B. Pregelj, F. Tomsich / la recePción de la liTeraTura laTinoamericana en eslovenia en los an~os 1960-1970: hacia una lisTa exhausTiva de enTradas BiBliográFicas 109 Barbara Pregelj, Francisco Tomsich La recepción de la literatura latinoamericana en Eslovenia en los an~os 1960-1970: hacia una lista exhaustiva de entradas bibliográficas 1 Introducción Este artículo presenta una lista comentada del material empírico que da cuenta de la recepción de la literatura latinoamericana en Eslovenia en los años sesenta. El ma- terial fue recopilado en la base de datos en forma de fichas conservada en el Depar- tamento de Literatura de la Academia de Ciencias de Eslovenia, y cotejado con los datos que figuran en Cobiss+, el sistema informático de las bibliotecas eslovenas, de donde se ha extraído una lista de libros traducidos y una entrevista. De ahí que la lista final presente el material recopilado de acuerdo a las siguientes categorías (la mayoría de ellas ya estipuladas en la base de datos del Departamento de Literatu- ra): traducciones de libros, traducciones publicadas en revistas, reseñas, artículos, entrevistas, noticias sobre los autores, menciones de los autores, comparaciones, ci- tas, caracterizaciones, notas sobre los autores, anuncios de nuevos lanzamientos de libros e informes. Los criterios de esta organización original no siempre son claros, como ocurre con las noticias y notas sobre los autores, ya que referencias bibliográfi- cas parecidas aparecen a veces en una o en otra categoría. Se han compilado en total más de 300 unidades bibliográficas cuyos títulos han sido traducidos al español para facilitar la lectura a un lector sin conocimientos de esloveno. El criterio de presenta- ción del material recopilado varía según la categoría, por lo cual se explica al inicio de cada sección. El material reunido pretende componer una lista exhaustiva de los años sesen- ta, aunque somos conscientes de que la tarea de recoger datos siempre debe tener en cuenta, por muy rigurosa que sea, la aparición de datos nuevos. En los años sesenta, Eslovenia aún formaba parte de Yugoslavia, y es importan- te tener eso en cuenta a la hora de leer este tipo de estudios. El sistema socialista del difunto estado prestaba un gran interés a los asuntos sociales, tanto a nivel nacio- nal como federal; pero también promovía grandemente la circulación de información dentro de la federación: eso es visible, en esta lista, en algunas de las entradas que in- forman sobre publicaciones en otras lenguas y repúblicas yugoslavas. DOI:10.4312/ars.15.2.109-137 AH_2021_2_FINAL.indd 109 21. 01. 2022 09:18:17 B. Pregelj, F. Tomsich / la recePción de la liTeraTura laTinoamericana en eslovenia en los an~os 1960-1970: hacia una lisTa exhausTiva de enTradas BiBliográFicas 110 Entre estas observaciones introductorias debemos mencionar que existen bastan- tes errores en las transcripciones de los nombres de los autores y de las pocas autoras. La mayor parte de las veces se escriben sin acento, con erratas (el apellido de Carlos Fuentes se convierte en Puentes, el primer nombre de Jorge Luis Borges en «Jose», para dar solo dos ejemplos), o no se citan los dos apellidos del autor o de la autora en cues- tión. Algunos casos no muy obvios se comentan en las notas al pie de página. Todo ello deberá tenerse en cuenta en cualquier investigación que se proponga estudiar la recepción de las literaturas españolas e hispanoamericanas en Eslovenia, ya que los mismos errores, aunque menos frecuentemente, siguen apareciendo en el sistema in- formático Cobiss+. Las maneras de abordar esta lista son infinitas, y nos limitaremos aquí a señalar algunos aspectos llamativos (especialmente importantes al analizar las secciones de traducciones de libros publicados como tales o como fragmentos en revistas), tenien- do en cuenta que la lista es en sí misma una invitación a profundizar en problemas, temas y cuestiones que abarcan un inmenso horizonte de posibilidades. La lista, a su vez, invita a su publicación en forma digital, lo cual facilitaría su lectura, su utilización en investigaciones posteriores y su edición y corrección, especialmente en lo que res- pecta a la ya señalada cuestión de los nombres propios. 2 Presentación del material recopilado El material reunido está distribuido en 11 apartados, a saber: • Traducciones de libros (por orden cronológico) según Cobiss+ • Traducciones publicadas en revistas • Reseñas • Artículos sobre autores latinoamericanos • Entrevistas • Noticias sobre y menciones de autores latinoamericanos • Comparación • Citas • Caracterizaciones y notas sobre autores latinoamericanos • Anuncios de nuevos lanzamientos • Informes 2.1 Traducciones de libros (por orden cronológico) según Cobiss+ Uno de los autores más presentes en esta lista de traducciones al esloveno, Mario Vargas Llosa (Perú, 1936), es también un conspicuo representante del así llamado «boom de la literatura latinoamericana» (según uno de sus principales artífices, «el llamado boom AH_2021_2_FINAL.indd 110 21. 01. 2022 09:18:17 B. Pregelj, F. Tomsich / la recePción de la liTeraTura laTinoamericana en eslovenia en los an~os 1960-1970: hacia una lisTa exhausTiva de enTradas BiBliográFicas 111 no es un hecho de la historia literaria sino de la historia editorial de la edición en lengua española» (Barral, 2000, 79). El boom, un fenómeno muy cercano en el tiempo a estas traducciones al esloveno (La ciudad y los perros, de Vargas Llosa fue publicada en caste- llano en 1963), benefició principalmente a un grupo de jóvenes autores (en ese tiempo generalmente asociados a la izquierda política, a la práctica novelística y al nuevo mo- delo de realismo), pero también dirigió la atención europea a autores que, como Miguel Ángel Asturias o Juan Rulfo (o Jorge Luis Borges y Juan Carlos Onetti), comenzaron a publicar mucho antes (El señor presidente, de Asturias, es de 1946, mientras que Pedro Páramo, de Rulfo, se publicó en México en 1955). También se redescubrieron autores a esas alturas ya casi clásicos, como son los casos del colombiano Germán Arciniegas (1900-1999) y su Biografía del Caribe (1945) o del peruano Ventura García Calderón (1886-1959) con La venganza del cóndor, publicado en Madrid ya en 1924. Aparte de estas consideraciones más vinculadas al mercado editorial y a la di- fusión, es evidente que la lista de obras traducidas, organizadas en un orden crono- lógico, muestra un claro sesgo ideológico, que refleja muy bien la importancia, en la Yugoslavia de los años sesenta, de las discusiones en torno al colonialismo y los na- cionalismos y la cuestión de la clase en relación a la raza y el género. Las obras de los peruanos Adalberto Ortiz (1914-2003) y Ventura García Calderón, del colombiano Eduardo Santa (1927-2020) y del boliviano Alcides Arguedas (1879-1946) son re- presentantes, cada uno a su modo, de un realismo crítico, con claras intenciones de denuncia de los males del colonialismo, de la subordinación del indígena, el mulato y el negro y de la injusticia social endémica de los regímenes de América Latina. Va- rios de estos autores fueron censurados, perseguidos o prohibidos por diversas dic- taduras. En este contexto y a modo de signo de exclamación, vale la pena preguntar- se cómo un escritor ultracatólico, ultranacionalista, antisemita y nada representativo de la literatura contemporánea argentina en los años sesenta como Hugo Wast (Gus- tavo Adolfo Martínez Zuviría, 1883-1962) logró colarse en esta lista. La pregunta es más interesante de lo que parece, porque alude a los canales a través de los cuales viaja el interés por cierta literatura: uno de ellos es el cine. El camino de las llamas, una novela de Wast más bien folclorista de 1930, fue adaptada al cine en 1942; la pe- lícula homónima fue dirigida por Mario Soffici y uno de sus guionistas fue el poeta, político y cineasta Homero Manzi, cuya trayectoria política está en las antípodas de aquella de Wast. El título original de la novela de Alcides Arguedas traducida al es- loveno, por otra parte, es Raza de bronce. Fue publicada en 1919 y no solo es una de las obras más importantes de la literatura boliviana, sino que se la considera precur- sora del indigenismo mismo. Es interesante constatar esto, ya que la debacle cultural que asoló Bolivia a partir de los años setenta nos ha hecho olvidar muchas veces los importantes trabajos realizados por intelectuales y artistas bolivianos de la primera mitad del siglo XX. AH_2021_2_FINAL.indd 111 21. 01. 2022 09:18:17 B. Pregelj, F. Tomsich / la recePción de la liTeraTura laTinoamericana en eslovenia en los an~os 1960-1970: hacia una lisTa exhausTiva de enTradas BiBliográFicas 112 La lista incluye 10 autores de 12 libros nacidos en siete países: Argentina (Wast), Bolivia (Arguedas), Colombia (Arciniegas), Ecuador (Ortiz), Guatemala (Asturias), México (Rulfo) y Perú (García Calderón, Hernández, Vargas Llosa). • Miguel Ángel Asturias: Gospod predsednik. [El señor presidente]1. Ljubljana: Cankarjeva založba, 1960. Traducción de Janko Moder. • Eduardo Santa: Umiranje na zemlji. [Sin tierra para morir]. Ljubljana: Prešer- nova družba, [1961]2. Traducción de Ludvik Burger. • Germán Arciniegas: Karibska rapsodija: življenjepis morja. [Biografía del Ca- ribe]. Ljubljana: Državna založba Slovenije, 1963. Traducción de Marijan Bregant. • Adalberto Ortiz: Juyungo. Ljubljana: Prešernova družba, [1963]. Traducción de Ludvik Burger. • Ventura García Calderón: Kondorjevo maščevanje: zgodbe iz Peruja. [La ven- ganza del cóndor]. Ljubljana: Mladinska knjiga, 1964. Traducción de Karel Dobida. • Arturo D. Hernández: Sangama. Murska Sobota: Pomurska založba, 1964. Traducción de Silvester Škerl. • Alcides Arguedas: Bronasta rasa. [Raza de bronce]. Ljubljana: Cankarjeva za- ložba, 1966. Traducción de Alenka Bole – Vrabec. • Miguel Ángel Asturias: Vihar. [Viento fuerte]. Ljubljana: Prešernova družba, 1968. Traducción de Janko Moder. • Mario Vargas Llosa: Mesto in ščeneta. [La ciudad y los perros]. [Ljubljana]: Mladinska knjiga, 1968. Traducción de Niko Košir. • Hugo Wast: Lamja steza. [El camino de las llamas]. Ljubljana: Prešernova družba, 1969. Traducción de Anton Kovačič. • Juan Rulfo: Pedro Páramo. Ljubljana: Cankarjeva založba, 1970. Traducción de Alenka Bole – Vrabec. • Mario Vargas Llosa: Zelena hiša. [La casa verde]. Ljubljana: Prešernova druž- ba, 1970. Traducción de Janko Moder. 1 Figura entre corchetes el título original del libro (en el apartado Traducciones de libros) y la traducción española del título del artículo (en las entradas posteriores). Este criterio se ha seguido a lo largo de todo el artículo. 2 Es una norma de biblioteconomía poner el año de publicación entre corchetes cuando este no figura en la portada del libro y por lo tanto el bibliotecario lo tiene que deducir. Se ha seguido este criterio a lo largo de todo el artículo. AH_2021_2_FINAL.indd 112 21. 01. 2022 09:18:18 B. Pregelj, F. Tomsich / la recePción de la liTeraTura laTinoamericana en eslovenia en los an~os 1960-1970: hacia una lisTa exhausTiva de enTradas BiBliográFicas 113 2.2 Traducciones publicadas en revistas La lista que presentamos en este apartado se rige por orden cronológico de publica- ción. Algunos nombres de autores coinciden con los de la lista anterior: esto confir- ma la práctica (todavía existente) de publicar primero un fragmento de la traducción en alguna revista e informar de este modo sobre la preparación de la traducción de la obra completa (Asturias, Vargas Llosa, Wast). Esto queda confirmado también por la publicación de la traducción parcial de Cien años de soledad, cuya versión integral fue publicada en esloveno en 1971, pero en la traducción de otra persona (Alenka Bole – Vrabec). Los autores traducidos provienen de distintos países (Perú, Bolivia, Venezuela, Guatemala, México, Chile, Uruguay, Cuba, Honduras, Argentina, Nicaragua), lo que demuestra bastante interés en la literatura latinoamericana, un interés también rela- cionado con destacados eventos literarios (el encuentro de PEN del 1965 en Bled, en el que participó Miguel Ángel Asturias; el Día Mundial del Teatro). A veces, los temas literarios dan lugar a las cuestiones políticas, como es el caso de la entrada «¿Qué opi- na el escritor venezolano sobre la intervención de los E.E.U.U. en Vietnam?» («Kaj si misli venezuelski pisatelj o Vietnamu?»). Las presencias de Neruda y Guillén, que no eran narradores, también señalan la importancia de los factores políticos a la hora de analizar la recepción de la literatura latinoamericana en los años sesenta en Yugoslavia. Cabe señalar que varias de las revistas en las que fueron publicadas las traduc- ciones ya no existen: algunas tenían un carácter demasiado ideológico para perdurar (Delavska enotnost, Obzornik); otras tuvieron problemas con la censura (Most, Prostor in čas, Tribuna) (Horvat, 1998, 128-130; entrada Časniki de la Biblioteca Universitaria de Maribor); otras persistieron hasta los años noventa (Naši razgledi), mientras que algunas existen aún en la actualidad, bien como periódicos (Delo, Ljubljanski dnevnik, Nedeljski dnevnik, Primorski dnevnik), bien como revistas literarias de gran peso (So- dobnost, Problemi), aunque los primeros cuatro ya no prestan tanta atención a la tra- ducción de obras literarias. En las publicaciones en revistas, autores latinoamericanos de gran renombre co- existen con otros menos recordados en la actualidad. Algunos de estos últimos cum- plieron roles muy importantes en la literatura y la política latinoamericanas de sus tiempos, como es el caso de Rufino Blanco-Fombona (1874-1944), o fueron muy po- pulares, como José Sixto Álvarez, en quien pocos aún reconocen uno de los posibles nombres reales del escritor y periodista argentino conocido como Fray Mocho (1858- 1903). Los 24 autores de la lista presentan perfiles muy diferentes: críticos literarios como E. R. Monegal (un gran propagandista de la obra de Borges) se codean con au- tores del boom como García Márquez u Octavio Paz y con destacados autores moder- nistas de anteriores generaciones (Rodó, Quiroga, Darío). La mayor parte de ellos son AH_2021_2_FINAL.indd 113 21. 01. 2022 09:18:18 B. Pregelj, F. Tomsich / la recePción de la liTeraTura laTinoamericana en eslovenia en los an~os 1960-1970: hacia una lisTa exhausTiva de enTradas BiBliográFicas 114 narradores, pero hay excepciones (Neruda, Guillén), y es de destacar la presencia de un autor como Eugen Gomringer (1925-), alemán nacido en Bolivia que se destaca en los campos de la poesía visual y concreta, en ese entonces en eclosión en varios centros culturales de Yugoslavia. • Miguel Angel Asturias: Gospod predsednik. [El señor presidente] Delavska enotnost XVIII, 1960, no. 32, p. 11. • Nicolás Guillén: Družinska elegija, Jutro, Elegija za Emmet Tilla, Poje ku- banski kos na Furchinu, Bari. [Elegía familiar, La mañana, Elegía por Emmet Till, Canta el vaquero mirlo en Funchín] Mlada pota IX, 1960/61, no. 6, pp. 334-341. • Pablo Neruda: Potres. [El terremoto] Obzornik IX, 1961, no. 4, p. 293. • Rubén Darío: Srečno drevo. [El árbol feliz] Obzornik X, 1962, no. 1, p. 8. • José Sixto Álvarez: Calandria. Delo V, 1963, no. 121, p. 7. • Ventura García Calderón: Kinin. Nedeljski dnevnik II, 1963, no. 326, p. 13. • Ventura García Calderón: Jokajoči selvas. [Selvas el llorón] Obzornik XI, 1963, no. 3, p. 188-191. • Ventura García Calderón: Zarodek vikunje. [El embrión de vicuña] Obzorje XI, 1963, no. 4, p. 261-265. • Ventura García Calderón: Zaklad. [El tesoro] Obzornik XI, 1963, no. 4, pp. 289-291. • Enrique López Albujar: Ushanan-jampi. Obzornik XI, 1963, no. 11, pp. 835-843. • Pablo Neruda: Čilski peon umrl s prvimi, novimi čevlji. [El peón chileno muerto con primeros zapatos nuevos] Primorski dnevnik XIX, 1963, no. 186, p. 3. • Pablo Neruda: Pesmi. [Poemas] Problemi I, 1963, no. 9-10, p. 830. • Carlos Peleser3: Dogodek. [Un suceso] Večer XIX, 1963, no. 284, p. 6. • Horacio Quiroga: Noč na reki. [La noche en el río4] Obzornik XI, 1963, no. 12, pp. 900-905. • Mariano Azuela: Smrt Demetrija Maciasa. [La muerte de Demetrio Macias] Ljubljanski dnevnik XIV, 1964, no. 141, p. 23. • Mariano Azuela: Poštenjak. [Un hombre honrado] Obzornik XII, 1964, no. 1, p. 57-60. • Rufino Blanco-Fombona: Satire. [Sátiras] Obzornik XIII, 1964, no. 1, pp. 8-11. • José Luis Borges: Osel s tremi nogami; Sferične živali. [El asno de tres patas; Animales esféricos] Most I, 1964, no. 4. pp. 164-165. 3 El nombre correcto es Carlos Pellicer. 4 El texto original debe ser «En la noche». AH_2021_2_FINAL.indd 114 21. 01. 2022 09:18:18 B. Pregelj, F. Tomsich / la recePción de la liTeraTura laTinoamericana en eslovenia en los an~os 1960-1970: hacia una lisTa exhausTiva de enTradas BiBliográFicas 115 • Ventura García Calderón: Kondorjevo maščevanje. [La venganza del cóndor] Primorski dnevnik XX, 1964, no. 40, p. 3. • Ventura García Calderón: Strupeni pragozd. [La selva venenosa5] Primorski dnevnik XX, 1964, no. 237, p. 3. • José E. Rodo: Granitno polje. [La pampa de granito] Ljubljanski dnevnik XIV, 1964, no. 120, p. 19. • Miguel Angel Asturias: 33. mednarodni kongres PEN klubov na Bledu. [El 33º Congreso de PEN clubs en Bled]6 Sodobnost XIII, 1965, no. 10, p. 1057. • Pablo Neruda: Gaučo in njegov guanako. [El gaucho y su guanaco] Primorski dnevnik XXI, 1965, no. 151, p. 3. • Octavio Paz: Mehika. [México] Obzornik XIII, 1965, no. 11, p. 820. • Emil Rodriguez Monegal: 33. mednarodni kongres PEN klubov na Bledu. [El 33º congreso internacional de PEN clubes en Bled]7 Sodobnost XIII, 1965, no. 10, p. 1058. • Fraylan Turcicos8: Umor v Kopanu. [Un asesinato en Copán] Ljubljanski dnevnik XV, 1965, no. 324, p. 15. • Ricardo Guiraldes9: Trije alibiji. [Tres coartadas] Ljubljanski dnevnik XV, 1965, no. 318, pp. 15. • Francisco Javier Janés10: Venezuelski pisatelj o posegu ZDA v Vietnamu. [Un escritor venezolano sobre la intervención de los EE.UU. en Vietnam] Primors- ki dnevnik XXIII, 1966, no. 154, p. 2. • Alfonso Reyes: Numizmatik. [El numismático] Ljubljanski dnevnik XVI, 1966, no. 138, p. 15 • Enrique Serpa: Tihotapci. [Los contrabandistas] Ljubljanski dnevnik XVI, 1966, no. 30, p. 15. • Eugen Gomringer: Iz cen. [De precios] Tribuna XVII, 1966/67, no. 13, pp. 4-5. • Miguel A. Asturias: Pesmi. [Poemas] Naši razgledi XVI, 1967, no. 21, p. 605. • Miguel A. Asturias: Sedmi svetovni dan gledališča - 27. marec 1968. 11[Sépti- mo día mundial del teatro – 27 de marzo de 1968] Gledališki list Drame SNG Ljubljana, 1967/68, no. 8, p. 433. 5 El título original es «La selva de los venenos». 6 Se trata de la publicación de un extracto de la ponencia de Miguel Angel Asturias en el Congreso de PEN. 7 Se trata de la publicación de un extracto de la ponencia de Emir Rodríguez Monegal en el Congreso de PEN. 8 El nombre correcto es Froylán Turcios. 9 Se trata de Ricardo Güiraldes. 10 Francisco Javier Yanés fue autor de un manual de educación escolar titulado Manual del Venezolano (1824). Su apellido aparece escrito »Janés« a veces (por ejemplo en Schulgovski, 1983, 21). 11 Se trata del mensaje de Miguel Ángel Asturias. AH_2021_2_FINAL.indd 115 21. 01. 2022 09:18:18 B. Pregelj, F. Tomsich / la recePción de la liTeraTura laTinoamericana en eslovenia en los an~os 1960-1970: hacia una lisTa exhausTiva de enTradas BiBliográFicas 116 • José12 Luis Borges: El Caetera. Problemi VI, 1968, no. 62, pp. 186-198. • Mario Vargas Llosa: Mesto in ščeneta. [La ciudad y los perros] Delo X, 1968, no. 149, p. 23. • Pablo Neruda: Drvar, zbudi se! [¡Leñador, despierta13!] Tribuna XIX, 1968/69, no. 6, p. 2. • Alfonso Reyes: Ruben pazi na dojenčka. [Rubén cuida del bebé] Delo XI, 1969, no. 30 /sobotna priloga/, pp. 2-3. • Hugo Wast: Lamja steza. [El camino de las llamas] Delo XI, 1969, no. 337, p. 23. • Gabriel García Márquez: Sto let samote. [Cien años de soledad] Prostor in čas II, 1970, no. 1, p. 31. 2.3 Reseñas En este apartado el material está organizado y presentado según los nombres de los autores. La mayoría de las reseñas se refieren a publicaciones de traducciones de obras de los escritores incluidos. Entre las revistas, predominan las de carácter litera- rio, que solían informar sobre las novedades editoriales publicadas (Knjižna polica, Knjiga, Nova obzorja), pero también las hay de carácter general (Primorski dnevnik, Delo, Večer, Ljubjanski dnevnik) o especializado, como es el caso de Naša žena, la principal revista dedicada a las mujeres o Naši razgledi, periódico de publicación bisemanal sobre cuestiones de política, economía y cultura que, según Enciklopedi- ja Slovenije, empezaron a publicar «los intelectuales críticos» (1993: 341 citado por: https://ukm.um.si/asniki). Germán Arciniegas • Željeznov, Dušan: German Arciniegas, Karibska rapsodija. [Biografía del Ca- ribe] Naša žena XXIII, 1963, no. 12, p. 424. • Arciniegas, Germán: Karibska rapsodija. [Biografía del Caribe] Primorski dnevnik XIX, 1963, no. 294, p. 2. • Godnič, Stanka: Knjižna poročila. [Informes sobre libros] Delo VI, 1964, no. 16, p. 5. Alcides Arguedas • Klabus, Vital: Mesec dni v prevodih. [Un mes entre las traducciones] Knjižna polica I, 1966/67, no. 8, p. 13. • Arguedas, Alcides: Bronasta rasa. [La raza de bronce] Knjiga XV, 1967, no. 1-3, p. 23. 12 El nombre correcto es Jorge Luis Borges. 13 El título original reza Que despierte el leñador. AH_2021_2_FINAL.indd 116 21. 01. 2022 09:18:18 B. Pregelj, F. Tomsich / la recePción de la liTeraTura laTinoamericana en eslovenia en los an~os 1960-1970: hacia una lisTa exhausTiva de enTradas BiBliográFicas 117 Javier Arroyuel • Smasek, Lojze: Gledališko gledališče. [Un teatro teatral] Večer XXVI, 1970, no. 222, p. 15-16. Miguel Ángel Asturias • Dragoceni knjižni noviteti. [Dos novedades valiosas] Ljubljanski dnevnik X, 1960, no. 201, p. 3. • V.P.: Asturiasov »Gospod predsednik«. [El señor presidente de Asturias] Naši razgledi IX, 1960, no. 18, p. 431. • Rudolf, Branko: Miguel Angel Asturias: Gospod predsednik. [Miguel Ángel Asturias: El señor presidente] Nova obzorja IV, 1961, no. 7-8, p. 387. • Asturias, Angel Miguel: Vihar. [La tempestad] Knjiga XVI, 1968, no. 12, p. 561. • Švajncer, Marija: Nove knjige in revije. [Nuevos libros y revistas] Večer XXV, 1969, no. 7, p. 14. Julio Cortázar • Šalamun-Biedrzicka, Katarina: Mala kulturna panorama. [Un pequeño pano- rama cultural] Naši razgledi XVI, 1967, no. 4, p. 78. Agustín Cuzzani • Snoj, Jože: Preprosta groteska. [Una simple grotesca] Delo X, 1968, no. 299, p. 5. Jorge Díaz • Predan, Vasja: Kraj, kjer poginjajo sesalci. [Un lugar donde mueren los mamí- feros] Ljubljanski dnevnik XVIII, 1968, no. 14, p. 7. Arturo Hernández • Hernandez, Arturo: Saugama. Knjiga XII, 1964, no. 1-2, p. 7. • Slovenska knjiga v perujski divjini. [El libro esloveno en el despoblado perua- no] Primorski dnevnik XX, 1964, no. 94, p. 3. Alberto Ortiz • J.H.: Alberto Ortiz, Juyungo. Naša žena XXIV, 1964, no. 1, p. 14. Juan Rulfo • Rulfo, Juan: Pedro Páramo. Knjiga XVIII, 1970, no. 4-5, p. 166. • Golouh, Marina: Drevesa ne segajo do reke. [Los árboles no alcanzan el río] Delo II, 1960, no. 309, p. 6. José Triana • Predan, Vasja: Stilizirani Ionesco. [Un Ionesco estilizado] Delo XI, 1969, no. 91, p. 5. Mario Vargas Llosa • Mario Vargas Llosa: Mesto in ščeneta. [La ciudad y los perros] Knjiga XIV, 1968, no. 4-5, p. 233. AH_2021_2_FINAL.indd 117 21. 01. 2022 09:18:18 B. Pregelj, F. Tomsich / la recePción de la liTeraTura laTinoamericana en eslovenia en los an~os 1960-1970: hacia una lisTa exhausTiva de enTradas BiBliográFicas 118 • Mario Vargas Llosa: Zelena hiša. [La casa verde] Knjiga XVIII, 1970, no. 11- 12, p. 527. Hugo Wast • Wast, Hugo: Lamja steza. [El camino de llamas] Knjiga XVII, 1969, no. 12, p. 526. • J.Š./Švajncer, Janez/: Prepovedana pot. [Un camino prohibido] Večer XXVI, 1970, no. 29, p. 20. 2.4 Artículos sobre autores latinoamericanos Los artículos son enumerados por orden cronológico de publicación, y los apellidos de los autores a los que se refieren figuran entre corchetes. Los autores más desta- cados son Miguel Ángel Asturias (7 entradas), Pablo Neruda (5 entradas) y, entre los que escriben sobre ellos, el escritor y traductor triestino de nacionalidad eslove- na Igo Gruden (1893-1948) y el periodista, ensayista y traductor Bogdan Pogačnik (1920-2005). • O.G.: Rómulo Gallegos. Naši razgledi X, 1961, no. 14, p. 351. [Gallegos]. • bp: Venezuelski poet. [Un poeta venezolano] Delo IV, 1962, no. 321, p. 6. [Juan Liscano]. • I.G.: Mala kulturna panorama. [Un pequeño panorama cultural] Naši razgledi XII, 1963, no. 11, p. 228. [Asturias, Fuentes, Neruda]. • Beseda o Pablu Nerudi. [Palabra sobre Pablo Neruda] Problemi I, 1963, no. 9-10, p. 839. [Neruda]. • Borko, Božidar: Nevsakdanji gost. [Un invitado inusual] Delo V, 1963, no. 264, p. 5. [Tahoada Teran14]. • Pogačnik, Bogdan: Družabno v literaturi. [Lo sociable en la literatura] Delo VI, 1964, no. 232, p. 5. [Arturo Croce]. • Pogačnik, Bogdan: Poezija je moj vsakdanji kruh. [La poesía es mi pan de cada día] Delo VI, 1964, no. 264, p. 6. [Neruda]. • I.G.: Mala kulturna panorama. [Un pequeño panorama cultural] Naši razgledi XIII, 1964, no. 14, p. 282. [Neruda]. • Pogačnik, Bogdan: Miguel Asturias v Ljubljani. [Miguel Ángel Asturias en Liubliana] Delo VI / VII 1965, no. 175. p. 5. [Asturias]. • Željeznov, Dušan: Kako je nastal roman »Gospod predsednik«. [Cómo nació la novela «El señor presidente»] Ljubljanski dnevnik XV 1965, no. 194, p. 5 [Asturias]. 14 El autor de la entrada bibliográfica se refería probablemente a Nestor Taboada Terán (Bolivia, 1929- 2015), lo que podrá confirmarse en ulteriores investigaciones. AH_2021_2_FINAL.indd 118 21. 01. 2022 09:18:18 B. Pregelj, F. Tomsich / la recePción de la liTeraTura laTinoamericana en eslovenia en los an~os 1960-1970: hacia una lisTa exhausTiva de enTradas BiBliográFicas 119 • Pogačnik. Bogdan: Asturias med zastavami in rožami. [Asturias entre bande- ras y flores] Delo IX, 1967, no. 354, p. 22. [Asturias, Bosch, Gallegos, Mistral, Sarmiento]. • Razgledi: Letošnji Nobelov nagrajenec za književnost. [El Premio Nobel de literatura de este año] Knjiga XV, 1967, no. 11, p. 420. [Asturias]. • K.M.: Miguel Angel Asturias. Naši razgledi XVI, 1967, no. 21, p. 605. [Asturias]. • Asturias, M. A.: Med diplomacijo in demoni. [Entre la diplomacia y los demo- nios] Večer XXIII, 1967, no. 278, p. 7. [Asturias]. • Ehrenburg, Ilja: Louis Aragon. Primorski dnevnik XXIII, 1967, no. 234, p. 4 [Neruda]. • Todoroič, Živojin: Pablo Neruda. Delo X, 1968, no. 135, p. 21. [Neruda, Nica- nor Parra, Elvio Romero]. • Capuder, Andrej: Gabriel García Márquez, Sto let samote. [Gabriel García Márquez, Cien años de soledad] Prostor in čas II, 1970, no. 1, p. 50. [García Márquez]. 2.5 Entrevistas Miguel Ángel Asturias fue entrevistado en ocasión de su visita a Eslovenia en julio de 1965, cuando participó del 33. Congreso de PEN Clubs en la localidad de Bled, el pri- mero en realizarse en un país de Europa del Este desde la Segunda Guerra Mundial. Él y Pablo Neruda fueron los únicos autores latinoamericanos participantes junto a, en- tre otros, Ivo Andrić, Alberto Moravia y Arthur Miller, que fue el primer y hasta ahora único autor norteamericano elegido Presidente de PEN Internacional. • Miguel Ángel Asturias: Kako je nastal roman Gospod predsednik: razgovor z gvatemalskim pisateljem Miguelom Angelom Asturiasom. [Cómo nació la novela El señor presidente: entrevista al escritor guatemalteco Miguel Ángel Asturias] Ljubljanski dnevnik, año 15, no. 194 (21. jul. 1965), p. 5. 2.6 Noticias sobre y menciones de autores latinoamericanos En este apartado (en orden cronológico y, a continuación, alfabético según el autor y con notas sobre el escritor tratado entre paréntesis) se enumeran entradas de muy di- versa índole: textos informativos (llamados «Noticias») sobre literaturas de distintos países latinoamericanos (Paraguay, Chile), la novela latinoamericana, el cine, el diseño de libros, el teatro, los libros publicados, el encuentro del PEN Club en Bled, el nuevo Premio Nobel, etc. Entre los autores, el que más interés provocó fue Miguel Ángel As- turias, seguido por Pablo Neruda y Gabriela Mistral. AH_2021_2_FINAL.indd 119 21. 01. 2022 09:18:18 B. Pregelj, F. Tomsich / la recePción de la liTeraTura laTinoamericana en eslovenia en los an~os 1960-1970: hacia una lisTa exhausTiva de enTradas BiBliográFicas 120 Aunque Bogdan Pogačnik afirma en uno de sus artículos que «América Latina es poco conocida» (ver el título de su artículo de 1964), los autores de estas entradas con- sideran a los escritores latinoamericanos referentes también cuando se habla de otras literaturas y autores, a saber: la poesía rumana, la literatura francesa e italiana, Miller, Claudel, Andrić, Dante y Rousseau. • Ivo Andrić med kandidati za letošnjo Nobelovo nagrado. [Ivo Andrić entre los candidatos al Premio Nobel de este año] Primorski dnevnik XVI, 1960, no. 245, p. 3. (Rómulo Gallegos). • Frelih, Emil: S snemanja v Mendori. [De la grabación en Mendora] Film X, 1960, no. 4, p. 59 (El argentino15 Alberto Arias). • Jež, Janko: Še en pogled v italijanski književni svet. [Una mirada nueva al mundo librero italiano] Primorski dnevnik XVI, 1960, no. 212, p. 3. (El vene- zolano Juan Liscano y el mexicano Ernesto Machuca Moreno). • Program, ki ga je pripravila Cankarjeva založba za leto 1960. [El programa preparado por la editorial Cankarejva založba para el año 1960] Primorski dnevnik XVI, 1960, no. 12, p. 3. (Miguel Ángel Asturias). • Vagant: O novih knjigah sproti. [Sobre libros nuevos sobre la marcha] Naši razgledi IX, 1960, no. 16. p. 382. (Miguel Ángel Asturias). • Ivo Andrić – Nobelov nagrajenec. [Ivo Andrić – el Premio Nobel] Delo III, 1961, no. 295, p. 1. (Rómulo Gallegos). • Ivo Andrić – Nobelov nagrajenec. [Ivo Andrić – el Premio Nobel] Književni glasnik Mohorjeve družbe VI, 1961, no. 2, p. 20. (Rómulo Gallegos). • Dosedanji Nobelovi nagrajenci iz književnosti. [Los Premios Nobel hasta la fecha] Večer XVII, 1961, no. 252, p. 12. (Gabriela Mistral). • J. G.: Dvojezične izdaje poezije. [Ediciones bilingües de poesía] Nova obzorja XIV, 1961, no. 3-4, p. 167. (Gabriela Mistral). • Nobelove nagrade za literaturo. [Los premios Nobel de literatura] Naši razgle- di X, 1961, no. 20, p. 498. (Gabriela Mistral). • Obzornik. [El noticiero] Delo III, 1961, no. 96, p. 6. (Pablo Neruda). • Bp/Pogačnik, Bogdan/: Razgovor o francoski književnosti. [Conversaciones sobre la literatura francesa] Delo III, 1961, no. 310, p. 6. (Gabriela Mistral). • Pred izidom pomembne antologije. [Antes de la publicación de una impor- tante antología] Delo III, 1961, no. 229, p. 3. (Nicolás Guillén). • Pacheco, Jesús Lopez: Položim roko na Španijo. [Pongo una mano sobre España] Mlada pota X, 1961/62, no. 3, p. 191. (Pablo Neruda y Nicolás Guillén). 15 Escribimos las nacionalidades de autores (actualmente) menos conocidos, lo que a veces facilita la búsqueda de los nombres correctos de ellos y sus obras. AH_2021_2_FINAL.indd 120 21. 01. 2022 09:18:18 B. Pregelj, F. Tomsich / la recePción de la liTeraTura laTinoamericana en eslovenia en los an~os 1960-1970: hacia una lisTa exhausTiva de enTradas BiBliográFicas 121 • Ariete, Leonardo: Mednarodni dan gledališča. [El día internacional del tea- tro] Večer XVIII, 1962, no. 58, p. 5 (El peruano Leonardo Ariete). • Ena največjih napak. [Uno de los errores más grandes] Večer XVIII, 1962, no. 261, p. 5. (Pablo Neruda). • Kaj veste o književnikih? [¿Qué saben sobre los escritores?] Nedeljski dnevnik I, 1962, no. 13, no. 88, p. 17. (Gabriela Mistral). • M. R.: Iz bolgarskih revij. [De las revistas búlgaras] Naši razgledi XI, 1962, no. 23, p. 464. (Pablo Neruda). • Rim 24. [Roma 24] Primorski dnevnik XVIII, 1962, no. 187, p. 2. (Pablo Neruda). • Borges, Jose Luis: Krf. [Corfú] Primorski dnevnik XIX, 1963, no. 105, p. 2. (Jorge Luis Borges). • Breščak, Peter: Problemom 9-10 ob rob. [Respecto a la revista Problemi 9-10] Tribuna XIII, 1963, no. 16, p. 7. (Pablo Neruda). • J. G.: Iz francoskih revij. [De revistas francesas] Naši razgledi XII, 1963, no. 20, p. 408. (Jorge Luis Borges). • J. G.: Mala kulturna panorama. [Un pequeño panorama cultural] Naši razgle- di XII, 1963, no. 21, p. 427. (Pablo Neruda). • Knivald, Viktor: Bojazen za prestiž. [Miedo al prestigio] Večer XIX, 1963, nú- mero navideño, p. 5. (Gabriela Mistral). • Kreft, Bratko: In memoriam Ernsta Tollerja. [Un homenaje a Ernst Toller] Naši razgledi XII, 1963, no. 17, p. 341. (Pablo Neruda). • Kulturni obzornik. [El noticiero cultural] Večer XIX, 1963, no. 219, p. 5. (El mexicano Fernando Benítez). • Kulturni obzornik. [El noticiero cultural] Večer XIX, 1963, no. 219, p. 5. (Car- los Fuentes). • Lafourcade, Enrique: Novejša čilska literatura. [Literatura chilena actual] Pro- blemi I, 1963, no. 12, p. 1194. (Miguel Ángel Asturias, Vicente Huidobro, Ma- riano Latorre, Eduardo Mallea, Gabriela Mistral, Yerko Moretic, Pablo Neru- da, Pedro Prado, Manuel Rojas y Juan Rulfo). • Lafourcade, Enrique: Novejša čilska literatura. [Literatura chilena actual] Pro- blemi I, 1963, no. 12, p. 1194. (Jorge Luis Borges, Alejo Carpentier, y los chile- nos Armando Cassigoli y María E. Gertner). • Mednarodno sodelovanje naših pisateljev. [Colaboración de nuestros escrito- res a nivel internacional] Delo V, 1963, no. 358, p. 5 (Carlos Fuentes, el boli- viano Tahoada Teran, el guatemalteco Mario Monteforte y Fernando Urizar Gonsoles16). 16 ¿Fernando González-Urízar? AH_2021_2_FINAL.indd 121 21. 01. 2022 09:18:18 B. Pregelj, F. Tomsich / la recePción de la liTeraTura laTinoamericana en eslovenia en los an~os 1960-1970: hacia una lisTa exhausTiva de enTradas BiBliográFicas 122 • Novice – Zagreb. [Noticias – Zagreb] Delo V, 1963, no. 257, p. 5. (Carlos Fuentes). • Adalberto Ortiz: Jujyngo. Knjiga XI, 1963, no. 11, p. 208. (Los ecuatorianos Jorge Icaza y Adalberto Ortiz). • Pogačnik, Bogdan: Kulturne relacije. [Las relaciones culturales] Delo V, 1963, no. 87, p. 5 (Alejo Carpentier y Nicolás Guillén). • Skaza, Aleksander: Sovjetska mlada literarna generacija. [La nueva joven ge- neración soviética] Problemi I, 1963, no. 3, p. 286. (Pablo Neruda). • Smasek, Lojze: Handikapirana TV dramaturgija. [Una desaventajada drama- tización televisiva] Večer XIX, 1963, no. 115, p. 5. (Ricardo Rojas). • Ferly, Edmont: Antilska poezija včeraj in danes. [La poesía de las Antillas de ayer y hoy] Problemi II, 1964, no. 18-19, p. 709. (Nicolás Guillén y Pablo Neruda). • Golob, Zvonimir: Telo žene. [Cuerpo de mujer] Sodobnost XII, 1964, no. 8, p. 729. (Pablo Neruda). • Lafourcade, Enrique: Novejša čilska litratura. [Literatura chilena actual] Pro- blemi II, 1964, no. 13, p. 123. (Jorge Luis Borges, Alejo Carpentier, Rubén Da- rio, el mexicano José Gorostiza, Gabriela Mistral, el argentino Ricardo Moli- nar, Pablo Neruda, Nicanor Parra, Octavio Paz, Alfonso Reyes). • Milič, Jolka: /Anketa o sodobni poeziji/. [Encuesta sobre la poesía actual] Dialogi I, 1965, no. 9, p. 494. (Nicolás Guillén). • NŠK v Trstu. [La biblioteca nacional y estudiantil de Trieste] Primorski dnevnik XX, 1964, no. 255, p. 3. (El peruano Ventura García Calderón). • Pogačnik, Bogdan: Jorge Amado: Obiskal bom Jugoslavijo. [Jorge Amado: Vi- sitaré Yugoslavia] Delo VI, 1964, no. 311, p. 5. (Gabriela Mistral). • Pogačnik, Bogdan: Pevci iz ljubeznive dežele. [Los poetas de un país amable] Delo VI, 1964, no. 318, p. 5. (Pablo Neruda). • Pogačnik, Bogdan: Premalo znana Južna Amerika. [Latinoamérica poco conocida] Delo VI, 1964, no. 50, p. 5. (Miguel Ángel Asturias y Jorge Luis Borges). • Pogačnik, Bogdan: V deželi, kjer so vsi generali. [En el país donde todos son generales] Delo VI, 1964, no. 271, p. 7 (Sobre autores paraguayos: Mario Ali- mora, Julio Correa, Centurion Miranda, Fernando Odo del Valle). • Sartre, Jean Paul: Pisatelj si ne sme dovoliti tega, da bi se spremenil v institu- cijo. [El escritor no puede permitirse convertise en una institución] Tribuna XIV, 1964, no. 26, p. 9. (Pablo Neruda). • Šlamberger, Snežna: V DZS podelitev nagrad za knjižne opreme. [En la edito- rial DZS entrega de premios a diseño de libros] Ljubljanski dnevnik XIV, 1964, no. 33, p. 2 (El colombiano Germán Arciniegas). AH_2021_2_FINAL.indd 122 21. 01. 2022 09:18:18 B. Pregelj, F. Tomsich / la recePción de la liTeraTura laTinoamericana en eslovenia en los an~os 1960-1970: hacia una lisTa exhausTiva de enTradas BiBliográFicas 123 • Torres-Rioseco, Arturo: Gaučevska literatura. [La literatura gauchesca] Pro- blemi II, 1964, no. 20-21, p. 892. (Los argentinos Ricardo Güiraldes, José Her- nández, Florencio Sánchez). • Torres-Rioseco, Arturo: Latinskoameriški roman. [La novela latinoamerica- na] Problemi II, 1964, no. 20-21, p. 888 (Rubén Darío). • Borko, Božidar: Srečko Kosovel v francoščini. [Srečko Kosovel en francés] Delo VI / VII / 1965, no. 233, p. 5. (Pablo Neruda). • Detela, Lev: Nekateri problemi Dantejeve Božanske komedije. [Algunos pro- blemas de la Divina Comedia de Dante] Most II, 1965, no. 8, p. 155. (El argen- tino Goffredo Jommi). • Kdo bo letošnji Nobelov nagrajenec. [Quién será el Premio Nobel de este año] Primorski dnevnik XXI, 1965, no. 242, p. 3 (Miguel Ángel Asturias y Pablo Neruda). • Kongres Pen klubov na Bledu zaključen. [Cierre del congreso de Pen clubes en Bled] Primorski dnevnik XXI, 1965, no. 161, p. 3 (Pablo Neruda). • Kongres Pen klubov na Bledu zaključen. [Termina el congreso de los PEN clubs en Bled] Primorski dnevnik XXI, 1965, no. 161, p. 3. (Miguel Ángel As- turias y el dominicano Juan Bosch). • Kolar, Marjan: Vrednost intimnih doživetij. [El valor de experiencias íntimas] Dialogi I, 1965, no. 9, p. 440. (Miguel Ángel Asturias y Pablo Neruda). • Kreft, Bratko: Mednarodno srečanje književnikov. [Un encuentro internacio- nal de escritores] Dialogi I, 1965, no. 7-8, p. 422. (Pablo Neruda). • Pahor, Boris: Kosovel na Bledu. [Kosovel en Bled] Primorski dnevnik XXI, 1965, no. 170, p. 3. (Pablo Neruda). • Pisatelj in narodno izročilo na kongresu Pen klubov. [El escritor y el bagaje nacional en el congreso de los PEN clubs] Primorski dnevnik XXI, 1965, no. 169, p. 2. (Miguel Ángel Asturias). • B. P./Pogačnik, Bogdan/: Gargantuovska velikodušnost. [La generosidad de Gargantúa] Delo VI / VII / 1965, no. 202, p. 5. (Pablo Neruda). • Pogačnik, Bogdan: Kubanski pesnik in sekretar. [Un poeta y secretario cuba- no] Delo VI / VII / 1965, no. 94, p. 5. (Pablo Neruda y el cubano Roberto Fer- nández Retamar). • Pogačnik, Bogdan: Obraz Arthurja Millerja. [El rostro de Arthur Miller] Delo VI/VII 1965, no. 192, p. 6 (Miguel Ángel Asturias). • Še vedno se nadaljujejo polemike o letošnjih Nobelovih nagradah. [Siguen las polémicas sobre los Premios Nobel de este año] Primorski dnevnik XXIII, 1966, no. 248, p. 3. (Miguel Ángel Asturias y Pablo Neruda). • Ugibanja o novem Nobelovcu. [Vaticinios sobre el nuevo Premio Nobel] Večer XXI, 1965, no. 232, p. 8. (Miguel Ángel Asturias y Pablo Neruda). AH_2021_2_FINAL.indd 123 21. 01. 2022 09:18:18 B. Pregelj, F. Tomsich / la recePción de la liTeraTura laTinoamericana en eslovenia en los an~os 1960-1970: hacia una lisTa exhausTiva de enTradas BiBliográFicas 124 • Željeznov, Dušan: Najbolj uspešen kongres zadnjih let. [El congreso más exi- toso de los últimos años] Ljubljanski dnevnik XV, 1965, no. 242, p. 5. (Miguel Ángel Asturias). • Bozovičar, Ivica: Govorita dramaturg Emil Smasek in urednik Tone So- jar. [Hablan el dramaturgo Emil Smasek y el editor Tone Sojar] Ljubljanski dnevnik XVI, 1966, no. 282, p. 7. (El argentino Agustín Cuzzani). • I. G.: Nova poema P. Nerude. [Nuevo poema de P. Neruda] Naši razgledi XV, 1966, no. 23, p. 488. (Pablo Neruda). • Izvirna dela Jože Javoršek: Najlepša slovenska noč. [La noche eslovena más bella] Knjiga XIV, 1966, no. 9, p. 299. (Pablo Neruda). • Kislinger, Jure: Široko zasnovano. [Una proyección muy amplia] Večer XXIII, 1966, no. 238, p. 8 (Agustín Cuzzani). • Kos, Stane: Španska književnost pri Slovencih. [La literatura española entre los eslovenos] Večer XXII, 1966, no. 225, p. 10. (Pablo Neruda). • Kreft, Bratko: F. García Lorca. Delo VII, 1966, no. 225, p. 6. (Pablo Neruda). • Pogačnik, Bogdan: 34. kongres PEN v New Yorku. [El 34º congreso de PEN en Nueva York] Sodobnost XIV, 1966, no. 10, p. 1019. (Miguel Ángel Asturias). • Pogačnik, Bogdan: Pol koraka nazaj in dva naprej. [Dos pasos hacia atrás y uno adelante] Delo VII, 1966, no. 168, p. 5. (Pablo Neruda). • Pogačnik, Bogdan: Trije napitki Pabla Nerude. [Tres bebidas de Pablo Neru- da] Delo VII, 1966, no. 183, p. 7. (El venezolano Juan Liscano, el uruguayo Juan Carlos Onetti y Pablo Neruda). • Emmanuele Riva. Nedeljski dnevnik V, 1966, no. 6, p. 20. (Jorge Luis Borges). • Smasek, Emil: Vrč domačih radijskih iger. [Un jarro de dramas radiofónicos nacionales] Delo VII, 1966, no. 229, p. 5. (El argentino Agustín Cuzzani). • Žganjer, Branimir: Kultura v dežju. [La cultura bajo la lluvia] Večer XXIII, 1966, no. 184, p. 8. (Miguel Ángel Asturias). • Ehrenburg, Ilja: Antonio Machado. Primorski dnevnik XXIII, 1967, no. 280, p. 6. (Pablo Neruda). • Ehremburg, Ilja: Pablo Neruda. Primorski dnevnik XXIII, 1967, no. 239, p. 4 (El cubano Emilio Bernal y Pablo Neruda). • Enzensberger, Hans Magnus: Svetovni jezik moderne poezije. [El lenguaje mundial de la poesía moderna] Problemi V, 1967, no. 51, p. 393. (Vicente Hui- dobro, Pablo Neruda, César Vallejo). • I. G.: Mala kulturna panorama. [Un pequeño panorama cultural] Naši razgle- di XVI, 1967, no. 19, p. 546. (Jorge Luis Borges). • I. G.: Mala kulturna panorama. [Un pequeño panorama cultural] Naši razgle- di XVI, 1967, no. 13, p. 354. (Rubén Darío). • K.M.: Miguel Angel Asturias. Naši razgledi XVI, 1967, no. 21, p. 605. (Gabrie- la Mistral). AH_2021_2_FINAL.indd 124 21. 01. 2022 09:18:18 B. Pregelj, F. Tomsich / la recePción de la liTeraTura laTinoamericana en eslovenia en los an~os 1960-1970: hacia una lisTa exhausTiva de enTradas BiBliográFicas 125 • Korošec, Janko: Jubilejna sezona v celovškem gledališču. [El aniversario del teatro de Klagenfurt] Delo IX, 1967, no. 235, p. 5. (El argentino Jorge Díaz). • NR – Naši razgledi. [Nuestra panorámica] Delo IX, 1967, no. 304, p. 5. (Mi- guel Ángel Asturias). • Novice –Zagreb. [Noticias – Zagreb] Delo IX, 1967, no. 101, p. 5. (Gabriela Mistral). • Zenit. Delo IX, 1967, no. 141, p. 23. (Mario Vargas Llosa). • Željeznov, Dušan: Šolohov ostro napadel Erenburga. [Šolochov ataca fuertemen- te a Erenburg] Ljubljanski dnevnik XVII, 1967, no. 178, p. 11. (Pablo Neruda). • Diaz, Jorge: Ljubljanski teden. [La semana de Liubliana] Ljubljanski dnevnik XVIII, 1968, no. 4, p. 19. (Jorge Díaz). • Gledališki obiski med sosedi. [Visitas de teatro entre los vecinos] Ljubljanski dnevnik XVIII, 1968, no. 7, p. 7. (Jorge Díaz). • I. G.: Nobelova nagrada za književnost Kawabati. [El Nobel de literatura para Kawabati] Naši razgledi XVII, 1968, no. 21, p. 636. (Pablo Neruda). • I. G.: V New Yorku zborovanje pesnikov. [En Nueva York, un encuentro de poetas] Naši razgledi XVII, 1968, no. 17, p. 508. (Nicanor Parra). • Hardy, Thomas: Vrnitev v domači kraj. [La vuelta al lugar natal] Knjiga XVI, 1968, no. 1, p. 23. (El colombiano Jorge Isaacs). • Kulturna panorama. [Panorama cultural] Večer XXII, 1968, no. 245, p. 17. (Pablo Neruda). • Novice – Lahti. [Noticias – Lahti] Delo X, 1968, no. 175, p. 6. (Nicolás Guillén). • Pogačnik, Bogdan: Bose noge Zaharia Stancoja. [Los pies descalzos de Zaha- ria Stanco] Delo X, 1968, no. 95, p. 17. (Miguel Ángel Asturias). • Pogačnik, Bogdan: Claudelova in še katera zlata glava. [La cabeza dorada de Claudel y de otros] Delo X, 1968, no. 109, p. 17. (Miguel Ángel Asturias). • Pogačnik, Bogdan; Majhen je Rousseaujev otoček. [Es pequeña la islita de Rousseau] Delo X, 1968, no. 287, p. 17. (Los mexicanos José Luis Martínez y Antonio Montes Oca). • Š. P.: K sodobni romunski liriki. [Sobre la poesía rumana actual] Sodobnost XVI, 1968, no. 9, p. 888. (Rubén Darío). • Tršar, Toni: Ostal bom zvest pisalnemu stroju. [Permaneceré fiel a la máquina de escribir] Ljubljanski dnevnik XVIII, 1968, no. 328, p. 13. (José Quajiho). • Željeznov, Dušan: Majsko srečanje v Piranu. [El encuentro de mayo en Piran] Ljubljanski dnevnik XVIII, 1968, no. 24, p. 7. (Miguel Ángel Asturias). • Lovorov venec Mali drami SNG. [Una guirnalda de laurel para el teatro de Mala Drama] Delo XI, 1969, no. 96, p. 5. (El cubano José Triana). • Mehika se je poklonila B. Travnu. [México rinde homenaje a B. Traven] Pri- morski dnevnik XXV, 1969, no. 75, p. 2. (La mexicana Rosa Ellen Lvian). AH_2021_2_FINAL.indd 125 21. 01. 2022 09:18:18 B. Pregelj, F. Tomsich / la recePción de la liTeraTura laTinoamericana en eslovenia en los an~os 1960-1970: hacia una lisTa exhausTiva de enTradas BiBliográFicas 126 • Novice Stockholm: nobelovci in študentje. [Noticias de Estocholmo: los Pre- mios Nobel y los estudiantes] Delo XI, 1969, no. 250, p. 5. (Miguel Ángel Asturias). • Pisatelj – antiteza svoji okolici. [El escritor — una antítesis de su entorno] Delo XI, 1969, no. 37, p. 17. (César Vallejo). • Ambrožič, Lojze: Demitizacija. [Desmitización] Most VII, 1970, no. 25, p. 21. (Hugo Wast). • Argentinska klasika. [Clásicos argentinos] Primorski dnevnik XXVI, 1970, no. 25, p. 3. (Ricardo Güiraldes, José Hernández, Jorge Luis Borges y Arique Larrete). • Capuder, Andrej: Gabriel Garcia Marquez: Sto let samote. [Cien años de sole- dad] Prostor in čas II, 1970, no. 1, p. 51. (Mario Vargas Llosa y Gabriel García Márquez). • Gruden, Igo: Jubilej Slovenskega gledališča v Trstu. [Aniversario del Teatro Esloveno de Trieste] Delo XII, 1970, no. 184, p. 5. (Miguel Ángel Asturias). • J. G.: »Telegramu« v spomin. [En memoria de «Telegrama»] Prostor in čas II, 1970, no. 9-10, p. 620. (Jorge Luis Borges). • Novosti na knjižnem trgu. [Novedades del mercado librero] Primorski dnevnik XXVI, 1970, no. 188, p. 4. (Sobre Pablo Neruda). • Nove knjige. [Nuevos libros] Delo XII, 1970, no. 336, p. 18. (Mario Vargas Llosa). • Panorama. [La panorámica] Knjiga XVIII, 1970, no. 10, p. 465. (Jorge Luis Borges). • Pogačnik, Bogdan: Tamtam je preglasil vse. [El tambor que suena más alto] Delo XII, 1970, no. 36, p. 18 (Miguel Ángel Asturias). • Potokar, Tone /T. P./: »Književna smotra«. [Exposición de los libros] Delo XII, 1970, no. 60, p. 5. (Miguel Ángel Asturias). • Repertoar Slov. gledališča v Trstu za sezono 1970-71. [El repertorio del teatro esloveno de Trieste para el 1970-71] Primorski dnevnik XXVI, 1970, no. 146, p. 3 (Miguel Ángel Asturias). • Juan Rulfo: Pedro Páramo. Knjiga XVIII, 1970, no. 4-5, p. 166 (Mariano Azue- la y Juan Rulfo). • Snoj, Jože: Evropska raven. [Un nivel europeo] Delo XII, 1970, no. 281, p. 5. (Miguel Ángel Asturias). • Snoj, Jože: Od naslova do naslova. [De un título al otro] Delo XII, 1970, no. 350, p. 17. (Miguel Ángel Asturias). • Šuklje, Rapa: Benetke 70. [Venecia 70] Ekran VIII, 1970, no. 79-80, p. 598. (Miguel Ángel Asturias). • Mario Vargas Llosa: Zelena hiša. [La casa verde] Knjiga XVIII, 1970, no. 11- 12, p. 528. (Miguel Ángel Asturias y Mario Vargas LLosa). AH_2021_2_FINAL.indd 126 21. 01. 2022 09:18:18 B. Pregelj, F. Tomsich / la recePción de la liTeraTura laTinoamericana en eslovenia en los an~os 1960-1970: hacia una lisTa exhausTiva de enTradas BiBliográFicas 127 • Vatovec, Branko: XIII. Festival v Spoletu v znamenju mladih. [XIII Festival de Spoleto bajo el signo de los jóvenes] Primorski dnevnik XXVI, 1970, no. 181, p. 5. (El cubano Edouard Manet17). 2.7 Comparación Giacinto Spagnoletti (1920-2003) fue un poeta y crítico literario italiano. La única en- trada de esta sección, de su autoría, incluye una comparación con Jorge Luis Borges. • Spagnoletti, Giacinto: O italijanski neoavantgardi. [Sobre la vanguardia italia- na] Sodobnost XIII, 1965, no. 1-3, pp. 215-216. 2.8 Citas También en este apartado las entradas bibliográficas se rigen por orden cronológico de publicación. • Tršar, Toni: Pet knjig SZ. [Cinco libros de SZ] Ljubljanski dnevnik X, 1960, no. 91, p. 3. (Cita de Gabriela Mistral). • Pogačnik, Bogdan: Romul Gallegos18 – osemdesetlenik. [Rómulo Gallegos — octagenario] Naši razgledi XIII, 1964, no. 18, p. 378. (Citas de autores venezo- lanos: Pascual V. Filardo, José R. Medina, Gloria Stolk, Efraín Subero, Ramón Urdaneta). • Pogačnik, Bogdan: Intimni pogovori. [Conversaciones íntimas] Delo VI/ VII/1965, no. 181, p. 5. (Cita del cubano Pablo Fernández). • Kersche, Peter: Kocbekova Die Dialektik; tudi o vprašanju prepesnjevanja. [Die Dialektid de Kocbek: sobre la cuestión de traducción de poesía Dialogi VI, 1970, no. 8-9, p. 607. (Cita del mexicano Xavier Villaurrutia). 2.9 Caracterizaciones y notas sobre autores latinoamericanos También este apartado incluye entradas de muy diversa índole (ordenadas según su publicación en orden cronológico): informaciones sobre la literatura uruguaya, mexicana, paraguaya, chilena; teatro; la publicación en Chile de un poemario de un autor de origen yugoslavo); libros publicados; la noticia de nuevas traduccio- nes al croata, etc. A diferencia de las referencias reunidas en previos apartados, las referencias a los autores latinoamericanos en «caracterizaciones» y «notas» son más breves. 17 Probablemente Eduardo González Manet, nieto del pintor francés. 18 En el título del artículo el nombre del autor venezolano aparece eslovenizado. AH_2021_2_FINAL.indd 127 21. 01. 2022 09:18:18 B. Pregelj, F. Tomsich / la recePción de la liTeraTura laTinoamericana en eslovenia en los an~os 1960-1970: hacia una lisTa exhausTiva de enTradas BiBliográFicas 128 • B. I. /Bizovičar Ivica/: Drama RTV Ljubljana. [El drama de la Radiotelevisión de Liubliana] Ljubljanski dnevnik X, 1960, no. 265, p. 3. (Rodolfo Usigli). • Gradišnik, Janez: Pogled v hrvaško prevodno dejavnost. [Una mirada hacia las traducciones croatas] Nova obzorja XIII, 1960, no. 1-2, p. 71. (Nota sobre Rómulo Gallegos). • Pesnik jugoslovanskega rodu izdal zbirko pesmi v Čilu. [Un poeta de origen yugoslavo publica su poemario en Chile] Ljubljanski dnevnik X, 1960, no. 204, p. 4. (El chileno Boris Tocigla Segs). • Tršar, Toni: Pet knjig CZ. [Cinco libros de la editorial Cankarjeva založba] Ljubljanski dnevnik X, 1960, no. 91, p. 3. (Nota sobre Miguel Ángel Asturias). • John Steinbeck, življenje in delo. [La vida y obra de John Steinbeck] Primorski dnevnik XVIII, 1962, no. 241, p. 3. (Nota sobre Pablo Neruda). • Bolivijski književnik, gost komisije za kulturne zveze s tujino. [Un escritor bo- liviano, huésped de la comisión para las relaciones internacionales en cultura] Ljubljanski dnevnik XIII, 1963, no. 255, p. 2. (Nota sobre el boliviano Néstor Taboada Terán). • J. K.: Fernando Benítez in Carlos Fuentes o mehiški književnosti. [Fernando Benítez y Carlos Fuentes sobre la literatura mexicana] Primorski dnevnik XIX, 1963, no. 267, p. 3. (Autores incluidos: Mariano Azuela, Martín Guzmán, Oc- tavio Paz, Diego Rivera, Jaime Torres Bodet, Carlos Fuentes, Agustín Yáñez). • Merlak Detela, Milena: Fantastični zoološki zgodbi. [Dos fantásticos cuentos zoológicos] Most I, 1964, no. 4, p. 164. (Jorge Luis Borges). • Pogačnik, Bogdan: Boj za novo književnost. [Una lucha por la nueva litera- tura] Delo VI, 1964, no. 227, p. 5. (Incluye los siguientes autores uruguayos: Delmira Agostini, Mario Benedetti, Hiber Conteris, Juan Carlos Onetti, Án- gel Rama y Felisberto Hernández). • Pogačnik, Bogdan: Pisano cvetje iz domačih logov. [Flores variopintas de ve- gas nacionales] Delo VI, 1964, no. 277, p. 5. (Nota sobre los paraguayos Basi- liades B. Farina y Emiliano Fernández). • I. G.: Mala kulturna panorama. [Pequeño panorama cultural] Naši razgledi XIV, 1965, no. 2, p. 42. (Nota sobre Roberto Fernández Retamar y Tonon K. Gonzales19). • Pogačnik, Bogdan: Pero preko zlomljenega meča. [La pluma sobre una espada rota] Delo VII, 1966, no. 176, p. 7. (Nota sobre Pablo Neruda). • Borges, J. L.: Paleta. [El paleto] Ljubljanski dnevnik XX, 1970, no. 232, p. 5. (Nota sobre Jorge Luis Borges). • Detela, Lev: Neprevedene knjige. [Libros sin traducir] Most VII, 1970, no. 25, p. 35 (Nota sobre Jorge Luis Borges). 19 Las investigaciones posteriores deben comprobar la escritura de este nombre. AH_2021_2_FINAL.indd 128 21. 01. 2022 09:18:19 B. Pregelj, F. Tomsich / la recePción de la liTeraTura laTinoamericana en eslovenia en los an~os 1960-1970: hacia una lisTa exhausTiva de enTradas BiBliográFicas 129 • Detela, Lev: Neprevedene knjige. [Libros sin traducir] Most VII, 1970, no. 26- 27, p. 96. • Fellinijev klovn navdušil. [Triunfa el payaso de Fellini] Ljubljanski dnevnik XX, 1970. (Nota sobre Miguel Ángel Asturias). • I. G.: Mala kulturna panorama. [Pequeño panorama cultural] Naši razgledi XIX, 1970, no. 9, p. 275. (Nota sobre Pablo Neruda). • I. G.: Mala kulturna panorama. [Pequeño panorama cultural] Naši razgledi XIX, 1970, no. 12, p. 370. (Nota sobre Octavio Paz). • Krelja, Petar: Billy the Kid. Ekran VIII, 1970, no. 76, pp. 315-321. (Nota sobre Jorge Luis Borges). 2.10 Anuncios de nuevos lanzamientos Se trata de información sobre futuros lanzamientos, facilitadas por las editoriales es- lovenas. Las únicas dos entradas de este apartado fueron publicadas en la revista Knji- ga: glasilo slovenskih založb [El libro: boletín de editoriales eslovenas], fundada por las editoriales eslovenas para informar sobre las novedades libreras que dejó de publicarse en 1996 (Rugelj, 2016, 87-92). • Santa, Eduardo: Umiranje na zemlji. [Sin tierra para morir] Knjiga IX, 1961, no. 4, p. 168. (Del libro de Eduardo Santa). • Santa, Eduardo: Umiranje na zemlji. [Sin tierra para morir] Knjiga IX, 1961, no. 5, p. 143. (Del libro de Eduardo Santa). 2.11 Informes En este apartado (las entradas están organizadas en orden alfabético según los au- tores tratados) se incluyen numerosas entradas que dejan percibir la política ex- terior yugoslava, muy marcada por su rol central en el Movimiento de Países No Alineados, y los intercambios culturales inspirados por el interés en cuestiones sociales, tales como los informes sobre el teatro habanero, los autores del realis- mo (social) y el indigenismo, los estudios postcoloniales, las noticias de Belgrado relacionadas con los autores latinoamericanos y también sobre autores vertidos al esloveno. • Asturias, M. A: Ta teden smo izbrali. [Esta semana hemos escogido…] Dela- vska enotnost XVIII, 1960, no. 34, p. 10. (Miguel Ángel Asturias). • Kandidati za »Nobel 1960«. [Los candidatos para el «Nobel 1960»] Primorski dnevnik XVI, 1960, no. 243, p. 3. (Rómulo Gallegos y Pablo Neruda). AH_2021_2_FINAL.indd 129 21. 01. 2022 09:18:19 B. Pregelj, F. Tomsich / la recePción de la liTeraTura laTinoamericana en eslovenia en los an~os 1960-1970: hacia una lisTa exhausTiva de enTradas BiBliográFicas 130 • Radijska igra Rudolfo Usigli: Drevesa ne segajo do reke. [Teatro radiofónico: Los árboles no alcanzan el río] Delo II, 1960, no. 303, /suplemento radiofóni- co/ (Rodolfo Usigli). • Za vsakega nekaj. [Algo para cualquiera] Večer XV, 1960, no. 259, p. 5. (Ciro Alegría). • M. J.: Iz ameriških in angleških revij: Encounter. [De las revistas americanas e inglesas: Encounter] Naši razgledi XI, 1962, no. 16, p. 320. (Jorge Luis Borges). • Germán Arciniegas: Karibska rapsodija Življenjepis morja. [Biografía del Ca- ribe] Knjiga XI, 1963, no. 11, p. 210. (Germán Arciniegas). • Godnik, Stanka /podpisana kot S.G./: Obveščamo bralce. [Informamos a los lectores] Delo V, 1963, no. 284, p. 5. (El colombiano Germán Arciniegas y el ecuatoriano Adalberto Ortiz). • Novice-Beograd. [Noticias - Belgrado] Delo V, 1963, no. 337, p. 9. (El chileno Fernando Gonzáles20). • Lepo dejanje mehiškega književnika. [Un gesto del escritor mexicano] Primors- ki dnevnik XIX, 1963, no. 165, p. 2. (El guatemalteco Mario Monteforte Toledo). • Novice – Beograd. [Noticias - Belgrado] Delo V, 1963, no. 188, p. 5. (El guate- malteco Mario Monteforte Toledo). • Novice – Beograd. [Noticias - Belgrado] Delo V, 1963, no. 256, p. 5. (El boli- viano Tahoada Teran). • Arciniegas, Germán: Državna založba Slovenije. [La editorial Državna založ- ba Slovenije] Delo VI, 1964, no. 9, p. 9. (Germán Arciniegas). • Asturias, M. A.: Novice – Ljubljana. [Noticias - Liubliana] Delo VI, 1964, no. 291, p. 5. (Miguel Ángel Asturias). • Novice – Beograd. [Noticias - Belgrado] Delo VI, 1964, no. 229, p. 5. (El chi- leno Miguel Serrano Fernández). • Estrada, Ezequiel: Argentina. Primorski dnevnik XX, 1964, no. 256, p. 2. (El argentino Ezequiel Martínez Estrada). • Nove knjige. [Nuevos libros] Delo VI, 1964, no. 218, p. 5. (El peruano Ventura García Calderón). • Pogačnik, Bogdan: Premalo znana Južna Amerika.[Latinoamérica poco co- nocida] Delo VI, 1964, no. 50, p. 5. (Ciro Alegría, Alejo Carpentier, Rómulo Gallegos, Ricardo Güiraldes, José Hernández, Pablo Neruda, Domingo F. Sar- miento, el ecuatoriano Jorge Seada). • Veleposlanik Čila nagrajen za književnost. [El embajador de Chile recibe un premio literario] Primorski dnevnik XX, 1964, no. 192, p. 2. (Sobre Miguel Fernández21). 20 ¿Fernando González-Urízar? 21 ¿Se trata de Miguel Serrano Fernández? AH_2021_2_FINAL.indd 130 21. 01. 2022 09:18:19 B. Pregelj, F. Tomsich / la recePción de la liTeraTura laTinoamericana en eslovenia en los an~os 1960-1970: hacia una lisTa exhausTiva de enTradas BiBliográFicas 131 • Ženeva. [Ginebra] Primorski dnevnik XX, 1964, no. 61, p. 2. (El cubano Ar- mando Goody22). • Žgajner, Branimir: Jesenske kulturne uverture. [Aberturas otoñales en cultu- ra] Večer XX, 1964, no. 212, p. 8. (César Vallejo). • Arguedas, Alcides: C. založba. [La editorial Cankarjeva založba] Nedeljski dnevnik IV, 1965, no. 315, p. 9. (Alcides Arguedas). • Danes bo prispel v Ljubljano Miguel Asturias. [Hoy llega a Liubliana Miguel Asturias] Ljubljanski dnevnik XV, 1965, no. 174, p. 14. (Miguel Ángel Asturias). • Kunej, Marjan: Parnas za teden dni. [Parnaso de una semana] Večer XXI, 1965, no. 135, p. 5. (Roberto Fernández Retamar). • Mednarodno pisateljsko srečanje. [Un encuentro internacional de escritores] Delo VI / VII /1965, no. 138, p. 5. (Pablo Neruda). • MGH: Drevi: Pogovor dveh beguncev. [Conversación de dos refugiados] Delo VI / VII / 1965, no. 288, p. 5. (Augustín Cuzzani). • MK. [La editorial Mladinska knjiga] Nedeljski dnevnik IV, 1965, no. 322, p. 12. (El peruano Ventura García Calderón). • Novice ‒ Beograd: program beograjskega festivala. [Noticias ‒ Belgrado: el programa del festival de Belgrado] Delo VI / VII / 1965, no. 67, p. 5. (Pablo Neruda). • Novice Mexico; kubanski pesnik na potovanju po Evropi. [Novedades de Mé- xico; un poeta cubano de viaje por Europa] Delo VI / VII / 1965, no. 65, p. 5. (Nicolás Guillén). • Novice: Rostock: problemi razvoja v Latinski Ameriki. [El problema del de- sarrollo en América Latina] Delo VI/VII 1965, no. 305, p. 5. (Miguel Ángel Asturias). • Pogačnik, Bogdan: Intimni pogovori. [Conversaciones íntimas] Delo VI/ VII/1965, no. 181, p. 5. (Miguel Ángel Asturias y Pablo Neruda). • Pogačnik, Bogdan: Po havanskih gledališčih. [Por los teatros habaneros] Delo VI/VII/1965, no. 105, p. 7. (La chilena Isidora Aguirre y los cubanos Abelardo Estorino y Carlos Felipe). • Pogačnik, Bogdan: 40 zastav na Bledu. [40 banderas en Bled] Delo VI / VII 1965, no. 174, p. 5. (Miguel Ángel Asturias y Pablo Neruda). • Rudolf, Branko: Kulturna demonstracija za mir in enakost. [Demostración cultural para la paz y la igualdad] Večer XXI, 1965, no. 158, p. 5. (Miguel Án- gel Asturias). • Smasek, Lojze: Radijska igra pred novo sezono. Večer XXI, 1965, no. 243, p. 8. (Augustín Cuzzani). 22 ¿Acaso se trata de Armando Godoy (1880-1964)? AH_2021_2_FINAL.indd 131 21. 01. 2022 09:18:19 B. Pregelj, F. Tomsich / la recePción de la liTeraTura laTinoamericana en eslovenia en los an~os 1960-1970: hacia una lisTa exhausTiva de enTradas BiBliográFicas 132 • Arguedas, Alcides: Knjižna zbirka »svetovni roman«. [La serie «La novela mundial»] Delo VII, 1966, no. 41, p. 9. (Alcides Arguedas). • Arguedas, Alcides: Knjižne napovedi založb: Alcides Arguedas: Bronasta rasa. [Anuncios de lanzamientos editoriales: Alcides Arguedas: La raza de bronce] Knjiga XIV, 1966, no. 12, p. 454. (Alcides Arguedas). • Arguedas, Alcides: »Svetovni roman«. [La novela mundial] Nedeljski dnevnik V, 1966, no. 48, p. 5. (Alcides Arguedas). • Asturias, M. A.: Zvezdnati trenutki, ki ne bodo nikoli ugasnili. [Momentos fu- gaces que nunca se apagan] Nedeljski dnevnik VI, 1967, no. 355, p. 26. (Miguel Ángel Asturias). • M. A. Asturias se bo popolnoma posvetil književnosti. [Asturias piensa dedi- carse solo a la literatura] Delo IX, 1967, no. 288, p. 23. (Sobre Miguel Ángel Asturias). • Asturias (foto) [Texto debajo de la imagen]. Primorski dnevnik XXIII, 1967, no. 293, p. 1. (Miguel Ángel Asturias). • I. G.: Mala kulturna panorama. [Pequeño panorama cultural] Naši razgledi XVI, 1967, no. 13, p. 354. (Vicente Huidobro y Gabriel García Márquez). • Kreft, Bratko: Umetnost v naši družbi. [El arte en nuestra sociedad] Delo IX, 1967, no. 259, p. 18. (Alejo Carpentier). • Kulturni vrtiljak. [El tiovivo cultural] Ljubljanski dnevnik XVII, 1967, no. 308, p. 10. (Pablo Neruda). • Kulturna panorama. [Panorámica cultural] Večer XXIII, 1967, no. 140, p. 9. (Pablo Neruda). • Nove revije. [Revistas nuevas] Večer XXIII, 1967, no. 256, p. 8. (El mexicano José D. Fernández23). • Novice – Stockholm. [Noticias - Estocolmo] Delo IX, 1967, no. 286, p. 5. (Mi- guel Ángel Asturias). • Pogačnik, Bogdan: Črnec z odprtimi rokami. [Un negro de brazos abiertos] Delo IX, 1967, no. 224, p. 18. (Los chilenos Virginia Balmago Cox y Pablo Neruda). • Pogačnik, Bogdan: Miti, jeziki in razvoj. [Los mitos, las lenguas y el desarro- llo] Delo IX, 1967, no. 222, p. 5. (La chilena Virginia Cox Balmaceda y el cu- bano Miguel Barnet). • Pogačnik, Bogdan: Pomladne vode Črnega Orfeja. [Los aguas primaverales de Orfeo Negro] Delo IX, 1967, no. 294, p. 19. (Nicolás Guillén). • Stockholm. Primorski dnevnik XXIII, 1967, no. 247, p. 2. (Miguel Ángel Astu- rias y Pablo Neruda). 23 Podría ser una confusión con José Díaz Fernández, escritor español. AH_2021_2_FINAL.indd 132 21. 01. 2022 09:18:19 B. Pregelj, F. Tomsich / la recePción de la liTeraTura laTinoamericana en eslovenia en los an~os 1960-1970: hacia una lisTa exhausTiva de enTradas BiBliográFicas 133 • Mario Vargas Llosa: mesto in ščeneta. [La ciudad y los perros] Knjiga XV, 1967, no. 11, p. 407. (Mario Vargas Llosa). • Zenit. [El cenit] Nedeljski dnevnik VI, 1967, no. 96, p. 8. (Mario Vargas Llosa). • Asturias, M.A.: Odrska beseda – dialog o miru. [La palabra en escena – un diálogo de paz] Delo X, 1968, no. 85, p. 5. (Miguel Ángel Asturias). • Nove knjige. [Nuevos libros] Delo X, 1968, no. 101, p. 23. (El colombiano Jor- ge Isaacs). • Arguedas, Alcides: C. založba. [La editorial Cankarjeva založba] Nedeljski dnevnik VI, 1969, no. 325, p. 28. (Alcides Arguedas). • Novice – Sao Paolo. [Noticias – Sao Paolo] Delo XII, 1970, no. 232, p. 5. (Jorge Luis Borges). • Švajncer, Marija: Težnja po živem, dobrem gledališču. [La búsqueda de un tea- tro vivo y bueno] Večer XXVI, 1970, no. 252, p. 16. (Miguel Ángel Asturias). • Mario Vargas Llosa: Zelena hiša. [La casa verde] Knjiga XVIII, 1970, no. 1-2, p. 36. (Mario Vargas Llosa). Conclusión La lista aquí presentada y someramente comentada ofrece incontables posibilidades de análisis e interpretación de datos fácticos relativos a la traducción y recepción de la literatura latinoamericana en Eslovenia en la década de 1960. Dicho período es espe- cialmente significativo, para nuestro campo de estudio, por dos razones: 1) Se trata de una época de transición entre imágenes literarias (y sus públicos) de América Latina en Europa, de modo que autores canónicos del Modernismo y la Van- guardia (como Rubén Darío y José Enrique Rodó, e incluso César Vallejo) comienzan a ser leídos, o dejados de leer, a través del prisma del naciente «boom» (aquí claramen- te representado por Mario Vargas Llosa), que también determina nuevas lecturas de autores contemporáneos que comienzan a publicar un poco antes, como Miguel Ángel Asturias, cuya aplastante presencia en la lista debe mucho a la obtención del Premio Nobel en 1967 y, para el caso, su visita a Eslovenia en la cúspide de su fama mundial. Es significativo que la traducción de Cien años de soledad al esloveno apenas haya queda- do fuera de nuestro rango de fechas, y que Julio Cortázar apenas se mencione: los años sesenta son la época en que la literatura latinoamericana contemporánea comienza a formar su propio, luego masivo, público europeo. 2) Los años sesenta son un período de gran internacionalismo en el ámbito yugos- lavo, marcados por el liderazgo de Yugoslavia en el Movimiento de Países no Alinea- dos, cuya primera Conferencia Cumbre se realizó en Belgrado en setiembre de 1961. Cuba fue el único país latinoamericano que participó en ella, y las relaciones estable- cidas entre Yugoslavia y Cuba en esa época son fundamentales para entender no solo AH_2021_2_FINAL.indd 133 21. 01. 2022 09:18:19 B. Pregelj, F. Tomsich / la recePción de la liTeraTura laTinoamericana en eslovenia en los an~os 1960-1970: hacia una lisTa exhausTiva de enTradas BiBliográFicas 134 la presencia de ciertos autores cubanos en esta lista, sino también la de muchos otros no cubanos cuyo apoyo a la Revolución Cubana (o su afinidad con ella) los hacía más visibles en Yugoslavia y los países del Pacto de Varsovia. La lista señala, también, a las historias políticas de la literatura en el siglo XX. Estos aspectos signan nuestra lista, pero esta habla, o puede llevar a hablar, de mu- chas otras cosas: de errores quizá significativos, de ausencias extrañas, de apariciones caprichosas o inesperadas de ciertos nombres, de conexiones entre personas (escrito- res, traductores, editores y mediadores literarios en general) que hacen posible la exis- tencia de un libro en un momento y lugar determinados. Su estudio, esperamos, ge- nerará nuevas, o desempolvará olvidadas historias literarias y promoverá numerosos diálogos entre lenguas, regiones y públicos distantes, tanto en tiempo como en espacio. Referencias bibliográficas Arhiv Inštituta za slovensko literaturo in literarne vede pri ZRC SAZU (Archivo del Instituto de Literatura Eslovena y Teoría Literaria del Centro de Investigación de la Academia Eslovena de Ciencias). Barral, C., Almanaque, Valladolid 2000. Cobiss+, Kooperativni online bibliografski sistem in servisi (Sistema informático de las bibliotecas eslovenas), https://www.cobiss.si/ Časniki (Biblioteca Universitaria de Maribor). https://ukm.um.si/asniki Horvat, M., Prepovedi in zaplembe tiskane besede v Sloveniji 1945–1990, en: Tem- na stran meseca: kratka zgodovina totalitarizma v Sloveniji 1945–1990. Ljubljana 1998, pp. 126–139. Rugelj, R., Revije o knjigah na Slovenskem 1945–2015. Kratka zgodovina knjižnih revij splošnoinformativnega tipa, Ljubljana 2016. Schulgovski, A. F., Cátedra bolivariana. El proyecto político de El Libertador, Bogotá 1983. AH_2021_2_FINAL.indd 134 21. 01. 2022 09:18:19 B. Pregelj, F. Tomsich / la recePción de la liTeraTura laTinoamericana en eslovenia en los an~os 1960-1970: hacia una lisTa exhausTiva de enTradas BiBliográFicas 135 La recepción de la literatura latinoamericana en Eslovenia en los an~os 1960-1970: hacia una lista exhaustiva de entradas bibliográficas Palabras clave: recepción, literatura latinoamericana, traducciones, literatura eslovena El núcleo de este artículo es una lista de traducciones, reseñas y diferentes tipos de artículos sobre autores latinoamericanos y/o sus obras literarias vertidas al esloveno, publicados entre 1960 y 1970 en esloveno. Dicha lista ha sido compuesta a partir de la base de datos conservada en el Departamento de Literatura de la Academia de Cien- cias de Eslovenia. Estos datos han sido cotejados, a su vez, con los que figuran en Co- biss, el sistema informático de las bibliotecas eslovenas, para los años 60, con el fin de establecer un cierto marco comparativo. La lista de textos relativos a la recepción de la literatura latinoamericana en Eslo- venia es un documento que permite y exige muchos tipos diferentes de lecturas, y en este artículo se bocetan algunas. Una visión retrospectiva, apoyada en datos y estadís- ticas más recientes, nos ha permitido esbozar una respuesta a la cuestión del significa- do de los autores latinoamericanos y la importancia de sus obras en Eslovenia, tanto hace cincuenta años como en la actualidad. Recepcija latinskoameriške literature v Sloveniji med letoma 1960 in 1970: skoraj dokončen seznam bibliografskih enot Ključne besede: recepcija, latinskoameriška književnost, prevodi, slovenska književnost Članek se osredinja na seznam prevodov, recenzij in drugih člankov o latinskoame- riških avtorjih in njihovih delih, prevedenih v slovenščino in objavljenih med letoma 1960 in 1970. Avtorja povzemata seznam po podatkih kataloga Inštituta za slovensko literaturo in literarno teorijo ZRC SAZU, ki jih primerjata s podatki v informacijskem sistemu Cobiss+ in s tem vzpostavljata med njima primerjalni okvir. Seznam besedil o recepciji latinskoameriške literature v Sloveniji omogoča in ter- ja različna branja, članek jih nakazuje le nekaj. Kljub temu pa pogled nazaj, ki temelji na sodobnejših podatkih in statistiki, omogoča oris odgovora na vprašanje o pomenu latinskoameriških avtorjev in pomenu njihovega dela pred petdesetimi leti, pa tudi dandanes. AH_2021_2_FINAL.indd 135 21. 01. 2022 09:18:19 B. Pregelj, F. Tomsich / la recePción de la liTeraTura laTinoamericana en eslovenia en los an~os 1960-1970: hacia una lisTa exhausTiva de enTradas BiBliográFicas 136 The reception of Latin American literature in Slovenia in the 1960s and 1970s: towards a comprehensive bibliography Keywords: reception, Latin American literature, translations, Slovenian literature The core of this article is a list of translations, reviews and diverse articles on Latin American authors and/or their literary works translated into Slovene, published in Slovene between 1960 and 1970. The list has been primarily compiled from the data- base of the Department of Literature of the Slovenian Academy of Sciences. This data was in turn checked against data from COBISS, the Slovenian online bibliographic sys- tem, for the 1960s, in order to provide a reliable reference point. This list of texts concerning the reception of Latin American literature in Slovenia is a document that both permits and requires many different types of readings, and this article points to a few of them. However, a retrospective view, supported by more recent data and statistics, has allowed us to outline an answer to the question of the significance of Latin American authors and the importance of their works in Slovenia, both fifty years ago and today. O avtorjih Barbara Pregelj je pridružena profesorica na Univerzi v Novi Gorici. Raziskuje pred- vsem literarni kanon, različne vidike recepcije španske literature in kulture v slovenski književnosti in slovenske med špansko govorečimi, traduktološka vprašanja in mla- dinsko književnost. Je tudi prevajalka v slovenščino in španščino ter sodna tolmačka za španski jezik. E-mail: barbara.pregelj@guest.arnes.si Francisco Tomsich je umetnik in pisatelj, rojen leta 1981 v Urugvaju. Diplomiral je iz sodobne književnosti na Fakulteti za humanistiko Univerze Republike Urugvaj. Pri- pravlja razstave, publikacije, scenska dela, kolektivne platforme, nedisciplinarne razi- skovalne modele in pedagoška orodja, pri tem pa uporablja različne medije, jezike in govore. Je soustanovitelj in član številnih nedisplinarnih umetniških društev v Južni Ameriki in Evropi. Spletna stran: http://anticlimacus.wordpress.com E-naslov: franciscotomsich@gmail.com AH_2021_2_FINAL.indd 136 21. 01. 2022 09:18:19 B. Pregelj, F. Tomsich / la recePción de la liTeraTura laTinoamericana en eslovenia en los an~os 1960-1970: hacia una lisTa exhausTiva de enTradas BiBliográFicas 137 Abouth the authors Barbara Pregelj is an associate professor at the Faculty of Humanities at the University of Nova Gorica. Her research areas include the literary canon, the reception of Spanish literature in Slovenian literature, Slovenian literature in Spanish speaking countries, translation issues as well as children’s literature. She is also a translator, primarily from Spanish to Slovenian but also from Catalan, Galician and Basque, as well as from Slo- venian into Spanish. She is also a Slovene court interpreter for the Spanish language. E-mail: barbara.pregelj@guest.arnes.si Francisco Tomsich is an artist and author born in Uruguay in 1981. He has a degree in Modern Literature from the Faculty of Humanities of the University of the Republic of Uruguay. He produces exhibitions, publications, works for the stage, research models and pedagogical devices, operating with different media, languages and tongues. He has co-founded and integrates many non-disciplinary associations of artists in South America and Europe (http://anticlimacus.wordpress.com). E-mail: franciscotomsich@gmail.com AH_2021_2_FINAL.indd 137 21. 01. 2022 09:18:19