Ifigenija Zagoričnik: PA ČE ME UBIJEŠ Tomaž Šalamun: HREPENENJE PO BLAZNOSTI Valentin Cundrič: ČLOVEŠKI ZIMZELEN Kristijan Muck: IN Marcel Štefančič: DVE PESMI ŠEST MLADIH JUGOSLOVANSKIH PESNIKOV (izbor in prevod Marjan Pungartnik) Branko Čegec Nedžat Halimi Petar Joksimovič Miro Petrovič Radomir Uljarevič Slobodan Zubanovič Denis Poniž: DVA ESEJA O EKSPERIMENTALNI LITERATURI Alenka Puhar: GREŠNE MISLI, GREŠNA DEJANJA Lev Kreft: TEMEUI KRITIČNE TEORIJE DRUŽBE ASINARIA O ENOTNOSTI TEORIJE IN PRAKSE (Rastko Močnik) ... PURPUREOUE PUDOR (Stanislav Žerjav) IGNORANTIA NOCET (Rastko Močnik) VZGOJNO-IZOBRAŽEVALNI PROCES V ČASU DEMOKRATIZACIJE (Uza Habič) O UUBEZNI OČETOV DO OTROK (Bojan Baskar) POMEN FALOSA (Zdenka Veselič-Žerjav) »ZDRAVNIK« ALI »DOKTOR« (Rudi Štrukl) DARVVINOV SOCIALNI DARVINIZEM (Darko Štrajn) PROBLEMI PISARNE ALEPH (A. Lapnar-Psihe) BLAISE PASCAL: MISLI (D. Živkovič-Žika) BOULEZ-CHEREAU-PEDUZZI-SCHMIDT-REGNAULT: HISTOIRE D'UN »RING« (Slavoj Žižek) ALTHUSSER-BALIBAR-MACHEREY-P£CHEUX: IDEOLOGIJA IN ESTETSKI UČINEK (Venčeslav Telič) k problematizaciji šole PROBLEMI 208 (5, 1981), letnik XIX. Številko sta uredila Miha Avanzo in Slavoj Žižek. Naslovnico je oblikoval Ignac Kofol. Uredništvo: Rastko Močnik, Rado Riha, Miran Božovič, En/in Hladnik, Darko Štrajn, Jure Mikuž, Miha Avanzo, Denis Poniž, Drago Bajt, Marjan Pungartnik. Glavni in odgovorni urednik: Slavoj Žižek. Svet revije: Vojo Likar, Rastko Močnik, Jože Vogrinc, Slavoj Žižek, Emil Filipčič, Matjaž Hanžek, Niko Grafenauer, Tine Hribar, Taras Kenvauner, Denis Poniž, Dimitrij Rupel (delegati sodelavcev revije); Miha Avanzo, Boris Dolničar, Marko Kerševan, Tomaž Kšela, Sonja Lokar, Jože Osterman, Sandi Ravnikar, Dušan Skupek, Mile Vreg, Andrej Ule, Drago Zaje (delegati širše družbene skupnosti). Predsednik sveta: Tomaž Kšela. Tekoči račun: 50101-678-48982, z oznako: za Probleme. Letna naročnina 120 din, za tujino dvojno. Izdajatelj: RK ZSMS. Tisk: Učne delavnice, Ljubljana. Revijo denarno podpira Kulturna skupnost Slovenije; po sklepu Republiškega sekretariata za prosveto in kulturo št. 421-1/74 z dne 14. 3. 1974 je revija oproščena temeljnega davka od prometa proizvodov. Uredništvo začasno sprejema sodelavce na Starem trgu 21 (prostori ŠKUC-a) vsak torek in četrtek med 13. in 15. uro. Cena te številke: 15 din. Ifigenija Zagoričnik: PA ČE ME UBIJEŠ Ponedeljek Delam. Telefonirala v Ljubljano. Dobra zveza. Prišel me je pogledat. Se ne zgodi dostikrat. Vodila sem ga po galerijah, kot bi ga prvič videla, pa zvečer ga bom, zjutraj sem ga, vsak dan in ponoči z njim pa drug dan spet. V črnem kombinezonu sem, glavne so zadrge, malo mi je prevelik. Okrog vratu ni verige, ne verižice, nekaj takega. Pobrala sem v parku, ne bi rekla, da me je kdo videl. Zdim se sebi sami tatica, če kaj najdem, če zgubim, mi ne gre iz glave. Čevlji me trpinčijo, kosti me koljejo, do nohta mrtvega. Ves dan, stokrat po stopnicah, pa gor pa dol. Postrigla bom frfm, zdaj enkrat, sili mi v lase, čelo mi kaže preveč, načeto je z obeh strani, od zunaj in od znotraj, če je temu lahko tako. Sef ni čist. Ne verjamem, da sem se uštela za toliko, stokrat sem šla že čez, če ne večkrat, na pamet že vem vsote na čekih, ujema se in se ne. Ofelija pravi, da Fredi živi na deželi, sam ji je pravil, saj ni, da bi mi bilo kaj do tega. Vozi se eno uro in ima pol ure peš. Vredno je, kima, so veverice in ptiči. Žena bi rada kakšno domačo žival, pa nočem, z divjimi je manj skrbi. Rad gledam naravo, kako me dela nobenega cirkusa, niti ne pride niti ne gre. Tamara je prišla z mačkom, ni govoriti z njo, od blizu sploh. Špansko ruska, mora biti že precej lepa, lase zadaj v tenkem repu, pa dolgem, še temnem. Alex pa kot vsako jutro. Poskakuje, krili z rokami, poje arije iz neznanih oper. Vsa sladka, vse nas ofrajha, kako se pa reče, s priliznjenostjo, kot bi pljuvala. Saj smo tudi res kot surovi zidovi, nimamo rdečih lic, oči mrke, komaj se premikamo, zaspani, siti službe že preden začnemo. Ona pa, kaj ji mar, če ni tukaj, je pa kje drugje, pa debela in napojena s parfumi, dišala bo še dolgo po smrti, kot morska goba smrdi po crknjenem morju. Torek Nisem mislila, da bojo od spodaj danes prišli, glavneži bi si lahko podaljšali praznike čez vikend. Pa je prišel Trevor, dolgčas mu je doma, žena sitna, otroci tečni, tašča zoprna, ljubica bo prišla v mesto, samo zanj. Mr. Clark, ne brez dokomolčnikov, kdo bo danes tam doli kaj delal, kdo, prišli so si samo napisat nadure. Zmajska Eliotka tudi, prva je bila zjutraj in gledala je vsem pod prste, kako smo se podpisovali v knjigo, vsak posebej, kot smo prihajali, prikapljali drug za drugim. Nergačka, zmeraj koga najde, da se nanj znese in ga straši z odpustitvijo. Toni, supervizor, začel je prav tako kot mi, karte, čiščenje, odpakiranje in pakiranje, telefon. Spremenil se je, odkar ga je Ofelija povabila na večerjo, v sredo bo, ne to, ki pride zdaj, čez kakšen dan, drugo. Hodi se kazat gor in se nasmiha, ne ve, kaj bi rekel, pa prijel me je za ramo, čutila sem, čutila, da me je čisto narahlo stisnil. Šli smo na drink; po službi. Alanov zadnji dan. Ken mu je narisal Mono Liso, drugače je bobnar, ne bi človek rekel, da zna risati, kolikortoliko, njo brez glave, na drugi strani pa njegova glava na njenem životku, njena roka in njeno ozadje, tista pokrajina, kako gre nazaj, notri v sliko. Domiselno se nam je vsem zdelo, potem pa je Alan pozabil na pultu, spomnil se je šele v gostilni, videla sem, ne pa rekla, ena Mona gor ali dol. Alan nosi uhan v levem ušesu. Eliotka mu je ukazala, naj ga snema, kadar na duty, pa ga, nI vredno, vrže glavo nazaj in z roko zamahne, da mu gre rokav in mu razgali komolec. Napisala sem mu don't get lost, mislila sem na keep in touch, pa se mi je zazdela preveč dražljivasta. Drugi so napisali best wishes, best luck in te ksihte. Stay young and handsome bi mu napisala, če bi bil kdo drug, temu se pa ne splača, bo že kdaj priložnost Popila sem eno kislo t>eto. To z užitkom naročam, ker se težko izgovori in ni drugje priložnosti, da bi se vadila. One dry white wine, uvandrajuvajtuvajn. Ofelija paradižnikov sok, vegetarijansko kri. Fantje pivo, lager, lager, včasih sem mislila, da ima zvezo s koncentracijskimi tatMrišči, kako noro, to naročati, kavke. Arašidov niso imeli nobenih, tudi čipsa ne, pa sestradana sem bila od celega dne. Vživela sem se hitro, sama sebi sem se zdela zabavna. Salima je zaskrbelo, če bo kaj narobe, da sem prišla, zaradi moža, mojega seveda, katerega pa, kaj da se delam, da ne razumem. Pa če telefonira in me ni doma. Kdo pa pravi, da moram po službi naravnost domov, kdo pa pravi, da ne smem delati, kar hočem in iti kamor in kadar hočem, sem poudarjala besede, prihajala hitro to the tMttom of /rte matter in se tudi tako hitro zgubila, kot sem postala zaripla in jezna. Po mili volji se bom potepala, vlačila se bom, če se bom hotela, če bo meni, meni, pravim, pasalo, pa naj grem v bar ali pa kamenčke metat v Temzo. Pa če zdaj tvoj mož, recimo zdaj slučajno, ponovi slučajno, da kar zapeče pri duši, stopi skoz vrata, nakaže s celo roko, pogleda v vrata, kot nalašč se prav zdaj odpirajo, nekdo prav zdaj prihaja, mi gre po koži kot stmpen pajek, in te vidi, slučajno, recimo. Nekaj trenutkov buljim v tisti njegov škodoželjni ksiht, pa kaj, kaj bo videl, kaj, mencam z nogami. Kako stojim, v eni roki plašč, vse demonstriram, v eni roki plašč in torbo, v drugik kozarec, spijem še zadnjo kapljo, ki sem jo že prej vsaj dvakrat, pa naslanjam se na smrkavca, in prav hinavsko zavijem how are you, kid, darling. No, hvala lepa, je bil užaljen, nič hvala. V redu, o. k. daj no, ne razburjaj se, ali boš še enega, predlaga Ken, nisem opazila, da je poslušal, vidi zdaj, da je stiska. Zdaj pa me imate za pijano, ja, kaj pa, da se obvladati ne znam, da prekipevam, da ste si sami krivi, vas nič ne izuči, voditi sredozemsko kri v gostilno, sem vsa zaripla, rokavice mi padejo na tla, hočem jih pobrati, jih pohodim, mi pade plašč, naj jih hudič pobira. Moram iti, zdaj sem se 1 spomnila, grabim Salima za roko, da bi pogledala na njegovo uro, priti do moje, bi bilo izzivati okoliščino in pogubiti vse, še iz žepov smeti. Moraš, vpraša s ponarejenim zanimanjevajočim privzdigom glasu. Ne, ni mi treba, kaj me draži, samo ima me, da bi šla, sem rekla in stegnila obraz nekam naprej, v neznano, kot bi ga nastavila, da me kdo klofne. Stresla sem potem z glavo, plašč sem zagnala čez ramena in odkorakala, Ofelija je rekla, da kot nagačena gos, če nagačene gosi lahko hodijo. Meni ne bo hihče pravil, kdaj moram biti doma, tisti časi so preč, kje so že, nobeden mi ne bo pravil, kdaj sem pijana, ne, bom pa že zase vedela, koliko lahko prenesem, tisti časi so preč. Sreda Z Alanom sem plesala precej po žensko na tisti zabavi, uslužbenski. Menda sem prišla na slab glas, Ofelija me je opozorila vnaprej, naj se pazim, ker sem se mešala s skladiščniki, eden mi je vzel nekaj časa. Pleča imajo in roke, dol v skladišču, ni hudič, da zgrabijo. Drugače pa snažilke s pometači, blagajničarka z knjigovodjo, prodajalci med sabo. Strežnikov iz restavracije niso vabili in tudi prišli niso, razen šefice, zadek v prekratki kiklji, bi jo raje nosil kot prenašal, in pladenj sendvičev, teh kislih angleških pocarij, kruh napol pečen, maslo na tanko, kot pajčevina prozorno, sir brez okusa, salama pa sploh brez barve. Glasba je bila še kar plesalna. Kar so vrteli prej, ko sem se podila okrog s Salimom, to je bilo komaj dobro za plavanje, za brisanje prahu. Stiskala sva se z Alanom zelo, ko sem mu prišepnila z ustnicami dol, na vratu, če ima muziko, ko spi z moškim. Ni takoj odgovoril, ko Sem dodala dolg a, se je delal, kot da ni vedel, kam psica taco molim. Ja, končno. Jaz pa ne, še ne vem, če je zgrabil in kje. Ko je konec muzike, je konec moškega, se ti ne zdi, ga izzivam, pa se ne meni. Ne vidim, ali rdi ali je hladen, preveč je rdeč, bolj kot redkev, vroče mu je, da se lepiva. Pleševa, še malo-, pa bo druga. Mu pašem in on meni. Sunkoviti koraki, obrati, koraki. Ne mislim več na tisto. Kaj mi mar, kaj mi mar, si pojem po if)Uziki in po njej plešem. Pa me kot s kolom po glavi. Doma imaš moža. Ni bilo ne vprašenje ne trditev. Prekine ritem, kot bi prašiča zaklal, jeza mi brizgne v glavo, kri trda. On ima pa mene tukaj, rečem zadirčno in se mu izvijem. Popokal je svoje cote in kot zbežal, ustavil se je samo za hip ob Ofeliji, naj pazi name, da sem pijana, in to zelo, dobro sem ga slišala, hipokrita. Teče že druga runda. Imam isto, Ofelija isto brozgo. Lačna sem vrtoglavo. Nima smisla, fantu je zadnji dan, ga gledam spod čela. Počasi srka pivo, ne tekne mu. Se mu pustim poljubiti na lice, kot da v slovo, rečem, ne bodi hud, yse bo še dobro. Se zmede, tudi jaz pravzaprav, nekaj sem imela v mislih, a ne to. Ne vem, ali mislim zdaj to kot on, ali sva spet oba vsak v svoj veter. Boji se žareči se, se mi zdi. Nisem nič hud, zakaj neki, si vzame čas. Pa se mi je zdelo, hočem vzeti nazaj, brez glave brez repa. Potem je sploh vse v redu. O, to je pa cela zgodba, zgrabi na drugem koncu. Ti bom povedal kdaj, je rekel in me še za hip zadržal, roke v svojih, potnih, skoraj sluzastih. Ti povem kar zdaj, enkrat sem ti mislil, me potegne k sebi. Hočem oditi na hitro, ne bi slišala, mi ni, da bi. Pa pohiti, diha mi v uho, vse v enem reče. Sem bolj za moške. Jaz tudi, sem mu zagnala v glavo in odvihrala. Tema zunaj, neonske luči jo brišejo v bolj ali manj temne packe, kakor kje, tu pa tam bleščeča žarišča, migotanje ugašajočih se in spet v oči udarjajočih reklam na Ptocadilliju. Berem biografijo Becketta. Trideseta leta v Dublinu, v Parizu, v Londonu. Kje smo bili mi takrat, on je pa še. Kako se je postavljal- na noge, kako je tla zgubljal, bogami. Kitajski roman, nekaj sto let staro pisanje, zgodba o kamnu. Po dve tri strani utegnem prebrati med malico, imam knjigo kar v službi, je pretežka, da bi jo prenašala. Razen, če bi res hotela. Vleče se mi že mesece in mesece. Dvorjanke tekajo čez vrtove, gospoda se gunca v nosilih, nesejo se k sosedovim poprašat po zdravju. Opravljajo vse po vrsti, pa z roko na ustih, lepo diskretno. Bogataši, kdo je že pravil, da jih ni v nebesih — raje bi bila bogata kot v nebesih, bogami. četrtek Lona je napol Finka, po materi. Gre živet na Finsko, če se ji posreči, še letos na pomlad. Smeh zapeljiv in močen, ženskam navadno zoprn, ker so nevoščljive, presneto bi se rada tako smejala. Močen, pa mehek glas. Trideset, pa je dvaindvajset, pa bo trideset, ko jih bo štirideset. Pod brado ima tiste dražljive obeske maščobe, debela bo, preden ostari. Z očetom sta lep par. Pride jo kdaj pa kdaj obiskat in telefonirata si nekam sladko. Zna se obnašati s strankami. Zna biti ustrežljiva, da se mi želodec obrača, potrpežljiva, ko so nemogoči. Trevor je zadnjič jokal, ko sta prišla s kosila, pa odhajala sta vihravo in neučakano. Sanjala sem potem o njem, pa sem bila nekaj časa jaz, pa nekaj časa sem bila ona in sem mu tidi rekla zjutraj, Trevor, sem sanjala o tebi, ne boš verjel. Ali je bilo dobro, me je pripravil, da sem prav po deviško zardela in zakuhala sem prav dol v meča. V restavraciji je ena stranka jedla čokoladno torto z majonezo, s tisto za hrenovke. Lona je takoj naročila brandy. Petek Glava me t>oli v kosti. Obraz me boH, lica. Zobje vsi po vrsti. Iz dlesni kri priteče, če samo pomislim. Vsaka prijaznost mi je breme. Raje bi jih nosila po stopnicah in okrog in okrog, kot pa jim pravila, kje je stranišče, če ga sploh imamo, kje se začne razstava, kaj priporočam, kje je telefon. Zunaj, pred vhodom, zgoraj desno, za vas levo, če ste sami moški, karte ena osemdeset. Ali imate mogoče kaj drobiža, vas smem prositi, sem na kratko. Verjamem, kaj ste rekli, lift, mi je zelo žal, zunaj, oprostite, tretje,kaj ste rekli, hvala lepa prosim. Samo še en nasmešek in počilo bo. Krč me /bo zgrabil, da tx)m samo še zatulila in se sesedla. V kinu. Nekje v času, ameriški, mlad fant dobi staro uro, da ipu jo starka, nenadoma se pojavi in gre proti njemu kot slepa, ki natančno vidi. Reče, ko mu uro da, vrni se k meni. On kot začaran nima miru, obstanka nobenega več. Zbrska iz zaprašenih dokumentov, da je bila starka v mladosti prekrasna ženska, igralka. Gre jo obiskat v njen čas, koncentracija, in tam je, čaka ga, 2 skupaj sta, sreča, dokler ga nekaj ne spomni spet na ta čas, kovanec, zgubi koncentracijo, nazaj pride, ne vem, kako, spet tukaj je, od kje je prišel k njej, ko je bila ona mlada, ne vem, izčrpan zdaj od potovanja, postaran, v nesreči razžrt. Grozljivo ali samo žalostno. Z Richardom sem se srečala tako, rečem naj intenzivno, pa bilo je res. Srečala sva se in razšla sva se, vse v enem, ne viška ne padca. Celica. Živa, popolnoma, sama diha, sama od sebe živi, sama po sebi, ne od žalosti, ne od bolezni, od zdravega bivanja jo je konec. Sreča enodnevnica, pa muhasta, nikoli ne veš, kdaj pride, nikoli ne veš, če sploh. Rekel je, Richard, ti si Lita. Pa nisem rekla, da ne. Ob rojstvu sem bila Eva, saj ne vem. Ko se je moja mama poročila, stara sem bila osem ali devet, mi je njen mož dal svoj priimek, ker me je posvojil, in usodi! si je spremeniti mi ime. Menda so me vprašali, pa sem rekla prav, zdaj pa je že od takrat preteklo nekaj vode. Ko so mi v papirjih spreminjali ime, so dali Evo na stran in napisali nov rojstni list, ki na njem ni omenjena nobena zveza s prejšnjo osebo, razen da imava istega očeta, ki pa je zdaj pri meni zgubil še tisto vlogo, ki jo je imel: da ga nisem imela. Tu sem zdaj poročena, spet je prišb do korekture, pa doma se še ne ve, nisem imela časa spet spreminjati papirjev, kdo ve, kaj še pride. Tukaj ženska imena sploh niso v rabi, ženska je bodisi gospodična, kar pomeni, da so še šanse, ali pa je žena svojega moža, gospa ta pa ta. Na papirju sem, tako. Živim črno na belem. Izgovorjena na različne načine, več besed je za poimenovanje istega mesa, ki pa spreminja svojo obliko, raste, se razvija, oboleva in se zdravi, se stara in hujša in se debeli že skoraj trideset let, bogami, ali je že toliko. Sinonimi, izgovorjeni po francosko, po angleško, z okrajšavami in poudarki, pa po moško, ulala, pa po žensko, uff, je naduta, kakor nanese. Z moškim ženska, z otrokom otrok, v tujini tujec, doma po domače, ko sama, ko brez volje, ko se zaprem in se mulim, takrat me ni, nihče me ne kliče, nikomur se ne oglašam, nobene igre se ne grem, nobene vloge nimam. Vlečem se kot dim, počasi po stanovanju skup ležem, vosek, sveča komaj brli. Mozolji, da gledam, kako gnijem pri živem telesu. Jih stiskam z besom, da špricajo v povečevalno ogledalo kot mušice po šipah avtomobilov. Sobota Meri spet ni. Če je sploh še živa. Nehala je prihajati v klub, kako to. Marija ne piše, kaj naj bi bilo. Stiki popuščajo. Pa zažarijo spet, nenadoma, zmeraj se kaj zgodi. Nedelja Ko sem prišla iz službe, sem spala tri ure, zvita na tleh v spalni vreči, Soba se ne ogreje, pa se ne. Piha skoz reže, kjer so okna, kjer so vrata, kjer je kaj tako, kot bi hotelo stati skupaj, zdi se, da celo med opeko in skoz tapete. Zavesa plapola skoraj kot zastava. Nisem slišala telefona. Ko sem odgovorila, je rekel, da že ne vem takolikič kliče, da kje sem bila ves večer, pa oprosti, sem spala, a spala, joj, sem te zbudil, lubči, pojdi takoj nazaj in se spočij. Sem se skobacala nazaj v vrečo, pa zaspati nisem mogla. Prižgala sem luč. Devet Gledam v strop. Ne morem se premakniti za las. Napol spim. Gledam samo, v strop, to je vse. Pa zažge me neka puščica, šus, naravnost skozme, da me vrže pokonci, zakadim se pod televizijo in začnem premetavati mape in dokumente in recepte in vse to. Zgodba. Nesla jo bom v mesto, jutri, pa naj mi jo kdo natiska, vrag jih pocitraj, nimajo nobenega okusa, nobenega smisla za vzhod, lahko bi se jim zdela moja zgodba vsaj balkanska, če že morajo vedeti, s čim imajo opraviti. Eno leto je že, kar sem jo spackala skupaj. Eno leto, to ni pljunek v morje, to je zame zgubljeno leto, če ta zgodba ne najde tiskarja. Pa kako sem se dajala, tedne in tedne, celo poletje in pomlad. Enkrat zavrnjena, pa sem zagnala pod televizijo in si pravila, da je vseeno. Včasih me je zapekla vest, on mi je tipkal koz zmaj, če drugega ne. Kupiti moram orehe za torto, to je ideja. Nesla bom torto Ofeliji, ko bo parti v sredo, dmgo, ne, da nI že to, ki pride. Oblekla bom belo, vezeno, da bom kot tista iz Petra Klepca, upam, da bo prišel. Rekla sem mu, da bom šla jutri v mesto, pa ne, naj ne hodim, kaj me je obsedlo, je mraz. Poleti vroče, pozimi mraz. To vsak ve. Raje pospravi po hiši, kar ima deloma prav, stanovanje je res na psu. V spalnici je treba hoditi po cunjah. Perilo se valja pod posteljo, umazani robci, posesati ni mogoče, preden ne pospravim vse to, res. Spekla sem palačinke, že pred pol ure. On pomiva posodo. Kot bi imel z dojenčkom opraviti, in to s svojim, še svežim, tako prijema tiste usrane piskre. Palačinke niso dobre, če niso vroče. Samo tvoja fiksna ideja. Pa fiksna ideja, jaz mrzlih ne bom jedla. Morajo biti naravnost s ponve. Vroče so ravno prave, ko jih namažeš z mrzlo marmelado, naravnost iz kleti. Lahko bi šla že zdavnaj spat Ponedeljek Takoj ko je odšel, sem se tudi sama spravila iz hiše. Kar odneslo me je. V banki sem spotoma dvignila nekam veliko denarja. Dan prečudovit. Ni oblačka, ni sape. Slana po tleh, v kristalčkih. Pridem na postajo, prav, ravno prav, vlak gre čez pet minut, ni mi treba čakati in iti na kavo v razrukano želežniško restavracijo. Ne prenesem, da me zebe v glavo, če sem lahko na toplem. Polja so že na novo zelena. Tu zlepa ne zgubijo barve. Ni prave zime, deževje, manj kot minus pet ne vem, če je že kdaj bilo. Bolj severno, ne rečem, kažejo po televiziji. Škotska, otoki, ovce zmrzujejo, tiščijo se skupaj, da so kot zasneženo grmovje. Tu pa trava zlepa ne zgubi barve. Vrtnice v mestu rastejo kar naprej, pozimi tx}lj klavrne, tu pa tam kakšen cvet, veter, mrak, iz usmiljenja bi ga odrezal in nesel v hišo. Prašiči imajo plehnate bungalove, nastlane s slamo, vsak par svojega, pa čez dan rijejo okrog v gručah. 3 v Oxfordu se bila prvič z Meto in njenim možem, Stivom. On govori dosti, kdo je kje stanoval takrat in takrat, kdo je prišel študirat, kdo lenuharit, kdo je kje v kakšni drugi deželi hrepenel, da bi imel priložnost priti sem. Meta je že vse tisočkrat preposlušala, vidi se po vprašanjih, ki jih nameče v veter, kar ji pade iz gole vljudnosti. Poangleženi tujci so hujši kot pravi Angleži, vsaj kar se frazarjenja tiče. Zdolgočasenost jo pograbi, pa me vsake toliko metrov prime pod pozduho, pa me obrne v izložbo, ali ni lepa obleka, look at this. Nerodno mi je, ker ničesar ne kupim in ji ne dam veselja, da bi me videla veselo, ko bi si kaj kupila, po dolgem času, ubožica, dandanašnji si je težko privoščiti, mlademu človeku. Ko smo bili skupaj midva in kolega s svojo tamalo, je bil preklet mraz. Kolega ima dobro navado, da si mesta ogleduje skoz okna knjigarn. Povsod imajo centralno ogrevanje. Naše knjige so gotovo zato vse rumene, temperatura se spreminja preveč, iz ene skrajnosti v drugo se zaganja, kondenzacija po stenah taka, da še televizija ne igra, se zamoči, da včasih več dni ni nič. Tamala je držala mulo, kdaj jo pa ne. Po svoje je hodila in se vrtela okrog stebrov, štela je stopnice, gledala je kar naprej nekam gor, koliko so visoki turni in koliko oken ima sodišče in kdaj ji bo nekaj padlo na glavo. Nismo je čakali. Jaz bi jo, iz spodobnosti, če smo skupaj prišli, bomo tudi skupaj ostali, kolega pa si ni gnal k srcu, rekel je, da je navajen. Ni mi šlo v glavo. Na slikah napol miži, gleda preč, ji je odveč, kot bi jo bolelo, če se slika. Zadosti ji je tega brezciljnega postopanja z dolgočasni- mi lunatiki, to smo mi. Pa zgodbe nisem imela srca oddati. Opazila sem, da je bila mapa nacufana na vogalih. Kupila sem novo, vrgla staro stran, na drugi kavi nekje sem podčrtala naslove, spet na drugi sem vse prelistala še enkrat, da, to je pa zadnjič, označila sem strani. Ko sem šla že založbi nasproti, pa me je popadlo, da kaj mi je, da ne morem kar na Oxford press, kar naravnost tja, tam tiskajo sami učenjaki in svetovneži, mene ne bojo niti v hišo spustili, kaj mi pa je, kaj mi je pa padlo v glavo. Torek Ne vem, koliko dni sem vrgla dol na cesto, ne da bi jih spustila gor. Na odmor brez povratka, reče Ofelija. Spuščam jo domov že ob štirih, namesto ob šestih. Pomižiknem ji, naj Ide pa se odmori. Pa da se ne vračam. Nemoj, ak se ti ne vrača specijalno. Ne, baš mi se Ide, dobro onda, pa dodži sutra, nemoj da zakasniš. Se napenjava po srbsko, govoriva okrog ovinka, pa naju tudi sicer ne more nihče razumeti. Iz treh jezikov enega zmešava, bolj neslan, bolj zasoljen. Tereza je za pol ure zgubila svoj šop ključev. Vse je na nogah. Treba bo zamenjati sef, pozor, pa gor pa dol, vse vsak obrne, sama vse tudi, kote pregledam, pod papirji in predale. Ona za mano vse še enkrat. Pa ležali so vsem na očeh, od vsega začetka. Bala sem se, da jih bojo našli kje pri meni, spomnim se, kako so ležali enkrat dopoldne na moji mizi, ležali, a so bili pokriti z deko, vpraša Ofelija. Pa sem si rekla, kako nespametno, da jih kar pusti, ljudje pa ven pa noter, pa sem jih porinila, se dobro spomnim, nastran. Naprej pa ne vem, kako je potem bilo. Ustrašila sem se, da sem jih kam skrila, zdaj pa ne vem. Ne prenesem je preveč, nisem preveč prisrčna z njo, me ne jemlje preveč resno, imam občutek, smrklja, misli, kaj da je, če je že dalj časa tukaj in če sem jaz samo priložnostna in če se mi ne ljubi delati kariere, hvala lepa. Debi je prišla delat precej pošvedrano, kako naj rečem. Prehlajena do ušes. Teče ji iz nosu in govori grapavo. Najbolje bi bilo, da umrem, jamra, oh, daj no, tako hudo pa spet ni, Debily, kaj naj pa potem jaz rečem, se oglasi Tamara, kavo si dela in ima eno roko v boku, njena tipična stoja. Treverju sem dala vedeti, da sta oba stola za prodajanje fuč. Eden ima strgano prevleko, sintetična fila mi puli lase. Drugi je zlomljen, da imam občutek, da sedim na lijaku, ki se ves čas prevrača. Res je sramotno, tudi za akademijo, Trevor, da lovim ravnotežje, novci kar frčijo okrog, se smeje, ljudje pa čakajo. Ta teden sem zgubila že dva para rokavic, oba usnjena, prosim. Zdaj imam rjave, spodaj usnje, zgoraj vrvasta pletenina. Na vsaki rokavici je vzorec mato drugačen, pa se ne vidi, če res ne gledaš. Zgubljene predmete si lepo razdelimo, dobesedno razgrabimo jih. Doma imam ducate mt in pravi krznen, velikemu ovratniku podoben, kaj jaz vem, kako se reče, tudi nikoli ne nosim. Kučma se mi je posrečila čez kakšnega pol leta iz prav takega krzna, tudi ne nosim, ne vem več, kam sem založila. Imam tudi tri popolnoma dobre ročne ure, srebme uhane, zapestnico, prstanov ne vem, koliko. Ofelija je dobila fotoaparat. Čakali smo na lastnika nekaj dni, potem pa sem rekla, Ofelija, vzemi ti, ti še nisi nič. Doma ga je odprla in je videla, da ni vreden pet pi. Zlate verižice, prstane z diamanti, debele denarnice, to si porazdelijo na višjih nivojih, izkaznice in čekovne knjižice grejo na pošto, moške rokavice in šale poberejo stražarji, snežilke pa, kar me ne maramo. Vsakih nekaj mesecev zbašemo v smeti, kar ostane, to pa je res prebrano kot stokrat prekuhana kost brez soka. Ofelijina parti se je sprevrgla v vsesplošno hihitanje in še kar sproščeno klepetanje. Toniju sem navrgla predavanje o idilično delujoči demokraciji v moji domovini. Komaj je dočakal, da sem ga pustila do besede. Vmil mi je s primerjavo med socializmom in njegovo cerkveno družbico, ki je specializirana na znanost o čudežnem ozdravljenju. Imajo predsednika, ki mora odstopiti svoj položaj nasledniku vsake štiri leta, tako da ne mora priti do organizacijskih spotikljajev, kot da je kult osebnosti. Njihovi pacienti so tisti reveži, ki obupajo nad drugimi, konvencionalnimi zdravljenji. Ko nimajo nobenega upanja več, pridejo in naročijo čudež, čakajo potrpežljivo, dneve, tedne, če prej ne umrejo, čakaja še danes. Medicina jim je vlivala upanje v ozdravitev in ni priznala, da upanja ni, da so na smrtni postelji, pa če se postavijo na glavo in se stegnejo. Tukaj pa jim najprej povejo, da upanja ni, da zdravja ne bo, bo pa lepo posmrtno življenje. Kaj praviš, sem sunila v čevelj svojega pasivnega moža, sedel je v fotelju kot luža na makadamu. Nič, sliši se dobro, upam, da mi ne bo treba probati, se je izvlekel. Sreda Načrti mi mrgolijo po glavi in zdi se mi, da lahko vse uresničim. Ofelija pravi, da se njej to dogaja v aprilu. Katero znamenje si ti, pohiti. Povem ji, pa ne dam dosti na to, priznam. Ona ima vse po predalčkih, vse se ji lepo ujema, vse razume, nič je ne prese- neča, pa če ji zdaj, ta hip osivijo lasje, bo rekla, seveda, to je to. Odgovore na vprašanja, navodila za početje išče v neki kitajski 4 knjigi, ki vse možne človeške situacije opiše v štiriinšestdesetih poglavjih. Fantastično, kakor za koga. Sanjala sem o nekem moškem, da sva šla peš od Kokrice do Mlake, okrog Kranja, dve majhni vasici. Držala sva se za roke, srečanje po kakšnih petnajstih letih. On star, jaz že načeta. Pravil mi je vso pot, ure in ure, tiho, mirno, gledala sem okrog, ptiče, rožo sem utrgala sem pa tja, da je že od nekdaj zelo tx)lan, da ima vse neozdravljive tMlezni, ki si jih lahko zamislim, vse mi je naštel. Garje in diabetis in premajhen spolni organ, koža se mu je lupila, vidiš, tako je bilo, je rekel, mogoče bom zdaj razumela, zakaj me ni maral. In res me ni. Pisarila sem mu ljubezenska pisma pet let, precej pogosto in dolga. Spomnim se, kako sem pisala ure in ure, med slovenščino in skoz kemijo in biologijo, pa kako sem prepisovala vse na čisto med odmori, kako so me dekleta postrani gledala, zakaj da nisem hodila z njimi na čik pavze in lovit fante po hodnikih. V šolo sem hodila samo zaradi njegovih petih ur na teden, drugih učiteljev se spomnim samo po nezadovoljstvu nad njihovo krutostjo, netaktnostjo, nepravičnostjo. Vsi so se mi zdeli neumni, vedeli niso pod milim nebom ničesar, govorili so same neumnosti, povedati niso imeli kaj. Ofelija je rekla, ko sem ji pravila, da te sanje pomenijo, da sem temu moškemu, recimo, osebi moškega spola, spol sploh ni važen, osebi, ki je slučajno moškega spola in si ne more pomagati, oprostila. Končno sem sprejela his vva/, premirje, ne bom se več gnala, ne bom več silila vanj, vsaj kot pravi knjiga, according to the book, je potolkla s stremi prsti po tisti kitajski knjigi s štiriinšestdesetimi poglavji, za vsak primer, če se izkaže v naslednjih petnajstih letih, da nima prav. Ona si sanje zapisuje vsak dan, zjutraj med malico in kadar ji stranke dajo dihati. To je njen dnevnik, da ni pravzaprav nočnik, me prav zanima. Pravi, da iz zapisov sanj razbere več o sebi, kot če bi pisala o dnevnih dogodkih, kar ne vem. Jaz iz nobenega pisanja nič ne razberem. Zmeraj se mi zdi, da napišem čisto nekaj drugega, kot sem hotela. Ni pravzaprav ničesar, kar bi posebej hotela napisati, pišem samo, kar pride, kadar kaj, kar se spomnim. Ven potem sčrtam ali pa že isproti preskočim, kar nočem, da bi živa duša kdaj brala o meni, kakšne hudobije. Potem pa kaj dosti niti ne ostane. Hudobije na papirju nikoli niso kaj prida. Mi ne dajo toliko veselja, kot ko jih zganjam. Pisati pa sproti ne morem. Pisanje je prelepa čednost, kdor piše, ta ne greši. Pisanje je vešče pranje rok. Ko je vse napisano, ko je vse po vrsti prečrtano ali spuščeno, ko je pravzaprav vse nenapisano, takrat pisec reče: tukaj imate, vse je lepo čmo na belem, pa sodite. Napletla sem jopici za Katarino in Jakoba, namen je bil dober Ušlo mi je iz glave, koliko so ti otroci že veliki, videla jih nisem že mesece in mesece. Spomnim se tenkih glaskov, kako se Jakob kremži, kako Kristina na drobno teče, kako me je nenadoma na skrivaj poljubila, pa ji ni bilo, upam, nerodno, ljubici, srčici zlati. Gumbe sem našila vsakega dnjgačnega. Tako gumb, če pomislim, zgubi tisto staro vlogo, dekorativnost, biti ornament med brado in popkom. Ostane čista praktična funkcija, gumb zaradi zapenjanja. Nova različnost gumtx)v, razmetanost gumbov pa daje zapenjanju novo, šokantno lepoto, lahko bi govorili o pank zapenjanju. Dobra stran je ta, da do grla zaposlena ženska — mati — delavka ne izgublja časa in težko prisluženega denarja z iskanjem ali nakupom ustreznega gumba, ko eden iz serije prišitih odpade in se, gorje, zgubi. Prišije lahko prvega, ki ji pride v roko, in teh se po stanovanjih ne manjka, ne da bi kdo lahko opazil, da je prišlo do zamenjave. Kolikokrat so marale naše matere, gospodinje, sužnje prihahajočih generacij porezati pet gumbov in prišiti šest novih, ker takega, kot je bil the lost one, kratko malo ni bilo več mogoče dobiti. Koliko nepotrebnega dela, zgubljen energije, zgubljenih živcev. Nehaj že, je prosila Ofelija. Zdaj pa že pretiravaš. Ne, pomisli, koliko časa morajo otroci prezaposlenih žensk hoditi okrog brez gumba, koliko se jih je prehladilo prav zaradi odpetih jopic, koliko jih je morda umrlo od oslovskega kašlja, koliko neprespanih noči in koliko, groza, preklinjanja, če je šlo za gumb z moške srajce, upam, da ne z manšete, kjer tajnica lahko opravi, groza, kako banalno. Ja, prav res, nehaj že, je bruhalo Iz Ofelije, prosim. Rada imam gumbe. Gumbi so lepi. To je res, kot noč ni dan. četrtek Danes nisem mogla napisati niti besede. Bolijo me oči. Se mi zapirajo kruto, komaj se premagujem, da me ne bi zmanjkalo, potem pa naj naredijo z mano, kar hočejo, mi je prav žal, takih služb se ne manjka. Sinoči me je izmučil s televizijo. Gleda absolutno vse. Potem pa igra na tisto frulico, pišuko, kam sva že zadnjič šla in sva jo kupila, saj ne vem več. Uči se, nič ne rečem, veselje ima. Pa priganjam spat Samo še to zaigram, pa nobeno več. A je dolga? Ni, bom samo toliko, da boš uganila, katera je. Potem pa truli truli, fruli fmli zaigra tako, kije še živ dan nisem slišala, pa če me ubije. Ne vem, daj drugo. Kaj se delaš? Pa če ne vem, nisem še slišala te še svoj živ dan, pa če me ubiješ. Kako ne ve, Simpson Brothers. Never heard. No, pa to. Zdi se mi znano, pa besedila se ne spomnim. Še enkrat Aha, že vem. En fantič po cesti gre. Ne, si pa blizu. Na gmajno. Na vojsko gre. Vojsko skoraj zavpijem. Ne. Kaj ne, bom pa že vedela. Ne, še enkrat ti bom. En fantič na vojsko, bom pa ja vedela, pa pojdiva že spat Ni fantič. Kako da ni. Deklič? Daj no, siliš spat, potem pa zavlačuješ. Kdo zavlačuje, če kdo, potem si to ti. Igra spet Isto. Ne spomnim se, pa če me ubije. Mu to rečem. Prvo črko. R. R? R. R? Re. R e? Re gi. Regiment! En regiment No, pa regiment, ista figa. Ni ista, bi prišel fantič ali pa regiment, potem bi pa gledala, pa zbiraj, ko te napadejo, se postavi tako, kot bi vame ciljal. Pa zaigra še enkrat, s kakšnim veseljem zdaj, kot bi me ukanil, da vstane, skoraj da ne zamašira po sobi, bi se butnil v tram, če bi poskakoval. No, je regiment, a ni. Ja, sem vedela, pa se nisem spomnila. Devetdeset odstotno že spim, izpulim mu piščal iz ust, skoraj bi mu zobe, rekel je au. Greva spat, pa regiment ali pa ne, tisoč zariplih devic, dosti mi je tega, zbita sem kot žival, v glavnem sem uganila. Jaz nisem kot ti, jaz grem zjutraj delat, potem pa igraj. Jaz grem tudi. No, toliko lepše, zjutraj bo pa stok in jok in zavijanje z očmi, pa še pet minut, pa še pol minute, pol grem pa na vlak vsa zmršena in oblečena kot ciganka, da se barve tepejo, da se videti ne morem. Ne morem vsak dan spotjo v trgovino, pa si kupiti novo garderobo. Plača t>o šele čez tri dni. Ala, spat Pri nas nimamo foteljev, mi nismo v pisarni, da si sam svoj gospod, pa prideš in greš, kadar te prime. Več spanja rabim, kolikokrat sem ti to že rekla. Tisočkrat Ja, tisočkrat, najmanj stotisočkrat sem ti že rekla, da ženske potrebujejo več spanja kot moški. Ker ste šibkega spola. Ti bom že dala šibki spol, ali sem jaz kriva. Mene zmanjka, pa če se na glavo postavim in cri^nem. Pa greva spat Zdaj mu je že po malem dosti, reče bolj osorno kot za hec, naj grem, kdo mi pra brani. Stokrat sem ti že rekla, da nima smisla, da hodim pred tabo v posteljo. Ne morem zaspati, me zebe, se ne ogrejem, pa že me ubiješ. To je samo tvoja fiksna ideja. Moje ideje so vse fiksne, kaj mi mar, če me zebe, me zebe, potem pa 5 zaspim, me pa zbudiš. Prideš kot slon in luč nažgeš, pa je zame konec, konec. Nazaj zaspati ne morem, ne morem, pa če ti rečiBm, da nima smisla, da hodim pred tabo v posteljo. To je samo tvoja prekleta fiksna ideja. Potem pa bumf, z vrati, bumf, dol po stopnicah štorkijanje, bumf, v kopalnico, potem pa še jaz, pa se začne briti, pa zobe, potem pa še jaz, pa pozabim kremo in moram spet dol, pa lase, pa elastike ne najdem, pa sem v postelji, pa se spomnim na plin, bolje, da pogledam, ni tvegati, hiša komaj stoji, še če veter piha, se vse maje, kaj šele, ko gre mimo tovornjak. Ali sva navila uro. Sva. Okno? Je. Tako je ura preč, včasih še več. Ko sva končno v postelji, se zabaševa že, da ne piha, se ne premetavava več, obema je udobno, za silo vsaj, potem sem čisto budna. Ali so mrzle rjuhe, ali kaj me prebudi. Si budna, zdaj pa budna, prej pa tak halo. Reče leno. Diha mirno, skoraj spi. Roka mu postane težja, komaj jo še prenašam na trebuhu. Že spi. Pade, kot kamen ga na lepem več ni. Primem roko in jo hočem preložiti, spraviti dol s sebe, pretežka je. Delam se, da pazim, da bi ga ne prebudila, pa sem precej groba, bo čutil, bo, kaj je, zavzdihne, vrača se, nikoli me ne tukaj, da bi me tukaj zgrabil, bi rada, se mu primažem bolj tesno k trebuhu, čutim, kako vdihava, in nikoli me ne po hrbtu, da bi me začel božati, imam rada, da me trdo. Ni res, da te ne. Nikoli me ne. Ni res, da te nikoli, daj mir pa spi. Ne, nikoli me še nisi, še živ dan ne. Bi me lahko zmeraj. Daj mir, pa ni res, pa spi. Pa sem budna. Daj mir. Skoraj nikoli. Ni res, daj mi mir Je ja res. A te nisem še nikoli, je skoraj na robu, zdaj zdaj bo zapela druga viža. Ne. Kaj bi rada, kaj bi pa zdaj še rada, mir daj in zaspi. Nisi me še nikoli, se zarežim, da ga vrže, me zgrabi, da zavriskam, me stisne, da zastokam, on kot žejen zagrgra. Ni mi rešitve. Zmrazi me vsepočez, pa če me ubije. Petek Tako sem zaspana, da ne vem, kako bom. Šele tri je. Kje je še šest. Tukaj se dela od devetih do šestih. Sonca nisem videla celo zimo. Dežuje, da bi se zjokal, vsak dan. Človek nima nič od življenja. Meri je prišla. Šla je mimo okenca kot tihotapec, z roko se je delala, da jo nekaj srbi po licu. Skrivala se je, potem pa je pogledala nazaj, ujela sem jo z očmi, revico, se je bala, da jo bom prepoznala in da bom mogoče tekla za njo in jo kaj spraševala, jo mučila, ali kaj. Sram jo je, da mi je pravila vse tiste štorije o Amerikancu, ki ji je kaj jaz vem kaj vse pokradel, meni je tudi, in kako jo je groza, ko kdo potrka, kdo pa ve, če bo sploh potrkal, če ne bo splezal po žlebu. Isto si lahko mislim, tudi mene je. Prišel je na večerjo, potem pa se ni spravil iz hiše, spat smo šli, zjutraj midva delat, on pa v kopalnico, prav, naj pa prinese ključ drugič. Ključ je prinesel, v koverti ga je pustil v recepciji, ne vem, kako se je splazil mimo mojega okenčka, ne da bi ga opazila. Ključe je prinesel, pa odnesel je denar, iz mojega skrivališča denar, ki ga sama pred sabo skrijem, da ga ne porabim. Pa meni, ki me vsak dan gleda, kako mi denar ne hodi sam na vrata trkat in se ponujat. Osem ur, vsak dan, v tej celici, dihati ni mogoče, okna ni, dneva ni videti od tukaj. Prerekanje z ljudmi, odgovarjanje na tisoč vprašanj, ki so vsa enaka, eno je bolj bebasto od drugega. Raztezanje ust v nasmeške, zobe na plan. Požiranje žalitev. Iste fraze premleti tisočkrat in tisočkrat. Tudi ob nedeljah in sobotah. On pa poseda okrog, govoriči, človek ne ve, ali je turist ali milijonar Umetnik, antiguedealer, computerdesigner, kako sem ga poslušala z odprtimi usti, pazila sem, da mu ne pokažem, kakšna kmetica sem. Podgana je krilila s svojimi aristokratsko belimi dolgimi prsti, gladila sije brado, hodila sije v lase, o, tiste počasne, zasanjane, o, romantične geste, zeha samo z roko na ustih in če mu v želodcu zakruli, reče oprosti. Lona dela samo še jutri. Zadnji dan, srečnica. Opazovala sem jo, kako je manipulirala nekaj s šefom, ves dan ga je odklepala in zaklepala in nekaj radirala in podčrtavala in iztrgovala cele strani iz knjige. Pokracano je je že vse počez, s tisto belo mažo, namesto radirke, premazano. Sobota Telefonirala domov. Novega nič. Skrinja se je izkazala za premajhno. Sladka jesen, imeli so zelenjave, da se ven niso videli. Kaj bi bilo, če bi dali v skrinjo rože, ali bi bile še dobre odtajane, sem imela v mislih, ko sem govorila, kako sva midva dobro, zdravje je, novega nič, služba v redu, kako pa vi. Reva tista, reva ta, bo že kako, samo da je zdravje, to pa je, pazita nase, vi nase, kdaj spet prideta. Sem pa gor po avli že pol ure hodi starka v umetnem tigrastem plašču. Spodaj ima dve obleki, vidim, spodnja ji gleda ven, ta pa spod plašča. Na glavi klobuk, pod klobukom ruta. Zakaj ni poveznila cele omare nase, bruhne Ofelija, ali pa je sama omara, pa ven gleda, kar notri ne gre. Selina je vsa mozoljasta. Vsakemu v zelnik leze in še marsikam drugam, pa prilezla je, bogami, daleč. Ni več v klubski, dali so jo v press, telefonira na Japonsko in se meni za novo razstavo, ta bo res velika. Selina ima najdaljše lase, kar sem jih kdaj videla na živi ženski. Mrtve še nisi? Ne, Ofelija, darling, nisem imela te sreče. V moje veliko zadovoljstvo bo, če bom imela kdaj čast, predstaviti ti, kaj, mrtvo žensko, jo prekinem, ali se ti blede. I beg your pardon, je zafrknila nos in se naprej zabavala. Čeke podpisuje z levo roko. Kdo, Selina, o kom pa govorim. Sem mislila, da o mrtvi ženski. Da ne tmš ti mrtva, me zmrazi, pa nadalju- jem. Zmeraj popacka vsoto. Če dobim popackan ček, vem, da je Selinin. Oblači se v drage cunje, čevljev ima toliko, kot vpra- šanje, če kdo premore nogavice. Postave pa nobene. Nobene, vpraša Ofelija in se neha česati. Kot sem rekla. Pogleda me od nog do glave, jaz pa njo. Maže si samo eno oko. Nohte si pogrize vse, razen na levem mezincu, tega si lakira viola. Ofelija me pogleda, kot da bi zaduhala, da se nekaj žge. Obrnem glavo. Ko sezuje čevlje, se vonj razširi čezme, obrnem se cela okrog. Vidim ne ničesar, kam gleda. Škoda jo je, punce, saj je čisto simpatična. Ja, reče Ofelija, pogleda se w ogledalo, ki sem ga s selotejpom prilepila na oglasno deska. Nič posebnega, lahko bi bilo bolje. 6 Nedelja Sinoči spet isto. Igral mi je in sva se šla poslušaj-ugani. Same take, kijih še nikoli nisem slišala, pa če me ubije. Bom pa eno, ki si jo ti pela, lubči, ko sva se prvič srečala. Takrat pa nisem pela, boš pa pozabil. O, pa se, pa kako si pela. Ti si pa žvižgal, sem toliko pela kot pes teče. In začne. Še nikoli slišala. Pela sem samo enkrat in samo eno, ko se je pokvaril avto, zdaj sem se spomnila. Katero. Ne veš, a, si pozabil. Zdaj bom jaz pela, ti pa ugibaj, se vsa vživim. Bo težko, ker narobe poješ. Kako naj pa potem slišim, kaj ti igraš, ko pa igraš preveč prav. Cincadra, cincadra, voz po cesti ropota, mi smeh uhaja kot grmenje. Umikam se, ker me skuša z rokami utišati. Kar lepo nehaj, o mojem avtu mi pa lepo tiho bodi. Ponedeljek Alex je ušlo, da je stara že sedemintrideset let Naneslo je tako, ker je silila vame, kaj da je moje znamenje, kdaj in do ure točno, pa kakšno vreme je bilo in koliko je bila stara moja mama in kakšno znamenje, da je. Dosti mi je bilo, ko sem rekla, kaj pa ti. Se ji je jezik kot svila razvezal. Na Poljskem je bilo takrat kot v pravljici. Njena sestra je v kuhinji pela poljsko narodno o ovčicah in o pastirici, še danes jo sliši, kako jo je slišala skoz jok. Bojim se, da mi bo zdaj zdaj spet planila v ramena, po svoji stari navadi, in me začela masirati. Ne zdim se ji sproščena, sproščena moraš biti, darling, v tem je vsa skrivnost, sprosti se, prepusti se mojim prstom, prepusti se ritmu masaže, melodiji, iz mojega srca, prepusti se, prihaja iz mojega slovanskega srca, misli kaj lepega, zapri oči, dragica zaupaj mi, la, lala, lalala. Nisem nobena dragica, mi zadira nohte v rame, da bi vpila. Da ji ne bo spet prišlo na misel, da mi lasje hrepenijo po glavniku, glej no, tvoji lasje so kot reka, daj, da po njih zaplavam, in že mi onegavi po lasišču, da se mi izbuljijo oči, vse solzne. Lase je treba krtačiti, zraka jim daj, dihati, lasje niso mrtvi, lasje hočejo dihati, dragica, kako ti pašejo svetle barve, modra, modra je tvoja barva, napisano imaš v očeh, poglej me, skoz tvoje modre oči ti gledam naravnost v slovan- sko srce, vse v modrem, morala bi imeti modre bluze in modra krila, modre trakove v laseh, in roza, nežno roza, ali kaj nosiš tisto obleko, ki sem ti jo dala. Vrže me, katero obleko, zakuham. Kdaj, nobene mi ni dala, pusti naj že moje lase pri miru, o, pač, tisto. Dala mi je pred kake pol leta tisto zeleno obleko, rumeni robovi, strupeni, bogami, nekakšna plastika, kot guma, vrgla sem jo v prve smeti med postajo in akademijo, so se mi vrteli filmi, mižala sem in skušala preživeti njeno šarjenje po mojih laseh, sprehajala se je z rokami po plečih, za vrat mi je šla, da se mi je obračal želodec. Ne, veš kaj, ali ti nisem povedala, nemogoče, sem sunkovito vstala. Prišla je moja prijateljica, sposodila si jo je enkrat, sposodila si jo je dvakrat in ko si jo je sposodila tretjič, mi je bilo kot na dlani, vedela sem, kaj ji je obleka pomenila, videla sem, kako ji je sijal obraz, kadarkoli jo je imela na sebi, in sem ji rekla, naj jo vendar obdrži za zmeraj, tako ji stoji, kot bi ji bila po koži urezana. Alex, smrdiš po čebuli, bi ji morala reči lepo v oči, kot čevapčič, ki se ti vzdiguje še drug dan za kosilo. Kritično se je nagnila čezme, ko sem zaključevala račun, in slišala sem, kako je vzdihnila globoko. Povohala je, kako mi smrdi spod pazduhe, mrha, prav, pa kaj, ne kopam se vsak dan, kopalnico imamo sredi Sibirije. Torek Sovražim, ko mi vrne denar do penija točno. To sem mu tudi rekla, to me do grla razjezi. Slabe volje sva se potem vozila. Angleži so brali, vsak v svoje papirje zatopljen, nekaj jih v nič gleda. Govoril je nekaj, pa sem gledala skoz okno. Slišala sem, ko je vprašal, če se spomnim. Mogoče že tretjič. Kaj če se spomnim. Nisi niti poslušala, a je to lepo. Ti ne poslušaš, pa ne priznaš, a je pa to lepo. Kaj ne poslušam? Rečeš ja, pa vem, da bi rekel ne, če bi vedel, kaj. Gledam spet ven, hiše grejo, ograje grejo, avion. A se spomniš, no. Kaj, povej še enkrat, pa če nisem slišala. Ko sva šla okrog, ko sva še tam stanovala. A v Kiltx}mu, uganem, ker se mimo vozimo in vidim ga, da ven gleda. Ja. Rekla sva, da bova doma pogledala, kje vse sva hodila, na zemljevid. Namrazila sva se kot dva sestradana psa. Ne. Kaj ne? Se ne spomnim. Pa si rekla, da si boš, slika ti bo prišla pred oči, kadar boš zamižala. Kako hodiva, doma pa gledava na zemljevid, pa premražena. Pa nisva pogledala. Sva šla v posteljo, premraz je bilo; kako oddajajo sobe januarja, pa brez kurjave. Prasci. No, saj se spomniš. Zdaj se. Preveč je vsega. Včasih se mi pokaže ena slika, drugič pa druga, pa potem dolgo spet nič. Sva spet buljila vsak po svoje skozi okno. Čudovito sončno jutro. Škoda je iti, ko grem domov, je tema. Slana po tleh, se lesketa, uf. Slana, da se ivje po drevju nabira, nisem videla že leta in leta. Tukaj ivja ni. Ni ivja, reče, ko jaz prav to mislim. Žunk, šuo, žuu, tema, luči se prižgejo, ko najprej nekaj časa zoprno migotajo. Pod zemljo smo. Še tri postaje. V oknu vidiva sama sebe, kot v ogledalu. Naslonim se mu na ramo in naju gledam. Bi še spala, bi še spala, mrmram. Jaz tudi, pustil bi te spati, kolikor bi ti srce dalo. Spala bi celo življenje. Celo pa ne. Celo, še vedela ne bi, kdaj bi ga bilo konec. Navdušim se, spanec gre, izstopim eno postajo prej, kot on. Poljubiva se. Da ne tx)š mahala spet. Bom videla, adijo. Še en poljub, na kratko, komaj ali pa se sploh ne dotakneva. Adijo. Dnjuš, vlak gre. Pomaham klasično. Robec smrkav, sploh ne zaplapola v vetrn, zlepljen v nagnusno zveriženo kepo. Z ljudmi ven, valimo se počasi, po stopnicah gor, mimo muzikanta, nehala sem jim metati, je preveč, ni dneva, da ne bi bilo kakšnega, pa ljubim te gor, pa ljubim te dol, dariing, ti si vse, kar imam, ne zapusti me, jokam, jokam, kje je sreča, ki me gotovo čaka. Karto pokažem, mrmram dobrojutro, ko jo tiščim nazaj v torbo, v žep z zadrgo. Pri izhodu cvetličar. Narcise? Januarja? Na drugi strani ceste parit. Čez ograjo segajo krošnje dreves, prazne, sonce skoznje, prav v parku vzhaja, dan prečudovit, slana, sveti se v kristalčkih. Zgodna jesen. Vržem pisma. Kupim škatlo papirnatih robcev, mimo izložbe, vsak dan, zmeraj kaj, kar si že od nekdaj želim, bom že, drug mesec. Potem se začne pasaža z butiki, ne grem niti gledat, cene so vratolomne. Edmond že vozi kavo, poje, kaj mu je, navsezgodaj. Zmeraj je tiho, globok mislec. Filozof in pesnik. Psiholog. Vse, kar je takega. Bere doživeti vrhunec, vrtiunec, moj problem, skrite misli, moreče sanje, ženska in višek, mokre noči, srž življenja, smrtne strasti, če njega ni, ga nadomešča Salvo, seksualec, prezaposlen s skrbjo, da se barve njegove srajce in hlač in pasu ujemajo in to kar 7 najbolj šokantno, tako so si tuje in tako so si v laseh, da so lahko samo same s sabo. Salvo ljubi nasprotje, to mi je sam pravil. Črno in belo. Dan, noč. Ženska proti moškemu. Razmerja so obojestranska. Prikupila sem se mu, ko sem ga vprašala, če je njegova družina srečno preživela potres, upam, da tvoji niso v preveliki stiski. Salvo, prijatelj moj. Ne, telefoniral sem, mama mia, Sicilia jo je odnesla. Vprašal me je, v zameno, kaj mislim o Poljski, to je za njega isto kot Jugoslavija, tam nekje, ob brazilski obali. Rekla sem, da ne vem, da je težko misliti, ne vem, kaj naj si pravzaprav mislim, me tudi ne bo nihče nič vprašal, ko bo kaj treba. Ali jo bojo zasedli, kaj mislim. Bolj kot je že zasedena, je že težko, pa mislim, da je kljub temu ne bojo. Me tudi ne bo nobeden vprašal, vztrajam pri svojem. To pa ni dobro, da tako misliš, če bi bili vsi pasivni, bi se čas ustavil. Ni slabo, pa mogoče ni, ni mogoče. Salvo, da bi se čas ustavil. Pa se bo, boš videla, če bojo vsi pasivni. To pa ne, ker čas se ne more ustaviti, ker čas je že od nekdaj in bo še, ko nas ne bo več. Kakor se vzame, je rekel, kot da nekaj ve, kar jaz ne. Jaz mislim, da je čas bil že prej, ker mi nismo od zmeraj. Nekaj je bilo prej, kot smo bili mi, in je tudi tisto bilo ob svojem času. Ofelija mi je postavila pred nos krožnik piškotov pa sem rekla: »Sreča je nekaj privatnega, Ofelija, sreča je nekaj zelo privatnega.« TomaŽ Šalamun: HREPENENJE PO BLAZNOSTI AMERIKA Vsi so bledi, ker mislijo, da se mi je zmešalo. Bledi SO, ker vidijo moj rudnik. Strah jih je mojega rudnika. Moj rudnik so škarje. Vsakega prerežem. Moj rudnik je čisto zlato, ki ima nos. Washingtonu odpade nos, ko vidi mojega. Prevali se in skrije glavo v pesek. On je Ameriko izdal. Moje roke so blazno krvave. Vem, kako se bo končalo. Vedno nosim blazino. Blazino bom dal pred kolena, ko se bo vame zaletel avto. Vem, kako me bo ubilo. Hodil bom ob steni v španskih krajih. Siesta bo. Nosil bom mleko. Hodil bom v hrib. Ko bom prišel malo pred vrata, se bo brez vzroka vame zaletel avto in mi zmečkal noge ob zidu. Potem bom živel z bolj odprtimi usti. Nietzscheju bom pomagal tipkati na stroj, ker mu je umrla gospodinja. MUHE Norec, odpri vrata! Norec, če boš padel z balkona, se bom obrnil stran. Skočil bom na tvojo truplo. Kri bo špricnila do balkona. Norec, ti me ne maraš! Norec, ti si previden norec! Misliš, da boš gledal sončni zahod in bom jaz spodaj? Norec, jaz rabim tvoje telo! Norec, daj mi roko! Norec, jaz ne maram, da imaš ti bolj žive oči! Glej, kaj sem si kupil! Vidiš ta orožja? Veš, čemu so namenjena? Veš, zakaj sem si kupil lestev? Norec, povem ti, če ti ne skočiš dol, pridem jaz gor! Razsekal te bom z vsemi temi kladivi in bom imel zalogo za zimo. Ko bo led na balkonu, bom jaz jedel svežo kri. Muhe se mi bodo zaletavale v glavo in padale mrtve z balkona. 8 HREPENENJE PO BLAZNOSTI Ko smo se premikali po dolini, sem izgubil lopar. Ne morem igrati tenisa brez loparja. Ozrl sem se na tiste ploščate kamne. Voda ga je odnesla. Ko smo se premikali po dolini, sem izgubil kroglo. Nobenega zidu ne bom več zrušil. Namesto krogle bom moral uporabljati glavo in to boli. Moja glava je črna. Na krompirjih so modri metulji. Zakaj ne poberejo teh krompirjev z njiv? Krompirji niso niti podstavek za kip. Tri meče imam. Vse štiri strani sveta so črne. Vse štiri strani sveta lezejo v rdečo plišasto kroglo, ki se potaplja na dno morja. Ubila me je luč Sinbada Morjaka. Guma sem in železo. Hruške mi padajo na glavo, pa jih ne čutim več. Volku sem odtrgal spodnje grlo. Polena sem nosil na ramah. Potem sem srečal lupinico. Alge rasejo v Andih. Ne dajajte napitnin! čeber železa je več vreden kot čeber zlata. Vedno mastne roke obrnejo časopis. Gorovje zdrsne s hrbta žab. Žad je notri. Jaz nimam kn/i, jaz imam žad. To so intrige črk-peserosov, ki funkcionirajo kot agenti genetike. Pihni vato s svojega koda! Vata ne obstane v raju. V raju obstane zvon, ki zgrmi na dno, da se zlomi ploščad. VZGOJA Jaz živim tam, kjer me hoče Bog. Nobene volje sam po sebi nimam, to je neumnost, govoriti to, je neumnost. Bog mi nalaga vsa ta srečanja. Če imam voljo, je kot star lesen plot: strohni. Ali pa ga požgemo, ja, požgemo. Včasih gledam v kaminu ure in ure ogenj. Ogenj je moj brat. Včasih diham in skoraj kričim od blaznosti. Ampak tiho, nemo in tiho, tako da je užitek velik. Zrak je moj brat. Ampak najstrašnejši brat je moje telo, ki sem jaz sam. Jaz sam sem brat. Vse polno sester imam: kaplje dežja. Sestre me zmočijo. Zdaj živim v raju, ker sem ga dal ven. Jočem, ker so ljudje, ki nočejo živeti v raju. Težje je najti človeka kot zlat rudnik. Včasih si mislim, če bi jih zmočil, bi šli vsi v raj. In jih zmočim in grejo v raj, ampak potem ven padejo. Ljudje rečejo, da sem jim jaz odsekal roko, ker se je moja roka premaknila. ■ Ljudje me krivijo. Trpim, ker mislim, da ubijam. Včasih mislim, da so se vsi ubili zaradi mene. Na njihov grob grem. Oni mi ne zamerijo. Vsakogar, ki je ubijal, posvetijo. Ampak jaz sem lahek, zelo lahek. Ko bom umrl, bom še bolj strašen. Grehi so moji zavezniki. Včasih si dam šal na glavo. Potem hodim s šalom na glavi kot kakšen tiger v kletki. Ko je čas, verige same počijo. In me vzame kakšno letalo in grem. Kamor pridem, poljubim zemljo. Danes me posnema papež. Ampak papeži so bedaki, jaz mislim samo na Kristusa. 9 Zato tudi ne maram svitra na koži. Mrtva ovca boli, mrtva ovca boli. Ampak jaz sem drugače ustvarjen kot Kristus. Včasih mi gre Kristus grozno na živce. Zakopali so ga v njivo. Njiva ne daje več pepela. Pepel dajem jaz. Jaz vedno s solzami zmočim kruh. Kristus je pa nehal jokati. Če bi plavala skupaj v morju, bi ga potunkal. Kdo boljše kravla? Kdo je boljše skakal na glavo s skal i/ Menorci? Tisti deček, ki je bil dvajset let mlajši? On ni bil razvit. Starši ga niso dali v nobene boljše šole. Čudim se, kadar srečam tako mlade ljudi, ki ne znajo hitro plavati. To se mi zdi greh od staršev. Nosil sem ga na ramah in ga metal v vodo, da bi ga naučil skakati. Tudi Kristus je nosil na glavi ovčko. Ampak Kristusa so zalile slike. Tolčem po freskah in tulim. Meni manjka prisebnost duha. Njemu se pa še udi, ki jih vrže proč, zarasejo. Zakaj niso pojedli njegovega mesa, ko je bilo še sladko! Moje meso, ko bom umrl, bo sladko. In če ga ne boste takrat pojedli, se bom zažgal, zdaj! Hočem, da vse pojeste, kar jaz ustvarim, pa čeprav potem bruhate. Videl sem ljudi, ki so bruhali in sanjali, da bi me ubili. Moji prijatelji so mi hoteli prerezati žile. Ampak Bog je bil vse moje življenje moj prijatelj, zato sem ušel. Jaz samo čakam, da bo kakšna tragedija. Tragedije me pomirijo. Tragedije odprejo vsa vrata. In zdaj hladnokrvno kadim, ko pišem. Hladnokrven in neusmiljen sem. Moja dobrota pregrizne sapnik živalim. Samo pošasti so v Bogu. V Bogu so pa pošasti zato, ker je svet nerazvit. Svet poči, ko ga odpreš, tako kot jajce. Vedno je na mojem telesu nekakšna sperma. Jaz moram videti svojo spermo. Jaz vidim takšne vrtove, da se ljudem, ki so ob meni, meša. Kadar se jim zavrti v glavi in treščijo, vem, da bom pisal. Ljudje so zame kužki, ki se grizejo. Vrtnice se nikoli ne grizejo. Vrtnice so vkopane, jaz imam pa rad vse, kar se premika. Vrtnica se premakne samo takrat, ko ji odpade list. Usti padajo v mojo kri! Jaz sem list vrtnic! Ris, trata, pajek, zlato, ura, smrt, oče, mama, deček, starec, zid, žaba, skorja kruha, veter, bič, belina zemlje, ost, lokvanj, žica, aura, sever, to, kar ima notri v glavi zelje, mučitelj in izmučenec, kos, čeber, most, sito, jabolko, kruh, skorjo kruha odvržem, glava, pečat, valj, drevo, blisk, čebela, gora, majhen dojenček, malo večji dojenček, rosa, pust, balkon, boben, sila, ki se umiva, medtem, ko je. Jaz sem večen gejzir. Vzgajam jih, da me bodo pisali. 10 Valentin Cundrič: ČLOVEŠKI ZIMZELEN (Arbutus unedus; cane-apple, zimzelen) Enica Mene si. Prištevajo se k tebi. Ink drugim se prištevaš ti. Devica. Možnost. Tisti, ki se zablešči — Desetica Tekel si. Enice tehtaš. Opijaš s kobuli se enic. Sebi enake delaš. Tekmece. Svoj odpoklic — Si stotica Upharsin. Centaver. Osamljen. Osovražen. Prelahek se ti svet zazdi. V tvoji pesti jih devetdeset In še devet temni — In si tisočica. Abelkajn, ki ga obliva kri enIc. EnIce Abla In enice Kajna se spoprimejo, ne grejo vštric — Liho, sodo v tisočici je razdružll že Tarhot, ki je Abelkajn v Egiptu. Do tisoč In Iz tisoč pot. Izhod — In se, Laokoon, spoprimeš z drugim Sto. To število sto je kačarak. Njen naskok na sonce In na pelod heroje je potisnil v mrak — 11 Iz števila tisoč vro lukuml. In samci stabllonl zreli dajejo življenje tisočim. KI bodo v tisoč spet navreli — In nista bila le dva. BIH so štirje. Abel Abela, Kajn Kajna, Abel Kajna, Kajn Abela — ubili so Abelkajna — Abel Abela se je z Abelkajnom Igral. Dostikrat je visel na njegovih ustnicah. Kadar se je prikazal Kajn Kajna, se je z obema Igral pristrah — Abel Abela nI sam. Kajn Kajna se z njim Igra vrano. Kajn Abela, poženščeni Penoelot, je sam In čaka Abelkajna, da skoz rano — — smrtno vrne se nazaj. Se vrne kakor lev, kot bik. Če se ne zgodi drugače. Bolj po črki: da troedini Abel umik — — prizna v celoti, umre da trikrat, ves, kar je Abel In ne le Abelkajn. Tedaj Kajn Kajna bo priklenjen za večno ob Penoelotov žegenbajn — 12 PRIPOMBE K ČLOVEŠKEMU ZIMZELENU Pesem Človeški zimzelen je del cikla z naslovom Manam mladega pesnika. Cikel je posvečen pesniku Vladimiru Memonu. Njegovo ime v tem ciklu ni navedeno zategadelj, ker mu je posvečena celotna zbirka, naslovljena Kažipotna tišinska dlan. Manom mladega pesnika obsega pesmi Človeški zimzelen, llnati romb ter Dva glasova iz viharja. Prvi glas iz viharja je pisan v ženskem spolu, ker je posredno posvečen pesnikovi vdovi, in je njeno sporočilo mrtvemu pesniku. Drugi glas iz viharja obnovi enigmatiko Človeškega zimzelena, in ga zato navajam v celoti — Eden je v Ednini. Jabolko v Obeh. Potop v Množini. Kdo bo žegenbajn? Monos je v Enici. Tehta iz Deset. Vsmrti v Stotici. Tisoč je Abelkajn. Pesem ima svoj naravni levi ter desni del in bi nemara potrebovala bolj slikarski zapis. Naj preidem na enigmatiko Človeškega zimzelena. V angleškem izrazu je očitna besedna igra Kajn — Abel, v latin- skem pa drevo. Drevo življenja, odnosno steblo, Jatobe (indij., ohr. v Jakob), Kronos Monos, Eden odnosno Devica. Ob teh pomenih hodi ob strani tudi Edip. Vsi ti pomeni so pn/i del grožnje božjega prsta Kralju Baltazarju. Drugi del grožnje je Tekel, kar je ali Tehtnica ali Decem, ali pa oboje. Precesijsko in etimološko je pa res tudi narobe: da je devica iz tehtnice odnosno libele in balansa. Upharsin je enako Fares. Fares poznamo tudi iz faraon, fanr (bik), skriva pa v sebi besedo centum odnosno cancer. Metamorfoza raka je seveda bolj znana kača. Pri tisoč se besedna avantura razpre. Turški izraz bin in arabski alf sta v mlečnem sorodu z latinskim mille odnosno helenskim hiljada. Vendar so navedeni izrazi čisti izrazi. Evropski izrazi so kombinirani. Jaz jim pravim Abelkajni. Teh Abelkajnov je ogromno. V mojih pesmih nastopajo naslednji, in sicer v pomenih za dneve, v tekstu Teden: ponedeljek, delfin — Delrael, Delmat, Delgana, Deltan; torek, Beltan — Belrael, Belmat, Belgana, Beltan; sreda, Mnemosina — Mnemorael, Mnemomat, Mnemogana, Mnemotan; četrtek, Laokoon — Laorael, Laomat, Laogana, Laotan; petek, Amazon — Amarael, Amamat, Amagana, Amatan; sobota, Pagat, pamet — Parael, Pamat, Pagana, Ptah; nedelja, Eufrat — Berael, Bemat, Begana, Berešit, Betan Po tem ključu je zanimiv Satan: sfinga, (li)sabon, satan, scan(dal), srael (borivec z bogom), sment (šment). Verjetno je lahko uganiti zvezo z Ismeno, ki je ženski hudič, Antigana pa nasprotni hudič. S hudičem ima zvezo tudi izraz Istanbul. Levi del in desni del sta razvidnejša takole: levo, bleščeče, slepo, speče desno, temno liho, par sodo žaba, srce podgana, razum ljubezen sovraštvo Abel Kajn oče, mleko sin, seme Tarhot in Sara sta liha. Ob njiju je zanimivo ime Baroda. Penoelot je skovanka iz Noe in Lot, ki sta okruška besed penis ter falos, ni pa čisto moja izpeljanka, ker je sorodna s Penelopo. Penoelot bi pomenil tisti del človeka ali človeštva, ki nujno vedno preživi. Omenimo lahko tudi Penuel in Fanuel, kar pomeni obraz božji, in sicer je to kraj, kjer se je Jakob boril z Bogom in dobil naslov Izrael, to je Satan. Žegenbajn je pribežališčno drevo, izraz je iz ljudske pesmi, izveden iz Segenbaum. Tysoč, Tytan, Tiran, Tyren, Tifon, Tibet so najzanimivejši kot tisoč, ki skriva v sebi besedo so. Torej je greh tisočice v odnosu do enice, desetice in stotice v tem, ker človeku prinašajo bivanje. Tisočici bi lahko rekli Dvoedini človek. Bik in lev pa človeka odvračata od njegove božanske notrine, ker ga omejujeta samo na nagon po samoohranitvi. 13 KRISTIJAN MUCK: IN KAKO POSADIŠ poženi stroj drevo bo črpalo vlago drevo bo vlažilo drevo bo hranilo razprlo drevo bo iz zemlje razprte školjke žilnate vlakna jederc lupine školjk oreh kremeno apneno črpalo zob sadilo drevo bo drevo bo drevo umiri plovbo školjčna ledvica rodilo devica v svoje v mojem krasu krvave kristale vstop dvorane kamnite drevo bo bo ki dovoljuje drevo bo (PIRH) umiri plovbo Golob se pojavlja kot neka sredobežna sila. Ali sta mravljinec in čebela energija? Ali je konj masa in ženska? Ali je golob hitrost in moški? Ali je jajce prostor? poženi stroj Paradoks revolucije je v tem, da bi jo bilo nujno najprej začeti v sebi. Toda vztrajati v evoluciji revolucije v sebi! Kako nasilno in obenem nežno pristopiti do funkcije ordi- nat revolucije in evolucije v ostalem svetu, izven sebe? Krivulja tega žarka poteka, kot skupek mnogih »sebe«, vedno zunaj tebe. Vendar lahko žarek rojstne luči pribli- žamo gornjemu žarku, če živimo čim bližje čutenju celote sveta. Če se dotikamo polj tolerance v sečiščih žarkov, potem je možnost, da bivamo v treh dimenzijah. 14 VSTOPNINA Lesen kovanec se v pišu meha zakotalim iz jedra kovarne med celke zemlje. Sinje- beli svod se odpre nad mano. Platneni zvon marčni zvoni. Moja plazma zvonklja. Toplota hladna Mrzloča podaljšanega dneva kosme belega materiala je vsaj toliko mila, v rodno zemljo da rožnim popkom razplasti domala. v rebrih utripa žila. Glava, z rožami poslikana, pirhov kandidat, pisano seme, se po sončnih rebrih kotrlja. Lava se iz sonca v voščene potoke magme vije. Sem svoj sin in hči. Lunov malček medeni. Seme, ki se prekaljeno vije v ogrodje cirkusa. Pospešeni pirh, ki ga lovi mehova stiskalnica. V vrtačo zvonkljam in se, lesen kovanec, na žrtveni kamen kotalim. Kremenec. Apnenec. Prileti kovinski golob, in mravlja zgrabi jajce, zgrabi srčno žlezo in konj s čebelo v telesni duplini od vrtače skoz sotesko zdivjam. Levo in desno se dvigata kamnita zoba. Krvava in Bela peč. Kličem očeta in mater. Odgovarja odmev. na klic: Mati moja! nastopi krvava peč: (opis osebe) Praded kovač polmanjmartin je tu, čeprav je šel že davno leč v vrtačo. Urno k nje- govi gmoti. Morda me tudi v naročje vzame, moj praded. Dvigne me v goro. Zajtrko- val je, ded. Od kremenitega obraza polzi kri. Oči mu žarijo, jekleni martinov blesk me prevzame. O ded moj. Žri. In sem žarek prebodeni. Plapolam, večen, nekoč. Letim v neskončno mladost. Žila žareča utripljem v škripljajih kovinskega dela. V pradedu. Blažen. A lakoten, sem sumljive vrtače pregledujoč čebelji golob, v cirkuški točki veletoč rudnika, brbrajoč za neznanskimi koreninami. Mravljinec hrabri, mravljinčja kobila, žrebec smejoč. Blažen, zažigam oblast, last, združbe, kri morim, da prekrva- vim svet s središčnico smrtniščnico do korenin. Prizorišča napuha, zavisti, razžiram svet, tkem zemljo. Strahu ni. Več. Konj, golob, mravljinec, premica, krvava peč. na klic: Oče moj! nastopi bela peč (opis osebe) Krog. Je njen obraz. Mamka z mreno plesni na obrazu. Nemi klopotec. Jajčna lupina čez pol. Do ledij, prsi, grla udrt v mreni se napotim skoz sivo krajino, njen obraz, skoz morje plesni. Pretikam se skoz trose solz, korenine znoja, skoz izsušena jedra. Besno razstiram nitje splesnele krvi, mestno zgradbo, taborišče gnezd, kopičenje grušča, naprav in umnih delavcev. In jih uzrem. Obrazne živali, slepa rudniška čebela, sivi golob, kovinski konj skladajo zaboje, se prepirajo za med in vosek. Spustim se v boj. Bijem. A pramamka z mrenastimi očmi vrši oblast. Obvije mi obraz. In plesni. Besno razstiram, previdno grizem v mamko, da je ne ranim. Krmi me. Oveša mi obraz s trosi. Morim jih v nitju, dobrohotne in nevarne. Razdiram obraz, v boj se zapredam. V svojem obrazu se solzna čebela, znojni golob, krvavi konj borijo zase in za mamko. Prizorišča napuha in zavisti, predem svet, razžiram zemljo. Konj, golob, čebela, krog, bela peč. 15 DVOGOVOR golob v trupu leti topotanje odmeva od peči Odmevi so kremena (vlakna) žarki jekleni Konj zdivjan, skoz sotesko topotam. Krvava peč stoji, govori: Postoj! Odgovoril Ženi! Ne izprašuj! golob leti, v steni peči, prizorišče blešči: Pred hlevskim zidom kleca deček. Jeklena zrna zvonijo v njegovem drobu, v njegovem prsnem košu. Vkoreninjen v nebo, govori: Oči si manem, izdrem zastavo, vlakna jeklena medena zrcala Žrebec divja. Krvava peč stoji, govori: Klic na pomoč! da boš otet Prhne golob, v steni peči, prizorišče blešči: Sonce tali megleno jutro. Cvetje na drevju se ozira v pobešene može. 16 DVOGOVOR konj zdivjan skoz sotesko topotam Odmevi so platnena vlakna (žarki) apneni Topotanje odmeva od peči. Bela peč stoji, govori: Stoj! Govori! Poženi! Sprašuj! Konj obstoji. s koreninami v zemljo konj stoji, govori: Izdrem oči, manem platnena vlakna kolesa lesena ogledala mesena voščena. globica prhuta, v steni peči, prizorišče blešči: Žena v ozkem dvorišču, z napisom na tabli okrog vratu. Čaka, da bo čez dvajset let njen ženin drevesni cvet. Bela peč stoji, govori: Kliči pomoč! po materi očet. kobila trepeta, 17 Vkoreninjen v nebo, stoji ded. Krvava peč stoji, govori: Prileti golob, moj topot, ruši grušč in trušč samih zrcal pradedovo grmi po materi, očet golob, v trupu zaprt, leti Žrebec, v tla vkopan, naprej, nazaj uzrt. Krvava peč stoji, govori: Zrcalo v sinjem loku leti! v njivi kladivo udrt do kolen pred mano stoji ded vojaška obrt in on napuh konj iz nekoč zviška Žrebec zdivja. Odmevi so kremena (vlakna) žarki jekleni V soteski medeno zrcalo blešči v steni peči, prizorišče blešči: Od napetosti rahlo sklonjen naprej, mežika in se solzi. Suh, kratko ostrižen mož, s sproščeno kretnjo proži vanj. Mravljinec v žrebcu stoji. Krvava peč stoji, govori: Poglej! Žile telesa moje, skoznje pred rojstvom mravljinčje drobni skoz mojo kri zrcali konj rožni trot iz konja beži 18 Stoji Bela peč, stoji, govori: Kobila zleti, v kolop. moli se ruši spodmol sin si zal, hči pomoč, obraz sivi da boš otet. Čebelji let zašumi, v steni peči, prizorišče blešči: Vzpne se na zasnežen kamion, prekrit s ponjavo. Z okna jo gleda sojetnica, ogrnjena v njen plet. Golobica, uzrta nazaj in naprej, stoji, govori: Prileti! zveni jekleno v plesnivo zemljo udrt smrt na trgu stojita ona zavist in golob štrene pletoč in name zroč. čebelje topota. Odmevi so platnena vlakna (žarki) apneni voščeno zrcalo jekleno blešči. Bela peč v soteski stoji, uzrta naprej in nazaj čebela stoji, govori, s koreninami v zemljo stoji, govori: Glej! moje matere kri, šelesti pričakovanje, čebelje oče poje, golob skoz mojo kri steklen. Komat kobila zdrobi, školjčni konj plahuta, v steni peči prizorišče blešči: V dolini zastražena vas gori, tišina. Iz ognja se vije dim, vonj človeškega mesa. 19 Od cveta v polju čebela leti, obstoji Krvava peč stoji, govori: usnjen praded sidro krvavo v električni peči v dvojni meh žari zrklo vojno obrest Daj! Zakaj! Poj! svoj golobji odmev mravljinec usnjati, školjčni odsev v meni, čebela cveti skoz sotesko topotam, v steni peči prizorišče blešči: V jamo polže telesa. Kosti, oblečene v meso, se zadevajo, suho done. Srce v glavi gori. Krvava peč stoji, govori: To je! vojno stanje kembelj krvavi žari iz kremenih vezi glava plapola reže žari golob brodi Že! iz krvi Ne stoj! golob prhuta kapitan, stroj solzan, skoz zrklo gledam in jaz 20 v strmem letu nad mestom golobica stoji, govori. Bela peč stoji, govori: žareče kobilje oči žari trot dvoja električna roža cvet leti v mešičnih zaporedkih tros solzi mrest kali žre mikrob Nazaj! Raj! Moj! Zdrvi konj, jek kopit, odsev moj, v lobanji medi jek kopit, konj zdivjan čebela vosek medi Bela peč stoji, govori: Ne! veže zastava pletena ob zvon krvavi delovanje golob kobila semena iz apnenčevih vlaken pletena zastava brodi kobila srca Še! ob glavi plesni Na kobili v galop jaz in teleskop luna, skoz sončev tros, znojen mikroskop, zdivjan, skoz sotesko topotam. V steni peči prizorišče blešči: V sončnem žarku na prstanu vojaka diamant. Izrezan je plod, materin trebuh brsti, odprt. 21 mravljinčji trak predeljen na brazde brenkam, Krvava peč govori, stoji, svetlobel strojni dim, gen, golobji vlak predeljen cirkuški, topotam. Krvava peč stoji, govori: v mravljinčjih cvetih Tam! pretkan kovač Tam del vseh! prepredena mamka Sidro v nebesu, golob jeklen, mesen kembelj binglja, v steni peči prizorišče blešči: Velik stadion mrmra v sinjem hladu. Med množico in trupli je slišati petje in jok. Krvava peč stoji, govori: Gola! pola dva kožo slačita drugega, z drugega, drug raz drugega jajce zležeta v drugega apnena gajba ga zalezeta lobanja, beljak kremen to prelezeta sivi znotraj in živa oba, mrtva nezaščitena varna v dalj 22 Ladjin krik, na korenine godem. Bela peč govori, stoji zdivjan plazmov trak, kobila v aeroplanu, topotam, predeljen Bela peč, čebelji avtomobil, predeljen, rudniški gen, topotam stoji, govori: ribje oko nabira Klic krvi! čebelje rože Rod plodi! Nam del vseh! v prekatih cvetnih sami. Usnjen konj divja. šotor zveni, naprej, nazaj uzrt, Bela peč stoji, govori: spola dva gola kožo vlečeta drug z drugega golega brez kože vlečeta drug raz drugega zležeta drugega v jajce ležeta skozi iz mrežja apnenega zaležeta v rumenjak, kosti, med mrtvega, oba živa in zunaj sivi se ustavita se nadaljujeta V steni peči prizorišče blešči: Oddaljuje se zvok letal. Med ruševinami, pod gorečim brunom živo telo leži. 23 Odmevi so kremena (vlakna) žarki jekleni Naprej, nazaj uzrt, meč nažrt, golob. Krvava peč stoji, govori: Sinji oratar! Postoj! Na! rožne boš čarni cvet, opoj moči napuh resnice! diamant golobji Resničen plod! Glej! oratar Že! Poj! V konju se vzpnem, V sinjem loku zrcalo leti, modro goro prepolovi. Očetov obraz. Oratar. Okrvavljena hči, s teboj Izpraševalci za hip obnemijo. Vase sklonjenemu, ovešenemu z anodami in katodami, ne bije več srce. V steni peči prizorišče blešči: žile dreves povezovat poljubovat, mrtev tvoj, golo srce, tvoja črn jezik kobilji Moja glava, usnjeno zrcalo mazili zvon krvavi. Belf se meh. Z rožami, srci snežnimi, ven, tja v razsežnosti 24 In, konj zdivjan, skoz sotesko topotam. Odmevi so platnena vlakna (žarki) apneni nakrmljen krog, cvetni prekat, stoji Bela peč, govori: Oratar sinji! Stoj! Da! boš cvet moči, čarovni opoj zavist resničnosti Resnice plod! meden diamant Daj! Ne izprašuj! zob Moj! tvoj plod. golob srebrni poletim, v sivo morje se vdrem. Oratar. Mati, Zarjin obraz. S tabo iti, kamniti sin, žarke belih dreves poljubovat. živ tvoj, zaznamenovat, golo lobanjo, grez. kamniti cvet, zrcalo rosno Visoka peč belo žari. iz uhov svišči Krvavi. v možganih nežnih spuščen odpuščen. 25 Bela peč govori, stoji: konj skoz krvavo peč topoče blesteč cvet veneč skoz belo peč čebela mravljinčja roža prekat golobji topota v steni peči vihti pomnik blesteč iz morja v goro krvav bel plapola sinji cvet zvon doneč grize diamanten cvet v opno plod poženi Ljudje, oziroma svet, smo pod drobnogledom pravzaprav dvodimenzionalni (npr. levo — desno, delec — val), ko pa svet, kot živa bitja, programiramo povečano, ga obču- timo trodimenzionalnega (npr. srce — spol — mozeg). Zakaj se živa bitja, v neštetih pojavnih oblikah, s svojimi rastlinskimi bratranci ne bojujejo bolj družno za svoje bivanje? Ali je hrana prostor? Ali je teleskop dohitevanje časa v črni luknji? Ali ima čas v črni točki eno dimenzijo? Ali zmoremo vsebovati eno dimenzijo? 26 (KAKO POSADIŠ) zaviraj Evolucija in revolucija vsebujeta nekoč rojstva in nekoč smrti. Krvava peč stoji, govori: Za zidom ob gnojišču dečkom z jeklenimi orehi trkajo na prsi, kali jeklenih demantov, speče v ledjih, ubijajo, zganjajo moritev. Smrt moritvi! Smrt karakteristikam poslednjim, na tablah, obešenih okrog vratov žena, ki čakajo, da bo čez dvajset let njihov ženin jablanov cvet. jablanov cvet. Smrt solzam, ki jih morilci jokajo. Živela svoboda! Kako si drznem postavljati besede o smrtniščnici, središčnici, kako, spričo oči, zročih v odprtine puškinih cevi! In še dodam: tudi jaz sam, jaz sam natakam solze v jeklene cevi, packam po zastavi s svojimi črkami in nazdravljam z njimi. PIRH poženi Nh. Koliko vzdrži. Jajce. Prostor zaprt. Drveč. Najbolj dejanska (konkretna) muzika vrši in konča v škripljejih hrumota avtomobilskega. Drvi. Moje oko krvave obrunke lomi. Oblakov predrnjenih. G. Za razvaljanim kremenom jajca. Konjeva noga. Šipa. zaviraj temni dvanajst udarcev sivomodrih cmrči lobanja v robovih pol nočnih belih pisano jajce v sekanje premo kovan avto vseka apnen krog 27 Marcel Štefančič: ŠE KOMAJ PREVITJE TESNIH VPISOV Dotiki vetra v čaši, kot nakodran vpis težnosti, in se previje vrtavka tesnih glasov, da se zgodi pisava, nevarno odpeta, skrivno povabljena v telo srečne snovi, kramlja s sledljivimi zvoki, skoraj notranjost celih števil, ali pelod kristala, komaj tleča godba, to je gotovost dremotnega gnetiva, ko se nasmehne ona, ko zatrepeče on, ko zajecljata ob tožbi višin, se neizprosni robovi sandal kremžijo čez upognjeno budnost, zehajo fantiči, ko dvigujejo reki čipke kril, so že davno preromali ljubkost volnenega spanca, ko se naslanjajo na sveto globino zrcal, ki so le komaj za črkovidce včrtana nežnost, iznenada zlog božjastnega lepila, zvitek duha, ko fantu fantiči postavljajo neprediren dogodek ko je svetilka pretanka za ostrino brega, da izrezljana bližina miglja, vpotegnjena v prejo omembe, še jasno črkovanje svežih obrisov, naseljeno z mehkim vedenjem, kot polnočna violina, kot slast prostora, ki mu je vdahnjena teža razlila obljubljeno črtovje, v nedostopno razpenjanje, tam, kjer zbite daljine zgrizejo lepoto vetra in je ta navzočnost skoraj sredica istosti, da njo zalije vosek čistih kantilen, da odtrepeče on. PROSTOR ZATREPEČE V TELO Ko enkrat si, potem kar si, in še ni bolj to, kar že je, skoraj tuintam, komaj povsod, zvijačna trajnost bližin v gumbnici, kar in zmeraj se spočenja prostor, kot ubijalska lastnost, kot skrivna začasnost, da ga začrtam, da ga ustavim, ko se pregiba čez zidavo vzetja, sam za nikogar v sledljivi negibnosti te kar omenja, da ga zatisnem na dno čiste daljave, da ga zasačim, ko me vsebuje, varno tvega, in se jezik odžeja v govoru prostora, spenja se z ljubkostjo gibov, se zaobljublja svoji zavezujočnosti, po bregu začenja vedno gor, ko se odliva dol, če se včrtuje zelo včasih, morilska predanost svežemu lepopisu, še malo prej sveta zvestoba, ko volja zasoplo izvablja telesno zavezo, prepozno, da ga zadrži, ves se z bivanjem obsuva, že naslonjen na zibanje različnosti, in,vse je previtje, tako tesne menjave selitev, in vse je srečanje, komaj bližanje, le še v zahvali pridih češnjevine. 28 ŠEST MLADIH JUGOSLOVANSKIH PESNIKOV Pričujoči izbor v ničemer ne želi biti reprezentativen. Napravil sem ga zato, ker sem pesnike in njihove pesmi srečeval ob različnih priložnostih: na prireditvah, v revijah. Kakor da sem ujel ton tistega, kar bi lahko rekli — pesniška sedanjost. Izhajam iz temeljne ugotovitve, da nastopa svojo pot velika množica dobrih pesnikov in da zato Poezija ne more biti Ena, kakor vsiljujejo trgovčiči v komisijonu resnic. Vpogled v pesniške delavnice to potrjuje. Temu izboru bodo sledili drugi in napravili jih bodo pač drugi, vsekakor pa je potrebno pogosteje in obsežneje kot doslej predstavljati nastajajočo poezijo mladih jugoslovanskih pesnikov. Marjan Pungartnik BRANKO ČEGEC HOČEM NAPISATI PESEM ta mala politična mišica zeleni zvonec revolucije enajsti kopenski oponašalec zmede vidim (kaj le vidim) lice vžigalice opatijo skodelico leksikon kaj le vidim leksikon — lice skodelico-vžigalico/krhko opatijo MAFIJAŠ UTRUDIM CIGARETO majakovskega novalisa rimbauda bretona brechta in guentherja grassa tako sem krvav do kolen tiho mi klecajo kolena (imam mar vodo v kolenu) rafali vesele dokolenke (imam mar čas) časmarimam — breme mu moti spol ima moten organizira se nov organ majav circulus evrokomunizma 29 puls plus ureditev evroraket tek naboj mi spočenja rokopis pis-ho-ruk dr-žim se halo eno je edino edinstveno najedinstvenejše (ko bi kakor želel napisati pregnnan) MOJ ORGAN JE ORGANON ki sledi naložene principe nasprotnosti v načelu sodeluje samo čelna kost in rob svinčene plundre ki se širokousti voda se širokousti z neodgovornim govorjenjem le-to me moti vse spol moteni rimbaud razlikuje alegorijska ločina vaginalnih čepov odčepnik me potopi sem miren sem umirjen mir sem branimir mirotvorec mirmir rimska štirica IV. udarna izziva udarja poenostavljen zahod dneva PESEM, KI JO JE TREBA ŠELE NAREDITI material: vznemirjenost z azijo; malo patetike in rodna gruda; aiso: moda sv. anastazije plus baterijska paradigma — jezero — devetstosedeminsedem- deseta prebrana kot ostrižek zgoščenega sklopa karnevalskih RA-GUZ; sladkana cmok/cmak narava-kurban-bajram praznična foto-frajla plus artefakt-himen nesmiseln in plodovit hudič lindžo katerega lamentacija se (na koncu) zruši v pepelnično ploščato rit: pica Švica vragi orsagi špek v drek zlo fejst (post festum) plus monotoni zvoni: A. G. — asonanca tralalalaja po kolesju post scriptum: dopuščena je uporaba vseh pomožnih sredstev (če dobite cement vam opeka niti ne bo potrebna) pesmi lahko tudi ne napišete TO BO KAVSAŠKA PESEM 30 POGANJEK — TOTENTANZ I. dejanje nja, alarnnira hidrogenska boba reče se tapalo tipalo ob brstu hazardnega brezna nastopa dolgovečni raz-ko-rak (govnolečni) drobnodlaki PRC dohodninarska sin/taksa skozinskozna kremenčna enovitost laže lahko se raznospoli velikokurc katalizator kakšen asterix/kakšen galski esesovec herman yes yes: manualni kavsač/goloriti suhljati herzenfehler a propos: gospod vodohod/nanizaj casanova potem: aerostatični sestop v jogu/rt obliznejo čigar je bila asketska proteza pro patria I. glas: la muuuuuuEr/te II. glas: la muuuerte (smrtno) pevek '^pljunek prejezikovljen dolgonogi stvor včasih top/os včasih skomizavka nevtralizira glasnogovorizirano vstajenje II. dejanje sočen / močan glasek a/vant/garde 31 DOGODEK — KAŽIPOT (nikaragva, nagodba in druga norčava razmišljanja s happy endom) I. v gosto spuščen PACIFIC korski kvarc (izprsek prsat) vdolben švung zatem TOTO zamisljiv posmehovalec TOTO obrob somoza in vetroizval-glasek (tiho-tiho) nekakšen popsong dylan uvit utesnjen mrhovinar v kratek sestavljen sandino II. tako se prenaseljene besede preklicujejo beseda je ničla raznospolnih branj beseda jesignumtemporis / onomatopejska klofui nad vsem skrivališče paragvaju in zeleni trakec na katerem visi na zizi visi izdajalec horvatsko-ogrski kar neka porcelanska jasnost naleti polomljeni kažipot zgodovine a potem prihajajo ljudje ti debeli srpani analogno razcepljeni vse tanjši in tanjši 32 III. kdo kdo je kljuva se azbestno strašilo o — o — o jjmmy 000000000000000000... 0000000000000000000... taaaaaaaako! začuda: smešnoječudnozelozelo tisočdevetstodevetinsedemdeseta — antiteza in tragična in brezzoba in zver IV. asociativni okvir: nikaragva, somoza sandinisti in drgobno nasekljan, in silno nasmehljan zucker-biber jimmy. Tih, zvezan in pust kot belosvetski naftovod skozi neko ne prav tolsto poletje. Vjesnikova tedenska priloga 21. julija tekočega leta: 18. julija devetnajststodevetinsedemdesetega. Somozova Narodna garda je položila orožje in se predala. Vlada narodne obnove prihaja v Managvo. Hudiča, zakaj ste tako nepoetsko zvrščeni? V. A zmerom sem bil izigran zgrešijo se blagoglasni časi kakor kolovoz sledi se plitvo deformirano jutro komaj: abeceda jeclja/skriva se znamenje: obvezujoče zavijanje na levo izhod je povprečnik izraznih sredstev ta NJIHOVA sestavljiva narava 33 VI. (trava za prihodnjo krajino zunaj dokumenta o celotnem dogodku nekje na periferiji heliocentričnega sestava) Michele odpira usta: Izkušnje te poezije so povsem porušile poetski SISTEM ki ga je tradicija kodificirala. najprej Alighieri z Vergilijem pravi: Zdaj bova dol k slepim ljudem prešla ... jaz pojdem prvi, ti se giblji za mano. Razen tega: Nage ženske so imele debela, nagubana telesa. Iz madrida v moskvo potujejo žene nagubanih teles Plešejo po dvorišču. Pozdravljajo Ifigenijo in Blaža ker Orestovo NIČ ne pomeni NIČ, HAJ! VII. MATJAŽ: sem izven stvari sem izven pomenov sem izven besed VIII. To prepisovanje pravzaprav ni bilo avantgardno. ali: Vsako dogajanje lahko imamo v eni točki za avantgardno. Avantgarda koketira z absurdom. Sama izven sebe. Na koncu: nekatere stvari me vseeno vesele. Naj se jim izgube imena. 34 NEDŽAT HALI MI MALA HIŠNA KAČA spet ti brez mene na mizah se križajo noži za dež približuje se dan izhoda iz male hišne kače skrajšane za jabolko skozi ognjene loke vstopajo zelene kobilice kruha V vazah veni cvetje spet ti brez mene v sestopanju po sedmih svetih morjih s črnega drevesa vračaš se in ne čakaš kače grozdje obrano pred mojim rojstvom križa mostove kje je svit voda v prerezanem grlu prepadov spet ti brez mene KAKŠNA BO ZORA ni mi obljubljena zora telo brez mrtvaškega prta vrtnico mi jemljejo kri čez svet dom iščem rumenina me slepi gori želja čelne sobe polne samote koliko je še čez reko nedelje nimam ponedeljek mi jemljejo jaz iščem svojega petelina kakšen torek bo zasvital KAČA V KRVI izriva vse ven iz drobovja groba kosti razmetuje in odpira neki nož vse zunaj ubito se vrača noter gozd gori in zeleni in neka piščalka ne morem priti v svojo kožo poklekam kača nož piščalka in jaz štirideseti stanovalec v trdnjavi morje brez pristanišča 35 ZA STEKLOM PREMOČENI PETELIN nedokončana nedelja se ustavlja noč odpira čeljusti pred črnim steklom petelin čaka je mar smrt življenje ne dam petelina niti za glavo ne dam jedilnica je polna ljubezni težkih psovk in solate ostanki jedi In pijače večerje brezsramno In brez reda razsuti tema na fotografiji zaprta z glavo nabodeno na kol miga nož me prebada v krogu nikjer mene in niti petelina senca premetava prste čez sebe srečna si če ti padejo na čelo noče me več niti svoja koža NI TE VEČ V KROGU S KREDO ni te več v mojem krogu s kredo želve te vlačijo brez glave rakove ti razkosavajo telo tvojemu temnemu očesu se izmika skrivnost okostenevaš na slepem potovanju utrujene nedelje razrušene na bregu z zvezdnim perjem na glavi gori gozd pot zbira v okviru žolte noge zdaj se vse lepi na dan Izhoda bruna starih ulic med rdeča jabolka vdevajo kri jaz In ti zdavnaj premakni okrog ognja in vode morje klofut netopirje pušča jih algam Iz krvi gromov tečejo skozi strto vazo ti umiraš jaz čakam na vrsto 36 PETAR JOKSIMOVIČ SESTANEK POD KRUŠNIM DREVESOM Sedi na stopnišče, opral sem ga blata. Sonce nam bo privlekel nočni orač. Časniki pišejo, da so opice pobili njihovi bratje, obriti, muzikalni. Zdaj bomo o tem. Ti že poznaš neke pogrebnice. Beri jih. Ugasil bom radio. Naj se opice srečajo na rešetkah pod krušnim drevesom. V učbeniku. Lakote ne sme biti, mlada vrtnina poganja pod nohti. Zaskrbljena si sedla na beton. Imajo konec tvoji kodravi lasje, je v mojem sandalu prostora za tvojo nogo? Tako, sedim dolgo in nihče ne prihaja z neba. Opice so zaspale, ti lepo poješ, čas je za odhod. Mlekar je sramežljiv človek, ne sme pustiti mleka na stopnišču, če naju vidi. Imela bova mlado vrtnino s svežim mlekom. PAMETNE KONJSKE OČI sestri Nadi Ponoči v kavarni »Dve pištoli« zapoje konj — vampir, prevaran v nesrečnem XIX. stoletju. Meče retorte, pincete, preti s podkvami. Podnevi je kavarna veterinarska postaja. Sprejema bolne konje. Ne znajdejo se v tem času traktorjev. Redko se zgodi, da na asfaltu zraste kamilica. Trgam jo za dober čaj. Z njim izpiram konjem oči, polne zdrobljenega stekla. Preprodajalci — lopovi 37 vsipajo pred tržnim dnem starim konjem v oči stekleni prah. Pomlajujejo jih. Vsi konji imajo brez izjeme bistre oči. Sestra, drugače študent psihologije, pravi, da so žalostne in pametne. Če so pametne, zakaj so žalostne, sprašujem. Ne vem, dober je ta novi prašek za posodo, govori med delom pri pomivalniku. Okno zaropota. Veter, ki ga ženejo oblaki, preteče dvorišče. Na hitro pojeva po dva paradižnika, ona vzame časopis: »Mentalna higiena«. Jemljem zdrob, vsipljem ga piščetom, da zrastejo pred nedeljo, ko jih sovražimo bolj kot golobe, ki so odleteli visoko pred najostrejšim nožem. Vsi konji imajo žalostne oči, mrmram, ko menjam vodo živini. PRIJATELJEVANJE Bile so zime: odnesel jih je na kapi stric Stanko nekam v Nemčijo, zato ni snega. Zore se vse hitreje izgubljajo, petelini nimajo časa ponavljati arije. Starka vpije: Vrzi te prve zobe na streho. Iz tebe bom napravil prijatelja, čeprav si ženska. Kruha ti bom dal iz rok. Tako se začenja. Če se kdajkoli povrne zima, boš tudi ti z njo. S teboj bo prišla v hišo tudi nova preproga: na njej se najlepše spi. Starka vpije: Vrzi že enkrat te zobe. Spet sem sam. Starka je pravočasno umrla: 28. novembra 1965. leta. 38 TELEFONSKA GOVORILNICA Vzel bom vodo v pest: ne bo se cedila na minus dvajset. Spravil bom mrtvega cucka v telefonsko govorilnico: toplo mu bo in poklical bo drugega. Odprl bom okno, da odidejo leta, ki jih nihče noče, odprl bom glavo, da zleti metulj na kol, odprl bom govorilnico, klical bom pse; ne bodo prišli ven. Potem bom sedel in zamenjal prste za kakšne boljše: ti se mi včasih tresejo. ZAUPNI POGOVOR S STERIJEM Odšel sem v Tuzlo. Bil več kot leto vojak. Tam, v Bosni, tekal. Tekal po planinah. Se vrnil domov. Našel Ljiljo in jo ljubil v parku. Resno. Na travi, v trikotniku: bolnišnica-Ti-fontana. Zdaj sklepam dogovor s teboj. Jaz tebi pismo, ti meni molk. In nekoliko knjig o Vršcu. Kar si videl na tisočih hektarih postnega humusa, kisle reakcije. Gledal me je človek iz brona, skraja se je čudil. Pozneje mi je jedko rekel: Umij se. 39 PRODAJALNA »KOŽA« Radovanu Nikoliču V trgovini so radialne in navadne gume, ustrojene kože iz posebnih podjetij. Zidovi so bili zadnjikrat beljeni '914. Apno je darilo avstrijskega cesarja ukradeni pokrajini. Izložba ne prepušča dežja in muh. Roloji izdelani v Nemčiji, firma: Zinderrolen. Obarvani v zeleno kakor dvorišča na Bavarskem. Zjutraj moški odpira trgovino: Ne poje, ne govori Steinbeckove evangelije, nič takega. Ima sveženj ključev: Prvi od avta. Drugi od hiše. Tretji od trgovine. Ključa žene nima. Zaklenjen je v njej. Povezan na nešteto načinov. Ne ve nič o Kemiji, o HTZ na delu. Prosto vdihava vonje Duniopovih gum in vonje tega mesta, ostale še iz časa, ko se je imenoval Veršac. Ima v življenju srečo. Dela. 40 MIRO PETROVIČ: FENIKS, MOČ PEPELA (Cuji Sušcu) Treba je spoštovati notranji svet drobovja: sokove, tekočine, vlažnosti, ker je v najtežjem času, v času suše, požara, ko se vse spreminja v pepel — nepojasnijivo — da ne zginejo, skopne, ampak se najbrž potuhnejo, prilagodijo in mirujejo, molče, upajo v lastno novo pretakanje. To ni up brezupa. Tako najdemo smisel novega življenja, ki se rojeva iz svoje smrti. Glej, povsod obstajajo vidna pogorišča, pepelišča in kdo bi rekel, da iz tega brizgne baril, otrdi bilo; kdo bi rekel, da se lahko vrne, kar je bilo, o, mati moja, kaj bi se zgodilo, če naša goljufiva duša ne bi postala pepel, bi mogel kdorkoli ostati, bi imel moč vstati, se ponovno v življenje vrniti, se življenja ponovno lotiti, o, bi moči bilo, kaj bi se zgodilo, če bi umirale vlažne snovi? Ne, mati, to ni ptica, to je smisel, mati, večni mlin, to je neskončno bilo. ZAMRAČITEV SONCA Dogaja se v določenih časovnih razmakih, da svetu zagospodari tema. Stalno, trdovratno, konstantno prizadevanje temnih in hladnih Sončevih sorodnikov, otrok, bratov, sestra in drugega ljubosumnega sorodstva včasih zraste, da preraste Njegov sončni sij. Naše nezaupljive duše tedaj s čadom temnijo stekla in bojazljivo ogledujejo čudni dogodek: temno dejanje poguma, splahnjenje svetlobe. In glej: kako se bojuje, kako plameni, se napenja, kako vdahne svetli žarek... ... in puhne (kako puhne!) dih 41 poln svetlobe In takoj napove temi pogubo. Svitanje! Svitanje! Svitanje! In to nas greje. Ta rešilni kvant energije ubija v naši nezaupljivi duši dvom In spet tema In somrak dolgo pripravljajo svoj plan. Toda svojih bratov, sorodnikov, sestra, otrok in drugega ljubosumnega sorodstva ne kaznuje; z Isto ljubeznijo jih osonči vsak dan. SMRT SONCA v nemožnosti, v svoji nemoči je človek to enostavno zamolčal. Definiral: naraven pojav! Nekateri so to povezovali z Imenom Boga. Z branjem svetih knjig sem doumel, da je tudi sam Bog naravni pojav, seveda bolj pojav kakor naravni, a to že smrdi po definicijah. Torej, ta prirodni pojav je definiran, Izgoreva helij, sprošča se toplota In nastaja svetloba. Svetloba obseva dan, toplota ščiti pred koščeno zimo In tako živimo. Nihče ne ve od kdaj, nihče ne ve do kdaj, toda že tisočletja gori (gori!) in kaj, če tega usodnega dne dogori, kaj če Izgori nekega usodnega dne? Pomisli Nekega dne posije izgorelo Sonce! Kako: Nekega dne posije Izgorelo Sonce! Tu nič več ne zasvita — bi rekel oče. Tako je, oče moj — se strinjam jaz. Oče reče: Ko bo nekoč po navadi In po zakonu dan običajno vstopil v noč in bo noč trajala večno — to bo smrt Sonca! Joj nam, oče moj (!), in Očetu in Sinu In Svetemu duhu. Amen. TEMNICA Kar tako naenkrat potemni hiša, nenadno In brez svoje volje. Nekomu se prav ta hiša zdi dobra za take stvari. 42 Potem v to hišo naselijo temne duše in tako nastane ta pesem. Pesem ni temna. Ni temna niti duša, ki jo piše. Včasih pridejo v temnico radovedneži! Temne duše stanujejo nekaj časa v temnici, ki sčasoma postaja pretemna (neprimerna, tesna in podobno) pa se duše preselijo v neko drugo — popolnoma nedolžno — hišo... .. .v temnico (!) toda temnica ostane tudi tista, v kateri več ne živijo temne duše, pa jih obiskujejo radovedneži. Pesniki si domišljajo mnogo stvari (spoštujemo: licentia poetica), zato ni čudno, če kakšen (premoderen) pesnik piše dobesedno tako: Te grobnice, zadnje postaje so kritične meje, so osebne temnice. Resnično, mati moja, mar laže, zna lagati pesnik? MRAK, NAČIN SLEPILA Še je bilo časa za ugovor: samo dejanje izginotja svetlobe je poznano iz najstarejših časov. odkar vemo za sebe, za življenje in za drugo. In »/se bi bilo zanemarljivo, toda kako sprejeti možnost prevare, kako se sprijazniti z našo odnekdajšnjo privrženostjo prilagodljivosti. Negotovost je neki drugi stadij naše fleksibilne duše. Neznanje prav tako. Glej: živeti so nas učili očetje, njih zelo modri ljudje, mi sinove po njihovem napotilu, toda vseeno s kakšnim manjšim popravkom. Kje je skrita napaka? Popravek s prstom kaže na izkušnje, a izkušnje so pridobivali modri ljudje tisočletja. Da, tisočletja. Izkušnje v isti meri kakor neznanje. Tako se napihne v mirni duši zahod, mrak, vrag. Predrzen in še malo tih, toda divji. Ko uplahne, ko mu zmanjka moči (bil je tih), ga poje njegova rodna nemoč, golta ga slastno, jasno, rodni brat, požre ga lastna senca — mrak! 43 RADOMIR ULJAREVIČ METEŽI, SPET Daljnji vetrovi. Prihajajo tokovi skozi nežno tkivo ognjene strele ližejo vse kar zdi se živo. Meteži sneže. Spet je nebo se v plašč zavilo daljnji pejsaži kopne. Že davno se je vse zgodilo. SIZIF peklenski ogenj gori zatet v moji duši človek ponovno dogradi vse kar je malo prej porušil s sizifovimi kamni na srcu v zanko krog vratu ujeti spremenjeni v ptico feniks začenjamo razumeti TEMNI OKVIR Pohiti dokler še bivaš ponikni v svoj somrak Že te ni. Izginjaš v brezup v ničnost. Zaman stopinje ti slede vtem ko se pripravlja sodni znak Ne zajoči temni brat če začutiš da te ni. Vse je ničevo kar imaš — vrni vse v temni okvir. Kar življenju si otel odslej ne boš več potreboval. KO ODIDEŠ V SNU Lačna zver kotiček išče v mojem snu. Da me zakolje. A tudi njej se v zlu zmrači ko tava v prazno polje. V breznu pa sva zaplesala. V prevzetosti. V bratskem kolu. Ne da bi se prepoznala sva plesala po črnem dolu. Lačna zver kotiček išče v mojem snu. V kaosu. A tudi meni se zmrači: še plešeta — a ne vem kdo sta. ko odideš po tej poti potnik redki smeli bodo zginili še dnevi ki so te v večnost smrti zvedli ko odideš po tej poti utrujen od zla in muke daljnje ceste v tebi bodo večne pustile roke ko odideš po tej poti potnik tuji brez sanj tišina glas je v tišini bog je. besedo tvojo slutijo ognji zdavnaj zamrzli ko v blodnjah plamen vidijo 44 SLOBODAN ZUBANOVIČ VČASIH! UREDNIŠTVO Odločil sem se živeti dlje kakor pesniki prej, iz gnilih antologij. To dovoljuje Umetnost. Besede, ki čutijo zavist, užitek — nekoč: z vzdihom, v krču, z golobom v kavarni, s popkom na nebu. Mišičav, včasih v vročici, nabrekel v pozdravih; včasih — brez samoljubja v jutrih poletnih, včasih brez grehov v zgubanih urah. Včasih. Brez puščanja brčic, plodnosti, v sluzavih vrtovih, v ognju, zraku. Na zemlji, kaj zdaj, brez nedolžnih let, pred časom boljših pesnikov? V blesk. V gnezdo književnih besed. V strah pred samoto. Izpoved bo vstop v spise. Kot: latrine zijajo uredniki. In kup papirja. In lep Pesnik kot: muha, ki zletela — ni. Sled grafita in smrad sanj proza, naše mladosti. Tarnanja o dobrem slogu, ki po krvi diši. sem in tja. Vstopajoč takoj, se duša spomni tistega tovariša-ice, čigar se obraz pomni, toda stihi — nič več. POSTOPEK Mladost — butasta krasta v najvišjem svodu čela in zahod, namrščeni oče, razdelite kos kruha: tovarniški prah, fantje. In, vaški p/of, zobalo kooperacije in daljnovod-limfo, korak moje stopice. Tovariš Jezus — toliko potrpljenja za tako malo narave: pod listjem spijo besede, pod dotikom oblika školjke. PREPRIČANJE nekateri, avantgardni pesniki pogosto pozabljajo rodoljubje-čutenje med delovno mizo in kuhinjo, med glagolom in molkom, v vonju kutin na omari ali v instrumentih poezije. Opis perlona je — gastarbajter km^. opis rodnega kraja je vedno razpokana zemlja, sled vojnega povečerja. Sodobno, rodoljubno pesništvo ni opis — patriotizma, temveč opis ljudskega kuharstva. 45 toda so nekateri s prepričanji, ki obljubljajo zavetišče: o čistosti, o državljanstvu, o vojaški obvezi aH o ljubezenskem pomanjkanju npr. DOLGČAS Nad reko zabuhel. Grad prekanjen in suh. Bel. Teče kakor hrana, toplota, nafta aH bambusi deštva; Dovolj je zafrkavanja z opisom. Sol: zrak in: prepih ob množici — mitologije so nežnomiadi jagnjiči. V pečicah rdečih — kakšno — rdečilo zastav in obzorja! Kakšen — smrad • iz železnih ust, nad vodo: — mušice, bedak — sirene nad posteljo. Da zvijemo cigaro, dol, kjer merijo teže in prostornine. SRBENJE spodobnim učiteljem Vstajam. Gol. Stojim le- vo pred lepim umivalnikom. Tako. Trepet čebele si- je pred bratom ljubimca. Jasno je, zakaj Mine- vam. Zato ne spim. Zato kartako razšir- jam deviški zadah. Ko ne bom več dihal, niti strahu ne bom več obču- til: blede kapljice smisel bo druge kože božal. Drgnem se. Tako. Po poslu- hu. Takonekako kot list, ko se približa zra- ku. BRANKO ČEGEC — rojen leta 1957 v Kraljevem Vrhu pri Vrbovcu, študent jugoslovanskih jezikov in knji- ževnosti in komparativne književnosti na FF v Zagrebu. Lanski nagrajenec nagrade »Goranove pomladi« Knjiga: EROS — EVROPA ARAFAT. NEDŽAT HALIMI — Priština. PETAR JOKSIMOVIČ — Vrbac 1955, trgovec po poklicu in izredni študent Višje ekonomske šole v Beo- gradu. Knjiga: TELEFONSKA ŠTEVILKA. MIRO PETROVIČ — Klobuk pri Ljuboškem 1954, živi kot svobodni pisatelj. Nagrada »Trebinjskih večerov poezije«. Knjiga: PESMI. RADOMIR ULJAREVIČ — Ravne Gomile 1954, študiral na elektrotehnični fakulteti v Titogradu. Knjiga: SPREMEMBA. SLOBODAN ZUBANOVIČ — Beograd 46 DENIS PONIŽ: DVA ESEJA O EKSPERIMENTALNI LITERATURI TEKST IN METATEKST FRANCIJA ZAGORIČNIKA Poročilo o besedilu Francija Zagoričnika, Bistveni udarec mojstra An'ana (Obzorja, 1978), nosi nedvoumen in za sodobno slovensko prozo nenavaden naslov. A naslov je vsekakor tesno povezan s podnaslovom besedila, ki se glasi Tekst o tekstu. Ko mislimo na Bistveni udarec, mislimo torej na tako organizirano literarno besedilo, ki poroča samo o sebi, a literarno besedilo lahko poroča samo o sebi le tako, da poroča o svoji bistveni razsežnosti, torej o literaturi. Ko torej mislimo Zagoričnikovo besedilo, ga mislimo v okviru literame razsežnosti, kar seveda pomeni, da mislimo samo literaturo v njeni temeljni razsežnosti. Misliti literaturo v njeni temeljni razsežnosti pa seveda pomeni spraševati se o nekaterih ključnih problemih umetnosti in umetniškega ustvarjanja. Zato lahko z gotovostjo postavimo uvodno trditev, ki se glasi: Bistveni udarec mojstra An'ana govori predvsem o genezi sodobne literature, a o genezi v luči usodnosti sodobne umetnosti. Usodnost sodobne umetnosti je sintagma za vse tiste probleme, ki so povezani z vprašanji produkcije, distribucije in komunikacije umetniških del v svetu, kjer je umetnost odstopila vodilno vlogo drugim oblikam človeškega mišljenja in delovanja in postala, kot je to označil Abraham A. Moles, samo »nekoristna produkcija«, kar seveda pomeni, da je izgubila (ali skoraj izgubila) svoj osnovni namen: biti za nekoga ali za nekaj. V tako zastavljenem svetu umetnost še živi in deluje, a vendar se na vsakem koraku kažejo zadrege, ki jih povzroča brez dvoma prav spremenjeni položaj umetnosti in literature. Ena od takih zadreg (morda je osnovna in v svoji osnovi radikalna) je prav gotovo zadrega ob vprašanju, kako je moč sodobna literarna besedila interpretirati, ali preprosteje, kako jih je moč sploh brati. Ukinjena je, kot smo spoznalir temeljna mime- tična razsežnost, ki je zagotavljala skladnost bralca, prebranega in realnega sveta; bralec in realni svet sta bila v razmerju do pre- branega besedila tisti komponenti literarnega komunikacijskega procesa, ki sta zagotavljali skladnost in to skladnost tudi venomer korigirali: to je bil tudi princip klasične literame kritike in klasičnega literarnega zgodovinopisja. Teorija literature je bila v takem sistemu slabo razvita, pravzaprav nepotrebna! Sodobna literarna in druga umetniška dela pa so izstopila iz takšnega razmerja ali iz njega neprenehoma izstopajo. To seveda povzroča vrsto zadreg, saj bralci nekako ne morejo »vstopiti« v besedila, ne morejo se polastiti besedila na tisti veljavni in neštetokrat preskušeni način, ki so prebrano direktno interpolirali v svoj izkušenjski in čustveni svet. če bi to poskušali s sodobnimi besedili, bi seveda zašli v zagato: ta besedila v sebi niso sklenjena in zaključena tako, da bi lahko predstavila svet v njegovi celovitosti, marveč govorijo skozi fragmentarnost, »čudne« asociacije, preskoke, »nenavadne« povezave sedanjosti s preteklostjo in prihodnostjo, reminiscence, sinestezije notranje monologe in še in še. Bralec seveda ne more slediti takemu literarnemu toku (navajen je na skladnost in postopno prodiranje od manj bistvenega k kardinalnemu) in zato seveda prej ali slej odloži tako besedilo. Podobno ravna tradicionalna kritika, le s to razliko, da svojo nemoč izrazi verbalno, verbalni izraz nemoči pa je največkrat kar odklonilno ali celo odkrito sovražno razpoložen do besedila: kot da je kritika, tega vsemogočnega manipulatorja, besedilo prevarilo in potegnilo za nos. Vzemimo za primer samo prvih pet stavkov besedila Bistveni udarec mojstra An'ana (to je drugo besedilo z enakim naslovom v analizirani knjigi!), ki se glasijo: »Kje si, o kje, An'an? / Iščem te noč in dan. / Strupi orjejo brazde po tvojem nebivanju. / Hočejo te storit. / V ustih imaš gnoj.« Prvo, kar nas preseneti, je dejstvo, da stavki, tako kot v pesmih, stoje drug pod drugim, vsak v svoji vrsti. A vendar to dejstvo ni najbolj presenetljivo, bolj presenetljiva je semantična (ne)povezanost posameznih stavkov. Poskušali bomo to nepovezanost podrobneje osvetliti. Prva dva stavka sta v določeni (logični) povezavi, saj pn/i govori o (dozdevnem) junaku besedila, drugi o avtorjevem naporu, da »najde« svojega junaka. A že to je, če mislimo v okviru tradicionalnih besedil, presenetljivo: avtor je vendar apriori »lastnik« svojega junaka, kako se torej lahko zgodi, da ga mora šele iskati in to na prvih straneh svoje proze? Junak je vendarle začetek besedila, je njegovo gibalo, klasična proza je postavila jasno formulo junak = temelj besedila. Tretji stavek — »Strupi orjejo brazde po tvojem nebivanju« — je še bolj presenet- ljiv. Tudi če si (začasno) odmislimo metaforičnost prvega dela sporočila, pa nas prav gotovo preseneti drugi del, ki govori o juna- kovem nebivanju. In ker vemo, da junaka ni brez avtorja, se moramo takoj vprašati, kakšen junak je avtor, oz. kar preprosto, kaj je z avtorjem v svetu (literature). Največ, kar lahko ugotovimo, je dejstvo, da razmerje, med avtorjem, junakom in svetom niti najmanj ne poskuša ustvarjati harmonično celoto, marveč govori o nekakšni razbitosti, razsekanosti, s stmpom preplavljeni pustoti, za katero niti tega ne vemo, ali v resnici obstaja ali je sploh ni. Tekst se, do tretjega stavka, niti približno ne postavi v pozicijo, da bi bralcu ponudil vsaj eno trdno oporno točko. Ničesar ne vemo, ne o avtorju, ne o junaku, ne o svetu. Vse so samo domneve, te počivajo na drugih domnevah; dejstva so zanikana z drugimi dejstvi, četrti stavek prvič kaže na voljo, da se v besedilu nekaj ubesedi. A ta ubeseditev je, tako kot vse prejšnje izjave, presenetljiva in nenavadna: če lahko domnevamo, da si stavki iz začetka besedila vendarle sledijo tako, da vsak novi prinaša skušnjo, ki je izvorno postavljena v konec prejšnjega, potem moramo ugotoviti, da je volja o tem, naj bi (junak) bil,položena prav v strupe, »ki orjejo brazde po tvojem nebivanju«. Tvojem? Avtorjevem? Avtorjevo nebivanje je torej ključ k »ustvarjenju« junaka, nebivanje je torej pogoj za bivanje junaka. Junak je torej tako bitje, ki je mogoče samo na način nebivanja, ali če smo doslednejši, bivanja, ki je samo videz in nič navadnega, materialnega, snovno določljivega. ' Prim. moj esej Znaki kot material literature. Pot, Ljubljana 1979. • Na Slovenskem sta takšen tip teorije, ki je bil iztočen iz mimelidnega razumevanja skladnosti komponent, gojila predvsem Anton Ocvirk in Dušan Pirjevec, danes prevladuje med njunimi nasledniki znova mimetično zgodovinopisje in kritiški pristop par excellence. * Dejstvo, da sodobna literatura vpliva tudi naftoločene premike v literarni teoriji, je stovenskim zastopnikom te vede docela neznano (izjema je morda Taras Kermauner vendar ne dosledno). Vedejo se, kot da meter ostaja vedno enak, ne glede na trenutni merjeni objekt. Zato so njihove leze staroverske, njihove perspektive pa nično izvržene iz področja poesisa. So zgolj rokodelci svoje »obrti«. 47 še o nečem govorijo ti stavki: o avtorjevi volji, da vstopi v literaturo, a na način, ki samo literaturo postavlja v položaj medija: literatura sama poroča o volji in hotenju, da se realizira. Samorealizacija literature je osnovni princip sodobne umetnosti: skoznjo govorijo tisti principi, ki jih realno življenje ne pozna in jih ne more zajeti v tisti (po)polnosti, v kateri jih lahko zajame literatura. Junak (recimo kar: literatura) je mogoč samo tedaj in v takem položaju, ko se literatura zaveda svojega nebivanja, se pravi tiste posebne pozicije, ki je drugačna od realitete. Drugačnost pa je odvisna predvsem od načina, kako zajamemo določene dogodke: ali skozi njihovo faktografijo, snovnost (ki je vedno izmerljiva in preverljiva) ali pa skozi pripoved o vsem tem, ki nikakor ni in ne more biti isto kot je realiteta, saj zanjo ne veljajo fizikalni zakoni, zakoni prostora in časa, ki jih realiteta ne more zanikati in se jim izogniti. Peti stavek se glasi: »V ustih imaš gnoj.« Znova je pretrgana (navidezna) kontinuiteta in notranja napetost prvih štirih stavkov. Sam stavek je seveda po svoji pripovedni ravnini metaforičen, po svoji ekspresivnosti le lahko del realitete, vsekakor pa je drugačen od predhodnih: govori zgolj in samo o avtorju, o avtorju (domnevamo tako) v razmerju do njegovega besedila: razmerje, ki ni neka temeljna skladnost, marveč čista opozicija. Avtor kontra besedilo, kar je seveda prav tako način, ki ga klasična proza, klasična literatura ne pozna: v njej smo vedno priče skorajda ekstatični skladnosti pisca in njegovega junaka, ki sta identificirana do te mere, da mnogokrat govorimo o avtobiografskih elementih v pripovedi. Težko bi dejali, da je v primeru obravnavanega začetka prisotna skladnost avtorja z junakom-besedilom; prej bi lahko zapisali, da je med avtorjem in junakom-besedilom določena nape- tost, če ne celo določeno »sovraštvo«, ki ga reproducira najdosledneje prav poslednji, peti stavek. Biti na način literature, biti v literaturi in biti z literaturo ni nič (več) sveto, posvečeno, vzvišeno početje, početje, ki vodi v skladnost, pomiritev, zadoščenje ali uteho, prej v taka stanja, o katerih govori tudi peti stavek, ki poroča o gnoju v ustih, torej o skrajnem, mejnem in napetem položaju, v katerem je (v katerega je pahnjen) avtor takrat, kadar misli svoje besedilo, kadar je v »erotičnem« razmerju do literature. Skozi Bistveni udarec se tako zrcali nekaj osnovnih kamnov sodobne proze: nepomirljivost avtorja in junaka, njuna skorajda bestialna različnost, raztrganost na dvoje, neskladnost, pravzaprav odsotnost primerjalnega principa-logosa, ki usklajuje trajanje sveta, avtorja in bralca z nekimi »zgodovinskimi« zakonitostmi in danostimi (tudi skozi tradicijo literature), avtorjevo nemoč (ali res nemoč, morda prednost, izvirnost), da ostane v skladu z osnovnimi principi literature in da jih ne skuša nenehoma preobrniti v nekaj nasprotnega, opozicijsko nevarnega in izzivalnega, in nazadnje tudi princip literature, da je drugačna kot so zahteve, ki so v raz- merju med avtorjem, besedilom in občinstvom vladale dotlej. O tem obveščajo bralca tudi stavki z začetka besedila Megalitik: »Tu sem namreč obtičal po lastni volji. Po svoji lastni volji sem pristal na to jazbino, ki je beseda, na katero sem pristal. . . . Pomislil sem, da se ta beseda še najt)olj prilega dejanskosti mojega stanja.« Beseda je jazbina, je votlina-maternica, skozi katero in v katero si zavezan svojemu bivanju. Torej ne realiteti in njenemu logosu, ne zunanjščini, videzu, konvenciji, marveč notranjščini, v kateri se je naselila beseda. Beseda ima v Mojstru An'anu funkcijo odpiranja te votline-maternice, v katero je vse določeno prav po besedah. Ko je besedilo poročilo o svojem nastanku, trajanju, obratih in notranjih napetostih, je v tem poročilu skrita tudi sama struktura nastajanja, postopek in nedvomno tudi navodilo, kako besedilo brati. Včasih je, tako poroča besedilo Megalitik, beseda primernejši odtis zavesti kot pa realiteta; skozi besede se zrcaji tista dimenzija pisanja-življenja, ki je realiteta sama ne more poznati, saj v njej delujejo drugi principi: urejenosti, razvrščenosti, podrejenosti, sosledja, kavzalnosti. Besedila iz Bistvenega udarca mojstra An ana pa vse to zanikajo, a na poseben način, saj podajajo drugačno sliko sveta: »Kamen mora bit hrana razumu, da si tako pameten, ko ješ ta kamen.« (Dva za Thule, str. 103). Jesti kamen: biti v bistvu, poistovetiti se z bistvom, ki je, ko je pojedeno (poistoveteno) »hrana razumu«. Razum je približevanje bivanja bistvu, je njun spoj. Literatura je danes tista pot, tisti način, ki vodi proti temu poistovetenju: v njem realiteta nima posebnega pomena, saj je samo odtis bivanja, nikakor pa jI ni podana pomenljiva vloga bistva. Besedilo se pred nami sicer razgrinja v navidezno urejeni podobi, saj je še členjeno na razdelke-poglavja, a ko se jim približamo, seveda kmalu ugotovimo, da je to samo videz, Schein, nikakor pa ne res-nica: besedilo Onkraj v drugem »poglavju« (Medmeti) vsebuje le nekaj stavkov, v petem (Balada o mrtvi materi) je pesem, sedmo (Povsem) zopet vsebuje samo nekaj stavkov, Dva za Thule v drugem poglavju znova vsebuje (odlomke) pesmi. Vmes so še dialogi, navedki iz drugih del, zapisi po nagrobnih kamnih (Srh). Literatura, pripoved, ki že na zunaj kaže svojo različnost od klasične proze, pa to različnost tudi nekako prikriva, pušča odprto, nepojasnjeno: bralca vabi prav z navidezno podobnostjo, istovetnostjo s tradicionalnimi besedili. Njena sredica, vsebina je drugačna, izzivalno drugačna, razpoložljiva drugim načinom in drugim postopkom. Vse, kar je, in je vse, je v besedah. Ta postopek ponavlja (na drugi ravnini, z drugimi sredstvi, z drugimi postopki, noro divje, a vseeno manj ekstatično kot Zagoričnik v Bistvenem udarcu mojstra An"ana v svojih poezijah Tomaž Šalamun) pisatelj Bistvenega udarca mojstra An"ana v vseh besedilih, čeprav lahko že po naslovih, ki se ponavljajo, (Bistveni udarec mojstra An'ana, Megalitik) sklepamo na določeno ponavljanje tem, motivov, postopkov, ključnih stuacij ali kar preprosto želje, da se isti vdor, isti način vdiranja v tkivo literatre, ista ogroženost, ponavlja na različne načine, se tako preskuša in obnavlja sam postopek v njegovem temeljnem trajanju: kot besedenje, kot literatura. Literatura pa se razkriva prav tam in prav skozi tista določila, o katerih realiteta noče ničesar slišati: to so prijemi, ki so diametralno nasprotni prijemom (tudi) klasične literarne izpovedi, ki je s svojim redom, logičnostjo in kavzalnostjo predstavjala samo ubesedeni posnetek in odslikavo realnega sveta. Zato ni nič presenetljivega, da je slovenska literarna kritika, ki se utemeljuje na opisanih mimetično-odslikovalskih temeljih, s katerimi »bralec« v besedilu vidi »svet«, Bistveni udarec mojstra An~ana prezrla, pravzaprav zamolčala. Kajti besedilo se predvsem in z nekaterimi jasnimi, ostrimi določili obrača prav k razkrinkovanju nezadostno- sti in preseženosti mimetične strukture, pravzaprav tistega njenega podsistema, ki se utemeljuje v narodno-obrambnem in pragma- tično-buditeljskem pisanju, izven dometa samega umetniškega, torej historično-estetskega umevanja literarnega sporočila. Kajti Bistveni udarec mojstra An'ana govori o sebi. Kdo je torej ta subjekt literature, kako se subjekt literature sploh prikazuje ? Eno je nedvomno: najprej se je kazal, kot smo že povedali, kot identiteta avtorja in junaka-sveta, skladnost je garantiral prav avtor s svojo naravnanostjo (mimetično) na svet, ki ga je živel ali o katerem je zbral določeno skušenjsko in utilitarno vednost, temelječo na premisah vsakokratnih moralnih, religioznih, psiholoških, umetnostno-estetskih, ekonomskih sistemov. Nato se je subjekt, v prozi VVirginije VVoolf, Jamesa Joyca, Franza Kafke, Andreja Malrauxa, Johna Dos Passosa in drugih osamosvojil, subjektiviziral. Ni bilo več izvirne, temeljne sklasnosti, marveč pogojna skladnost, ki jo je garantiralo samo dogajanje. Le-to ni bilo več skladno s svetom, marveč samo s seboj. Naslednja faza pa je vsekakor popolna subjektivizacija subjekta, ki postane nosilec dogajanja in »sveta«, saj ni ničesar, kar bi bilo zunaj in preko njega. V tem obzorju se giblje tudi Zagoričnikova proza in njeno sporočilo. Težko bi ga sedaj, ko vemo že precej o formalno-tehničnih prijemih in zgodovinskem položaju zagoričnikove proze, označili kot način prevrata in način 48 izstopa iz danega, doživetega, prisotnega. Prej bi lahko dejali, da je Zagoričnikova proza iz Bistvenega udarca mojstra An"ana poskus razlage lastne poetike, ki je, tako kot vsa literatura in njej pripadajoča literarna teprija, podvržena sunkovitim in usodno spremenljivim obratom. Potreben je daljši navedek iz same knjige Bistveni udarec mojstra An ana (besedilo Onkraj — I. Podneb- je): »Stvari pa ne izstopijo iz svoje zastrtosti. Ravnajo se tako, kot da ni nič, kakor da ne potrebujejo sonca. Ne potrebujejo gibanja. Povsem so sebične v svoji samozadostni razporejenosti in brezčutne. Kdo pa jih je razporedil, se vprašujem, a vprašujem njih: kdo vas je pstavil v to vašo samozadostno razporeditev ? Seveda ne najdem odgovora, ker sem sam pred sabo in pred njimi odgovoren na ta način, da ne najdem za svoje ravnanje, za svoj obstoj nobenega odgovora«, (str. 73) Zagoričnik skozi ta citat govori o dveh razsežnostih pisanja in literature, kot ju prinaša njegova knjiga: na eni strani zavest o posebni, globoko pretresljivi prisotnosti stvari (stvari kot znaki realitete sveta: ta smer bo pozneje pripeljala do nove proze Rupla, Šeliga, Kalčiča) in o njihovenn vplivu na človeka: tudi človek je postavljen pred stvari na način, da je pretresen, osupnjen": pred kom, pred čem ? Morda prav pred zavestjo, da je edina resnična realiteta, ki jo poseduje in v kateri se giblje, tista prividna, ki v njej nastaja tudi literatura: torej neotipljivo, neizmer- ljivo in tudi neprimerljivo izmikanje vsemu trdnemu in znanemu. Na drugi strani nemoč literature, njene trajne »zastrtosti«, se pravi tistega stanja, ki je »pred« stanje literature, razpoložljivost vsega, da postane stvar in predmet literarnega sporočila. In nemoč je v Bistvenem udarcu mojstra An ana izražena eksplicite, povsem določno, skozi samo teksturo pisanja: ni se moč znebiti vtisa, da je napor pri pisanju usmerjen predvsem v dokazovanje nemočnosti pisanja samega, tisto nemočnost pa je seveda moč zaslediti tudi v tradicionalni literaturi, vendar je tu prikrita. (Prikritost se kaže že v nenehnem poskušanju npr. romana, da z istimi postopki prebije neprobojno pregrado med resničnostjo in videzom, kot ju ustvarja princip mimetične odslikave.) S tem, ko se proza, tako kot Bistveni udarec mojstra An ana, odpre z lastni »nemoči« in lastni nemožnosti preseči to, kar je literatura (zapis o samem sebi, samorefleksija), se odpre tudi možnosti, da postaneta ta nemoč in nemočnost kar se da prosojni, svetli, vsem na očeh. Bistvo literarnega sporočila ni v prikrivanju, kot ga lahko vzpostavi prav suženjsko posnemanje posameznih razsežnosti realitete, marveč v čimbolj vernem raziskovanju lastnega tkiva, odgovarjanja na temeljna, usodna vprašanja o razmerju med avtorjem in literaturo, avtorjem in bralci, avtorjem in stvarmi, bralci in stvarmi, bralci in literaturo. O vsem tem poroča Bistveni udarec mojstra An~ana, ko poroča o lastni rasti in lastni zavesti o ponovnem napolnjevanju povsem praznega, izbrisanega sveta, kot ga lahko ugleda skozi samozrenje samo literatura. »Stvari so zgovorne v toliko, v kolikor jih je moj jezik sposoben razumet«, (str. 73) Med jezikom (njegovo literarno plastjo) in stvarmi obstajajo določene skrivne zveze, ki jih je moč odkriti samo s skrbnim raziskovanjem posameznih jezikovnih situacij (prav to počno posamezna besedila v Bistvenem udarcu mojstra An'ana). Razumevanje stvari je njihovo novo rojstvo, rojstvo »za« literaturo, ki je vedno odkrivanje skrivnih, neznanih plasti v znanem, uporabljenem, razkritem. Biti v literaturi pomeni torej biti s stvarmi, z njihovo čarnostjo, odkrivati čarnost v njeni mnogoobraznosti: literatura ni resnica, literatura je način, kako lahko razumemo resnico stvari. Za to obstajajo samo besede: kdor je v njihovi oblasti, ima nad njimi oblast: polastiti se jih, pomeni biti od njih polaščen: tu in skozi to določilo je sodobna literatura igra, a strogo določena, razprta, jasna igra. Pa ne samo igra z besedami ali igra z rečmi (reizem, ki je prisoten v pričujočih besedilih, je samo del njihove »resnice«, prej bi lahko dejali, da je samo temelj, na katerem počiva vrsta drugih, sestavljenejših literarnih prijemov), je mnogo več in mnogo bolj učinkovito razmerje do trenutnega in zgodovinskega sveta: sem in ko sem, je moja zavest že način polaščanja končnosti in nepresežnosti vsega zemskega, vsega zapisljivega. Tako lahko ustvarjam literaturo s silno majhnim, na pn/i pogled neučinkovitim aparatom, ki obsega samo dva elementa: mene (avtorja-junaka-literaturo) in svet (ostalo-občinstvo-kritiški aparat-medij), povezana prav s tistimi skrivnimi vezmi, ki jih posredujejo besede. Bistveni udarec mojstra An"ana je pregled potovanja od prvih spoznanj o čarni in skrivnostni razsežnosti osvobojene besede (ne več navezane na izročilo realitete in njenih atributov) do razvite pripovedi o samo- zavedajoči se literaturi, ki zmore vzpostaviti razmerje do vseh reči v tem svetu, ki se jih dotika na poseben način: na tisti način, ki so ga tartujski strukturalisti razglasili za »ezoterično« dotikanje, ki stvarem pušča njihovo svobodo, a jih vseeno zaznamuje, ko jih »uvrsti« v okvir literature. Zato je Zagoričnikovo nenehno izstopanje iz monologa nemogoče: vedno in povsod, v vseh in vsem, sem samo Jaz, »jaznost« besedila »garantira« njegovo vedno znova odkrito iskanje lastnih izvorov: pred vsem in pred vsemi sem (sem jaz) in skozi mene se izreka svet (se izrekam), ko izrekam njegovo resnico: kaj je pisanje, kaj je ustvarjanje, kaj je literatura, kako je moč nekaj izreči v svetu, ki ga ni, na način, ki še ni bil izumljen, preskušen, uporabljen, izdelan. In vedno znova smo v Bistvenem udarcu mojstra An"ana pred vprašanji, ki so tesno, neločljivo povezana z načinom in proizvodnim postopkom (postopki) ustvarjanja, izdelovanja literarnih besedil. Vedno znova se v besedilih iz te knjige vračamo na začetek, k osnovnemu izhodišču, ki ga pomenijo besedni zaklad in slovnična pravila, s katerimi operira (ali manipulira, jih preoblikuje, posvoji) avtor. Z Bistvenim udarcem mojstra An'ana se vračamo k literaturi. Kako je moč razumeti to trditev, postavljeno nekam proti koncu daljšega zapisa, ki si je zadal nalogo vzpostaviti z besedilom nekaj temeljnih vezi? Vračanje k literaturi lahko pomeni samo eno. Da je bila literatura do tega vračanja nekako odvrnjena od sebe, zaposlena z drugimi problemi, pritisnjena ob stran utilitarne pragmatičnosti vladajoče in vladajočih ideologij, postavljena v položaj, ko je morala neprenehoma zagovarjati svoje inovativne postopke (kolikor jih je bilo), namesto da bi se z vsem žarom posvetila odkrivanju svojih (neizmernih) novih možnosti. Ko se prične literatura vračati k sebi, je to njen praznik, saj je med drugim osvobojena (razrešena, raztežena) pritiska zahtev, ki jih postavlja občinstvo. Mojster An'an je razčistil ta vprašanja: ni on zaradi občinstva, občinstvo je nekaj drugega kot besedilo, identiteta nI tako preprosta, kot si predstavlja Vidmar in vidmarjanci v svojem iskanju absoluta tako v literaturi kot tudi v zahtevnosti literature pred obličjem občinstva. An"an govori sebi o sebi: to je najglasnejši in najtišji pogovor, ki ga je moč zaslediti v govoricah sveta. Govotiti o sebi, ne o drugih, kjer je moč neznanje nadomestiti z gostobesednostjo, rafiniranimi podobami, presenetljivi obrati, skratka z vsemi čari obrtne spretnosti, je verjetno najtežje literarno opravilo. Govoriti o sebi tako, da je vseskozi ohranjena zavest o tem govorjenju in razmerje do njega (zavedanje, da govorjenje ni samo način odkrivanja, marveč način prihajanja k biti sami, vztrajno iskanje poti k njeni resnici), ostaja v naši zavesti kot temeljna razsežnost literature. K njej so obrnjene vse naše misli in vsa naša prizadevanja, še posebej v času in svetu, ki sta tako neusmiljeno in zvito naklonjena posebnim ideologiziranim zvrstem literature in literarnemu manipuliranju v objemu množičnih občil. Mojster An an odpira eno od poti vračanja k literaturi, s tem pa tudi nas k samim sebi. Le tako lahko ugledamo literaturo in le tako lahko zaslutimo, kam se moramo obrniti, da bomo zaslutili literarnost literarnih besedil. 49 POJEM EKSPERIMENTA V POEZIJI Kdor se danes ukvarja z literarno teorijo in literarno kritiko, kmalu naleti, še posebej, če je govor o sodobni literaturi od leta 1900. dalje, na pojem eksperimenta. Tako lahko beremo o »eksperimentalni« liriki, »eksperimentalni« prozi, o »eksperimentalnem« romanu in ne nazadnje tudi o » realistični eksperimentalni prozi«, ki jo v slovenski literaturi zastopajo Rudi Šeligo, Uroš Kalčič, Drago Jančar in Emil Filipčič. Pojem, s katerim skušamo opredeliti posamezne umetnostne dosežke, se pojavlja tudi v drugih umetnostnih zvrsteh, v likovni umetnosti, glasbi in filmu, ne da bi pri tem pozabili na izredno pomembno področje »eksperimentalne« literature, na eksperimentalno gledališče. Včasih se zdi, da sta pojma »eksperiment« in »eksperimentalno« le modni besedi, nekakšna ne povsem domišljena in vsebinsko ne dorečena sinonima za avantgardno, revolucionarno ali kar preprosto »moderno« umetnost. Vsebina, ki jo je beseda eksperiment dobila v prejšnjem stoletju skozi razvoj naravnih ved, je komaj še kje prisotna ali upoštenana kot osnovni pojmovni sklop. Zato se pojavljajo v poslednjem času protesti, še posebej v moderni nemški literaturi (Hans Magnus Enzensberger, Alfred Andersch, Giinther Grass), pa tudi v slovenski literaturi (prim. nekatere izjave bivših članov skupine OHO), da je treba pojmu eksperiment v literaturi dati nov, avtentičen pomen, ki ne bo pokrival samo povprečnosti in včasih tudi diletantizma, marveč bo kazal na pravo literaturo, ki na obzorju starega odkriva novo. Tudi konkretisti, ki so pojem eksperimen- talne literature najprecizneje razvili prav v luči konkretne poezije in proze, danes stojijo na stališču, da je pojem »eksperimentalno« zlorabljen ali v najboljšem primeru nepravilno uporabljan tudi za literaturo, ki nima ničesar skupnega s takšnimi prizadevanji. Največkrat govorjenje o eksperimentalni poeziji ni nič drugega kot slabo domišljena metafora. Zato moramo premisliti prav zgodo- vinsko ozadje pojma eksperiment, da bi lahko tako določili pravo vsebino in obseg pojma, kot ga lahko srečamo v sodobni literaturi. Zato lahko zapišemo, da v temeljnem vprašanju, ki ga je postavil leta 1879 Emil Zola, namreč — Ali je eksperiment v literaturi sploh mogoč? — ni skrita samo metaforičnost, marveč vsebina, ki dovoljuje razvitje relevantnega in diskutabilnega področja moderne literarne teorije. Po drugi strani se zavedamo, kako nevarno je mehanično izenačevati posamezne navidezne podobnosti med eksaktnimi in prirodoslovnimi vedami na eni strani in literaturo na drugi strani. Zavedati se moremo, da je tako izenačevanje odklonil že mladi Ivan Cankar, ko je zapustil področje naturalističnega popisovanja ljudi in nravi, ali nekaj let pozneje Robert ivlusil, ki je zapisal: »Podoba sveta, kot jo kažejo prirodoslovne znanosti, le v maločem ustreza podobi sveta, ki jo razkriva literatura . . .« S tem je postavljena tista osnovna razsežnost, ki je tudi predmet našega časa: kakšno je razmerje med prirodoslovnimi znanostmi in literauro ali če smo nekoliko širši, med znanostjo in umetnostjo. Z besedami nemškega literarnega zgodovinarja Bede Allemana to pomeni, v kakšni meri je princip preciznosti, jasnosti in znanstvene validnosti ugrajen v umetniško sporočilo, kar seveda s stališča umetnosti pomeni: kateri in kdaj uporabljeni objektivni elementi so še predmet umetnosti, kateri pa že prehajajo v znanstveno akribijo. Problem, ki se je z vso ogorčenostjo, žal ne z vso objektivnostjo, pojavil ob izidu knjige Danila Klša Grobnica za Borisa Davidoviča. Problem sta v evropski literaturi vsekakor postavila James Joyce in Robert Musil, slednji s svojim Možem brez poseb- nosti, kjer se prepletajo resničnost in duša, matematika in mistika, metaforični In pragmatični jezik. Značilno je, da je Bertold Brecht definiral razliko med svojim in sodobnim gledališčem kot tisto razliko, »ki jo lahko vidimo med opisno in eksperimentalno fiziko«. Dejal je tudi, da je »epsko gledališče isto kot eksperimentalno gledališče«. Za Brechta je bilo torej eksperimentalno gledališče tisto, ki ga družba še nI izrabila, ki še ni naredila iz njega modela, bolj ali manj statično, definirano zgradbo s ponavljajočimi se obrazci. V predavanjih, ki jih je imel Brecht leta 1940 pred helsinškimi in stockholmskimi študenti o eksperimentalnem gledališču, je svoje poetične, dramatične in teoretične umetniške spise označil kot »poskuse«, kar je sam označil kot nemški izraz za eksperiment. Vsa njegova družbeno kritična in artistično reformatorska dramaturgija po letu 1939 je eksperimentalna, kot jo je sam poimenoval, da bi jo tako kar se da precizno ločil od druge sodobne umetniške in dramatske produkcije. Zanj, tako se zdi, je beseda eksperiment pomenila kvalitativni preskok v umetniškem ustvarjanju, tesno povezan z naravo in vsebino družbenih sprememb v evropski družbi dvajsetih in tridesetih let. Na tem mestu lahko omenimo tudi znane misli dadaistov, ki so prav tako označili svojo — eksperimentalno — literaturo kot totalno pretrganje evropskega imitatorsko naravnanega umetnostnega toka in njegov zasuk v nezanesljivost neznanega, k novemu, nepredvidenemu. Tak je, ne nazadnje tudi konstrukti- vistični manifest Avgusta Černigoja, ki piše v dadaistični reviji TANK o sintetični umetnosti, kar je seveda samo druga razsežnost eksperimenta; kasneje ga nadrealisti cepijo na avtomatizirano, od realistično treznega duha odtrgano pisavo, letristi pa postavijo v luč matematizirane, do kraja kodirane, sistemske pisave, pravzaprav zapisa z znaki, ki so drugobit poetične govorice. Zato more seveda Fnedrich Durrenmatt zapisati v predavanjih v šolskem letu 1954/55: »Ni več nikakršnega stila, so samo še stavki, ki jih vodi eksperimentalna volja, da jih v poetizirani pisavi razloči od zunanjega, realističnega sveta.« Kakorkoli že gledamo na pojem eksperiment in kakorkoli ga povezujemo ali izključujemo iz področja umetniškega in literarnega, eno je jasno. Obstajajo določene zveze, ki ne segajo samo k razvoju prirodoslovnih znanosti v drugi polovici osemnajstega in v devet- najstem stoletju, marveč tudi k nekaterim preciznim definicijam samih normativnih poetik 16., 17. in 18. stoletja, ki so prav tako vplivale na formiranje sodobnih poezij, kot v našem času zahteva po eksperimentu, ki naj postane osrednje vodilo umetniškega ustvarjanja, če ne celo prevladujoča in vodilna silnica vsake literature. Po drugi strani seveda ne smemo zanemariti sveta takega, kot je, in ki s svojo masovno umetniško produkcijo, novimi načini sporočanja, sredstvi za shranjevanje in obdelavo informacij bistveno vpliva tudi na naravo in vlogo jezika v umetnosti, kar vse nas vodi k tisti uporabi jezika v literaturi, ki bi jo Benn, Joyce ali Brecht označili kot eksperimentalno. Ne smemo pozabiti, da to, kar počne današnji letrizem, konkretizem in kar je osnova računalniške poezije, ni od danes, marveč korenini pri t.im. generaciji zgodnjih romantikov, ki so okoli leta 1800 poskušali zdnjžiti nazore, povzete po revoluciji 1789 s slut- njami tehnično-prirodoslovnega napredka prihajajočega stoletja v enciklopedični združitvi narave in umetnosti, kar je značilno tudi za Goetheja in Schillerja, ki sta skušala najti zveze med matematiko in gramatiko. Tako je že Novalis zapisal: »Filologizirati . . . pomeni biti v območju eksperimentalnega.« In ta sled nas vodi vse do konkretistične kombinatorične poezije, oplojene z vsemi pozitivnimi filološkimi in gramatičnimi spoznanji dadaistov in nadrealistov. Pri tem seveda ne smemo pozabiti tistih spoznanj o eksperimentu v poeziji, ki so jih v evropsko tradicijo vnesli Baudelaire, Rimbaud, Mallarmč In Apollinaire. Jezikovne konsekvence tej eksperimentov, teh poskusov, če poskušamo posloveniti to internacionalno besedo, pravzaprav niti danes še niso premišljene 50 v tistih razsežnostih, s katerimi je moderna fizika premislila spoznanja, rojena na mejnem področju od konca preteklega stoletja do sredine štiridesetih let. Eksperimentalno v poeziji je, vsaj delno, še vedno tabu, o katerem nočemo reči zadnje, usodne besede. Mnogo raje. kot je zapisal Dušan Pirjevec v pogovoru revije Dometi z naslovom Sudbina umjetnosti u tehničko doba (1974), pa govorimo o filoestetskih razsežnostih mimetične poezije, ne da bi znali prodreti k njenim koreninam, kjer bi lahko ugledali tudi zgodovinsko razsežnost tistih premikov v umetnosti, ki jih združujemo pod pojmom eksperimenta in eksperimentalnega v poeziji oz. literaturi. Leta 1879 je izdal £mile Zola svoj znameniti manifest Le roman exp6rlmental, ki je izšel najprej (1880) v Rusiji, nato tudi v Parizu. Zolajeve »eksperimentalne izkušnje« segajo preko njegovega romana Thšrese Raquin (1865) do »znanstvenih« teoretikov fran- coskega realističnega romana Stendhala, Balzaca in Flauberta. Za Zolajevo pojmovanje eksperimenta je značilna tista vera v znanstvenost romanesknih postopkov, ki temeljijo na novem samozavedanju literature o svojem poslanstvu. Zolajeva teza, da mora biti pesnik opazovalec, ki izziva svoj material, eksperimentator in opazovalec, ki aktivira opazovano, sega s svojimi koreninami seveda h Comtovi »socialni fiziki« in spisom CIauda Bernarda, predvsem k njegovi »Introduction š Tštude de la medicine experi- mentale«, ki je opazovanje definiral kot umetno povzročeno reagiranje opazovanega organizma. Tako sta postala v naturalizmu, vendar ne povsod in ne tako zagnano kot pri Zolaju, posebni predmet romanov sociologija in psihologija osebnosti, grupe in kolektiva. Zola je bil prepričan, da poznavanje fizike, kemije in psihologije naredi romanopisca za »romancier experimentateur«, ki bo nadomestil prejšnjega »moraluste exp6rimentateur«, postopek »eksperimentalnega« romana pa gre vedno »du connu š Tinconnu«, kar je podrobneje razložil v uvodu k drugi izdaji romana Therese Raquin, kjer je potegnil paralele z operaterjem, ki secira truplo, ali kemikom, ki zvede svoj poskus v laboratoriju. Te teorije so seveda, brez nekaterih pozitivnih Zolajevih premis, vplivale na nemški naturalizem, na Arna Holza, da bi znova dobile stik z življenjem šele v literaturi dvajsetih let, še posebej pa v slikarstvu Georga Grosza ali kasneje v političnem plakatu Johna Heartfieida. Dadaistična risba in plakat postaneta v svoji eksperimentalnosti nenadoma človeška, spregovorita s tisto skušnjo, o kateri je sanjal v svojem klinično čistem, življenjsko- anatomskem romanu ^mile Zola. Današnja literarno-teoretična raba pojma eksperiment meri predvsem na jezikovne in formalne spremembe v luči standardnih, tradicionalnih uporab besed, stavkov in pomenov. Eksperimentalno se vse od začetka dvajsetega stoletja dalje, še posebej opazno pa v ruskem in italijanskem futurizmu, uporablja za različno, od tradicionalnega in konvencionalnega pisanja razločeno literarno sporočilo. Različno je lahko vse, kot poroča Corrado Govoni v svojih futurističnih lepljenkah, od tipografije, do besedne razvrstitve, od zvočnih učinkov, do pomenskih mešanj znanega in neznanega. Vse to vodi do tistih spoznanj konkretne poezije, ki jo je Helmut Heissenbuttel označil s pojmom nepredvidljivosti, ki ga je vzel iz teorije verjetnostnega računa, s tistim pojmom, ki obvladuje tudi numerične estetike Abrahama Molesa in Maxa Benseja. Eksperiment vodi v novo, novo pa je tisto, kar je nepričakovano, nepred- vidljivo v določenem toku literarnega sporočila: to je dadaistični »šok«, ki bralca, gledalca, poslušalca nenadoma postavi na točko nič: ni nič vedenja, tistega vedenja, ki temelji na tradiciji, na naučenem, pridobljenem. To vodi k odrivanju novih fenomenov, ki jih skriva jezik, če je uporabljan na vedno enake (tradicionalne) načine, ki ne prstopijo določene, s konvencijo predpisane meje, prestop šele povzroči tisto jezikovno refleksijo, ki so jo prvi izrekli nadrealisti Andr6 Breton v Nezgubanih besedah (Les mots sans rides): »So besede, ki rovarijo proti misli, ki jo po vsem videzu izražajo.« Estetska šola Maxa Benseja lahko danes na podlagi teh izkušenj govori o »osamosvojitvi estetske realitete«, kar seveda za literarno delo pomeni, da »nastaja v principu na eksperimentalni način, ki v sebi skriva vse mogoče variacije osnovnega (eksperimental- nega) modela.« Literatura, osamosvojena iz sveta realitet, postaja tudi sama realiteta, brez teže »preeksistentnega sveta« (Bense, Aesthetica, IV.). Vidimo da tudi v današnji pesniški teoriji in praksi ostajamo na tistem nivoju, ki ga je izrekel že Zola s svojo sintagmo »aller du connu š Tinconnu«, od znanega k neznanemu, od videnega k nevidenemu, od doseženega k nedoseženemu. Eksperiment je danes način, pot, postopek, da se ta prehod, ta transformacija kar se da učinkovito realizira v konkretnem besed- nem materialu. To seveda pomeni, da pesniški eksperiment resnično učinkuje kot novum takrat, kadar se avtor zaveda svoje eksperimentalne. Iščoče vloge, kadar zavestno preoblikuje svoj material, kar nas znova vodi k Zolaju in seveda tudi k zgodnji nemški romantiki, pa k Goetheju in njegovim predstavam o »svetovni literaturi«. Od tod tudi dovolj znana definicija Ezre Pounda, ki je zapisal: »Eksperiment v poeziji, ki se točno zaveda svojega rezultata, ni zanimiv v realizaciji.« Eksperiment v poeziji je torej danes bolj ali manj enotno pojmovan kot način za doseganje novega, za prehajanje na neznana področja. Nepredvidljivost tega postopka je v tesni zvezi z estetskim učinkom literarnega sporočila. V tem procesu se, kot je večkrat poudaril Enzenberger, brišejo negativne razlike med tradicionalnim in modernim, saj oboje lahko uporablja Isti postopek: nepred- vidljivo ni samo novo in neznano, v določenem postopku lahko postane to tudi že znano, če je uporabljeno v takšnem kontekstu, ki vzbudi začudenje, estetski učinek, ki ga bralec ali poslušalec ni pričakoval. To velja tudi za tisti eksperiment, ki ga konkretna poezija razume morda najbolj verno v Zolajevem smislu, torej kot čisti, brez čustvenega balasta ovešeni akt jezikovnega preme- njanja. Eksperiment v poeziji je torej vdor v neznano, je izstop iz nekega že opisanega in izmerjenega in izkušenjsko poznanega sveta. A v trenutku, ko se ta izstop dogodi, je seveda že del tistega, od česar se je skušal odtrgati. Eksperiment postaja tako v literaturi permanenten postopek, ne glede na to, kako ga pojmujejo posamezni avtorji, šole ali smeri in če ga sploh priznajo za način pesniškega izrekanja sveta, kot je bilo to značilno za vse simbolistično pesniško gibanje z Mauricom Maeterlinckom na čelu. 51 Alenka Puhar GREŠNE MISLI, GREŠNA DEJANJA^ če smo y prejšnjem poglavju govorili o svetu zamenjanih vlog, ki je hčerkam določil vloge mater in sinovom vloge očetov, potem je v tem treba storiti korak naprej} Samo od sebe se ponuja vprašanje, ali v svetu takšnih medsebojnih odnosov, kjer je tako očiten psihodinamskih element parentifikacije, ni verjetna še drugačna zamenjava vlog. Ali ne gre za svet, v katerem se hčerkam ponujajo tudi vloge žen, sinovom pa vloge mož? Je imela Ernestina Jelovšek prav, ko je brez slepomišenja zapisala: . . in materin egoizem se še tolaži z zavestjo, da ne sme ljubiti nobene druge kakor nje. Kajti vezi med materjo in otrokom tudi duhovska prisega ne pretrga. In tako ostane — njej...«? Ali nismo v neposredni bližini incesta? Vprašanje se samo po sebi zastavlja, odgovarja pa ne. Kakor pri vseh plateh življenja, ki se kakorkoli dotikajo spolnosti, je bil tudi o incestu na Slovenskem zapovedan molk. V svoji veri, da se o stvareh, ki jih ne sme biti, pač ne sme govoriti, je šel zadrti puritanizem naših prednikov tako daleč, da so, denimo, Karlu Štreklju pri Slovenski matici neusmiljeno črtali vse pesmi o incestu, ko je pripravljal zbirko slovenskih ljudskih pesmi. Če je bilo treba videz neproblematičnosti in spodobnosti za vsako ceno vzdrževati še na področju ljudske poezije, pred katerim so sicer velmožje minulega stoletja samo vzhičeno vzklikali, potem je seveda razumljivo, da je bilo treba toliko bolj molčati o tovrstni prozi na področju vsakdanjega, stvarnega življenja. Sanje o otroški zastopnosti Ampak s cenzurnimi stezniki je približno tako kot s tekstilnimi — resnica se, tako kot salo, pokaže kje drugje. V večini mladinske (izraz je vnovič rabljen v dvojnem pomenu) in pedagoške literature slovenskega 19. stoletja je mogoče zaznati razločen zadah po incestu. Pojavlja se v neštetih tekstih, ki so bili pod nadnaslovi Ogledala pridnih otrok. Izgledi bogoljubnih otrok in podobno objavljeni v periodičnem tisku, pa naj je bil namenjen otrokom ali staršem. Oglaša se v najrazličnejših prekrojenih ali avtentičnih ljudskih povestih. Opaziti ga je mogoče v primerih, s katerimi so pisci pedagoških tekstov ilustrirali svoje nazore. Res je, da si mora človek ob branju teh besedil včasih postaviti vprašanje, kaj je pravzaprav »umazano« — natisnjene besede ali misel, ki jih bere? Vprašati se tudi mora, ali niso vse te zgodbe priskutne predvsem zato, ker v njih nastopajo tako nezaslišano pridni otroci, ki kar naprej strežejo svojim staršem, jih gladijo z leve in desne, jim kar naprej izrekajo svojo neskončno ljubezen in vdanost. Ali niso ti starši sumljivi predvsem zato, ker so v svoji nezrelosti tako nebogljeni, da s pravo blaženostjo sprejemajo dokaze te vdanosti? Ali ni vse skupaj zoprno že zato, ker je tako brezupno zlagano? Mogoče. Vsekakor pa to ne spremeni dejstva, da je bil slovenskim otrokom še pred četrt stoletja predstavljen takšen zgled odnosov med materjo in sinom: »Ni jima več manjkalo kruha, rada sta se imela in se nista več ločila.« (Bevkova priredba zgodbe o Petru Klepcu.) V prejšnjem stoletju, ko so si pisatelji za svoje didaktične povesti posebej radi izbirali nekompletne družine, se pravi življenjske zgodbe vdov, vdovcev in sirot, so bili namigi še bolj neposredni. Iz območja pravljičnosti so se selili v območje opisov stvarnega življenja. Takole je na primer Andrej Praprotnik opisal idealno hčerko: »Bil je novega leta dan. Otroci so v hiši pri peči veselo imajo in pojejo vesele božičnice. Oče pak so med njimi le ves čas žalostni in solza za solzo jim moči bledo lice. Starejša hčerka, ki je žalostnega očeta koj zapazila, je hitro vedla, zakaj da se je dobremu očetu tako milo storita. Naglo zapusti zdaj veseto otroško derhal in gre drugam, v izbo samotno. In kaj je vendar očetu in hčeriurnazanih« seksualnih naQonov in dejanj. V tem sanjskem svetu so odnosi med ljudmi »Čisti«, romantični za zmeraj, tako rekoč do groba trajajoči, življenje je ena sama neomadeževana vedrina in nekonfliktna spokojnost. S kom? S starši istega ali še rajši nasprotnega spola. Princ ne poljubi speče Trnjulčice ali Sneguljčice, ne zaživi z njo srečno do konca dni. Princ hoče mamo in pri njej ostane ... »Njegova mati mu vodi gospodinjstvo ter živi ž njo v prav otroški zastopnosti. ..« In: »Prenočil je z očetom in materjo skupaj na jedni postelji, sladil ga je zopet otročji občutek, katerega nehvaležni otroci niti ne umejo niti ne znajo . ..« In: »Ni jima več manjkalo kruha, rada sta se imela in se nista več ločila . ..« Stvar bi bila samo strarosvetno smešna, ko bi šlo le za zgodbice prenapetih šoimoštrov, ki jih je nekoliko zaneslo v prizadevanju, da bi karseda nazorno predstavili vzgojne nauke. V resnici pa je šlo za bridke zgodbe, ki so se v življenju pojavljale dosti pogosteje kot v tisku. Podrejenost otrok očetom in materam je bila tako velika, prepričanje, da so otroci večni dolžniki svojih staršev, tako razširjeno, da usode različnih Mine in Močnikov niso bile nikakršna posebnost. Tudi če izvzamemo vse tiste matere, ki so hotele imeti sinove v talarju, neomadeževane od posvetnosti in erotike, tudi če poza- bimo, da so hotele za vsako ceno doživeti novo mašo pred oltarjem, ko se je vse oziralo vanje in jim zavidalo kot nikdar nobeni nevesti, preostane še vrsta zgodb o zatrti in subiimirani erotiki. Starši so imeli vso pravico odločanja o usodi svojih sinov in hčera, dokler se niso poročili, se pravi tudi o tem, s kom se bodo poročili, kdaj in ali sploh. In njihov odgovor je bil pogosto: Sploh ne. »Franca, kdo pa bo mene stregel, če boš šla ti proč, na stara leta,« je na stara leta citirala svojo mamo stara ženica iz neke kraške vasi, v katero je zašla etnologinja Marija Makarovič. Na vprašanje, kaj bi bila, če bi še enkrat živela, pa je dejala, da bi se želela poročiti, da bi imela moža in otroka, da bi lepo živeli in ne bi bila tako sama, kot je zdaj, ko ji je umrl še brat.. . Koliko podobnih usod se je skrivalo za stenami vaških in mestnih hiš, koliko ljudi je ostarelo ob bolečini nedoživetega? Koliko ljudi je svoje življenje preživelo v strežbi staršem, v vlogi večnih tet in stricev, ki so bili na domači kmetiji za nekoliko boljše hlapce in dekle in za svoje delo pogosto sploh niso bili plačani? Nekaj malega o tem nam lahko razkrije podatek, da je bila pred stotimi leti poročena le slaba tretjina Slovencev. Kranjska je bila po številu porok na 14. mestu med sedemnajstimi avstrijskimi deželami. Koroška pa na zadnjem. Ali se res lahko v nedogled slepimo, da so bili tega krivi predvsem razlogi socialne In ekonomske narave? Skrb za moralo Vsa ta znamenja starševske nedozorelosti, ki si je večno iskala opore v otrocih, jim onemogočala, da bi bili sami svoji in se večkrat sumljivo približala incestu, pa nam seveda ne morejo odkriti, kolikokrat je bila meja dejansko prekoračena. O tem bi lahko samo ugibali. Namesto tega se raje usmerimo na nekoliko zanesljivejša tla in posvetimo nekaj pozornosti tistim vprašanjem o spolnosti, kjer tabu vendarle ni tako strog. Kako so Slovenci preteklega stoletja gledali na seksualni nagon v otroštvu? Kako so ravnali, kadar so se z njim srečali? Kako so nasploh gledali na spolno dozorevanje? O vsem tem je komaj kaj znanega. Običajni sramežljivosti, ki za tako katoliško deželo res ni presenetljiva, se je pridružila še stroga cenzura. In če k temu še dodamo, da so tudi današnji Slovenci le za spoznanje manj sramežljivi in avtocenzurirani, potem ni presenetljivo niti to, da se o spolnosti, goloti, telesnih funkcijah in podobnem najraje molči tudi v študijah preteklosti, pa naj so že zgodovinske, etnografske, ljudskomedicinske, literarne ali umetnostnozgodovinske. S spolnim nagonom povezane plasti življenja so zavite v tako gosto meglo, da je o njih mogoče sklepati le na podlagi drobcev. Zatrdno je mogoče reči le to, da si je slovenska družba 19. stoletja na moč prizadevala delovati karseda brezspolno. Vsekakor dosti bolj, kot se je to dogajalo v prenekateri deželi Evrope, pa čeravno je v njih vladala tista stroga morala, ki se jo je oprijelo ime viktorijanska. V slovenskem slikarstvu 19. stoletja tako rekoč ni golote; še leta 1899, med pripravami za prvo slovensko umetniško razstavo, je bilo zahtevano, »da naj bodo vsaktere nuditete že a priori izključene« — nuditete pa so »nravnost in verski čut žaleče slike«. Kako stroga je bila cenzura pri tiskanju proznih in pesniških del, je znano. Manj je verjetno znano, da ni bilo mogoče objaviti niti nujnih popularnomedicinskih tekstov, denimo o spolnih boleznih — če izvzamemo endemični sifilis, znan kot škrljevka, ki tedaj še ni veljal za spolno bolezen. Traserji meje med moralo in nemoralo so postavljali toliko strožje zahteve, kadar je šlo za otroke. Po njihovem mnenju bi morali starši že ob rojstvu prvega otroka odstraniti s sten vse slike z golimi figurami — tudi reprodukcije antičnih umetnin. Poskrbeti bi morali, da jih otroci nikdar ne vidijo gole ali napol oblečene. Pri štirih ali petih letih naj bi se otroci ne pokazali več goli tudi pred svojimi brati ali sestrami. V zadnji tretjini stoletja, ko so se šolske razmere že za silo uredile, so začeli pedagogi zahtevati segregacijo vseh šol, ki sežejo 53 nad osnovno stopnjo, pa tudi tu so strogo vztrajaii pri ločitvi fantovskih in dekliških klopi. Posebno skrb so jim zbujala stranišča: »Brez sile ne smete na skret hoditi; pa tudi ne nanj prositi, preden uni nazaj ne pride, ki mu je bilo pred dovoljeno,« je bilo zabičano v Berilu za tretji razred ali klas malih šol na kmetih (1856) in podobnih berilih. S skrbjo za moralni razvoj otrok je bila povezana tudi zahteva po celibatu učiteljic, ki se je v Avstriji posebej dolgo ohranila. Rasla je iz prepričanja, da bi se otroci pokvarili, ko bi prišli v stik s poročenimi, se pravi tako rekoč kontaminiranimi ženskami, ki bi bile seveda sem in tja tudi noseče. Za piko na i navedimo še cenzuriranje svetega pisma. Janez Trdina popisuje svojo tercialsko teto, ki je lepila listke čez nekatere odlomke v bibliji, kajti »znano je, da govori sv. pismo veliko o kurbariji«. Enako zatrdno je mogoče reči tudi to, da se v družinskem krogu o spolnosti sploh ni govorilo. (Seveda je treba izvzeti i/se tiste priložnosti, ko so pod vplivom alkohola odpadli vsi zadržki.) Fantje in dekleta o spočetju, rojstvu in telesnem zorenju od staršev niso izvedeli tako rekoč ničesar. Vse informacije so lahko dobili le od vrstnikov, v precejšnji meri, tako se zdi, tudi od poslov. -Predstava o nekdanjem vaškem in malomestnem življenju, kjer je zaradi tesnega sožitja ljudi in živali tudi vednost o osnovnih življenjskih resnicah rasla » normalno«, naravno in nekako mimogrede, je verjetno zmotna kot marsikatera druga. Vsekakor vrsta pričevanj kaže, da so bila ta razodetja za marsikoga boleča. »Nikogar nisem imel, da bi se z njim porazgovoril, da bi ga vprašal za pojasnilo, da bi mu zaupal, mu povedal svoje dvome ter ga prosil, naj mi potegne mreno raz oči ter me poduči o krogotoku večnih resnic. l\/latere, ki je imela vedno polne roke dela, se nisern drznil nadlegovati. Očeta? Med nama je zijala prevelika razdalja . .. Bratje, tovariši in prijateljčki s ceste so na vsako 'tega ne razumem' posmehljivo dejali: 'Glej ga oslička, kako je omejen!'« se je spominjal svojega odraščanja Anton Adamič, ki je bil mestni otrok. Na voljo pa so bili tudi bolj uslužni vrstniki in vrstnice: »Nekoč me je starejši sošolec zapeljal na Grad, kjer se je neko izprijeno dekle razkazovalo proti plačilu štirke, t.j. novca štirih krajcarjev. Name je pogled na umazano žensko spolovilo napravil tako oduren vtis, da se mi je žena gnuslla še pozneje, ko sem bil mladenič zrelih let,« je na stara leta priznal Henrik Tuma, ki je bil prav tako mestni otrok. Marsikateri je svoje raziskovanje poplačal še kako drugače kot z gnusom. Odrasli ljudje — z izjemo popolnoma brezbrižnih staršev — so grehe te vrste strogo kaznovali, če so jim prišli na sled. Hinko Smrekar je o tem zapustil nekaj prav sončno zabavnih stavkov: »Zgodilo se je, da so me pričeli fantini zmerjati z babjekom. Mati me je pol s smehom, pol s strahom gledala: 'Ceu ta star bol' Kaj se je zgodilo? Starejši součenci so mi začeli skrivaj dopovedovati storije o postanku otrok (nekdo me je celo nagovarjal k raznim otroškim preverznostim). Štorklja je bila osmešena — cel proces mi ni šel v glavo, a tudi te razlage so se mi zdele strašno smešne, — absurdne. Mislil sem in ne domislil. Gnalo me je, da se prepričam, kar morem na lastne oči. Začel sem študirati v drvarnici zadevno anatomijo na živih deklicah, kar sem jih dosegel. Prihranil sem si par krajcarjev in sem deklice s čokolado podkupil. Rezultat preiskav mi je bil problem še bolj zamotal in se mi je štorklja zdela vseeno še verjetnejša. Hudo sem vsied tega trpel pred vsako spovedjo, a preiskave same na sebi so me mikale. Sram me je bik) res, a kesa nisem in nisem mogel obuditi, — da sem bil že ves obupan. Kaj je fantu, je dejala mati, da je tako redkobeseden? Oh, da je izvedela — ne vem, če bi danes še imel na kaj sesti! Pa sem se znal spretno tajiti. V šoli sem slišal mnogo grešnega. Katehet Smrekar je dolgine iz zadnjih klopi večkrat citiral v konferenčno sobo, od koder sta se vrnila oba rdeča in zaripla, eden suhih, drugi mokrih oči. Skrivnostne stvari so počenjali z deklicami-vrstnicami v Mestnem logu. Zbrisal sem šiloma te probleme iz glave in pustil deklice v miru (ker nisem mogel umeti kaj).« No, tudi Hinko Smrekar je bil mestni otrok, skupaj s sošolci in sošolkami. Cela vrsta piscev je zatrjevala, da je prav tu kleč oziroma de se tudi v tem pogledu mesto in vas ločita kot noč in dan, pri čemer se, samoumevno, vas odlikuje s svetlo lučjo morale, medtem ko je mesto sama tema. Josip Jeraj, avtor Naše vasi, ki je v slovensko kulturo vnesel »vedo o vasi«, je trdil, da se mestni mladostnik razvija čisto dmgače kot podeželski: »Tudi seksualni konflikt doživljata oba prav različno. Težko krizo doživlja mestni mladostnik radi čutnosti. Kot otrok še ni dvomil, da nad njim žarijo duhovna nebesa. Ob nasilnem izbmhu čutnosti pa se mladostniku vsiljuje usodna misel: ali je čkjvek sploh več nego žival. Tudi podeželskega mladostnika glot)oko pretresa ta razdor. Vendar pa se razvija ob mnogo manjših konfliktih. Od otročške dobe pozna podeželski mladostnik spolno življenje živali, ki mu je nekaj naravnega. Iz njega tudi ne dela prezgodaj zaključkov glede človeka. Nekateri kmečki mladostniki pa tudi zelo pozno izvejo za seksualni odnos do drugega spola. Ves vaški milje vpliva pomirljivo na mladostno seksualnost.« Primerjajmo te besede z nekaj odlomki iz beležnice, ki jo je v sedemdesetih letih prejšnjega stoletja popisal Janez Trdina na svojih popotovanjih po dolenjskih vaseh: »Mali otroci se tod že kavsajo pogostoma. Učitelj prečinski mi pravil, da je en deček ongavil jih 9, vse imele le še od 9 — 12 let. Dmgikrat je deček izgubil se v žito s punico 12 letno (on le 9 leten) ko učitelj ne more nič izvedeti naznani to reč popu. Poklicavši dečka ne izve ničesar, ko jame izpraševati deklico, kaj sta delala v žitu, reče nekoliko časa molče od sramu: Fukala sva se. To je bilo v Toplicah in v Škocjanu tudi enako Nek deček kavsal je tolikokrat ljubico čisto malo, da se jima to delo ni zdelo nič več kaj posebnega ali grdega. Spolni nagon zbuja se tod sila rano Dečkom s 6 — 7 leti že napenja se žila, z 10 —12 leti se že spkah kavsa. Stara Meta trdi, da je ni device više od tu — pokaže z roko velikost kakega 5 let dekliča. Glavni vzrok je brez dvombe čutnice razdražujoče vino, ki se daje otrokom brez mere piti in pa slabi izgledi staršev, ki se pred deco valjajo zlasti v pijanstvu. Zato tudi starost dandanašnji nobene jedrosti več nima. Ves sok je fuč«. Seveda je jasno, da je te Trdinove zapiske treba brati s pridržkom. Njihov avtor je sam opozoril, da »niso za javno rabo, treba jih je brati cum grano salis«, pa še »meni ni nikoli le na misel prišlo, nabirati kroniko škandalov. Vsa data zapisujem le zato, da dobim pravo fotografijo našega naroda, kakšen je v svojem djanju, govorjenju in mišljenju, kakšen v svojih čednostih in napakah, kakšen v svoji sreči in nesreči in kakovi so vzroki in nagibi njegovega delovanja in njegove nemarnosti.« Toda podobnih, čeravno nekoliko manj grobo ubesedenih podatkov, je Janez Trdina zapustil za komaj pregleden kup. Večina jih je morala skoraj sto let čakati na objavo in tudi danes se ne drenjajo za ponatise. Zadrega ob njih je še kasno v dvajsetem stoletju velika. Njihov avtor jih je zbiral in zapisoval, da bi dobil »pravo fotografijo našega naroda«, a ta fotografija ne sodi med tiste, ki bi sijih posebno radi ogledovali. In vendar je med temi fotografijami vrsta takšnik, ki niso ostale osamljene. Še mnogo opazovalcev in popisovalcev slovenskega življenja nam je zapustilo podatke, ki kažejo, če že nič drugega, kako velika je bila razlika med svetom, kakršen je bil in kakršen se je hotel kazati, med obrazom in masko. In tudi med fotografijami, ki nam jih je zapustil Trdina sam, je veliko takšnih, ki niso bile zapisane s ščepcem soli, ampak z veliko osebno prizadetostjo. Kot takšne jih je treba brati. Denimo: 54 »Imel sem sedem let, ko sem izvedel, kako se človeštvo ljubi, plodi in rodi. Razodel mi je to skrivnost součenec Orehek. Enkrat popoldne mi reče: Veš kaj, pojdiva za vodo. da naju nihče ne bo slišal, povedal ti tx>m nekaj tako čudnega, tako neznanega še do zdaj, da boš kar zijal od čuda. Tile odraščeni ljudje zmerjajo in tepo nas otroke zato, ker smo žleht, kakor pravijo, pa t)OŠ že videl, kake svinje so sami, sto in stokrat večji grešniki kakor mi, pa mislim, da jih bo biag štrašno udaril; če je le pravičen, se mora zemlja odpreti in jih požreti, te strašne prešiče.' . . . Začne mi potem razkladati, kako se otroci delajo in porajajo, tako priprosto, šmešno naivno, jezno, da sem mislil od konca, da je izgubil pamet.« Na prijateljev nasvet je začel sedemletni Janez opazovati nosečo sosedo, prisluškovati pijanskim pogovorom in slišal je stvari, ki so se; »nekako ujemale s pripovedko mojega prijatelja ... Ta reč me je ganila in prestrašila tako, kakor bi me grom zadel. Spoštovanje in ljubezen do staršev in mnogih drugih oženjenih sta dobila strahovit udarec. Najbolj me je žalostilo, da se nahaja med temi 'grešnicami' (I) tudi nmja mati, katero sem imel raje kakor sebe in vse drugo na svetu. Ta novica je razkačila mene še veliko bolj kakor Oreška, hodil sem enkrat cek) popoldne ob vodi gor in dol pa včasi preklinjal svinjske' ljudi in jim voščil smrt, hudiča in vse peklenske muke, včasi zopet vzdihoval, zajokal in molil za njihovo odrešenje, da jim odpusti usmiljeni bog strašni 'greh'!« Spolno zorenje A naj je bil udarec ob tem spoznanju še tako silovit, ga vendarle ni mogoče primerjati s tistim, ki so ga prinesli dokazi lastnega spolnega dozorevanja. Kot lahko sklepamo po dostopnih pričevanjih, jih je večina fantov in deklet sprejela z grozo in s prepričanjem, da so kaznovani za kakšen znan ali neznan greh, da so hudo bolni in celo da bodo umrli. Najpopolnejše poročilo o tem doživetju je spet zapustil Janez Trdina, ki je zaradi »hudičevih skušnjav« in pn/ih polucij resno zbolel in prišel na »začetek nekega dušnega bloda in izgubljenja«: »že v četrti šoli je nastopila zame 'puberlas', čeprav sem bil slaboten in sem rastel prav počasi. Prišle so mi prve pducije, ne morem povedati, kako sem se jih sramoval radi sebe in Tandlerice (t. j. gospodinje, pri kateri je stanoval). Rabil sem marsikak smešen pripomoček, da se jih znebim ali jih vsaj prikrijem. Ta naravni prikazek pa me je tudi skrt)el, kajti sem bral, da je to nasledek pokvarjene narave, slabine, ne pa dozorevajoče dotie. Branje nemških romanov je dražilo najbolj zbujeno naravo, da me je bik) včasi sram iti med ljudmi po ulici in sem se vedno bal, da kdo ne zapazi. Noč in dan me je ta reč nadlegovala, mučila in ščegetala.Ker mi ne odjenja srtiečica, se jamem drgati in praskati. Sledila je seve polucija — kar se mi zdi od konca grdo in gnusno — mi sčasoma ugaja in tako zabredem, moram reči, nevede in nehote, v skrivni greh samooskrumbe « Dekletom je bilo zanesljivo še težje, kajti krije vendarle kri in vsa zgrožena ugibanja o bolezni ali skriti notranji rani so se ob krvavih sledovih zdela toliko bolj utemeljena. Toda o tem doživetju — vsaj po doslej znanih podatkih — ni nobenih osebnih pričevanj, v katerih bi bila vsaj senca Trdinove odkritosrčnosti. Preostane samo prgišče tekstov, v katerih je sploh zapisana beseda menstruacija. Iz etnografskih terenskih zapiskov Marije Makarovič, Fanči Šarf in Rafaele Dolenc je razvidno, da dekletom sploh ni bilo jasno, kaj se z njimi dogaja. Vsakršno pojasnilo je samo po sebi veljalo za greh oziroma za pohujšanje, zato je tudi o »ženskem cajtu« vladal med materami in hčerami popoln molk. Dekleta so bila zvečine prepričana, da so smrtno bolna, da bojo izkrvavela in se jim je »kar mešalo od hudega«,. V strah pred boleznijo in smrtjo se je mešala še bojazen pred razkrinkan jem. Nekatere so se zavlekle na samo v gozd ali na skedenj, druge so dan za dnem stale ob potoku in se spirale. Mlade ženske so pogosto šele po poroki, ko se je njihov status v vaški ženski srenji bistveno spremenil, zvedele za različne čaje, zvarke in obkladke, ki so bili v rabi za pospešitev, ustavitev ali ureditev kn/avenja ter za lajšanje bolečin. Kakšnih drugih navodil pa tako ali tako ni bilo. Povečini si ženske med menstruacijo niti spodnjih kril niso spodvihale in zataknile spredaj za pas, ker je bilo domače platno pregrobo in jim je do živega odrgnilo kožo na notranjosti stegen. Med nedeljskimi mašami se je pogosto zgodilo, da je bila leva polovica cerkvenih tal vsa pokapljana s kn/jo. Z nosečnostjo je bilo nekoliko drugače, ker pričakovanje potomca — vsaj pri poročeni ženski — ni bilo povezano s tolikšno mero sramu. Janez Trdina pa je vendarle ugotovil, da se tudi to poglavje ženskega življenja pogosto ovija v molk: »Mlade matere prvikrat nosne, zajdejo često v mnoge in velike zadrege in neprilike, ker dobe tako težko kako izvedeno ženo, da jim svetuje. Celo lastne matere se ogibljejo in sramujejo biti v tem poslu hčerim svetovalke in pomočnice. Ta prevelika sramežljivost jih tudi zadržuje storiti mlade in nevedne hčerke pozome na nevarnosti, ki jih čakajo, ako se začno pečati s fuka željnimi fanti « Informacije, ki so jih otroci in mladostniki dobili od odraslih — doma, pri verouku, spovedi, od vzgojiteljev v internatih, iz poučnih verskih tekstov — so bile povečini tako dvoumne in meglene, da so bile v resnici bolj grozeče kot informativne. V njih je bilo kar naprej poudarjeno, kako »nevarne so strasti«, kako »pogubno je popuščati telesu«, kako »vse strasti kvarijo mlado truplo, ker prenatezajo živčevje, a najhuje in najškodljivejše v tej zadevi vpliva na človeško telo.nečistost.« Nikdar pa ni bilo razloženo, kje se pravzaprav začenja strast ali pa, kaj je nečistost—je polucija ali menstrualna kri že nečistost, ki pelje v zanesljivo pogubo? Je to že tisto, kar kvari mlado truplo? Jasnega odgovora na to ni bilo. Zato pa je bilo vedno znova z vso pridigarsko silovitostjo zabičano, da je treba »skrivni spohotnosti na sled priti, in jo na moč zatirati«. Kako to doseči? Predvsem je treba otroku »zopet in zopet primeme verske resnice klicati v spomin, ter zlasti še na to delati, da se vseskozi zaveda pričujočnosti vsevednega Boga.« Poleg tega »odvračati je od otrok nevarne priložnosti, slabo tovariši jo, pohujšljivo branje. . .« Nevarne priložnosti se začnejo, po nazorih slovenskega 19. stoletja, javljati takoj po rojstvu. Namen povojev, s katerimi so povezali dojenčke od glave do peta, je bil tudi v preprečevanju masturbacije. Tisti zdravniki, ki so nasprotovali povojem, pa so priporočali: »Če opazimo, da se otrok v snu prijema za spolovila, potem naj otrok, ki ima to navado, leži v kakšni vreči, katera je okrog prsi pripeta. . . Pri starejših otrocih, štiri, pet, šestletnih, vzemimo tako nočno obleko, kjer sta srajčka in hlačke sešita in ki se odpira zadaj.« Seveda je treba tudi poskrbeti, da otroci, majhni ali veliki, spijo na postelji, ki »ne sme biti ne premehka, ne pregorka.« Predvsem pa morajo malo spati oziroma ležati v postelji le toliko časa, kolikor zares globoko spijo: »Dočim prav majhni otroci spe, kolikor časa se jim ljubi, moramo pa večjim otrokom v šestem in sedmem letu natančno odmeriti čas za spanje; vselej je pa bolje, da manj časa ležijo, kakor pa predolgo,« je zabičeval staršem nadučitelj Jakob Dimnik proti koncu stoletja, ko se je smelo o spolnem nagonu tudi v slovenščini že nekoliko odkriteje govoriti. Katehet Janez Smrekar je 55 soglašal:» Priden šolarček hitro vstane, ne da bi dalje poležkoval. Urno se vzdigne iz postelje, premaga se iz ljubezni do ljubega Zveličarja,« sploh pa spi »s sklenjenima rokama čez prsi ali pa celo z rožnim vencem v rokah ... in prespi noč v strahu božjem in jo posveti Bogu.« Enako spodoben in zadržan je priden otrok tudi podnevi. Smrekarjeve zapovedi so: »Osomih in nepristojnih, ali celo nespodotmih iger ne igra, grešnih t)esed ne izgovarja Kadar kaj grešnega vidi ali sliši, vselej se z nevoljo proč obrne in dotičnega ostro posvari; ako ne vtioga, pove gospodu katehetu ali učitelju ali starišem. . . Pameten učenec se tudi ne da nositi za roke in noge; kadar ga drugi popadejo, ne trga se sem in tja. . . Igra pa se na očitnem igrišči, ne za zidom, v kotu ali za mejo; tudi ne polega na igrišči po tleh, kakor se prerado godi zlasti o poletnem času. Ravna se po pravilu: dečki si igrajo z dečki, deklice z deklicami, to pa po vsi pravici, ker dečki imajo svoje navade pri igračah, deklice svoje; pa tudi ni lepo, da bi se dečki mešali med deklice, ali da bi deklice motile dečke pri njihovih igrah.« Cilj vseh teh prizadevanj je jasen. Doseči pri otrocih, da bodo čim bolj pozabili na svoje telo, privzgojiti jim sramežljivost, to je »nežno plahost pred vsem, kar je čistosti nasproti«, kakor se je izrazil duhovnik in predavatelj pedagogike Anton Zupančič. S popolno pozabo telesa in s sramežljivostjo bo mogoče preprečevati tudi tisto najhujšo pregreho, »ostudno samooskrumbo.«To pa je bil eden poglavitnih ciljev, h katerim so bila usmerjena vzgojna prizadevanja. Onanija kot samooskrumba Devetnajsto stoletje je bilo tako rekoč obsedeno od onanije. Generacija za generacijo moških je zrasla in odrasla, ne da bi jim ta »ostudna pregreha« pustila kakšne posledice, pa je vendarle vcepljala odraščajoči generaciji natanko takšno — ali pa še hujšo grozo — kot jo je preživela sama: odpor do lastnega telesa in njegovih nagonov, gnus do znamenj telesnega zorenja, predvsem pa grozo pred onanijo. Slikali so jo v kar najtemnejših barvah — zaradi nje lahko človek ohromi, se posuši, duševno in telesno propade, znori ali celo umre. Onanija je veljala za korenine, iz katerih kasneje poženejo vsa zločinska in pregrešna dejanja. Kajti samo »dečka, ki smo ga obvarovali onanije v otroški dobi, tega moremo obvarovati spolnega greha v moški dobi,« je menil Dragotin Lončar. Ta otroška doba pa je dolga, traja celih petindvajset let Pametni starši bi si morali pridobiti »tak vpliv pri svojih sinovih, da bi jih ohranili čiste do petindvajsetega leta, potem pa naj bi jim omogočali zakon.« O dekletih so i/ tej zvezi silno redko govorili. Tu je bila seksualna represija usmerjena predvsem v preprečevanje stikov z drugim spolom, dosti manj pa v samo- zadovoljevanje. Koliko se je ta strogi ideal čistosti uresničeval v stvarnem življenju, je težko reči. Verjetno je še najbližje resnici, da niti najmanj. Tudi sramežljivi avtorji so priznavali, da je onanija »kronični pojav v šolah, sirotišnicah in sploh povsod tam, kjer se brez modrega nravnega nadzorstva shaja mnogo dece v jako mladih letih.« Ali pa: »Žalibog, da je samooskrumba bolj razširjena, kakor si mislimo in to pri dečkih in deklicah, ki še hodijo v šolo... Obžalovanja vredno je res, da se premnogi roditelji boje misliti ali govoriti o tej pregrehi, tudi, če se jim zdi, da trpe njihovi otroci na tem. Sovražnika pa le iehko premaga tisti, kdor ga dobro spozna. Mnogi roditelji, posebno matere, so tako kratkovidne, da si mislijo: 'saj pri mojem otroku ni mogoče kaj takega!' A kakor smo uže omenili, je ta ostudna pregreha mnogo boij razširjena, kakor si mislimo,« je zatrjeval Jakob Dimnik. Kaj je torej treba ukreniti? Otroke je treba skrbno opazovati in preverjati, ali morebiti kažejo katero od naslednjih znamenj: »Višnjevi obročki pod očmi, medel, plašen pogled, bojazljivost, suhi nogi in roki, bled obraz, hrepenenje po samoti.« Nadzorovati jih je treba tudi ponoči, se pravi »v spanji jih moramo večkrat pogledati, kako in kje imajo roki.« Starši ali drugi odrasli, ki opazijo karkoli sumljivega, pa tudi spovedniki, ki naletijo na zadrego, morajo otroka temeljito zaslišati. Šele po zaslišanju in priznanju pride na vrsto kazen ali pokora. Navodila za takšna zasliševanja so zelo zanimiva in poučna. Najprej je v njih opaziti ambivalenten odnos odraslih do spolnosti — otroške in lastne —, tisto čudno mešanico poželenja in odpora, ki je tako značilna za 19. stoletje. Poleg tega pa tudi kažejo, da odrasli v onaniji niso videli le spolne pregrehe, temveč tudi greh osamosvajanja, kljubovanja, upora. Boj proti onaniji je bil hkrati tudi boj za absolutno podreditev avtoriteti. Zasliševanje se seveda začne zlepa, z maziljenim vprašanjem: »Sin moj, ali si popolnoma zdrav?« (Sin je lahko ali sin ali učenec ali gojenec.) Nadaljuje se ostreje: »Kaj bi neki rekli tvoja mati, ako bi ti moral v jednem letu umreti?« In nato, po uspešno ustvarjenem ozračju strahu: »Vzgojitelj: Moj sin, ti počenjaš take reči, ki se boje svettobe? Gojenec: Ne! Vzgojitelj: Zakaj pobešaš oči in zarudevaš? Ali moreš z dobro vestjo ne' reči? Kaj ne, da? (Deček molči ves osupnjen.) Vzgojitelj: Vidim na tvojem obrazu znamenja tvoje pregrehe: vdrte oči, višnjevi obročki pod očmi, mračen pogled. Če mi ne verjameš, poglej se v ogledalu! Poglej, poglej! Obračaš se uže proč? Bodem ti pokazal še kaj več. (Deček je uže ves osupnjen in zmešan in solze se mu prikazujejo v očeh.) Poglej tudi svoji suhi roki in slabotni nogi! Ali te hočem opozoriti še na tvojo slabost, slab spomin in mržnjo do dela! O moj sin, jaz te torej popolnoma poznam, kakor vkliš. Govori, ali moreš reči, da ne počenjaš prepovedanih in grešnih rečij? Gojenec: (Jokajoč) Da. Vzgojitelj: IHvala Bodu za ta da'. Zdaj sva oba na dobičku, ti se še Iehko rešiš in jaz te Iehko rešim. Kdaj pa počenjaš take prepovedane reči? Ponoči ali podnevi? Kje pa to delaš? V šoli, na stranišči ali v postelji? Ali vsak dan in vsako noč to počenjaš? Od kedaj pa? Kako si pa v to zabredel? Kdo te je zapeljal? Tvoj tovariš; ali ta še vedno greši? Ali poznaš več takih grešnikov? i.t.d. Zdaj pa ti pokažem prepad, nad katerim si stal. Tu naj vzgojitelj s prav živimi tsarvami popiše samooskrumbo in njene nasledke. Če vkli, da je gojencu hudo pri srcu, da mu tečejo bridke solze, naj pa neha « Takšnim pomenkom oziroma vdorom v zasebnost so duhovni ali posvetni vzgojitelji ponavadi dodali besede »Z božjo pomočjo, za kojo moraš sleherni dan prositi, bodeš se še rešil« ali pa nasprotno »Kako bi te podpirala božja milost, da se premagaš, če ne verjameš več trdno v t)oga?« V internatih, kjer so za greh posebej skrbno nadzorovali, so sledile tudi kazni, ki so variirale od udarcev do zasramovanja, nalaganja poniževalnih del in podobno. Da vsajanje takšnih občutij krivde, združeno s kaznovanjem in poniževanjem — tudi če je bilo opravljeno v imenu iskrene 56 zaskrbljenosti — ni v ničemer olajšalo težavnih let dozorevanja, je samoumevno. Izpovedi o tem ni veliko, kajti greh je bil tako sramoten, da ga fantje in dekleta ponavadi tudi papirju niso zaupali. Iz tistih, ki so bila vendarle zapisana, pa je razvidno, da so bili odrasli v svojem prizadevanju zelo uspešni. Poglavitnega cilja, se pravi absolutne nravstvene čistosti sicer niso dosegli. Posrečilo pa se jim je, da so mladi ljudje s strahom in odporom gledali na dogajanje v sebi in se mu na vse mogoče načine postavljali po robu. Osvojili so tako rekoč vse metode, ki so jim bile priporočene. Odrekali so se hrani, spanju, branju »nevarnih« književnih del. Preskušali so različne režime asketskega življenja, se nenehno nadzorovali in zasliševali. Nalagali so si kazni in pokore. Tako je Marija Kmet mesece in mesece živela samo ob kruhu in kavi, da bi »ubila žival v sebi«. Dragotin Kette si je v dnevnik v obliki dvogovora med telesom in dušo zapisoval »zgodovino svojega propada«, pot, ki jo je duša prehodila v svojih sanjarijah »od nebeških devic ... na žive device«, in propadanje telesa, ki toži: »Imam meglene, udrte oči, nezdravo kožo, slabe prsi, in sploh, da sem vse slabotno... V spanju se nikdar ne naspim, vedno me motijo polucije. Glava me boli vsak drug dan. Moči nimam nikake. Trebuh me redno boli.« Duša in telo se skleneta popraviti in kot je razvidno iz bežnih zapiskov, je njun lastnik, gimnazijski dijak, odtlej vstajal ob štirih zjutraj, se umival z ledeno mrzlo vodo, večkrat na dan telovadil in dvigoval uteži ter hodil spat s tesno zavitim trebuhom in nogami. Najbolj zanimiva sta v tem pogledu Janez Trdina in Henrik Tuma, ki sta svoje bridkosti iz let doraščanja prelila v trden sklep, da je treba otroke že zgodaj seznaniti z vsemi življenjskimi resnicami ter jih stvarno in natančno seznaniti z razvojem in delovanjem človeškega telesa. Henrik Tuma se je v zrelih letih lotil pisanja o »seksualnem problemu« in je ustvaril celo vrsto izrazov, ki jih v slovenščini dotlej ni bilo. Že kot mlad domači učitelj pa je svojim učencem in učenkam — na grozo njihovih mater — stvarno odgovarjal na vsa vprašanja, ki so mu jih zastavljali. Janez Trdina, ki je kot obupan petnajstletnik poskusil narediti samomor, je šel še veliko dlje. S spolnostjo povezanim vprašanjem je posvetil ogromno sil in zapustil o tem toliko pričevanj kot noben drug slovenski avtor. S prav neverjetno iskrenostjo je popisal tudi lastno telesno dozorevanje. In v svoje spomine je vključil tudi nekaj strani, ki predstavljajo prvi slovenski priročnik za spolno vzgojo: »Tudi to spada med največje, med smrtne grehe nemške sisteme, da se ne poduče in ne posvare otroci v tej reči. Ne jaz pa tudi ne brezštevilna množica drugih učencev ne bi bila zagazila nikoli v to ostudno nespodobnost« — gre seveda za masturbacijo — »ko bi se reklo bilo ali v spovednici ali v šoli: ,Veste kaj, preljubi mladeniči, moramo vam povedati nekaj važnega, nekaj neobhodno potrebnega, da vas obvarujemo težkega greha, kvara vašega telesnega in duševnega zdravja. Bog nam je ustvaril nekatere ude, da delamo, nekatere, da se hranimo, nekatere pa, da širimo dalje človeški rod. Vsaka reč ima svoj čas, vsaka potreba svojo d0t)0. Ne govorimo o tistih delih našega trupla, ki so za trud in hrano, ampak tokrat o spolnih, o tistih, po katerih se plodi poleg modre božje naredbe človeštvo, da ne pogine, ampak hvali od roda do roda našega nebeškega očeta.'« Tega seveda »preljubim mladeničem« ni nihče povedal, še manj pa tole: »Tudi vi ste stopili v dobo nevarnih skušnjav, nekateri imate trinajst, nekateri že štirinajst ali petnajst let, truplo vam dorašča, razvijajo se vam moči, dušne in telesne, razvija se tudi spolni nagon. V sanjah hodijo marsikomu nečiste podobe pred oči; če ležite na mehki pemati postelji ali pa po obilni večerji se odpre narava, ali se odpre zdravemu dečku tudi brez tega, da se sramujete mokre postelje. Pazite dobro! Ta prikazek se imenuje polucija in ni celo nič grešen, če ne ugajajo človeku grde sanje in njihov nasledek. Tudi podnevi se bo zbudil včasi spolni nagon, spolni ud se bo vzdignil in napel — tudi to je brez greha, če človek ne privoli, to je, če mu ta napast narave ne dela veselja in se marveč podviza, da s kakim resnim delom utolaži zversko pohotnost trupla.« Zatem se Trdinovo predavanje preusmeri v navodila, kako se je mogoče ubraniti greha in kakšne nevarnosti prinaša. To so seveda pedagogi dovolj pogosto razlagali, vendar niti približno tako direktno, kot bi morali po Trdinovem mnenju: »Zato poslušajte pomno: Ta greh se začne tako. Mladi čk)vek dobi prve skušnjave, sramni ud sejame vznemirjati in ponoči nastanejo prve polucije. To je tisti važni čas, ko mora mladenič paziti najskrbneje sam nase. Mnogi ali iz nevednosti ali zato, ker so se že pred pokvarili, smatrajo te skušnjave za zabavo in ne le, da jih komaj pričakujejo, jih iščejo in vabijo sami. Groza obide poštenega čtoveka, ko na to pomisli. Brez vsakega srama jemljejo si sramne ude v nesramne roke, pa jih stiskajo, drgajo in tarejo: razdražena narava razlije vir življenja, polucije si delajo sami!! Moč, ki jo je namenil modri stvarnik prihodnjemu zarodu, troši in trati se grešno v blodnji! divji, zverinski pohotnosti.« Iz teh kratkih odlomkov je verjetno jasno, zakaj je rokopis čakal na objavo osemdeset let in zakaj je Trdina še danes znan predvsem kot avtor Bajk in povesti. Med represijo in zlorabo Od kod ta siloviti strah pred spolnostjo, od kod takšen gnus do »zverske pohotnosti trupla«? Kje so doma te predstave o grehu? Od kod se je vzela predstava, da so otroci »čisti« in da morajo čisti tudi ostati? Zakaj takšen odpor ob spoznanju, da niso brezspolna bitja? Psihozgodovinar Uoyd de Mause ugotavlja, da je kljub neraziskanosti, skrivanju in cenzuriranju »v doslej dostopnih virih dovolj dokazov, po katerih je mogoče soditi, da je bila v preteklosti seksualna zloraba otrok dosti bolj razširjena kot danes in da je strogo kaznovanje otrok za njihovo seksualno poželenje v zadnjih dvesto letih produkt kasne psihogene faze, v kateri so odrasli uporabljali otroke da bi'obrzdali ne pa odigravali svoje lastne seksualne fantazije . Šele na začetku osemnajstega stoletja, ko so prizadevanja za obrzdanje zlorabe otrok dosegla v^unec, so začeli starši strogo kaznovati otroke, če so masturbirali, zdravniki pa so začeli širiti mit, da povzroča norost, božjast, slepoto in smrt.« Toda tako kot se ob udarcu na gong ne končujejo in ne začenjajo zgodovinska obdobja — v smislu tiste »prave«, politično- ekonomske periodizacije — tako ni mogoče potegniti ostre meje tudi med posameznimi fazami psihogenega razvoja. Zgodnejša psihogena faza je dolgo pojemala in odmevala, preden je nastopila nova — tista, za katero je značilna vsesplošna askeza, usmerjanje vseh razpotožijivih sil v proizvajanje in pridobivanje, izjemna skrb za čistost telesa in nravi, pa seveda stroga seksualna morala, kar vse sodi med razpoznavne znake 19. stoletja. Zdi se, da je bil ta proces preraščanja na Slovenskem zelo počasen. To je razvidno iz številnih potez slovenskega duhovnega in snovnega življenja v minulem stoletju. V odnosu do otrok bi bilo mogoče opozoriti na to, kako počasi je rasla skrb zanje, kar je razvidno iz širokega razpona dejstev, od izredno visoke smrtnosti, recimo, pa tja do pogledov na otroško seksualnost. Do zdaj so 57 bili orisani samo posldočnost, nima zagotovljenega uspeha in zadovoljstva, vendar ne predstavlja utopičnega mišljenja, ampak predvsem moč domišljije na osnovi globokega poznavanja sodobnosti. Da kritična teorija ne zavzema preprosto nevtralni položaj tradicionalne inteligence, priča tudi kritična analiza položaja inteligence v članku, katere najkonkretnejši izraz je tudi v tem, da ». . Avantgardi je potrebna mudrost u političkoj borbi, a ne akademska pouka o njenoj takozvanoj poziciji. . .« ibidem, stran 66 Te besede se kritično nanašajo tudi na starega Horkheimerja v njegovi polemiki s študentskim revoltom. V obdobju, ko je nasto- 62 pila dezorientacija v gibanju in množicah, je intelektualistični nevtralni pristop k družbenim problemom tem bolj namenjen prikri- vanju dejanskih vprašanj. Duh sicer je »liberalen«, toda nad družbo ne more lebdeti in od družbenega življenja ni ločen. Abstrak- ten in sociološko pojem inteligence, ki naj bi celo imel misionarsko funkcijo, sodi v primere hipostaziranja strokovnih znanosti. ». . . Kritička teorija nije ni .ukorenjena', kao totalitarna propaganda, niti ,sl0t)0dn0 lebdi,' kao liberalistička inteligencija . . « ibidem, strani 66—67 Horkheimer dalje pojasnjuje, in sicerna osnovi metodologije kritike politične ekonomije, tudi metodološko ločnico med tradicio- nalno in kritično teorijo; kritična teorija, razvita kot celota, predstavlja pravzaprav eno samo razvito eksistencialno sodbo. Kot dodaja v opombi: ». . . Kritička teorija proglašava: tako ne more biti, ljudi mogu menjati biče, sad za to postoje okbinosti. . . « ibidem, stran 69, opomba 20 Tudi v metodološkem pogledu je za kritično teorijo potemtakem bistveno, da na osnovi celovite kritične analize družbe, ki sloni na kritiki politične ekonomije, odpira horizonte bodočnosti. Lahko bi rekli, da kljub karakteristikam obstoječe družbe — člove- škega živalskega kraljestva, v katerem se dejavnost ljudi pretvarja v silo nad njimi v smislu naravne nujnosti — kritična teorija prav na osnovi analize te dmžbe razkriva možno boljšo/razumnejšo družbo, ker v njeni osnovi obstaja dialektični odnos subjekta in objekta, in s tem tudi teorije in prakse. Zato je kritična teorija povezana s kritičnim obnašanjem, z enotnostjo teorije in prakse, in odtod tudi odpor družbe do vsakega teoretičnega dela, ki se prebija preko meja, kot jih postavlja ohranjanje obstoječega. ». . . Ako se ne produži teoretski napor da se u interesu umno organizovanog budučeg društva savremeno društvo osvetljava s kritičkog stanovišta, napor pomoču kojeg se konstruišu tradicionalne teorije izgranjene u stručnim naukama, iščeznuče i nada da če se iz temelja popraviti ljudska ekzistencija . . .« ibidem, stran 74 Človeštvo se mora namreč nujno konstruirati kot zavestni subjekt, da bi prešlo s sedanje na razumnejšo družbeno organizacijo. Teorija ima torej tu bistven pomen, in stabilnost njenega kritičnega stališča sloni na zahtevi po bistvenih, ne pa le »akcidentalnih« spremembah. Spremembe, katere doživlja klasični ustroj kapitalizma, ko prehaja v obliko vladavine klik industrijskih in političnih voditeljev (ob predpostavki vseh drugih premikov v odnosih, ki jih Horkheimer navaja), seveda ne puščajo kritične teorije nedo- taknjene ali nezainteresirane. Glavni razlog za to je, da je nastopil konec relativne (ali »posredovane navidezne«) samostojnosti individuuma, in s tem se je spremenil pojem odvisnosti kulturnega od ekonomskega — ta postaja vse bolj vulgarno materiali- stičen. Teorija je proces, v katerem se ne zavržejo izhodišča, ki pa predstavlja celoto vedno v zvezi s sodobno situacijo. Že tu zasledimo idejo o pogumnih radikalnih skupinicah, ki sicer nastopajo mnogo kasneje pri l^arcuseju: ».. . u odnosima poznog kapitalizma i nemoči radnika pred aparatima tlačenja u autoritamoj državi istina je našla pribežište u divljenja dostojnim malim grupama, koje su — desetkovane terorom — imale malo vremena da izoštravaju teoriju . . .« ibidem, stran 77 Iz propada in teoretske nerazvitosti teh skupin vlečejo korist šarlatani, in obči intelektualni nivo množic rapidno pada. Vidimo, da je že tu prisoten tudi kritičen odnos do teh »malih skupin«, ki jih kasneje srečamo tudi v Erosu in civilizaciji in v Enodimenzional- nem človeku. Horkheimer z obrazložitvijo metodologije in načina razvijanja kritične teorije utemeljuje tudi neuporabnost pojmov, definicij itd. iz kritične teorije v tradicionalni teoriji: pretvarjanje kritične teorije v sociologijo predstavlja nasploh problematično idejo in dejanje. Teorija se mora prilagajati novim situacijam, vendar ne spreminja svoje bistvene vsebine. Tako je moč opredeliti tudi odnos kritične teorije in revolucionarne prakse: ». . . Sto tačnije dalje predavanje kritične teorije je, istina, uslov za njen istorijski uspeh, ali ono se ne vrši po čvrstem tlu neke ustaljene prakse i utvrdjenih načina ponašanja, več posredstvom one zainteresovanosti koja se, svakako, nužno reprodukuje s vladajučom nepravednošču, ali koja treba da se fomiira i usmerava samom teorijom i istovremeno opet reaguje na nju .. .« ibidem, strani 79—80 Kritični teoriji ni dana gotovost o zmagi, in na predvečer velikega prevrata je resnica lahko v domeni malih skupin. .. Danas kad čitava moč postoječeg vodi u pravcu napuštanja svake kulture i ka najmračnijem van/arstvu, kmg stvarne solidarnosti je ionako usko odmeren . ..« ibidem, stran 80 Spet torej majhni krogi, tokrat teoretski — toda kot se občudovanje borbenih skupinic meša s kritičnim prikazom, tako ni anali- ziran tudi dvomljivi položaj malih teoretičnih »enklav«, odrezanih od prakse. Ta osamljenost kritične teorije ji po lastnem mnenju omogoča, da kot instanco svoje resničnosti navaja le lastni interes za prevladovanje družbene krivičnosti. Kajti »... ne postoji dnjštvena klasa čije bi se saglasnosti ljudi mogli držati. Svest svakog stoja može se u sadašnjim odnosima ideološki suziti i korumpirati, ma koliko da je on po svom položaju odredjen za istinu ...« ibidem. stran 80 Ne da bi ponavljali že navedene pripombe na tok misli, ki vanj sodi tudi citirano stališče (ki obenem postavlja »določenost za resnico« v smislu, ki je Marxovim in Engelsovim definicijam povsem tuj, saj diši po tradicionalni filozofiji in usodnosti), moramo opomniti, da je taka kompcija zavesti vsekakor možnost in v določenih okoliščinah celo nujnost, in da to nikakor ni odsotno tudi v teoriji Marxa in Engeisa. Kajti kot ni mogoče proglasiti vse družbene razrede in skupine razen proletariata za eno samo reakcionamo maso, ni mogoče od vsakokratne pojavnosti delavskega razreda pričakovati, da bo na osnovi svojega družbenega ekonomskega položaja izpovedovala marksizem ali kritično teorijo kot svoje prepričanje. Taka predstava bi sonela ali na stališču, da je revolucionarni preobrat, v katerem ima nosilno vlogo proletariat, dan po sili naravne nujnosti, ali pa na iluzijah razsvetljen- skega tipa, da je kritična teorija sama po sebi sposobna prevzeti množice v vsakem trenutku in ne glede na dejanske družbene pogoje. O korumpiranosti angleškega delavskega razreda sta vedela kaj povedati že tudi l\/larx in Engels. Že v Marxovi kritiki politične ekonomije (kot dokazuje tudi Rosdolsky) je najti izpeljavo zakonitosti, s katerimi se v svetovnih razmerjih vrši koncentra- 63 cija kapitala in moči na enem polu, in s katerim je moč tudi »korumpirati« nacionalni delavski razred. Toda obenem je tudi jasno, da to ne more preprečiti temeljnih protislovij na relaciji kapital-delo. Samoreprodukcija kapitalskih odnosov na vedno višjem nivoju osnovne protislovnosti ne govori avtomatično o njegovem ukinjenju (kot objektivna predpostavka ukinitve), ampak tudi o možni »slabi neskončnosti« njegove protislovnosti (tj. o barbarstvu), in zakonitost, na osnovi katere je proletariat spoznan kot revolucionarni potencial in edini v revolucionarnem procesu do kraja radikalni nosilec (kot subjektivna predpostavka ukinitve kapitala); ne govori niti o nujnosti, da vsakokratni delavski razred dejansko na svojih zastavah ali v svojih glavah nosi ukinitev kapitalskega reda kot geslo in projekt, kaj šele o tem, da mu je zmaga vnaprej zagotovljena. Kot se teorija (kar pravi tudi Horkheimer) ne more odpovedati svojemu borbenemu in kritičnemu geslu-zahtevi po boljši družbeni ureditvi, se iz principielnih in v teoriji sami utemeljenih in z dialektično analizo razvitih in obrazloženih razlogov ne more odreči revolucionarnosti proletariata, pa naj si v določenem obdobju proleteriat predstavlja kot svoj cilj karkoli. Ta revolucionamost namreč ni izvedena iz pojavnosti upiranja delavstva, ampak iz kritične analize dmžbenih razmerij, ki radikalnost delavskega razreda vsebujejo kot zakonitost in tendenco. Ne gre torej za stališče »tem slabše za dejstva« (potem dejansko ne bi bilo bistvene meje med znanstvenim in utopičnim socializmom), ampak za rezultate kritike politične ekonomije. Tudi moč totalitarizma ne ukinja kapitala kot živega protislovja — če pa ga, je to nujno pokazaati prav na tleh kritike politične ekonomije, in po tem seveda kritične teorije ni več. Kritična teorija ohranja v sebi nerazrešeno protislovje, ko dejansko in izrečno sloni na kritiki politične ekonomije, obenem pa nekritično operira z nerevolucionarnostjo proletariata, ne da bi jo pojasnila na tleh te kritike politične ekonomije. Zdi se, da je slabo oporišče za kritiko, če . . Izuzetno obeležje mislilačke delatnosti jeste to da ona sama odredjuje šta treba da čini, čemu da služi i to ne samo u pojedinim delovima več u svom totalitetu. Sloga je njen sopstveni kvalitet upučuje na istorijsku promenu, na uspostavljanje pravednog stanja medju ljudima . . .« ibidem, stran 81 Kolikor sloni na takih izhodiščih, je kritična teorija seveda obsojena na osamljenost, nemoč in utopičnost — ostaja »najstvo«. V Dodatku, ki je bil objavljen istega leta, Horkheimer še ostreje potegne ločnico med tradicionalno in kritično teorijo in jasneje navaja nekatere predpostavke zgodovinskega materializma, obenem pa polemizira z vulgarnim materializmom in ekonomizmom. Zaključuje pa se v istem stilu, kot smo ga že opazili: ». . . Ali još otkad je postato, dijalektičko mišljenje označava najnapredniji novo saznanja, i samo na osnovu njega može na kraju pasti odluka. . . Ali ako njegovi pojmovi, koji poliču iz dnjštvenih kretanja, danas zvuče prazno, zato što iza njega ne stoji više od njegovih sledbenika, istina če se ipak pokazati: jer cilj umnog dnjštva, koji je, istina, danas — čine se — sačuvan samo u mašti, leži stvarno u svakom čoveku. . .« ibidem, strana 88—89 Čudna je ta resnica-skazica kritične teorije, ki sicer ni zagotovilo zmage in pomirjenje pesimizma, kajti ». filozofija, koja namerava da nadje svoj mir u sebi samoj, u bito kakvoj istini, nema nikakve veze sa kritičkom teorijom . . .« ibidem, stran 89 Toda s tem ni odmaknjeno bistveno vprašanje: kako, na osnovi česa, leži cilj umne družbe v vsakem človeku? Tudi če je moč predpostaviti nekakšno »umno potenco« v vsakem človeku, ni moč predpostaviti, da je ta potenca v obstoječih odnosih kapitalizma (ne le trenutnega, ampak »kapitalizma nasploh«) kakorkoli sposobna postati borbena dejanskost, če njeno dejanskost ni moč opredeliti v samih družbenih produkcijskih razmerjih. Čim kritična teorija celo na zgolj principielni način poskuša opredeliti dejanski temelj revolucionarnega preobratta, se zateka k načelni enakosti ljudi in njihovega interesa za resnico, teorijo in revolucijo. S tem pada pod raven že doseženega v kritiki politične ekonomije, ki zanjo tudi same ve, da ni znanost v tradicionalnem pomenu besede. II. Filozofija in kritična teorija Marcusejev esej Filozofija in kritična teorija prav tako predstavlja programski spis, nastal iz istih pobud in objavljen skupno s Horkheimerjevim člankom. V obravnavi odnosa kritične teorije do filozofije izstopata najprej dva momenta — da je ob nastanku kritične teorije filozofija predstavljala zavest na nivoju časa, in da je osnovano izhodišče v ekonomiji obenem uvedlo ekonomske pojme, v katerih je razberijiva tudi filozofija. Pri tem nikakor ne moremo te pojme in s tem teorijo kot celoto identificirati niti s filo- zofijo niti z ekonomijo v smislu strokovne znanosti. Bistveno zvezo kritične teorije z materializmom opredeli Marcuse takole: ». . . Pre svega, dva momenta povezuju materijalizam s pravom teorijom društva: briga za sreču ljudi, i ubedjenje da se ova sreča može ostvariti samo izmenom materijalnih ustova ekzistencije . . .« Heebert Marcuse: Kultura i društvo, BIGZ Beograd 1977, strani 73—74 Sprememba materialnih pogojev človekove družbene eksistence pa zahteva udejanjanje filozofije. Pojem uma kot osrednji pojem filozofije je njena bistvena zveza z usodo človeštva, in predstavlja v svoji abstrakciji mejo filozofije, ki je kot idealizem obenem meščanska filozofija — vendar je več kot le ideologija, ker ni preprosto privesek aparata dominacije, ampak (čeprav idealistični) protest in kritika. Kritična teorija izhaja tudi iz možnosti, da se ideja umnejše dnjžbene organizacije realizira, in zato poleg te teorije ne obstaja še neka posebna filozofija, s katero bi jo bilo potrebno izpopolniti oz. ki bi lahko znotraj kritične teorije predstavljala posebno filozofsko stroko. Kritična teorija je zato teorija v spopadu — za boljšo dmžbo. ». . . Ali šta ako ne nastupi razvitak predvidjen teorijom, ako snage koje bi trebato da izvrše prevrat budu potisnute i ostave utisak poraženih? Ma koliko se time mato povrgavala istinitost teorije, ona se ipak pojavljuje u novom svetlu i osvetljava nove strane I delove svog predmeta. Mnogi zahtevi i upučivanja teorije dobijaju izmenjen značaj. Promenjena funkcija teorije u novoj situaciji daje ovoj u preciznijem smislu karakter »kritičke teorije«. Njena se kritika usmerava i protiv izvrdanja pred njenim potpunim ekonomskim i političkim zahtevima na nekim mestima gde se ljudi pozivaju na nju . . .« ibklem, strani 78—79 64 Ta jasna opredelitev kritične teorije v smislu Frankfurtske šole se izteče i/ »trdovratnosti« zastopanja osvoboditve človeka in človeštva v obdobju poraza — kritična teorija se namreč ne boji utopičnosti ali očitka utopičnosti. Obenem Marcuse (glede na vulgarni ekonomski materiaiizem, ki je bil tedaj prav gotovo skoraj povsem prevladujoča smer v marksizmu) podobno kot Horkheimer govori o prevladovanju baze nad nadstavbo, ki je nujni in nezavedni proces in razmerje, kot o zgodovinskem odnosu — ta odnos se s prevratom, koncem predzgodovine človeštva bistveno spremeni. Obračun kritične teorije s filozofijo ne govori o slednji kot o »zgolj« ideologiji, saj kritizira njene pojme v prepričanju, da vsebujejo resnico v svojem jedru. Avtorji Frankfurtske šole, ki so dali mnogo prispevkov prav v analizi ideoloških procesov, tu sam pojem ideologije »modificirajo«. Do te modifikacije Marcuseja verjetno vodi zloraba pojma v marksizmu in zunaj njega — kot Marx razlikuje med ideologijo kot sprevrnjeno zavestjo sprevmjenega sveta, in vulgarno apologetiko — tako Marcuse loči filozofijo in druge oblike zavesti od ideologije. Pojem ideologije je torej tu identičen z vulgarno apologetiko. V kontekstu pomena filozofije za kritično teorijo Marcuse uvaja tudi pomen občih pojmov filozofije in njihovega občečloveškega jedra, obenem pa poudarja vlogo domišljije (kar predstavlja prav tako enega od njegovih stalnih motivov skozi vse življenje). Ko govori o ločnicah med časom nastanka kritične teorije v devetnajstem stoletju in sedanjostjo, pravi med drugim: ». . . Situacija se u medjuvremenu izmenila. Izmedju dotadašnje stvarnosti uma i njegovog ostvarenja u onom obiiltu lezni stvora. Ta ljubezen pa med drugim predpostavlja izključitev materine ljubezni do otrok. S tem je sin stoodstotno imun pred anlmalno pohotnostjo materine ljubezni. Nazadnje bi lahko hipotetično navedli še en razlog, zaradi katerega oče pohiti povišati sina. Možno bi namreč bilo tudi, da bo sin na nek nedoumljiv način sam razvozlal uganko svojega rojstva, in to tako, da ne bo maral postati gospodar, pač pa da bo spregovoril v svoji lastni govorici. Takega sina bi Montaigne imenoval za norca, to se pravi za psihotika, in pri tem se ne bi popolnoma zmotil. A zmota ne bi bila popolna le zato, ker bi tovrstna sinova revolucija ne bila izvedljiva mimo vsake norosti. S tem pa, ko oče sina poviša, ga iz hlapca poniža v gospodarja, če lahko tako rečemo. S tem ga napravi imunega pred norostjo. Bojan Baskar 71 AGITTROP POMEN FALOSA v teoriji označevalca je pri nas še vedno predmet nesporazumov ter celo »ironije« — rešitev se išče v smeri »metaforike«: to besedo naj bi rabili »metaforično«, šlo naj bi — v skrajni liniji — za nedopustno uvajanje predznanstvene metaforičnosti v znanstveni konceptualni aparat. Falos naj bi — tako se sliši — »simboliziral« življenjsko silo, zagon, jedro žive subjektivnosti (v čemer naj bi se kajpada nakazoval nekak skriti »falocentrizem« oziroma kar »moški šovinizem« Lacanove teorije, saj ga, kot je znano, ženske nimamo!), itn. itn. Na to bi kajpada lahko neposredno odgovorili, da je treba naziv »pomen falosa« vzeti kot lucus a non lucendo, saj je prav falos kot označevalec označevalec-brez-označenca, paradoksna točka »čistega« označevalca, ki s svojo »izključitvijo« (ex-sistenco) iz označevalne mreže omogoči učinek-označenca, omogoči »pomenskost« in-sistirajoče označevalne mreže. Falos je kot »denar ozna- čevalcev«: je hkrati »vsi« pomeni, »obči ekvivalent« pomenov, in prav zato sam vselej brez pomena. Je samo to »pulziranje« med »vsem« in »ničem«. Spomnimo se l\/larxovega paradoksa iz Razrednih bojev v Franciji; spor legitimistov in orleanistov se razreši v »anonimnem kraljestvu republike«, »rojalisti nasploh« smo lahko zgolj tako, da smo — republikanci; prav tako ima lahko falos »pomen nasploh« zgolj tako, da je sam v sebi ne-smisel, točka označevalca-brez-označenca. Toda pot, po kateri gremo zdaj, propedevtlčno ne ustreza, saj vara prav z enostavnostjo svojih izjav: ustrezno razumevanje najbolj »enostavnih« izjav že predpostavlja najbolj razvito teoretsko polje. Zato bomo ubrali drugo, — upajmo — bolj zabavno pot. Logiko faličnega označevalca, natančneje: to, zakaj je ravno »falos« ime tistega označevalca, ki deluje kot paradoks označevalca-brez-označenca, kot para- doksna enotnost »smisla nasploh« in »ne-smisla«, bomo skušali pojasniti, izhajajoč iz dveh na prvi pogled povsem različnih primerov, ki pa ju je treba brati skupaj; iz nekega izvajanja svetega Avguština in iz neke šale. Avguštin je razvil teorijo spolnosti v enem svojih ključnih, četudi ne najbolj »slavnih« tekstov. De Nuptiis et concupiscentia. Njegovo izvajanje je izredno zanimivo, saj že spočetka pobije tisto, kar naj bi bilo oziroma kar po »splošnem mnenju« je temeljna poteza »krščanskega pojmovanja spolnosti«: da je spolnost tisti greh, ki je sprožil človekov padec. V nasprotju z idealistično-spiritualistično postavko, da je spolnost temeljna razsežnost greha, je treba zatrditi, da je spolnost — ne nekaj »naravno-nedolžnega« ipd., to bi bila zgolj zrcalna obrnitev prve postavke in s tem tipična meščansko-razsvetljenska gesta, marveč — kazen, pokora za greh. Izvirni greh je nasprotno v človekovi »prevzetnosti«, v tem, da je Adam jedel iz drevesa spoznanja, da se je hotel povzdigniti do božjih višin in postati gospodar stvarstva. Bog je človeka — Adama — kaznoval s tem, da je vanj vsadil neki gon — spolni gon —ki ni primerljiv z ostalimi (lakoto, žejo), gon, ki je »organsko« neutemeljen, ki bistveno presega svojo »organsko« funkcionalnost (razplojevanje), a je hkrati — četudi oziroma prav kot »organsko nefunkcionalen« — nezadržen, neobvla- dljiv. Drugače povedano, če bi Adam in Eva ostala v raju, potem bi koitirala ipd., toda spolni akt bi opravljala natančno na isti ravni kot hranjenje ipd. Vselej »presežni«, »nefunkcionalni«, ali — kot bi danes temu rekli — konstitutivno »perverzni« značaj spolnosti je kazen božja za človekov napuh, za njegovo oblastiželjnost. V čem pa se kaže, v čem je utelešen ta neobvladljivi značaj spolnosti? Tu nastopi Avguštinova teorija falosa: kot poudarja Avguštin, lahko človek, če le ima dovolj močno voljo, nadzoruje gibanje vseh delov svojega telesa — tu se Avguštin skliče na kopico mejnih primerov: na indijskega fakirja, ki lahko za trenutek celo zaustavi utripanje srca, na nekoga, ki je znal izredno migati z ušesi itn. Vsi deli telesa so torej načeloma na razpolago človekovi volji, njih neobvladljivost je zgolj zadeva dejstvene moči ali nemoči njegove volje — vsi RAZEN ENEGA: erekcija falosa, njegovo dvigovanje in padanje, načeloma uhaja človekovi »svobodni volji«. To je — po Avguštinu — temeljni »pomen falosa«: točka človekovega telesa, ki uhaja njegovi volji, kjer se mu samo lastno telo maščuje za prevzetnost. Naj lakota še tako pritiska, nekdo z dovolj trdno voljo pač lahko sredi sobe, polne hrane, umre od lakote — toda če pride mimo slečena devica, erekcija njegovega falosa ni prav nič odvisna od trdnosti njegove volje. 72 To je torej Avguštinov rezultat — »pulziranje« falosa, njegova erekcija in upadanje, kot nekaj, kar načeloma uhaja subjektivni volji. Vendar je to zgolj ena plat; drugo, tej nasprotno, lepo nakaže znana šala-uganka: »Kateri je najlažji predmet na svetu? — Falos, saj je edini, ki ga lahko dvigneš zgolj z mislijo«. Tu ne drži ugovor, da pač tudi roko lahko dvignem z mislijo: pomislim, da hočem dvigniti roko, dam »ukaz« mišicam in jo dvignem; zgrešenost tega ugovora lahko na sebi izkusi vsak normalen impotentnež: kot da ni najboljši način, da popolnoma odpove, ravna ta, da stalno misli na to, da »mu mora vstati«. Falos torej dvignemo v nekem bolj dobesednem pomenu »zgolj z mislijo«: s fantaziranjem, z nečim, kar prav »hoče ostati zgolj misel«, kar ni misel, usmerjena v dejanje. Paradoks: tam, kjer odpove misel, usmerjena v telesno dejanje, uspe »čista« misel, ki se vnaprej odpove dejanju. To je torej — če beremo oba primera skupaj — paradoks »pomena falosa«: »falos« je križišče, kjer se stikata čista »zunanjost« telesa kot neodvisnega od miselne volje, upirajočega se tej volji, in čista »notra- njost« misli, ki se odpove neposredni naperjenosti v »zunanjo« realnost. Kjer se nenadoma razkrije, kako je točka, ki načeloma uhaja »svobodni volji«, ki je načeloma »nerazpoložljiva«, že zavezana notranjosti »čiste misli« — sprevrnitev, skoraj primerljiva tisti ob Heglovi kritiki Kantove »stvari na sebi«, ko se izkusi, kako je prav misli nedostopna »stvar na sebi«, tj. tisto, kar naj bi bilo transcendentna točka čistega zunaja, nedo- segljiva misli, že čista, abstraktna misel. 73 »Falos« kot označevalec deluje potemtakem natančno kot tisto, čemur pravimo v heglovski terminologiji »enotnost nasprotij«, mesto, na katerem eno nasprotje neposredno prehaja v drugo, »je« svoje drugo. Natančneje povedano: je natančno tisto, kar uhaja psevdo-dialektično pojmovani »enotnosti nasprotij«, ki vidi to »enotnost« predvsem v nekakšnem »dopolnjevanju« nasprotij tipa »niti zgolj eno niti zgolj drugo, marveč dialektična enotnost obojega«, tj., ki hoče iz nasprotij narediti »živo organsko celoto« (na primer, v našem primeru: vsebnost misli in inertnost telesa kot abstraktna ekstrema, skrajna momenta živega procesa prakse ...). »Falos« je natančno tisti paradoksni moment, ki ga moramo izključiti, če naj vzpo- stavimo tovrstno »organsko celoto«: moment neposrednega »kratkega stika«, ko se že sama točka nerazpoložljive telesnosti neposredno sprevrne v nekaj, kar je zavezano »misli«, in nasprotno, ko sama najbolj notranja, pri-sebna misel naenkrat dobi poteze nečesa tujega, uhajajočega »svobodni volji« subjekta. Natančno to »protislovje« bi lahko opisali kot osnovno skustvo »falične« konstelacije: VSE JE ODVISNO ZGOLJ OD MENE — moment navedene šale — PA KUUB TEMU NIČ NE MOREM — moment Avguština —. Od tod, tj. s tem, ko smo znova prišli do naše začetne opredelitve, da je »falos« pulziranje med »vsem« in »ničem«, pa lahko že nekoliko specificiramo začetno trditev, da deluje »falos« kot »denar označeval- cev«: mar ni prav denar obči ekvivalent in obči posrednik vseh blag, tj. blago, ki je »potencialno« VSA blaga, ki je »od njega odvisno VSE«, hkrati pa samo v sebi »NIČ ne more«, ne more zadovoljiti nobene potrebe, saj je brez uporabne vrednosti? torej moment, ki s svojo izključitvijo (ex-sistenco), s svojim izjem- nim položajem, »totalizira« svet blag? — Pozornemu bralcu kajpada ni ušlo, da se v tej nemoči, ki jo prinese sama univerzalnost faličnega momenta, nakazuje kastracijska razsežnost, in se potemtakem ne bo začudil, če Lacanu »falos« hkrati deluje kot označevalec simbolne kastracije. Zdenka Veselič-Žerjav »ZDRAVNIK« ALI »DOKTOR« Ena osnovnih nevarnosti, le. Za Hobbesa je torej človeška družba možna kot negacija principa »boja za obstanek« (oz. boja vseh proti vsem), kot družba egoistov, katerim je lastno neuničevanje drugih garancija, da drugi ne bodo uničevali njih same. Hobbes je torej pravočasno nastopil kot kritik principov, v imenu katerih je buržuazija stopala na oder svetovne zgodovine. Znano je, da je buržuazija Hobbesovo kritiko zavrnila in v praksi kapitalske ekonomije realizirala »t)ellum omnium contra omnes«, zaradi česar so različni naivni socialisti poznejšega datuma šteli Hobbesa za ideologa meščanshra, kar pa je bila ideološka usluga stalinizmu. Klasična meščanska politična ekonomija se artikulira v polju, ki ga Hobbesova teorija naznačuje kot polje praktičnega, tistega praktičnega, v katero intervenira teorija. Politična ekonomija ostane znotraj principa boja vseh proti vsem in to »naravno danost« jemlje za svoj lastni princip konku- rence. V fazi »vulgarizacije« politične ekonomije, v kateri posebno vidno nastopa Malthus, je klasična politična ekonomija že raven predstavljanja »druge narave«. Malthus se tako izreče kot obrnjeni Hobbes, ki zastopa tisto prakso, katera je za Hobttesa predmet teoretske kritike. Medtem ko je iz Hobbesa mogoče izpeljati princip svobode v negativni določitvi principa trnja vseh zoper vse, v omejitvi »svobode« vsakega posameznega egoista (in je tako svoboda že intrasingentno kritizirana), pa v Malthusu svoboda nastopa kot »naravna sila«, kot neobrzdana stihija same ekonomije. V območju reprodukcije se namreč realizira »naravna meja« produkcije v formi nesorazmerja rasti produkcije In rasti populacije. Boj za obstanek je samo »nujna posledica« In s tem tudi temeljni razlog za obstoj razredov. Obstoj razredov pa je seveda razlog razrednega boja. Naloga politične ekonomije v Malthusovi perspektivi ni več samo iskanje »največjega efekta z minimalnimi sredstvi«, marveč utemeljevanje določenega načina produkcije kot najoptimalnejšega, čeprav sam ta način produkcije evidentno »povzroča« razredni boj. Kar Smith in Ricardo šele postavljata za cilj ekonomske teorije, je za Malthusa že prairtično realizirano, že dano kot najoptimalnejši model, seveda kot model zmagovanja vladajočega razreda v neprikritem razrednem spopadu med razredom proizvajalcev in lastnikov proizvajalnih sredstev. Seveda je pri Malthusu premagovani razred zastopan po individuah, ki morajo propasti zaradi famoznega nesorazmerja med produkcijo in reprodukcijo. Meščanski »vulgarni« ekonom Malthus nastopa kot glasnik neizbežnosti stanja stvari, tega, »kar je, kakršno je«. Boj za obstanek, kije posledica stanja, zastopa tisto, kar konsti- tuira Malthusovo ideologijo, namreč mesto vladajočega razreda v procesu produkcije in reprodukcije. Model torej, v katerem takojci prepoznamo socialni darvinizem. Ne more biti torej slučajno, da je Malthusova teorija odločilno vplivala na Dam/ina, saj je Dam/in pri Malthusu našel svojo lastno razlago narave še preden jo je sploh objavil, le da je pri Malthusu prisotna že kot njeno nadaljevanje v polju družbenega. Iz tega se takoj nakazuje ideološka enotnost med »vulgamo« ekonomijo in biologijo. Sam princip t>oja za obstanek pri obeh še ni konstitutiven za to enotnost, marveč neraztočenost »naravnega« in »družbenega«. Prav ta neraziočenost nastopa kot ideotoška »celota«, znotraj katere so možne najrazlič- nejše aplikacije sovisnih »principov«, dognanj, spoznanj, pojmov... v »od znotraj« neprosojnih mehanizmih komparacije, metafore, metonimije. Ti mehanizmi služijo za enotenje heterogenih kontekstov »naravnega« in »družbenega«. Po »družbenem« torej določeno »naravno« sreča samega sebe ponovno v družbenem. Premato upoštevani Engelsovi ugotovitvi, da Dam/in »v naravi uzre družbena razmerja kapitalizma«, je torej potrebno priključiti še njeno nadaljevanje: ko Danvin formulira svoje empirične izsledke v teorijo o iztmru vrst, uzre v »Izhodiščni« Malthusovi teoriji zrcalno podobo svoje lastne teorije. S tem se krog zapre, pri čemer gre le za prvi krog v krogu krogov, kakor drugače lahko označimo večkratno ponav- ljanje tega postopka. V teoriji agresivnosti Konrada Lorenza naletimo npr na pozni socialni danrinizem, ki »ne potrebuje več« družboslovja, ker je naravoslovje že samo dmžboslovje. Socialni dan/inizem v Lorenzovi izvedbi ni v zastopanju paradigme boja za obstanek, man/eč v mistifikaciji »rezultatov« množice empiričnih opazovanj, ki »pojasnijo«, da agresivnost nima vselej vzroka, ni vedno dana zaradi svoje funkcije glede na boj za obstanek, ampak kar brez funkcije, kot »destruktivni nagon«. 76 s tem smo samo zarisali horizont socialnega darvinizma, potrebno pa je opozoriti, da je polje darvinizma mesto ideologije razrednega boja, oz. da je polje dan/inizma mesto, kjer se zamenjata razredni boj in boj za obstanek,in neredko je politična ekonomija botra tej ideološki nadomestitvi, z delovanjem katere nastane zameglitev funkcioniranja razredne dominacije. Rešitve v politični praksi razredne družbe, v polju katere je produktivna ideološka praksa, ki v svojih nedrih nosi tudi socialni darvinizem, variirajo med Hobbesom (demokracija z monarhom ali brez njega) in Malthusom (variante od »neokonsen^ativizma« do fašizma). Pristanek na razmerja, ki so formirana v okviru politične rešitve (v optiki katere je bolj ali manj vidna paradigma), kot da gre v socialnih razmerah za ekonomska razmerja, ob katerih so abstrahirani metanivoji ideološkega, pelje v kakšno od variant 'Prikritega' socialnega darvinizma. Seveda ne gre za to, da bi v socialnih razmerah ne bila vsebovana ekonomska razmerja, ne gre za to, da je ideologija vladajočega razreda pokazljiva s prstom, marveč gre za vprašanje same prakse kritike ideologije kot vidika prakse razrednega boja. Redukcija razrednega boja na »ekonomski boj" (tj. boj za obstanek) pelje po svoji logiki v socialni darvinizem. Kaj je bernsteinovski evolucionizem drugega kot baš to? Prevratni koncept razrednega boja je tako v ekonomizmu potlačen predvsem v svoji prevratnosti (ki je lahko npr. odvržena kot »althusserjanstvo«). Razredni t)oj v ekonomistični varianti tako pridobi vse kvalifikacije boja za obstanek, katerega nasledek je seveda evolucija. Ideolog, ki zastopa socialni darvinizem, nadalje »gleda iz distance«, s krova Beagle, ali mansarde svoje »Sante Čase«, se »izključuje« iz predmeta, kije »narava«, katere atribut je zunanjost. Socialni darvinist tako nastopa s pozicije institucije, kot — »heglovsko rečeno« — objektiviranl subjekt, ali v svoji lastni prispodobi: kot objektivno spoznanje, ki zrcali objektivni red, red brez produktivnosti subjekta, red, v katerem je subjekt brez besede, glasen kot riba ali zgovoren kot žrtev močnejšega... Darko Strajn 77 BRANJE PROBLEMI PISARNE ALEPH Kritiško pero se znajde pred neobičajno, če ne celo nevarno nalogo, ko hoče / če hoče pametno in resno rezonirati 10. lanskoletno številko Proble- mov. Neobičajnost te naloge v tem primeru ne zadeva toliko obče veljavnosti neobičajnosti take prakse nasproti reviji Problemi kolikor posebno obliko le-te konkretne številke in sicer posebne v najlepšem pomenu te besede. V tej številki se namreč dialektično spajata zdaj že uobičajeni tematumi teoretskih Problemov kot so: »Freudovsko polje«, »Vpeljava psihoanalize«, itd. ter konkretna realizacija teh tematumov — Pisarne ALEPH. Ta spoj je nevaren že na zdravorazumskem nivoju, na katerega pa seveda kot pravi kritičarji ne moremo pristati, lahko pa ga vsaj omenimo. Na tak prvi pogled izgleda, kot da gre za anarhističen vdor v že ustaljeno — institucionalizirano strukturo, pri čemer bi se nevarnost enakomerno porazdelila (vsaj načelno) med institucijo in anarhista, kritičar pa bi pri tem dobil status tujega dopisnika, ki iz kolikor toliko vame razdalje spremlja ulične boje. Seveda je tako dopisništvo kritičarju prastara želja, saj bi se s tem izenačil ali vsaj močno približal (ker nočemo ponavljati napak tistega, katerega ime bo izstavljeno takoj za zaklepajem) Heglovi absolutni ideji, ki pobira tribute med sabo se borečih interesov. Ne. V tem primeru se je ost obrnila ravno proti kritičarju, saj omenjena posebnost ne reprezentira nikakega anarhizma, ker gre za stih dveh v principu enakovrednih institucij in ki sta tudi VSAJ enakovredni do institucije kritičarja — enakovredni seveda na podlagi (fonu) institucije svobode, oziroma svobode tiste edine institucije. Gre celo za iz dveh žarišč izhajajočo nevamost, pri čemer je že omenjena prva daleč manj nevarna kot druga, namreč ta, da Pisarna ALEPH samo reprezentira neko verigo ustvarjalcev — »diskurznih delavcev«, verigo (na predzadnji strani omenjene številke) katere značilnost je, da ustvarja fantazmo, kot da ima več členov kot jih ima v resnici. Realna posledica te fantazme — presežka pa je ta, da je v vsakem trenutku na voljo vsaj in natanko eno prosto mesto v tej verigi in sicer za člen vsakega posameznega kritičarja, ki hoče rezonirati fenomen ALEPH. In natanko to je tista nevamost, iz katere posledic je stkan tudi pričujoči zapis, namreč da je tudi njegov avtor ravno s tem, ko skuša vzpostaviti distanco do obravnavanega predmeta, njegov manjkajoči — konstitutivni člen. Tako je povsem možno (nujno), da je ravno ime tega avtorja eno tistih, ki skrivajo svojo konstitucionalno pomembnost za presežkom imen, nanizanih pod »personalom« in »zunanjimi sodelavci« Pisarne ALEPH. Ostro ošiljeno pero (lahko) prav v tem trenutku meri v nezavarovan hrbet lastnega držala. Na tem mestu sta (kot običajno) možni dve poti plus ena. 1. Kritičar realist bo hitro skalkuliral, da se mu sranje na lastno glavo ne izplača in bo začel peti hvalnice. Ne glede na to, da je hvalnica bebasta že sama po sebi, bo v tem primeru pozicija celo bolj radikalna, kot jo lahko najdemo v klasičnem dvorskem izročilu. Hlapec v tem primeru ne bo hvalil gospodarja in s tem stalno potrjeval svoj hlapčevski odnos do njega, temveč tx3 preko gospodarja (diskurza Pisarne ALEPH) hvalil sebe kot tistega, ki je za gospodarja konstitucionalna predpostavka, česar posledica bo njegova realna manjkavost v verigi — namreč obglavljenje. 2. Kritičar idealist bo produkt (diskurz) abstrahiral od proizvajalcev (personala), vemjoč da bo pri tem procesu in kasneje ob obdelavi diskurza tudi njegovo ime ostalo neomadeževano. Ni naključje, da taka produkcija močno spominja na proces odtujenega dela in na čistočo kapitalistovih rok. Tako se lahko za ta primer optimistično zaključi, da bo kritičarja po prstih krenila zgodovina ali pa vsaj ekonomska kriza. Plus ena: Ostane seveda tudi ena presežna možnost, da si kritičar ohrani svojo bedno eksistenco in da s samomorom ne naredi kaznivega dejanja — namreč ta, da molči, oziroma da v tem trenutku utihne. A. Lapnar — Psihe Blaise Pascal MISLI prev. Janez Zupet, Mohorjeva dnjžba, Celje 198C So »materialistična« in »materialistična« dela (materializem tu kajpada pojmujemo kot teorijo označevalca). So dela, pri katerih pač že po naslovu ali vsebini pričakujemo, da so materialistična, in jemljemo njihov tovrsten značaj kot nekaj samoumevnega. So pa tudi dela — Heglova »Logika«, nekateri Kierkegaardovi spisi, itn. — pri katerih nas materialistični značaj, po navadi skrit pod uradno klasifikatorično oznako »domišljenega idealizma«, »radikalne eksistencialne teologije« ipd., udari s takšno nepričakovano in neposredno silo, da nam je kar nerodno, da v sebi zardimo in osupnemo nad tolikšno drznostjo misli. Med takšna dela spadajo tudi Pascalove Misli — na to njihovo »škandalozno« razsežnost je (za tiste, ki nasedejo običajni podobi »althusserjanstva«, nemara nepričakovano) opozoril že Althusser: -Sicer pa dolgujemo defenzivni Pascalovi -dialektiki« sijajni obrazec, ki nam bo omogočil, da prevrnemo red pojmovne sheme ideotogije. Pascal pravi nekako takole: "Pokleknite, premikajte ustnkx v molitvi in verovali boste.« Sramotno prevrne red stvari in prav kakor Kristus tudi on ne prinaša mini, temveč razdor in za nameček še nekaj, kar je prav malo krščansko (gorje namreč tistemu, ki razkrije svetu škandal!), namreč sam škandal. Blaženi škandal, ki mu omogoča, da spomočjo janzeni- stičnega izziva govori jezik, ki zaznamuje realnost samo na sebi.« (Ideologija in ideološki aparati države, v Althusser-Balibar-Macherey-P6cheux, Ideologija in estetski učinek, izbrala in uredila Zoja Skušek-Uočnik, CZ, Ljubljana 1980, str. 70—71) V Čem je tu Pascalov »škandal«? Če si ogledamo Pascalova razmišljanja, na katera se sklicuje Althusser, gre v njih na prvi pogled preprosto za razmerje »duha« in »črira ni treba.^ (320) 79 Po vsem tem nam tudi v Pascalovi postavki, da »so tri poti do vere: razum, navada, navdihnjenje« (245), ni težko prepoznati osnovne Lacanove trojice: Imaginarno, Simtx)lno, Realno. Imaginarno: razumsko dokazovanje vere z njeno modrostjo, pravič- nostjo, dobroto, resničnostjo . . . Simbolno: utrditev vere v ne-smiselnem, »slepem« avtomatizmu »navade«, tj. označevalnega ponavljanja. In končno Realno: grozljivi trenutki neposrednega »srečanja« — prividi, prisluhi, ko se nam z zaslepljujočo močjo, izničujočo samo simtx)lno mrežo, razodene božanska »stvar sama«. In končno nam je po vsem tem morda nekoliko bolj razumljiva Lacanova trditev, da so edini pravi ateisti teologi, le da tega sami ne vedo in je zgolj treba to, kar govorijo, vzeti dobesedno. Dobrivoje Živkovič-Žika (1) Podčrtal Žika. — Od tod je kajpada tudi treba radikalno reinterpretirati znamenito pascakivsko nasprotje med "togiko uma- in »logiko srca< saj se — kot smo videli — ta najbolj pristna notranjost »srca«, ki uhaja diskurzivnosti uma, že opira na avtomatizem »črke-. To — označevalni »stroj- — je tisto, kar uhaja kartezijanski metafiziki cogita: ta pascatovski »stroj- se namreč radikalno razlikuje od kartezijanske vizije človeškega telesa kot »stroja-: pri Descartesu je »stroj- preprosto zgolj zunanji, do njega smo v »objektivni- distanci, tj., manjka paradoksna točka križanja te »zunanjosti- stroja z rmtranjostjo »srca-, točka križanja, ki naredi iz »stroja- avtomatizem označevalca. Pierre Boulez, Patrice Chereau, Richard Pecjuzzi, Jacgues Schmidt, Frangois Regnault: HISTOIRE D'UN »RING«. BAVREUTH 197&—1980 Coll. »Diapason«, Robert Latfont, Paris 1980 Z bogatim slikovnim gradivom opremljena Zgodba nekega »Prstana« prinaša ključne dokumente jubilejne uprizoritve VVagnerje- vega Nibelunškega prstana: zapiske dirigenta (Boulez), režiserja (Chereau), scenografa (Peduzzi), kostumerja (Schmidt) in — za nameček — kar deset člankov znanega lacanovskega teoretika Frangoisa Regnaulta, ki je sodeloval pri tej uprizoritvi kot nekak »dramaturški svetovalec«, poleg tega pa še pregled vseh štirih glast>enih dram, ki sestavljajo Prstan: Renskega zlata, Valkire, Siegfrieda in Somraka bogov, pregled, ki obsega več kot sto strani črnobelih in ban/nih fotografij. Zgodba o tej uprizoritvi je marsikomu znana že iz časopisnih poročil, saj je postala tako rekoč legenda. 1976: mladi, dotlej neznani Chereau, ki so mu zaupali režijo Prstana ob jubileju Bayreuthskega festivala (njegovi stoletnici), je ob prvi izvedbi povzročil škandal, ki je odmeval od »kulturnih rubrik« tja do naslovnic Springerjevega tiska: kot da bi se hotel posmehovati jubileju te »pristne nemške« institucije, je — skupaj z Boulezom — izbral pretežno mednarodno pevsko zasedbo (izstopat^i izvrstna Brunhilde — Gwyneth Jones — in VVotan — Donald Maclntyre) ter pritegnil svoje francoske sodelavce (Peduzzi, Schmidt, Regnault); rezultat naznači že oris prve scene Renskega zlata: čez cel oder velika hidroelektrarna na Renu, pod njo »renske deklice« v oblačilih, ki nezmotljivo izpričujejo, da gre za »najstarejši poklic na svetu« ... Kaj je temu sledilo, si lahko predstavimo: žvižgi v dvorani, užaljeni Nemci so takoj ustanovili celo »Združenje« za tx)j proti Boulez-Chereaujevemu Ringu, množična otjčila govorijo o »nacionalni sramoti«, VVolfang VVagner, Richardov vnuk in direktor festivala, mora zastaviti vso svojo avtoriteto, da ohrani isto uprizoritev tudi naslednje leto. 1978: tretje leto Chereaujeve uprizoritve prinese popoln preobrat (ki se je nakazoval že 1977), ovacije, eno najdaljših ploskanj v zgodovini opere (ob zaključku Somraka bogov je aplavz trajal uro in deset minut!). 1980: postalo je jasno, da imamo opraviti z dosežkom zgodovinskih razsežnosti, celotna uprizoritev je posneta na magnetoskop, da bo ohranjena za prihodnost. Učinek te uprizoritve je bil tako traumatičen, da se je uprava festivala odločila, da leta 1981 prvič v zgodovini Bayreutha ne tx)do izvajali Ringa, marveč zgolj šest drugih VVagnerjevih oper, saj bi sleherni novi Ring nujno ostal v senci Boulez-Chereaujevega ... V kratkem najavljajo tudi izid live-posnetka kompletnega Boulezovega Ringa. Kaj se je pravzaprav pripetilo v Bayreuthu v letih 1976—1980? Morda je še najprimernejša pot, če — vsaj kot uvodno opredelitev — uporabimo oguljeno frazo in zapišemo, da gre za všliko zmago naprednih sil na fronti idejnega boja v umetnosti, za zmago, ki je toliko bolj pomenljiva, ker je padla v čas, ko po vsem svetu desnica dviga glavo. Boj v umetnosti namreč ne poteka zgolj v imenu del, skoz dela itn., marveč tudi za dela, za to, kdo si bo »prisvojil« velikane nacionalne dediščine, jih vključil v svojo tradicijo in jih iztrgal nasprotnikovi (spomnimo se zgolj naših bojev za Prešerna in Cankarja!). Prav tu pa se je Boulezu in Chereauju posrečil edinstven podvig: izbojevala sta zmago v sami »trdnjavi reakcije«, v »svetišču gemianizma«, v pravcatem zbirališču nemškega kulturnega konsen/atizma, ovenčanem z neslavnimi spomini na nacizem. Boulez-Chereaujeva izvedba ni namreč nič več in nič manj kot izvedba »po Freudu, po Marxu«, kot je zapisal Regnault (»po« tu kajpada ni mišljen v pomenu preprostega časovnega zaporedja, marveč v pomenu izvedbe, ki izhaja Iz Freuda in Marxa, ki upošteva njun teoretski dosežek); zato nas kajpada tudi triumf pri občinstvu ne sme prevarati: kot pripominja Regnault, temelji ta »triumf« na nekem nesporazumu (isto velja pač za vse »triumfe« revolucionarnih del na meščanskih odrih, vključno z BrechtovimI!). Ob tem moramo pripomniti, da je Chereaujeva uprizoritev zgolj sklepna postaja na dolgi poti »boja za VVagnerja«, pri kateri imajo velike zasluge tudi uprizoritve Ringa v samem Bayreuthu od petdesetih let naprej (se pravi, da tudi v Bayreuthu še zdaleč »ni bilo vse črno«!). Gre za boj, s katerim naj se iztrga VVagnerja reakcionarni, mitično-germanski koncepciji, ki jo ponazarjajo tradicionalne »vvagnerjanske« uprizoritve s svojo »zadržano-vzneseno« patetiko, z gemiansko-nordijskimi kostumi in scenografijo (čelade z »vikinškimi« rogovi ipd.), oriosumnost«, »oblastiželjnost« in podobne teme 81 »velikih čustev«), prenešeno v zgodnji srednji vek, Chereau kajpada s samo scenografijo »pokaže karte«: dogajanje v kičasti meščanski palači, gospodje in gospe v frakih in večernih toaletah, med njimi pa — kot klovnovski vrinek, ki je po pomoti zašel v družbo — Siegfried v oklepu. Toda temeljna Chereaujeva poanta ni zgolj v tem, marveč povrh tega še v dejstvu, da Somrak bogov kot tak tudi je »meščanska stopnja« v celotnem Prstanu; Chereau izhaja namreč iz interpretacije, po kateri Prstan zgošča celotno zgodovino razrednih družb (uzrto kajpada s stališča sklepne točke, meščanske družbe; zato industrijska mašinerija že v Renskem zlatu!): Rensko zlato govori o nastanku razredne družbe in o sužnjelastništvu (podzemske delavnice Alberichal), Valkira o zgodnjem-patriarhalnem fevdalizmu (Hunding s svojim »spremstvom«), Siegfried o razvitem fevdalizmu s kultom viteštva in herojev, Somrak bogov o meščanski družbi. Temeljni premik, ki ga prinese takšna interpretacija, pa bi lahko nakazali s premestitvijo težišča iz Siegfrieda na VVotana. Klasična vizija Prstana je namreč osredinjena na Siegfrieda, heroja, in njegov tragični propad, osrednja os ji je razmerje Siegfried-Brunhilde, prvi dve drami sta ji zgolj »priprava« glavnega dogajanja. Chereau pa premesti težišče na VVotana in njegovo razmerje do oseb, s katerimi se zaplete v svoji težnji h gospostvu: Alberich, Fafner in Fasolt itn. Iz »drame nedolžnega junaka«, Siegfrieda, nastane tako drama oblasti, paradoksov, protislovij njene konstitucije. Tu vidi Chereau jedro tako imenovane »aktualnosti« Prstana: da je to predvsem drama o dialektiki oblasti, o nujni, »konstitutivni« zagati, notranji protislovnosti, ki spremlja oblast od njenega rojstva in ji usoja »somrak«. S tem pa se kajpada hitro porazgubi meglica »nordijskih gozdov« in znajdemo se v še kako »vsakomur razum- ljivemu« področju. »Kajti ena beseda je, ki je živa in vsem razumljiva: oblast. Živa je od vekomaj, vseh besed prva in zadnja.« (Cankar, Hlapci) Slavoj Žižek Althusser-Balibar-Machery-Pecheux, IDEOLOGIJA IN ESTETSKI UČINEK izbrala, uredila In spremno besedo napisala Zoja Skušek-Močnil(, CZ, Ljubljana 1980 Da je šel ta izbor tekstov Althusserja in njegovih učencev o problematiki ideologije in umetnosti tako neopozno mimo nas, tj., da so ga javna občila Ignorirala še bolj kot ostala dela s področja materialistične teorije, ki so izšla v lanskem letu, — ker gre za prvi zvezek nove teoretske zbirke »Marksistična teorija kulture in umetnosti«, je ta molk še toliko bolj pomenljiv —, tega nikakor ni pripisati neaktualnosti althusserjanskih tem pri nas (saj je prav v zadnjem času izšlo več polemičnih tekstov o Althusserju in njegovih učencih), še manj pa morebitni slabosti samega zbornika, slabemu izboru ali slabi ureditvi (saj gre za vzorno urejeno knjigo z jasnim konceptom izbora, z izčrpno bibliografijo itn.). Zadeva je preprosto v tem, da deluje Althusser še vedno kot nevralgična, » traumatična« točka sodobnega marksizma, kot točka, ki jo je treba na vsak način zaobiti — skoz zamolčanje, skoz falsificirajočo zvedbo na »objektivizem«, »dogmatizem« ipd. Eden takšnih momentov, kijih tradicionalne različice marksizma — pa naj gre za »diamatske« ali »kritične« — »ne morejo požreti« in jih zato morajo za vsako ceno v svoji recepciji bistveno reducirati, da lahko potem z njimi »kritično obračunajo«, je nedvomno Althusserjeva danes že klasična teza o konstitutivni vlogi »ideoloških aparatov države« (lAD) za ideološki proces. Naj gledamo na ideologijo kot na naknadni »odraz« njej sami zunanjih »objektivnih družbenih procesov«, tj., kot na nekaj, kar je »pravi« družbeni praksi zunanje, ali kot na »osveščeno bit«, tj., kot na imanentni moment dmžbene prakse, v obeh primerih ideologija ostaja »oblika družbene zavesti« in se ne zastavi vprašanje njene lastne specifične materialnosti.- vseh tistih ritualov. Institucij itn., v katerih se »materializira« njen obstoj. Ta njena specifična »materialnost« — kot je lepo razvito v izvrstnem predgovoru Zoje Skušek-Močnik — tako v »diamatski« kot v »kritični« različici sploh ni tematizirana kot taka, nanjo se gleda kot na nekaj zunanje-empiričnega; tu se — kot nakaže Althusser v svojem danes že klasičnem članku o lAD — celo Pascal s svojo tezo o utemeljenosti notranjega »verovanja«, »čustva«, v ritualu »navade« izkaže za večjega materialista od marsikaterega »mari