organized in our small locality by Mrs. Frances Raspet and Mrs. Mary Fritzel of Pueblo, Colorado. In all this time, we members were negligent in reporting about our activities. But we hope that you will read more about us in the future. Crested Butte, Colorado, is a far west city. We are surrounded by high mountains and hills, that are seen all around us. The population at the present time is about 1,400. Crested Butte is a small but a peaceful town, where you can always meet and greet a cheerful face, one that is known to you. Most of the folks own their own homes, so you see it is not a camp. We have two sections to our town, one is owned by the C. F. and I. Company, one of the largest coal producing companies in the west. Our chief industry is coal mining. One of our mines produces Anthracite coal, the only mine that is a rival west of Pennsylvania. Here you also see fine cattle and hay ranches. Some folks make a living from their farms which extend from the outskirts of our town to the next town, which is 28 miles away. The tourists from the east always marvel at the picturesque scenery formed by the beautiful drives over the mountains, valleys and the hills. Colorado is not a dry prairie country like some easterners think, but in reality it is one of the most interesting country sites. In Summer months, the scenery is very spectacular, one that cannot be described in writing but that the human eye must see to comprehend. The work of mother nature is the beauty of the west. Here we have hills and mountains, covered with aspen, quake, nut, cotton-wood and evergreen pine trees. Now, these stately trees are covered with an immaculate white blanket, the snow. Snow brings happiness and joy to the boys, girls, men and women in our community when we bundle in our snow suits, take our skis, tobaggans or sleds, and go on the hills for a very enjoyable event. The young folks make large bonfires in the evenings to give light and heat for the night sleigh-ride parties. Mother Nature thickens ice so thick that we don’t have to be on the watch for the danger signs because of thin ice when we go skating. These are our winter sports. In Summer, we don’t have to go far for our vacations or picnics. Just a few miles of driving and we come to all sorts of streams and lakes where there’s excellent fishing. Here we have the most delicious mountain trout. It is so much fun to fish and then to take fish out of the water, clean them and put them in the frying pan, right out in the open. I would like to make a good suggestion to the city folks, who need a good vacation, to come to our mountains for a rest and you will have a most enjoyable and restful time. Our branch No. 92 has only 31 members, but we get along very well and are very proud to belong to the largest organization for Slovenian women in America. The dues are very low, and the benefits are great. We are striving to interest all women who are not as yet members and hope we will succeed in a short time. Our meetings are held every first Sunday in the month. We like our officers very much and especially do we like to hear them speak the Slovenian language because most of us carry on the English language. Mrs. Caroline Kochevar enrolled her three daughters in our branch and it would be wonderful if all the mothers would see to it that their daughters would be in our midst. All my relatives are members with the exception of my mother who is past the age limit and cannot join and she is very sorry about it because she would love to be a member. (Miss Volk is reporting on the party in the article above, Ed.) I wish that some day, soon, the Supreme Officers would visit us because we would be so happy to meet them, personally. We would show you the nicest time you ever had and take you fishing, so do plan to come to Crested Butte. Wishing everyone a New Year of happiness and health! MARY TEZAK Emma Shimkus: FASHION N E W S Although there seems to be no immediate shortage so far as clothing is concerned, it is a good idea to buy your Spring and Summer clothes early. Prices will be higher in a few months, especially is that noticeable in woolens and part-wollen materials and garments. Another reason for early buying, you get the best selections and the finest models. Those forerunners so to speak, are fashioned with special care at a time when designers are not rushed with other work. Be sure to look for labels on new clothes that you buy. All articles should tell how much wool, cotton and rayon they contain and how it should be laundered. Remember that, good lines, becomingness of style and material, means that a dress or suit will never go out of fashion. Pale blue and yellow are popular colors for Spring and Summer. Team mates for yellow dresses are tomato red belts and hats. Another clever costume consists of a yellow silk crepe dress and a pale blue wool jacket. A new idea is a round neck sweater of red and white plaid. The skirt: Try a pale blue combination, it’s nice. Next a yellow and brown plaid skirt with stitched pleats and a twin sweater set. The pull-over in yellow and the cardi- gan in brown. For costume jewelry, a gold pin with a bulldog head. The new collection of shoes are made for easy walking. They are mannish, but low heeled and are trimmed with buckles and tailored tongues to give a feminine effect. Red, green and navy will be important colors for Spring shoes. With pastel clothes, the important colors will be a pale beige and powder blue. The main shoe style will be the low heeled spectators pump, the ballerina slipper and a calf sandal with a strap. Unusual ideas are to be carried out with stockings. I am listing a few: white mesh stockings with red shoes; beige with beige moccasins. A cotton tweed mixture of beige, red and blue is another suggestion for red wedgies; white stockings are matched to a white dress and pink to pink, with shoes providing the only color contrast. Winter winds and cold make your skin chapped and tired looking, but it need not stay that way. On the market there is a cool cream that you apply, leave on for 15 minutes and it leaves your skin smooth and moist looking. It takes powder without flaking. 0----------------- NOTES ABOUT OUR RADIO ARTISTS Nelson Eddy, the singing star of stage, screen and radio, is a descendant of President Martin Van Buren, and Caroline Kendrick, famous singer of her day. Frank Munn is a native New Yorker, who was born in that city Feb. 27, 1895. His mother died when he was little more than a week old. He made his radio debut at the age of 25 years over a New Jersey station. Marion and Jim Jordan are better known to radio fans as Fibber McGee and Molly. Versatile Marion besides playing Molly, has appeared in parts representing persons from 6 to 75 years of age, including Geraldine, Little Teenie, Old Lady Wheedledeck and Mrs. Wearybottom. Kate Smith was first heard over the air waves in May 1931. As the “Songbird of the South,” her cheery “Hello everybody” and her theme song, “When the Moon Comes Over the Mountain” gained acclaim. -----------o--------- WHAT TO DO WHEN ACCIDENTS OCCUR If the accident is serious call a doctor. Then do what you can, until he comes. Burns—Before attempting treatment, make sure that the surface is clean and sterile. Then apply a solution of baking soda, or petroleum jelly, or some other clean grease or oil, and bandage. If the burns are from ammonia, or a strong alkali such as soda or potash, wash with vinegar and pure water. Consult your doctor regarding the tannic acid treatment for burns. Cuts and Wounds—Wash minor cuts gently with pure warm water, to remove dirt and then paint with iodine or any good antiseptic. To stop slow, steady bleeding, apply ice, hot and cold water alternately, or a pressure bandage directly on the wound. DO YOU KNOW? What is the base of fine perfumes? Which were the first musical instruments ? How does sugar obtains its whiteness? How are diamonds and coal related? ♦ ♦ ♦ The base of fine perfumes is ambergris, a waxlike odorous substance discovered sometimes in the stomach of sperm whales, or expelled by them and found floating on the sea and washed up on the shore. As the number of sperm whales is decreasing, ambergris is one of the rarest and most valuable of animal products. It is diligently sought by sailors, and a sizable fortune sometimes rewards their efforts when a large mass is located. Its presence in perfume makes the scent more lasting. The harp is one of the oldest known musical instruments. It was used by the early Egyptians nearly five thousand years ago. The flute is very old among wind instruments, having been used in ancient times. The lyre was the symbol of Apollo, the Greek god of music and poetry. The trumpet and tuba are traced to the Romans, and the piano to the ancient dulcimer of Arabia and Persia. Sugar in its raw state is brown or yellowish in color. It is whitened by the process of filtering through charcoal. Its two principle sources are the sugar cane and sugar beet. Sugar cane is a tall grass cultivated in tropical regions, chiefly Cuba, which is known as the “sugar bowl of the world.” The canes are crushed and the juice is extracted, purified and boiled until it thickens, which causes the sugar to crystallize. Sugar beets are sliced and hot water is passed through them until all sugar is extracted. Crude cane sugar is known as “brown sugar.” Crude beet sugar has an unpleasant flavor. Diamonds are made of pure carbon. Coal consists of carbon and other remaining elements of plants that grew and died and became part of the earth millions of years ago. The period dui-ing which coal was formed is called the Carboniferous Period. Diamonds are the hardest substance known and can be scratched only by other diamonds. Graphite, from which so-called lead pencils are made, and charcoal, are softer forms of carbon. Carbon is found in all plants, animals, and organic compounds and is an essential part of all fuels. --------o-------- Selected by Anne Petrich: HOME MAKING The foresighted cook provides shortcuts for herself and interesting menus for her family when she utilizes leftovers in these unusual ways. CHICKEN PATTIES 4 cups flour 1 tbsp butter 1 tsp. salt Shortening 2 tsp. baking powder Sift flour with salt and baking powder. One tablespoon butter, fill cup with shortening. Mix with dry ingredients, add water to make right consistency, grease outside of gem pans, cover with pastry, bake in moderate oven, fill with creamed chicken, cut rounds of pastry, put over chicken as lids, brush with water and bake ROAST CHICKEN Cut up chicken as for stewing. Cover each piece with flour, spread chicken around bottom of roaster, salt and pepper and dot with butter. Put a very little water in bottom of pan. Cover and roast in hot oven until brown and tender. CARROT PUDDING 1 cup chopped 1 cup grated raisins carrot 3 tsp. cinnamon 1 cup flour 1 tsp. salt 1 • cup butter 1 cup sugar Ms tsp. allspice 1 cup grated 1 tsp. soda potato Mix all together, then add 1 teaspoon, soda. Steam 2J/Ž to 3 hours and serve with vanilla sauce or a rich hard sauce. BAKED HAM Purchase a ham from which the skin has not been removed. Cover with cold water and boil 3 or 4 hours, depending on size. Allow to remain in liquid until cool. Remove from kettle, and skin. Stick with whole cloves, place in roaster, and pour over it either 1 cup of the syrup from a can of pickled pears or apples, or y2 cup water, cup vinegar, 24 cup brown sugar Cover and bake in hot oven y2 hour, basting frequently, and removing cover the last 10 minutes to brown. APPLE DUMPLINGS Roll baking powder biscuit dough thin and cut in rounds the size of a saucer. On each round lay sliced apples and sprinkle with sugar and cinnamon and dot with butter. Roll up, pinch together at top and place in a deep pudding dish. Sprinkle sugar over the top and dot with butter. Just before placing in oven pour y2 cup boiling water over all. Bake 30 minutes in moderate oven. Serve hot with cream and sugar, or syrup. CREAMED HAM ON TOAST 1 Mj cups cooked ham, diced 1 cup medium brown sauce (part tomato juice if desired) 6 slices buttered toast Reheat ham in the sauce and serve on toast. CROWN ROAST OF LAMB 12 ribs, lamb Salt and pepper Have butcher trim and roll lamb into a crown. Salt and pepper well and put into hot oven for y2 hour. Turn oven low and roast about 2 hours. Baste often. When done remove from oven and fill center of roast with mashed potatoes. Put back in oven till potatoes are browned on top. Garnish with peas. INDIAN CURRY 1 small applo 2 tsp. cury 2 tbsp. of chopped powder onion 3 cloves 2 tbsp. butter 1 tsp. lemon juice Diced co-yked lamb Peel and cut up apple and onion and put into frying pan with 2 tablespoons butter; allow to brown, then squash into a paste and add curry powder, cloves and lemon juice and allow to simmer slowly for 10 minutes. Now add the lamb and any gravy, and water if necessary. Serve with cooked rice. COOKING RICE Use plenty of water. About 2 quarts of water to 1 cup of rice. Have water boiling. Wash and pick over rice, then sprinkle it into boiling water. Allow to boil until quite tender; then pour into wire strainer and thoroughly wash by pouring plenty of cold water over it. After this rice should be reheated by placing in slow oven with cloth over top. ROAST BEEF HASH Leftover roast 1 green pepper, beof, ground finely chopped 2 large onions, 4 raw potatoes, ground finely diced Mix ingredients; add any gravy that is on hand. Put in heavy frying pan, cover and steam, turning frequently. HOT DESSERTS Appropriate for mid-winter menus these delicious puddings introduce a new solution for the dessert problem. HELPFUL HINTS If you want to set gelatine in a hurry add only half the amount of hot water called for and dissolve the gelatine. Instead of adding the remaining hot water, add the same amount of crushed ice. Stir until the ice is melted and put in the ice box until_ solid. Before creaming shortening for a cake, pour hot water in and over mixing bowl. Surprising how much easier and quicker this process becomes. If you’ve neglccted to soak navy or lima beans over night, pour boiling water over them and let stand for about an hour. They cook in a short time. With any holidays approaching, it is a good idea to get out your holiday recipes where you can see them. Mine are thumb-tacked inside a cupboard door. When I buy a dress, as soon as I get home I go over the seams on my sewing machine. I find that the dress lasts longer this way and I always sew buttons again, too. When the children won’t eat their puddings or applesauce it is a good idea to add a little coloring which will make the dinner plate more attractive. ENCOURAGEMENT Start the day with a thought that holds sweetness within As the perfume is held in the rose, _ For the day that with beautiful thoughts may begin Holds its beauty all through till its close. Here are sunshine and song, here are laughter and light, Here are balsams for worry and fear, For the happiness held till the hush of the night Leaves a blessing that glows with good cheer. * * * “I expect to pass through this world but once. Any good thing, therefore, that I can do or any kindness I can show to any fellow human being let me do it now. Let me not defer nor neglect it, for I shall not pass this way again.” Juniors' “Page MONTHLY MESSAGE Albina Uehlein, President Juvenile Department DEAR JUNIORS: February, a month that is quite slow and not very much to do. Of course, St. Valentine’s Day is an important one, because we remember our friends, with all kinds of tokens, expressing our love and admiration for them. Do not forget to remember your mom and dad, because they really are your very best lovers. I’m sure they’ll be very happy to receive any kind of a token and beautiful phrases that children usually put together so sweetly. The campaign for new members is in its full bloom and that means, that we must all try our very best to get some new members this month. That would be a lovely way of sending a Valentine to our National President Mrs. Marie Prisland. Will you do it? I hope so! Vinko Globokar certainly has a winning smile and seems to possess a certain charm that will surely bring him a happy future. How nice it is to see a young fellow so interested in music. Good luck, Vinko, I know you’ll be a great musician when you grow to manhood. Juniors, do you still remember the resolutions you made in the beginning of the year? Well, I wonder how many you have broken? I hope I’m right in thinking that you are holding on to them with all your best efforts! In February we also celebrate the birthdays of two great Americans, Abraham Lincoln and George Washington. Their fine examples are a heritage to all of us. Happy Valentine greetings to all! -----------------o--------- No. 3 Juniors, Pueblo, Colo., — The Junior Cadet officers are: Mary Ruth Cid, president; Marie Rupar, vice president; Virginia Rupar, corresponding secretary; Bertha Lou Culig, financial secretary; Joyce Anzik, treasurer; Lorraine Tekavec, sentinel; Mary Stepan, publicity chairman. I’m sure these officers will carry on the good work that was started by the retiring officers to the utmost of their ability. We had a great time at our annual Christmas Party. Entertainment was furnished by Emily Carlson who rendered a few songs and dance numbers. Carolyn Pisercio gave a reading, and carols were sung by a choir composed of Marie and Helen Rupar, Mary Ruth Cid, Lorraine Tekavec, Georgine Gre-gorich and Anna Krall directed by Mrs. Mary Fritzel. Guests of the evening were the Rev. Maurus Zabolitzky, OSB, Mrs. Margaret Kozjan, Mrs. Mary Perse and Mrs. Frances Raspet. Father Maurus was very generous to us with space in the monthly newspaper, the Comet, published by the students of St. Mary School. There were many important facts concerning the activities of the No. 3 Junior Cadets and we urge all members to subscribe for the remaining four copies. The parts for the Madonna of the Rose were given out at our January meeting. Rehearsals will begin during the second or third week of February and the play will be presented sometime during Lent. We have found a new name for our drill team but it will be kept a secret until we can get all of the history. Here are a few hints, however. The name was taken from an Indian Maiden who was the first saint to be can-nonized in South America. We also have a secret signal and password. (That sounds very interesting, so keep up the good work.—A. N.) The Junior cadets are doing their part for National defense by collecting newspapers, magazines and razor blades. Keep this in mind, girls: Every little bit helps towards big things and we sure want to help win this war! F. K., reporter. A HEARTS AND FLOWERS PARTY Youth! Romance! Valentines! Memories! Everyone loves a Valentine Party. We like the sentiment, the frilliness, the quaint atmosphere that is associated with St. Valentine’s Day. Decorations: Red and white is undoubtedly the most popular combination of colors for a St. Valentine’s Party—red for the heart, white for contrast. Red and white paper streamers may be used effectively and red cardboard hearts tacked up at intervals give color and atmosphere. Program: Since romance is in the air we suggest that love songs be sung. These may be sung as vocal solos or as a group number. For example “Love’s Old Sweet Song,” “The Rosary,” “Girl of My Dreams,” “Let Me Call You Sweetheart,” “My Love is Like a Red, Red Rose.” Refreshments: These should be very SWEET. For instance, you might serve hot chocolate, with whipped cream, cake and candy kisses. St. Valentine’s Post Office: The play- ers sit in a circle round the room, except one who is selected for postman, blindfolded, and placed in the center of the room. Someone is selected as Postmaster General and she gives each person the name of a city or town. Then, standing in a position to see the players, she begins the game by saying, “I have sent a valentine from Chicago to New York” (or the names of any of the cities or towns given the players). The members representing the cities change places quickly, the postman trying to catch them or to sit in one of the empty chairs. If she is successful in either attempt the player who is caught or whose chair she has taken becomes postman, and the retiring postman receives a small valentine as her reward. (The reward may be omitted.) A player who remains seated when her city is called must take the place of the postman. ---------o-------- HOW TO CARE FOR HOUSEHOLD PETS In the last edition, advice was given on the care of dogs. Here’s hoping you will comply with these suggestions. This time, we will suggest what not to do, if you want to have healthy cats as house pets. Cats—Don’t let your cat out at night. She may contact diseased animals. Don’t wash your cat with soap and water. The outer hair of long-haired variety should be cleaned occasionally with a cloth moistened in alcohol and water, after which rub in dry corn meal and then brush and comb it out. Frequent washing discourages natural cleanly habits. Don’t starve your cat in order to make her catch mice. She is a better mouser when well-fed and healthy. She catches mice and other food for sport. Don’t let your cat sleep anywhere. Provide her with clean, dry sleeping quarters, free from draft. Teach her to sleep there. Don’t let a sick cat roam at will. She may hide and die where you cannot find her. Next time we’ll talk about canaries. o------------------------ No. 20 Juniors, Joliet, 111. — Sweet Junior Memories: Here it is, February, and I’m still thinking of the good man “Santa.” How did you like the Christmas party? Sure was nice of the mothers to sponsor such a big party for the Juniors. The roller skating act was well done by Dolores Wiesemantle, Nancy L. Schank and Gladys Gregorich. The act was filled with thrills and shrieks. I have been wondering what our director A. Stukel did wrong. Santa made her pray so loud! The little tots sang very sweetly which made Santa chuckle. Pm a newcomer to this column and would like to meet some pen pals. How about it? Just address your mail to: “Emily,” care of The Dawn Editor, 1135 East 71st Street, Ceveland, Ohio. EMILY. FINANČNO POROČILO S. Ž. Z. ZA MESEC DECEMBER, 1941 Financial Report of the SWUA for the Month of December, 1 94 1 Mesečnina Redni 45.25 61.25 58.70 9.25 39.20 52.80 41.00 42.00 15.28 DOHODKI: Št. Podružnica 1 Sheboygan, Wis. ... 2 Chicago 111.......... 3 Pueblo, Colo......... 4 Oregon City, Ore. 5 Indianapolis, Ind. 6 Barberton, Ohio . 7 Forest City, Pa. ... 8 *Steelton, Pa........ 9 Detroit, Mich ........ Collinwood, Ohio........................... 159.25 Milwaukee, Wis............................. 104.15 San Francisco, Cal.......................... 45.55 Nottingham, Ohio ........................... 79.50 Newburgh, Ohio ............................ 104.25 South Chicago, III.......................... 52.00 West Allis, Wis............................. 41.00 Cleveland, Ohio ............................ 26.25 Eveleth Minn................................ 35.75 Joliet, 111................................ 156.50 Cleveland, Ohio ............................ 32.75 Bradley, 111................................. 6.75 Ely, Minn................................... 79.05 La Salle, 111............................... 43.25 Cleveland, Ohio ........................... 268.55 Mlad. $■ Družab. Zarja Prist, članice članice 10 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 59 61 62 63 64 65 66 67 68 70 71 72 73 74 77 78 79 80 81 83 84 Pa. Pittsburgh, Pa. North Braddock Calumet, Mich.............. Browndale, Pa.............. Aurora, 111................ Gilbert Minn............... Euclid, Ohio .............. New Duluth, Minn........... Soudan Minn................ Aurora, Minn................ McKinley, Minn............. Greaney, Minn............... Chisholm, Minn.............. Biwabik, Minn............... Lorain, Ohio .............. Collinwood, Ohio ........... Maple Heights, Ohio .... Milwaukee, Wis.............. Portland, Ore............... St. Louis, Mo............... Garfield Heights, Ohio Buhl Minn................... Noble, Ohio ................ Cleveland, Ohio ............ Kenmore, Ohio .............. Kitzville, Minn............. Brooklyn, Ohio ............. Warren, Ohio .............. Girard, Ohio .............. Hibbing, Minn............... Niles, Ohio ............... Burgettstown, Pa............ ♦Braddock, Pa............... Conneaut, Ohio ............ Denver, Colo................ Kansas City, Kans........... Virginia, Minn............. Canon City, Colo........... Bessemer, Pa................ Fairport Harbor, Ohio .. West Aliquippa, Pa. 50.05 23.25 31.65 10.00 11.00 31.25 50.25 19.50 9.00 23.25 6.50 12.75 55.75 11.25 39.25 84.25 11.25 31.75 14.75 10.50 40.75 5.25 27.50 37.25 6.40 13.50 13.25 20.50 21.65 44.50 12.15 7.50 34.90 5.50 18.95 18.75 24.50 12.50 28.50 4.50 6.00 Strabane, Pa................................ 24.25 — Pullman, 111. Warrensville, Ohio .... Ambridge, Pa............ N. S. Pittsburgh, Pa. ♦Leadville, Colo........ Enumclaw, Wash.......... Moon Run, Pa............ Keewatin, Minn.......... Crosby, Minn............ 14.00 14.00 18.25 17.25 23.80 6.75 9.75 16.55 4.75 New York City, N. Y........................................ 22.55 — 60 — 10 10 — 10 10 — 10 10 20 50 10 50 10 — 10 30 10 — 30 10 10 Razno .35 10 — 30 10 40 - 10 — 40 — 40 30 60 _ 20 20 10 30 30 20 20 30 10 20 80 50 25 70 — 25 10 30 25 50 50 75 10 10 25 50 10 25 25 25 25 25 Skupaj $ 45.60 61.35 58.95 9.35 39.30 53.40 41.20 42.00 15.38 159.35 104.15 45.55 80.00 104.25 52.00 41.00 26.50 35.95 157.50 32.75 6.75 79.55 43.35 269.80 50.15 23.25 31.65 10.00 11.10 31.65 50.25 19.70 9.30 23.65 6.70 13.05 56.05 11.35 39.95 84.25 11.50 32.25 14.95 10.60 41.00 5.25 27.95 37.25 6.40 13.75 13.25 20.75 21.65 44.50 12.15 7.50 35.50 5.60 19.25 18.75 24.50 12.50 29.05 4.50 6.20 24.45 14.30 14.00 18.35 17.25 24.10 7.55 10.25 16.55 5.00 23.25 Št. članic Redni Mlad. 181 8 245 — 220 38 150 209 163 84 61 629 404 181 442 401 206 164 105 145 628 131 27 306 174 1,073 196 93 125 38 45 125 192 79 39 93 27 47 226 46 158 337 45 128 59 42 163 21 108 149 24 54 53 81 83 178 45 30 57 22 71 75 98 50 18 24 97 56 51 74 69 47 27 36 65 19 96 37 17 7 5 59 14 3 48 44 9 1 9 13 78 9 32 15 69 9 3 4 18 4 11 30 10 18 3 2 4 11 4 5 9 2 6 DOHODKI: Mesečnina Družab. Zarja Št. članic St. Podružnica Redni Mlad. Prist. članice članice Razno Skupaj Redni Mlad. 86 De Hue. Ill................................. 8.50 —.10 86 Nashwauk, Minn.............................. 9.50 —.— —._________ ._ .10 87 Pueblo, Colo............................... 15.00 —.— —. .__ .10 88 Johnstown, Pa.............................. 28.75 —.— —.— —.— 1.40 89 Oglesby, 111............................... 22.25 ——.— —.— .20 90 Bridgeville Pa............................. 23.50 —.— —.— —.— .50 91 Verona, Pa........................... 92 Crested Butte, Colo.................. 93 Brooklyn, N. Y....................... 94 Canton, Ohio .................... 95 South Chicago, 111........................ 35.00 —.— —.— —.— —.— .50 96 Universal, Pa.............................. 13.50 —.— —.— —.— .40 —.- 97 Cairnbrook, Pa....................... 99 Elmhurst, 111........................ 100 Ottawa, 111................................ 5.00 —.50 — 101 Duluth, Minn........................ 102 Willard, Wis........................ Skupaj...................................$2,941.28 $ .70 $ $2.90 $9.60 $6.55 $2,961.03 11,546 765~ Obresti od U. S. Treasury 4% bondov—$4,000 ........................................................$ 80.00 Obresti od U. S. Treasury 2Y\% bondov—$10,000........................................................ 137.50 Obresti od bančnih vlog ............................................................................. 355.67 Mesečnina Redni Mia 8.50 , 9.50 15.00 28.75 . 22.25 —. 23.50 —. 13.85 —. 8.25 —, 11.50 —. 8.00 .. 35.00 .. 13.50 —. 8.90 —.. 6.50 —,. 5.00 —.. 4.50 —.. 6.10 — 8.60 34 9.60 38 1 15.10 60 35 30.15 115 10 22.45 89 13 24.00 91 13.85 53 6 8.25 31 11.50 46 _ 8.00 * 32 4 35.50 134 14 13.90 54 8.90 34 4 6.50 26 — 5.50 20 3 4.50 18 1 6.10 24 1 Skupni dohodki v decembru 1941 ............................................................$3,534.20 *Asesment za november in december STROŠKI: Za umrlo Katherine Vidosh, podr. št. 28 (rojena 1. dec. 1876, pristopila 10. aprila 1929, umrla 26. nov. 1941) ........$ 100.00 Ameriška Domovina, za tiskanje, pošto in raznašanje decembrove Zarje (povečana izdaja) ....................... 929.92 Državnemu pregledovalcu od Illinois Department of Insurance............................................................ 127.50 Social Security davek od 1. oktobra do 31. decembra 1941 ................................................................. 23.40 Poslovni stroški ......................................................................................................... 82.91 Joliet Office Supply Co., za shrambe za “index” kartice .................................................................. 15.18 Ameriška Domovina, za pisemski papir urednici ............................................................................ 48.00 Avsec Brothers, za mesečna poročila...................................................................................... 58.50 Uradne plače izvrševalnega in finančnega odbora, urednice in duhovnega svetovalca ....................................... 508.30 Najemnina za urade ....................................................................................................... 20.00 Skupni stroški .................................................................................................................$1,913.71 Ostalo v blagajni 29. nov. 1941 (Balance Nov. 29, 1941) ...........................$111,866.37 Dohodki v decembru (Income in December)............................................ 3,534.20 Skupaj (Total) .............................................................. $115,400.57 Stroški v decembru (Disbursements in December) ...................................... 1,913.71 Preostanek v blagajni 31. dec. 1941 (Balance Dec. 31, 1941) ..................$113,486.86 NOVE MLADINSKE ČLANICE V DECEMBRU, 1941 NEW JUNIOR MEMBERS IN DECEMBER, 1941 Ime agitatorice Podr. Ime nove članice Name of Worker Br. New Member 10 Avčin Frances Frances Susel 10 Kozely Celesta Lu Jennie Kozely 12 Heller Kay Ann Mary Schimenz 12 Stampfel Olga Agatha Dezman 16 Kosic Dolores Agnes Mahovlich 16 Kovacic Dorothy Mary Kuhel 16 Kovacic Marilyn » 20 Ambrose Mary Ann Josephine Muster 20 Likovich Irene Mrs. Anton Terlep 20 Metesh Sylvia 20 Mlakar Bernadine 20 Nahas Madonna Lee if 20 Papesh Johanna » 20 Papesh Violet » 20 Ramuta Diana Marie 20 Stimac Kathryn » 20 Turk Christine J> 20 Vicich Audrey M 20 Vicich Rosemarie if 20 Vicich Vivian » 23 Mehle Rosemary Barbara Rosandich 24 Bubels Donna Joan Angela Strukel 24 Rogel Ann Theresa » 25 Bohar Marie Mary Otoničar Ime agitatorice Name of Worker fT" 25 Kolbe Jeanette 25 Kordis Violet 25 Logar Jennie 25 Lovse Agnes 25 Lovse Mary 25 Lovse Theresa 25 Pecjak Barbara Lee 25 Zakrajšek Mary Ann 25 Žnidaršič Mary Ann 25 Žnidaršič Stephania 26 Krotec Dorothy Ann 26 Krotec Rita Dolores 54 Spelich Carrol Jean 72 Zagar Margaret Ann 87 Scolere Corinne Louise Dorothy Meister JUNIOR MEMBERS TRANSFERRED TO ADULT DEPT. Branch No. 6—Svete Frances M. Branch No. 10—Kovach Anna Branch No. 10—Ruzic Ljudmila Branch No. 12—Rady Loretta NEW ZARJA MEMBER Branch No. 84—Wilier Mary (She began paying her dimes in Nov. 1941) JOSEPHINE ERJAVEC, glavna tajnica. Podr. Ime nove članice Br. New Member >* » » » » » » » » » Katherine Sneller Rose Racher Wilma Zagar PODRUŽNICE S. Ž. Z. IN NJIH ODBORI ŠT. 1, SHEBOYGAN, WIS. Pred.: Anna Zaverl, 2511 So. 8th St. Tajn.: Kristina Rupnik, 526 So. 13thSt. Blag.: Margaret Fisher. Seje Prvi torek, v cerkveni dvorani. ŠT. 2, CHICAGO, ILL. Pred.: J. Železnikar. 2045 W. 23rd St. Tajn.: Lillian Koaek, 2244 S. Wolcott Avenue. Blag.: Mary Tomazin. Seje: Prvi četrtek, v cerkveni dvorani. ŠT. 3, PUEBLO, COLO. Pred.: Marg. Kozjan, 1220 Eiler Ave. Tajn: Mary Perse, 2714 Pine St. Blag.: Mary Kolbezen. Seje: Prvo sredo v mesecu, 7 p. m. St. Mary’s Hall. ŠT. 4, OREGON CITY, OREG. Pred.: M. Polajnar, 1112 J. Adams St. Tajn.: Marj Gerkman. R 2 Box lo Blag.: Mary Sekne, 1109 Monroe St. Seje: Prva nedelja v mesecu v McLaughlin dvorani Seje: Drugi četrtek v mesecu ŠT. 5, INDIANAPOLIS. IND Pred.: M. Vidmar, 770 N. Holmes Ave. Tajn.: Louise Jugg, 912 N. Warman Avenue. Blag: Mary Dugar. Seje: Drugo nedeljo v šolski dvorani. ŠT. 6. BARBERTON. OHIO Pred.: J. Okolish, 1078 Liberty Ave. Tajn: Frances Oshaben, P. O. Box 205 Blag: Mary Mekina. Seje: Prva nedelja v mesecu tarm “Club House.” ŠT. 7, FOREST CITY, PA. Pred.: Anna Kameen, Box 767 Tajn.: Pauline Osolin, Box 492 Blag.: Angela Orazem. Seje: Prvo nedeljo 2. pop. pri tajnici. ŠT. 8, STEELTON, PA. Pred.: Helen Cernugel. Tajn.: Dorothy Dermes, 222 Myers Sl Blag.: Anna Skender. ŠT. 9, DETROIT, MICH. Pred.: Mary Intihar, 3275 Doris Ave. Tajn.: Theresa Caiser, 334 Geneva Avenue. Blag.: Anna H. Bahor Seje: Drugo nedeljo ob treh popoldne v cerkveni dvorani ŠT. 10, CLEVELAND (Collinwood), O. Pred.: F. Tomsich, 15918 Whitcomb Tajn.: Frances Sušel, 15900 Holmes Av Blag.: Filomena Sedej. Seje: Drugi četrtek v mesecu v Slovenskem Domu na Holmes Avenue. ŠT. 12, MILWAUKEE, W1S. Pred.: Marica Kopač, 1217 S. 62 Tajn.: M. Schimenz, 732 W. Pierce St. Blag.: Agatha Dežman Seje: Prvi pondeljek. 7:30 p. m. Tivoli Hall. ŠT. 13, SAN FRANCISCO, CALIF. Pred.: M. Slanec, 628 Kansas St. Tajn.: Lina Marincich, 537 Kansas St. Blag.: Ella Russr Seje: Prvi četrtek v Slov. domu, 2101 Mariposa St. ŠT. 14, NOTTINGHAM, O. Pred.: F. Rupert, 19303 Shawnee Ave. Tajn.: Frances Medved, 18701 Cherokee Ave., Cleveland, O. Blag.: Anna Stupica, 19109 Kildeer Av. Seje: Prvi torek v mesecu v Slov. društvenem domu, Recher Ave. ŠT. 15, NEWBURGH, O. Pred.: F. Lindich, 3576 E. 75 Tajn.: Mary Hrovat, 3524 E. 82 St Blag.: Jennie Zupančič Seje: Drugi torek v mesecu. ŠT. 16, SO. CHICAGO, ILL. Pred.: Katherine Triller, 1724 Stanton Ave., Whiting, 111. Tajn: Zora Yurkash, 9516 Ewing Avenue. Blag.: Agnes Zupančič Seje: Tretji četrtek, v Cerkveni dvorani. ŠT. 17, WEST ALLIS, WI§, Pred.: J. Schlossar, 5801 W. National Tajn.: Marie Floryan, 5830 W. Mineral Blag.: F. Kastigar, 1963 So. 72nd St. Seje: Druga nedelja v St. Mary’s Church Hall. ŠT. 18, CLEVELAND. O. Pred.: Nettie Strukel, 14012 Thames Tajn.: Josephine Praust, 1281 E. 169th Street. Blag.: Josephine Praust. Seje: Prvi torek v Kunchik’s Hall na Waterloo Rd. ŠT. 19, EVELETH, MINN. Pred.: A. Nemgar. 117 Jones St. Tajn.: Rose Jerome, 214 Grand Ave. Blag.: Antonia Erklauts, Norman Ave. Seje: Prvo sredo v City Auditorium ŠT. 20, JOLIET, ILL. Pred.: E. Planinšek, 1314 Elizabeth Tajn.: Josephine Muster, 714 Raub Street. Blag.: Mary Terlep, 1308 Center St. Seje: Tretjo nedeljo v mesecu ob 1 popoldne v šolski dvorani. ŠT. 21. CLEVELAND. O. Pred.: Mary Hosta, 13224 Carrington Avenue. Tajn.: Anna Pelclc, 13320 Crossbum Avenue. Blag.: Josephine Weiss. Seje: Prva sreda, v Jug. . Narodnem Domu. ŠT. 22, BRADLEY, ILL. Pred.: Mary Rittmanic, 496 S. Center Tajn: Mollie Metschuliet, 271 S. Wabash Avenue. Blag.: Antoinette Lustig. Seje: Tretji četrtek v mesecu v St. Joseph’s Church Hall. ŠT. 23, ELY, MINN. Pred.: M. Shepel, 5 Lawrence St. Tajn.: Barbara Rosandich, 846 East Chapman St. Blag.: Mary Shikanya. Seje: Prva sobota v Community Center. ŠT. 24, LA SALLE. ILL. Pred.: E. Shimkus, 717 Fifth St. Tajn.: Ang. Strukel, 536 La Harpe St. Blag.: J. Gnidovec, 1693 Tonti St. Seje: Prva nedelja v mesecu, v šoli. 6th and Crosot St. ŠT. 25, CLEVELAND, O. Pred.: Mary Peterlin, 9605 Yale Ave. Tajn.: Mary Otoničar, 1110 E. 6b ok Blag.: Dorothy Strniša. Seje: Drugi pondeljek v stari šoli sv., Vida ob osmih zvečer. ŠT. 26, PITTSBURGH, PA. Pred.: M. Coghe, 4517 Coleridge St. Tajn.: K. Snelar, 4839 Blackberry Ally Blag.: Mary Spudich Seje: Drugi torek v Slov. Hall, 57 St. ŠT. 27, NORTH BRADDOCK, PA. Pred.: A. Tomašič, 1504 Ridge Ave. Tajn.: Jos. Rednak, 1719 Poplar Way. Blag.: A. Folakovich, 1511 Brighton St. Seje: Prva nedelja v Slovak Hall. ŠT. 28, CALUMET. MICH. Pred.: M. Kocjan, 6 Ash St. Tajn.: Anna Stanfel. 581 Cedar St Blag.: Frances Shimentz Seje: Drugi četrtek v mesecu v Cerkveni dvorani. ŠT. 29, BROUNDALE, PA. (P. O. Forest City, Pa.) Pred.: Mrs. Mary Pristavec. Tajn.: Mary Žnidaršič, Box 111. Blag.: J. Debevec, R. D. 2. Seje: Prvi pondeljek v mesecu. ŠT. 30, AURORA. ILL. Fred.: Emma Tomse, Pierce St. Tajn.: Barbara Fayfar, 611 Hankes Blag.: A. Aister, 773 Aurora Ave. Seje: Drugi torek v mesecu Austrian Hall. ŠT. 31, GILBERT. MINN. Pred.: J. Kramer, Box 455 Tajn.: Theresa Prosen, P. O. Box 432 Blag.: Frances Knaus. S je: Drugo nedeljo v mesecu ob 3 p. m. v Community Building. ŠT. 32, EUCLID. O Pred.: F. Perme, 19664 Tyronne Tajn.: Eva Majcen, 20250 Tracy Ave. Blag.: Josephine Jamnik Seje: Prvi torek v mesecu, v dvoran’ sv. Kristine ŠT. 33. NEW DULUTH. MINN Pred.: Mary Skender, 616 — 97th Ave. West. Tajn.: Mary Shubitz, 518—99th St. W. Blag.: Mary Špehar, 403—97th Ave. W. Seje: Drugi četrtek v mesecu v dvo- rani sv. Elizabeth 7:30 p. m. ŠT. 34, SOUDAN, MINN. Pred.: Anna Gottlieb Tajn.: Mary Pahula, Box 1257 Blag.: Angela Pavlich. Seje: Prvo nedeljo pri F. Loushin. ŠT. 35, AURORA. MINN Pred.: J. Putzel, Box 385 Tajn.: Frances Bradach, P.O. Box 428 Blag.: Frances Bradach Seje: Prvi pondeljek v Slov. Hall ŠT. 36, McKINLEY, MINN. Pred.: M. Krall, Box 23 Tajn: Frances Mesojedec. Box 32. Blag.: Josephine Lautizar Seje: Prvo nedeljo v mestni dvorani ob 2 popoldne. ŠT. 37, GREANEY, MINN Pred: Anna Rent. Tajn.: Frances L. Udovich. Blag.: Katherine Malerlch Seje: Druga nedelja, po maši, v dvo- rani. ŠT. 38, CHISHOLM. MINN. Pred.: Anna Trdan, 215—5th St., S. W. Tajn.: J. Dolinar. 121—6th St. S. W. Blag.: Frances Stonich Seje: Prva sreda, v Community Building ob 8 zvečer. Št. 39, BIWABIK, MINN. Pred.: Johanna Zalar Tajn: Angela Karish. Blag.: Margaret Poster. Seje: Drugi pondeljek 7:30 p. m. v Park Pavilion. ŠT. 40, LORAIN, O. Pred.: Prances Bresak, 1769 E. 31st St. Tajn: Angela Kozjan, 1748 E. 34th St. Blag:: Prances Buss. Seje:..Vsako drugo sredo v šolskih prostorih ob 7:30 zvečer. ŠT. 41, COLLINWOOD, O. Pred.: A. Prišel. 15908 Parkgrove Tajn.: Anna Stopar, 15419 Ridpath Ave. Blag.: Ella Starin. Seje: Prvi torek v SDD na Waterloo Road. ŠT. 42, MAPLE HEIGHTS, O. P. O. Bedford, O. Pred.: Mary Prhne, Sr., 5158 Miller. Tajn. Theresa Glavic, 5157 Erwin. Blag:: Anna Fortuna. Seje: Prvi torek, 7:30 p. m. v S. N. D.. 5050 Stanley Ave. ŠT. 43, MILWAUKEE, WIS. Pred.: G. Delopst, 3016 S. Clement Tajn.: Marie Bevz, 2122 S. Allis St. Blag.: Josephine Tominšek. Seje: Druga nedelja v mesecu, v To-minšekovih prostorih. ST. 45, PORTLAND, OREG. Pred.: I. Matejasevich, 2428 N. E. 51 Tajn: Louise Struzink, 3524 S. E. 42d Ave. Blas:.: Lucia Betich Seje: Vsak drugi petek ob 7:30 zvečer ŠT. 46, ST. LOUIS, MO. Pred.: Mar g. Dolenz, 3244 Minnesota Tajn.: Rose Lucas, 2215 A So. 2nd St. Blag: Helen Skoff. Seje: Prvi četrtek v Slovenskem domu na South 7th St. ŠT. 47, GARFIELD HEIGHTS, O. Pred.: L. Zidanic, 8905 Rosewood Tajn.: H. Tomažič, 8804 Vineyard Ave. Blas:.: Mary Rickard Seje: Druga sobota 7 p. m. na 8812 Vineyard Ave. ŠT. 48, BUHL, MINN. Pred.: F. Ambrožič, Box 235 Tajn.: Jennie Terlep, Box 189. Blag.: Maria Arko, Box 410. Seje: Tretji torek v Public Library. ŠT. 49, NOBLE, O. Pred.: M. Stusek, 1245 Ridge, Wick-liffe, O. Tajn.: Jennie Intihar, 851 E. 218 St. Euclid, Ohio. Blag.: Mary Walter, 22470 Nicholas. Seje: Prvi pondeljek v mesecu v St Christine’s Hall. ŠT. 50, CLEVELAND. O. Pred.: Ann Pavlovič, 5909 Prosser Ave. Tajn.: J. Seelye, 1228 Addison Rd. Blas:.: Frances Misley, 1029 E. 77th St. Seje: Every first Wednesday, Room 4. Slov Nat’l Home. ŠT. 51, KENMORE, O (P. O. Akron, Ohio) Pred.: Jennie Gainer, 110 Good St. Tajn.: Marg. Patrick, 1989 Manchester Blag.: Jennie Golec, 450 Waterloo Seje: Prva nedelja v mes„ 2. p. m., Sl. Home. 2166 Manchester Rd ŠT. 52, KITZVILLE. MINN. Pred.: Josephine Oswald. Box 891. Tajn.: Mary Techar, Box 134. Blag.: Mary Dijak, Box 65 Seje: Prva sreda v mesecu, Kltzville School. ŠT. 53, BROOKLYN, O. (P. O. Cleveland, Ohio) Pred.: M. Oblak, 4412 Bradley Ave. Tajn.: Emma Jesen, 2803 Natchez Ave. Blag.: Mildred Darrow Seje: Prvi četrtek v mesecu, 4002 Jennings Road. ŠT. 54, WARREN, O. Pred.: A. Petrich, 2178 Burton St. Tajn: Rose Racher. 2205 Burton St. Blag.: Frances Banozich, 1806 Youngstown. Seje: Prvi torek v Croatian Hall. ŠT. 55, GIRARD. O. Pred.: T. Lozier, 152 Churchill Rd. Tajn.: Anna Catone. 709 North Ave. Blag.: Amelia Robsel. Seje:..Prvi torek, Slovenian Home. ŠT. 56, HIBBING, MINN. Pred.: M. Buchar, R. No. 1, Box 30 Tajn.: Amelia Domen, Box 873 Blag.: Frances Puhek Seje: Drugi torek v Assumption * Hall, ob 7:30 zvečer. ŠT. 57, NILES. O. Pred.: Johanna Prinz, 810 Ann St. Tajn.: Frances Mollis, 1133 Warren Rd., R. D. 2, Box 77, Newton Falls, O. Blag.: Mary Strah, 716 Spring St. Seja: Prvi četrtek na 749 Belmont Av ST. 59, BURGETTSTOWN. PA. Pred.: J. Pintar, 17 Linn Ave. Tajn.: Mary Farulli, 12 Linn St. Blag.: Mary Suder Seje: Prvo sredo pri Mrs. J. Pintar ŠT. 61, BRADDOCK. PA. Pred.: Frances Martahous, 1013 Brad-dock Ave. Tajn.: Frances Kosher, 12 Wood St. Blag.:..Frances Jesnik, 603 Cory Ave. Seje: Every Second Tuesday in the month, Croation Home, 912 Talbot Ave. ŠT. 62. CONNEAUT. OHIO Pred.: Mary Penko, 726 Erie Street Tajn.: Jennie Sedmak, R.F.D. 4. Blag.: Jennie Sedmak. Seje: Vsak tretji pondeljek na 427 Depot St. ST. 63. DENVER. COLO. Pred.: Mary Ambrozich, 4955 Pearl St. Tajn: Mary Kvas, 5035 Grant St. Blag.: Mary Starasinic Seje: Četrto nedeljo v mesecu v cerkveni dvorani. ST. 64, KANSAS CITY. KANS. Pred.: T. Cvitkovich, 930 Central Ave. Tajn.: J. Toplikar, 729 Ohio Ave. Blag: Mary Derčar. Seje: Drugi četrtek v mesecu v šolski dvorani. ŠT. 65. VIRGINIA, MINN. Pred.: C. Simich, 510—14th St. Tajn.: Angela Schneller, 116—10th Sl . Blag: Mary Cimperman. Seje: Prvi pondeljek v mesecu. 8 P.M Women’s Club, City Hall ŠT. 66. CANON CITY. COLO Pred.: Katherine Yekovec, 607 Griffin. Tajn.: C. R. Konte, 112 W. Catlin Ave. Blag.: Mary Laurisiki Seje: Prva nedelja v mesecu ob 2 p. m. v Anton Dremelj dvorani, Prospect Heights. ŠT. 67. BESSEMER. PA. Pred.: Mary Snezic, Box 47 Tajn.: Frances Sankovich, Box 175. Blag.: Mary Brodesko. Seje: Druga nedelja v mesecu Cro- ation Hall. ŠT. 68, F AIRPORT HARBOR. OHIO Pred.: J. Troha. 237 Courtland Tajn.: Mary Šebenik, 616 Joughin St. Blag.: Mary Šebenik. Seje: Drugo sredo v mesecu na domu tajnice. ŠT. 70, WEST ALIQUIPPA, PA. Pred.: M. Deglin, 141 Main St. Tajn.: Stella Žagar, 104 Main Ave. Blag: Pauline Žagar. Seje: Drugi torek v mesecu. ŠT. 71, STRABANE, PA. Pred.: M. Tomsic. Box 202 Tajn.: Mary Novak, Box 85. Blag.: Mary Kausek. Seje: Drugo sredo v KSKJ dvorani ŠT. 72, PULLMAN. ILL. Pred.: Stephanie Sheehy, 7934 Euclid Tajn.: A. Bezlay, 11425 Champlain Av. Blag.: Angela Bezlay. Seje: Drugi torek, 11356 Langley Ave. ST. 73, WARRENSVILLE, OHIO Pred.: Mrs. J. Yane, 23925 Aurora Rd., Bedford Tajn.: Mary Turk, 23200 Vera St. Shaker Square . Blag.: Aloizia Turk. Seje: Prvo nedeljo na 21715 Vera St. ST. 74. AMBRIDGE, PA. Pred: M. Becek, 123 Merchant St. Tajn: Jenny Anžur, 720—25th St. Blag.: Jenny Anžur. Seje: Prva sreda v mesecu v Slovenskem domu 129 Merchant. ŠT. 77. N. S. PITTSBURGH. PA. Pred.: A. Knaus, 1040 Spring Garden Tajn.: Mary Chrnart, 937 Haslage Ave. Blag.: Johanna Mravintz Seje: Prvi torek v mesecu v Svabian Hall. 912 Chestnut St. ŠT. 78. LEADVILLE. COLO. Pred.: H. Popovich, 321 Elm St. Tajn.: Rose Champean, 121 W. 4th St. Blag.: Angela Raine, 207 Leiter Ave. Seje: Tretjo sredo v mesecu na domu članic ŠT. 79, ENUMCLAW, WASH. Pred.: J. Richter, R. No. 1 Tajn.: Ivana Chacata, R. No. 2, Bx. 53 Blag.: Frances Rotar. Seje: Pri članicah. ST. 80, MOON RUN, PA. Pred.: A. Dernach. Box 455, Crafton Tajn.: Beatrice Hast. Blag: Genevieve B. Arch. Seje: First Thursday of each month ST. 81, KEEWATIN, MINN. Pred.: Mary Naglich Tajn.: Apna General Bla#.: Mary Matasich Seje: Drugi četrtek v mesecu ob osmih v Keewatin Village Hall ŠT. 83, CROSBY, MINN. Pred.: J. Novak, 817 Oak St. Tajn.: Mary Deblock, G.D.... Irontou Blag.: Mary Deblock. Seje: Prva nedelja v mesecu v Louis, Deblock dvorani. ŠT. 84, NEW YORK CITY. N. V Pred.: I. Zakrajšek, 1039 Forest Ave., Ridgewood Tajn: Anna Stare, 6901—66th St. (Glendale, N. Y.) Blag.: Helen Giovanelli. Seje: Prvi pondeljek v mesecu. ST. 85. DE PUE. ILL. Pred.: M. Stupar, Box 381 Tajn.: Maria Jermene, Box 205. Blag.: Maria Zugic. Seje: Prva nedelja, 2 p. m. v Slovenskem domu. ST. 86, NASHWAUK, MINN. Pred.: Helen Kolar, Box 403. Tajn.: Mary Roberts, Box 461. Blag.: F. Starkovich, Box 630, Seje: Prvi pondeljek v St. Cecelia Hall. ŠT. 87. PUEBLO, COLO. Pred.: Jane Dolgan, 1124 So. Santa Fe Avenue. Tajn.: B. Petkovšek, 404 So. Santa Fe. Avenue. Blag-.: Mary Dolgan, 1124 So. Santa Pe Avenue. Seje: Second Tuesday at St. Mary’s Hall. ŠT. 88. JOHNSTOWN, PA. Pred.: M. Kuzma, RD 3, Box 249 Tajn.: Mary Lcrvse, R. D. 3, Box 275 Blag.: Mary Zupan Seje: Prva nedelja v mesecu ob 7 p. m. v dvorani sv. Anne. ŠT. 89. OGLESBY. ILL Pred.: Josephine Livek, 331 Hm St. Tajn.: Mary Meglich, 234 B. 2nd St. Blag.: Prances Kozel Seje: Prvo nedeljo v Music Hall, ob 7 P. M. ŠT. 90, BRIDGEVILLE, PA. Pred.: Chris. Klemenčič, Box 17 Presto Pa. Tajn.: Mary Rupnik, 701 Chartlerb St., Bridgeville, Pa. Blag.: Mary Usnick Seje: Third Sunday at 3 P. M., St. Barbara Hall. ST. 91. VERONA PA. Pred.: Mary Lonack, 408 Virginia Ave. Tajn.: Amalia Sorch, 409 Virginia Ave. Blag'.: Jos. Dallas, 381 Porte St. Seje: Prvi torek, 401 Virginia Ave., Oakmont, Pa. ST. 92 CRESTED BUTTE, COLO. Pred.: Prances Saja Tajn.: Mary E. Volk, Box 254. Blag.: Mrs. Mary Volk. Seje: First Sunday, K. of C. Hall. ŠT. 93, BROOKLYN, N. Y. Pred.: H. Corel, 67 Scholes St. Tajn.: Miss Helen Corel, 67 Scholes St. Blag.: Helen Hodnick, 6024—68th St. Seje: Tretja sobota v mesecu. ŠT. 94, CANTON, OHIO Pred.: Jennie Prince, 2608—17th St. S. W. Tajn.: E. Marinovich, 425 Elgin Ave., N. W. Blag.: Paula Maurich. Sepe: Vsak tretji četrtek v mesecu. ST. »5, BO. CHICAGO, ILL. Pred.: M. Markezich, 2809 E. 95th St. Tajn.: M. Plesha, 9121 Mackinaw Ave. Blag: Mary Miskulin. Seje: Prvi pondeljek v mesecu v cerkveni dvorani ŠT. 96, UNIVERSAL. PA. Pred.: Mary Klemenčič, R. D. 1, Mur-rysville, Pa. Tajn.: Mary Kokal, Reiter Road Blag.: Mary Pavlik. School Street. Seje: Drugo nedeljo v mesecu v Slovenian Hall, ob 2 popoldne. ŠT. 97. CAIRNBROOK. PA. Pred.: A. Satkovich, Box 123 Tajn.: Mrs. Mary Korošic. RPD 1. Central City. Pa. Blag.: Margaret Mihelič, Central City. Seje: Prvo nedeljo v mesecu ob 2. popoldne v St. John Baptist Church Hall. ŠT. 99, ELMHURST, ILL Pred.: A. Rebek, 277 N. York St. Tajn.: Victoria Volk, 243 Larch Ave... Elmhurst Blag.: Emma Fischer, ŠT. 100, OTTAWA, ILL. Pred.: A. Polancic, 1113 Poplar St. Tajn.: Mary Likovich, 1111 Lafayette. Blag.: Mary Likovich. Seje: Vsak drugi četrtek v mesecu ŠT. 101, DULUTH, MINN. Pred.: Mary Zabukovec. 301 E. 4th St. Tajn.: Louise Patkowski, 301 E 4th St Blag.: Anna Zidar ŠT. 102. WILLARD, WIS. Pred.: Mary Zupančič Tajn.: Anna Rautar Blag.: Gertrude Godec Seje: Drugo nedeljo v mesecu v društveni dvorani. ŠT. 103. BO VE Y-COLERAINE, MINN. Pred.: Eva Trebnik, Bovey Tajn.: Ann Sturk, Coleraine Blag.: Anna Radosevich, Bovey. SWUA DRILL TEAMS Branch, Captain’s Name and Address 6—Mary Ambrožič, Box 454, Barberton, Ohio. 10—Frances Susel, 15900 Holmes Ave., Cleveland, Ohio. 14—Rose Troha, 19707 Arrowhead Ave., Cleveland, Ohio. 15—Elinore Hrovat, 3524 East 82nd St., Cleveland, Ohio. 20—Josephine Mahkovec, 1319 Broadway, Joliet, 111. 21—Helen Konkoy, 4686 W. 130th St., Cleveland, Ohio. 23—Anne Saari, 120 E. Sheridan Ave., Ely, Minnesota. 25—Ann Marolt, 1055 E. 68th St., Cleveland, Ohio. 26—Molly Sumich, 222 — 57th St., Pittsburgh, Pa. 28—Rose Hrebec, 2456 “C” St., Calumet, Michigan. 32—Josephine Jamnik, 861 E. 222nd St., Euclid, Ohio. 38—Ann Zgonc, 124 — 4th St., S. W., Chisholm, Minn. 40—Angela Mahnic, 1737 E. 34th St., Lorain, O. 41—Mary Sever, 18606 Neff Rd., Cleveland, Ohio. 47—Mary Sadar, 3610 E. 80 St., Cleveland, Ohio. 49—Mary Ann Intihar, 861 E. 216th St., Cleveland, Ohio. 50—Rosalia Jerman, 1012 E. 66th PL, Cleveland, Ohio. 55-57—Frances Mollis, 1133 Warren St., Niles, Ohio. 87—J. Simony, 309 E. Northern St., Pueblo, Colo. ŠE NISTE P E STARI da zboljšate znanje v angleščini v branju ln pisanje. Uporabljivo tudi za učenje slovenščine Angleško-slovensko berilo (English-Slovenian Reader) Sestavil Dr. F. J. Kem S s s N S S S Cena $2.00 Naročite lahko pri uredništva “Zarje” 1135 E. 71st Street. Cleveland, Ohio. % % S Compliments of M ACKOFF FURS 1934—3rd Ave. Phone 156. Hibbing, Minn. Fur Coats Prom Stock or to Your Measure. i Compliments JOSEPH PUZELL SHELDON HEIGHTS Cleaners and Dyers, Pressing and Repairing. 319 W. 115th St. Phone Pullman 6326 Chicago, III. h? JOSEPH PUZELL % A SHELDON HEIGHTS % I % xxi v(uiu v^ojl oci »luc. jri/auic&ua iuiu .ui uoa ^ ^ Avtomobile za vse prilike. Tel.: ENdicott 3113 L FOR YOUR PORTRAIT OR GROUP PICTURE go to BUKOVNIK STUDIO 762 E. 185th St. Phone KEnmore 1166 CLEVELAND, OHIO. Za simpatično postrežbo se obrnite na ZAKRAJŠEK FUNERAL HOME, Inc. 6016 St. Clair Avenue. Cleveland, Ohio. LICENZIRANI POGREBNI ZAVOD Invalid Car Service. Postrežba noč in dan Avtomobile za vse prilike. Tel.: ENdicott 3113 S “Ameriška V' % S s l NAJBOLJ ZANIMIV SLOVENSKI DNEVNIK V ZED. DRŽAVAH Največja jugoslovanska unijska tiskarna v Ameriki • Se prijazno priporoča za vsa tiskarska dela po jako zmernih cenah 6117 St. Clair Ave., Cleveland, Ohio. Tel.: HEnderson 0628. DR. JOHN J. ZA VERTNIK PHYSICIAN and SURGEON tj OFFICE HOURS AT 8724 W. 26th STREET % 1:10—8:80; 6:30—8:30 Daily Tel. Crawford 221* k'"' k< AT 1856 W. C ^ 4:80—6:80 p. m. Daily * “ S. . CERMAK RD., CHICAGO, ILL. % Tel. Canal 068S k' Wednesday and Sunday by appointment only Residence Tel.: Crawford 8880 IF NO ANSWER—CALL AUSTIN 6700 s JLOIrfrma & ZA POHIŠTVO IN ZA POGREBE Za vesele in žalostne dneve Nad 39 let že obratujemo naše podjetje v zadovoljnost naših ljudi. To je dokaz da je podjetje iz — naroda za narod. V vsakem slučaju se obrnite do našega podjetja: prihranili sl boste denar in dobili stoprocentno postrežbo. Glavna prodajalna: 6019 St. Clair Ave. Tel.: HEnderson 2088 Podružnica: 15303 Waterloo Rd. Tel.: KEnmore 1235 Pogrebni zavod: 1063 E. 62nd St Tel.: HEnderson 2088 CLEVELAND. OHIO S Domovina” ž J S Personal Loans Na razpolago za financiranje nakupa % avtomobila # gospodarskih predmetov Za: ^ družinske in hišne potrebščine 9 popravo posestva O plačilo zavarovalninske premije 0 poravnavo računov To je nekaj tipičnih namenov---- Pridite in povejte nam o vaših potrebah. Ni treba, da bi bili vlagatelj. THE NORTH AMERICAN BANK COMPANY 6131 St. Clair Ave. 15601 Waterloo Rd. Cleveland, Ohio BOLEZEN . . NESREČA . . SMRT so tri težke skrbi, ki se jih ne more nihče ubraniti. Danes ali jutri, bolj ali manj bo vsak prizadet. Če hočeš dobro sebi in svojim dragim, pristopi v KRANJSK0-SL0VENSK0 KATOLIŠKO JEDN0T0 Najstarejša slovenska podporna organizacija v Ameriki Članstvo: 37,500 Premoženje: $4,950.000 Sprejema moške in ženske od 16. do 60. leta; otroke pa takoj po rojstvu in do 16. leta pod svoje okrilje. Za pojasnila o zavarovalnini vprašajte tajnike ali tajnice krajevnih društev KSKJ ali pa pišite na: GLAVNI URAD 351-353 N. Chicago Street, Joliet, III. I 5 I 1 1 I 5 5 I S $