Mlada Breda. *) Breda. ^ Breda vstane, ko se dan zazori, Aufsteht Breda fruh zur Morgenstunde Se sprehaja t^em ter tje po dvori — Und ergeht sich in des Hofes Runde, Si odperat ide gornje line, Oeffnet oben dann die Fensterladen, Ide gledat doli na ravnine. Biickt dann nieder zu des Thales Pfadenj Ko po ravnim p olji se ozira, Wie zur Thalflur ihre Blicke fallen, Vidi, kak se tam meglica zbira. Nimmt sie wahr, dass Nebel dort sich ballen. »Ljuba mati, urno mi vstanite, »Liebe Mutter, aufzustehen eilet, Ljuba mati, ročno mi zložite: Liebe Mutter, Auskunft mir ertheilet: Al meglica ta je od vodice? ' Ist der Nebel dort vom Wasserhauche? Al meglica ta je od gorice? Ist ^^v Nebel dort vom Bergesrauche? M oblak je toče hudourne ^ Siod es Wolken, dVin der Hagel sturmet, Izpod neba zgnan od sile burne?« Am Gewitterhimmel aufgethurmet? < Skerbna mati urno prispešiia, Sorglich Miitterlein steht auf geschwinde, Tak je svoji hčerki govorila: Solche Antvrort bringt sie ihrem Kinde: »Ta megJica ni ne 06. vodice, »Nicht isfs Nebel dort vom Wasserhauche, Ta meglica ni ne od gorice, Nicht isfs Nebel dort vom Bergesrauche, Tud obJak ni toče hudourne Nicht siii#V Wolken, dVin der Hagel stiirmet, Izpod neba zgnan od sile burne j ' Am Gewitterhimmei aufgethurmet; To je sapa turških konj meglena, • Nebelhauche sind's von Turkenrossen, • Ki jih polna je ste^ zele»a. •" Dicht geschaart auf griinen Pfad ergossen. ^ Turki po te jezdijo — Aj, Breda! Deinethalbenkommt die Tiirkenmasse, — Ne prihajji mi tak silno bleda! Nicht so schnel), o Breda, mir erblasse!« 4* Od strahii je Breda obledela, Breda wurde todtenblass vor Schauer, Od britkosti skoraj omedlela. Sank in Ohnmach fast aus herber Trauer» »Kaj vas prosim, mila moja mati, »Liebes Miitterlein, lasst euch erfiehen, O, nikarte mene Turku dati! VVollt mich nicht dem Tiirken zugestehenj # Kaj počet' mi bo, nevesti ptuji! Was faegann' ich fremde Braut nur immer? Turk je hud, in njega mat' še huji — Schlimra ist Er, doch seine Mutter schlimmer! Kar po zemlji leze ino grede, Was da geht und steht auf Erdenhagen Od hudobe nje kaj pravit' vede: Weiss von ihrer Bosheit was zu sagen; Osem žen je sinu že vmorila, Hat dem Sohn getodtet schon acht Braute, Tudi mene bi vmorit' vtegnila! Wird auch mich erseh'n zur Todesbeute, Strupa mi bo v vinu napivala, Und sie wird mir Gift im Wein zutrinken, Strupa mi bo v kruhu ponujala«. ^ Und sie vt^ird zum Gift im Brot mir winken«. »Dobro me poslušaj, hčerka moja! »Liebes Tochterlcin, im Sinne trage, Kaj ti pravim, skerbna mati tvojji: Was ich sogleich Miitterlein dir sage: *) Ena nar lepših slovenskih narodskih pesem je »mlada Ko je gosp. D. v »Novicah« od Anastazia Griin-a v Breda«. Verli rodoljub gosp. ii. Z. jo je slišal prepe- letu 1850 v nemškem jeziku na svetlo dane slovenske vati od svoje stare matere na Notrajnskem in si jo pesmi pod naslovom »Volkslieder aus Krain« s pohvalo zapisal ter nekoliko olikano visoki čislani »Krajnski pretresal, ktera gre krasnemu prevodu, je obžaloval, da čbelicic izročil, ktera jo je zraven mnogo druzih lepih preslavni pesnik, kterega Krajnci s ponosom svojega ro- pesem v 5. zvezku na svetlo dala. Da jo je gosp. Z. jaka imenujemo, ni prestavil tudi »Brede«, »ktera je — nekoliko olik al v besedi, brez da je bil le trohice mič- pravi gosp. D na 202. str. — tako lepa, da ji skoraj ni nega narodskega duha vzel, zasluži veliko hvalo, ker to para, in ktero je nek učen rodoljub na Notranjskem iz je po mislih veljavnih mož pravi način , po kterim naj ust stare matere napisal in blezo pozabljeno smrti otel«. pridejo stare pesmi našega naroda na dan, da se pervo Anastazi Griin je spolni! to željo, je razglasilnem- zaveržejo vse, ki so »ostudnega brenka«, drugo, da se škemu svetu tudi to mično cvetlico domovine svoje in jo izvoljene olikajo v pesniški besedi, kjer je potreba. Ko na svetlo dal v spoštovanem Teržaškem časopisu »Ulu- je bil zadnjikrat naš mojster pevcov — Koseški — v strirtes Familienbuch des osterr. Lloyd«. Da pa tisti naših Ljubljani, smo se o tem pogovarjali; ko nam potrebo take bravcov , ki imajo s tolikšno slavo sprejete »Volkslieder olike, ki pa se ne dotakne cveta narodskega duha, do- aus Krain«, dobe tudi to, in jo uverstijo unim sestricam, kazuje, nam reče na zadnje: »Kaj mislite, da bi bile jo podamo v »Novicah«, nadjajoči se, da jim močno vstre- Serbske narodne pesmi toliko slavo po vsem svetu do- žemo s tem. Tisti bravci „Novic^' pa, ki le slovensko segle, ko bi jih ne bil izdajatelj njih — Vuk Stefanovie umejo, bojo gotovo zadovoljni že z izvirno slovensko pes- — olikal, kjer je potreba bilo? Zatega voljo ne zgubi mico, in malo prostorčka bojo radi dovolili nemškemuprevodu, pesem celo nič svoje notranje vrednosti, postane le še radovaje se, da naše slovenske pesmi eden narimenitniših prijctniši, žlahnejši«, nemških pesnikov prestavlja in razglasuje tudi nemškemu Vernemo se po tem ovinku nazaj k naši »Bredi«-. narodu. Vred. List 6. Ko ti huda tasa bo napila, Gibt die bose Schwieger dir zu trinkeot Bodes vino ti na trato zlila Lai^se du d«n Wein zura Rasen sinken Al ga zlila '»os na skalo sivo, Oder giess ihn auf den Fels, den grauen, 'Z ktere kuha apnar apno zivo^ DVaus lebend'gen Kalk Kalkbrenner brauen^ Ko ti bode kruha ponujala, Winkt sie mit dem Brote dir entgegen, Ga senetu miadinm boš dala«. Solist du's in des Freiers Hande legen«. Mlada Breda se zajoka huje, Bitterlich Jung^ Breda's Zahren rinnen, Materi še tako beseduje: Und zur Mutter that sie so beginnen: »Ko mi bote balo nakladali, »Wenn ihr riistet meine Brautaassteuer Naklfidali, v skrinjo jo spravljali, Und sie senket in die Truhe theuer, Šlarasto mi peco zgor denite, Legt des Hauptes Schleiertuch ganz cben Jo verh vsiga blaga položite — Ueber anderes Gerath erhoben. Peče bodem naj pred potrebvala, Denii zuerst muss ich den Schleier finden, Z njo si sercne rane zavezvala«. Mit ihm Herzenswunden zu verbinden«, ^ipMlada Breda dalje govorila: Weiter ist im Wort sie fortgefahren: »Kaj še%gravim vam, vi mati mila! »Liebe Mutter, wollt dies Wort bewahren! Kadar b%o Turki prijahali Wenn heran die Tiirkenreiter drangen. In raz konja na tla poskakali, Von den Pferden auf den Boden sprangen^ Jih vi gor za mizo posadite. Solit ihr oben an den Tisch sie setzefi. Jih gostite, dobro napojite. ' Gut bewirthen, gut mit Woin sie Jetzen. Ko si ^ojo jeli napivati, Will eiu Trinkspruch ihnen dann behagen. In po mladi Bredi vpraševati — Wollen sie dann um Jung^ Breda fragen. Takrat, mati, po i^e vi pošljite, Miitterlein, dann konnt ihr um mich senden, ^ Takrat hudemu Turku me peljite«. Konnt dem bosen Tiirken mich verpfanden«. (Dalje sledi.) — 22 — List 7. Mlada Breda. Breda, (Dalje.) (Fortsetzung.) Ko je mati balo nakladala, Riistet Miitterlein die Brautaussteuer, Nakladala, v skrinjo jo spravljala, Rustet sie, senkt sie zur Truhe theuer, So že tnrški svatje prijahali, Da heran die Tiirkenreiter dringen, In raz konja na tla poskakali. Von den Pferden auf den Boden springen. Mat' jih je za mizo posadila, Miitterlein hat an den Tisch gesetzt sie, Jih gostila, dobro napojila. ^«t bewirthet, gut mit Wein geletzt sie^ Svatje so si jeli napivati, Wollt' ein Trinkspruch ihnen jetzt behagen, Jeli so po Bredi vpraševati. Hoben an um Breda jetzt zu fragen. Urno mati po njo je poslala, Eilte Miitterlein um sie zu senden , Hudemu Turku jo je pripeljala. Sie dem bosen Tiirken zu verpfanden. Gor za mizo so jo posadili, Liessen drauf am Tisch sie sitzen oben Ž njo za mizo drago vince pili. Und mit ihnen theure Weine proben. Mladiga se pripeljdjo konja, Fiihrten ihr ein Rosslein vor, ein junges, Kije urn, ko \erh gord postonja, Wie der Bergesadler fiinken Schwunges, Na-nj mi mlado Bredo posadijo, DVauf sie jetzt die junge Breda setzen; In po ravnim polji proč zdercijo, Sprengen durch das Thalgefild in Satzen, De se dela gosta mi meglica, Dass empor die dichten Nebel rauchen 5 O j , meglica, turških konj sapica. Nebel von der Tiirkenrosse Hauchen ! V diru se mi Bredin konj spotakne, Breda's Rosslein strauchelt jetzt im Reiteu, Se spotakne, se mu sedlo zmakne. Da begann ihr Sattel abzugleiten; V sedlu je bodalo skrito bilo, In dem Sattel lag ein D o 1 ch verschlungen, Bredi se je v serce zasadilo! Ist empor in Breda's Herz gesprungen. Mladi ženin berz'ga konja vstavi, Halt der Freier an mit seinem Rosse, Konja vstavi, svojim svatam pravi: Halt nun an und spricht zum Hochzeittrosse: »To m' je huda mati naredila! »Biise Mutter hat mir dies entboten! Osem žen mi je že pomorila! Sandte mir acht Braute zu Aen Todten, Se deveto mi vmoriti hoče, VVill den Tod auch noch der neunten geben, Brez katere ni živet' mogoče!« Ohne die ich nicht verraag zu leben!« Mladi ženin dalje beseduje, Spricht der junge Brautigam dann weiter, Sv6j'mu maPmu hlapcu ukazuje: Winkt dem kleinen Knecht, der sein Begleiter; »Kaj ti pravim, urni hlapec mali, »Kleiner, flinker Knecht, was ich dir sage, SedJice popravi Bredi zali <. Breda^s Sattel richt' io rechte Lage<<. Hlapec začne se izgovarjati, Manchen Vorwand will der Knecht erheben^ Ženinu se začne ustavljati: Will dem Brautigam schier widerstreben : »Kdor imel bo Bredo drev in ddvi — »Wer sie hat am Abend und am Morgen Naj ji tudi sedlice poprdvi«. Mag auch jetzt fiir ihren Sattel sorgen«. Mlada Breda kliče žen'na k sebi — Schone Breda ruft zu sich den Freier: »Kaj jaz pravim, mili ženin, tebi: »Lass dir sagen , du mein lieber Freier, Hiti skrinjo pisano odpreti, Oeffne schneli mir die bemalte Truhe, Hiti pečo šlarasto 'z nje vzeti I Nimm das Schleiertuch aus seiner Ruhe, Ž njo si bodem rano zavezAla.« Mir die Herzenswunden zu verbinden!« Beseduje še mi Breda zala: Dieses Wort noch kann Jung"* Breda finden : »Povej meni, ženin serca m6j'ga, »Sage mir du lieber Herzgenosse, Je li deleč še do grada tvojega ^« Ist es weit noch bis zu dcinem Schlosse?« »Molči, molči moja draga Breda! »Stille, theure Breda, wolIe schvreigen, Sej že nama grad na proti gleda, Sieh das Schloss uns dort entgegen steigen, Sej se vidi strešica že zlata, Man erblickt sein gold^nes Dach schon dorten, Sej se vidijo že sreberne vrata«. Man erblickt schon seine Silberpforten«. Še čez ravno polje v dir derčijo, Fiinken Rittes durch das Thal si fiiegen, Kakor v zraku tičice \ci\^o, Wie in Liiften sich die Voglein wiegen, De se dela gosta mi meglica, Dass empor die dichten Nebel rauchen, Oj, meglica, turških konj sapica. Nebel von der Turkenrosse Hauchen! Ko so v beli grad mi prijahdli, Als zum weissen Schloss die Reiter drangen, In raz konja na tla poskaktlli, Von den Pferden auf den Boden sprangen, Jih je taša v dvoru pričakvala, Harrt dic Schwieg:er schon itn Hofraam drinnen^ Mlado Bredo je ogovarjala: Za Jnng' Breda that sie so Heginnen: »Kar po zemlji leze ino g;rede , »Wa8 da steht und geht in Erdenhagen Od lepote tvoje pravit^ vede; Weiss von deiner Schoiiheit was zu sa^en^ Vonder nisi tak cvetec'g:a lica, Bliihst doch nicht so hold von Angesichte, Kakor gre od tebe govorica«. Wie von dir erzahlen die Berichtcif, (Konec sledi.) (Schluss folgt.) — 26 — Mlada Breda. Breda. (Konec.) (Schluss.) Zdaj je Bredi jela napivati ? Sie begann dem Brautlein zuzutrinken , Jiv pogače jela ponujati: Hochzeitkuchen bietend ihr zu winken : »Ce boš pila vinčice rudeče, »Wenn du trinken wirst vom rothen Weine Boš imela lice bolj cvetečej Bluht dein Wanglein dir in rotherm Scheine, Ce pogačo bodeš pokušala, Wenn du issest von des Kuchens Stucken Boš pa polta beliga postala«. Wird den Leib noch schoVres Weiss dir schmiicken«. Mlada Breda vinčica ni pila , Schone Breda will vom Wein nicht trinken, Na zeleno trato ga je zlila, Lasst ihn auf den griinen Rasen sinken , In ga zlila je na skalo sivo, Giesst ihn auf den Felsen aus, den gprauen, ^Z ktere kuha apnar apno živo. D'raus lebend^gen Kalk Kalkbrenner brauen; Trata se je v migljeju vsušila, Doch des Rasens Griin erbleicht zur Stunde V migljeju se skala razvalila — Und der Felsen birst erweicht zur Stunde. In pogače da šenetu jesti, Reicht den Kuchen dann dem Freier schnelle, Al razpoči šene se na mesti.' Ihm zersprengfs die Brust an ihrer Stelle. Breda je pa taši govorila: Breda drauf dies Wort zur Schvvieger fiihrte: »Kaj vam pravim, taša vi nemila, »Hort mein Wort, ihr, die kein Mitleid ruhrte! Kar po zemlji leze ino grede, Was da geht und steht in Erdenhagen, Kaj hudobe od vas pravit1 vede 5 Weiss von eurer Bosheit was zu sagen, Pa le vender tol'ko ne, oj taša! Dennoch konnte kein Bericht erreichen Kolikoršna je hudoba vaša. Eurer Tucken Unmass ohne gleichen! Osem žen ste sinu že vmorila, Liess1t in^s Grab acht Sohnesbraute senken , Tudi meni strupa ste napila, "VVolltet mich mit Gift im Weine tranken, Ste v pogači mi ga ponujala«. Habt mfr Gift im Kuchen angetragen!« Tak je Breda svoj'mu možu djala: Sie begann den Briiutigam zu fragen : »Kaj ti pravim zdaj, moj ženin mladi, >Lass dich fragen, junger Herzgenosse, Kje je moja hramba v tvojim gradi? Wo ist meine Kammer, hier im Schlosse? Kje je meni spavnica odbrana? Wo ist mir bestimmt die Liegerstatte? Kje je meni postelja postlana? Wo ist mir gebettet hier mein Bette?« Huda taša pravi ino reče: Bose Schwieger hob nun an zu sagen: >,To pa meni v glavo iti neče, »Dies will nimmer meinem Sinn behagen , De b' imeli pri nas to navado, Dass bei uns die Sitte sei gepflogen, Ko nevesto pripeljajo mlado, Wenn die junge Braut in^s Haus gezogen, De V po spavni hrambi poprašvali, Dass sie frage nach der Liegerstatte, Posteljo de bi ogledovali5 Dass ihr Auge forsche nach dem Bette $ Ampak taka je navada naša, Aber dies als unser Brauch bestehet, De nevesta za ognjiše praša«. Dass sie nach dem Kiiehenherde spahet«. V spavnico jo mladi ženin pelje, Brautigam vveis^ ihr die Lagerstatten, Ji pokaže postelje dve bele. Zeigt ihr drinnen die zwei weissen Betten; V posteljo se mlada Breda vleže, Auf ihr Bette sinkt Jung1 Breda nieder, Urno serčne rane si odveze. Oeffnet ihre Herzensvvunden vvieder, V zadnjic še spregovori in pravi: Spricht noch dieses Wort vor ihrem Ende: »Teci, teci serca vir kervavi »Strome blut^ger Herzensquell behende, Materi te ljubi bom poslala, Lass' zum lieben Miitterlein dich lenken, Materi te dragi v spomin dala — Theurem Miitterlein zum Angedenken! Nič več vidla me ne bo na sveti 5 Nimmer wird ihr Auge zu mir dringen, Slišala de b' saj od mene peti!« O dass sie doch horte von mir singen!« Še se mladi ženin mi zajoka, Und des jungen Freiers Thranen fallen, Se zajoka milo in zastoka: Thranen fallen, seine Seufzer schallen: »Kaj vam pravim, huda mati moja — »Bose Mutter, mag der Herr euch geben Bog vam daj življenje brez pokoja! Ohne Frieden, ohne Ruh ein Leben! Žen devet ste že izbrala meni, Habt erlesen mir vvohl neun der Braute, Al bil še nisim pri nobeni! D°ch bei keiner ruht' ich noch bis heute; Tu pri Bredi hočem pa zaspati: Bei schon Breda will ich schlummern immer, Nikdar več od Brede nočem vstati!« Von schon Breda mich erheben nimmer«. — 30 — Huda taša gor in doli hodi, Bftse Schvrieger auf und niedcr irret, Od hudobe se ji glava blodi. Haupt und Sinn hat Bosheit ihr verwirret. »Kaj vam pravim, vi sosedje, bratje, »Laest euch sagen, Briider, Nachbarsleute In vam drugim, ki ste moji svatje j Und ihr andern, die Festzeugen heute, Zenitvanja ste vi pričakvali, Habt erwartet heut die Hochzeitfeste, Bodete pa zdaj ju — pokopali!« Bleibt zur — Leichenfeier nun als Gastec.