XV,/,'--- z/ / ' zZ-'/ t<- zZvt..-Z' \.ZZ -v Landes - Regierungsblatt /"«r lin* HevsogtUum Krain• Erster Theil. XVI. Stück. IX. Jahrgang i857. Aus a eg eben und versendet am 27. Mai 1857. Inhalts• Uebersichts Seile Nr. 108. Kaiserliche Verordnung vom 23. Mär• 1857, mit der Vorschrift für die Vornahme der Volkszählungen ...................................................................................... ... 164 Deželni vladni list krajnsko vojvodino« Porvi razdelit. XVI. Del. IX. Tečaj 1857. Izdan in razposlan 27. Maja 1857. Pregled za popada: Stran Št. 103. Cesarski ukaz od 23. Marca 1857, s ktcrim sc razglaša zaukaz, kako grd popisovanje ljudstva opravljati ............................................................................................164 KiUibtsch. Druck von Rosalia Eger t? Sohn. — V Ivjubljsnl. Natisnila Rozalija Bgcr in sin. 103. Cesarski ukaz od 23 Marca 1857, veljaven za vse kronovine, razu n vojaške krajine, * lil er im se raiglaia zaultaz, kako gre popisovanje ljudstva opravljati. (Je v derž. zak. XV. delu, št. t>7, izdanim in razposlanim 11. Aprila 1857.) Da.se popisovanje ljudstva po enačeni uravna, spoznal sem za dobro, po zaslišanji Mojih ministrov in Mojega deržavnega svetova vstva, poterditi sledeči zanka z. Ob enem velevam, da se pervi popis ljudstva po tem zaukazu opravi v letu 1857. Ta zaukaz naj izveršijo Moj minister notranjih zadev in pa, kolikor so dolžni k temu pripomagati , Moja ministra zunanjih zadev in kupčijstva. kakor tudi Moje armadno inornarstveno nadpoveljstvo. Na Dunaji 23. dne Marca 1857. Franc Jožef s. r. Grof Buol-Schanonstein s. r. Baron Bacil s. r. Vitez Togi^enlmrg s. r. Grof tirüinic s. r., F. M. L. General-adjutant. Po najvišjim povelji: HnnMonnet s. r, Wa a ei U a z r kako je treba ljudstvo popisovati. 8- 1. Splošno popisovanje ljudstva se opravlja za to, da se zadeve za deržavno vlado najimenitniši glede na ljudstvo po cesarstvu pozvedo, izkažejo in v pregledek sestavijo. 8- 2. Ob enem s popisovanjem ljudstva se bo zapisovala tudi imenitniša živina in drobnica. 8- 3- To popisovanje (§. 1 in 2) bodo opravljale občine (soseske ali komuni) in pa politične gosposke, samo vojake (soldate), ki so v djanjski (aktivni) službi (§. 19), in pa osebe, če tudi nevojaške (§. 23), ki so pri njih, zapisujejo vojaške gosposke. Kaiserliche Verordnung vom 23. März 1857, «!" • : wirksam für alle Kronländer, mit Ausnahme der Vititärgränce, mit der Vorschrift für die Vornahme der Volkszählungen. (Enthalten im Reichs-Gesela-Olalte, AK. Stück, A'r. 6*. Ausgegeben und versendet am 11. April ISST.) Ich finde zur g/eichmässigen Regelung des Verfahrens bei den Volkszählungen, über Vernehmung Meiner Minister und nach Anhörung Meines Reichsrat hes, der nachstehenden Vorschrift Meine Genehmigung zu ertheilen. 'Zugleich bestimme ich, dass die erste Volkszählung nach dieser Vorschrift im Jahre 1857 vorgenommen werden soll. Diese Vorschrift ist von Meinem Minister des Innern, und so weit Meine Minister des Aeussern und des Handels, sowie Mein Armee- und Mein Marine-Ober-Cornmando mitzuwirken berufen sind, von denselben in Vollzug zu setzen. Wien am 23. März 1857. Franz Joseph m. p. Graf von Bttol»Schauenstcin m. p. Freiherr von Bach m. p. Ritter von Toyycnbury m. p. Graf Uriinne m. FML., General - Adjutant. Auf Allerhöchste Anordnung: Hansonnet m. p. W^orscHrifi über die Vornahme der Volkszählungen. § 1- Die allgemeine Volkszählung hat die Aufgabe, die für die Staatsverwaltung wichtigsten Verhältnisse des Revölkerungsslandes des Reiches zu ermitteln, auszuweisen und übersichtlich darzulegen. §■ S. Zugleich mit der Zählung der Bevölkerung wird die Aufnahme der wichtigsten häuslichen Nutzthiere stattfinden. $■ 3. Zur Vornahme dieser Zählungen (§. 1 und 2) sind die Gemeinden und die politischen Behörden berufen; nur die Verzeichnung der im ttcliven Dienste stehenden Militärs f§. 19), sowie der bei denselben befindlichen (§. 23) Personen, selbst vom Civilslande, bleibt den Militärbehörden überlassen. 45* Popisovanje se mora na zankan ministerstva notranjih reči navadno vsacih šest let po stanu, kakor je vse bilo 31. dne Oktobra, in sicer v vseh kronovinah h krati (ob enem) opraviti. 8. 5. * . « >' Popisuje se po hišah in oziroma po stanovanjih. Zastran ljudi, ki jih vojaške gosposke zapisujejo, gre ravnati, kakor je zapovedano v §. 33. T» • 1 Priprave k popisovanju. ■ 8- 6. Vse poslopja, v kterili imajo stanovali ljudje, morajo biti s številkami (nume-rami) zaznamljene (numerirane), torej tudi hiše posamezne, koče, ki so daleč v gojzdih ali na planinah i. t. d., ravno tako poslopja, v kterili le za nekaj časa nikdo ne prebiva ali prebivati ne more. Prizidki kake hiše se štejejo pod njeno (hišno) številko. Vsaka številka se mora ohraniti na hiši, dokler zadevna gosposka ne ukaže izbrisati jo. §. 7. Za zaznamovanje hiš je treba povsod jemati navadne številke ali cifre. Drobcov (odlomkov) pri teh številkah ne sme biti. 8- 8. Številka (mimera) naj se napravi na tisti strani hiše, kjer so poglavitne vrata, če je mogoče, nad vrati, in se mora vedno ohraniti tako, da se lahko razloči ali bere. 8- 9- Nova hiša, če pride tudi med hiše, ki že imajo številke, dobi po navadi tisto številko, ki sledi za zadnjo številko v celem kraji (v celem tergu, mestu), v taci h mestih pa, kjer se hiše po ulicah zaznamnujejo (§. 11), tisto številko, ki sledi za zadnjo številko tistih ulic. 8- io. Kadar se dve ali več hiš predelajo v eno hišo, mora ta ena hiša imeti vse te številke, dokler se v tistem kraji (mestu, tergu i. t. d.) ali v tistih ulicah, vse hiše ne zaznamijo z novimi številkami. 8- 11 Kadar bo potreba v kavern kraji vse hiše na novo s številkami zaznambi, naj se številke začno z 1 in naj gredo po legi hiš kakor je najpripravniše, v aritme- Die Zählungen haben über Anordnung des Ministeriums des Innern in der Regel alle sechs Jahre nach dem jeweiligen Stande vom 3t. October, und zwar gleichzeitig in allen Kronländern statlzufinden. 8- 5 Sie werden nach den Wohngebäuden und bezüglich nach den Wohnungen ausgeführt. Rücksichtlich der durch die Militärbehörden zu verzeichnenden Personen findet das im F. 33 vorgeschriebene Verfahren Statt. Vorbereitungen zur Zählung. L. 6. Alle Gebäude welche zur Wohnung der Menschen bestimmt sind, müssen numerirt sein, folglich auch einzeln stehende Häuser, entfernte Wald- oder Alpen/iütten u. s. w., desgleichen solche Gebäude, welche nur für einige Zeit unbewohnbar, oder nicht bewohnt sind. Nebengebäude eines Wohnhauses sind unter dessen Nummer begriffen und werden nicht besonders mit einer Nummer versehen. Jede Nummer ist so lange vorzubehalten, bis deren Löschung von der betreffenden Behörde verfügt wird. 8■ 7. Zur Numerirung sind durchwegs die gewöhnlichen Zahlziffern anzuwenden. Bnichthei/e dürfen bei diesen Nummern nicht Vorkommen. 8■ 8- Die Nummer ist auf jener Seite des Hauses, wo sich der Haupteingang befindet, wenn möglich über demselben, anzubringen, und muss stets lesbar erhalten werden. S. 9. Rin neuerbautes Wohnhaus wird, selbst wenn es zwischen schon numerirten zu stehen kommt, in der Regel mit der Nummer bezeichnet, welche auf die letzte im Orte, und in Städten, wo eine gassenweise Numerirung stattfindet (8• 11 j, auf die letzte in der Gasse vorkommendc folgt. s. 10. Wenn zwei oder mehrere Häuser durch einen Bau in Ein Haus vereiniget werden, muss dieses Eine die mehreren Nummern so lange fortführen, bis eine neue Hausnumerirung in dem Orte, oder bezüglich in der Gasse vorgenommen wird. F- tt- Wenn die Nothwendigkeit der neuen Numerirung einer ganzen Ortschaft eintrilt, haben die Nummern mit 1 anzufangen, und nach der Lage der Häuser ličnem redu naprej, dokler ne bodo vse hiše- tistega kraja zaznamljene. — Deli mest in predmestja, ki imajo lastne imena, naj dobivajo tudi posebne številke. V velikih mestih se utegnejo hiše tudi po ulicah zaznamovati. §. 12. lliša, ki še nima številke, se sme samo takrat zaznambi s številko, kadar okrajna gosposka ukaže; da bi se pa številke posamnih hiš ali celih krajev, mestnih delov i. t. d. premenile, to sme samo druga (višji) politična gosposka iz posebnih vzrokov dovoliti. V vseh teh primerljejih je treba ravnati po dogovoru z gosposkama za davek in za gruntne bukve. §. 13. Lastnik hiše plačuje stroške za zaznambo hiše in za ohranjenje številke. § 14. Pred pervo in zadnjo hišo vsacega h ra j a (terga, vasi itd.) naj se z občinskimi stroški napravi na pripravnem mestu tabla, in kar je na njej zapisano, mora se vedno tako ohraniti, da se lahko bere. Na tej tabli naj bo zapisano ime kraja, občine (soseske) in političnega okraja (becirka), v kterega se šteje, in pri krajih, ki so v okraji čolne meje, naj se pristavi tudi to. Politična deželna oblast odločuje, v kterih deželnih jezicih je treba te besede zapisovati. §. 15. Župani dajejo odgovor za to, da se bodo zaukaži §§. 6 do 14 v celi občini vsigdar na tanko spolnovali. Če bi lastnik kake hiše, kadar se mu ukaže, hišo s številko zaznambi, ali kadar bi bilo treba, številko popraviti, tega ne storil, naj župan na njegove stroške številko napravili ali prenoviti da. Kako gre ravnati pri popisu. 8- 16. Popisovanje po občinah (soseskah) opravljajo župani, ali pa, kjer bi se spoznalo, da oni niso za tako delo, cesarske politične okrajne gosposke, ki si k temu, če je treba, jemljejo duhovne, kteri kerstne, poročne in takošne bukve popišejo, in pa občinske organe (urednike). Ali bo v kaki občini popisovanje imel župan, ali pa cesarska politična, okrajna gosposka, to razsoj uje kresijska gosposka, in v kronovinah, kjer ni kresijskih go-sposk, deželno poglavarstvo (deželna vlada). auf die schicklichste Art in arithmetischer Ordnung fortzulaufen, bis alle zu der nämlichen Ortschaft gehörenden Wohnhäuser numerirt sind. — Sladttheile und Vorstädte, welche einen eigenen Kamen führen, sind in Hinsicht der Numerirung abzusondern. Für ausgedehnte Städte kann auch eine gassenweise Numerirung statt finden. §. i2. Die Numerirung eines noch nicht numerirlen Hauses darf nur über Bestimmung der Bezirksbehörde vorgenommen; eine Abänderung der Numerirung einzelner Häuser oder ganzer Ortschaften, Sladttheile u. s. w. aber nur bei besonderen Gründen von der nächst höheren politischen Behörde bewilliget werden. ln allen diesen Fällen ist im Einvernehmen mit der Steuer- und Grundbuchsbehörde vorzugehen. §. 13. Die Kosten der Numerirung und ihrer Instandhaltung hat der Hauseigen-thümer zu tragen. § 14- Am Eingänge und Ausgange einer Ortschaft soll auf Kosten der Gemeinde eine Tafel auf einer angemessenen Stelle angebracht und stets leicht lesbar erhalten werden. Diese Tafel hat den Namen der Ortschaft, dann der Gemeinde und des politischen Bezirkes, zu welchem sie gehört, und bei Ortschaften, welche im Zol/gränz- Bezirke liegen, auch diesen Beisatz zu enthalten. Die politische Landesstelle bestimmt, in welchen Landessprachen die Aufschriften zu geschehen haben. §. 15. Die Gemeindevorsteher sind dafür verantwortlich, dass die Anordnungen der §§. 6 bis 14 in der ganzen Gemeinde stets genau befolgt werden. Wenn ein Hauseigenthümer die ihm aufgetragene Numerirung seines Wohnhauses, oder die Erneuerung derselben, wo sie nothwendig wird, unterlässt, hat der Gemeindevorsteher die Numerirung auf dessen Kosten vornehmen zu lassen. Von dem Verfuhren bei der Zählung. §- 16. Die Zählung in den Gemeinden nehmen entweder die Gemeindevorstehungen, oder ico dieselben hiezu nicht für geeignet erkannt werden sollten, die landesfürstlichen politischen Bezirksbehörden nach Erforderniss unter Beiziehung der die Matriken führenden Seelsorger, und mit Verwendung der Gemeindeorgane vor. Die Entscheidung der Frage, ob in einer Gemeinde die Zählung durch die Gemeindevorstehung, oder durch die landesfürstliche politische Bezirksbehörde vorzunehmen sei, ist der Kreisbehörde, und in Kronländern, in welchen keine Kreisbehörden bestehen, der Landesregierung übertragen. V mestih in tergih, ki niso pod cesarsko okrajno gosposko, oskerbujejo tudi to delo občinske gosposke, postavljene za politično opravilstvo. §. 17. Natisni obrazci, zapovedani po tem zaukazu za popisno opravilo, se narejajo na deržavne stroške. Vse druge stroške, ki se n a bero pri tem opravilu, plačuje po vodilu za politično opravilstvo veljavnem, pri cesarskih gosposka!, deržavna dnarnica, pri občinskih, v tem paragrafu omenjenih gosposka!« in pri vseh druzih občinah zadevna občina. §. 18. Pri popisovanji ljudstva v vsacem kraji se morajo zapisovati ne samo domači, ampak tudi tuji ljudje in celo ljudje iz zunanjih deržavj samo tisti tujci iz zunanjih dežel, ki se štejejo med popotne, se ne zapisujejo. § 19. Za vojake, ki jih zapisujejo vojaške gosposke (§. 3), se štejejo vsi tisti, ki so podverženi vojaški sodni oblasti in iz deržavne dnarnice plačo ali mezdo (Ion) vlečejo, ali ki k stanu vojaških naprav spadajo. 8 20. Ljudstvo v (zadevnem) kraji domače, kteremu se prištevajo vsi tisti ljudje, zastran kterih ob spisovanji zapisnice ni izkazano, da gredo v kako drugo občino, se zapisuje v zapisnice (§. 29). Tujci pa se vpisujejo v razkazek tujcov (§. 29). 8 21. Drugači se ravna pri popisovanji v tistih občinah, ki same popisovanje opravljajo, in drugači v občinah, ki tega same ne delajo. §. 22. V občinah, ki popisovanje same opravljajo, daje župan v pravem času nazna-riilnice (naznanilne liste) po izgledu ali obrazcu priloge A. vsacemu hišnemu posestniku ali njegovemu namestniki,, ki jih ima razdeliti med vse zasebne stanov a vce v hiši, da jih napišejo (napolnijo). Ravno take naznanilnice razdaj e župan med samostane (kloštre), bolnišnice (spitale), akademije, vzrejevavnice itd. Tudi se daje v vsako hišo natisnjeni poduk po izgledu priloge B. zastran tega, kako gre naznanilnice napisovati, da bode vsem zasebnim stanovavcom znano. In Städten und Märkten, welche einer landesfürstlichen Bezirksbehörde nicht, unterstehen, wird auch dieses Geschäft durch die zur politischen Geschäftsführung bestellten Gemeindeämter besorgt. 17. Die nach dieser Vorschrift für das Geschäft, vorgeschriebenen Drucksorten werden auf Kosten des Staatsschatzes beigeschafft. Alle übrigen bei diesem Geschäfte auflaufenden Auslagen sind, nach dem für die politische Amtsführung bestehenden Grundsätze, bei landesfürstlichen Behörden vom Staatsschätze, bei den im vorstehenden Paragraphe erwähnten Gemeindeämtern und bei allen anderen Gemeinden von der betreffenden Gemeinde zu bestreiten. F iS. Bei der Zählung der Bevölkerung jeder Ortschaft, sind nicht nur die Einheimischen, sondern auch die Fremden, einschliessig der Ausländer, zu verzeichnenvon diesen Letzteren werden nur jene ausgenommen, welche blos a/s Reisende anzusehen sind. 19. A/s Militärs, welche durch die Militärbehörden zu verzeichnen sind (,§. 3), werden alle unter Militärgerichtsbarkeit stehenden, und entweder aus dem Staatsschätze Gagen oder Löhnungen beziehenden, oder zum Stande der militärischen Anstalten gehörigen Personen betrachtet. $■ 20. Die in der Ortschaft einheimische Bevölkerung, unter welche alle Personen zu rechnen sind, rücksichtlich deren die Bestätigung der Zuständigkeit zu einer anderen Gemeinde zur Zeit der Verfassung des Aufnahmsbogens nicht nachgewiesen wird, ist, in die Aufnahmsbogen (§. 39J einzutragen. Für die Verzeichnung der Fremden dient, die Fremdentabelle (§. 39.j S- 21 Das Verfahren bei der Zählung ist verschieden, je nachdem eine Gemeinde die Zählung selbst ausführen kann oder nicht. L. 22 In den ersteren Gemeinden werden von dem Gcmeindevorstände jedem Hausbesitzer oder dessen Bestellten zur Betheilung aller Wohnparteien, dann den Klöstern, Spitälern, Akademien, Erziehungsanstalten u. dgl. Anzeigezettel nach dem Muster der Beilage A. zur Ausfüllung rechtzeitig übergeben. Ferner wird in jedes Haus eine gedruckte Belehrung über diese Ausfüllung nach dem Muster der Beilage B. zur Verständigung sämmtUcher Wohnparteien erfolgt. 46 V zapisnico je treba zapisovati ne samo vse ljudi, ki v kakem stanovanji stanujejo, če bi jih tudi za nekaj časa doma ne bilo, temuč tudi njih otroke, kteri drugej stanujejo, dokler še niso sami svoji. 8- 24. Za podnajmenike, ki jih ni doma, ali ki pisati ne znajo, vpisuje v zapisnico najmenik; za najrnenike pa hišni posestnik ali njega namestnik toliko, kolikor vsak njih more, po vsakem pa ime, in pa zakaj da drugi predelki niso bili napisani S- 25. Vsaki naznanilnici, v kteri je pri popisu kacega kraja pervikrat naznanjen domač moški, ki je spolnil 14. leto svojega življenja, pa 20. leta še ni prestopil, mora se prišiti neštempljan, zastonj dan izpisek iz rojstnih bukev priloga C. ali pa poverjen prepis rojstnega lista od tega domačega moškega. 8- 26. Hišni posestnik ali njegov namestnik bo napisane naznanilnice vseh najmenikov zbral, in jim, če v tisti hiši stanuje, tudi svojo naznanilnico pridjal, po tem bo vse naznanilnice z zavitkom po prilogi I). natisnjenim sešil in županu poslal v času, ki se v slednji občini za to odloči. Če bi pa v hiši ne bilo nikacega najmenika, naj hišni posestnik v prilogi D. omenjeno poterdbo na konci svoje lastne naznanilnice pristavi. 8- 27. Župan prejemlje naznanilnice z zavitki vred, se prepriča, ali so vse in prav napisane, če bi bilo kaj izpušeno, če bi kak rojstni list manjkal ali bi se druga napaka našla, skerbi za to, da se vse kakor hitro je mogoče popravi, in zbira vse naznanilnice in zavitke s spiskom natisnjenim, kakor kaže priloga E, da se sestavijo zapisnice. §. 28. Na to bo župan, če ne preskuša vseh nnznanilnic gredoč od hiše do hiše, vsaj toliko naznanilnic, kolikor se mu zdi potrebno, odbral in bo v hiši sam, in pa z .§ SS. In dem Anzeiyezeltel sind nicht nur sdmmtliche an der Wohnung theilneh-tnende Personen einzutragen, selbst wenn sic eben zeitweilig abwesend wären, sondern auch deren anderswo wohnende Kinder, so lange sie noch nicht selbstständig sind. F- 24. Für abwesende, oder des Schreibens unkundige After-Miethparteien, hat die Mielhpartei, eben so für Miethparteien der Hausbesitzer oder sein Bestellter so viel, als jede derselben im Stande ist, wenigstens aber den Namen im Zettel mit der entsprechenden Aufklärung, warum die übrigen Rubriken leer blieben, einzutragen. 25. Jedem Anzeigezettel, in welchem ein Einheimischer, der das 14. Lebensjahr vollendet., das 20. aber noch nicht überschritten hat, zum ersten Male hei der Volkszählung des Ortes vorkommt, ist ein ungestämpelter, unentgeltlich zu erfolgender Auszug aus dem Geburtsbuche Beilage C. oder eine beglaubigte .46-schrift des Geburtsscheines über diesen Einheimischen beizuheften. §. 26. Der Hausbesitzer oder sein Bestellter hat die ausgefüllten Anzcigezellcl aller Miethparteien zu sammeln, und wenn er im Hause wohnt, auch seinen eigenen Anzeigezettel beizulegen, dann alle 'Zettel mit dem nach der Beilage D. vorgedruckten Umschläge zusammenzuheften und dem Gemeindevorsteher binnen der in jeder Gemeinde bestimmten Zeit zu übersenden. Sollte aber im Hause keine Mielhpartei sein, so hat der Hausbesitzer die in der Beilage If. bemerkte Bestätigung am Schlüsse seines eigenen Anzeigezeiteis beizusetzen. F- 27. Der Gemeindevorstand übernimmt die Zettel summt den Umschlägen, überzeugt sich von ihrer Vollzähligkeit und gehörigen Ausfüllung, sorgt mit aller Beschleunigung für die Ergänzung von Auslassungen, Beiheftung von Geburtsscheinen, oder für die Verbesserung sonstiger Gebrechen und sammelt die sämmtlichen Zettel und Umschläge mittelst des vorgedruckten Verzeichnisses nach dem Muster der Beilage E Behufs der Verfassung der Aufnahmsbogen. $■ 28. Hierauf hat der Gemeindevorsteher, soferne nicht eine allgemeine Prüfung von Haus zu Haus vorgenommen wird, wenigstens so viele Zettel, als er es für 46«• drugim pozvedovanjem se prepričal, ali so prav napisane; pri tej priložnosti (priliki) 1)0 tudi pogledal, če so hiše, kakor gre, zaznamljene s številkami in če so table z imenom kraja v takem stanu, kakor je zapovedano, ako kako napako najde, ukaže jo odpraviti. §. 29. Iz pregledanih naznanilnic sestavlja župan zapisnice, razkazek tujcov (§. 20) in razkazek živine ter drobnice, kakor to kažejo priloge F, G, II, in sicer zapisnice naj pred za vsako zasebno stanovanje, po tem na zadnji zapisnici vsake hiše za vso hišo, sošleva skupne zneske, jih doterja s računsko preskušajo ali p robo, in podpisuje zadnjič vse razkazke. §. 30. Pri popisih, ki se bodo godili za pervim po tem za ukazu opravljenim popisu, se bodo stare zapisnice po novih naznanilnicah in po pregledu v §. 28 omenjenem popravile, ali pa, kolikor bo treba, na novo naredite. 8 31. V občinah, ki ne morejo popisa same opravljati (§. 16), sostavlja cesarski komisar po besednih (ustmenih), vpričo župana danih povedbah posamnih gospodarjev ali rodovinskih glavarjev in samsvojih za se živečih ljudi, preči zapisnice, razkazke živine in drobnice, deržeč se poprejšnih del, in prišiva v §. 25 omenjene izpiske iz rojstnih bukev ali poverjene prepise rojstnih listov vsaki zapisnici, pri kteri je lacega izkaza potreba. V §§. 26 in 27 omenjeno poterjenje hišnih lastnikov ali njih namestnikov in županov se mora tudi ustmeno (z besedo) dajati in v zadevni zapisnici ob kratkem, omenjati. Sicer pa naj komisar tudi v teh občinah ravna na tanko po tem, kar H. 28 zapoveduje. §• 32. Pri sledečih popisih (§. 30) se bodo zapisnice, razkazki tujcov in živine s potrebnimi vprašanji brali poklicanim hišnim posestnikom ali njih namestnikom, po tem gospzdarjem in samsvojnim posameznim osebam, kakor tudi drugim osebam ali napravam, kterim se po §. 22 daje posebna naznanilnica, in po tem, kar oni vpričo županov povedo, kakor tudi po pregledovanji v hišah in po družili pozvedbah popravili ali na novo naredili. nothwendig findet, auszuwählen und die Richtigkeit ihrer Ausfüllung im Hause seihst, sowie durch sonstiye Nachforschunyen yenau zu prüfen, hei welcher Geleyenheil er sich auch von der gehörigen Numerirung der Häuser und von dem vorschriftmässigen Zustande der Ortstafeln überzeugt und wahrgenommene Gebrechen verbessern lässt. F. 29. Aus den geprüften Anzeigezetteln werden von dem Gemeindevorsteher die Aufnahmsbogen, die Fremdentabelle (§. 20) und die Viehstandslabelle nach den Mustern der Beilagen F, G, H verfasst, in ersteren zuerst für jede Wohn-partei, sodann auf dem letzten Aufnahmsbogen des Hauses für das ganze Haus die Summen gezogen, selbe durch die Probe berichtiget, und schliesslich särnmt-liche Tabellen unterfertiget. §- so- Bei Zählungen, welche auf die erste nach dieser Vorschrift vorgenommene folgen , werden die vorhandenen Aufnahmsbogen nach den neuen Anzeiyezetteln und nach der im §. 28 bemerkten Prüfung berichtiget, oder, soweit es nolh-wendig wird, neu verfasst. L si- ln Gemeinden, welche die Zählung nicht selbst vornehmen können (§. 16), verfasst der landesfürstliche Comrnissär nach den mündlichen, in Gegenwart des Gemeindevorstandes gemachten Angaben der Familienhäupter und der selbstständig lebenden Einzelnpersonen, mit Zuhandnahme der bisherigen Zählungsope-rate, sogleich die Aufnahmsbögen, die Fremdentabelle und die Viehslandstabelle, und heftet die im F. 25 bemerkten Auszüge aus den Geburtsbüchern oder beglaubigten Abschriften der Geburtsscheine jedem Aufnahmsbogen an, bei welchem der Fall einer solchen Nachweisung vorkommt. Die in den §§. 26 und 27 bemerkten Bestätigungen der Hausbesitzer oder ihrer Bestellten und der Gemeindevorstände sind gleichfalls mündlich abzuyeben und auf dem betreffenden Bogen kurz anzumerken. Im Uebriyen hat der Comrnissär auch in diesen Gemeinden genau nach den Bestimmungen des ,H'. 28 vorzugehen. $. 22. Bei nachfolgenden Zählungen (§. 30) werden die Aufnahmsbogen, die Fremden- und die Viehstandslabef/en mit den nölhiyen Fragen den voryerufenen Hausbesitzern oder deren Bestellten, dann den Familienhäuptern und den selbstständigen Einzelnpersonen, sowie den sonstigen Parteien, welchen nach L. 22 ein eigener Anzeigezettel zu verabfolgen ist, vorgelesen, und nach deren in Gegenwart der Gemeindevorstände gemachten Aussayen, sowie nach Massgabe der Zastran oseb, ki jih popisujejo vojaške gosposke (§§• 3 in 19), če bi 31. dne Oktobra bili tudi časno nepričujoči ali iz doma, morajo poveljniki vojakov in naprav po računskih pisarnicah napraviti dati skupne (sumarne) s ta n ovni e e. Enake stanovniee naj zastran oseb, ki spadajo k stanu vojaških gosposk in armadnega štaba, kakor tudi zastran izoliranih oficirjev napravijo tisti organi, ki njih stan v razvidu derže. Nevojaške osebe, ki so pri vojacih v djanjski službi stoječih, ali ki spadajo k stanu vojaških naprav, naj se zapisujejo po naznanilnicah v §. 22 sploh zapovedanih. Skupne stanovniee bodo organi, kterim je naročeno jih sestavljati, pošiljali višjemu deželnemu občnemu poveljstvu f deželni general-komandi), kijih z svojimi vpisi dopolni in v spisu ali zaznamku politični deželni oblasti izroči. Takošni spisi, ki jih daje armadno nadpoveljstvo od sebe, se pošiljajo naravnost politični deželni oblasti. Naznanilnice naj se izročajo zadevni politični gosposki tistega kraja. §. 34. Kdor se odtegne (umakne) popisu, ali kaj neresničnega pove, ali prelomi kako drugo dolžnost, ktero po tem zaukazu ima, tega naj okrajna gosposka (pri vojaških osebah vojaška za to oblastna gosposka) po okolšinah, kazni (štrafa) v dnarjih od 1 gl d. do 20 gl d. k on v. dn., ki gredo v zalog za uboge tiste občine, ali pa, če bi te kazni plačati ne mogel, z zaporom (arestom), to da ne čez en teden. Ce bi pa primerljej bil tak, da je kdo prestopil kazensko postavo, naj se po tej postavi ž njim ravna. §. 35. Cesarski okrajni komisar naj si napisujc oh kratkem dnevnik po izgledu J natisnjen. §. 36. Iz zapisnic, s kterimi naj se primerjajo zapisi zastran danih potnih pisem, po tem iz razkazka tujcov in živine, se sostavljajo krajni pregled, občinski pregled in Prüfung in den Häusern und den sonstigen Nachforschungen berichtiget oder neu verfasst. SS. Hücksichtlich der durch die Militärbehörden zu verzeichnenden Personen C$S- 3 un(i 19) sind, auch wenn sie am Si. October zeitlich abwesend wären, von den Commandanten der Truppen und Anstalten durch die Rechnungskanzleien summarische Sta?ideslisten verfassen zu lussen. Gleiche Standeslisten sind bezüglich der in den Stand der Armeebehörden und des Armeestabes gehörigen Personen, sowie hinsichtlich der isolirten Officiere von Seite der dieselben in Stand führenden Organe zu liefern. Die Verzeichnung der bei den im activen Dienste stehenden Militärs befindlichen, so wie der zum Stande der militärischen Anstalten gehörigen Civi/per-sonen, welche in den erwähnten Standeslisten nicht erscheinen, hat mittelst der im §. 22 im Allgemeinen vorgeschriebenen Anzeigezettel zu geschehen. Die summarischen Sfandes/islen sind von Seite der mit der Verfassung dieser Eingaben betrauten Organe an das Vorgesetzte Landes-Gencral-Commando einzusenden, welches dieselben, mit den eigenen Eingaben ergänzt, mittelst Verzeichnisses der politischen Landesbehörde übermittelt. Die von dem Armee-Ober-Commando zu liefernden derlei Eingaben werden unmittelbar an die politische Landesbehörde geleitet. Die Anzeigezettel haben der betreffenden politischen Ortsbehörde überreicht zu werden. $■ 34. Wer sich der Zählung entzieht, oder eine unwahre Angabe macht, oder sonst sich gegen eine nach dieser Vorschrift ihm obliegende Verpflichtung verfehlt , ist von der Bezirksbehörde (bei den Militärpersonen von der hiezu berufenen Militärbehörde), nach Massgabe der Umstände, mit einer dem Armenfonde seiner Gemeinde zu fallenden Geldbusse von 1 fl. bis 20 fl. C. M., und wenn er selbe zu erlegen nicht, im Stande ist, mit einer angemessenen, die Dauer einer Woche nicht übersteigenden Arreststrafe zu belegen. Sollte aber der Fall sich zur Behandlung nach dem Strafgesetze eignen, so ist hiernach vorzugehen. F 3.5. Der landesfürstliche Bezirkscommissär hat ein, nach dem Muster J vorgedrucktes Tagebuch in bündiger Kürze zu führen. §- 36. Aus den Aufnahmsbögen. welchen die Vormerkungen über die erfolgten Reiseurkunden entgegen zu halten sind, dann aus der Fremden- und der Vieh- občinski razkazek živine in drobnice po prilogah K, 1>, M, v natisnjenih polah in se podpišejo po tem, ko se najde, da je rajtenga pravična. §- 37. Od vsaeega kraja se iz zapisnic, iz razkazka tujeov in razkazka živine popisne bukve napravijo, in pri politični okrajni gosposki hranijo. Iz teli bukev se posamni listi ne sinejo jemati, tudi za službeno (uredovno) rabo ne, temuč se jemljejo samo poverjeni izpisi. Poglavar gosposke ima oblast, tudi zasebnim ali privatnim ljudem pokazati popisne bukve, da jih pregledajo, to da pod previdnostmi, ki jih služba zahteva. (Je kdo naznani, da v teh bukvah stoji kaj neresničnega ali da je kaj izpu-šeno, treba je to reč preči v pretres vzeti, in če bi se pokazalo, da je res taka, naj se potrebni popravki v opombah pristavijo v bukve in če bi bil kdo zavolj tega kaki kazni zapadel, naj se zoper njega službeno ohravnovanje začne. §. 38. (Je bi notranje c (domač deržavljan), ki je bil v kaki občini za tujca vpisan, ne imel še veljavnega potnega pisma, naj okrajna gosposka tistega kraja, kjer zdaj prebiva, njegovi domovinski okrajni gosposki, in če bi ta ne bila znana, kre-sijski ali deželni oblasti na ravnost in brez odloga pošlje izpisek iz tujskega razkazka z natisnjenim kratkim pismom po prilogi N, da se dotične popisne bukve dopolnijo in popisni pregledki popravijo. Okrajna gosposka izročuje prejeto pismo tudi zadevni občini. §. 39. Okrajna gosposka sestavlja iz občinskih pregledov in občinskih razkazov živine in drobnice primerne natisnjene okrajne preglede, kakor kažete prilogi O in P. Zapiše naj na natisnjenih izkazih, kakor se vidi v prilogah () in R, koliko seje število ljudstva in živine proti zadnjemu popisu povikšalo ali zmanjšalo, in če bi se pri tem nenavaden izid zapazil, naj kolikor je mogoče po številkah razloži, za- kaj se je to zgodilo. Ravno te natisnjene izkaze bodo rabile tudi kresijske in deželne oblasti za enake razložbe, ki jih morajo svojim popisnim delom prilagati. Standstabelle, werden die Ortsübersicht, die Gemeindeübersicht und die Gemeinde-Viehslandslabelle nach den Mustern der Beilagen K, L, M in vorgedruckten Bögen zusammcngestelll und nach befundener Rechnungsrichtigkeit unterfertiget. $■ 37. Heber jede Ortschaft wird aus den Aufnahmsbögen, der Fremdentabelle und der Viehstandstabelle das Zählungsbuch gebildet, und bei der politischen Bezirksbehörde aufbewahrt. Aus diesen Büchern dürfen einzelne Blätter selbst nicht zum ämllichen Gebrauche herausgenommen, sondern nur beglaubigte Auszüge gemacht werden. Dem Vorsteher der Behörde steht zu, auch Privatpersonen Einsicht in das Zählungsbuch unter Beobachtung der aus Dienstesrücksichten nothwendigen Bedingungen zu gestatten. Anzeigen über darin wahrgenommene Unrichtigkeiten oder Auslassungen sind unverzüglich in Verhandlung zu nehmen, und Falls sie sich als gegründet bewähren, zu den erforderlichen, anmerkungsweise beizufügenden Verbesserungen des Buches zu benützen, sowie die sich hiernach ergebende Straf-Amtshandlung vorzunehmen ist. F 38. Wenn ein Inländer, welcher in einer Gemeinde als Fremder eingetragen wurde, mit einer noch gütigen Reiseurkunde nicht versehen ist, so hat die Bezirksbehörde des Aufenthaltsortes, an dessen heimatliche Bezirksbehörde, und ist diese nicht bekannt, Kreis- oder Landesbehörde einen Auszug aus der Frem-dentabclle mit, der vorgedruckten kurzen Zuschrift nach dem Muster der Beilage N zur Ergänzung des betreffenden Zählungsbuches und Berichtigung der Zäh-lungsübersichtcn unmittelbar und unverzüglich zu senden. Die Bezirksbehörde theilt die erhaltene Zuschrift auch der betreffenden Gemeinde mit. §. 39. Die Bezirksbehörde stellt aus den Gemeindeübersichten und Gemeinde-Vieh-standstabe/fen die entsprechenden vorgedruckten Bezirksübersichlen nach den Mustern der Beilagen O und P zusammen. Sie hat die Vermehrung oder Verminderung der Bevölkerung oder des Viehstandes gegen die letzte Zählung auf gedruckten Ausweisen nach den Mustern der Beilagen Q und R darzustellen, und so ferne hiebei ungewöhnliche Ergebnisse wahrgenommen wurden, auch deren Ursachen dabei thunlichsl ziffer-massig aufzuklären. Dieselben vorgedruckten Ausweise dienen auch für die gleichen aufklärenden Nachweisungen, welche die Kreisbehörden und die Landesstellen ihren Operaten beizulegen haben. Okrajna gosposka popravlja spiske vojaških urlaubarjev, reservnih mož, paten-talnili in reservacijnih invalidov, ki se pri njej spisujejo, in naznanja dopolnilnemu okrajnemu poveljstvu premembe, ki so se našle v njih stanu po zadnjem zadevnem izkazu (dajanem od časa do časa). 8- 41. Kresijska gosposka (županijska oblast, provincialna delegacija) pregleda in pretrese pregledke, dnevnike in primerjavne in pojasnovavne izkaze posamnih okrajev; če zapazi kako napako, ki se po pismih za gotovo ne da popraviti, bo poslala ka-cega svojih urednikov na zadevno mesto, da ondi reč pregleda in popravi. Stroške take komisije mora povernili ta, kteri bo spoznan za krivega. Kresijske gosposke naj pa tudi zraven tega, kakor sprevidijo, dela nekterih okrajnih in mestnih gosposk v krajih samih pregledajo in deželni oblasti svoje za-pazke naznanijo. §- 42. Kresijska gosposka sestavlja iz pravičnih ali popravljenih del posamnih okrajev po natisnjenih prilogah S in T kresijske preglede in pošilja prepise od njih vsa-cemu dotičnemu dopolnitnemu okrajnemu poveljstvu. §- 43. Ministerstvo zunanjih zadev da potrebne zaukaze, da se v listih zunanjih der-žavah, v kterih so c. k. poslanstva, z njih pomočjo od avstrianskih podložnikov, ki čez eno leto v unih deržavah domujejo ali stanujejo, in od njih rodovin 31. dne Oktobra zadevnega leta napravi kolikor je mogoče natančen spisek po prilogi U; v tem spisu naj bodo zapisane tudi poslanstvene osebe z njih rodovinami. Tudi naj c. k. poslanstva v te spiske vpišejo avstrianske konsulske opravnike vsake stopnje, ki so v deržavi, v kteri so one postavljene, (samo če so avstrianski podložniki) in pa njih rodovine. Zastran tacih deržav, ker nima avslriansko cesarstvo diplomatičnega namesto-vavca, temoč le kacega konsula, bode kupčijsko ministerstvo potrebne ukaze dalo, da bodo kolikor je mogoče na tanko s pomočjo avstrianskih konzulstev zapisani ondi nastanjeni, ali vsaj čez eno leto v zadevnih deržavah domujoči avstrianski podložniki, kakor tudi konzulski uredniki in njihove rodovine. Die Bezirksbehörde berichtiget die bei ihr geführten Vormerke über die Militärurlauber, die Reservemänner, die Patental- und Reservations-Invaliden, und thcilt die Aenderungen. welche sich im Stande seit dem letzten diesfälligen periodischen Ausweise ergeben haben, dem Ergänzungs-Bezirks-Commando mit. F. 41. Die Kreisbehörde f Comitatsbehörde, Provinzial-Delegation) prüft die IJeberstellten , die Tagebücher und die vergleichenden und aufklärenden Nachweisungen der Bezirke; findet sie Gebrechen, welche im schriftlichen Wege mit Verlässlichkeit nicht behoben werden könnten, so sendet sie einen ihrer Beamten an Ort und Stelle zur Untersuchung und Verbesserung ab. Die Kosten einer solchen Commission hat derjenige zu ersetzen, welcher als der Schuldtragende erkannt wird. Die Kreisbehörden haben übrigens auch nebstbei nach eigener Wahl die Arbeiten einiger Bezirksbehörden und Magistrate in den Ortschaften selbst zu prüfen und das Ergebniss der Landesslelle vorzulegen. §. 42. Die Kreisbehörde verfasst aus den richtig befundenen oder berichtigten Opcraten der Bezirke nach den vorgedruckten Beilagen S und T die Kreisübersichten, und theilt Abschriften hievon jedem betreffenden Ergänzungs-Bezirks-Commando mit. § 43. Das Ministerium des Aeussern trifft die geeigneten Anordnungen, damit in jenen auswärtigen Staaten, in welchen k. k. Gesandtschaften bestehen, durch deren Vermittlung über die seit länger a/s einem Jahre in den Ländergebieten jener Staaten domicilirenden oder sesshaften österreichischen Unlerthancn und deren Familien am 31. Oclobcr des betreffenden Jahres ein möglichst genaues Verzeichniss nach der Beilage U verfasst, werde; in diesem Verzeichnisse sind auch die Gesandtschaftspersonen sammt deren Familien aufzuführen. Auch haben die k. k. Gesandtschaften in diese Verzeichnisse die in dem Staate, in welchem sie auf gestellt sind, befindlichen österreichischen Consu/ar-Functionäre jeden Grades fin soferne diese österreichische Staatsangehörige sind) sammt ihren Familiengliedern aufzunehmen. Anbelangend solche Staaten, in welchen keine diplomatische, aber eine Consular-Verlretung Oesterreichs besteht, wird das Handelsministerium die erforderlichen Verfügungen erlassen, damit die thunlichst genaue Verzeichnung der daselbst ansässigen, oder doch seit länger als Einem Jahre in den Ländergebieten jener Staaten domicilirenden österreichischen Unterthanen, die Consular- 47# Ministe rstvi zunanjih zadev in kupčijstva hote od c. k. poslanstev in oziroma konzulstev prejete spiske poslale ministe,stvu notranjih zadev, da zadevne popisne bukve dopolnijo. Tisti na zunanjem nastanjeni avstr, a »skl podložniki, ki niso prišteti nobeni domači občini, se bodo v poseben spisek pri dunajskih popisnih bukvah vpisovali. §. 44. Armadno nadpoveljstvo bo skerbelo za popis na tujem postavljenih vojakov in njih rodovine ter služabnikov, ki so jih s sabo vzeli. §. 45. Popis se mora v vsaki občini za gotovo dokončati mesca Novembra in Decembra (listopada in grudna). Mesca Januarja (prosinca) morajo vsi izpisi zastran tujcov (§. 38) biti pri zadevnih okrajnih gosposka!,; mesec Februar je odločen za sostavo krajnih in občinskih pregledov, kakor tudi okrajnih in kresijskih pregledov. Do konca Marca naj se deželni pregledi narede in ministerstvu notranjih zadev predlože, da se sostavijo poglavni pregledi. 8 46. Deželne preglede sestavlja politična deželna oblast po prilogah V in W, poglavni pregled pa sestavljate ministerstvo notranjih reči in armadno nadpoveljstvo po prilogah X in Y. Deželna oblast izroča deželni pregled vojaškemu poveljstvu v deželi. Poglavitna pregleda se podajela Njegovemu c. k. apostolskemu Veličanstvu in se vsem vsem razglašata. beamten und ihre Familien milinbegriffen, durch Vermittlung der österreichischen Consu/arämler herbeigeführt werden. Die Ministerien des Aeussern und des Handels werden die ihnen von den k. k. Gesandtschuften und bezüglich Consu/aten vorgelegten Verzeichnisse dem Ministerium des Innern zur weiteren Verfügung der Ergänzung der betreffenden Zählungsbücher zusenden. Jene im Auslande ansässigen österreichischen Unter-thanen, welche einer inländischen Gemeinde nicht angehören, werden in einem eigenen Verzeichnisse bei dem Zählungsbuche von Wien geführt werden. F. 44. Für die Zählung des im Auslande stationirlen Militärs sammt den dahin mitgenommenen Familiengliedern und Dienstleuten wird von dem Armee-Ober-Commando vorgesorgt. L. 45. Die Zählung ist in jeder Gemeinde im Laufe der Monate November und December zuverlässig zu vollenden. Im Monate Jänner müssen sämmt/iche Auszüge über die Fremden (§. 38J bei den betreffenden Bezirksbehörden eingelangt sein, der Monat Februar ist zu der Verfassung der Orts- und Gemeindeübersichten, sowie der Bezirks- und Kreisübersichten bestimmt. Bis Ende März sind die Landesübersichten zu verfassen und dem Ministerium des Innern zur Zusammenstellung der Hauptübersichten vorzulegen. $■ 46. Die Landesübersichten werden von der politischen Landesstelle nach den Mustern der Beilagen V und W, dann die Hauptübersicht von dem Ministerium des Innern und dem Armee-Ober-Commando nach den Mustern der Beilagen X und Y zusammenyestel/t. Die Landesstelle theilt die Landesübersichten dem Militär - Commando im Lande mit. Die Hauptübersichten werden Seiner k. k. Apostolischen Majestät überreicht und allgemein kundgemacht. Hišna št. Priloya A. Številka stanovanja. Naznanilnica za popis ljudstva in imenitnike živine ter drobnice po stanu od 31. dne Oktobra 18 . . ir 1-s ■s ® o > 5-2 « .x Si Ime in priimek, stopnja žlahtnosti in nje pridevek ali predikat R< )jetva II Čast, nred, delo ali zaslužek sploh Stan, neežen- jen, oženjen ali omožc na ali vdovec, vdova Občina, okraj, kresija, dežela, iz ktere je pričujoč "E. Opomba Živine in drobnice 2 S c rt •o pleme ali versta A e*' = > 6-2 S “ S 2 ■Jt žrebeov kobil konj (rezancev) žrebet do 3 let mul in mezgov ti ovčje živine 1 bikov krav vol telet do 3 let oslov 1 ovac koz prešičev | Opomba. Tieka bc na pol pole. Anzeigezettel zur Zählung der Bevölkerung und der wichtigsten häuslichen Nutz-thiere nach dem Stantle vom 31. October IS . . Laufende Zahl 1 der Pertouen I Familien- und. Tauf- oder Vorname, sammt Bezeichnung de» Adelsgrade» und Prädicates Geburt»• 8 Würde, Amt, Erwerb oder sonstige Unterhalts-Quelle Stand ledig, verhei- rathet oder verwit- wet Heimat, Gemeinde, Bezirk, Kreis, Land ■» 8 •t d *2 «o tu L r Anmerkung Viehstand Jahr L 3B Tag Gattung Zahl Pferde Hengste Stuten Wallachen Füllen bis 3 Jahre Maul thiere und Maulesel Rindvieh \ Stiere Kühe Ochsen Kälber bis 3 Jahre Esel Schafe Ziegen Borstenvieh j | | Anmerkung. Auf halben Bogen au drucken. Priloga B. P o d u k Itako gre naznanilnico (naznanilni list) naplsovati. 1. Osebe, ki se morajo v naznanilnico zapisovati, se vpisujejo v sledečem redu: Za gospodarjem in njegovo ženo ali za kako vdovo gredo sinovi po letih od najsturšega do najmlajšega navdol, za njimi hčere v ravno ti versli; za njimi žlahta, ki v hiši stanuje ali rejenci in rejenke, zadnjič posli ali družina. Kadar brati in sestre skup stanujejo, ker nimajo staršev, ali ž njimi ne žive, naj se tudi v povedanem redu zapisujejo, samo da sc namesti sin, hči, postavi brat, sestra. Vsi ti ljudje se zapisujejo tudi takrat, če kterega le nekaj časa ni doma, ker n. pr. popotva. v bolnišnici leži i. t. d. ali v kaki drugi občini ali v zunanji deželi prebiva. Za temi sc vpisujejo podnajmeniki, prenočevavci ali najmeniki postelje ih takošni. Sinovi in hčere najmenikov kakor tudi podnajmenikov in prenočcvavcov itd. se morajo, če še niso sami svoji, po vsakem zapisovati, če bi jih tudi ne le za nekaj časa, kakor n. pr. če popotovajo, ampak tudi za dalj časa ne bilo doma, če ne mara kje v šolo hodijo, služijo, kakor rokodelci popotvajo (vandrajo) in t, d. ali v tisti ali kaki drugi občini ali pa v kaki zunanji deželi prebivajo. V djanjski službi stoječi vojaki, ki so v kaki hiši nastanjeni, z ljudmi vred, ki pri njih žive, če tudi niso vojaki, se ne jemljejo v naznanilnico tiste hiše, kjer stanujejo, marveč sc le v predelku za opombe na tej nazna-nilnici omeni: Zraven so nastanjeni (so na kvartirji): n. pr. 1 stražmojster z ženo in 1 sinom, 2 prostaka (gmajnerja), 3 vojaški konji, vsi od husarskega regimenta št. 3. Pri tej vojašini prebiva nevojaškega stanu: J. J., kakor sam(a) pravi, v občino J. J. po domači! štet(a). Vojaki v djanjski službi, ki jih zapisuje vojaška gosposko, so vse tiste osebe, ki so vojaški sodni oblasti podveržene in iz deržavne kasc plačo ali mezdo (Ion) vlečejo ali po k stanu vojaških naprav gredo. Med nje sc torej ne štejejo: z značajem kvitirani, časno ali za zmerom penzionirani (realno invalidni) oficirji, pcuzionirani ali kviescirani vojaški uredniki ali partije, penzionirani ali provizionirani služabniki, na neodločen urlavb odpušeni vojaki od feldvebclna in njemu enačili častnikov navdol, zadnjič vsi patentalni in rcscrvacijni invalidi. Če bi kaka naznanilnico ne bila dovolj velika, da bi se vse osebe, ki va-njo gredo, vpisale, n. pr. pri kloštrih (samostanih), se privzema druga, tretja naznanilnico itd., ter se na-njc napiše: dalje od številke stanovanja. 2. V predelek: Ime in priimek, stopnja itd. se zapisuje: priimek, stopnja plemstva ali žlahtnijo, kakor: knez, grof i. t. in pa žlahtnijski pridevek ali predikat. Pri vdovi se vpisuje ime rajncega moža. in pri otrocih raznega zakona ime njih pravega očeta. Nezakonski otroci se vpisujejo s tistim priimkom, ki jim je dan v rojstnih bukvah. Najdenec dobiva priimek, ki mu ga rejnik ali pa najdenšniea da. Kjer sc pridevek ali pri nekterih rodovinah zavolj razločka med rodovinami cnacega imena kaka če rka po navadi naprej postavlja, naj sc zapišejo tudi ti pridevki ali čerke. 3. Vsaki naznanilnici. v kteri je pri popisu kacega kraja pervikrat naznanjen domač moški, ki je spolnil 14. leto svojega življenja, pa 20. leta še ni prestopil, mora sc prišiti ncšlcmpljan, zastonj dan izpisek iz rojstnih bukev ali pa poverjen prepis rojstnega lista od tega domačega moškega, in pri teh osebah naj se i/. rojstnega lista zapiše leto, mesec in dan njihovega rojstva. Pri vseh druzih moških in pri vseh ženskih je dovelj, da sc zapiše rojstno leto. 4. V predelku „vera" naj se zapiše, če so vpisane osebe katoljške, ali so latinske, gerške ali pa armenske cdrkve. Pri nekatoljeanih je treba zapisati, ali so gerške ali armenske ne zedinjene vere, ali pa evangclsko-luter-ske, kabinske, unitarske vere, ali kterega drugega kristjanskega verstva se derže. Na zadnje morajo Judje, Maho-medanci itd. svojo vero povedati. 5. Predelek „čast, ured" itd. je namenjen za to, da sc razvidi, kako sc vpisane osebe razhajajo po svoicin noelavitnem poklicu, delu ali zaslužku. Belehrung sur Ausfüllung des Anseigesettels. 1. Die Eintragung der in den Anzeigezettel aufzunehmenden Personen geschieht in folgender Ordnung: Nach dem Familien-Oberhaupte und dessen Ehegattin oder nach einer Witwe folgen die Söhne nach dein Alter, ron dem ältesten zu dem jüngsten abwärts, sodann die Tuchler in derselben Reihe; nach diesen die im Hause wohnenden Anverwandten oder in der Pflege stehenden Personen männlichen und weiblichen Geschlechtes, endlich das Dienstpersonals. , Wohnen ällernlose, oder von ihren Aellern getrennt lebende Geschwister gemeinschaftlich, so sind sie ebenfalls in der angeführten Ordnung einzuschreiben, und statt Sohn, Tochter, wird Bruder, Schwester gesetzt. Die. Aufnahme aller dieser Personen hat auch dann zu geschehen, wenn sie, jedoch nur zeitlich, s. B, auf einer Reise, im Spitale «. s. f., in einer anderen Gemeinde oder im Auslande abwesend sind. Hierauf sind die Aftermieth-Parleien, Stubengenossen, Bettgeher, oder wie sie sonst heissen, einzutragen. Söhne und Töchter, sowohl der Wohnparteien als der Aflermieth-Parteien, Stubengenossen, Bettgeher u. s. w. müssen, soferne sie noch nicht selbständig sind, jedenfalls aufgenommen werden, selbst dann, wenn sie nicht blos zeitlich, z. B. auf einer Reise, sondern selbst dauernd, s. B. in Studien, als Dienslbothen, auf der Wanderung u. s. w. sich in derselben oder einer anderen Gemeinde oder im Auslande abwesend befinden. Die bei Quartierträgern untergebruchlen,' im actiren Dienste stehenden Militärs sammt den bei ihnen lebenden Personen, selbst vom Civitstande, sind in die Anzeigezettel des Quartierträgers nicht uufzunehmen, sondern es ist nur in der Anmerkungs-Rubrik dieses Zettels zu bemerken: Nebstbei einquarlirt: z. B. 1 Wachtmeister sammt Frau und 1 Sohn, 2 Gemeine, endlich 3 Dienstpferde, sämmtlich vom Hussaren-Regimente Nr. 3. Bei diesem Militär wohnt vom Civilstande: N. N-, angeblich nach N. N. zuständig. Als Militärs im actiren Dienste, welche durch die Militärbehörde zu verzeichnen sind, werden alle unter Militär-Gerichtsbarkeit stehenden und entweder aus dem Staatsschätze Gagen oder Löhnungen beziehenden oder zum Stande der militärischen Anstalten gehörigen Personen betrachtet. Dahin gehören sonach nicht: mit Charakter quittirte, zeitlich oder definitiv pensionirle (realinvalid erkannte) Officiere, pensionirle oder quiescirle Militärbeamle oder Parteien, pensionirle oder provisionirte Diener, auf unbestimmtem Urlaub befindliche Mannschaft vom Feldwebel und den gleichgestellten Chargen abwärts, endlich alte Patental- und Reservations-Invaliden. Wenn ein Anzeigezetlel nicht hinreichl, um alle dahin gehörigen Personen einzutrugen, z. B. bei Klöstern, so wird der zweite, dritte Zettel und so weiter mit der Bezeichnung: Fortsetzung der Wohnungsnummer, dazu genommen. , , 2. In die Rubrik: Familien- und Tauf- oder Vorname sammt Bezeichnung etc. wird der Zuname, die .Stufe des Adels, als Fürst, Graf etc. und das Prädicat aufgenommen. Bei einer Witwe ist der Name ihres verstorbenen Mannes, und bei Kindern aus verschiedener Ehe jener ihres leiblichen Vaters anzugeben. Uneheliche Kinder werden mit dem Zunamen, der ihnen im Geburtsregister beigelegt ist, eingetragen. Ein Findling bekömmt den ihm von den Pflegeältern oder der Findelanstalt gegebenen Namen. Wo. ein Beiname oder die Bezeichnung einzelner Familien mit einem Vorgesetzten Buchstaben zur Unterscheidung gleichnamiger Familien üblich ist, sind auch diese Beinamen oder Buchstaben anzusetzen. 3. Jedem Anzeigezettel, in welchem ein Einheimischer, der das 14. Lebensjahr vollendet, das 20 aber noch nicht überschritten hat, zum ersten Male bei der Volkszählung des Ortes vorkömmt, ist ein ungestämpelter und unentgeltlich erfolgter Auszug aus dem Gebifrtsbuche oder eine beglaubigte Abschrift des Geburtsscheines über diesen Einheimischen beizuheften, und bei diesen Personen soll Jahr, Monat und Tag der Geburt aus dem Ge-burlsscheine eingetragen werden. Bei allen übrigen männlichen und bei allen weiblichen Personen genügt die Angabe des Geburtsjahres. 4 In der Rubrik „Religion“ ist, wenn die eingetragenen Personen katholisch sind, anzusetzen, ob sie dem lateinischen, griechischen oder armenischen Ritus angehören. Bei Nichlkatholiken ist einzutragen, ob sie griechisch, oder armenisch nicht-unirt, evangelisch-lutherisch, evangelisch-reformirt, unilarisch sind, oder welchem sonstigen christlichen Glaubensbekenntnisse sie angehören. Endlich haben die Israeliten, Mahommedaner u. s. w. ihr Reli-gionsbekenntniss anzugeben. 5. Die Rubrik „Würde, Amt“ etc. hat den Zweck, die Gliederung der eingetragenen Personen nach ihrem hauptsächlichen Berufs-, Erwerbs- oder Unterhalts-Verhältnisse kennen zu lernen. Ta predelek naj se torej po lastnem sprevidu napisuje, pa vendar s tako besedo, da se bo lahko vidilo, v ktero tu spodej naštetih 17 verst kdo gre. Te verste so : 1. Duhovni vseh ver. , . „ 2. Civilni, deržavni, založni, občinski in privatni uredniki, tudi penzionirani. 3. Vojaki in vojaški uredniki brez razločka, ali so v djanski službi ali ne. 4. pisave! bukev, umetniki, privatni učeniki. 5. Advokati, notarji, očitni opravniki (agenti) in njih ljudje. 6. Zdravstvene osebe. 7. Gruntni posestniki in rudarji s štantniki (zakupniki) vred. 8. llišni posestniki in kapitalisti. 9. Fabrikant! in obertniki. 10. Kupčevavci. 11. Ladjarji in ribči. 12. Pomagači kmetijski in gojzdnarski, lovski in rudarski. 13. Pomagači fabriški in obertnijski. 14. Pomagači kupčijski. Ih. Drugi služabniki vsake sorte. 16. Nadničarji (na dan plačevani delavci). 17. Vsi ljudje, ki v poprejšne predelke ne gredo, tudi žene, otroci in varovanci ljudi v poprejšnih predelkih zapisanih. Pri ženskih in otrocih, ki bi sc mogli v kak gori naštetih 16 razdelkov vverstiti, ker imajo kako posestvo ali sami ali z drugimi skup, ali ker kako obertnijo ali drugo delo sami ali pa s kom drugim skup opravljajo, se mora to povedati. Samo pri tistih osebah, ki gredo v zadnji (17.) razdelek, se sme predelek ali stebrec s (poprečno) čerto napolniti. 6. V predelek „občina'“ itd. gre zapisati kraj, v kterega kdo po domovji spada in pa v ktero občino, kteri okraj, ktero kresijo in deželo se šteje ta kraj. Pri osebah, ki so po domovji prišteti v kraj, kjer prebivajo, naj se v tem predelku samo zapiše ime kraja in občine, h kteri gre. 7. Predelek za tem sledeči „opomba“' naj tudi naznanja , kje da je kdo vpisanih, ki ni doma, Tudi se, če ni drugej naznanjeno, v tem predelku pove, če je kdo vojaški urlavbar ali pa patentalni ali rescrvacijni invalid, ali pa še reservi prištet. 8. Kako sc drugi predelki napisujejo, je samo na sebi očitno, in ni treba razlagati; samo to sc opominja, da se predelka „pričujoč ali nepričujoč“ s tem napisujeta, da se številka 1 postavi v predelek, pri kterem se hoče odgovoriti, da je ; v drugem predelku sc pa potegne čerta poprck. 9. Za podnajmenike, ki jih ni doma, ali ki pisati ne znajo, vpisuje v zapisnico najmenik; za najmenike pa hišni posestnik ali njegov namestnik toliko, kolikor vsak njih more (ve), po vsakem pa ime, in pa zakaj da drug predelki niso bili napisani. 10. Ker se popisuje po stanu od 31. Oktobra, naj sc v naznanilnico vse tako vpisuje, kakor je bilo zadnjega dne Oktobra; če se je celo tistega dne kaj premenilo, naj se pove, kako je zadnjo uro tistega dne bilo. Naznanilnica se mora napisati, in napisovavec jo mora podpisati s tem pristavkom, da je vse v njej po resnici povedano, ter v pervih treh dneh Novembra izročiti hišnemu lastniku ali njegovemu namestniku. 11. Opominja se, da kdor sc umakne popisu, ali kaj neresničnega pove, ali prelomi kako drugo dolžnost, ktero po tem ukazu ima, bo po okolšinah kaznjen v dnarjih od 1 gld. do 20 gld. konv. d»., ki gredo v zalog za uboge njegove občine, ali pa, če bi te kazni plačati ne premogel, z zaporom, to da ne čez en teden, kakor tudi, če bi bil kako kazensko postavo s tem prelomil, da sc bo po tej postavi ž njim ravnalo. 12. Tujci iz zunanjih dežel, ki so v kaki gostivnici (pa ne v rokodelski prcnočivnici) ostali, ali ki pri kaki rodovini kakor gosti prebivajo (torej ne taki, ki prebivajo v najetih privatnih stanovališih), morajo te okolšine izrečno povedati v opombi, ker se po tem ne bodo šteli. Es ist daher diese Rubrik eirar gati« nach eigenem Ermessen, jedoch mit einer solchen tte*eichnung auszufüllen, damit hieraus leicht entnommen werden kann, in welche der nachstehenden IT Kategorien Jemand gehört. Diese Kategorien sind: 1. Geistliche aller Religionsbekenntnisse. 2. Civil-, Staats-, Fonds-, Gemeinde- und Privatbeamte, auch die pensionirten. 9. Militär und Militärbeamte ohne Unterschied, ob im activen Dienste stehend oder nicht. 4. Literaten, Künstler, Vrivatlehrer. 5. Advocaten, Molare, öffentliche Agenten summt ihrem Personale. 0. Sanitäts-Personen. 7. Grund- und Bergwerksbesitzer samtnt den Pächtern. S. Hausbesitzer und Rentner (von Capitalien lebend). 9. Fabrikanten und Gewcrbsleule. 10. Handelsleute. lt. Schiffer und Fischer. 12. Hilfsarbeiter bei der Land- und Forstwirthschaft, der Jagd und dem Bergbau. IS. Hilfsarbeiter bei Fabriken und Gewerben. 14. Hilfsarbeiter beim Handel. 15. Andere Diener aller Art. 16. Taglöhner. 17. Alle nicht in die vorstehenden Rubriken gehörigen Personen, auch Frauen, Kinder und Pflegebefohlene der in den vorstehenden Rubriken Stehenden. Bei Frauen oder Kindern, welche wegen eines eigenen oder Mitbesitzes, oder wegen eines eigenen oder Milerwerbes in eine der ersten tli Abtheilungen eingereiht werden können, ist dieser Umstand anzugeben. Mur bei jenen Personen, welche in die letzte (17. Abtheilung) gehören, kann die Spalte blos mit einem Querstriche ausgefüllt werden. < ’■ v 6. In die Rubrik „Heimat“ ist der Ort der Zuständigkeit der Person nebst der Angabe der Gemeinde. des Bezirkes, Kreises und Landes, wohin dieser Ort gehört, einzutragen. Bei Personen, die in dem Orte selbst, wo sie sich aufhalten, zuständig oder heimatsbcrechtiget sind, ist lediglich der Marne des Ortes und der Gemeinde, wohin derselbe gehört, in dieser Rubrik anzugeben. 7. Die darauf folgende Rubrik „Anmerkung“ hat auch zu enthalten, wo sich die eingetragenen Personen im Falle einer Abwesenheit befinden. Ebenso ist, in soferne es nicht schon ohnehin in einer früheren Rubrik vorkam, daselbst anzugeben, wenn eine Person ein Militärurlauber oder Patental- oder Reservations-Invalide ist, oder noch in der Reserve-Verpflichtung steht. 8. Die Ausfüllung der übrigen Rubriken ist an sich klar und bedarf keiner Erläuterung; nur wird bemerkt, dass die Spalten „anwesend oder abwesend“ durch die Anselzung der Ziffer 1 in jener Spalte auszufüllen sind, welche bejahend beantwortet werden will, während die andere Spalte einen Querstrich zu erhallen hat. 9. Für abwesende oder des Schreibens unkundige After-Miethparleien hat die Miethpartei, ebenso für die Miethparleien der Hauscigcnthiimer oder sein Bestellter, so viel als jeder derselben im Stande ist, wenigstens aber den Manien im Zettel mit der entsprechenden Aufklärung, warum die übrigen Rubriken leer blieben, auszufütlen. 10. Da die Volkszählung nach dem Stande vom Sl. October zu geschehen hat, so ist der Anzeigezettel nach dem Stande, wie er am letzten October war, auszufüllen; haben sich Aenderungen im Laufe dieses Tages selbst ergeben, so ist der Stand der letzten Stunde dieses Tages anzugeben. Der Anzeigezettel muss ausgefüllt, und von dem Aussteller mit der Bestätigung, dass die Angaben der Wahrheit gemäss geschehen sind, unterfertiget, binnen der ersten drei Tage des Movember, dem llauseigenthümer oder seinem Bestellten übergeben werden. 11. Es wird in Erinnerung gebracht, dass, wer sich der Zählung entzieht, oder eine unwahre Angabe macht, oder sonst sich gegen eine, nach der Vorschrift über die Volkszählung ihm obliegende Verpflichtung verfehlt, nach Massgabe der Umstände mit einer dem Armenfonde seiner Gemeinde zufallenden Geldbusse von I fl. bis 20 fl. C. M., und wenn er selbe zu erlegen nicht im Stande ist, mit einer angemessenen die Dauer einer Woche nicht übersteigenden Arreststrafe zu belegen, und wenn der Fall sich zur Behandlung nach dem Strafgesetze eignen sollte, nach diesem zu behandeln ist. 12. Ausländer, welche in Wirlhshäusern (mit Ausschluss der Handwerkerherbergen) eingekehrt sind, oder sich in Familien als Gäste aufhalten (also mit Ausschluss der in gemietheten Privatwohnungen befindlichen), haben diese Umstände ausdrücklich in der Anmerkung anzugeben, weil sie sodann hiernach bei der Zählung übergangen werden. Priloga C. K popisu; brez šlempelja in davnine J. J. sin............................................in.....................................je bil v dne, mesca, leta, rojen. Dano v.................................dne (Pečat) Podpis tistega, ki sp suje rojstne bukve. (Tiska se jih osem na eno polo). Beilage C. Zur Volkszählung; stämpet- und gebührenfrei. N. N. Sohn des..................................und der................................ist tu am (Tag, Monat, Jahr) geboren worden. Ausgefertiget tu.............................am (Siegel) Unterschrift des Matrikenführers. (Acht auf Einem Bogen tu drucken.) Priloga I>. Hišna št. . . . Ime in priimek hišnega lastnika . Spisek zbranih iiaznaiiilnic za popis lota 1# . . Številka stanovanja Ime in priimek tistega, ki je Vi n. od sebe dal naznanilnico v- Koliko naznanilnic je Koliko prilog je Opomb* Tako se natiskajo tudi ostale šteri strani do poduka, ki je na konci, samo da se ne ponavlja nadpis nad glavo, kakor se ji pravi. Haus-Nr. Beilage B. Name des Hauseiyenthümers . . . . Verzeichniss nAl ■ tlet' gesammelten Anxeigexettel zum Behufe der VolhsxHMung im Jahre IS . . *lil mejliut i *.« >U s ui o{ii!M e» i.r.« , i-.i .-jiii «Siiniat jl.,JS^voi|4W v ..o/rU-.i«* o-j jX , aXli/at>. HoAnuny*- AV. ; > -1 .v v n - • - ■ -1 . Name Desjenigen, welcher den .i , «i,, ' - Anaeigeaettel au.ixte Ule Anaahl der Anaeigeaettel ttgei Zahl der Belege i .. .• .r„ Anmerkung n".<-n i'n’i »stfiMiAfif »# eiurt'lxi i ■! Auf diese Art, jedoch ohne Wiederholung der ober dem sogenannten Kopfe stehenden Ueberschriflen sind auch die übrigen vier Seiten bis aur Belehrung au drucken, welche den Schluss au bilden hat. P o d u k. a) Hišni lastnik ali njegov namestnik mora po županu prejete naznanilnice z natisnjenim podukom vred brez odloga po hiši razdati, da se napišejo, in 4, dne Novembra naj zbere napisane naznanilnice. b) Hišni lastnik ali njegov namestnik mora na posamnih naznanilnicah sam napisati hišno številko in številke stanovanj. Številke, ki so zapisane v napovedkah hišnega davka, naj se rabijo tudi tukaj. Če pa v kakem kraji nimajo hišnega davka, naj se zapišejo stanovanja po tisti versti, kakor je bila doslej v hiši navadna; zadnjič, če bi tudi take navade ne bilo, dobi stanovanje hišnega posestnika, če stanuje v tisti hiši, pervo številko in druge stanovanja se zaznamujejo po tem od pritličja do najzgornišega nadstropja z zapored gredočimi številkami. . . c) Izbrane naznanilnice, tudi naznanilnice hišnega posestnika ali soposestnikov, če stanujejo v tisti hiši, sc soši-jejo, v spisku na tanko spišejo in s sledečim poterjenjem, ki se mora na konci spiska pod lastnim odgovorom pristaviti, v odločeni dobi županu izroče: Podpisani poterjuje, da ni izpušeno nobeno zasebno stanovanje. Dan, mesec, leto, kraj.............................................. Podpis, d) Če bi kdo v hiši stanujočih sc branil, naznanilnice vzeti, ali bi napisane naznanilnice v pravem času ne oddal, naj se to omeni na spisku v predelku za opombe, kjer sc tudi ob kratkem v misel jemljejo kake druge najdene neresničnosti. Belehrung. a) Der Hausbesitzer oder sein Bestellter hat die vom Gemeindevorstande erhaltenen Anzeigezettel sammt der gedruckten Belehrung für deren Ausfüllung unverzüglich im Hause zu vertheilen, und am 4. November die ausgefüllten Anzeigezettel zu sammeln. b) Der Hausbesitzer oder sein Bestellter hat auf den einzelnen Zetteln die Hausnummer und die Wohnungsnummern selbst auszufüllen. Die im Hauszinssteuer-Bekenntnisse vorkommende Wohnungsnumerirung ist auch hier beizubehalten. Besteht im Orte die Hauszinssteuer nicht, so hat es bei der im Hause bisher üblichen Reihung der Wohnungen zu bleiben; endlich, wenn eine solche auch noch nicht vorhanden wäre, so erhält die Wohnung des Hausbesitzers, falls er im eigenen Hause, wohnt, die erste Wohnungsnummer und mit der Numerirung der übrigen Wohnungen wird vom Erdgeschosse bis zum obersten Stockwerke nach fortlaufender Zahlenreihe fortgefahren. c) Die gesammelten Anzeigezettel, wozu auch jener, oder jene des Hausbesitzers oder der Hiteigenthümer, wenn sie im Hause wohnen, gehören, werden geheftet, in diesem Verzeichnisse genau verzeichnet und mit der folgenden am Schlüsse des Verzeichnisses beizufügenden verantwortlichen Bestätigung dem Gemeindevorsteher binnen der anberaumten Zeit übergeben: Gefertigter bestätiget, dass keine Wohnpartei übergangen worden ist. Datum........................................................ Fertigung................... d) Sollte eine Partei die Annahme des Anzeigezelteis verweigern, oder die rechtzeitige Abgabe, des ausgefüllten Zettels unterlassen, so ist dieses in dem Verzeichnisse in der Anmerkungsrubrik, worin auch allfällige andere entdeckte Unrichtigkeiten kurz erwähnt werden müssen, zu bemerken. Priloga E. Kraj Občina Spisek naznanilnic in njih prilog. Hišna št. Koliko zasebnih stanovanj je Koliko naznanilnic je Koliko njihovih prilog je Opomba Beilage E. Ortschaft .... Gemeinde . . . V er z ei ch nis s der Anzeigezettel und ihrer Beilagen. Zahl Zahl Zahl Haus-Nr. der der ihrer Anmerkung Wohnparteien Anneigenettel Beilagen Podu k. 1. Župan naj odloči kolikor je mogoče kratko dobo, v kteri morajo hišni lastniki nazaj dati o pravem času prejete naznanilnice , po tem ko so jih najmeniki in podnajmeniki napisali; in čuje naj nad tem, da se v tej dobi napisane naznanilnice z zavitkih hišnih posestnikov vred k njemu prinese. 2. Naznanilnice od poslopij, v k torih nihče ne stanuje, naj sam napiše z opombo „sedaj nikdo v njej ne stanuje.“ 3. On zbira prinesene naznanilnice in se prepriča najpred, ali je toliko zavitkov in naznanilnie brez zavitka prinesenih, kjer v kaki hiši noben najnicnik ne stanuje, kolikor je hiš v tistem kraji, po tem ali so zavitki prav napisani, in če so brez zavitkov poslane naznanilnice poterjene od hišnega posestnika, kakor je zaukazano. 4. Ravno tako pretehta župan v posamnih zavitkih zapopadene naznanilnice, ali so vse, in ali so popolnama napisane, kakor dani poduk veleva. 5. Če župan najde, da je kaj izpueenega, da manjka kaccga izpiska Iz rojstnih bukev ali pa prepisa rojstnega lista, ali zadnjič kako drugo pomanjkljivost, naj preči napravi. da se naznanilnice dopolnijo in popravijo. 8. Zupan zbira naznanilnice s spiskom, po tem obrazcu narejenim. Na konci spiska sc sešteje skupni znesek, in na to se podpiše župan pod poterjenje, za ktero on odgovor daje, da ni izpušena nobena za stanovanjc ljudi namenjena hiša. Če bi ene pole ne bilo dovelj, sc spisku pridene še ena ali več pol. 7. Iz mestnih delov, iz. predmestij, ki imajo posebne imena in torej tudi posebne številke, se predlagajo posebni spiski naznanilnie, ki so zaznamljeni z A. B. i. t. d. Če se kje hiše zaznamujejo po ulicah, se naznanilnice iz hiš raznih ulic devajo tudi v posebne tako ločene spiske. V obeh primerljejih je treba v pristavku povedati, kteri spisek je zadnji. Belehrung. 1. Der Gemeindevorstand hat aur Wiedervorlegung der an die Hausbesitzer behufs der Ausfüllung durch die Mieth- und After-Miethparteien rechtzeitig hinauszugebenden Anzeigezetlel einen möglichst kurzen Termin festzusetzen, und darüber zu machen, dass innerhalb dieser Frist die ausgefüllten Anzeigezettel mit den Umschlägen der Hausbesitzer versehen bei ihm einlangen. 2. Die Anzeigezeitei von unbewohnten Gebäuden hat er mit der Bemerkung „ist dermalen unbewohnt“ selbst auszufüllen. S. Er sammelt die eingelangten Zettel und überzeugt sich vorerst, ob die Zahl der Umschläge, und der, weil keine Wohnparteien im Hause sind, ohne solche Umschläge eingelaufenen Anzeigezettel mit der Zahl der Wohnhäuser im Orte übereinstimme, dann ob die Umschläge gehörig ausgefüllt, und sowie die ohne Umschläge abgegebenen Anzeigezettel mit der rorgeschriebenen Bestätigung der Hauseigenthümer versehen sind. 4. Ebenso prüft der Gemeindevorstand die in den einzelnen Umschlägen enthaltenen Anzeigezetlel sowohl hinsichtllich der Vollzähligkeit, als auch ob sie der diesfalls hinauszugebenden Belehrung gemäss vollständig ausgefüllt sind. 5. Findet der Gemeindevorstand Auslassungen, Abgänge der Auszüge aus den Geburtsbüchern oder der Geburtsscheins-Abschriften, oder endlich sonstige Gebrechen, so hat er sogleich die Ergänzung und Verbesserung der Anzeigezetlel zu veranlassen. 0. Die Anzeigezettel werden mit dem nach diesem Muster verfassten Verzeichnisse von dem Gemeindevor-stande gesammelt. Das Verzeichniss ist beim Abschlüsse zu summiren, und vom dem Gemeindevorslande, mit der verantwortlichen Bestätigung, dass kein Wohngebäude übergangen worden ist, zu fertigen. Reicht ein Bogen des Verzeichnisses nicht hin, so werden ein oder mehrere Anstossbögen angefügt. 7. Au» Sladtlheilen und Vorstädten, die, weil sie eigene Kamen führen, auch mit einer eigenen Numerirung versehen sind, kommen die Anzeigezetlel mit eigenen durch A, B u. s. w. bezeichnten Verzeichnissen vorzulegen. Ist eine gassenweise Numerirung eingeführt, so werden die Anzeigezettel aus den Häusern der mit einer abgesonderten Numerirung versehenen Gassen ebenfalls in derlei besondere Verzeichnisse aufgenommen. ln beiden Fällen ist das letzte Verzeichniss in der Clausel als solches zu bezeichnen. Priloga F. r Opombe. Z a p is n i c a se tiska na obeli straneh po tem obrazcu (muštru), na zadnji strani pa le glava razkazka. ne pa tudi nadpis, ki stoji nad njo. Za natis sc jemlje terden na sapi posušen mašinski papir v polah 21 dunajskeh palcov širokih in 16'/, palcov visocih. Poprečne črrte naj bodo 3/4 dunajskih palcov narazen. Pri napisovanji zapisnic se je deršati sledečih opomb, ki se pa ne ponavljajo v natisnjenih obrazcih. 1. Pred vsem je gledati na odločbe in naročila, dane v prilogi B. 2. Mesec in dan rojstva naj se postavlja v podobi drobca ali odlomka, kakor: namesto 1. dne Januarja samo V krajih, kjer se sprevidi potrebno, vediti tudi kraj in deželo, v kterih je bil kak domač človek rojen, naj sc to pristavi v tem obrazcu kakor tudi v prilogah A in B. Zastran vverstovanja ljudi v razdelke po poklicu, delu ali zaslužku velja to: a) v predelek duhovnih se jemlje duhovšina vsake vere, torej višji in nižji svetni in redovni duhovni, novici, neposvečeni mnihi in nune, tudi tistih ledov, ki nimajo obljube na >se žive dni, od vseh treh katolških cerkev, ravno tako od gerške in armenske nezcdinjcnc vere, daljej višji in nižji duhovni evangclskih ver in unitarske vere, rabini judovski i. t. d.; b) v predelek civilnih urednikov sc dcvajo vsi civilni, dvorni, deržavni, založni, občinski in privatni uredniki, tudi penzionirani in kviescirani. ali ki so s prideržkom značaja kvitirali, dalje tudi piaktikanti, avskultanti, kandidati i. t. d., daljej tudi konceptni in pisarnični diurnisti; c) v predelek vojakov gredo ne le vsi vojaki v djanjski službi, ki jih vojaške gosposke zapisujejo, ampak tudi z značajem kvitirani, časno ali za zmeram penzionirani (realni invalidi) oficirji, vsi vojaški uredniki in partije, tudi penzionirani, služabniki pri vojaških gosposkah. tudi penzionirani ali provizionirani, na neodločeni urlavb izpušen! vojaki, vsi invalidi, zadnjič osebe, ki se pri vojaških gosposkah za službo vadijo in pa diurnisti teh gosposk; d) k pisavcom in umetnikom sc štejejo tudi privatni učeniki znanstev in umetnij in družili ročnosti, malarji. podoborezniki. godci, igravci gledišni, plcsavci; e) v predelek advokatov in notarjev se jemljejo očitni in pooblasteni privatni agenti, imetniki privatnih opra-vilskili pisarnic in vse konceplno in manipulacijsko osebje teh liudi; f) k zdravstvenim osebam se štejejo zdravniki, ranocelniki, živinski zdravniki, zdravniki za posebne oddelke, kakor za oči, za ušesa, za zobe; dalje lekarji ali apotekarji, babice, in pa p revizorji in učenci; g) med gmotne posestnike sc jemljejo: posestniki večjih in manjših kmetij, rudnikov, po tem štantniki tacih posestev; h) v predelek hišnih posestnikov in kapitalistov se dcvajo tisti, ki napovedo, da za se, od svojega žive; i) pod predelkom fabrikantov in obertnikov je zapopadeno vse obertnijstvo, če ni ktera versta odkazana posebnemu predelku; k) med kupčevavcc gredo tudi tisti, ki veljavne papirje (efekte) prodajajo in kupujejo (bankirji, mcnjavci), po tem sensali, mešetarji, kupčijski upravniki in komisijni popotniki; 1) ladjarjem in ribčem sc tudi prištevajo gospodarji ladij in vsi, ki sc pečajo z brodarjenjem ali ribštvoin bodi si na morji, po kakem jezeru ali v kaki reki; m) v predelku pomagačev naj se razdclc ljudje po opombah, pristavljenih čerkam gl, i), k): n) predelka služabnikov vsake verstc in nadničarjev sta razločna; o) v zadnji predelek in oziroma njegova dva razdelka se zapisujejo vse osebe, ki ne gredo v noben gori naštetih predelkov, daljej žene, otroci in varovanci oseb v poprejšnih predelkih zapisanih, če ne gredo v kak gori naštet predelek; p) c e bi se še kaka dvomba pokazala, naj tisti, ki zapisnicc sestavlja, vse dobro prevdari in po tem naredi, kakor sprevidi. 3. Zastran predelkov let ali starosti se opominja, da se leta (doba) štejejo po rojstnem letu tako, da se vsi v enem letu rojeni jemljejo za enako stare in sicer v ravno tistih letih, kolikor bi jih imeli 31. dne Decembra tistega leta, v kterem je popis, n. pr. če je popis leta 1866, se dcvajo vsi v letu 1856 in do vštevno 1850 rojeni v pervi predelek, v letu 1849 do 1844 rojeni v drugi, v letu 1843 in 1842 rojeni obojega spola v tretji, v letu 1841, 1840, 1839, 1838, 1837, 1836, 1835, 1834, rojeni inladenči v predelek 14- do 21letnih i. t. d. Za polajšanje in večji gotovost pravičnega vpisa se izroči pri vsaccm popisu pomočili razkazek v podobi debelo in razločno natisnjenega predložnega lista vsem popisnim komisarjem; v tem razkazku so predelki starosti možkega in ženskega ljudstva po tem nastavljeni po stopnjah let, kakor so v zapisnicah. in pa z rojstnimi leti. 4. Vverstuje se oseba v predelke od 1 do 61 s številko 1, ktera se zapiše v predelek. 5. Da se zapisnicc utegnejo rabiti tudi pri kakem sledečem popisu , naj sc za čertami sinov in hčer, in za čertami poslov puša prazen prostor nekoliko čert širok za poznejše vpise. 6. Po tem ko je zapisnica popolnoma napisana, so v vsakem predelku od 1 do 61 sešteje skupni znesek, sc popravi s probo, in nazadnje se celi razkazek podpiše. P roba obstoji v tem, da mora vsak poglavitnih predelkov I, II, III, IV in V enak skupni znesek dati (enako veliko sumo). Beilage F. B e m e r k u n g e n. Der Aufnahmsbogen ist auf beiden Seilen nach diesem Master zu drucken, jedoch auf der Rückseite nur der sogenannte Kopf der Tabelle, nicht aber auch die norh darüber stehenden Titel wiederholt aufzuführen. ~Lum Drucke ist festes lufttrockenes Maschinenpapier in der Bogengrösse von 2t'/., Wiener Zoll Breite und 16'/, Zoll Höhe, au wählen. Die Querlinien sollen Wiener Zoll von einander abstehen. Bei der Ausfüllung des Aufnahmsbogens sind nachstehende auf den Drucksorten selbst nicht au wiederholende Bemerkungen im Auge au behalten. 1. l'or Allem ist auf die Bestimmungen und Weisungen aurückausehen, welche in der Beilage B Vorkommen. 2. Der Monat und Tag der Geburt ist als Bruch anausetaen, a. fl. statt am I. Jänner nur '/,. tu Orten, uw es für nothwendig erkannt wird, auch den Ort und das f.and au kennen, in welchem die Einheimischen geboren wurden, ist sowohl in diesem Muster als in den Beilagen A und B hiernach der erforderliche Beisata au machen. Bei der Einreihung der Personen in die Abtheilungen nach Beruf, Erwerb oder Unterhaltsquelle hat au gelten: a) in die Rubrik der Geistlichen ist die Geistlichkeit aller lleligionsbeketintnisse, sonach die höheren und minderen Welt- und Ordensgeistlichen, die Novizen, die I.aienbrüder und Eaienschwestern, auch jener Orden, bei welchen die Gelübde nicht lebenslänglich sind, von allen drei katholischen Riten, ebenso von dem griechisch- oder armenisch-nicht-unirten Bekenntnisse, ferner die höheren und minderen Geistlichen der awei evangelischen und des unitarischen Glaubensbekenntnisses, die Rabbiner der Juden u. s. w. aufaunehmen; b) in die Rubrik der Civilbeamten sind alle Civil-, Hof-, Staats-, Fonds-, Communal- und Privatheamten, auch die in Pension oder Quiescirung befindlichen, oder welche mit Beibehalt des Charakters quittirt haben, ferner auch die Prädikanten, Auscultanten, Candidalen u. s. w., endlich auch die Concepls- und Kanalei-Diurnisten einaureihen; c) in die Rubrik des Militärs gehören nicht nur alle im acliven Dienste stehenden, durch die Militärbehörden au verzeichnenden Militärs, sondern auch die mit Charakter quittirten, aeitlich oder definitiv pensionirlen (realinvalid erkannten) Officiere, alle Militar-Beamten und Parteien, selbst im Pensionsstande, die Amls-diener bei Militär-Behörden, auch wenn sie. pensionirt oder provisionirt sind, die auf unbestimmten Urlaub befindliche Mannschaft, alle Invaliden, endlich das bei Militär-Behörden zur Vorbereitung oder gegen ein Taggeld aufgenommene Personale; d) zu den Literaten und Künstlern sind auch die Privallrhrer in Wissenschaften und Künsten, sowie in Fertigkeiten, die Maler, Bildhauer, Tonkünstler, Schauspieler, Tänzer zu zählen; e) in die Rubrik der Rechtsanwälte und Notare sind auch die öffentlichen und die befugten Prirat-Agenten, die Inhaber von Privatgeschäfts-Kanzleien, dann das ganze Concepts- und Manipulationspersonale dieser Personen einzureihen; f) zu den Sanitätspersonen sind Heilärzte, Wundärzte, Thierärzte und die, besonderen Abthe,Hungen sich widmenden, z. II. Augen-, Ohren-, Zahnärzte, ferner Apotheker, Hebammen, summt den Provisoren, Lehrlingen u. s. w. zu zählen; g) unter Grundbesitzer sind einzubeziehen: Besitzer grösser oder kleiner landwirihschaftücher Liegenschaften, oder von Bergwerken, dann die Pachter aller solchen Liegenschaften; h) in die Rubrik der Haus- oder Rentenbesitzer ist auch aufzunehmen, wenn sich Jemand als Privat, oder von eigenen Mitteln lebend, erklärte; i) unter die Rubrik Fabrikanten und Gewerhsleute ist der ganze industrielle Erwerb, soferne er nicht einer anderen Rubrik zugewiesen ist, zu begreifen; k) zu den Handelsleuten gehören auch die mit dem Effectenhandel sich befassenden (Banquiers, Wechsler), dann die, Sensalen, Mäkler, Handelsagenten und Commissionsreisenden; I) zu den Schiffern und Fischern sind auch die Rheder, alte mit der See- und Flussschifffahrt oder mit der Fischerei im Meere, in den Binnenseen und Flüssen sich Beschäftigenden zu zählen; m) in die Rubriken der Hilfsarbeiter sind die Leute nach den vorstehenden Bemerkungen zu g, i, k zu vertheilen; n) die Rubriken der Diener aller Art und der Ta g lö hn er sind klar bezeichnet; o) in die letzte Rubrik und bezüglich ihre zwei Abtheilungen sind alle Personen, welche in eine der obigen Spalten nicht gehören, ferner die Frauen, Kinder und P/legebefohlenen der in den anderen Rubriken stehenden Personen zu setzen , soferne selbe nicht in eine der vorstehenden Rubriken gehören ; p) bei sonst noch etwa verkommenden Zweifeln ist es Sache desjenigen, welcher die Aufnahmsbogen zusammenstellt, nach genauer Erwägung der Umstände zweckentsprechend vorzugehen. t). Rücksichtlich der Rubriken des Alters wird bemerkt, dass das Alter nach dem Geburtsjahre in der Art zu zählen ist, dass alle in demselben Jahre Gehörnen für gleich alt und bezüglich für so ult gerechnet werden sollen, wie sie am Bl. December des Jahres, in welchem die Zählung sattfindet, sein würden, z. fl. wenn die Zahlung im Jahre 1856 stallfindet, sind alle im Jahre 18.511 und bis einschliessig 18.50 gebornen in die erste Spalte, die im Jahre 1840 bis 1844 Gebornen in die zweite, die im Jahre 184B und 1842 Gebornen beider Geschlechter in die dritte, die im Jahre 1841, 1840, I8B9, 1838, 1832, 1836, 1835, 1834 gebornen Jünglinge in die Spalte der 14- bis 21jährigen u. s. w. zu setzen. Zur Erleichterung und Sicherung der richtigen Eintragung ist bei jeder Volkszählung eine llilfstabelle in der Form eines cross und deutlich gedruckten Vorlogeblattes den sämmtlichen Zählungscommissären zu überleben, in welcher Tabelle die Spalten des Alters der männlichen und weiblichen Bevölkerung hiernach sowohl mit den im Aufuahmsbngen enthaltenen Altersstufen als mit den Geburtsjahren aufgeführt erscheinen. 4. Die Einreihung einer Person in eine der Spalten von 1 bis 61 geschieht durch die Ziffer 1, welche in die Spalte gesetzt wird. .5. Um die Aufuahmsbogen bei nachfolgenden Zählungen noch benützen zu können, ist nach den Linien der Söhne und jenen der Töchter, sowie nach diesen Linien und den Linien der Anverwandten u. s. w., dann besonders nach den Linien der Dienstleute, ein Raum von einigen Linien für spätere Eintragungen leer zu lassen. 6. Nach vollständiger Ausfüllung des Bogens werden die Spalten 1 bis 61 summirt, durch die Probe berichtiget, und schliesslich die Tabelle unterfertiget. Die Probe besieht darin, dass jede der Hauptrubriken 1, II, III, IV und V eine gleiche llauptsumme geben muss. Hišna številka .... Kraj . . . . Priimek hišnega lastnika Občina . . . . «i w m > c « 5 a ji L Priimek in Ime, stopnja žlahtnosti in njen priilevek ali predikat Leto, mesec in dzn rojstva 1. po veri II. I* o poklicu, delu ali zaslužku C 2 ; katolške i “ u F «c evan- gelske unitarske vere judov družili vernikov duhovnih urednikov vojakov pisavcov, umetnikov advokatov, notarjev zdravstvenih oseb gruntnih posestnikov 1 hišnih posestnikov in kapitalistov > © jjt 'S > c JA 5 > o o «e o M ladjarjev in ribčev pomagačev kmetijskih .C LE « | pomagačev kupčijskih | druzih služabnikov nadničarjev latinske O -C »®j b£ | armenske o^sJdS armenske I luterške J4, 2. \ 1 i g c v »i« 28 1 2 3 i 5 6 7 8 s 10 II 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 2.3 24 25 26 27 — — — — — - — — — — — — — — — — — — — — — — — Skupni znesek . . . 1 1 2 3 4 6 6 7 8 s 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 122 23 24 25 26 27 26 «d leta 18 . . Okraj Kresija Dežela IV. Ho «lanu III. Ho letll. motkih kili motkih e M N 36 35 37 50 63 56 57 65 60 40 41 44 45 56 Hunmnmmer Ortschaft Name des Hausbesitzers Gemeinde AufnahmsbogW Familien-und Tauf- oder Mrorname, sammt Mtexeiehu unq de* stdetsfjrade* und de* 1‘i'ä-dicates Jalir, Monat, und Tag der Geburt I. IVaeh der Mte-ligion katho- lisch nicht I ! Ch MM. JYneh dem Mterufe, Miru:erhe oder der lrnterhaltsquelle <5 25 <55. ■5 5 t 4$ c v. Jj S3 s 52 = •2 v. -v v. s -L £ *5: Oj <4j «i •Š *2 £ v Z. 5 Z. Z. Cc. 55 05 5: 55 55 So»' Sti)' 2 3 9110 11 12 13 14 15 16 17 I 18 19 20 21 22 23124 25 26 27 Summe . 3! 4 10 11 12! 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Ge btt rt bis z-tun ti. »fahre vom Jahre 18 . . liezfrk Kreis Land IMM. Nach dem 1 tter männlich 14 15 16 17 18119 20 21 jährige weiblich s3 «t fl . Mach dem Stande männ- lich weiblich I'. Nach dem .■tuf'enthalte männlich weiblich Anmer- kungen 31 32 V 33 29 30 31 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48149 50 51 52,53 54 55156 57 58 59 60 61 32 33 34 35 36 37 38 39 40141 42 I I 43 44 45146 47148 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 I 61 I Občina . . . Okraj . P p i- Razkazek po stanu Številka s « Sl line in priimek, stopnja žlahtnosti in nje pridevek ali predikat Rojstva Čast, ured. delo ali zaslužek sploh Stan, neože-njen. oženjen ali omožena ali vdovec, vdova Občina, okraj, kresija, dežela iz ktere je 1’otno pismo, ktera gosposka, kdaj in pod ktero številko in :a koliko časa ga je dala Opomba Tukej se tudi postavlja v zadevnem primčr-ljeji, kteri gosposki in kdaj je bil izpisek poslan (§. 38). Opomba. Druga stran se tiska ravno tako, samo da se nadpisi nad glavo Zastran papirja, velikosti pole in prostora med poprečnimi čer- Zapored gredoče število oseb Kresija .... Dežela .... loga G. tujcov kraja .... od 31. Oktobra 1# . . Številka Ime in priimek, stopnja žlahtnosti in nje pridevek ali predikat Rojstva Čast, ured, delo ali zaslužek sploh Stan, neože- njcn, oženjen ali omožena ali vdovec, vdova Občina, okraj, kresija, dežela, iz ktere je Potno pismo, ktera gosposka, kdaj in pod ktero številko in za koliko časa ga je dala Opomba Tukcj se tudi postavlja v zadevnem primčr-ljeji. kteri gosposki in kdaj je bil izpisek poslan (H- StO- ne ponavljajo. tarai se je deržati odločb na prilogi F. danih. Gemeinde Bezirk ...... R c i- Fremden -Tabelle nach dem Stande Laufende Zahl der Personen Nummer Familien- und (,'eburts Würde, Amt, Enrerb oder sonstige Unterhalts-Quelle Stand, ledig oder verliei- rathet oder ver- witwet Heimat, Gemeinde , Bezirk, Kreis, Land Ileise-Urkunde, Behörde, Datum, 'Zahl, Dauer *8 1 5 -V der Wohnung Tauf- oder Vorname, summt Bezeichnung des Adelsgrades und des Prädicates Jahr Monat 1 j Religion .Anmerkung | Hier ist auch, wo der Fall ein-tritt, anzusetzen, an welche Behörde und wann der Auszug abgesendet worden ist (§■ nsj. Anmerkung. Die Rückseite ist auf dieselbe Art zu drucken, jedoch ohne Wiederholung der ober Rücksichtlich der Papiersorle, der Bogengrösse und des Abstandes der Querlinien Kreis .... luge 6r. des Ortes .... vom 31. October IS . . Land 's § •ti Kummer «9 v. 2 r. s - ä b 1 *2$ i S; J Vor- und Zuname dex Viehbesit%ers Pferde 69 IRaul- thiere und Maul- esel Rindvieh sei c ä” dem Kopfe steilenden Unterschriften. ist sich an die Bestimmungen auf der Beilage F eu halten. Anmerkung Okraj (mesto) Priloga J. D n e v n i VV. popisnega komisarja 1. Kteri dan se je popisovalo ? 2. V kterih hišah (hišnih številkah) so se povedke preskušcvile? 3. Kako so bile najdene hišne številke in table z imeni krajev? 4. Kaj se je zapazilo na rojstnih in poročnih bukvah in pa nit bukvah mcrtvih? 6. Druge opombe, zlasti če je bilo zoper koga kazensko obraVnovanje začeto. s I Kraj................................Občina.................................... K 1. (Odgovor na te vprašanja se da po versti ob kratkem pa dobro pri pervem kraji, in potlej pri vseh družili krajih, to da ne ponavljaje vprašanj; na vsako polo se podpiše komisar). I Beilage «/. ' ) Bezirk (Stadt) Tagebuch des Zä/thmgscommissärs ....... 1. An welchem Tage wurde die Volkszählung vorgenommen ? 2 In welchen Häusern (Haus-Nummern) hat die Prüfung der Angaben slaltgefunden ? 3. Wie sind die lläusernummern und die Ortstafeln gefunden worden ? 4. Zu welchen Bemerkungen hat die Führung der Geburts-, Trau- und Sterberegister Anlass gegeben ? 5. Sonstige Bemerkungen, insbesondere über eingeleitete Strafamtshandlungen. Ortschaft....................................Gemeinde .......................... Zu I. '' [Die Fragen werden nach der Reihe bei der ersten Ortschaft, hierauf ohne deren Wiederholung bei allen übrigen Ortschaften kura und bündig beantwortet; dabei ist jeder Bogen von dem Commissär «u unterfertigen.) • ,1 Priloga K. Občina .... Kresija . . . . Okraj .... Dežela Pregled kraja....................................................... po stanu od 31. Oktobra IS . . L Pregled kraja se sestavlja iz vseh zapisnic kraja in iz tujskega razkaza tako, da se vpisujejo v zadevne predelke najpred številke vseh hiš po aritmetični versti, na to pri vsaki hiši število stanovanj, zadnjič vsi skupni zneski zapisnic vseh stanovanj. Na to sc vpisuje skupni znesek predelkov 58 in 60 iz vsake zapisnice v predelek 62 krajnega pregleda, in ravno tako skupni zneski predelkov 59 in 61 vsake zapisnice v predelek 65 krajnega pregleda, zadnjič skupni znesek tujcev iz tujskega razkaza v predelek 63. Skupni sneski predelkov 62 in 63 krajnega pregleda dajejo številko predelka 64, zneski predelkov 64 in 65 pa številko predelka 66. Pri prodi morajo skupni zneski I, II, III. IV, V ne le med sabo enaki biti, temuč tudi tisti številki, ki jo dajeta predelka 62 in 65 skupej. II. Popisne bukve vsacega kraja se nacejajo iz vseh, po hišnih številkah od št. t naprej v red djanili zapisnic, razkaza tujcev in živine, ki se sošivajo s tremi močnimi nitmi, s to previdnostjo, da se pušajo dovclj široke petlje, ker bi se sicer pri odpiranji papir tergal. Konca te niti naj se na pervem (naslovnem) listu z »redovi», pečatom dobro priterdita. Tako narejeni sošitek sc deva med dve terdni platnici iz kartona ali popanega papirja, ki se na vseh 4 straneh zvežete s pertenimi trakmi. Na sprednji platnici sc napravi ščitek z imenom kraja in njegove občine; če bi sc kraj, ker je mnogo hiš v njem, moral razdeliti v dva ali vež sošitkov, naj se na platnici tudi zapiše I. in II. i. t. d. zvezek, hišne številke n. p. 1 do 300. V krajih, kjer je treba tudi premembe, ki se primerijo po popisu, v zapisnice in tujski razkaz vpisati, naj sc zavolj tega napravijo posebni dopolnitni zvezki za prcmenjcne zapisnice in tujski razkaz, popisne bukve pa naj se ne premenjajo in ne razdeljujejo. Pregledi krajev in občin se tudi zlo že v en ali več sošitkov, sc devajo pod platnice in zaznamujejo s kratkimi nadpisi: zadnjemu zvezku sc pristavlja tudi popravljeni pregled celega okraja. Opombe zn tiski 1. Te naročila se ne jemljejo v razkaze, ki sc za popis tiskajo. 2. Pola mora biti 24 dunajskih palcev visoka in 32 palcev široka. 3. Vložne pole naj se na obeh straneh tiskajo po izglcdu notranje strani te priloge, in glava sc mora tudi ponavljati. 4. Kjer je razkaz pregnjcn čez sredo, mora ostati na vsaki strani pol palca praznega. 5. Poprečne čerte morajo biti 3/, palca ena od druge narazen. Beilage ti. Gemeinde .... Kreis . . . . Bezirk............................................................. Land . . . . Ortsüißersichi von...................................................... nach dem Stande vom 31. October IS . . I. Die Ortsübersicht wird nus den sämmtlichen Aufnahmsbögen der Ortschaft und aus der Fremden - Tabelle in der Art verfasst, dass zuerst die Nummern aller Wohngebäude nach ihrer arithmetischen Reihenfolge, dann bei jedem die Zahl der Wohnpar leien, endlich sämmlliche Summirungsziffer der Aufnahmsbögen aller Wohnpar-teien in die betreffenden Spalten eingetragen werden. Hierauf kömmt die Summe der Spalten 38 und 60 jedes Aufnahmsbogens in die Spalte 62 der Ortsübersicht, und ebenso die Summe der Spalten 59 und 61 eines jeden Aufnahmsbogens in die Spalte 65 der Ortsübersicht, endlich die Summe der Fremden aus der Fremden-Tabelle in die Spalte 63 einzutragen. Die Summen der Spalten 62 und 63 der Orlsübersicht geben die Ziffer der Spalte 64 und die Summen der Spalten 64 und 65 die Ziffer der Spalte 66. Hei der Probe müssen die Summirungsziffer 1, 11, lil, IV, 1' nicht unter einander, sondern auch jener Ziffer gleich sein, welche die Spalten 62 und 65 zusammengezogen geben. II. Das Zählungsbuch jeder Ortschaft wird aus den sämmtlichen, nach den Hausnummern von Nr. 1 angefangen, geordneten Aufnabmsbögen, der Fremden-Tabelle und der Viehstands-Tabelle gebildet, welche mit drei starken Fäden, jedoch mit der Vorsicht zusammenzuheflen sind, duss, um das Aufschlagen ohne Einrisse in das Papier leicht zu gestatten, angemessen weite Schleifen gelassen werden. Die Enden der Fäden sind mit dem Amtssiegel an ein Titelblatt wohl zu befestigen. Das auf diese Art gebildete Heft ist zwischen zwei feste Deckelblätter aus Pappendeckel zu legen, welche durch leinene Händer an allen 4 Seiten zusammengebunden werden. Auf dem oberen Deckel wird ein Schild mit dem Namen der Ortschaft und der Gemeinde, zu welcher sie gehört, angebracht; wenn die Ortschaft wegen der grossen Zahl von Wohngebäuden in zwei oder mehrere Hefte gelheill werden müsste, so ist auf dem Deckelblatte auch die Bezeichnung 1., 11. u. s. w. Band, Hausnummer, z. B. 1 bis 300, zu setzen. In Ortschaften, wo auch die nach der 'Zählung eintretenden Aenderungen in den Aufnahmsbögen und der Fremden-Tabelle in Vormerkung genommen werden müssen, sind zu diesem Behufs, ohne die Volkszählungsbücher zu ändern oder zu zertheilen, eigene Ergänzungsbände für die abgeänderten Aufnahmsbögen und Fremden-Tabelle anzulegen. Die Orts- und Gemeindeübersichten werden auf gleiche Art in ein oder mehrere Hefte vereiniget, unter Deckelblätter gelegt, und selbe mit kurzen Ueberschriften versehen; dem letzten Hefte wird auch die berichtigte Bezirksübersicht beige fügt. Bemerkungen für den ttrucks 1. Die vorstehenden Weisungen sind auf den für das Volkszählungsgeschäft zu druckenden Tabellen nicht beizufügen. 2. Die Bogengrösse hat iti 24 Wiener Zoll Höhe und 32 Wiener Zoll Breite zu bestehen. 3. Die Einlagsbögen sollen auf beiden Seiten nach dem Muster der inneren Seite dieser Beilage in der Art gedruckt werden, dass der sogenannte Kopf wiederholt wird. 4. Wo der Bug der Tabellen fMiltelslegj vorkömmt, ist ein Raum von einem halben Zoll auf jeder Seite leer zu lassen. 5. Die Querlinien sollen 3/< Zoll von einander abstehen. Število zasebnih stanovanj 1. po veri katolškc II. Po poklicu, delu ali zaslužku Domače III. p o ni o z- 14 16 16 I e t' 2 3 10 11 12 13 14 15 Iti 17 1819 I 20 21 22 23i24 25 2« 27 28 29 30 31 32 33 34 Skupni znesek . . 10 11 12 13 14 15 IG 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 129130 31 32 33 34 l.j ti ds tv V. Ho prebivanji motkih ženskih motkih ženskih 40 41 54 55 56 58 63 38 54 63 64 65 56 57 Summer der Häuser An saM der Wohnparteien Einheimische I. Nach eiet' Me-Hgion katho- lisch nicht unirt Sta- tisch 5 •# s s - .v>. *3 K s 5C MI. Nach dem Iterufe, MCrsves-he odet' der fnterhaltsqsselle 66 Son- stige MIM. NaC* mänK- 14 15 IS 1« i A' ;> « 9 10 11 18 13 14 15 16 17 18 19 80 81 88 23 34 85 26 87 28 •29 30 31 33 33 31 Summe 10 11 18 13 14 15 16 17 18 19 20 21122123 24 25 26 I 27 28 29 30 31 32 33 34 V. Nach dem Aufenthalte MV. Nach dem Stande teeib- lich manu lieh Je -c 20 Anmerkung 50 61 65 [56 58 64 65 46 59 58 Priloga L. Občinski pregled. Občina .... Okraj . . . . Kresija . . . Dežela . . . . Beilage L. GemeindeühersicM* Gemeinde .... Bezirk Kreis . . . Land Vers ta v kle ro kraj spadi II. 1*0 poklicu, delu ali zaslužku I. po veri Imena krajev m 18 19 Skupni znesek Opomba, Ta pregled se liska na ravno tako velikem papirji, kakor pregled kraja. [ju (Ist V IV. 1*« Nt» II IE III. l»€i letih moikih ženskih možkili ženskih J3 N e» Sl 57 56 55 68 36 38 40 41 43 45 66 64 511 62 38 40 Zahl II. Hach dem Berufe» lirwerhe odf*' der tfnterhattsquelle n s»#- sW I. Hach der Ite tigion nicht unirt katho lisch Hamen Ortschaften 20 Summe Anmerkung. Diese Uebersicht ist auf gleich grossem Papier, tcie die Ortsübersicht au drucken. Haupt- summe IV. Nach dem Stande V. Hach dem Aufenthalte III. Hach dem Atter --- ureib- lich mann lieh männ- lich m ännli c h weih 'ich 20 tcung c jährige 48 56 65 s 58 65 56 56 53 Priloga 91. Občinski razkazek živine in drobnice. Občina .... Okraj .... Kresija .... Dežela . . . . Beilage MM. Gemeinde- Vielistands - Tabelle• Gemeinde . . . Bezirk Kreis . . . . Land . . . . ■ ' Imena krajev Konj mul in mez- gov Goveje živine Opombe Opomba. Ta pregled se tiska na ravno tako velikem papirji, kakor pregled kraja. Konj Imena krajev e n <* O M M ü: mul in mez- gov Goveje živine Opomba -.8 Karne der Ortschaften Zahl der Pferde t. Maul- thiere und Maul- esel Rindvieh ly X Anmerkung An merkung. Diese Uebersichl ist auf gleich grossem Papier, trte die Ortsübersicht au drucken. Zahl der Pferde JV a m e der Ortschaften o> v. ■< ~ ? * Z Š ~5 S"5 Maul- thiere und Maul- esel Rindvieh 56 tti i L 2» Anmerkung Priloga JU. Kraj . . Okraj Občina Kresija . Dežela Izpisek iz tujskega razkaza po stanu od 31. Oktobra 18 . . Številka N Ime in priimek, stopnja žlahtnosti in nje pridevek ali predikat Rojstva Cast, nred, delo ali zaslužek sploh Stan, neoženjen. oženjen ali omožena ali vdovec, vdova Občini 1 okraj kresija > dežela iz ktere je Opomb» I H eitag e IV. Ort............................................................ Bezirk Gemeinde .... Kreis Land Auszug aus der Fremden-Tabelle nach dem Stande vom 31. October IS . . 1 ü Nummer Familien- und Tauf- oder Vorname, sammt Bezeichnung des Adelsgrades und des l’rädicates Geburts- Würde, Amt, Erwerb oder sonstige Unterhalts-Quelle Laufende Zahl der sotten des Hauses der Wohnung Jahr Monat Tag c ,o •üh Stand, ledig, ver-heirathet, verwitwet Heimat, Gemeinde , Bezirk, Kreis, Land Anmerkung - Pismo Podaje se . . slavn............ V • • • i • o' • • da se popisne bukve popravijo, popisni pregledi ugotovijo in ree domači občini Ka znanje da. Okrajna gosposka v........«... Note Wird d . . löblich................ ................. zur gefälligen Ergänzung des Zählungsbuches , Berichtigung der Zählungsübersichten und Verständigung der Heimalgemeinde milgelheilt. Bezirksamt zu................... Priloga O. Okrajni pregled od leta 18 . . Okraj .... Kresija .... Dežela .... Opomba. Ta pregled se tiska na ravno tako velikem papirji, kakor pregled kraja. Beilage O. ffšezirhsubersicisi vom Jahre 18 . . Bezirk .... Zw eis . . . . Land Anmerkung* Diese Uebersicht ist auf gleich grossem Papier, wie die Ortsübersicht %u drucken. Doni a® II. Po poklicu, delu alt zaslužku katolike občin .c 20 23 Skupni znesek III. 1*0 letlli ženskih ženskih mozk.il» o N J 55' C5 56 57 40 41 MM. Nach dem Berufe, MZrtverhe der JJnterhaitsquelie M. Nach der tle Hfl io n nicht unirt liech der Gemeinden ■e Summe 19 20 MI'. Nach dem Stande W'. Nach dem Aufenthalte MMM. Nach dem Alter männ- lich m ä » ni i c h mer kung jährige 62 03 64 05 65 58 59 56 56 34 Priloga P Okrajni razkaz živine in drobnice# Okraj . . . . Kresija . . Dežela . Beilage JP. MiezivUH- W^ieUstands - Taheile. Bezirk . . . . Kreis . . Land . . - Imena občin Konj "S M mul in mez- gov Goveje živine Opomba Opomba. Ta pregled se tiska na ravno tako velikem papirji, kakor pregled kraja. Konj Imena občin mul in mez- gov Goveje živine Onombn 'o €0 presičev Zahl der Pferdt Namen der Gerneinden e e g6» Maul- tkiere und Maul- esel Rindvieh u 5 'L 'S 08 8- e S* 8 Anmerkung f Anmerkung. Diese Uebersicht ist auf gleich grossem Papier, wie die Ortsübersicht *« drucken. Zahl der Pferde Käme n der G e mein den I 60 v S ■* |4 £«5 > Maul- thiere und Maul- esel Rindvieh bl 3” L> N Anmerkung Priloga <1. Kresija . . . . Dežela . . . i Prtmčrjavnf in pojasnovavni pregled ' ! t t I zastran tega, kar se je podalo iz popisovanja ljudstva v letu 18 . . proti poprejšnemu popisu od leta 18 . . Keilage Q,. Kreis Land ... Vergleichende und auf Klärende WTeber&icM des Bezirkes........... über die Ergebnisse der Volkszählung vom Jahre 18 . . gegen jene der vorhergegangenen vom Jahre 18 . . Število Domače I. p M veri katclške lis Po poklicu, <1**1 II ali zaslužku 10 II 12 13 14 15 Iti 17 18 19 23 22 I 23124 25 26 Število po zadnjem popisu od leta 18....................... Sedanji stan Torej manj Zakaj sc je povišalo število pri predelku, n. pr. a ali 1>, potem 1, 2 i. t. d. „ „ „ zmanjšalo število pri predelku, n, pr. c ali d, potem 3. 4 i. t. d. A4, \et IV. l*o stanu V. l*o prelil vonji III. 1*0 letlli možkih moikili ženskih ženskih e M M N P. 43 54 55 56 Zalil der II. Hach dem Ilerufe, ürtverhe ode’ der lTnterhattsgue!le stif I. Hach der Ile ligion evan nicht unirt katho- lisch lisch 18119 Stand nach der letzten Volkszählung vom Jahre 18 . . . . Dermaliger Stand mehr Daher weniger Ursachen der Vermehrung bei der Rubrik %. B. a oder b, dann 1, I u. s. w. Verminderung bei der Rubrik s. B. c oder d, dann 3, 4 u. s. u>. V. Nach dem stufe nt halte IV. Nach dem Stande III. Nach dem .1 Itei- mann lieh männ- lich weiblich m ä n nli c h met- le u n fj ■a 65 55 I Priloga R. Kresija Dežela .... Primerjavi» i» pojasnovavni pregled okraja.................... zastran tega, kar se je podalo iz popisovanja živine v letu 18 . . proti poprejšnemu popisu od leta 18 . . Kreis . . Beilage II. Land . . • • Vergleichende und aufhlürende Wfehersicht des Bezirkes über die Ergebnisse der Viehstandszählung vom Jahre 18 . . gegen jene der vorher gegangenen vom Jahre 18 . . K o n j Goveje e o mul in mezgov žrebeov kobil o ‘o* M 3 bikov krav Množina po zadnjem popisovanji živine v letu 18 a. b. C. a. e. f. S• Sedanja množina | več l manj Zakaj se je povišalo število pri predelku, n. pr. a. i. t. d. „ „ ponižalo število pri predelku n. pr. b. i. t. d. vol h. telet do 3 let oslov koz presicev Opomba k. k Zahl der Pferde I s I ,0 'v u. 3 5 £ cf ©5 »9 Maulthiere und Maulesel Stiere Rind- Kühe Stand nach der letzten Viehstands-Zählung vom Jahre 18................................ Der maliger Stand d. I mehr Daher , l weniger Ursachen der Vermehrung bei der Rubrik a. B. a. u. s. w. >, „ Verminderung bei der Rubrik «. JB. b. u. s. w. vi e h Ochsen Kälber bis 3 Jahre h. i. Esel Schafe Ziegen Borsten- vieh Anmerkung Priloga 8. Kresijski pregled od leta 18 . . Kresija . . . . Dežela . . . . Beilage S. Mtreisülper&ichi vom Jahre 18 . . Kreis Land . . Imena okrajev Število Dornaci« I. po veri katolške i » O C II. Po poklicu, delu ali zaslužku 10 11 12 13 14 15 Iti 17 is m 20 21 22 I 23,24 25 Skupni znesek 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 IV. Po »tonu III. Po letih ženskih možkih ženskih možkih tli O *C -e M 65 43 58 II. Hach dem Berufe, Erwerhe odi' der Unterhalt »quelle I. Hach der Ile ligion nicht unirt Usch Hamen der Bezirke 'S 24 Summe MV. Wach dem Stande V. Wach dem Aufenthalte MMM. Wach dem Alter männ- lich mann lieh weiblich männlich kung ■c 40 60 65 50 53 55 40 41 44 38 35 Priloga T. lircsijski pregled živine in drobnice od leta 18 . . Kresija .... Dežela .... Neilage T. JKrete- VieH&tands- TabelMe vom Jahre 18 . . Kreis . . . . Land . . . . Konj Goveje živine ir. ul I m ena i '—1 m okrajev > i > 'wl e mez- o -a > Opomba ■s 3 cd C N O t ~ "S co trn gov > > cd u o elet 3 let > O cd K M >N M > ° M a. • ■ - - • - * d Goveje živine Opomba mez Kamen Jer Beeirke Zahl der Pferde r I c ja S95 Maul- Ihiere und Maul- esel Bindvieh i U u 5 © .5 y g o 95 Anmerkung Namen der Betirke Zahl der Pferde Maul- Ihiere Rindvieh Z •< 1 £ Sluten -e o L Š - c t a 5: ^ S" «j und Maul- esel Stiere Kühe Ochsen Kälber bis 3 Ja In £ Schafe Ziegen i ®S u o «5 Anmerkung • iNMk 1 ' , | Priloga 1 u. i J . | 1 I 1 { 1 j i j i Popisne bukve 1 c. k. avstrianskega . . . . 31 i Oktobra 18 . . - i j i j i i I VoltesziintnnifH-Mluch d . . k. k. österreichischen.......................zu Stande vom 31. October 18 . . nach dem I I Zapored gredoče število oseb Prebivališč Priimek in ime, stopnja žlahtnosti in nje pridevek ali predikat Rojstva leto, mesec, dan Cast, »red, delo ali zaslužek sploh Stan. neoženjen. oženjen ali omožena ali vdovec, vdova Občina, okraj, kresija, dežela, iz k terc je Potno pismo, ktera gosposka, kdaj in pod ktero številko in za koliko časa ga je dala Opomba Zapored gredoče število oseb Prebivališč 1 Priimek in ime, stopnja žlahtnosti in njen pridevek ali predikat Rojstva leto, mesec, dan Čast, urcd, delo ali zaslužek sploh Stan, ncožcnjcn, oženjen ali omožcna ali vdovec, vdova I I Občina, okraj, kresija, dežela, iz ktore je Potno pismo, ktera gosposka, kdaj in pod ktero številko in za koliko časa ga je dala Opomba Laufende Zahl der Personen Aufenthalts- ort Familien- und Tauf- oder Vorname, sammt Bezeichnung des Adelsgrades und Prädicales Geburts- Tag, Monat, Jahr Würde, Amt, Erteerb oder sonstige Unterhalts-Quelle Stand, ledig, rer-heirathet, verwitwet Iteimat, Reise- Ge- Urkunde, meinde, Behörde, Bezirk, Datum Kreis, und Zahl, Land Dauer Anmer- kung t Laufende Zahl der Personen Aufenthaltsort Familien- und Tauf- oder Vorname, sammt Bezeichnung des Adetsgrades und Prädicates Geburts- Tag, Monat, Jahr Würde, Amt, Erwerb oder sonstige Unterhalts-Quelle Stand, ledig, verheil- alhet, verwitwet Heimat, Gemeinde, Bezirk, Kreis, Land Reise-Urkunde, Behörde, Datum und Zahl, Dauer Anmer- kung Priloga V. Deželni pregled po popisovanji ljudstva od leta 18 Beilage V. - Landes- WJetoersicHt nach der Volkszählung vom Jahre 18 Število II. Po poklicu, «lelu ali zaslužit*1 I. po veri č M katolike Imena jd Skupni znesek 24 v. » prebivanji III. 1*0 letlli možkih ženskih možkih ženskih O N N 50 35 40 41 55 58 55 Upo IM. A'ncA dem Berufe, MZru ei'l>e °^e' der MJnterhaltsguelle I. Rtach det' Ile ligion katho lisch nicht unirt lisch der ■6 224 ir. N a c h dem Stande l7. Nach dem Aufenthalte III. Nach dem Atter mann lick m ä ti nli c h weiblich weiblich --- 20 mer kunfi -c j ähr i g e 45 48.4!) 55 56 62 63 35 36 37 38 40 41 55 Priloga W. Razkaz živine In drobnice za deželo......po popisu od leta 18 . . Beilage W. Wiehstanfls-Talpelle für das Land...............nach der Zählung vom Jahre i8 Konj Imena kresij "S n mul in mez- gov Goveje živine A prešičev Konj Imena kresij J mul in mez- gov Goveje živine c Z Opomba Zahl der Pferde Maul- thiere und Maul- esel Namen der Kreise Borstenvieh Namen der Kr ei» e Zahl der Pferde Maul- thiere Rindvieh R *a Hengste a a < 5 | 5 Füllen bi» 3 Jahr und Maul- esel Stiere Kühe Ochsen Kälber bis 3 Jahr Esel Schafe R 1 'ti l R 5 Anmerkung • Priloga X. Pregled ljudstva za vse avstriansko cesarstvo (brez vojaške krajine) po popisu od leta 18 . . Beilage X. SSeröSUemtifj/H - WJeMtersicM für das gesummte österreichische Kaiserreich (ohne Militärgränze) nach der Zählung vom Jahre 18 . . --- Imena dežel Število Doni»®* I. po veri katolike II. Po pol.licu, delo ali zaslužku ► 24 25 26 3 4 10 J 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 V. Vo prebivanji III. Vo letih možkih ženskih možkiii ženskih .c e N JS N N 53 40 47 05 45 47 48 57] 58 59 65 50 38 'Kamen der Minder Zahl der Einheimisch I. Stach der Ile• Hgion katho- lisch nicht unirt | ge- tisch II. Stach dem Iterufe, IZrwerhe der Unterhaltsquelfe o Summe 10 fit 12 13 14 t& 10 17 18 19 20 21 22 23 24 25 2® r. Hur It tl etn Aufenthalte ir. Nach tl c m Sl ti tule III. Nach tletn Alter mann- lirli männ- lich weiblich m o n n li c h -- 55 56 05 40 41 55 56 Priloga " ¥. llazlmz živine in tlroluiiee za vse avstriansko cesarstvo (brez vojaške krajine) po popisu od leta 18 . . Imena dežel Konj mul in mez- gov Goveje živine E 50 presicev Konj Goveje živine Imena mul in mez- gov d c i c I J - k? •-? c C ec •ebet do 3 let M > ca telet do 3 let > j» 3 N ;§ Opomba ■M M 44 >N 44 ° ° 44 o. j» n 9 m I I 'J A l. Beilage 1 7. VieHstantis - UebersicUt für das gesummte österreichische Kaiserreich (ohne Milifärgränze) nach der Zählung vom Jahre IS . . Zahl der Pferde Hin deicli Maul- thiere und Maul- esel Namen der Anmerhung Länder Name n Zahl der Pferde IHanl- thiere und Maul- esel Rindvieh der Länder Hengste Stuten Wallachen Füllen bis 3 Jahre Stiere Kühe Ochsen Kälber bis 3 Jahre s Schafe Ziegen -ci £ 1 5 Anmerkung - i • '^‘'"■essasmer itcnntH vtsiiV, •v t k n & A