Metka šorli Université de Ljubljana linguistica xli-li TABLE CHRONOLOGIQUE - KRONOLOŠKI PREGLED XLI, 2001 1. Giuliano BONFANTE: Pompetoxuaios; 3-4 2. Janez OREŠNIK: Naturalness expressed in sem-values - Jezikovna naravnost izražena v sem-vrednostih; 5-20 3. Martina OŽBOT: La coerenza testuale dal punto di vista traduttivo - Besedilna koherenca s stališča prevajanja; 21-35 4. Gregor PERKO: Les expressions idiomatiques: description théorique et traitement dictionnairique (l'exemple des dictionnaires monolingues français) - Idiomi: teoretični opis in slovarska obravnava (primer francoskih enojezičnih slovarjev); 37-75 5. Jerneja KAVČIČ: On the use of the participle functioning as a finite verbal form in the Chronicle of John Malalas - Raba participa v funkciji osebne glagolske oblike v kroniki Janeza Malalasa; 77-92 6. Leyre RUIZ DE ZAROBE: Presupuestos lingüísticos para una enseñanza/aprendizaje del »discours rapporté« francés - Jezikoslovne postavke ob poučevanju/učenju odvisnega poročanega govora v francoščini; 93-102 7. Pavao TEKAVČIC: Lingvistički pojmovi i izrazi u djelima Željke Čorak -Jezikoslovni pojmi in izrazi v delih Željke Čorak; 103-110 8. Zorica VUČETIC: La terminologia marinaresca studiata dal punto di vista della for-mazione delle parole - Pomorska terminologija s stališča besedne tvorbe; 111-128 9. Paul VIDESOTT: Gli italianismi nel ladino brissino-tirolese: alcuni aspetti quan-titativi e cronologici in base all'ALD-I - Italianizmi v ladinščini južne Tirolske: gradivo iz jezikovnega atlasa dolomitske ladinščine; 129-158 10. Varja CVETKO-OREšNIK: The o-grade of the Indo-European ablaut in the light of naturalness - Ojevska stopnja praindoevropskega prevoja v luči jezikovne naravnosti; 159-162 11. József Herman, Vulgar Latin, translated by Roger Wright, The Pennsylvania State University Press, University Park, Pennsylvania, XIV + 130 p. (Witold MANCZAK); 163-166 12. Studi di linguistica greca II, a cura di Emmanuele Banfi; Milano 1997, Francoangeli; Materiali linguistici. Collana a cura dell'Università di Pavia, Dipartimento di Linguistica (Matjaž BABIČ); 167-176 13. Gramática descriptiva de la lengua española, dirigida por Ignacio Bosque y Violeta Demonte, publicada por la Real Academia española, collección Nebrija y Bello. Madrid: Espasa Calpe, 1999 (Jasmina MARKIč); 176-178 14. Pavle Merkù, Slovenska krajevna imena v Italiji, priročnik/Toponimi sloveni in Italia, manuale, Mladika, Trst 1999; pp. 126 (Mitja SKUBIC); 178-180 XLII, 2002 15. Eric P. HAMP: Indic-nuristanï sákth-i/án-, cupti- and Albanian sup - Indijsko-nuristansko sákth-i/án-, cupti- in albansko sup; 3-4 16. Renato GENDRE: Nota gotica - Opomba k zgradbi sintagme v biblijski gotščini; 5-7 17. Sorin PALIGA: Herrscherschaft and herrschersuffix in Central-East European languages - Izrazi za gospodstvo in pripone zanje v srednjevzhodnih evropskih jezikih; 9-18 18. Roxana IORDACHE: Le complément hypothétique en latin - Dopolnilo pogojnosti v latinščini; 19-29 19. Matjaž BABIČ: Les pronoms personnels ego et tu chez Plaute et Térence -Osebna zaimka ego in tu pri Plavtu in Terenciju; 31-42 20. Maria Rosaria CERASUOLO PERTUSI: Storie di parole ed etimi del dialetto triestino - Zgodovina in etimologija dveh besed iz triestinskega govora; 43-45 21. Tjaša MIKLIČ: Su alcuni usi tempo-aspettuali dei paradigmi verbali italiani tra-passato prossimo e imperfetto - Nekatere temporalno-aspektualne rabe italijanskih glagolskih paradigem trapassato prossimo in imperfetto; 47-64 22. Zorica VUČETIC: Il linguaggio della giurisprudenza dal punto di vista della for-mazione delle parole: orientamenti e problemi lessicologici - Pravniški jezik v luči besedne tvorbe; 65-80 23. Vladimir POGAČNIK: L'imparfait et la modalité déontique - Francoski imperfekt in deontična modalnost; 81-88 24. Mojca SCHLAMBERGER BREZAR: Le rôle syntaxique et pragmatique des connecteurs dans le discours argumentatif français - Skladenjski in pragmatični vidiki povezovalcev v francoskih argumentacijskih besedilih; 89-110 25. Primož VITEZ: La norme démocratisée du français parlé - Demokratizirana norma francoskega govora; 111-120 26. Ana ZWITTER VITEZ: Les stratégies intonatives à l'échange oral en slovène et en français - Intonacijske strategije govorne izmenjave v slovenščini in francoščini; 121-130 27. Sonia VAUPOT: La détermination nominale: article et quantificateur -Samostalniška določnost: člen in količinski določevalnik; 131-142 28. Janez OREŠNIK: Naturalness in English: some (morpho)syntactic examples -Jezikovna naravnost v angleščini: nekaj (obliko)skladenjskih zgledov; 143-160 29. Gašper ILC, Milena MILOJEVIC SHEPPARD: Verb movement and interrogatives - Glagolski premik in vprašalni stavki; 161-176 30. Vida JESENŠEK: Okkasionelle Lexik in medialen Texten: pragmalinguistisch Betrachtet am Beispiel der Textsorte Pressekommentar - Priložnostno besedje v medijskih besedilih: pragmalingvistični vidiki rabe v besedilni vrsti časopisni komentar; 177-194 31. Ranko Matasovic, Uvod u poredbenu lingvistiku. Zagreb: Matica Hrvatska, 2001. (Biblioteka Theoria, Novi niz); (Udžbenici Sveučilišta u Zagrebu = manua-lia Universitatis studiorum Zagrabiensis). 334 str. (Marina ZORMAN); 195-198 32. Jacqueline Picoche, Jean-Claude Rolland, Dictionnaire du français usuel. 15000 mots utiles en 442 articles. Bruxelles: De Boeck/Duculot. 2002 (deux éditions disponibles: édition papier et édition électronique sur cédérom PC/Mac) (Gregor PERKO); 198-202 33. Oana Saliçteanu Cristea, Introduzione alla dialettologia italiana, Tra lingua e dia-letto, Editura DAIM, Bucureçti 2002, 160 pagine (Pavao TEKAVčIC); 202-209 34. Claude Vincenot: Précis de grammaire logique. Honoré Champion, Paris, 1998 (Stojan BRAčIč); 210-212 35. Nina Janich: Werbesprache. Ein Arbeitsbuch. Gunter Narr Verlag, Tübingen, 1999 (Stojan BRAčIč); 212-214 XLIII, 2003 36. Federico VICARIO: Note sull'ordine degli elementi in coppie di verbi antonimi - Pari pomensko nasprotujočih si glagolov: besedni red; 3-11 37. Matej HRIBERŠEK: Traditional theory about the origin of the Latin imperfect -Tradicionalna teorija o nastanku latinskega imperfekta; 13-24 38. Renato GENDRE: Sp. pescado - Kastiljsko pescado; 25-28 39. David BIZJAK: Verbo come elemento della frase in friulano ed in francese -Glagol kot prvina stavka v furlanščini in francoščini; 29-64 40. Mitja SKUBIC: Il pronome relativo che in friulano - Analitični oziralni zaimek v furlanščini; 65-72 41. Fiorenzo TOSO: Lo spazio linguistico corso tra insularità e destino di frontiera -Jezikovna area korziščine med otoškostjo in usodnostjo mejnega govora; 73-92 42. Tjaša MIKLIč: Il discorso indiretto libero nel romanzo di Giorgio Bassani Il giardino dei Finzi-Contini: funzioni testuali e caratteristiche linguistiche -Polpremi govor v romanu Il giardino di Finzi-Contini Giorgia Bassanija: besedilne funkcije in jezikovne značilnosti; 93-108 43. Vincenzo ORIOLES: Voci di origine russa in italiano - Besede ruskega izvora v italijanščini: 109-118 44. Janez OREŠNIK: Naturalness in English: (A) the genitive, (b) the pronouns -Jezikovna naravnost v angleščini - (A) rodilnik, (B) zaimki; 119-140 45. Tatjana MARVIN: Past participles in reduced relatives: a cross-linguistic prespec-tive - Skladenjske lastnosti preteklega deležnika v deležniških polstavkih; 141-160 46. Goran Filipi, Istrorumunjski lingvistički atlas. Atlasul lingvistic istroroman. Atlante linguistico istrorumeno, Knjižnica Atlas, Knjiga 2, Znanstvena udruga Mediteran=Societas studiorum Mediterraneum, Pula 2002, pag. 785 (Mitja SKU-BIC); 161-163 47. Žarko Muljačic, Das dalmatische Studien zu einer untergegangenen Sprache, Quellen und Beiträge zur croatischen Kulturgeschichte, 10. Hg. Elisabeth von Erdmann-Pandžic, Böhlau Verlag, Köln Weimar Wien, 2000, pag. 434 (Mitja SKU-BIC); 164-167 48. Snježana Kordic, Riječi na granici punoznačnosti. Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada, 2002, 227 str. (Marina ZORMAN); 168-172 49. Parallela, a.c. di/Hrsg. Roland Bauer e Hans Goebl, Testo - Variazione - Informatica / Text -Variation - Informatik, Atti del IX incontro italo-austriaco dei linguisti (Salisburgo, 1-4 novembre 2000) / Akten des IX. österreichisch-italienischen Linguistentreffens, (Salzburg, 1.-4. November 2000), Pro Lingua, Band 35; Gottfried Egert Verlag, Wilhelmsfeld 2002, 446 pp. (Pavao TEKAVČIC); 173-175 50. Dr. Roxana Iordache, Exprimarea ideii de concesie in limba latinä, Paideia, Colectia Academice, Bucure§ti 2002, 133 pagine (Pavao TEKAVČIC); 176-178 XLIV, 2004 51. Eric P. HAMP: Three brief studies: slovene and albanian - Tri kratke študije - slovenščina in albanščina; 3-6 52. MAGNUS PETURSSON: Lautverschiebungen im Isländischen - Premiki glasov v islandščini; 7-16 53. Josip JERNEJ: Intorno all'analisi sintattica della frase semplice in italiano - K skladenjski analizi prostega stavka v italijanščini; 17-26 54. Zorica VUČETIC: Il linguaggio della politica: il lessico della politica - Politični jezik. Politično besedje; 27-46 55. Martina OŽBOT: Tradurre per sbagliare, tradurre per imparare: la traduzione nello studio dell'italiano a livello universitario - Prevajanje kot sredstvo za usva-janje tujega jezika (primer študija italijanščine kot tujega jezika na univerzitetni stopnji); 47-58 56. Jerneja KAVČIČ: The greek infinitive in variable deliberative, principally dependent questions: an interpretation in terms of naturalness theory - Grški nedoločnik v vsebinskih deliberativnih, zlasti odvisnih, vprašalnih stavkih: razlaga s stališča teorije naravnosti; 59-74 57. Jacqueline OVEN: Le lexème slovène tudi et ses équivalents français - Slovenski členek tudi in njegovi ustrezniki v francoščini; 75-88 58. Meta LAH: Le type et l'authenticité du texte et leur influence sur la compréhension - Vpliv tipa in avtentičnosti besedila na njegovo razumevanje; 89-104 59. Gregor PERKO: Comment différencier les équivalents dans un dictionnaire bilingue d'encodage: (quelques propositions pour un dictionnaire slovène-français) -Kako razločevati prevodne ustreznice v dvojezičnem uvezovalnem slovarju (nekaj predlogov za slovensko-francoski slovar); 105-129 60. Alenka VRBINC, Marjeta VRBINC: How do Slovene learners of English use their dictionaries? - Kako rojeni govorci slovenščine, ki se učijo angleščino, uporabljajo slovarje?; 131-160 61. Maurizio Puntin, Toponomastica storica del territorio di Monfalcone e del comu-ne moderno di Sagrado, Centro Isontino di Ricerca e Documentazione Storica e Sociale »Leopoldo Gasparini«, Gradisca d'Isonzo - SKRD Jadro, Ronchi dei Legionari - SKšRD Tržič, Monfalcone 2003, pag. 192 (Mitja SKUBIC); 161-166 62. Géographie linguistique et biologie du langage: autour de Jules Gilliéron. Édité par Peter Lauwers, Marie-Rose Simoni-Aurembou, Pierre Swiggers, Orbis sup-plementa t. 20. Leuven - Paris - Dudley, MA, Peeters Leuven 2002; 212 pp. (Mitja SKUBIC); 167-171 63. Grammaire et enseignement du français, 1500-1700. Édité par Jan de Clercq, Nico Lioce, Pierre Swiggers; Monographie publiée par le Centre international de dialéctologie générale (Louvain) ; Peeters, Leuven-Paris-Sterling, Virginia, 2000, XXXIV+671 pp. (Orbis/Supplementa, t. 16) (Vladimir POGAČNIK); 172-173 64. Syntax in Antiquity, edd. P. Swiggers - A. Wouters; Louvain 2003, Peeters (Orbis-Supplementa t. 23) (Matjaž BABIČ); 174-178 65. Roxana Iordache: Studii de lingvisticâ latinâ §i lingvisticâ romanicâ, Editura BREN, Bucureçti 2002, 144 pp. (Pavao TEKAVČIC); 179-180 66. Dr. Roxana Iordache, Aspecte ale coordonârii în limba latinâ, Editura DAIM, Bucureçti 2003, 161 pp. (Pavao TEKAVČIC); 181 67. Walter Belardi, Breve storia della lingua e della letteratura ladina, 2. edizione aggiornata; con un'appendice di Marco Forni; Istitut Ladin »Micurà de Ru«, San Martin de Tor, 2003; 138 pp.+indice (5 pagine non numerate) (Pavao TEKAVČIC); 182-183 68. Giuseppe Patota, Grammatica di riferimento della lingua italiana per stranieri, Società Dante Alighieri; Firenze, Le Monnier, 2003; 424 pp. (Pavao TEKAVČIC); 184-187 69. Quademi di filologia e lingue romanze, Ricerche svolte nell'Università di Macerata, Terza serie, vol. 17; Macerata 2002, 414 pp. (Pavao TEKAVČIC); 188-189 70. Il Registro della confraternité dei pellicciai di Udine. A cura di Federico Vicario. Biblioteca di Lingua e Letteratura friulana, 4. - Forum, Editrice Universitaria Udinese, Udine 2003; pp. 204 (Mitja SKUBIC); 190-192 XLV, 2005 71. Marija GOLDEN: Janez Orešnik on his seventieth birthsday; 3-5 72. Tabula gratulatoria; 6-8 73. Ana JUVANCIC-MEHLE: Bibliographie séléctionnée des oeuvres du prof. Janez Orešnik - Izbrana bibliografija del prof. Janeza Orešnika; 9-28 74. Wolfgang U. DRESSLER: Towards a natural morphology of compounding -Prispevek k naravnemu oblikoslovju zloženk; 29-40 75. Pierre SWIGGERS: Formes, fonctions et catégories linguistiques: Les principes de grammaire générale de Louis Hjelmslev - Oblike, funkcije in kategorije v jeziku: Principes de grammaire générale Louisa Hjelmsleva; 41-52 76. Kenneth SHIELDS: A proposal about the origin of the Indo-european locative plural - Nova domena o izvoru indoevropskega mestnika množine; 53-58 77. Toshiko YAMAGUCHI, Magnùs PÉTURSSON: Das Isländische Hafa-perfekt in Zeitungsartikeln - Islandski perfekt s pomožnikom hafa v časopisnih člankih; 59-84 78. John WEINSTOCK: The bear went down the mountain: Sâmi language usage then and now - Medved se je spustil v dolino - raba samijskega jezika nekdaj in zdaj; 85-96 79. Tatjana MARVIN: English syllabification and schwa-insertion: from The sound pattern of English to the notion of phase - Interakcija med zlogovanjem in vriva-njem polglasnika v angleščini z vidika dela »The sound pattern of English« ter teorije faznega pristopa; 97-106 80. Gašper ILC, Milena MILOJEVIC SHEPPARD: Negative pronouns in Slovene: a minimalist account - Nikalni zaimki v slovenščini: minimalistična razčlemba; 107-120 81. Witold MANCZAK: Origine du vieux slave - Izvor stare cerkvene slovanščine; 121-128 82. Heinz Dieter POHL: Die Slavia submersa in Österreich: ein Überblick und Versuch einer Neubewertung - Slavia submersa v Avstriji: pregled in poskus prevrednotenja; 129-150 83. Jože TOPORIŠIČ: Naglasna znamenja v Bohoričevih Zimskih uricah 1584 - Die Betonungszeichensetzung in Bohorič's Arcticae horulae 1584; 151-158 84. Erika KRZIŠNIK: A type of minimal phraseological units characteristic of Slovene - Značilen tip slovenskih minimalnih frazemov; 159-172 85. Florence GACOIN-MARKS: Vladimir Levstik et la langue française avant 1941 - Vladimir Levstik in francoski jezik pred letom 1941; 173-182 86. Pavao TEKAVČIC: O tzv. pučkoj etimologiji (tj. motivaciji) - Motivacija v jeziku (ljudska etimologij a); 183-188 87. Žarko MULJAČIC: Nuovi dati sulle colonie croate nell'Italia méridionale con particolare riguardo a quelle estintesi da secoli in Campania - Novi podatki o hrvaških naselbinah v južni Italiji; 189-202 88. Jerneja KAVČIČ: Pleonastic use of verbs of speaking in Greek: an interpretation in terms of naturalness theory - Pleonastična raba glagolov govorjenja v grščini: razlaga s stališča teorije naravnosti; 203-212 89. Roxana IORDACHE: La subordonnée conditionnelle dans le bas latin, le registre populaire - Pogojni odvisniki ljudske rabe v pozni latinščini; 213-224 90. Matjaž BABIČ: Word order variation in Plautus - Besednoredne inačice pri Plavtu; 225-238 91. Tjaša MIKLIČ: » Flash-forward » in italiano: aspetti concettuali e moduli espres-sivi - Flash-forward v italijanščini: pojmovni vidiki in izrazni moduli; 239-258 92. Fiorenzo TOSO: L'avverbio e pronome ghi in dialetti corsi e peri-corsi - Prislov in zaimek ghi v korziških osrednjih in obrobnih narečjih; 259-276 93. David BIZJAK: Quale sintagma usare per indicare la necessita" delPazione in friulano - Sintagme za izraz potrebe po dejanju v furlanščini; 277-282 94. Mitja SKUBIC: Il dativo etico nel friulano sonziaco - Etični dativ v obsoški furlanščini; 283-288 XLVI, 2006 95. Hans GOEBL: Sur le changement macrolinguistique survenu entre 1300 et 1900 dans le domaine d'oïl: une étude diachronique d'inspiration dialectométrique -Jezikovne inovacije med 14. in 16. stoletjem na ozemlju francoščine. Diahronična študija z vidika dialektometrije; 3-43 96. Marek GAWELKO: Sur un aspect des études historiques - Razvojni vidik v indoevropskih jezikih; 45-54 97. Zuzanna TOPOLINJSKA: Toward a definition of the generic noun phrase - K definiciji t.i. generične imenske sintagme; 55-59 98. Lara BURAZER: Referring and the context of situation in view of the human linguistics approach - Pojmovanje reference (nanašanja) in situacijskega konteksta s stališča jezikoslovja človeka; 61-70 99. Martina OŽBOT: On the possibilities and impossibilities of cross-cultural communication - O možnostih in nemožnostih medkulturne komunikacije; 71-80 100. Karmen TERŽAN-KOPECKY: Translate als kognitive Entitâten oder die Naturlichkeitstheorie im Kontext der sprachlichen und psychosozialen Paradigmata der mehrsprachlichen Kommunikation - Translati kot spoznavne 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111. 112. 113 114. entitete ali teorija naravnosti v kontekstu jezikovnih in psihosocialnih paradigem večjezikovnega sporazumevanja; 81-98 Teodor PETRIČ: Vorschläge zur Erweiterung der slowenischen Variante der Natürlichkeitstheorie - Predlogi za razširitev slovenske različice teorije naravnosti; 99-115 Varja CVETKO-OREŠNIK: The aorist and the perfect of the Old Indian causati-ves in the light of natural morphosyntax - Aorist in perfekt staroindijskih kavza-tivov v luči naravne oblikoskladnje; 117-120 Zorica VUČETIC: Il linguaggio artistico: il lessico - Jezik umetnosti. Besedje; 121-144 Thomas L. MARKEY: Early celticity in Slovenia and at rhaetic Magre (Schio) -Zgodnja keltščina v Sloveniji in retskem kraju Magre (Schio); 145-172 Irena OREL: Prepositional phrases with verba dicendi from Dalmatin's translation of the Bible (1584) in relation to foreign language translations - Predložne zveze ob glagolih govorjenja iz Dalmatinovega prevoda Biblije (1584) v razmerju s tujejezičnimi prevodi; 173-180 Alja FERME: Final sonorant sequences in the Celje dialect - Zvočniška izglasja v celjskem govoru; 181-189 Chikako SHIGEMORI BUČAR: Causative constructions in japanese and slovene - Vzročniške zgradbe v japonščini in slovenščini; 191-202 Aleksandra DERGANC: Trije zgledi neposrečenega prevoda zaradi »lažnih prijateljev« - Three instances of incorrect translations due to false friends; 203-208 Eva SICHERL, Andreja ŽELE: Combinability with prepositions in Slovene and English: theoretical and contrastive views - Predložne zveze oz. predložnomor-femskost v slovenščini in angleščini: teoretični in kontrastivni vidik; 209-226 Marjeta VRBINC, Alenka VRBINC: A research-based study of foreign students' use of grammatical codes in five leading British learners' dictionaries - Raziskava o uporabi slovničnih kod v petih vodilnih britanskih enojezičnih slovarjih za tujce na vzorcu tujih govorcev; 227-242 Jasmina MARKIČ: Valores y usos de las perífrasis verbales de gerundio con los auxiliares ir, andar y venir - Vrednosti in rabe glagolskih perifraz s pomožniki ir, andar in venir v gerundiju; 243-250 Vladimir POGAČNIK: Nouvelle contribution a l'étymologie du toponyme Ljubljana - Nov prispevek k etimologiji toponima Ljubljana; 251-253 XLVII, 2007 Mitja SKUBIC: Pavao Tekavčic (1931-2007); 3-4 Pavao TEKAVČIC: O smrti latinskog jezika i nekim s tim povezanim temama: osvrt na knjigu Halte a la mort des langues Claudea Hagegea - Il latino, la »morte« o la continuita; 5-9 115. 116. 117. 118. 119. 120 121 122. 123 124 125 126 127 Gabriele Iannàcero [i. e. Iannàccaro], Il dialetto percepito, Sulla reazione di parlanti di fronte al cambio lingüístico; Lingua, cultura, territorio, Collana diretta da Tullio Telmon 30; Edizioni dell'Orso, Alessandria 2002; 250 pagine (Pavao TEKAVčIC): 10-11 Académie Roumaine, Institut de Linguistique »Iorgu Iordan - Al. Rosetti« -Université de Bucarest, Faculté de Langues et Littératures Étrangères, Dictionnaire des emprunts latins dans les langues romanes, Jana Balacciu Matei ... ; sous la direction de Sanda Reinheimer Rîpeanu; Editurâ Academiei Române, Bucureçti 2004; 456 pagine (Pavao TEKAVčIC); 12-13 Marcello Aprile, Le strutture del lessico etimologico italiano; pubblicazioni del Dipartimento Etimologico Italiano; pubblicazioni del Dipartimento di Filologia Linguistica e Letteratura dell'Università di Lecce, vol. 24; Mario Congedo editore, Galatina 2004; 324 pagine (Pavao TEKAVčIC); 14-16 Giuseppe Patota, Poiché fra causa, tempo e testo, Biblioteca di cultura / 675, Bulzoni editore, Roma 2005, 398 pp. (Pavao TEKAVčIC); 16-17 Michele Prandi, Gaston Gross, Cristiana De Santis, La finalità, strutture concet-tuali e forme d'espressione in italiano; Biblioteca dell'Archivum Romanicum, Serie II: Linguistica, 56; Leo S. Olschki editore 2005; 364 pagine (Pavao TEKAVčIC); 18-20 Pierre SWIGGERS: Two key concepts of language endangerment: language obsolescence and language death - Dva ključna pojma nevarnosti v jeziku: zastarelost in izginotje; 21-33 Janez OREŠNIK: Natural syntax: English interrogative main clauses - Naravna skladnja: angleški vprašalni glavni stavki; 35-48 Concepción CABRILLANA: Definiteness strategies and word order in existential-locatives and locatives in Late and Vulgar Latin - Določnostne strategije v besednem redu in v eksistencialno-lokativnih zvezah v pozni latinščini; 49-64 Tjaša MIKLIč, Martina OŽBOT: Teaching the uses of Italian verb forms to Slovene speakers - Poučevanje rab italijanskih glagolskih paradigem pri govorcih slovenščine; 65-76 Eva NUNEZ: ¿Tienen ventajas cognitivas los bilingües sobre los monolingües? -Domnevne prednosti dvojezičnosti pred enojezičnostjo; 77-85 Meta LAH: Le processus de la planification lors de l'écriture en langue étrangère: la langue et la structure - Proces načrtovanja pri pisanju v tujem jeziku: jezik in struktura; 87-100 Nataša ŽUGELJ: Les erreurs des étudiants slovènes dans les productions écrites - Napake slovenskih študentov francoščine v pisnih sestavkih; 101-108 Mojca SMOLEJ: La classification des particules en français et en slovène -Obravnava členkov v francoskem in slovenskem jezikoslovju; 109-120 128. 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 MAGNUS PÉTURSSON: Grundlagen für phonetische Übungen mit isländischsprechenden - Podlage za fonetične vaje pod vodstvom rojenih govorcev island-ščine; 121-136 Ada GRUNTAR JERMOL: Fachsprachliche Kollokationen: Schwerpunkt Deutsch-Slowenisch - Kolokacije s težiščem na nemško-slovenskem strokovnem jeziku; 137-144 Alenka VRBINC, Marjeta VRBINC: EFL students' use of grammatical information in five leading British learners' dictionaries - Kako govorci angleščine kot tujega jezika uporabljajo slovnične informacije v petih vodilnih britanskih slovarjih za tujce; 145-158 Un importante contributo alla lessicografia italo-slovena: Sergij Šlenc, Veliki slo-vensko-italijanski slovar - Il grande dizionario sloveno-italiano, Državna založba Slovenije, Ljubljana, 2006; pp. XIV + 1539 (Mitja SKUBIC); 159-165 Rada Cossutta - Franco Crevatin, Slovenski dialektološki leksikalni atlas slovenske Istre (SDLA-SI) II, Založba Annales 2006 (Mitja SKUBIC); 166-167 Mons. Ivan Trinko (1863-1954). Spodbujevalec spoznavanja in dialoga med kulturami/Promotore della conoscenza e del dialogo tra le culture. Kulturno dru-štvo/Circolo culturale I. Trinko, čedad/Cividale 2006 (Mitja SKUBIC); 168-169 Il dialetto tedesco dell'isola alloglotta di Sappada, tesi di laurea [di] Maria Bruniera (Darko ČUDEN); 170-171 XLVIII, 2008 Martina OŽBOT: Il professor Mitja Skubic ottuagenario; 7-8 Tabula gratulatoria; 9 Marjeta PRELESNIK DROZG: Bibliografija prof. Mitja Skubica (1952-2008) -Bibliographie du professeur Mitja Skubic (1952-2008); 11-31 Janez OREŠNIK: Standard French liaison and natural syntax - Vezanje (liaison) v knjižni francoščini in naravna skladnja; 33-48 Ana ZWITTER VITEZ: Principes narratifs dans l'échange oral spontané et leurs spécificités en slovène et en français - Narativna pravila spontane govorne izmenjave in njihove specifike v slovenščini in francoščini; 49-58 Meta LAH: Le fait divers, une narration défaillante? - Članek iz (črne) kronike, pripoved z napako?; 59-72 Gregor PERKO: Les je gigognes du roman célinien - Jaz znotraj jaza v romanih L.-F. Célina; 73-82 Primož VITEZ: L'invention du texte didascalique - Didaskalija kot besedilo; 83-94 Sonia VAUPOT: Narration et langage dans l'oeuvre de Raymond Queneau, Zazie dans le métro - Naracija in jezik v Queneaujevem delu Cica v metroju; 95-101 144 145. 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 Tjaša MIKLIČ: Alcuni aspetti di tipo pragmatico e di quello retorico-narratolo-gico nell'uso del sistema verbale italiano: con possibili implicazioni per l'inse-gnamento L2 - Nekateri vidiki pragamtične oz. retorično-naratološke narave v rabi italijanskega glagolskega sistema (z možno navezavo na poučevanje drugega jezika); 103-120 Darja MERTELJ: Frasi all'imperativo in italiano: aspetti glottodidattici di forma, intonazione, cortesia ed interculturalita - Velelne povedi v italijanščini (oblikovni, intonacijski, vljudnostni in medkulturni vidiki v luči poučevanja jezika); 121-135 Jana KENDA: Ruoli pragmatici di »si«: modello di analisi dei segnali discorsivi nell'italiano parlato - Pragmatične vloge »si«: model analize diskurznih označevalcev v govorjenem italijanskem jeziku; 137-149 Agata ŠEGA: Alcune caratteristiche dello sloveno occidentale tra lingua e parola - Nekaj značilnosti zahodne slovenščine med jezikom in govorom; 151-158 Martina OŽBOT: Alcuni cenni sugli italianismi in sloveno - Nekaj opažanj o ita-lianizmih v slovenščini; 159-166 Jasmina MARKIČ: Análisis textual de la narrativa oral de los Llanos Colombianos: ejemplo de un informante de Casanare, Colombia - Besedilna analiza ustne pripovedi kolumbijskih Llanerosov: primer informanta iz departmaja Casanare; 167-176 Barbara PIHLER: El discurso poético de Juan Ramón Jiménez: eternidades en espacio (enfoque pragmático) - Pesniški diskurz španskega pesnika Juana Ramóna Jiméneza: večnost v prostoru (pragmatični vidik); 177-189 Branka KALENIC RAMŠAK: El Quijote de dos caras: Cervantes versus Avellaneda - Don Kihot z dvema obrazoma: Cervantes proti Avellanedi; 191-204 Maja ŠABEC: La Celestina, »novela dialogada« y »novela dialógica« -Celestina, »dialogizirani« in »dialoški roman«; 205-214 Smilja KOMAR: Intonation, the strongest link in the Weakest link quiz -Intonacija, najmočnejši člen v kvizu Najšibkejši člen; 215-226 Silvana OREL KOS: A contrastive-stylistic study into the tense distribution in English and Slovene fictional texts - Razporeditev glagoskih časov v angleških in slovenskih pripovednih besedilih s kontrastivno-stilističnega stališča; 227-236 Stojan BRAČIČ: Semantische Merkmale als Mittel der Textkonstitution -Semantični znaki kot sredstvo besedilne konstitucije; 237-244 Janja POLAJNAR: Zur Explizierung von Adressierungsstrategien in deutschen Kinderwerbespots - O ekspliciranju strategij naslavljanja v nemških oglasih za otroške izdelke; 245-258 Andreja ŽELE, Eva SICHERL: Präfixal-präpositionale Verhältnisse bei Slowenischen präfigierten Verben - kontrastiert mit dem Deutschen - Predponsko-predložna razmerja v slovenščini - kontrastirano z nemščino; 259-276 158. Andrej BEKEŠ: Japanese suppositional adverbs: probability and structure in speaker-hearer interaction - Ugibalni prislovi v japonščini: verjetnost in struktura v interakciji med govorcem in sogovorcem; 277-292 159. Metka FURLAN: The origin of Anatolian relations of the type keššar : kiššeran and Balto-Slavic relations of the type akmuo/kamy: akmeni/kamen[jer] - O nastanku anatolskih razmerij tipa keššar : kiššeran in balto-slovanskih tipa akmuo/kamy : akmeni/kamen[jer]; 293-307 XLIX, 2009 160. Martina OŽBOT: Nota redazionale; 7 161. Gaetano BERRUTO: Sul posto della variazione nella teoria linguistica - O mestu, ki pripada jezikovni raznolikosti v teoriji jezika, 9-25 162. Augusto CARLI: Per un aggiornamento del concetto di vitalita linguistica - K posodobitvi koncepta jezikovne vitalnosti; 27-39 163. Paola DESIDERI: Origini e sviluppi delle analisi e delle teorie sul linguaggio politico (1920-1960) - Izvor in razvoj analiz in teorij političnega jezika (1920-1960); 41-53 164. MAGNUS PETURSSON: Warum sollen wir Sprachen lernen und erforschen? -Zakaj se moramo učiti jezikov in jih raziskovati?; 55-64 165. Janez OREŠNIK: Transitivity in natural syntax: ergative languages - Prehodnost v naravni skladnji: ergativni jeziki; 65-93 166. Michele A. CORTELAZZO: Evoluzione della lingua e staticita della norma nell'italiano contemporaneo: gli ausiliari nei costrutti con verbi modali - Razvoj jezika in statičnost norme v sodobni italijanščini: pomožniki v konstrukcijah z modalnimi glagoli; 95-106 167. Gunver SKYTTE: La connessione »implicita« - »Implicitna« zveza; 107-120 168. Rosanna SORNICOLA: I tipi italiani conesso, lunghesso, sovresso, sottesso e la grammaticalizzazione di ipse - Italijanske zveze conesso, lunghesso, sovresso, sottesso in gramatikalizacija zaimka ipse; 121-130 169. Sandra AUGENDRE: Soggetto e verbo con dormire, telefonare e arrivare in con-testi diversi - Osebek in glagol z dormire, telefonare in arrivare v različnih kontekstih; 131-159 170. Mirjam PREMRL: Commento delle scelte delle forme verbali nei cloze degli stu-denti di Italianistica e di Traduzione (identificazione dei punti critici e confronto tra i gruppi) - Komentar k izbiri glagolskih oblik v clozih študentov Italijanistike in Prevajanja (opredelitev kritičnih točk in primerjava posameznih skupin); 161-203 171. Fabiana FUSCO: Stereotipo e genere: il punto di vista della lessicografia -Stereotip in spol: leksikografski vidik; 205-225 172. 173 174 175. 176 177 178. 179 180 181 182. 183. 184 Vincenzo ORIOLES: Tra sicilianità e sicilitudine - Med sicilijanstvom (sicilia-nità) in sicilijanskostjo (sicilitudine); 227-234 Fiorenzo TOSO: Parole ritrovate - Znova najdene besede; 235-245 Alberto ZAMBONI: Nuove osservazioni su una glossa botanica mediolatina: citamus 'colchico' - Nova opažanja o srednjelatinski botanični besedi: citamus 'podlesek'; 247-256 Roberto GUSMANI: Il toponimo friulano Nimis - Furlanski toponim Nimis; 257-260 Federico VICARIO: Il catalogo di donne di Venzone (sec. XIV) - Il catalogo di donne di Venzone (14. stol.); 261-276 Roberto DAPIT: Relazioni semantiche tra lo sloveno standard e i dialetti con rife-rimento alle lingue di interazione - Pomenska razmerja med standardno slovenščino, njenimi narečji in interakcijskimi jeziki; 277-293 Liliana SPINOZZI MONAI: Ipotesi di un calco paradigmatico slavo-romanzo (l'imperativo-congiuntivo, uno studio fondato sul Glossario del dialetto del Torre di Jan Baudouin de Courtenay) - Hipoteza o paradigmatskem slovansko-roman-skem kalku (imperativ-konjunktiv: raziskava, temelječa na Slovarju terskega narečja Jana Baudouina de Courtenayja); 295-308 L,2010 Roland BAUER: Die Position des Rätoromanischen und seine Beziehungen zum Deutschen, Französischen und Italienischen - Položaj retoromanščine in njeno razmerje do nemščine, francoščine in italijanščine; 7-26 Hans GOEBL: Del posto dialettometrico che spetta ai punti galloitalici Aidone, Sperlinga e San Fratello nel sistema della rete dell'AIS - O dialektometričnem mestu, ki pripada galoitalskim točkam Aidone, Sperlinga in San Fratello v sistemu mreže AIS; 27-54 Gerhard ERNST: Textes privés des XVIIe et XVIIIe siècles: problèmes et chances d'une édition - Zasebna besedila 17. in 18. stoletja: problemi in možnosti njihove izdaje; 55-68 Jacqueline OVEN: Traduction de la particule de mise en relief slovène tudi en français: cas de disparitions surprenantes - Prevajanje slovenskega členka tudi v francoščino: presenetljiva izginotja v francoskem prevodu; 69-80 Ana María SERRADILLA CASTAÑO: Abrir, cerrar, subir y bajar: la productividad de los verbos de movimiento como elementos constitutivos de locuciones idiomáticas en español - Abrir, cerrar, subir y bajar: produktivnost glagolov gibanja kot sestavnih elementov idiomatičnih izrazov v španskem jeziku; 81-100 Pierre SWIGGERS: Una aportación flamenca a la gramaticografía del español: la »Spaensen grammatica« de Arnaldo de la Porte (1659) - Flamski prispevek k španskemu slovničarstvu: »Spaensen grammatica« Arnalda de la Porteja (1659); 101-112 185. María Pilar SANCHÍS SERDAN: El Diálogo de la lengua de Juan de Valdés: modelo humanista de defensa de la lengua castellana en el siglo XVI - Juan de Valdés, Diálogo de la lengua: humanistični model obrambe kastiljskega jezika v šestnajstem stoletju; 113-125 186. Dieter MESSNER: Sobre traducciones fracasadas - O neuspelih prevodih; 127-136 187. Lucija ČOK: Lingue e culture nel dibattito sulle identità europee - Jeziki in kulture v diskurzu o evropskih identitetah; 137-142 188. Rienzo PELLEGRINI: Mezzogiorno alpino di Giosuè Carducci - Mezzogiorno alpino Giosuèja Carduccija; 143-156 189. Emanuele BANFI: La Grecia moderna e la formazione della Néa Ellinikí Koiní (NEK) - Moderna Grčija in nastanek Néa Ellinikí Koiní (NEK); 157-168 190. Jerneja KAVČIČ: Syntactic variants and natural syntax: Greek infinitive clauses dependent on verbs of speaking and thinking - Skladenjske različice in naravna sklad-nja: grški nedoločniški stavki, odvisni od glagolov govorjenja in mišljenja; 169-177 191. Frančiška TROBEVšEK DROBNAK: Distribution of infinitive markers in Chaucer's Canterbury Tales - Distribucija označevalcev nedoločniškega obrazila v Chaucerjevih Canterburyjskih zgodbah; 179-195 192. Teodor PETRIČ: Inkohârente Infinitivkonstruktionen in deutschen Untertiteln -Inkoherentni nedoločniški polstavki v podnapisih; 197-208 193. Urška VALENČIČ ARH, Tjaša JAKOP: Semantik und Motivation in der Entstehung der Phraseme mit der Komponente denar (dt. Geld) - Semantika in motivacija frazemov s komponento denar; 209-223 194. Sašo ŽIVANOVIC: Conjunctive and prepositional comparatives in Slovenian -Vezniške in predložne primerniške zgradbe v slovenščini; 225-240 195. Kenneth SHIELDS: More on the origin of the Indo-European feminine gender: a reply to Ledo-Lemos - še nekaj o izvoru indoevropskega ženskega spola: odgovor Ledo-Lemosu; 241-248 196. Simona KLEMENČIČ: On the methodology of dialectology of language families: determining the existence of a dialect areal - K metodologiji dialektologije jezikovnih družin: sklepanje o obstoju narečnega areala; 249-267 LI, 2011 197. Michel ROCHÉ: Pression lexicale et contraintes phonologiques dans la dérivation en -aie du français - Leksikalni vpliv in fonološke omejitve v izpeljavi s pripono -aie v francoščini; 5-22 198. Irena STRAMLJIČ BREZNIK, Ines VORšIČ: Word-formational productivity of the Slovene language in the case of sports neologisms - Besedotvorna produktivnost slovenščine na primeru novotvorjenk s področja športa; 23-38 199. Alexandra BAGASHEVA: Beyond dichotomies: on the nature and classification of compound verbs in English - Onstran dihotomij: o naravi in tipologiji glagol-skih zloženk v angleščini; 39-63 200. Maris CAMILLERI: Island morphology: morphology's interactions in the study of stem patterns - Otoška morfologija: vloga morfoloških interakcij pri raziskovanju vzorcev osnove; 65-85 201. Arnaud LÉTURGIE: Un cas d'extragrammaticalité particulier: les amalgames lexicaux fantaisistes - Poseben primer izvensistemskosti: izmišljeni leksikalni amalgami; 87-104 202. Silvia CACCHIANI: On unfamiliar Italian lexical blends from names and nouns - O manj pogosti vrsti leksikalnih spojenk iz imen in samostalnikov; 105-120 203. Thomas SCHWAIGER: The relation between prototypical and marginal morphology: the case of reduplicative constructions - Razmerje med prototipsko in marginalno morfologijo: primer reduplikativnih konstrukcij; 121-134 204. Eva SICHERL, Andreja ŽELE: Nominal diminutives in Slovene and English -Samostalniške manjšalnice v slovenščini in angleščini; 135-142 205. Marie-Anne BERRON, Marie MOUTON: La morphologie marginale dans le slam: comparaison interlinguale France vs Allemagne - Marginalna morfologija v slamu: francosko-nemška medjezikovna primerjava; 143-155 206. Géraldine WALTHER: Measuring morphological canonicity - Merjenje morfološke kanoničnosti; 157-180 207. Tatjana MARVIN : Phases at the word level - Faze na besednem nivoju; 181-199 208. Patrizia CORDIN: From verbal prefixes to direction/result markers in Romance - Od glagolskih predpon do označevalcev smeri/rezultata v romanskih jezikih; 201-216 209. Erich R. ROUND: Morphomes as a level of representation capture unity of expo-nence across the inflection-derivation divide - Morfomi kot predstavitvena ravnina zajamejo enotnost izraznih podob ne glede na razkol med oblikoslovjem in besedotvorjem; 217-230 210. Georgia ZELLOU: Moroccan Arabic borrowed circumfix from Berber: investigating morphological categories in a language contact situation - Berberski cir-kumfiks v maroški arabščini: raziskovanje morfoloških kategorij na primeru jezikov v stiku; 231-244 211. Chikako SHIGEMORI BUČAR: Creative competence in borrowings: words of Japanese origin in Slovene - Ustvarjalna kompetenca v izposojanju: besede japonskega izvora v slovenščini; 245-262 212. Varja CVETKO-OREŠNIK: Naturalness: some synchronic data of old Indian -Naravno jezikoslovje: nekaj sinhronih podatkov iz stare indijščine; 263-272 213. Douglas LIGHTFOOT: Testing the suffixoidization of German -mann '-man' -Preverjanje sufiksoidizacije nemškega »-mann« 'moški'; 273-283 214. Javier E. DIAZ VERA: Derivation in a word-based morphology: on the origin of old English verbs of perception, cognition and emotion - Izpeljevanje v besednou-temeljeni morfologiji: o izvoru staroangleških glagolov zaznave, spoznavanja in čustev; 285-290 215. Metka FURLAN: The archaic word-formational relationship between the Proto-slav-ic noun *pol 'e and the Hittite adjective palhi- - Arhaično besedotvorno razmerje med praslovanskim samostalnikom *pol'e in hetitskim pridevnikom palhi-; 291-297 216. Marc PLÉNAT, Camille PLÉNAT: La liaison de l'adjectif sur le nom en français: morphologie, syntaxe, phonologie - Vezanje pridevnika na samostalnik v francoščini: morfologija, sintaksa, fonologija; 299-315 217. Janez OREŠNIK: The imperative in natural syntax - Velelnik v naravni skladnji; 317-332 218. Mojca SCHLAMBERGER BREZAR: Le gérondif et le participe présent et leur évolution vers la grammaticalisation: étude contrastive du slovène et du français - Deležja in deležniki sedanjega časa in njihov razvoj v smeri gramatikalizacije: slovensko-francoska kontrastivna študija; 333-348 219. Gašper ILC: Jespersen's cycle in Slovenian - Jespersenov krog v slovenščini; 349-363 220. Mojca SMOLEJ: Qu'est-ce que le slovène et le français ont en commun ? Les articles défini et indéfini - Kaj imata slovenščina in francoščina skupnega? Določni in nedoločni člen; 365-375 221. Barbara Sandig: Textstilistik des Deutschen. Berlin New York: Walter de Gruyter, 2006 (Stojan BRAčIč); 377-382 222. Toshiko Yamaguchi: Japanese linguistics: an introduction. London/New York, 2007 (MAGNÜS PÉTURSSON); 383-384 223. Paul Videsott: Padania scrittologica. Analisi scrittologiche e scrittometriche di testi in italiano settentrionale antico dalle origini al 1525. Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 343. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 2009 (Ludwig FESENMEIER); 385-389 224. ... Sand carried by a stream... Scritti in onore di Vincenzo Orioles, a cura di Raffaella Bombi e Fabiana Fusco. Udine: ed. Forum, 2009 (Paolo DI GIOVINE); 390-394 225. Jan Radimsky: Les composés italiens actuels. Paris: Cellule de recherche en linguistique, 2006. (Gregor PERKO); 395-398 226. Dany Amiot et al. : Ars grammatica: Hommages à Nelly Flaux. Bern: Peter Lang, 2011. (Gregor PERKO); 399-402 227. Metka ŠORLI: Linguistica XLI-LI; 403-442 INDEX DEs Auteurs DEs Contributions (noms en majuscules) index des auteurs cités dans les titres des contributions (noms en minuscules) sEzNAM AVToRJEV PRIsPEVKoV (priimki z velikimi črkami) seznam avtorjev, citiranih v naslovih prispevkov (priimki z malimi črkami) Dany Amiot 226 Marcello Aprile 117 Sandra AUGENDRE 169 Matjaž BABIč 12, 19, 64, 90 Alexandra BAGASHEVA 199 Emmanuele BANFI 12, 189 Giorgio Bassani 42 Jan Niecislav Baudouin de Courtenay 178 Roland BAUER 179 Roland Bauer (ur. / sous la direction de) 49 Andrej BEKEŠ 158 Walter Belardi 67 Marie-Anne BERRON 205 Gaetano BERRUTO 161 David BIZJAK 39, 93 Adam Bohorič 83 Raffaella Bombi (ur. / sous la direction de) 224 Giuliano BONFANTE 1 Ignacio Bosque (ur. / sous la direction de) 13 Stojan BRAčIč 34, 35, 155, 221 Maria Bruniera 134 Laura BURAZER 98 Concepción CABRILLANA 122 Silvia CACCHIANI 202 Maris CAMILLERI 200 Giosué Carducci 188 Augusto CARLI 162 Louis-Ferdinand Céline 141 Maria Rosaria CERASUOLO PERTUSI 20 Miguel de Cervantes Saavedra 151 Geoffrey Chaucer 191 Jean de Clercq (ur. / sous la direction de) 63 Patrizia CORDIN 208 Michele A. CORTELAZZO 166 Rada Cossutta 132 Franco Crevatin 132 Varja CVETKO-OREŠNIK 10, 102, 212 Lucija ČOK 187 Željka Čorak 7 Darko ČUDEN 134 Jurij Dalmatin 105 Roberto DAPIT 177 Arnaldo De la Porte 184 Violeta Demonte (ur. / sous la direction de) 13 Aleksandra DERGANC 108 Cristiana De Santis 119 Paola DESIDERI 163 Javier E. DÍAZ VERA 214 Paolo DI GIOVINE 224 Wolfgang U. DRESSLER 74 Gerhard ERNST 181 Alja FERME 106 Alonso Fernández de Avellaneda 151 Ludwig FESENMEIER 223 Goran Filipi 46 Nelly Flaux 226 Marco Forni 67 Metka FURLAN 159, 215 Fabiana FUSCO 171 Fabiana Fusco (ur. / sous la direction de) 224 Florence GACOIN-MARKS 85 Marek GAWELKO 96 Renato GENDRE 16, 38 Jules Gilliéron 62 Hans GOEBL 95, 180 Hans Goebl (ur. / sous la direction de) 49 Marija GOLDEN 71 Gaston Gross 119 Ada GRUNTAR JERMOL 129 Roberto GUSMANI 175 Claude Hagège 114 Eric P. HAMP 15, 51 József Herman 11 Louis Hjelmslev 75 Matej HRIBERšEK 37 Gabriele Iannàccaro 115 Gašper ILC 29, 80, 219 Roxana IORDACHE 18, 89 Roxana Iordache 50, 65, 66 Tjaša JAKOP 193 Nina Janich 35 Josip JERNEJ 53 Vida JESENŠEK 30 Otto Jespersen 219 Juan Ramón Jiménez 150 Ana JUVANčIč MEHLE 73 Branka KALENIC RAMšAK 151 Jerneja KAVČIČ 5, 56, 88, 190 Jana KENDA 146 Simona KLEMENČIČ 196 Smilja KOMAR 153 Snježana Kordic 48 Erika KRŽIšNIK 84 Meta LAH 58, 125, 140 Peter Lauwers (ur. / sous la direction de) 62 Francisco José Ledo-Lemos 195 Arnaud LÉTURGIE 201 Vladimir Levstik 85 Douglas LIGHTFOOT 213 Nico Lioce (ur. / sous la direction de) 63 MAGNÚS PÉTURSSON 52, 77, 128, 164, 222 Johannes Malalas 5 Witold MANCZAK 11, 81 Thomas L. MARKEY 104 Jasmina MARKIč 13, 111, 149 Tatjana MARVIN 45, 79, 207 Ranko Matasovic 31 Pavle Merku 14 Darja MERTELJ 145 Dieter MESSNER 186 Tjaša MIKLIč 21, 42, 91, 123, 144 Milena MILOJEVIC SHEPPARD 29, 80 Marie MOUTON 205 Žarko MULJAčIC 87 Žarko Muljačic 47 Eva NUNEZ 124 Irena OREL 105 Silvana OREL KOS 154 Janez OREŠNIK 2, 28, 44, 121, 138, 165, 217 Janez Orešnik 71, 73 Vincenzo ORIOLES 43, 172 Vincenzo Orioles 224 Jacqueline OVEN 57, 182 Martina OŽBOT 3, 55, 99, 123, 135, 148, 160 Sorin PALIGA 17 Giuseppe Patota 68, 118 Rienzo PELLEGRINI 188 Gregor PERKO 4, 32, 59, 141, 225, 226 Teodor PETRIč 101, 192 Jacqueline Picoche 32 Barbara PIHLER 150 Titus Maccius Plautus 19, 90 Camille PLENAT 216 Marc PLENAT 216 Vladimir POGAČNIK 23, 63, 112 Heinz Dieter POHL 82 Janja POLAJNAR 156 Michele Prandi 119 Marjeta PRELESNIK DROZG 137 Mirjam PREMRL 170 Maurizio Puntin 61 Raymond Queneau 143 Jan Radimsky 225 Michel ROCHÉ 197 Jean-Claude Rolland 32 Erich R. ROUND 209 Leyre RUIZ DE ZAROBE 6 Oana Säli§teanu Cristea 33 María Pilar SANCHÍS CERDAN 185 Barbara Sandig 221 Mojca SCHLAMBERGER BREZAR 24, 218 Thomas SCHWAIGER 203 Ana María SERRADILLA CASTAÑO 183 Kenneth SHIELDS 76, 195 Chikako SHIGEMORI BUČAR 107, 211 Eva SICHERL 109, 157, 204 Marie-Rose Simoni-Aurembou (ur. I sous la direction de) 62 Mitja SKUBIC 14, 40, 46, 47, 61, 62, 70, 94, 113, 131, 132, 133 Mitja Skubic 135, 137 Gunver SKYTTE 167 Mojca SMOLEJ 127, 220 Rosanna SORNICOLA 168 Liliana SPINOZZI MONAI 178 Irena STRAMLJIČ BREZNIK 198 Pierre SWIGGERS 75, 120, 184 Pierre Swiggers (ur. I sous la direction de) 62, 63 Maja ŠABEC 152 Agata ŠEGA 147 Sergij Šlenc 131 Metka ŠORLI 227 Pavao TEKAVČIC 7, 33, 49, 50, 65, 66, 67, 68, 69, 86, 114, 115, 116, 117, 118, 119 Pavao Tekavčic 113 Publius Terentius Afer 19 Karmen TERŽAN-KOPECKY 100 Zuzanna TOPOLINSKA 97 Jože TOPORIŠIČ 83 Fiorenzo TOSO 41, 92, 173 Ivan Trinko 133 Frančiška TROBEVŠEK DROBNAK 191 Juan de Valdés 185 Urška VALENČIČ ARH 193 Sonia VAUPOT 27, 143 Federico VICARIO 36, 176 Paul VIDESOTT 9 Paul Videsott 223 Claude Vincenot 34 Primož VITEZ 25, 142 Ines VORŠIČ 198 Alenka VRBINC 60, 110, 130 Marjeta VRBINC 60, 110, 130 Zorica VUČETIC 8, 22, 54, 103 Géraldine WALTHER 206 John WEINSTOCK 78 Roger Wright 11 Toshiko YAMAGUCHI 77 Toshiko Yamaguchi 222 Alberto ZAMBONI 174 Georgia ZELLOU 210 Marina ZORMAN 31, 48 Ana ZWITTER VITEZ 26, 139 Andreja ŽELE 109, 157, 204 Sašo ŽIVANOVIC 194 Nataša ŽUGELJ 126 INDEX THÉMATIQuE - sTVARNo KAzALo Les chiffres se rapportent aux numéros des contributions de La table chronologique accentuation 83, 207 adjectif 215, 216 adverbe 92, 158 albanais 15, 51 allemand 30, 35, 100, 129, 155, 156, 157, 179, 186, 192, 205, 213, 221 ~ autrichien 186 amalgames lexicaux 201, 202 anglais 28, 44, 60, 79, 109, 110, 121, 130, 153, 154, 199, 204, 207 ancien ~ 214 moyen ~191 anthroponimie 176 anticipation 91, 144 antonymes 36 aoriste 102 arabe marocain 210 article 27, 220 article de journal 77 aspect 21, 111 atlas linguistique 9, 46, 95, 132, 180 bibliographie 73, 137 bilinguisme 124 biologie du langage 62 calques 178 castillan 38, 185 celtique 1, 104 codes grammaire 110 cohérence 3, 167 collocations 105, 109, 129, 157 commentaire journalistique 30 communication interculturelle 99, 100, 187 complément hypothétique 18 concession 50 connecteurs 24 connexion implicite 167 construction détachée naglaševanje pridevnik prislov albanščina nemščina avstrijska ~ spojenke angleščina stara ~ srednja ~ osebna imena pogled naprej antonimi aorist maroška arabščina člen časopisni članek glagolski vid jezikovni atlas bibliografija dvojezičnost jezikovna biologija kalki kastiljščina keltščina slovnične kode koherenca kolokacije časopisni komentar medkulturno sporazumevanje dopolnilo pogojnosti dopustnost povezovalci implicitna zveza polstavek ~ infmitive 56, 190, 191, 192 ~ participiale 45 constructions causatives 107 constructions comparatives ~ conjonctionnelles 194 ~ prépositionnelles 194 constructions réduplicatives 203 contexte ~ linguistique 169 ~ situationnel 98 corse 41 croate 7, 8, 48 ~ de Molise 87 cycle de Jespersen 219 dalmate 47 danois 167 datif étique 94 déclinaison 44, 76, 159 déplacement d'un verbe 29 détermination 122 ~ nominale 27 dialecte ~ allemand en Italie (Sappada) 134 ~ d'Arenzano 173 ~ s de Corse 92 ~ s gallo-italiques 180 ~ s siciliens 180 ~ s slovènes 132, 147, 178 ~ du Val de la Tour 177 ~ resian 177 dialectologie 92, 95, 132, 134, 180, 196, 223 dialectométrie 95, 179, 180 dictionnaires 116 ~ bilingues 59, 131 ~ monolingues 4, 32, 110, 130 emploi des ~ 60, 130 didactique des langues 6, 55, 58, 60, 63, 123, 125, 126, 128, 130, 144, 145, 170 didascalie 142 discours analyse du ~ 146, 149, 150 nedoločniški ~ deležniški ~ vzročniške zgradbe primerniške zgradbe vezniške ~ predložne ~ podvojitvene zgradbe kontekst jezikovni ~ situacijski ~ korziščina hrvaščina moliška ~ Jespersenov krog dalmatščina danščina etični dativ sklanjatev glagolski premik določnost samostalniška ~ narečje nemško ~ v Italiji (Sappada) ~ Arenzana korziška ~a galoitalska ~a sicilijanska ~a slovenska ~a tersko ~ rezijsko ~ dialektologija dialektometrija slovarji dvojezični ~ enojezični ~ uporaba ~ev didaktika (tujega) jezika didaskalije govor / diskurz analiza diskurza ~ indirect libre 42, 144 ~ poétique 15 ~ rapporté 6 ~ spontané 26, 139 disparition des langues 120 e muet 79 emprunts 8, 9, 43, 82, 116, 148, 211 enclitiques 84 équivalents 59 espagnol 13, 38, 111, 150, 183, 184, 185, 186 ~ d'Amérique latine 149 étrusque 104 étymologie 15, 17, 20, 38, 51, 112, 117, 173, 174, 175 ~ populaire 86 expression ~ écrite 125, 126 ~ parlée 25, 26, 139, 146 expressions idiomatiques 4, 84, 183, 193 fait divers 140 famille de langues 196 faux amis 108 flamand 184 formation des mots 8, 22, 74, 79, 103, 157, 172, 197, 198, 199, 202, 204, 207, 209, 210, 213, 214, 215 formes verbales 21, 123, 144, 149, 170 français 4, 6, 23, 24, 25, 26, 27, 32, 39, 57, 58, 59, 63, 85, 95, 125, 126, 127, 138, 139, 143, 179, 181, 182, 197, 201, 205, 216, 218, 220 frioulan 39, 40, 70, 93, 94, 175, 176, 177, 178 génitif 44 genre 171, 211 ~ féminin 195 géographie linguistique 9, 62, 132, 180 gérondif 218 polpremi govor pesniški diskurz poročani govor spontani ~ izumiranje jezikov polglasnik izposojenke klitike prevodne ustreznice španščina ameriška ~ etruščina etimologija ljudska ~ izražanje pisno ~ govorno ~ idiomi črna kronika jezikovna družina lažni prijatelji flamščina besedotvorje glagolske oblike francoščina furlanščina rodilnik spol ženski ~ zemljepisno jezikoslovje deležje gotique 16 grammaire 63, 68, 130 ~ comparée 34 ~ descriptive 13 ~ historique 168, 184 grammaticalisation 168, 218 grec 5, 12, 16, 56, 64, 88, 190 ~ moderne 189 hitite 215 identité ~s européennes 187 ~s linguistiques 187 imparfait 21, 23, 37 impératif 217 index 227 infinitif 56, 191 intonation 26, 153 islandais 52, 77, 128 istroroumain 46 italianismes ~ en croate 8 ~ en ladin 9 ~ en slovène 148 italien 3, 21, 22, 36, 42, 43, 53, 54, 55, 68, 91, 103, 117, 118, 119, 123, 131, 144, 145, 146, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 179, 202, 223, 225 japonais 107, 158, 211, 222 kayardild (langue australienne) 209 ladin 9, 67, 179 langue (langage) de spécialité langage de l'art 103 ~ juridique 22, 129 ~ politique 54, 163 ~ publicitaire 35, 156 langues 164 ~ anatoliennes 159 ~ baltiques 159 ~ indo-européennes 10, 76, 96, 159, 195 ~ romanes 65, 114, 116, 208 ~ slaves 17, 159 gotščina slovnica primerjalna ~ opisna ~ historična ~ gramatikalizacij a grščina moderna ~ hetitščina identiteta evropske ~e jezikovne ~e nedovršnik velelnik kazala nedoločnik intonacija islandščina istroromunščina italianizmi ~ v hrvaščini ~ v ladinščini ~ v slovenščini italijanščina japonščina kayardild (avstralski jezik) ladinščina strokovni jezik jezik umetnosti pravniški ~ politični ~ reklamni ~ jeziki anatolski ~ baltski ~ indoevropski ~ romanski ~ slovanski ~ langues en contact 8, 9, 43, 82, 116, 147, 148, 177, 178, 179, 180, 210, 211 langues ergatives 165 latin 11, 18, 19, 37, 50, 64, 65, 66, 89, 90, 114, 122, 168 latinismes dans les langues romanes 116 lexicographie 4, 32, 59, 110, 116, 131, 171 lexicologie 8, 9, 17, 20, 22, 38, 43, 54, 108, 116, 148, 173, 174 liaison 138, 216 linguistes ~ croates 113 ~ slovènes 71, 73, 135, 137 linguistique comparée 15, 16, 17, 26, 29, 31, 34, 38, 39, 45, 51, 57, 80, 81, 86, 96, 104, 107, 109, 127, 139, 154, 157, 159, 165, 167, 195, 196, 204, 205, 215, 218, 220, 226 linguistique générale 75 linguistique textuelle 3, 24, 35, 140, 144, 146, 149, 150, 167, 221 littérature ~ anglaise 191 ~ autrichienne 186 ~ croate 7 ~ espagnole 150, 151, 152, 186 ~ française 141, 143 ~ italienne 42, 188 ~ ladine 67 ~ slovène 57, 182 locatif 76 macédonien 97 marqueurs ~ de direction 208 ~ de l'infinitif 191 ~ de négation 219 ~ discursifs 146 métaphore 78 jeziki v stiku ergativni jeziki latinščina latinizmi v romanskih jezikih slovaroslovje besedoslovje vezanje jezikoslovci hrvaški ~ slovenski ~ primerjalno jezikoslovje splošno jezikoslovje besediloslovje književnost angleška ~ avstrijska ~ hrvaška ~ španska ~ francoska ~ italijanska ~ ladinska ~ slovenska ~ mestnik makedonščina označevalci ~ smeri nedoločniški ~ ~ zanikanja diskurzni ~ metafora modalité déontique 23 modèle morphologique »parsli« 206 monolinguisme 124 morphèmes ~ dérivationnels 109, 157, 210, 213 ~ libres 208 morphologie 159, 168, 200, 206, 209, 210, 211, 216, 218, 226 ~ canonique 206 ~ marginale 201, 202, 203, 205 ~ naturelle 74 ~ prototypique 203 morphomes 209 morphosyntaxe 147 ~ naturelle 2, 28, 44, 102, 212 mots composés 74, 199, 225 mots dérivés 79, 197, 204, 207, 214 mots valises - voir amalgames lexicaux négation 80, 219 néologismes 198 niveaux de langue 143 nom 215, 216 ~s diminutifs 204 nombre 211 norme (linguistique) 25, 189 ordre de mots 36, 90, 122 parfait 77, 102 parler ~ de Celje 106 ~ de Trentino 208 ~s berbères 210 ~ triestin 20 participe 5 ~ passé 45 ~ présent 218 particule 127 ~ aussi 57, 182 ~ »si« 146 pédagogie interculturelle 187 périphrases verbales 39, 111, 149 phonologie 79, 106, 207, 216 phrase deontična modalnost oblikoslovni model »parsli« enojezičnost morfemi besedotvorni ~ prosti ~ oblikoslovje ~vna kanoničnost marginalno ~ naravno ~ prototipsko ~ morfomi oblikoskladnja naravna ~ zloženke izpeljanke spojenke zanikanje novotvorjenke jezikovne ravni samostalnik ~ške manjšalnice število jezikovna norma besedni red dovršnik govor celjski ~ trentinski ~ berberski ~i triestinski ~ deležnik pretekli ~ sedanji ~ členek ~ tudi ~ »si« medkulturna pedagogika glagolske perifraze fonologija poved ~ impérative 145 ~ simple 53 phrasèmes 4, 84, 183, 193 pléonasme 88 plurilinguisme 187 préposition 105, 109 pronom 44, 92 ~ démonstratif »ipse« 168 ~ négatif 80 ~ personnel 19 ~ relatif 40 prononciation 128, 138 proposition ~ interrogative 29, 121 ~ négative 219 prosodie de l'énonciation 139 proto-slave 215 quantificateur 27 recensions 12, 13, 14, 31, 32, 33, 34, 35, 46, 47, 48, 49, 50, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 115, 116, 117, 118, 119, 131, 132, 133, 134, 221, 222, 223, 224, 225, 226 référence 98 rétoroman 179 retrospection 144 roumain 17 russe 108 russismes en italien 43 same 78 sémantique 48, 177, 193 ~ textuelle 155 slam 205 slave commun - voir proto-slave slovène 3, 26, 51, 55, 57, 59, 80, 82, 83, 84, 85, 100, 105, 107, 108, 109, 112, 127, 129,131, 139, 147, 148, 154, 157, 177, 178, 182, 193, 194, 198, 204, 211, 218, 219, 220 sociolinguistique 120, 171 velelna ~ enostavčna ~ frazemi pleonazem večjezičnost predlog zaimek kazalni ~ »ipse« nikalni ~ osebni ~ oziralni ~ izgovorjava stavek vprašalni ~ nikalni ~ prozodija izrekanja praslovanščina količinski določevalnik recenzije nanašanje retoromanščina pogled nazaj romunščina ruščina rusizmi v italijanščini samijski jezik pomenoslovje besedilno ~ slam praslovanščina slovenščina sociolingvistika sonantes en final de mot 106 sons 52, 106 sous-titrage 192 stéréotypes 171 stylistique 16, 154 subordonnée de condition 89 syllabation 79 syntagme 93 ~ nominal générique 97 syntaxe 18, 29, 45, 48, 50, 53, 64, 66, 80, 89, 119, 122, 194, 216, 217, 219, 226 ~ naturelle 56, 121, 138, 165, 190, 212 »tabula gratulatoria« 72, 136 temps verbaux 21, 23, 37, 77, 123, 144, 149, 154 terminologie maritime 8 texte authenticité de ~ 58 genres de ~ 24, 58, 140 ~ scénique 142 ~s argumentatifs 24 types de ~ 30, 35, 140 théorie du langage 161 théorie du langage naturel 2, 10, 28, 44, 56, 74, 88, 100, 101, 102, 121, 138, 165, 190, 212 toponymie 14, 61, 82, 112, 175, 177 traduction 55, 100, 108, 129, 192 ~ littéraire 3, 85, 105, 182, 186 traductologie 99 transitivité 165 valence 109, 157 variation (linguistique) 49 ~ intralinguistique 161 verbe 21, 23, 29, 36, 37, 39, 56, 77, 84, 123, 144, 149, 154, 157, 169, 170, 208, 212 ~s auxiliaires 111, 166 ~s causatifs 214 ~s déclaratifs 88, 105 zvočniško izglasje glasovi podnaslavljanje stereotipi stilistika pogojni odvisnik zlogovanje sintagma generična imenska ~ skladnja naravna ~ »tabula gratulatoria« glagolski časi pomorska terminologija besedilo avtentičnost ~a tipi ~a scensko besedilo utemeljevalna besedila besedilne vrste teorija jezika teorija jezikovne naravnosti krajevna imena prevajanje literarno ~ prevodoslovje prehodnost vezljivost jezikovna raznolikost znotrajjezikovna ~ glagol pomožni ~i kavzativni ~ i ~i govorjenja ~s de cognition 214 ~s de déplacement 111, 183 ~s d'émotion 214 ~s de perception 214 ~s modaux 23, 166 vieil indien 102, 212 vieux slave 81 vieux slave alpin 82 vitalité des langues 162 ~i spoznanja ~i gibanja ~i čustev ~i zaznave modalni ~i stara indijščina stara cerkvena slovanščina karantanščina jezikovna vitalnost STVARNO KAZALO - INDEX THÉMATIQUE Številke se nanašajo na prispevke, oštevilčene v Kronološkem pregledu albanščina 15, 51 alpska slovanščina - gl. katantanščina analiza diskurza 146, 149, 150 angleščina 28, 44, 60, 79, 109, 110, 121, 130, 153, 154, 199, 204, 207 srednja ~ 191 stara ~ 214 antonimi 36 aorist 102 besedilne vrste 30, 35, 140 besedilo avtentičnost ~a 58 scensko ~ 142 tipi ~a 24, 58, 140 utemeljevalna ~a 24 besediloslovje 3, 24, 35, 140, 144, 146, 149, 150, 167, 221 besedni red 36, 90, 122 besedoslovje 8, 9, 17, 20, 22, 38, 43, 54, 108, 116, 148, 173, 174 besedotvorje 8, 22, 74, 79, 103, 157, 172: 197, 198, 199, 202, 204, 207, 209, 210, 213, 214, 215 bibliografija 73, 137 časopisni članek 77 časopisni komentar 30 člen 27, 220 členek 127 ~ tudi 57, 182 ~ »si« 146 črna kronika 140 dalmatščina 47 danščina 167 deležje 218 deležnik 5 pretekli ~ 45 sedanji ~ 218 albanais vieux slave alpin analyse du discours anglais moyen ~ ancien ~ antonymes aoriste types de textes texte authenticité de ~ ~ scénique genres de ~ ~s argumentatifs linguistique textuelle ordre de mots lexicologie formation des mots bibliographie article de journal commentaire journalistique article particule ~ aussi ~ »si« fait divers dalmate danois gérondif participe ~ passé ~ présent deontična modalnost 23 dialektologija 92, 95, 132, 134, 180, 196, 223 dialektometrija 95, 179, 180 didaktika (tujega) jezika 6, 55, 58, 60, 63, 123, 125, 126, 128, 130, 144, 145, 170 didaskalije 142 določnost 122 samostalniška ~ 27 dopolnilo pogojnosti 18 dopustnost 50 dovršnik 77, 102 dvojezičnost 124 enojezičnost 124 ergativni jeziki 165 etični dativ 94 etimologija 15, 17, 20, 38, 51, 112, 117, 173, 174, 175 ljudska ~ 86 etruščina 104 flamščina 184 fonologija 79, 106, 207, 216 francoščina 4, 6, 23, 24, 25, 26, 27, 32, 39 57, 58, 59, 63, 85, 95, 125, 126, 127, 138, 139, 143, 179, 181, 182, 197, 201, 205, 216, 218, 220 frazemi 4, 84, 183, 193 furlanščina 39, 40, 70, 93, 94, 175, 176, 177, 178 glagol 21, 23, 29, 36, 37, 39, 56, 77, 84, 123, 144, 149, 154, 157, 169, 170, 208, 212 ~i čustev 214 ~i gibanja 111, 183 ~i govorjenja 88, 105 ~i spoznanja 214 ~i zaznave 214 kavzativni ~i 214 modalni ~i 23, 166 pomožni ~i 111, 166 glagolske oblike 21, 123, 144, 149, 170 modalité déontique dialectologie dialectométrie didactique des langues didascalie détermination ~ nominale complément hypothétique concession parfait bilinguisme monolinguisme langues ergatives datif étique étymologie ~ populaire étrusque flamand phonologie français phrasèmes frioulan verbe ~s d'émotion ~s de déplacement ~s déclaratifs ~s de cognition ~s de perception ~s causatifs ~s modaux ~s auxiliaires formes verbales glagolske perifraze 39, 111, 149 glagolski časi 21, 23, 37, 77, 123, 144, 149, 154 glagolski premik 29 glagolski vid 21, 111 glasovi 52, 106 gotščina 16 govor berberski ~i 210 celjski ~ 106 trentinski ~ 208 triestinski ~ 20 gramatikalizacija 168, 218 grščina 5, 12, 16, 56, 64, 88, 190 moderna ~ 189 hetitščina 215 hrvaščina 7, 8, 48 moliška ~ 87 identiteta evropske ~e 187 jezikovne ~e 187 idiomi 4, 84, 183, 193 imperfekt - gl. nedovršnik implicitna zveza 167 intonacija 26, 153 islandščina 52, 77, 128 istroromunščina 46 italianizmi ~ v hrvaščini 8 ~ v ladinščini 9 ~ v slovenščini 148 italijanščina 3, 21, 22, 36, 42, 43, 53, 54, 55, 68, 91, 103, 117, 118, 119, 123, 131, 144, 145, 146, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 179, 202, 223, 225 izgovorjava 128, 138 izpeljanke 79, 197, 204, 207, 214 izposojenke 8, 9, 43, 82, 116, 148, 211 izražanje govorno ~ 25, 26, 139, 146 pisno ~ 125, 126 izumiranje jezikov 120 périphrases verbales temps verbaux déplacement d'un verbe aspect sons gotique parler ~s berbères ~ de Celje ~ de Trentino ~ triestin grammaticalisation grec ~ moderne hitite croate ~ de Molise identité ~s européennes ~s linguistiques expressions idiomatiques imparfait connexion implicite intonation islandais istroroumain italianismes ~ en croate ~ en ladin ~ en slovène italien prononciation mots dérivés emprunts expression ~ parlée ~ écrite disparition des langues japonščina 107, 158, 211, 222 Jespersenov krog 219 jeziki 164 anatolski ~ 159 baltski ~ 159 indoevropski ~ 10, 76, 96, 159, 195 romanski ~ 65, 114, 116, 208 slovanski ~ 17, 159 jeziki v stiku 8, 9, 43, 82, 116, 147, 148, 177, 178, 179, 180, 210, 211 jezikoslovci hrvaški ~ 113 slovenski ~ 71, 73, 135, 137 jezikovna biologija 62 jezikovna družina 196 jezikovna norma 25, 189 jezikovna raznolikost 49 znotrajjezikovna ~ 161 jezikovna vitalnost 162 jezikovne ravni 143 jezikovni atlas 9, 46, 95, 132, 180 kalki 178 karantanščina 82 kastiljščina 38, 185 kayardild (avstralski jezik) 209 kazala 227 keltščina 1, 104 klitike 84 književnost angleška ~ 191 avstrijska ~ 186 francoska ~ 141, 143 hrvaška ~ 7 italijanska ~ 42, 188 ladinska ~ 67 slovenska ~ 57, 182 španska ~ 150, 151, 152, 186 koherenca 3, 167 količinski določevalnik 27 kolokacije 105, 109, 129, 157 kontekst jezikovni ~ 169 situacijski ~ 98 japonais cycle de Jespersen langues ~ anatoliennes ~ baltiques ~ indo-européennes ~ romanes ~ slaves langues en contact linguistes ~ croates ~ slovènes biologie du langage famille de langues norme (linguistique) variation (linguistique) ~ intralinguistique vitalité des langues niveaux de langue atlas linguistique calques vieux slave alpin castillan kayardild (langue australienne) index celtique enclitiques littérature ~ anglaise ~ autrichienne ~ française ~ croate ~ italienne ~ ladine ~ slovène ~ espagnole cohérence quantificateur collocations contexte ~ linguistique ~ situationnel korziščina 41 krajevna imena 14, 61, 82, 112, 175, 177 ladinščina 9, 67, 179 latinizmi v romanskih jezikih 116 latinščina 11, 18, 19, 37, 50, 64, 65, 66, 89, 90, 114, 122, 168 lažni prijatelji 108 leksikografja - gl. slovaroslovje leksikologija - gl. besedoslovje makedonščina 97 maroška arabščina 210 medkulturna pedagogika 187 medkulturno sporazumevanje 99, 100, 187 mestnik 76 metafora 78 morfemi besedotvorni ~ 109, 157, 210, 213 prosti ~ 208 morfologija - gl. oblikoslovje morfomi 209 morfosintaksa - gl. oblikoskladnja naglaševanje 83, 207 nanašanje 98 naratologija 141, 143, 144, 149 narečje galoitalska ~a 180 korziška ~a 92 ~ Arenzana 173 nemško ~ v Italiji (Sappada) 134 sicilijanska ~a 180 slovenska ~a 132, 147,178 rezijsko ~ 177 tersko ~ 177 nedoločnik 56, 191 nedovršnik 21, 23, 37 nemščina 30, 35, 100, 129, 155, 156, 157, 179, 186, 192, 205, 213, 221 avstrijska ~ 186 corse toponymie ladin latinismes dans les langues romanes latin faux amis lexicographie lexicologie macédonien arabe marocain pédagogie interculturelle communication interculturelle locatif métaphore morphèmes ~ dérivationnels ~ libres morphologie morphomes morphosyntaxe accentuation référence narratologie dialecte ~s gallo-italiques ~s de Corse ~ d'Arenzano ~ allemand en Italie (Sappada) ~s siciliens ~s slovènes ~ resian ~ du Val de la Tour infinitif imparfait allemand ~ autrichien neologizmi - gl. novotvorjenke novotvorjenke 198 oblikoskladnja 147 naravna ~ 2, 28, 44, 102, 212 oblikoslovje 159, 168, 200, 206, 209, 210, 211, 216, 218, 226 marginalno ~ 201, 202, 203, 205 naravno ~ 74 prototipsko ~ 203 oblikoslovna kanoničnost 206 oblikoslovni model »parsli« 206 osebna imena 176 označevalci diskurzni ~ 146 nedoločniški ~ 191 ~ smeri 208 ~ zanikanja 219 perfekt - gl. dovršnik pesniški diskurz 150 pleonazem 88 podnaslavljanje 192 podvojitvene zgradbe 203 pogled ~ naprej 91, 144 ~ nazaj 144 pogojni odvisnik 89 polglasnik 79 polpremi govor 42, 144 polstavek deležniški ~ 45 nedoločniški ~ 56, 190, 191, 192 pomenoslovje 48, 177, 193 besedilno ~ 155 pomorska terminologija 8 poročani govor 6 poved enostavčna ~ 53 velelna ~ 145 néologismes néologismes morphosyntaxe ~ naturelle morphologie ~ marginale ~ naturelle ~ prototypique morphologie canonique modèle morphologique »parsli« anthroponimie marqueurs ~ discursifs ~ de l'infinitif ~ de direction ~ de négation parfait discours poétique pléonasme sous-titrage constructions réduplicatives anticipation rétrospection subordonnée de condition e muet discours indirect libre construction détachée ~ participiale ~ infinitive sémantique ~ textuelle terminologie maritime discours rapporté phrase ~ simple ~ impérative povezovalci 24 praslovanščina 215 predlog 105, 109 prehodnost 165 prevajanje 55, 100, 108, 129, 192 literarno ~ 3, 85, 105, 182, 186 prevodne ustreznice 59 prevodoslovje 99 pridevnik 215, 216 primerjalno jezikoslovje 15, 16, 17, 26, 29, 31, 34, 38, 39, 45, 51, 57, 80, 81, 86, 96, 104, 107, 109, 127, 139, 154, 157, 159, 165, 167, 195, 196, 204, 205, 215, 218, 220, 226 primerniške zgradbe predložne ~ 194 vezniške ~ 194 prislov 92, 158 prozodija izrekanja 139 recenzije 12, 13, 14, 31, 32, 33, 34, 35, 46, 47,48, 49, 50, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 115, 116, 117, 118, 119, 131, 132, 133, 134, 221, 222,223, 224, 225, 226 retoromanščina 179 rodilnik 44 romunščina 17 rusizmi v italijanščini 43 ruščina 108 samijski jezik 78 samostalnik 215, 216 samostalniške manjšalnice 204 semantika - gl. pomenoslovje sintagma 93 generična imenska ~ 97 sintaksa - gl. skladnja skladnja 18, 29, 45, 48, 50, 53, 64, 66, 80, 89, 119, 122, 194, 216, 217, 219, 226 naravna ~ 56, 121, 138, 165, 190, 212 sklanjatev 44, 76, 159 slam 205 slovarji 116 connecteurs proto-slave (slave commun) préposition transitivité traduction ~ littéraire équivalents traductologie adjectif linguistique comparée constructions comparatives ~ prépositionnelles ~ conjonctionnelles adverbe prosodie de l'énonciation recensions rétoroman génitif roumain russismes en italien russe same nom noms diminutifs sémantique syntagme ~ nominal générique syntaxe syntaxe ~ naturelle déclinaison slam dictionnaires dvojezični ~ 59, 131 enojezični ~ 4, 32, 110, 130 uporaba ~ev 60, 130 slovaroslovje 4, 32, 59, 110, 116, 131, 171 slovenščina 3, 26, 51, 55, 57, 59, 80, 82, 83, 84, 85, 100, 105, 107, 108, 109, 112, 127, 129, 131, 139, 147, 148, 154, 157, 177, 178, 182, 193, 194, 198, 204, 211, 218, 219, 220 slovnica 63, 68, 130 historična ~ 168, 184 opisna ~ 13 primerjalna ~ 34 slovnične kode 110 sociolingvistika 120, 171 splošno jezikoslovje 75 spojenke 201, 202 spol 171, 211 ženski ~ 195 spontani govor 26, 139 stara cerkvena slovanščina 81 stara indijščina 102, 212 stavek nikalni ~ 219 vprašalni ~ 29, 121 stereotipi 171 stilistika 16, 154 strokovni jezik jezik umetnosti 103 politični ~ 54, 163 pravniški ~ 22, 129 reklamni ~ 35, 156 španščina 13, 38, 111, 150, 183, 184, 185, 186 ameriška ~ 149 število 211 »tabula gratulatoria« 72, 136 teorija jezika 161 ~ bilingues ~ monolingues emploi des ~ lexicographie slovène grammaire ~ historique ~ descriptive ~ comparée codes grammaire sociolinguistique linguistique générale amalgames lexicaux (mots-valises) genre ~ féminin discours spontané vieux slave vieil indien proposition ~ négative ~ interrogative stéréotypes stylistique langue (langage) de spécialité langage de l'art ~ politique ~ juridique ~ publicitaire espagnol ~ d'Amérique latine nombre »tabula gratulatoria« théorie du langage teorija jezikovne naravnosti 2, 10, 28, 44, 56, 74, 88, 100, 101, 102, 121, 138, 165, 190, 212 večjezičnost 187 velelnik 217 vezanje 138, 216 vezljivost 109, 157 vzročniške zgradbe 107 zaimek 44, 92 kazalni ~ »ipse« 168 nikalni ~ 80 osebni ~ 19 oziralni ~ 40 zanikanje 80, 219 zemljepisno jezikoslovje 9, 62, 132, 180 zlogovanje 79 zloženke 74, 199, 225 zvočniško izglasje 106 théorie du langage naturel plurilinguisme impératif liaison valence constructions causatives pronom ~ démonstratif »ipse« ~ négatif ~ personnel ~ relatif négation géographie linguistique syllabation mots composés sonantes en final de mot