r i ti a 111 lili modra ptica leposlovna regija, izhaja vsak mesec enkrat na dveh polah zzr^it^i^z *-^ zagar. Kokopisi se ne vračajo. TeJonmtVn^raVa " LjUbljani' Rimska cesta štev. 3. leieion «J163. št. čekovnega računa 15.369. Vsebina 8. številke: (Julij) v Vladimir Bartol: Lopez, odlomek iz drame. John Landguist: življenje Knuta Hamsuna. Josip Vidmar: Z Meštroviceve razstave. Peter Pa j k: Zapiski: Edgar Wallace. Madžari v italijanski luči. Razgledi po moderni literaturi. Poročila. Razno. Iz založbe in uredništva. LOPEZ VLADIMIR BARTOL Odlomek iz drame v treh dejanjih (dvanajstih slikah), ki se godi v kulturnem središču Baskov1 DRUGO DEJANJE V. slika Lopezovo stanovanje. Preprosta sobica, v njej postelj, miza, dva stola, omara, polica s knjigami in stenska ura. Nad vzglavjem postelje sveta podoba. Ob postelji na steni sablja, rapir in čelada — insignije nekdanjega častnika. Na mizi kupi papirja in pisalne potrebščine. Lopez, Hasdrubal. Pozneje Miranda, Ferridan. HASDRUBAL: Pojdeva? LOPEZ: Počakaj. Volpina pride. HASDRUBAL: Nestrpen sem. S Stenico bi ne liotel imeti opravka. Mož mi smrdi. — Misliš, da bova dobila? LOPEZ: Bova. Samo ne sili preveč. Ni dobro, če prideva prezgodaj. Ferridan ima veliko dela in siten postane, kakorhitro sliši, da si prišel po denar. Mojih jutranjih prihodov se boji kakor hudič križa. HASDRUBAL: Haha, to se ti godi! Vse, kar ti razpenja žolč, izkričiš v svet in si za svoje kričanje še plačan povrhu. LOPEZ: Brate moj, misliš da je to »kričanje« šala? Verjemi, malokateri delavec mora tako trdo delati kakor vprav literat. Povrhu vsega je za svoje delo, če je sin malega naroda, slabše plačan kakor poslednji pometač na ulici. — Če pa so časi viharni, kakor je na primer današnji, in kadar zdrkne vesoljni red stvari s svojih tečajev, kadar se družabno življenje skali in priplava na površje blato, kadar si nepoklicani prilastijo kulturno vodstvo naroda, — takrat, vidiš, se mora izpremeniti pravi literat v borca zoper gnilo površje. Velika odgovornost, večja od one, ki jo imajo politiki in ministri, pade nanj. Neprestano mora soditi in ne obsojati. Z vsem ognjem ocenjevati in ne biti krivičen. Metla zoper umazanost v družbi in moralni bič sta njegovo orožje. Usoda mu je dodelila nehvaležno nalogo pisati kroniko naroda proti njegovi volji, pogumno beležiti grehe in sramoto ljudskega in javnega življenja. HASDRUBAL: Prokleto! Človek kar čuti, kako se giblje v pomembnih vodah, kadar posluša take pogovore. — Čuj, ali se ti ne zdi, da bi bilo treba od takih besed preiti k resničnemu dejanju? Pri tem bi tudi jaz lahko z eno roko pomagal. 1 Drama Vladimirja Bartola »Lopez«, ki jo uprizori jeseni ljubljansko gledališče, izide v kratkem v Založbi Modri ptici. (Opomba uredništva.) 15 225 LOPEZ: Kaj misliš, da ni tudi beseda dejanje? Rečeim ti: vsaka beseda, ki je privrela iz resnične krvi, je dejanje. In kaj ne teži prav tako vsako dejanje, da bi se izrazilo v besedi, se ohranilo za bodočnost? Beseda: dejanje in dejanje: beseda — dva izraza istega vesoljnega gibala, dva izraza življenja. HASDRUBAL: Pri moji veri! 0 takih stvareh se rad pogovarjam, čeprav so učene. Včasih mi sicer misel noče prav držati koraka z besedo, toda ta ostane v glavi in prej ali slej pride trenutek, ko se mi posveti njen pravi pomen. — Ti! Kaj misliš, ker sem že s tabo, ali pridem tudi jaz v zgodovino? LOPEZ: Hahaha! To te skrbi? Če je prišel Pilat v Gredo, prideš lahko tudi ti v zgodovino. HASDRUBAL: Hvala! LOPEZ: Jeziš se? Kaj ne vidiš, da sem se samo šalil? Pri moji duši, tak spomenik ti postavim, da te bodo ministri in generali zavidali zanj. (Potrka. Lopez stopi k vratom in jih odpre.) Kar naprej, Volpina. Dobro jutro. MIRANDA: Dober dan, reci rajši. Pozno je že. LOPEZ: Pa dober dan. Naj bo v božjem imenu. MIRANDA: Tudi ti si tukaj, Hasdrubal? (Mu poda roko.) Mislila sem, da pojdemo skupaj na kosilo? LOPEZ: Za to je časa dovolj. MIRANDA: Nekam razgreta sta videti. LOPEZ: Nič čudnega! Hasdrubalu sva določala mesto v zgodovini HASDRUBAL: Nikar ne gobezdaj. MIRANDA: Haha, to bi bila rada poslušala. (Potrka. Lopez odpre ) FERRIDAN: (vstopi v popotni obleki). LOPEZ: Ti, Ferridan? In v popotni obleki? (Tiho) Smola. Pravkar sem nameraval k tebi. FERRIDAN: »Svobodnega prapora« ni več. LOPEZ: Kaj si ob pamet? FERRIDAN: Popolnoma resno govorim: »Svobodnega prapora« ni več. (Tišina.) LOPEZ: (tiho) Kaj se je zgodilo? FERRIDAN: Pred dobro uro me je poklical Alvarez (Miranda se pri tej besedi obupno zvije) k sebi in mi kratko in malo prepovedal, da bi še naprej priobčeval tvoje prispevke. Seveda sem se uprl, on ni hotel odnehati in tako sem odstopil. LOPEZ: In kaj misliš, da je bilo temu vzrok? FERRIDAN: Bonus je prenesel svojo založbo v Alvarezovo tiskarno. HASDRUBAL: Ta občečlovečanska svinja! LOPEZ: (srdito) Na tak način se maščujejo kanal je, če jim poveš resnico v obraz. HASDRUBAL: (potegne bič) S temle grem nadenj! (Hoče oditi.) LOPEZ: Počakaj. Premislimo najprej. FERRIDAN: Niti sekunde nočem zamuditi. Naravnost v Madrid potujem. Denar moram dobiti, in če bi ga moral izkopati iz zemlje. Še nekaj tednov potrpi, potem začneva na lastno pest. Čakaj, tem špekulantom in prekupčevalcem s kulturo pokaževa, da jim je poštenost, združena s trdo pestjo, vendarle kos. (Tiho) Rekel si, da si hotel k meni? LOPEZ: Lahko si misliš, zakaj. (Tiho) Nerodna in nujna zadeva. 200 pezet potrebujem. FERRIDAN: Vraga, toliko še sam nimam. Kakšnih 50 ti lahko dam, če ti bo kaj zaleglo. LOPEZ: Bolje nekaj kot nič. Pri tebi sem itak do vratu zadolžen. FERRIDAN: Ni da bi govoril. Pozneje bova zopet delala skupaj. Če hočeš, stopi z menoj na hodnik. (Glasno) Zbogom, prijatelji. LOPEZ: (gre z njim) Takoj se vrnem. Samo do veznih vrat ga spremim, (Odide s Ferridanom.) MIRANDA: (hlastno) Ta lopov Alvarez! Jezus, vso to nesrečo sem jaz zakrivila. Pri njem sem bila, skušal me je pridobiti... HASDRUBAL: Ve' Lopez ? MIRANDA: Ničesar. HASDRUBAL: Bolje tako. Poznam ga. Ampak kako je prišlo do tega? MIRANDA: Povabil me je, da ga obiščem. Bala sem se, da ne bi škodoval Lopezu ... HASDRUBAL: ... in si šla volku pred nos. MIRANDA: Da bi mogla vsaj Lopezu povedati. Ne, k Alvarezu pojdem, vse mu zmečem v obraz! LOPEZ: (se vrne; srdito) H kosilu pojdita. Tu imata. (Jima da denar.) MIRANDA: Kaj si ob pamet? Ti moraš z nama! LOPEZ: Niti besede več. HASDRUBAL: Alo, brez oklevanja. LOPEZ: Strela! Kaj ne vidita, da hočem biti sam? Še psa, kadar je bolan, se pusti pri miru. (Tiho) Pri meni ti ne bo dobro, Volpina. Takega si poišči, ki ima kaj pod palcem. MIRANDA: Miguel, kako nesramno me žališ! HASDRUBAL: Kaj ti je storila, da si tako surov? LOPEZ: Konec besedi. Ti, Hasdrubal, pridi popoldne, da urediva zadevo s Stenico. MIRANDA: (prestrašeno) Kaj mu nista izplačala? LOPEZ: (se srdito zasmeje) Odkod neki? — Pojdita! Hasdrubal ti bo povedal. Zbogom. (Hasdrubal in Miranda odideta.) LOPEZ: (sam, si prižge cigareto, parkrat potegne iz nje, potem jo vrže na tla in jo potepta. Kakor od strele zadet se zruši na posteljo). ZASTOR. VI. slika Alvarezova pisarna, kakor v II. in IV. sliki. Alvarez, Sluga, Miranda. Pozneje Rodolpho. ALVAREZ: (vzame slušalko) Halo! Tukaj ravnatelj Alvarez... Gospoda Pereza še ni?... Sporočite mu, naj se oglasi takoj ko se vrne... Prosim. (Odloži slušalko.) SLUGA: (potrka) Gospod ravnatelj, ona dama od zadnjič... ALVAREZ: Katera dama? MIRANDA: (vsa razburjena odpahne slugo in vstopi. Sluga odide in zapre vrata za sabo). ALVAREZ: Vi, gospodična? 15* 227 MIRANDA: Da, jaz. Čudite se? Nič vas ni sram? ALVAREZ: Ne razumem ... MIRANDA: Ne razumete? Zares ne? Za večjega kavalirja sem vas imela. ALVAREZ: Pri moji veri, da ne vem ... MIRANDA: Še pretvarjate se. ALVAREZ: Častna beseda, da nimam pojma... Strela! Menda vendar ne mislite, da sem izvršil one izpremembe pri »Svobodnem praporu«, da bi se maščeval nad vami? MIRANDA: Da, to mislim. ALVAREZ: Hahaha. Ne, gospodična, tak podlež zares nisem. Svojih zasebnih zadev ne vtikam v svoje kupčije. Če mi verjamete ali ne: govoril bom najčistejšo resnico. Ko sem se danes zjutraj pogajal glede novotarij, ki so vas tako prestrašile, še pomislil nisem, da ste vi, gospodična, v nekakšni zvezi s »Svobodnim praporom«. Prisežem vam, če bi bil samo slutil, da bi lahko smatrali moje dejanje za akt maščevanja zoper sebe, bi bil skušal najti morda drugačno rešitev. MIRANDA: Kar ste storili s »Svobodnim praporom«, z Lopezom in Fer-ridanom, ne zasluži boljšega imena kakor: lopovščina! ALVAREZ: Vraga! Da ste tako bojeviti, si nisem mislil. Kako naj se zagovarjam, ko vidim, da nočete razumeti mojega stališča. Jaz sem trgovec, gospodična. MIRANDA: Saj prav to je zlo, da se kot trgovec vtikate v kulturno življenje. Tako ne morejo biti vaše metode drugačne, kakor slabe. Pred zgodovino ne boste našli nobenega opravičila. ALVAREZ: Poznam. To so Ferridanove in Lopezove besede. Toda kaj to meni danes koristi? Kaj mi mar, kaj bodo govorili o meni, ko bo trava prerasla moj grob! — Vendar, da me ne boste tako slabo sodili: Lopez sicer ne bo pisal ne v časopis, ne v revijo, ki jo bom jaz izdajal, pač pa mu lahko preskrbim drugačno službo. Dobre zveze imam. MIRANDA: Jaz mu tega ne morem povedati. Tudi dvomim, da bi sprejel. Vendar, če bi vi hoteli... ALVAREZ: Zanesite se. Še danes mu bom sporočil. On naj stori, kakor ga je volja. (Potrka.) Naprej! SLUGA: Neki gospod ... ALVAREZ: Recite mu, naj počaka. MIRANDA: Vašo besedo imam, gospod ravnatelj. ALVAREZ: Bodite brez skrbi. Klanjam se, gospodična. MIRANDA: (odide). RODOLPHO: (vstopi, hlastno) Klanjam se, gospod ravnatelj. Dovolite, moje ime je Rodolpho. Pisatelj sem. ALVAREZ: Tako, tako. In kaj želite? RODOLPHO: Slišal sem, da je Ferridan odstopil in da je ostal »Svobodni prapor« brez urednika. ALVAREZ: To se je že izvedelo? RODOLPHO: Vsa kavarna govori o tem. ALVAREZ: No, in? RODOLPHO: (v zadregi) Poglejte, gospod ravnatelj, kaj bi se ne dalo. recimo, da bi jaz prevzel... ALVAREZ: Dogovoril sem se s Perezom, saj ga poznate, da bova vse stvari sporazumno reševala. RODOLPHO: Perez je moj najboljši prijatelj. \LVAREZ: No vidite, z njim se pogovorite. , , RODOLPHO: Da. Prav. Mislil sem, da bi tudi vi dali dobro besedo . Ne zfmerite mi... Bonus... Pardon! .. .Perez je zelo neodločen. Sam si ne bo upal morda ... , ... \LVAREZ- Klical sem ga po telefonu. Vsak cas se mora oglasiti. RODOLPHO: Ne morete si misliti, gospod ravnatelj, kako silno sem si želel, da bi prišel do neke trdne opore, da bi se rešil večnega tavanja in večne neurejenosti, da bi se enkrat ustalil in našel svoj mir. Tn leta mi Perez obljublja, da me izvleče iz tega močvirja In tri leta mi zaradi svoje neodločnosti ni mogel pomagati. Prepričan sem, da bo vesel, ko bo slišal, da ste tudi vi zame. UA AREZ: če bo on zadovoljen, bom tudi jaz (Telefon pozvoni, zame slušalko) Halo ... Da, tukaj ravnatelj Alvarez ... Da, Ferridan je odstopil, kakor sem pričakoval... Dobro, dobro, gospod Perez ... Halo, še nekaj ... Neki gospod je prišel k meni... RODOLPHO (tiho): Rodolplio je moje ime. ALVAREZ: Da. neki gospod Rodolplio ... Tako? čudite se? . Za vašim hrbtom ' Tako, tako. Nisem vedel. Prosil je za uredniško mesto ... Kako pravite, da ni...? Že razumem Dobro dobro Torej| za enkrat bi vi sami prevzeli zadevo? ... Dobro je. Na svidenje. (Odloži slušalko). . . RODOLPHO: (je poslušal z vedno večjim vznemirjenjem, ob koncu je ALVAREZ^Dragi gospod, zelo žal mi je a na te stvari se dovolj" ne razumem. Gospod Perez si zaenkrat pridržuje uredniške posle sam. RODOLPHO: Kako?! , , . \LVAREZ: Vaše pisateljske sposobnosti je pohvalil, samo to mu ni bito prav, da ste prišli k meni takorekoč za njegovim hrbtom. RODOLPHO: To je slepar, goljuf! Besedo je požrl. ^ \LVAREZ: Prosim, brez hrupa. Dejal je, da ste preveč neustaljem, da bi mogli voditi revijo, kakršna bo naslednica »Svobodnega prapora«. RODOLPHO- Kakšno barabinstvo! Tri leta se je igral z menoj, obljubljal mi je službo, ki bi mi dala trdnost, komaj je prilika tu - da nisem dovolj ustaljen! Ta človek je podlež! še ta trenutek grem ALVAREZ: To mi nič mar! Z menoj ste opravili. Moj čas je dragocen. RODOLPHO: (plane iz sobe). . ,. ALVAREZ: (kliče ga telefon. Vzame slušalko.) Halo! Tukaj ravnatelj Alvarez ... ZASTOR. VII. slika Perezova sprejemnica. Udobno urejen salon, zelo topel mizica z mini-jaturami, ob njej fotelji, ob steni zofa. Perez, Ines. Nato Carmen. Pozneje Rodolpho. Ob oknih zastorji. Medla svetloba. Perez in Ines udobno na zoji. INES- (lep, bled obraz, temni lasje, zasanjan pogled. Govori pritajeno, skoraj šepetaje) Davno sem vas ljubila, veliko prej, preden sem prvič videla vaš telesni obraz. Vaša pesem je bila, ki me je vso prevzela. Da, v njej sem čutila dušo, ki je bila moji sorodna. PEREZ. In jaz, jaz nisem vedel ničesar. Vendar - nekje sem slutil da živi nemara za deveto goro bitje, ki bi me popolnoma razumet Toda ah, kako naj bi bil upal, da se bova kdaj našla' < INEbi S^-r Va3..ljuhi,a- V srcu 8e™ vam odrekla, samo da bi vas ne motila v vaši sreči z — drugo! PEREZ: Anima! Kako brezmejna je vaša plemenitost! Carmen da r m°ja USOda- Zak3j ni8em Vai P-i spoznalTr/i Pl mHe b[lo ved ^^ K° S6m bi! natančno vem Z mi je bilo vedno mraz. če sem jeseni ali pozimi legel v posteljo so mi šklepeta h zobje, noge so se mi tresle, v kolena me je rezTlo kakor hi se dotikala ledu. Nič me ni moglo ogreti, razen materinega objet/ Nihče ni hotel, razen nje, uvideti, da sen, bolan, da potrebn em OtiPbedTUd1Velik° liuheZ!li- K° je Umrla' Tm U_ce je bedel nad mano s svojo trdo, neusmiljeno roko. Strašen ie bil ko je stopil zjutraj v sobo in me našel vsega tresočega v postel f Grdo je zaklel in potegnil odejo raz mene. Tako mi je bilokot da bi me bil golega vrgel ven, v snežni metež. Ne, mraz ni b 1 Lme samo telesno zlo postal je nekaj veliko hujšega - prelil se je v zrZ m strah pred človeško trdoto... Ko bi mogla povedati beleda s kolikšno težavo in s kolikšnimi žrtvami, s kolikšnim famozataie^a STrišTčiLIT^3 p1dob? IjU,bezei:in je prišel človek, ki je potegnil gorko odejo raz mene, trda nrostaška drobni fant, ki je ze vztrepetal, če je slišal očetov glas. Danes je pfznTdaT ŽlVljC^ °dp0rne"a » neizprosnega. Lopez bo NekaTnenrii t men°-> ,sahtl da! (Nenadoma izpremenjeno.) Nekaj neprijetnega se mi je pripetilo danes. Rodolpho je šel brez praporapov! Razkrinka i e hočem pred svetom, kakor te niti Lopez m! - Da, Lopez! On te je prvi spoznal! Poslednjo njegovo besedo podpišem ki jo je izrekel o tebi! Odslej bom stal ž njim v isti vrsti zoper tebe, ti gnusna golazen! - Misliš, da sem ti kdaj verjel? Samo zato sem se te oklenil ker sem upal na tvojo pomoč, jaz bedak! Kolikokrat sem si slikal v domišljiji trenutek, ko ti bom stopil za vrat, ti kača Sedaj je prise moj dan! - Kaj misliš, da ne vem, zakaj mi nisi hotel preskrbeti »službice«? Slutil si, kaj se godi v meni in si se me bal! Da, trepetal si pred mano, ker si vedel, da poznam tvoje lopovsko srn> pravv zadnji kotiček. Strah, vidiš, to je element, ki prevladuje v tebi. Strah in zavist! - Poglej to dekle. (Pokaže rm Carmen.) Dobra je in poštena. Edini njen greh je, da je tebe ljubila. Kaj si naredil iz nje? Ponižal si jo do dekle! Služiti ti je morala v vsej tvoji mzkotnosti in naposled si jo še ogoljufal za ljubezen! Nje, vidiš, je škoda zate. Ines in ti, vidva sta prava dvojica! - Vse to sem U moral povedati, ti pes, predno za vselej zapustim tvojo smradljivo bližino, luj. (Mu pljune v obraz.) In sedaj k Lopezu! (Odhiti burno, kakor je pnsel.) PEREZ- (strmi z velikimi očmi, kakor da ne razume. Solze.) Joj, meni, Jezus, meni je pljunil v obraz! (Se zruši na zofo m za joče.) INES: Bonus, nesrečni, edini! (Ga objame.) CARMEN: Tu ni več mesta zame. Tudi jaz pravim: ven iz tega smradu. (Zbeži.) . . v PEREZ- (se polagoma dvigne. Izpremenjeno) Kaj se je zgodilo. Vi tukaj, Ines? Kako, za božjo voljo? Saj sem gol. (Se skuša ves prestrašen zakriti.) Bežite! Jezus, kje je obleka? Bežite! INES: Kaj vam je? Bog, kaj je z vami?! PEREZ: (se nenadoma znajde) Ah nič, prešlo je. INES: Bolni ste, ubožec. PEREZ: Vsi so me zapustili. Samo vi ste ostali, Ines, duša moja. (Skrije obraz v njeno naročje. Ines ga gladi po laseh.) Včasih se zgodi, da pošlje Bog človeku, ko ga je najhuje preizkusil, v tolažbo angela v podobi žene. Ta angel ste vi, si ti Anima, si ti, Ines. INES: Bonus, ti, ti, ti, ti moj Bonus! Sladka beseda »ti«! PEREZ: (jo objame) Duša! INES: (se ga oklene, počasi) Duša! (Padeta v objem.) ZASTOR. VIII. slika Lopezova soba, kakor v V. sliki. Lopez, Hasdrubal Santa Fe, Rodolpho, Galba. WA«nZ: (hŽi na pOStel^ kakor ob V- slike). HASDRUBAL: (najprej potrka, potem počasi odpre vrata in polagoma T npp7; J revldn" Pri