Stanko Škerlj O jezuitskem gledališču v Ljubljani1 Jezuitske šolske drame v Ljubljani pritegujejo že več kot sto let — od Necáska, Dimitza in P. pl. Radicsa prek I. Vrhovnika, A. Koblarja, V. Steske do F. Kidriča, C. Debevca, F. Koblarja, F. Kalana, D. Cvetka idr. — pažnjo zgodovinarjev književnosti, gledališča, glasbe in kulture vobče. Kljub temu jim ni posvetil malo večje, zaokrožene razprave nihče razen V. Steske, ali tudi on je dal v glavnem samo opis na podlagi ohranjenih sinops. V zadnjem času je poskusil oceniti mesto jezuitskega gledališča v Sloveniji v dobi baroka F. Kalan — tudi on na podlagi že doslej znanega materiala. Toda če le malo bliže pogledamo, nam postane jasno, da zasluži to gledališče več raziskavanja, ker je bilo pomemben element v kulturnem razvoju naše dežele, ne gledé na ozke vzgojne cilje in na tesne ideološke meje jezuitske dejavnosti in kljub temu, da je bila iz jezuitskih predstav v Ljubljani slovenščina 1 Kar objavljam tukaj, je v bistvu eno izmed poglavij iz Uvoda k drugi izdaji moje knjige o Italijanskih predstavah v Ljubljani v preteklih stoletjih, ki jo pripravljam za Slovensko matico. V tej knjigi bi rad prikazal italijansko gledališče v Ljubljani v širokem okviru kulturnega življenja naše dežele v tistih stoletjih in zlasti nakazal, kaj so Slovenci doživeli kot dramsko ali gledališko umetnost, preden so se pojavili pri nas Italijani s svojimi operami in komedijami. Ko sem se odločil, da dam za zbornik, ki ga letos pripravlja Gledališki muzej v Ljubljani o priliki stoletnice slovenskega gledališča, prispevek o jezuitskem gledališču, sem svoje obravnavanje, ki je bilo pripravljeno za rečeni Uvod, znatno razširil. Pokazalo se je, da je snovi zelo mnogo in da iz temeljnih virov ni globlje črpal skoraj nobeden od tistih, ki so se predmeta dotikali potem, ko je bil F. Kidrič v razpravi Dramatične predstave v Ljubljani do l. 1790. (Revizija in izpopolnilo.) (odtis iz CJKZ V, 1926: str. 111 sl.) pravilno ugotovil, da ti viri niso »niti približno« izčrpani. Meni so dali obilo podatkov, tako da sem si, mislim, lahko napravil kolikortoliko jasno sliko o tem gledališču. Popolna in dokončna pa tudi ta ni. Naj kar tukaj naštejemo poglavitne temeljne vire (ki jih je z vzorno natančnostjo navedel in opisal že F. Kidrič na cit. mestu): 1. »Historia collegii labacensis societatis Jesu« (= »Historia annua collegii societatis Jesu labacensis«), pri nas citirano kot »Historia«; 2. »Diarium praefecturae scholarum in archiducali collegio societatis Jesu Labaci, inchoatum anno MDCLI«, pri nas: »Diarium praef.«; 3. temu »dnevniku« je priključen poseben Schonlebnov dodatek: »Collectanea ex annis praeteritis spectantia ad gymnasii labacensis historiam«, pri nas: »Collect.«; 4. »Diarium p. ministri« I—IX. pri nas: »Diar. p. min.«; in 5. »Historia seminarii labacensis«, pri nas: »Histor. sem.«. Prvi štirje rokopisi so v Državnem arhivu Slovenije, pod signaturami (povrsti): 180 r; 1/31 r (rkp. pod 2. in 3. tu spredaj); 1/32 r, 1/33 r itd. (rkp. pod 4.). Peti kodeks se nahaja v NUK, pod signaturo Ms. 156. Bilo bi zelo želeti, da se vsi ti letopisi in dnevniki objavijo in extenso in s potrebnim aparatom, posebno' z indeksi, ker so polni važnih podatkov za mnogo področij: za zgodovino ljubljanskega šolstva, rabe slo- po vsej priliki izključena.* 2 Za prebujanje in razvijanje čuta za gledališče in dramatiko pri nas in s tem posredno za bodoči razvoj slovenskega gledališča je imela jezuitska šolska drama v Ljubljani brez dvoma znaten pomen. Treba je imeti pred očmi, da je to bilo — po maloštevilnih predstavah v protestantski stanovski šoli (gl. niže) — prvo in skoz dobrega pol stoletja, tj.: do prvih obiskov nemških in italijanskih igralcev, tudi edino pojavljanje pravega, urejenega gledališča na Slovenskem. A ravno tako važno je, da je to gledališče delovalo med Slovenci več kot poldrugo stoletje, od 1598 pa vsaj do 1769. Koliko je bilo v vsej tej dobi predstav, se bo dalo presoditi iz naslednjega. Če ne od vsega začetka, pa vsekakor prav kmalu, so nastopali gojenci kolegija po večkrat na leto. Za vsako leto res nismo obveščeni, ampak mreža se postopoma gosti in ne more biti dvoma, da so bile šolske predstave stalna institucija. Kako leto je bilo tudi nad pet predstav, a sezone s po tremi ali štirimi niso redkost. Navadno so igrali ob koncu in še pogosteje ob začetku novega šolskega leta — to je bilo, vsaj v XVII. stoletju, v oktobru ali novembru; dalje ob velikih cerkvenih praznikih: o veliki noči, binkoštih in božiču, na Telovo in ob Marijinem vnebovzetju, pa tudi o pustu; na spominske dneve jezuitskega reda in njegovih specialnih svetnikov; vedno pogosteje pa ob dinastičnih praznikih in patriotičnih proslavah (na primer v drugi polovici XVII. st. ob zmagah nad Turki). venščine in drugih jezikov v šoli in cerkvi, za zgodovino veroizpovedi, glasbene dejavnosti, likovne umetnosti, pa tudi ekonomskih in socialnih razmer pri nas. — Vrednost temeljnega vira imajo tudi »sinopse« ali »periohe«, ki so jih izdajali jezuiti za obiskovalce svojih predstav, zlasti za tiste, ki niso bili dovolj vešči latinščine. To so bili nekakšni gledališki listi z povzetkom vsebine dram (od prizora do prizora) in seznamom nastopajočih. (Podrobnejše o tem gl. tu dalje str. 149.) Nam so bile dostopne tiste —• kakih petindvajset po številu — ki so ohranjene, z eno samo izjemo, v Semeniški knjižnici v Ljubljani, večinoma v miscelanskih zvezkih in knjižnice Jan. Greg. Thalnitscherja s signaturo »S/II«; natančnejše označbe bomo dali na ustreznih mestih. — Valvasorja in Thalnitscherjeve (natisnjene in rokopisne) spise navajamo sproti kjer je potrebno, in enako novejše razprave vse do danes. 2 To važno vprašanje ni prav do kraja rešeno. Kidrič, Zgod. slov. slovstva, str. 101, govori o rabi slovenščine pri katehezi in pridigah, pri deklamiranju in v dialogih. Zal tam ne navaja, od kod ima vest o slovenskem dialogu. Mi smo doslej našli v rokopisnih virih samo mesta, kjer se govori o slovenskem petju in deklamiranju (poleg verouka in pridig). Mogoče je veljal Kidriču »dialog« kot nekaj, kar je kot prireditev bilo blizu javni deklamaciji, in je zato oboje povezal. Mi pa danes vemo, da je termin »dialog« v dobi jezuitskega gledališča zelo pogosto sinonim za »dramo«: to izhaja iz rabe v naših virih — gl. doli str. 157 —, pa tudi A. v. Weilen, Das Theater. 1529—1740 (v: »Geschichte der Stadt Wien«, zv. VI, Dunaj, 1917), str. 343, pozna tä smisel izraza. — Za Ljubljano torej vest o slovenskih dialogih ni znana. Kaj drugega pa morda velja za Celovec, če sodimo po podatku, ki ga daje M. M[iklavčič] v svojem geslu »Jezuiti« v Enciklopediji Jugoslavije IV, 528: »U Celovcu su se jezuiti nastanili 1604, a 1615 otvorili su potpunu gimnaziju sa oko 500 djaka. Več od 1605 djaci su pri-redjivali za javnost slovenske dramske dialoge«. Možno je torej, da je vsaj v Celovcu slovenščina prišla na oder. To osvetljuje uvidevnost celovških jezuitov, predvsem pa narodnostno sestavo Celovca in Koroške. Vse pozornosti vredne »prve slovenske dra-matske igre« Hoje s paradižem (gl. o njej izčrpno razpravo N. Kureta Ljubljanska igra o paradižu in njen evropski okvir, v »Razpravah« SAZU, razr. za filol. in liter, vede, zv. IV, 1958, str. 205 sil.), o kateri imamo arhivske zapise od 1657 do 1670 in znano anekdoto pri Valvazorju, tukaj ne bomo obravnavali. Sicer je na svoj način v določeni meri stranski plod jezuitskega gledališča, ker so dijaki, ki so Hojo igrali, morda pri nastopanju dobili misel, da bi sploh igrali, in nekaj vaje v igranju v šoli. Vendar ta igra ne pripada jezuitski šolski drami niti po provenienci in snovi, niti po (verjetni) obliki in po lokalih, kjer se je uprizarjala. Ljubljanski jezuitski samostan in kolegij s šentjakobsko cerkvijo (v 2. polovici XVII. stoletja) Javnost teh predstav — in s tem mera njihove učinkovitosti in pomena — je bila relativna, ampak v celoti znatna. Del predstav je bil rezerviran za vabljene goste: za najuglednejše pripadnike deželne in državne gosposke (deželnih stanov in vicedominata) ter za cerkvene dostojanstvenike (škofa, ljubljanskega in novomeškega prošta, stiškega, kostanjeviškega in bistriškega opata ipd.), ki so bili tudi meceni teh včasih dragih prireditev in so dajali nagrade za odlične dijake konec leta; in verjetno tudi za zastopnike mesta in najuglednejše meščane.3 Toda vedno so bili navzoči dijaki zavoda in lahko tudi njihovi starši: ker je bilo gojencev že pred sredo XVII. st. med 500 in 600,4 je bilo potencialno število gledalcev dosti veliko. In niso se rekrutirali samo iz vrst plemstva in Ljubljančanov, temveč v veliki meri s podeželja.5 Seveda velja domneva o tako številnem občinstvu za večje predstave, npr. ob koncu leta z delitvijo nagrad in o posebnih slovesnostih, za predstave torej, kjer je nastopalo veliko število dijakov iz raznih razredov, od najvišjih do najnižjih. Poleg teh pa so bile med letom tudi predstave v razrednih učilnicah, ki so jih prirejali profesorji s posameznimi razredi (gl. nižje str. 157): te so bile gotovo namenjene vaji v latinskem 8 Tako omenjajo »Collect.« f. 288 v., da so bili pri predstavi 19. VIII. 1607 — cf. nižje str. 158 — navzoči: ljubljanski škof, stiški opat »et magna spectabilium virorum corona (cum applausu)«. 4 L. 1636 npr. 544, cf. Dimitz, Geschichte Krains III, 460; 1. 1678 — 585, cf. »Hi-storia« str. 471; a 1. 1714 celo 922. 5 Zadostuje pogledati sezname nastopajočih — »Nomina actorum« — na koncu sinops, kjer so poleg imen dijakov navedeni večkrat tudi njihovi rojstni kraji. govoru in v sproščenem nastopanju. Toda predstave v veliki dvorani (»in audi-torio«) in na samostanskem dvorišču (»in area Collegii«) so računale z večjim poslušalstvom in so si ga celo želele, saj so tako bolje služile protireformacijskim ciljem prirediteljev.6 In če so bile v cerkvi pri Sv. Jakobu (»in templo«, »in ecclesia«, »ad altare«), dostop sploh ni mogel biti omejen na določene sloje.7 O odločni težnji, da si zagotovijo široko občinstvo, priča tudi to, kako je-zuiti prilagajajo snovi, predmete in stil svojih iger okusu časov; od prvotne strogosti in zadržanosti versko spodbudne šolske drame se oddaljujejo v smeri takih snovi in inscenacij, ki vzbujajo strmenje in vplivajo na čute — na vid in sluh —, ter polagoma sploh v smeri dokaj posvetno zanimivega. Ce je ta tendenca v Ljubljani in gotovo v provinci sploh manj izrazita kot npr. na Dunaju,8 je pa vendar značilno, da dajejo v jezuitskem kolegiju 1. 1769, tik pred razpustom reda, pastirsko igro (Alexis). Lahko torej domnevamo, da se je s tem, v načelu sicer šolskim, gledališčem seznanilo v teku desetletij mnogo Slovencev. Ovira pri seznanjanju je bil jezik predstav, ki je bil dolgo časa po pravilu samo latinski. Jezuiti raznih dežel so to čutili in to jih je navedlo, da so začeli pripuščati rabo ljudskega jezika bodisi v krajših vstavkih, bodisi v celih dramah; večkrat so tudi dajali isto igro en dan latinsko, naslednji dan npr. nemško. Se pogosteje pa so se zatekali k temu, da so izdajali knjižice s povzetkom vsebine komada, da bi občinstvo lažje sledilo govorjenju na odru: pri jezuitih navadno to niso bili »libretti« s celotnim tekstom, temveč kratki povzetki po aktih in scenah, včasih v latinščini — to je torej služilo le pripravi gledalcev pred predstavo —, včasih dvojezični, včasih samo v »deželnem« jeziku: v Ljubljani so pod tem razumeli nemščino! In tako nam je ohranjena vrsta dvojezičnih ali samo latinskih ali samo nemških »perioh« ali »sinops«, kakor so se ti gledališki listi imenovali. (Več o njih dalje doli, zlasti str. 194.) Sicer pa je bilo jezuitsko gledališče — kakor baročno gledališče vobče — v veliki meri zgrajeno na vizualnih in akustičnih efektih: veličastna scena, kulise in »mašinerija« naj bi vplivale — in sô vplivale — na gledalca, hkrati pa glasba in kmalu tudi ples, balet — sami elementi, ki delujejo mimo besede, teksta. Tak element so tudi alegorije, ki so silno v rabi v jezuitski dramatiki vseh faz, in z njimi v zvezi »žive slike« in pantomimični prizori: vse to omogoča direktno uživanje prikazovanega, brez medija besede. Ne moremo si torej misliti, da bi bilo to gledališče v 170 letih svojega obstoja, zlasti pa v XVII. stoletju, ko skoraj ni imelo tekmecev, ostalo brez učinka na svoje občinstvo, na toliko generacij slovenskih gledalcev in na kulturo dežele sploh. Seveda sta vsebina in domèt tega učinka omejena tako po skromni umetniški vrednosti tega, kar se daje, kakor zaradi nerazvite sprejemljivosti občinstva, zaradi neobstajanja krogov pri nas, ki bi literarne in teatrske pobude neposredno takoj sprejemali in asimilirali9 — omejena, pravim, na funkcijo 6 Na Dunaju so jezuiti polagoma sprejeli devizo, naj bo njihovo gledališče, kljub temu da je bilo šolsko in v glavnem v latinskem jeziku, dostopno vsem »od cesarja do rokodelca«, in cesar Leopold I. jih je sam navajal na to. Gl. H. Kindermann, Theatergeschichte Europas III, 452. 7 Za nemško pasijonsko igro 1. 1660 se izrecno pravi, da je bila uprizorjena v cerkvi »in Gegenwart der Herren Stände und einer grossen Volksmenge« (Radies, Entwicklung des deutschen Bühnenwesens in Laibach, 1912; str. 5, oziroma pred njim Dimitz, Gesch. Krains IV, 106. 8 Weilen, c. d. str. 336. * V deželah, kjer je bilo to drugače, so mnogi veliki dramatiki izšli iz jezuitskih šol, npr. v Franciji Corneille, Molière, Voltaire; cf. Kindermann, c. d. IV, 56 sl. oranja ledine in pripravljanja humusa za bodočo rast in dejavnost. Ampak to funkcijo je treba šolski dramatiki jezuitov priznati. Da bi jo popolnoma ocenili, za to nam žal manjka najkonsistentnejša osnova za presojo: teksti pri nas uprizorjenih jezuitskih dram. Iz naslovov dram, ki so nam ohranjeni v virih zgodovine jezuitskega kolegija, zlasti v letopisih in dia-rijih (gl. gori str. 146, op. 1) ter v sinopsah, dokaj dobro poznamo tematiko, iz sinops vsaj deloma poznamo tipično gradnjo teh dram. Vsebino pa tudi iz sinops poznamo le v širokih, ohlapnih potezah. In kar je za oceno književnega in gledališkega dela poglavitno: obdelava izbrane teme, ustvarjalna moč, ki se (ali pa se ne) očituje v kreaciji situacij in oseb, skratka: v bolj ali manj prepričevalni poustvaritvi življenja; dalje: karakterizacija oseb; pa slog in sploh originalnost (ali neoriginalnost) dramatičnega prikazovanja — vse to se da zanesljivo spoznati le v celotnem besedilu. Takega pa vsaj v tem trenutku skoraj ne premoremo.10 Pri svojem sedanjem preiskavanju našega predmeta smo edino naleteli na vesti o tem, da je znameniti jezuitski dramatik Nikolaj Avancini kot mlad učitelj »retorike« (najvišjega razreda jezuitske srednje šole) prebil eno leto v ljubljanskem kolegiju in takrat tukaj spravil na oder več svojih dram (cf. tu dalje str. 166 sli.): dve od njih, z naslovoma Marius in Andronicus, je kasneje sprejel v natisnjeno zbirko svojih dram. Žal nam tudi te dve drami doslej nista prišli v roke. (Kolikor smo o njuni vsebini mogli dognati, bomo porabili na ustreznem mestu — str. 170 sl.) Ce nam ni dano, da bi sodili o vrednosti posameznih dram na ljubljanskem jezuitskem odru, nam je pa vendar možno napraviti si o značaju in pomenu te dramatike v celoti dokaj jasno sliko. Pri tem nam pomagajo po eni strani sinopse in drugi, zlasti arhivski podatki, po drugi pa poznanje jezuitskih šolskih dram sploh. Sklepi »po analogiji« so v tem primeru bolj upravičeni in prepričljivi kakor na premnogih drugih področjih umetnostne dejavnosti zato, ker ima jezuitska dramatika svojo jasno določeno tendenco — načelno zunaj umetniških ambicij —; ker se pisci-člani jezuitskega reda mnogo selijo iz enega kolegija v drugega in tako posplošujejo izkušnje in prakso; ter končno zato, ker ima centrala v Rimu preponderantno vodilno vlogo tudi na tem področju. Jezuitsko gledališče je mnogo bolj strumno uniformirano, enotno, nego produkcija še tako v sebi skladnih literarnih »šol«. To seveda ni bik> v prid umetniški ustvarjalnosti, pač pa omogoča vsaj globalne sklepe o kvaliteti del, ki so nam sicer nepopolno znana. In s tem sodbo o pomembnosti jezuitskega gledališča za literarno in gledališko kulturo na slovenskih tleh v XVII. in XVIII. stoletju. 10 V tiskih iz XVI. in XVII. stol. je sploh ohranjeno malo jezuitskih dram; cf. o tem Weilen, c. d. 337. Celo v rokopisih jih še daleč ni toliko, kolikor je bilo napisanih in uprizorjenih. — Morda je nekaj celotnih ljubljanskih tekstov bilo v knjižnici Auerspergovega »knežjega dvorca« v Ljubljani: P. Radics vsaj dela v svojih orisih te dramatike razliko, ko citira enkrat sinopso, drugikrat program („mit dem daran gefügten »Theaterzettel«“), pa spet »Abschrift« in »manuskript« (prim. njegove spise: Älteste Gesch. des Laibacher Theaters, v: BK 1863, str. 72 sil., 75, 78, 80; Der verirrte Soldat, oder: des Glück’s Probirstein. Ein deutsches Drama des XVII. Jahrh., Zagreb, 1865, str. VI, XIII in 104 sll.; Die Entwicklung des deutschen Bühnenwesens in Laibach, Ljubljana, 1912, str. 14 in 21); ni gotovo, da to zadnje redno pomeni celotni tekst, a po nekaterih znamenjih sodeč, bi utegnilo tako biti. (O tem več v II. delu naše razprave.) Toda Auerspergova biblioteka je zdavnaj odšla iz naše dežele, po drugi vojni baje celo v Ameriko. Kakšna je torej jezuitska šolska drama po vsebini, tendenci, obliki in slogu? Kako je nastala in kakšen je bil njen razvoj? Nekakšna šolska drama, igrana od dijakov in učiteljev, je obstajala že v visokem srednjem veku, na prelomu XI. in XII. stoletja, ko so se pojavile, kot spremljevalke latinskih liturgičnih iger, drame o raznih svetnikih: sv. Nikolaju, sv. Katarini itd.11 Vendar je značaj tipične šolske drame v renesansi popolnoma drugačen. Vmes je namreč nastopil humanizem, ki se je brž in zmagovito uveljavil tudi v dramatiki in gledališču (ne da bi tako kmalu zatrl razne vrste srednjeveške drame). Prispeval je, kakor znano, k po-antičnemu razvoju evropske drame četrto komponento — po drugih treh: po liturgičnih osnovah srednjeveške drame, po elementih predkrščanskih dob, ki so kot folklorno blago tuintam še silili na površje, in po motiviki realnega vsakdanjega življenja, ki je nezadržno prodiralo vanjo — četrto komponento, to je: zgled antične drame, ne sicer šele takrat odkrite, pač pa obujene k novemu življenju. Izobraženi svet XV. in XVI. stoletja, najprej v Italiji, postopoma pa še v ostali Evropi, je navdušeno sprejel komedije Plavta in Terencija in nato tudi antično tragedijo: uprizarjali so jih v latinščini in v prevodih. A brž so jih začeli tudi posnemati, v latinskem in v lastnih jezikih, z motiviko, ki je bila dober del povzeta po klasičnih vzorcih, ki pa se je hranila tudi iz novelistične literature in kmalu tudi iz snovi sodobnega življenja — v skladu z najvidnejšo potezo na novo odkritega antičnega sveta: z interesom za tostransko življenje, za netranscendentalnega človeka. —- Razne dežele srednje in zahodne Evrope so izoblikovale različne variante renesansne drame, ki je podlaga tudi jezuitski.12 Zraven vsebinskega premika, ki ga je povzročil humanizem v evropski dramatiki, niso manj važne za njen kasnejši lik vse do XX. stoletja formalne novosti, ki jih je prinesel antični vzorec: namesto skoraj anarhične neurejenosti srednjeveških tipov drame stopi po dimenzijah in številu oseb urejena oblika, z bolj osredotočenim dejanjem in pogosto tudi z upoštevanjem enotnosti kraja in časa, z razporeditvijo dogajanja na akte in scene, s prologom in epilogom, z uvajanjem spremljajočih zborov. A posebno važno za potek drame in za novo ureditev odra je, da se simultanno prikazovanje scen, lastno srednjeveški drami, nadomesti s sukcesivnim, kar je seveda v zvezi z večjo enotnostjo in poudarjeno kavzalnostjo dogajanja in z uprizarjanjem logično sledečih si prizorov. To so, povsem sumarno nakazane, značilnosti renesansne drame, neposrednega potomca klasične, kakršno je obudil humanizem. Humanistična šolska drama je v svojih začetkih êna od vrst renesansne drame. Po svoji definiciji je namenjena vzgoji, v prvem trenutku pač vzgoji v humanističnem, širokem, odprtem klasičnem duhu — tistem, ki zna tudi v Plavtovih in plavtovskih komedijah najti napotila k dobremu (ker so pač nepridipravi včasih izpostavljeni kazni ali vsaj smehu). Toda kar kmalu sledi doba verske in moralne krize. In šolska drama dobi brž posebne barve tako od refor- u' »lis semblent [te drame o svetnikih] avoir pris naissance, non dans 1‘église mais dans les écoles cathédrales ou monastiques, par l’application directe de légendes hagiographiques, et avoir été joués par les étudiants et les maîtres« (P. Zumthor, Histoire littéraire de la France médiévale (Vie—XIVe siècles); Paris, 1954; § 269). 12 Nekaj besed mora na tem mestu v tekstu služiti namesto popolneje orisane predzgodovine jezuitske drame. — Velike splošne opise z mnogo detajlov in obsežno bibliografijo je najti v delih kot: H. Kindermann, c. d. I—IV, zlasti zy. II. in III.; J. Gregor, Weltgeschichte des Theaters, Zürich, 1933; Jak. Zeidler, Studien u. Beiträge zur Geschichte der Jesuitenkomödie u. des Klosterdramas; Hamburg u. Leipzig, 1ÍS91; v splošnih in specialnih enciklopedijah (npr. Enciclopedia dello spetiacolo), ipd. macije kot od katoliške reakcije. Kljub konfesionalnim razlikam vodita obe smeri v snovnem pogledu k podobnemu rezultatu: poleg in namesto klasičnih predmetov — tipiziranega realizma v komediji, antične mitologije in zgodovine v tragediji — se spet začno obravnavati biblični, legendni in drugi iz religiozne sfere; in važno mesto pripade alegoriji, ki bodisi služi kot okrasna sestavina v bibličnih in drugih igrah, ali pa izpolnjuje glavno vsebino drame. Sicer pa ne traja dolgo, ko še začne v dramatiki — kakor v ostalih književnih zvrsteh in drugih umetnostih — prehod iz visoke renesanse v zgodnji barok. Ta prehod večinoma ni bil ne rezek ne silovit. Celó spektakularnosti, ki je potem tako značilna za visoki barok, ne manjka že v mnogih renesansnih komedijah. Sicer pa jezuitski red, utemeljen 1. 1534, čigar šolska igra ni najstarejši tip katoliške renesansne drame, ni razvil intenzivnejše gledališke dejavnosti pred začetkom druge polovice XVI. stol., ko že visoko pljuskajo valovi baroka. Pač pa so znotraj same jezuitske dramatike, ki je, kot rečeno, v glavnem izrazito baročna umetnost — kolikor je umetnost —, opazne razne faze. Ce vzamemo celoto, je bila starejša, zgodnjebaročna faza, ki je bila bližja pravi renesansni drami, umetniško pomembnejša kot druga, visoko- in kasnobaročna, ki je pompozna in katere učinek sloni na inscenaciji. Daši se tudi v zgodnejši že uprizarjajo igre z množicami nastopajočih in preračunane na zunanji vtis, srečujemo takrat vendar tudi še drame, ki ponazarjajo intimnejše človeške probleme in kjer je dejanje intenzivno osredotočeno na notranjost. Tu mislimo na nekatere najboljše dramatike-jezuite kakor na Jakoba Gretserja (1562—1625) in Jakoba Bidermanna (1578—1639), ki pripadajo nekakšni predbaročni dobi jezuitske dramatike: zanimivi pisci z izjemno ustvarjalno močjo, z darom notranje koncentracije. Ni naključje, da je ravno pri njih prizorišče prostorsko še dosti bolj omejeno kot pri kasnejših baročnih gledaliških piscih-režiserjih. V Avstriji so se jezuiti naselili zgodaj, na Dunaju celó že 1551, in prva predstava je bila 1. 1555. Kljub temu so imele njihove drame že skoraj od vsega začetka baročne poteze. Se bolj velja to za provinco, npr. za Gradec, kamor so prišli 1572. In pri ljubljanskih jezuitih, ki jih je katoliški del stanov pripeljal v deželo 1. 1595—1597,13 je bilo obeležje predstav, ki so se začele 1. 1598, gotovo dokaj izrazito baročno, kolikor smemo domnevati po skopih omembah v virih (ki sicer dajejo le malo podatkov, prim. tu doli str. 157 sil.). Toda če pravimo »od vsega začetka . . . izrazito baročno«, se to ne pravi, da ni tudi na ljubljanskih tleh dobro videti nadaljnjih razvojnih stopenj v okviru visokega baroka. Ko je bil jezuitski red poklican na Kranjsko, da sodeluje v ponovnem poka-toličevanju dežele, je imel v šoli eno svojih najučinkovitejših orožij. K arzenalu njihove šole, vzgoje, pa je spadala tudi šolska igra. Ni jih v Ljubljani k temu navedel šele zgled protestantske latinske šole — čeprav so še v postumni tekmi 1. 1598 z veseljem ugotavljali, da je bila njihova predstava po splošni sodbi boljša kot protestantske14 —, temveč je bila šolska drama v njihovi praksi utrjena že pol stoletja, preden so prišli k nam. Z njo so seveda imeli svoje namene in načrte. Ti so deloma isti kot pri šolski drami tistega časa sploh: protestantska in katoliška latinska šola je hotela 13 »Historia annua« poroča na svojem začetku, str. 3 sl., da je dobil jezuitski red najprej, v decembru 1595, v posest samostan v Pleterjah, nato 1596. pa bivše poslopje avguštincev v Ljubljani pri Sv. Jakobu. Prvi jezuitski menihi so se tu naselili v januarju 1597. 14 Cf. »Historia« str. 13; to je bilo že večkrat citirano, npr. pri Kalanu, c. d. str. 78. z recitiranjem na odru utrditi pri učencih znanje latinščine, navaditi jih memo-riranja in preskrbeti jim govorniško spretnost in trdnost v javnih nastopih; eden od motivov za to, da je tako naraslo število nastopajočih oseb v primeri z omejenim številom v antični in v humanistični renesansni drami, je bil brez dvoma to, da so vzgojitelji hoteli dati čim večjemu številu gojencev priliko, da se vadijo v javnem nastopanju. Verjetno ima prav tudi Dimitz (c. d. III, 464) z domnevo, da so želeli zbuditi v dijakih častiželjnost: vzgajali so predvsem vodeči sloj prebivalstva. Prek teh čisto vzgojnih momentov pa je gledališko dejavnost jezuitov vedno bolj vodila tudi težnja pridobivati redu prijatelje med širokim občinstvom: izbera predmetov ter stil in obseg uprizoritev, kakor se kažeta v kasnejših desetletjih, jasno osvetljujeta to tendenco. Pri tem gre morda res — tako kakor domneva Kindermann, c. d. II, 337 sl. •— za še globlje in bolj rafinirane cilje v smislu programa Ignacija Loyolskega: potegniti človeka iz povsem posvetnega, racionalističnega in skeptičnega, realističnega in čutnega humanizma nazaj v transcendentalni svet Cerkve, a to ne s frontalno polemiko proti novemu duhu, temveč prav s sredstvi, ki so se priljubila renesansnemu človeku, torej z umetnostjo in tudi z gledališčem. Jezuiti so hoteli — vsaj v nekaterih sferah svoje dejavnosti — »pregovoriti« človeka, privleči ga: doseči sintezo posvetnega bitja in transcendentalnih ambicij. Da bi to dosegli pri množicah, je bilo treba tudi rabiti množična sredstva, sredstva, ki bi vplivala na čute, na oko in uho. Od tod nepričakovano bujni razvoj jezuitskega šolskega gledališča, baročnega, učinkujočega na čute. — Seveda se ni ta globlja tendenca institucije in šole odražala v vseh brezštevilnih produktih neštetih jezuitskih kolegijev enako jasno ali sploh jasno. Mnogokrat se avtorji res ženo le za zunanjimi efekti, ustrezajo želji po presenetljivem, senzacionalnem, ali pa tudi kar rutinsko posnemajo druge. Toda tudi do manjših centrov, kakor je bila Ljubljana (v primeri z Dunajem, Münchnom ipd.), prihajajo valovi daljnosežnih teženj. Sprva se je sicer uporaba gledališkega odra v opisane namene gibala zadržano in v previdnih etapah. »Predmet tragedij in komedij, ki naj bodo pisane v latinščini in naj se zelo redko uprizarjajo, naj bo svet in pobožen. Tudi smejo biti v njih samo latinske in dostojne medigre« — intermezzi so bili namreč zgodaj nemški tudi v latinskih renesansnih dramah —; »ženske vloge in obleke naj se ne rabijo«15: tako stoji v starejšem besedilu učnega načrta reda. 2e v drugi polovici XVI. st. pa so se ti predpisi rahljali. In naglo je vedno bolj prevladoval občutek, da je možno z množicami nastopajočih, z impozantnim odrom, novo izumljenimi kulisami in odrskimi stroji (»mašinerijo«) uspešno zaposliti domišljijo, pretresti in ukloniti duhove, napraviti jih mehke in ubogljive. Vsekakor je zelo verjetno, da pri tako strmem in »bleščečem« razvoju šolske drame nimajo vloge samo šolsko pedagoški smotri in tudi ne samo preprosti računi, kako ustrezati vulgarnemu nagnjenju k senzacijam, temveč neko globlje in subtilnejše spoznanje o človeku tistega časa.16 15 »Ratio et institutio studiorum Societatis Jesu«, cit. pri Kindermannu, c. d. II, 337. 16 Kindermann (c. d. na raznih mestih II. in III. zvezka) sluti še druge razloge za rast tega gledališča v masovnost nastopajočih, v večdimenzionalnost odra in pre-dimenzioniranost inscenacije. Zanimivo je npr. tolmačenje, ki ga daje ib. III, 328, ko govori o izredni važnosti novo iznajdene kulise in o težnji k vertikalni razsežnosti, v višino: »Wo Religiöses sich zeigte im Opern-Spielplan und erst recht im barocken Cilji te šolske dramatike pa so ves čas zunaj umetnosti. Na tem nič ne iz-premeni dejstvo, da so nekatera dela izjemno nadarjenih zgodnjih jezuitskih dramatikov (prim. gori str. 152) dosegla resnično zanimivost in umetniško raven. Po drugi strani pa je tudi res, da se jezuitska dramatika na nekaterih mestih v optimalnih razmerah — kakor zlasti na Dunaju —, kjer uživa naklonjenost in bogato podporo vladajočih krogov in kjer se bogati z dosežki drugih umetnosti in zvrsti, zlasti muzike, opere, dvigne na tako stopnjo relativne dovršenosti in zunanje učinkovitosti, da velja za enega od reprezentativnih viškov evropskega baročnega gledališča. Zakaj to gledališče predstavlja v svoji povezavi s scensko arhitekturo in slikarijo, s kostumi, z glasbo in baletom, nekakšno »celostno umetnino« (»Gesamtkunstvverk«), o kakršnem so sanjali spet v XIX. in XX. veku (npr. Wagner in Reinhardt). Toda ker ne služi umetnosti, ker tej dramatiki ni do tega, da človeka notranje osvobodi, temveč da ga premaga in ukloni, in zlasti ker nima velikih ustvarjalcev, ki bi se vzpeli nad vzgojni namen in ideološke meje, ostane kljub bleščečim efektom v bistvu in v ogromni večini primerov hladna. Tudi če zapelje elementarni osebni zagon kakega velikega režiserja in inscenatorja, da za trenutek pozabi na vzgojni cilj in hlepi po odrskm učinku — kakor je dovoljeno domnevati npr. o N. Avanciniju (gl. niže) —, dâ to lahko samo izreden, slepeč gledališki uspeh: v bistvu uspeh tiste vrste, ki k njemu teži tudi likovna in besedna umetnost Seicenta, umetnost Berninija in Marina in njune dobe: presenečenje, strmenje gledalca in poslušalca. Dejansko pa je to tragičen beg pred praznoto, ki jo čutijo globoko v sebi. To velja seveda tudi za ljubljansko jezuitsko gledališče, dasi nam za povsem gotovo sodbo, kakor rečeno, manjkajo celotna besedila dram. Ohranjene sinopse že dovoljujejo precej zanesljivo literarno, estetsko oceno: in ta ocena ni dobra. Večja je literarnozgodovinska pomembnost te dramatike za zorenje ljubljanskega občinstva. A zlasti v teatrskem pogledu, kar se tiče režije, odra, scenerije, je bilo jezuitsko gledališče važno. Jesuitentheater, werden nun aber auch immer mehr Versuche unternommen, über den realen Erfahrungsbereich vorzustossen in die Sphären des Himmlischen und des Höllischen. Das gab es auf der Renaissancebühne [mišljena je prva polovica XVI. stol.] erst sehr unbeholfen, weil dort ja der selbstgewisse Mensch in seiner vernunft-bedingten Entscheidung, in seiner Willensautonomie im Zentrum des szenischen und ideellen Interesses stand. Vor dem Weltbild des Barock aber erscheint der Mensch gar nicht mehr autonom. Er ist — wie Pascal es ausdrückt — der in einen Winkel des Alls Hineingeworfene. Er ist der Alleingelassene, den beängstigende Einsamkeit, beängstigende Tiefe und Weite umgibt. Das kleine, hilflose Ich taumelt im Überwältigend-Grenzenlosen einher. Durch die Tiefe der Bühne solch eine bedrängende Grenzenlosigkeit, solch ein Unermessliches erstehen zu lassen, vor dem der Mensch unsagbar klein und gering anmutet, das wird nun zum Ziel der Barockdekoration.« Ta razlaga se lepo sklada z vtisom, ki nam ga že davno budi Seicento: osamljenost, rekli bi: alienacija, globoka tristnost veje iz vsega baroka, iz tega krčevitega poskušanja rešiti se na zrak, na sonce: isti dih v likovni umetnosti, v Marinovih sonetih in Chiabrerovih »canzonettah«; in o baročni muziki — pravzaprav o skoro vsej evropski veliki muziki od baroka dalje! — je zapisal Thomas Mann (v romanu Doktor Faustus) pretresljivo globoko oceno: v bistvu tristno iskanje, večkrat genialno, ampak z občutkom usodne brezizhodnosti, brez svetlega upa. — Konkretno nam Kindermannovo tu gori navedeno tolmačenje vsaj kot hipoteza lahko pomaga, da bolje razumemo razvoj jezuitskega gledališča. 'umiii m n m r?lm,§cikMi$ v Citrn me: /rvrvusi wL tar? -t A/lf , frvs%r>Jre:m>^ • ^ *. t ti^t 4M. JuCtrM An fdU&ivM-$ , > tr ,1 v ta '(/trt«« /2 mcttt if -i o 11 ?U tat la tftf rr.Lnt-iuf-J. <*¿5 0C / c a JepichJna ,. lniet cmter^inA, /ndrortolts u 1“ f^T/ Prva paginirana stran »Letopisa ljubljanskega jezuitskega kolegija« (Historia annua Collegii Societatis Jesu Labacensis) J\ttL(tcn n o Jtec ¡itduj ¿n-ifium i%iam ruc Aa:r. .juJ Jtf/J« f. 'A;.a, f«t J. rfkun^el -> ' - ! /ur,‘v ■ feJu favkfaki, Sfliks trrm*H4 Pii e VffiUitf. %qu* mn u>njud/s'-x,HC *>re fr< e ‘ ‘Jnc* nffutHS t>r*XH} ^ M* -u**u*4 hiSCUi^U beli *¥*£ ‘CfrA ~ZL*1 /«-’ K it či* /K AKtt rttftr.i .¿L.tt ,ti tx.ki'*' n /a h P uor e?*f nlUenil peiSčfta-S Suiti ve V jJcprn t on m fa/*e* ¿tfiimaJične. te$ aj.lt kaiU&i Jucfth^čr**. ax 9 s ve rt st m ifrmik K^putril. \k':tt.uit Surtt */<< «itfcutf Ultra atu ter c a. Uit* *W ;yat:K i* trna-ui,l at ♦/* ic icuasrsa. ^iittiujc iuut'>t > ca <»/•,/,/a»v. •, . / ' f ■; ¡j?f.ur {tiitmtc, € }*&fii 'fčv* , , . ‘j* r- t / L * ( . ' ,v^HC Ortiml tidnnci 'A- , ji ■' jratsui vrtino -mzmtct + ■ ¿i pyf -t bt diim 6~& ffrHxc7\i jy~^ i tfi t„ ( pica**« £t>'tr ~~ /5T.i - •<» f i jenuu- ***}<; j' V ilu.it! ilOtUr Ll.u fv i,‘ilir/tUt \£*k ¿('i h ra fa-utet Si (a fickui ct :t //< * .jt^bciaTt a d -r»fiSi ■ i **tsf Historia annua ..., str. 13: v 9. vrsti od zgoraj se omenja prva gledališka predstava pri jezuitih, l. 1598: Immolatio lsaac V Ljubljano pridejo jezuiti ob koncu prvega pol stoletja svojega šolskega gledališča, v prehodni dobi, ko se v njem odločno množijo znaki baroka. Niso še dve leti tukaj, ko uprizorijo svojo prvo igro: Izakovo žrtvovanje (Immolatio Isaac) o binkoštih 1598, »na dvorišču starega zavetišča-«.17 Naslednjo vest imamo šele za 1. 1601: morda se je le pokazala potreba, da se dijaki pošteno privadijo igranju; vrh tega pa je v letih 1599 do 1600 v Ljubljani divjala huda kuga (cf. SBL s. v. Hren). Vest nam je ohranil samó T. Hren v svojem koledarju za tisto leto, ko je zapisal, da je »bil navzočen pri igri Euclionis Dialogus«.18 * L. 1602 pa se je dala ne samo »Drama de Sanda Catha-rina Virgine et Martyre«, ki so jo prej igrali v Gradcu, kakor se bere v »Collect.« f. 288 r., temveč tudi, in sicer pred igro o sv. Katarini, na začetku štirideset-danskega posta, »tragedija Jephthe«.10 Te sicer ne omenjajo Schonlebnove »Cal-lectanea«, pač pa »Historia« str. 35, ki se nato na str. 37 spominja tudi drame o sv. Katarini: »Praeter Jephthe alius Dialogus in renovatione [tj. ob začetku šolskega leta] de Sanctae Catharinae patrocinio fuit exhibitus«. Termin »dialogus« se tu in na drugih mestih teh virov očitno rabi v smislu »igra«. Leta 1603 so uprizorili kar štiri predstave: na praznik Rešnjega telesa »Drama ... de geminis fratribus Imma et Junna (imeni nista zanesljivo čitljivi); o pustu (»in Bacchanalibus«j »dialog« o Parasitu; pobožno igro o Božji milosti, ki človeka vzpodbuja k dobremu — to je bila gotovo predstava manjšega formata, ker je bila v učilnici II. razreda (»Collect.«: »in Classe Principiorum«, »Histor.«: »in schola Principiorum«); in 4. novembra, pač ob začetku novega šolskega leta, ko so razdeljevali nagrade najboljšim dijakom, torej ob slovesnejši priliki, »tragedijo» Constantini persecutio in Sanctas Imagines. Razni rokopisni viri dajejo večkrat naslov iste drame z manjšimi ali celó z zelo znatnimi razlikami.20 Tako npr. se glasi latinski naslov druge tukaj omenjene igre v 17 Pri Sv. Jakobu. Zavetišče jim je bilo pripadlo v last, cf. »Historia«, str. 12: »Area domus ... dirutae, quae olim fuit S. Jacobi et hospitalis;« in str. 13. kjer se dodaja, da je igra imela kar dostojen uspeh — »non mediocri applausu exhibita« —, čeprav so bili igralci začetniki; »vsi [gledalci] so bili mnenja, da je pustila daleč za sabo vse igre, ki so jih bili prej uprizorili krivoverci« (tj. protestanti). 18 Tako stoji pri P. Radicsu, Tomaž Chrön (v: LMS 1878, str. 14 in op. 1), ki se sklicuje na škofov koledar v stolnem kapiteljskem arhivu. 1(1 Neka drama o Jefteju je bila igrana na Dunaju 1592, s prologom v nemškem prevodu; cf. Weilen, c. d. str. 343. Mnogo kasneje je napisal znameniti jezuitski lirik Jakob Balde (1604—1668) tragedijo Jephtias, ki v njej prihaja do izraza sorodnost z motivom Ifigenije (cf. Kindermann, c. d. III, 448). Seveda nimamo pravice domnevati v ljubljanski šolski drami podobnih resonanc. 20 Navedbe za 1. 1603 so v tem oziru posebno poučne. Prva gori omenjenih iger je označena v »Collect.« takole: »In festo Corporis Christi productum Drama, cuius thema ex Venerab. Beda desumptum de geminis fratribus Imma et Junna (?), quod alter pro altero captivo, quem mortuum existimabat multa Missae sacrificia curabat, et alter toties vinclis solvebatur quoties sacrum fiebat, qui tandem a Tyranno rei novitatem obstupefacente liber abire permiesus est«; v »Historia« str. 40 pa: »In solemnitate Corporis Christi emblematis platea et carminibus plurimis exornata et de Anglo in vinculis libero tempore sacrificij pro se facti Dialogus fuit exhibitus«; očitno gre za legendo, ki je veličala moč službe božje: za čas maše, ki jo je dal eden od bratov služit za drugega, ker je mislil, da je mrtev, je bil ta drugi kljub ujetništvu prost, in nad tem čudežem je tiran sam strmel in je ujetnika izpustil. —- Oba naslova četrte drame tega leta sta pa tako različna, da bi komaj pomislili, da gre za isti komad, če ne bi tega potrjeval isti datum uprizoritve in isto ime mecena, ki je prispeval nagrade: v »Collect.« se drami pravi Constantini persecutio in S. Imagines, v »Historiji« str. 40 pa: Copronymus Iconomachus. »Collect.« f. 288 r. : »de Gratia Dei hominem incitante ad bonum«, v »Historiji« str. 40 pa: »Drama de Gratia Dei peccatores ad poenitantiam provocante«. V naslednjem letu, 1604, sta zaznamovani dve igri. V postnem času so na dvorišču kolegija igrali »evangeljsko parabolo-« o Vinogradu in ubitem dediču vinograda (kakor pravi »Collect.« 1. 288 v.) ali o Družinskem očetu, čigar sin je bil poslan v vinograd in ubit (kakor jo imenuje »Histor.« str. 45). Ob začetku šolskega leta pa so dali Sv. Vida mučenca; v naslovni vlogi je nastopil enajst let star učenec prvega razreda (»Parva«) in se tako izkazal, da so se vsi trgali zanj, kakor pravi letopis. V le-tem se namiguje še na neko neimenovano »komedijo«, češ da je igrana »cum applausu«. — Za 1605. leto ni niti v Schonlebnovih »Collectaneah«, ki so sicer najbogatejši vir vesti o gledališču za dobo od 1602 do 1637, niti v »Historiji« omenjena nobena predstava. Morda so bile tega krive bolezni v Ljubljani. Pač pa se navaja v naslednjem letu, 1606, spet za začetek pouka v novembru »tragedija« s témo, ki je bila v šolskem gledališču cesto obdelovana: Theodosius Imperator. (Ne gre je zamenjavati z drugo, igrano 1658: Theodosius Junior.) Ta drama, ena prvih zgodovinskih v Ljubljani, zasluži nekaj besed. Kakor pravkar omenjeni Constantinus ali Copronymus, zajema snov iz krščanske antike. Lahko si predstavljamo, da se je zmagoviti boj cesarja Teodozija I. (346—395), mogočnega zavetnika krščanstva, proti Maksimu zdel jezuitskemu avtorju zelo prikladen, da v njem upodobi borbo za rekatolizacijo. Posebno zanimivo je, da je dal drami »lokalno barvo«203: s Ptujem in Siskom je tudi Emona vpletena v boj med cesarjem in uzurpa-torjem. Po več zmagah nad nasprotnikom slavi Teodizij triumfalen vhod v Emono, kjer ga množice sprejmejo s silnim veseljem in slavnostmi, s preprogami po ulicah in baklami. »Tu mu je peval zbor slavilne pesmi o zmagi, tam je drug zbor prepeval tiranu Maksimu mrtvaške pesmi . . . [Nastopilo je] svobodno plemstvo (patriciji), mestni svétniki v belih oblačilih in duhovniki v prazničnem ornatu« (Radies, c. m.). Cesarjev triumf v Emoni je bil eden glavnih prizorov v tej drami, ki je gotovo učinkovala ravno s svojo lokalno barvo in z razkošnim bleskom inscenacije, kolikor ga je premogel mladi ljubljanski oder. V feruarju 1607 je bil uprizorjen »in auditorio«, torej v veliki dvorani, »Dialogus de Juvene mundi pompis renuntiante, et Christi castra sequente (,Mladenič, ki se odreče razkošju sveta in sledi Kristusovi vojski“); 19. avgusta istega leta pa Juvenis ïlle qui ope Bealissimae Virginis a Daemonis potestate cui se tradiderat, e carcere lïberatus est (,Mladenič, ki je bil s pomočjo blažene device Marije rešen iz oblasti zlega duha, ki se mu je bil izročil, in iz ječe“) — torej nekoliko enolična dramska žetev. Dokler se ni tema dvema spodbudnima igrama pridružila 25. novembra, ob otvoritvi novega šolskega leta, tretja, posvečena Sv. Brunonu. Vse tri igre so omenjene tudi v »Historiji« str. 55, s kratkimi a zanimivimi namigi na vsebino. In tako gre dalje: Schonlebnove »Collectanea« navajajo skoraj za vsako leto po več iger. Pogosto je preciziran čas leta ali celo datum predstave in lokal — »avditorij«, učilnica, dvorišče itd. —, včasih, ali redko, je imenovan tudi avtor. Naj navedemo nekatere teh iger v izboru20b: 1. 1610 »dialog« o Sv. Ale- 2oa xo je podčrtal že P. Radics, T. Chron, cit. tu višje v op. 18. Kazno je, da je Radics črpal svoje znanje o vsebini te drame — ki je v »Historiji« samo omenjena — iz kakega vira, ki nam ni znan; morda iz kake sinopse. 2"b Za nekatere druge iz teh let gl. Steska, c. d., str. 71. ksiju; 1611 »komedija« o Izgubljenem sinu21 ; 1612 »dialog«, verjetno alegoričen, De pugna et difficultate adispiscendi scientiam (,Boj in težave pri pridobivanju znanja1). L. 1613 so po Radicsevem sporočilu (v cit. Tom. Chrön, str. 15) igrali dramo o Savlu in Davidu, »Collect.« pa res poročajo za isto leto: »Extem-poralis actio [igra] data est hoc anno pro studiorum renovatione in area.« Izraz »extemporalis« tukaj morda pomeni, da je bila igra na hitro pripravljena (gl. doli str. 181, 193); da bi imel že moderni smisel ,ekstemporiran‘, ,improviziran', ni verjetno. L. 1614 je bilo skoro gotovo ponovljena drama, ki smo jo tu gori str. 157 in op. 20 zabeležili za 1. 1603: tedaj se je imenovala Copronymus Iconomachus ,[ikonoborec‘l (ali: Constanlini persecutio in S. Imagines), sedaj pa De Copronymo Iconoclasta Tragoedia. L. 1615 je bila na vrsti »Tragoedia vel Tragicomoedia« Judith ■— »tragikomedija« pač zato, ker je konec — za Judit in Žide — srečen. Leto 1618 je bilo pomembno za jezuitski kolegij in posebej za šolsko gledališče: »Novum Auditorium hoc primum anno occupatum theatrali scena: Tragoedia data S. Barbara V. et M. [,'Virgo et Martyr']«. Dobili so torej novo dvorano za predstave, in sicer veliko, lepo okrašeno dvorano, kakor jo hvali »Historia« str. 107, ko opisuje slovesnosti iz 1. 1622 (gl. takoj tukaj dalje): »Ex templo [,iz cerkve'] peractis divinis [,po končani službi božji'] itum ad amplis-simum novum Auditorium, Aulaeis [,z zavesami' ali ,s preprogami'], Imaginibus et frondibus [,z zelenjem'] ad elegantiam exornatum«.21 22 Leto 1620 je prineslo igro o Herkulu na razpotju. Tu moramo Schönlebnovo gledališko kroniko pretrgati s poročilom o posebni slovesnosti, ki, so jo jezuiti v Ljubljani priredili v letu kanonizacije Ignacija Loyolskega in Frančiška Ksaverija, dveh glavnih patronov reda, 5. junija 1622, in s katero so očitno hoteli manifestirati svojo moč in svoje uspehe v deželi, ki še ni bila spet popolnoma katoliška,23 hkrati pa tudi z nezaslišanim sijajem vplivati na prebivalstvo. »Historia«, str. 101 sli., opisuje dogodek na osmih straneh; pisec je ves iz sebe nad uspelo slovesnostjo. Glavni del je bila procesija z dijaki kolegija, z vsemi ljubljanskimi redovniki in škofijsko duhovščino, škofom, predstavniki deželnih stanov, mestnim svetom in »z ogromno množico ljudi obeh spolov« (»cum ingenti utriusque sexus hominum turba«).23a Za nas je ta proslava zanimiva, ker so jezuiti ad hoc zgradili na poti procesije nič manj kot dvanajst gledaliških odrov, na katerih »so se predstavljale vsemu ljudstvu, ko se je v procesiji vračalo iz Šenklavža do kolegija, različne žive slike o svetnikih, s tako razkošno opremo [»apparatus«], da je — čeprav osebe niso nič govorile •— sijaj oblek in rekvizitov [»res necessarie«] sam po sebi vplival na duha gledalcev, negledé na to, o čemer je napis, pritrjen na vsakem 21 Morda je to tista komedija, ki jo brez naslova omenja za 1. 1611 Radies v svoji izdaji nemške drame Der verirrte Soldat (Zagreb, 1865), str. 104 sli. 22 Na Dunaju so dobili jezuiti šele 1620. »ein wirkliches Theater« — cf. Weilen, c. d. 340 —, toda tisto je bila resnično posebna gledališka dvorana, medtem ko je ljubljanski »avditorij« služil tudi v druge namene: za slavnostne govore, sestanke itd., — o pravkar citirani priliki, 1. 1622, in gotovo tudi ob drugih, pa za slovesno kosilo, »magnifieum epulum« za okrog petdeset oseb, ki je trajalo, kakor poročevalec ne pozabi omeniti, od ene do štirih popoldne. 23 Za plemstvo je to tukaj izrecno rečeno, kajti poročilo pravi, da so šli v procesiji med drugimi namestnik deželnega glavarja in vicedom »cum reliqua . . . nobi-litate Catholica«. 23a Na kratko a zanimivo opisuje slovesno procesijo tudi škof Hren v svojem koledarju; gl. članek A. Dimilza v MHVK 1862, str. 102. M } Ui ¿A *npf» JultntLf CU*K trd* Arh***’ ifhK j I J-A lui>cutn, i'. fTdU'{%rt'fh utAn/fth^m- rnJnhAS c^tcia |L .<.T)v( 'friFa, v|i-. i^jvtrn &i} iftcitJurr Antjth. irdvMtt: 4$*- .HTUfeit vcL>.<.i, l&jptjdtvt*Zitjan J^ltsaucU^ažjf#*«a cji aMa.Jm. -4 ■ Jn prtna. H*nM f^rmsUst , p6l% a-hr hrn^arKA. mtf&nl,J\ tfiumm. aliz*u>^ ‘$Juxuon. D<'*>- -J- ^ ^ (c*.mt'gsit p~eaj.&rr;< < itu'^ ¿>. rr>\Ti&jX. 0I IuIujh. Jau<4Mh tUt-> ■nul ^ putltehm at^L ju nu ac: a/rconi *A° fwf itsutur* nm. J/priim ■iatA.ckm TA S*? d h' J lj 5A iku. «f .'OWt' c a pa f / 'V (A /V'J f tl u^cmmj inmmr- ?nA i *S VU\ p-Maj j ji . kč/drr, mth/> ¿<* '• 4 cioi cUUAn, ’unzila.1-. atca. ati qu&*t'r) 'rrA iH \ \i c*v /i i/c m f 'e« 7»wufi tti.T h* ¿Lti> J/in-fi tv f»r -~'*t frfitfevt bdik , t. ifc. <.’£tr in. in fcripium. Jn-t vn*. ■ r-rrril-'M Al» fkiCjlclitl, TU UUUt dl» Ul " 4-J ATIe '~Ut tfUidu <$Uic tfii&li&l cijt^fum .vlduiTtitlirtJ u- lcm{(u?K i:\rM lihi AmrU ^cfudlebadu,r, «. s*.q ntficiildr .hurAmfJUn 'JtC ctd zhdtTrvnMfH I ¿¿J c t :' r’ S-ups {¿cr-C-crv- - >x4ujut. ~fobt4ffntutiht*n- r - gubavi* c«- «. f-MrK&h*jn i i ^ii«.: <0 %lix\ ¿aJuPTC, loto _ , IrAkM ,iUS , ■ 4. ?rut->Ui ,u< >H 4.1 , A 'i- r/*- Ajv&rtn. iurn a >ua_c> : ha »A Ali A ... - ^ f •, "* " W/v!M»V. M«< f*- M’-*'-' r <4 'w*i '"' 0«CI« .•’«.» ■ • ,« 4« icH CUn tml. rbfrru-rtS rn.tr4.*•. hhtifnf prnuh ,ui-ir4J ,nUr*f i i Historia annua ..., str. 106—107: iz opisa slovesnosti l. 1622 (ob kanonizaciji patronov reda). Opisujejo se posamezni odri, na katerih so bile žive slike, ples in glasba v*»L _ i -c. V *—• * — I - N r» W * -• \ ---Tj lvrrt.K'tx' * 7-utrw Vij *•* ’ rcit-tK i(n. fxl%c. . u'frt~ ■vi fii fu.J-i.-Mj vl A. S%ht ‘. i~a*4‘ Uutk .vzjnMfirrArcnt: -‘'/De .. .*••«• nUtr saLUh. h ntATUTH. 6*JU» }u£0!U 7^4 uvafclt u n. j- n i Jjtf injt rrr.nA-Uilt J VdUti-vt 07'* PT9 T*6rii* L» ilh» *u£*c *.!>• e»n 4/trt tn»-^Tt/} TT&fljuMp* >W* tk*. vf a pUh*-. cfuMJt f&iiU cLuk^ref* Ji'.c J Ja\A*ia.t j\i£nbhl::.j inikdui ■ <7 n- ii /77.. . ... ... ^ 5 < tul .-¿U. . ./’Ul rctuju.6/^'':u U"1 rw t enoj* ceni ncie-S/ČrHtr, .\(h • c • 'uls Jntatth jut m netmif» Savitcriium p 4ji pifArttitn ¿¿Uir* .L n fupf ^Ah^ ^ rJ‘r^ C*■> ti f: , A (-Ji ■ 7 ». 0-tIiO 7»4 f^ *'• ■¿iftA.nlciU.M- 1 njitfi-.t yi< ji/ i •1» Jr m ¿fuAtn t+ffl <*< «• <*'•>* -«ko m. iiinfu-i #4! -*• - i?7a>i m. t’ €Xi t 77 ' TJUjtVi■ 7 - Mi-. t. 7 iM: * /v deiVu' ČT7H |?aiw uUimii} t« ftC ! k« »Jn m;_ topnju^jt ¿šilfliUtu Awi*kW Mteki-' « hi.m fe.771 ‘i *' erutiu/ *n jav?kf*4x»yic vfttJrAJiJuii ■ *& -4 0hJt?n .7n «».-m *nAč*č frntnirtitJn »teni. f&fft • -r i’ 7kaximj t^c ^chh. Mt* it. '+*ti c*‘AMč*tc*n. /^4r.->.x k/r sriiiuirzA,, c ■'vi? : U-r. J;U>tiWl 7lO?U C;7»w< n- 7C4l vrsti, ali zaman: šele humanizem jo reši. Frischlinova vloga v Ljubljani in zlasti v protestanski latinski šoli je bila tolikšna, da se njegovo ime gotovo ni smelo omenjati v jezuitski gimnaziji. Toda to ne bi bila ovira, da bi si kak jezuitski magister izposodil temo, ki je bila — obramba latinskega jezika! — za šolsko komedijo gotovo prikladna. To komedijo je uprizoril profesor »retorike«, naj višjega razreda; v »Collect.« stoji: »Circa Bacchanalia reproduxit Priscianum Vapulantem«: ali smemo razumeti glagol reproducere tako, da je bila igra »obnovljena«, »ponovno uprizorjena«? Za prve uprizoritve je navadni termin exhibuit, produxit ali dedit. Ta isti profesor »retorike« — kazno je, da je med razrednimi profesorji tisti iz naj višjega razreda najbolj delaven v gledaliških stvareh — (je) na veliki petek istega leta »exhibuit historiam celebrem Viri illustris iniuriam condo-nantis inimico per amorem Christi crucifixi deprecanti offensam, ali po slovensko: ,prikazal je slovito zgodbo Slavnega moža, ki je iz ljubezni do križanega Kristusa odpustil krivico sovražniku, ko je prosil za odpuščanje‘ (ali pa: ,. . . ki je odpustil krivico sovražniku, ko je za kriščevo voljo prosil za odpuščanje1). In še je dal isti profesor na javnem odru v avditoriju »kratko dramo o Sv. Ignaciju«. Razen vsega tega je priredil vrsto javnih deklamacij za Novo leto, o sv. Matiji in na čast sv. Ksaverija. Ker izraz »deklamacija« ni nikjer jasno rabljen kot sinonim za »drama«, »actio« — medtem ko »dialogus« ima pogosto ta smisel —, teh prireditev ne štejemo med odrske igre. A tudi drugi profesorji so uprizarjali v tem letu scenska dela.. Tistega, ki je pripravil na veliko soboto — en dan za »retorjevim« Slavnim možem... — nemško igro o Kristusovem smrtnem boju, smo že omenili. Razrednik v »poetiki«, petem razredu, je za praznik Rešnjega telesa uprizoril igro Lakota človeškega rodu; to kar je v »Collectaneah« f. 296 r. dodano naslovu: ».. . Farnem humani generis, tum Nabuchodonoris metamorphosi et ferina ingluvie [, z zverinsko požrešnostjo1], tum parvulorum panem petentium repraesentatione [,s predstavljanjem otročičev, kruha prosečih1],« nam ne pove o vsebini tega komada s presenetljivim naslovom toliko, kot bi želeli. 30 »Collect.« f. 296 r.: »M[agister] Grammaticae [tj. profesor v 3. razredu, imenovanem »Grammatica«] Sabbatho Sancto in templo [,v cerkvi1] post meridiem dedit Germanico Idiomate Agoniam Christi in horto. Placuit.« To dejstvo je bilo že večkrat zabeleženo; cf. Trstenjak, c. d., str. 9. 31 Radics v cit. Entwicklung . ..; po njem Trstenjak, c. d. str. 9; Kalan, c. d. str. 81. 32 Cf. Kindermann, c. d. II, 264 sl. In kako je treba razumeti nadaljnji tekst: isti učitelj (je) v predpustu »in-duxit Choreara mortis«? .Mrtvaški ples1 kot balet, kot živo sliko ali kot alegorično igro? Ali morda celo kot slikarijo?33 Ta profesor »poetike« je bil res vsestransko delaven. Profesor v 4. razredu (»Syn taxis«) je v mesecu avgustu dal v veliki dvorani Življenje Aleksandra Bertia. Na tem mestu pa vsebuje poročilo v »Collecta-neah« f. 296 r. dva važna podatka: »M. Syntaxeos Augusto mense in Auditorio (speciali indulto) [ti oklepaji so v originalnem tekstu] produxit vitara Alexandri Bertij. Spectavere uterque sexus. Prius tamen probata actio coram Consulto-ribus Collegij.« Za to, da bi tudi žene lahko gledale šolsko predstavo v dvorani pri jezuitih, je bilo torej 1. 1635 še potrebno posebno dovoljenje (razen za žene iz vladarske hiše). Preden je bilo dovoljenje dáno, so si jo morali ogledati patri-konzultorji kolegija, skratka: igra je bila cenzurirana, in razsodili so, da je prikladna tudi za žene. Ali je bil Dialog o črkah abecede, ki ga je pripravil »Magister Infimae«, učitelj najnižjega razreda, zabavna igra na odru ali kaj drugega, ni gotovo. Lahko pa si v tisti dobi bujne alegorije predstavljamo, da so ga igrali učenci za vajo in zabavo. Nazadnje je prišel na oder še S. Martinus Turonae Episcopus, znana figura popularnega svetnika. To je bilo 2. decembra 1635, že v novem šolskem letu, in res je igra zaznamovana v »Collectaneah« pod letnico 1636. Gledališka žetev leta 1635 je bila torej bogata in pestra: sedem ali devet predstav — ne da bi sém prištevali »deklamacije« —, od tega ena ali dve komediji; enkrat se je igralo nemško, enkrat pred ženami, in enkrat so morda uprizorili balet. Leti 1635 in 1636 sta bili po vsej priliki nekak višek jezuitske dramske dejavnosti v prvi polovici stoletja. Leto 1636 namreč ni manj zanimivo kot prejšnje. Spet je v ospredju Magister Rhetoricae. To pa je bil v tem letu nihče neznatnejši kot pater Nikolaj Avancini,34 ki je postal v svoji nadaljnji karieri najslovitejši jezuitski dramatik visokega baroka v avstrijskih deželah in sploh na nemških tleh.35 Avancini (1611—1686) je bil rojen v vasi Brez pri Tridentu, 33 Sledé namreč tile stavki: »Saltare coacti ex omni hominum genere [.Predstavniki vsega človeškega rodu, ki so morali plesati'] ad extremum [ali: extremam] mortis spiculo [s kakšno ,ostjo'?] configebantur. Idem [ali: Item] ad festum S. Pauli Conversionis affixionem habuit in Auditorm et Declamationem. In festo Assumptionis Vero texit allia (!) affixione parietes laterales ad summum altare in templo cuius inscriptio fuit Apollo rigavit Corinth.« [tj. pač: iz Pavlovega pisma Korinčanom, pogl. 3, kjer se bere: »jaz sem zasadil, Apolo je zalil, ali Bog je dal, da je raslo«]. Ali pomeni »affixione texit parietes laterales« = .pokril je stranske stene s slikarijo'? ali ,z živimi slikami'? Neko mesto v »Historiji«, str. 114, vsekakor postavlja v nekakšno nasprotje besedi »affixio' in »actio«: »Rhetores vero cum Poëtis [,učenci 6. in 5. razreda skupaj'] cum affixione pubblica in festo Corporis Christi,... tum aliquot insig-nibus actionibus, maxime de Adulpho Adolescente . . . suam declararunt industriam«. 34 Med profesorji kolegija se v »Collect.« f. 296 v. navaja »Rhetor M. Nicolaus Avancinus Tyrol [ensis]«. 35 Mnogo pozornosti mu posvečajo vsa večja dela o zgodovini gledališča — na pr. Gregor, c. d. str. 387 sil.; Kindermann, c. d. III, 452 sli.; Enciclopedia dello spet-tacolo, I. zv., kol. 1169 sil.; itd.: povsod je treba iskati pod imenom »Avancini« ali »Avancinus« — in več specialnih študij. Od téh je bila nam dostopna razprava, ki jo je napisal prof. Nik. Scheid S. J., v dveh delih: Pater Nikolaus Avancini S. J., ein österreichischer Dichter des XVII. Jhs. in P. Nikolaus Avancini S. J. als Dramatiker, objavljenih v gimnazijskih letnih poročilih »Jahresberichte d. öffentlichen Privatgymnasiums an der Stella Matutina zu Feldkirch«, 1899 in 1913. — Posebno obsežno je opisal Avancinijevo delo in pomen tudi Weilen, c. d. 350 sil. v družini, ki je gotovo bila italijanska ali morda ladinska, čeprav se vsi nemški gledališki zgodovinarji temu vprašanju popolnoma ogibajo in omenjajo samo Avancinijev avstrijski patriotizem in dinastično vdanost: in vendar je med njegovimi 27 natisnjenimi dramskimi deli šest prevodov ali predelav iz italijanske dramatike, in v dunajskem gledališkem življenju, tako razkošnem v dobi baroka, je prevladujoči vpliv Italije tako viden30 in vloga Avancinijeva tako pomembna, da tudi to govori za njegove tesne zveze z rojstno deželo. Toda že čisto mlad je prišel v jezuitske šole v Gradcu in tam dobil svojo humanistično izobrazbo.* 37 S šestnajstimi leti je stopil v red in bil do starosti v njegovih avstrijskih provincah delaven kot učitelj, teološki pisatelj, pridigar, pesnik in dramatik. Skoraj dvajset let je bil profesor bogoslovja na dunajski univerzi. Pridigal je kdaj tudi v nemškem jeziku, a objavljeni spisi so menda vsi latinski. Zadnji dve desetletji življenja sta bili posvečeni izključno administrativnim funkcijam v redu; bil je rektor raznih jezuitskih šol, provincial in nazadnje svetovalec redovnega generala v Rimu, kjer je umrl. — Avancini je eden izmed zelo redkih jezuitskih dramatikov, čigar dela so vsaj deloma natisnjena. Izšla so še za njegovega življenja, 1655—1681; v petih zvezkih je zbrano 27 dram, ali v to zbirko nikakor ni sprejel vseh, kar jih je uprizoril; cf. Scheid, II (1913), str. 8; Weilen, c. d. 351. Za nas je predvsem zanimivo Avancinijevo delo v Ljubljani. Mladi jezuit je prišel 1. 1633 za učitelja »gramatike« v Trst, nato pa je vodil od 1634 do 1636 v Zagrebu in Ljubljani »retoriko« — v Ljubljani v šolskem letu 1635/36, kakor se vidi iz »Collect.« za 1. 1636. V vseh treh mestih je tudi že pisal in uprizarjal šolske drame,38 v Trstu dramo Justus peremptus, v Zagrebu dramo Trebellius. Gledé njegove aktivnosti v Ljubljani povzema Scheid II, str. 8 tisto, kar navaja pesnik sám v 60. odi III. knjige svojih Liričnih pesmi (Lyricorum lib. III, ali, kakor se drugod citira: Poesis lyrica III; 60), takole: ». . . und für das darauffolgende Jahr in Laibach nennt er sogar vier Stücke: »Marius«, »Andronikus«, »Tilly und die Eroberung von Magdeburg« und zuletzt »Felicianus«. Die Aufführung des Andronikus wird in den Jahresberichten erwähnt mit dem Zusatz, dass im Laufe des Jahres noch andere Dramen zur Erbauung des Volkes und als Schulübung aufgeführt worden seien.« Scheid ne pove tukaj, katere »Jahresberichte« ima v mislih. V ljubljanski »Historiji«, v »Collectaneah« in v raznih »Diarijih« prav takega »dostavka« [Zusatz] ni, pač pa se v ljubljanskih virih te vesti v nekoliko drugačni obliki lepo potrjujejo, a tudi dopolnjujejo. V »Historia« se bere za leto 1636 na str. 145: »Ad finem studiorum in scenam datus Andronicus Orientis Imperator. Munerariis 111.mis Contibus ab Auersperg«: ta drama, ki je tukaj označena s celotnim naslovom, je bila torej dana konec šolskega leta, v jeseni 1636; nagrade odličnim dijakom je prispevala družina grofov Auerspergov. (Znani Wolfgang Engelbrecht je imel takrat šele 26 let.) Druge Avancinijeve drame se v tem viru ne omenjajo. Zato pa beremo v »Collectaneah« na cit. foliih o Avanciniju in njegovi ljubljanski produkciji tole: »M. Rhetoricae non semel in theatro [,na odru1] suos [pač: svoje gojence] 30 Cf. Weilenovo c. d. passim, in zlasti str. 336, 338, 351 sl., in še 429, 435. 37 V graškem jezuitskem kolegiju je bil neki njegov sorodnik profesor, cf. Scheid, c. d. I, str. 6 sl.; to je bil gotovo tisti Florianus Avancinus, ki je bil 1606. v Ljubljani rektor kolegija in je bil v oktobru tistega leta poklican v Gradec za bodočega rektorja: »...in Octobri Graecium Rector futurus evocatus est«, »Historia« str. 49. Iz nekega akta goriškega kolegija iz 1. 1625 pa vidimo, da je bil tega leta Florianus Avancinus rektor kolegija v Gorici. (Cf. I. Lovato, c. d. Appendice I.) 38 Scheid, I. razprava (1899), str. 12, in zlasti II. razpr. (1913); Weilen, c. d. 350 sl. ostendit. Tillium Magdeburgi expugnatorem, Ignatium laesum [bralo bi se lahko tudi »Caesum«, pisava je nejasna] in Auditorio dedit: in templo Amorem in monte Golgothae á feris laniatum etc.: cum plausu«. To so dragocene posameznosti; nobeden nam znanih zgodovinarjev, ki so se z Avancinijem bliže ukvarjali — ne Weilen, ne Kindermann in niti Scheid ne, ki je célo svojo II. razpravo posvetil podrobnemu obravnavanju Avancinijevih dram — ne pozna zadnjih dveh naslovov.39 Po drugi strani pa ljubljanski arhivski viri ne zaznamujejo niti Feliciana niti Marija. Morda so v »Collectaneah« navedene z naslovom samo tiste drame, ki jih je Avancini uprizoril v véliki dvorani («-in auditorio«) in v cerkvi (»in templo«); ostale, v katerih »je večkrat dal nastopit svojim gojencem« (»non semel. .. suos ostendit«), bi bile po tem zajete v onem »etc.«, ki smo ga našli v citatu iz »Collectanej«. Vse pa so bile sprejete »z odobravanjem«. Naši domači raziskovalci jezuitskega gledališča niso zabeležili nobene razen Tülyja in ev. Ignacija; niti avtorja ne omenja nihče razen Steske, c. d. 70. Zdaj dognana béra Avancinijeve ljubljanske gledališke dejavnosti obsega torej té-le igre: Marius, Tillius Magdeburgi expugnator, Ignatius laesus, Amor in monte Golgothae a feris laniatus, Felicianus in Andronicus Orientis Imperator. Ob zadnjem naslovu pa je treba naslednje pripomniti. Skoraj ni dvoma, da je to ista drama, ki se v Avancinijevih zbranih dramskih delih imenuje Alexius Com-nenus.40 Dvojnost naslova se brez težave pojasni s tem, da je najaktivnejša, dejansko glavna oseba tragedije Andronik — nekakšen princip zla — in da sta zato ljubljanski letopis in pesnik sám v svoji avtobiografski odi dramo imenovala po njem, medtem ko ji je dal pesnik v svoji zbirki dram naslov po Andronikovi nedolžni žrtvi — principu dobrega — legitimnem vladarju Aleksiju. (O vsebini nekaj podrobnejšega tu nižje, str. 171.)41 42 Od šestih v Ljubljani dánih Avancinijevih dram sta v njegovi »poesis dramática« v 5 zvezkih (gl. zgoraj) natisnjeni dve, Marius in Andronicus 42 Pomen tega dejstva je za nas toliko večji, ker sta to ne samo najstarejša nam znana popolna teksta kake v Ljubljani igrane jezuitske drame, temveč tudi danes sploh edini nam eventualni dostopni teksti — odkar je usoda Auerspergove s» pag pa je Scheid v I. razpravi, str. 12, op. 2, ravno ko govori o Avancinijevih ljubljanskih dramah, izrazil domnevo: »Vielleicht sind diese historisch teilweise interessante (!) Stücke« — to so: Andronicus, Tilly in Felicianus — »noch erhalten und lassen sich eines Tages im Staube eines Bibliothekwinkels entdecken«. Da bi bili rokopisi teh dram kdàj v biblioteki Auerspergovega knežjega dvorca, ni posebno verjetno, ker Radies nobene ne omenja. 40 Niti Scheid, c. d. II, ni tega zapazil. Na str. 8 omenja Andronica kot eno izmed dram, ki jih je Avancini sam navedel v svoji 60. odi (gl. gori) kot plod svojega ljubljanskega leta, in pravi da je avtor ni sprejel v natisnjeno zbirko. Na str. 43 sl. pa obširneje govori o Alexiju Comnenu, eni izmed 27 natisnjenih dram, ne da bi se spomnil ljubljanskega Andronica, čeprav bi ga vsebina morala opozoriti, da gre za isto dramo. 41' Domneva, da gre za eno in isto dramo, je podprta tudi s temle paralelizmom: Scheid (II, 43) označuje vzhodnorimskega cesarja z nekoliko nenavadno besedo »der Orient-Kaiser«; to pa se docela sklada z enakim tèrminom, ki ga rabi ljubljanska »Historia« za Andronika: »Andronicus Orientis Imperator«. Dejansko gre za osebo, ki jo Petit Larcmsse illustré (1923), str. 1127, opisuje takole: »Andronic 1er, Comnène, empereur d’Orient de 1183 à 1185. Il fit étrangler Alexis II pour s’emparer du trône et fut renversé par Isaac l’Ange (1110—1185)«. 42 Scheidovo trditev (c. d. II, str. 8): »Von all diesen Jugendversuchen« — Sch. misli s tem v Trstu, Zagrebu in Ljubljani nastale drame — »hat der gereifte Dichter später nur den »Marius« unter seine gedruckten Werke aufgenommen«, je treba zdaj popraviti: natisnjen je tudi Andronik, pod naslovom Alexius Comnenus. J. trn? fuU /hf&A * V ir*** * i«'* -«na p * /*.; k" in 4nP. CP &+«** ’7 /iz' {¡¡Ut ¡<12- JheJ!*^ flun+le' i+**a*d. % *k«’ infhVK*}■ ( * ' V : )« (tty£i 'A^rtf * 'w»«f { ,.ijsf£J+ * tf£i*/ 1 *;^ ** /v^< . -.<** n. ^ :? #Hfo- 9jV #t.i ' **«> **•*: eixkiu ffA »Collectanea ex annis praeteritis spectantia ad gymnasii labacensis historiam« (dodatek k Diarium praefecturae scholarum in archiducali collegio socielatis Jesu La-baci...)/. 296 u., za i. 1636: u 4. ursii od zgoraj je omenjen, kot razrednik »retorike-< M. Nicolaus Avancinus Tyrol.; v predzadnjem odstavku pa se navaja nekaj njegovih v Ljubljani igranih dram: Tilly, osvajalec Magdeburga i. dr. knjižnice neznana —: vse, kar imamo jezuitskega dramskega dela pri nas tiskanega, so sinopse, kratki povzetki, in najstarejša ohranjena sinopsa je Torpes, iz 1. 1647.4* Zato sta Marius in Andronicus za nas tako važna. Doslej še nismo imeli možnosti, da si ti celotni besedili ogledamo, upamo pa, da si ju bomo mogli preskrbeti in izkoristiti za drugi del naše razprave. Za zdaj se moramo zadovoljiti s tem, da ju prikažemo po Scheidovem opisu (c. d. II., str. 35 sl. in 43 sl.). Značilni popolni naslovi Márija, te poučne šolske drame v obliki zgodovinske tragedije, se glasi: Vis invidiae sive C. Marius, in kratko povzeta vsebina je tale. Najprej vidimo Márija kot zmagovalca nad Jugurto, nato kot triumfa-torja; določen je za vojskovodjo v vojni z Mitridatom; toda Sulla ga izpodrine; in Marij konča v skrajni bedi kot berač. Ta ravna in preprosta linija dejanja pa vendar daje piscu možnost ne samó, da oživi nauk o opoteči sreči, temveč tudi, da dijakom-igralcem in gledalcem učinkovito predoči nekaj tipičnih slik rimskega življenja. Na široko je opisana slovesna seja rimskega senata, kjer je zmagovitemu Mariju dosojena čast triumfa. Tudi zmagoslavni sprevod je nazorno uprizorjen, »ne nepodobno tistemu, kakor ga Shakespeare predvaja v svojem Cezarju« (Scheid, II, 36); dopolnjuje ga bojni ples rimske mladine.43 44 Nato pa se usoda obrne, Sulla je zmagovalec v državljanski vojni. V 5. dejanju spet prisostvujemo seji senata, toda čisto drugačni: odloča se o življenju in smrti premaganega Marija. »Pretresljiv je zadnji prizor«, pravi Sheid (ib.), »ko Marij kot »exul, pavens [,v strahu'], invisus [,osovražen'], incerti laris [,brez doma']« prosi ob vratih Kartagine za košček kruha, a ga poženo.« — Scheid, ki seveda pozna druge, kasnejše, »veličastne« Avancinijeve drame, vidi v Mariju začetniško delo; zbori so enostavni in vsi enako trodelno grajeni: gloria, invidia, ratio — slava, zavist, nauk (?). Vidi pa tuintam že klice smelejšega poleta: tako npr. vošči zbor, ki ga sestavljajo reka Tibera, njeni Tritoni in Sirene, po zmagi nad Jugurto mestu Rimu srečo ob nastopu miru. Moralno poučni smisel cele igre, ki ga nakazuje že naslov in ki ga razvijajo zbori, se izrecno povzema v tehle verzih na koncu: »Nihil est studiis solidum humanis, Quo satientur vota clientum. Nulli, nulli pura scaturit Vena voluptae, cui non livor Toxica miscet; nulli coelo Lucet ab alto sine nube dies; Quo sol vehitur, sequitur nocuis Umbra obsequiis, qua se virtus Agit, invidiam post terga trahit. . .« ('Nič ni trdnega v človeškem stremljenju, kar bi potešilo želje nemočnih, j Nobeni, nobeni radosti ne vré čista žila, da ji zavist ne bi prilila strupa; nobenemu nebu ne sije z višave dan brez oblaka; j kjer sonce hodi, gre senca za njim s pogubno poslušnostjo; kamor se vrlina napoti, vleče zavist za seboj . . .‘.). 43 Res pa bomo takoj videli, da so se tiskale tudi pred tem letom. 44 »Romana iuventus Pyrrhica [,v ritmu bojnega plesa'; — za to interpretacijo se zahvaljujem dr. K. Gantarju] triumphanti Mario applaudit« (Scheid, II, 36 op. 1): to je očitno ali režijska opazka ali pa vsebina baletnega vložka v drami. »•Von einer feierlichen Aufführung gibt kein Bericht Kunde, und so mag man an eine gewöhnliche prunklose Schuldarstellung denken«, sklepa Scheid svoje poročilo o tej drami. In ima verjetno prav; v ljubljanskih virih nismo našli sploh nobene vesti o njej. Morda jo je dal profesor-avtor recitirat samo v razredu. Zakaj pa jo je potem sprejel med svoje drugačne, mnogo bolj znane pompozne drame? Mislim, da je tudi v tem ravnal prav. Ko se bomo — v drugem delu te razprave — seznanili z njegovo »veliko« dramatiko, se nam bo odkrilo, koliko je ta preprosta, logično v jasni krivulji do viška in nato do katastrofe zgrajena šolska igra pravzaprav prikupnejša kot njegovi razkošni »ludi caesarei«. Toda o tem bomo lažje sodih, ko bomo imeli celotni tekst Marija pred seboj. Tudi vsebino Andronika, druge Avancinijeve zgodovinske tragedije v Ljubljani, lahko povzamemo po Scheidu (c. d. II, 43 sl.), ki jo, kot rečeno, navaja z naslovom Alexius Comnenus,45 Za mladoletnega cesarja Aleksija vlada formalno njegova mati Xenes, v resnici pa palačni prefekt Sebastus. Ta tako nasilno stiska velikaše, da pokličejo iz pregnanstva cesarjevega strica Andronika, ki ga je bil umrli cesar Emanuel pregnal, da bi zavaroval sinu prestol pred vlado-hlepnim stricem. Andronik se vrne, toda njemu ni glavna skrb, da bi osvobodil državo izpod nasilja Sebastovega, temveč da se polasti cesarske krone, z zvijačami in grozodejstvi. Aleksij ga mora sprejeti za sdcesarja; Andronik da oslepit Sebasta, obtoži cesarico mater veleizdaje in jo da na smrt obsodit; in naposled doleti ista usoda tudi Aleksija. »Najbolj se je pesniku posrečilo naslikati smotrno, nadvse prekanjeno ravnanje zločinskega Andronika, ki s krvavo roko pomete vse tekmece, toda hkrati požene svojega plemenitega sina, v katerem je videl svojega naslednika, v prostovoljno smrt, tako da mora na koncu zaklicati: Poena est prioris sceleris iteratum scelus« [,Kazen za prvi zločin je ponovljen zločin’]. Scheid hvali resno, stvarno obdelavo tragične teme in meni, da je ravno resna tragičnost predmeta odvrnila pesnika od izumetničenih zapletov, ki kvarijo marsikatero njegovo bolj znano veliko »cesarsko igro«. Toda pravi vzrok trezne in resne obdelave je verjetno v tem, da je nastal Andronik, kakor Marij, v Avancinijevih mladih letih — kar Scheidu ni pred očmi, ker ni videl, da je drama o Aleksiju ista kot drama o Androniku, a to pomeni, da je iz pesnikove ljubljanske dobe. Tukaj je prilika, da opozorimo na nekatere značilne poteze tedanjih jezuitskih dram v Ljubljani. Sicer jih deloma že poznamo iz skopih podatkov v ljubljanskih virih, toda kratki prikaz Marija in Andronika jih konkretneje predočuje. Saj sta to prvi drami — po skoro štiridesetih letih obstoja jezuitskega gledališča pri nas —, o katerih vsebini kaj podrobnejšega vemo. Glede gradbe nam Marij več pove kot tisto, kar nam je znano o Androniku. Da je igra zgrajena v aktih in scenah, to se v tej dobi že razume. Tudi uvedba zbora ne preseneča; vzet je iz antične drame, a prilagojen ciljem renesansne šolske drame: ne udeležuje se dejanja direktno, temveč ga spremlja kot prispodoba in tolmač, ah pa kot glasnik moralnega nauka. V to funkcijo je vpletena tudi alegorija. — Tudi pri našem sedanjem površnem poznanju dela mislim, da imamo pravilen vtis, da je grajeno premišljeno, skrbno: avtor je oprl dejanje na nekaj važnih faz; drugo, kar je nam in njemu znano o teku Marijevega življenja, je izpustil: zmago nad Tevtoni, podroben potek borb s Sullo, Marijevo usodo po vrnitvi iz Afrike v domovino. Značilno je, da je v zadnji akt natrpano 45 Snov je vzeta, po Avancinijevem lastnem podatku, iz Niketa, ki ga je, po Scheidovem napotilu (ib., 44), najti v Migneovi (grški) Patrologiji 139, 287. toliko dogajanja: od seje senata, kjer se usoda odloča, do zadnje, tragične slike Marija-berača. Očitno se Avancini ne pomišlja nekoliko upogibati zgodovino in dodati kako efektno sceno iz svojega — sicer pa je zadnja scena res učinkovit konec. Dalje: vidi se, da temu dramatiku ni važna ne enotnost časa niti enotnost prostora. Marius je po Antoniju (gl. gori str. 164) druga drama s temo iz klasične rimske zgodovine. V istem letu je priredil Avancini sam še dve zgodovinski igri, eno iz kasne grške zgodovine (Andronicus), drugo iz sodobne (Tilly). Kakšen predmet je imel njegov Felicianus, ni znano. Vsekakor pa se zgodovinske drame hitro množe. Zgodovinske teme služijo kot prikladna ilustracija moralnih naukov, ki so šoli in avtorju glavni namen, pa tudi za razkazovanje efektnih prizorov — senatskih sej, triumfalnega sprevoda, bojnega plesa —, kar je avtorju tudi pri srcu. Najplodnejši in najpomembnejši del Avancinijeve gledališke dejavnosti leži za njegovo ljubljansko periodo. Ker njegovo delo odlično karakterizira jezuitsko gledališče srede XVII. stoletja, ga bomo — v II. delu svoje razprave — porabili kot folijo za ljubljansko šolsko dramo druge polovice stoletja. — S svojo čez več desetletij raztegnjeno dejavnostjo Avancini tudi nazorno priča, kako nedoločena, čeprav občutna, je meja med zgodnjim in visokim barokom. A to, kar smo opazili v Mariju in Androniku, in tisto, kar bomo videli v njegovih »ludi caesarei« in sploh v njegovih velikih predstavah 50-ih let, bo hkrati močno osvetlilo veliki korak, ki ga je jezuitska šolska drama vendar napravila v času Avancinijevega življenja in dela. Pomudimo se še za trenutek pri vesteh, ki jih dajejo jezuitski viri za leti 1635 in 1636. 2e omenjeno dramo o sv. Martinu prezentira Schonleben v »Colec-taneah» na citiranem mestu takole: »Die 2. Decembris 1635 exeuntis data [namesto »datus«, pač ker mu je v mislih »actio«] est in scenam S. Martinus Turonae Episcopus authore incerto, ex archivio accepta« — kar pomeni dvoje: ker poudarja za to igro, da je njen pisec neznan, je letopisec pač na splošno poznal imena avtorjev; seveda jih večkrat ne označuje z imenom, temveč samo kot profesorje »retorike«, »poetike« itd.; in drugo: v šoli so imeli arhiv, kjer so hranili igre iz prejšnjih let. To se ne omenja pogosto; vendar ta negativna okoliščina ne pomeni, da ponovitev ni bilo, tudi kadar se ne omenjajo. Poročilo nadaljuje: »Priores duos actus [tj.: prvi dve drami v šolskem letu 1635/36] M. Rhetoricae« — to je bil, kakor vemo, N.. Avancini — »posteriores tres M. Poeticae« — to je bil pa »M. Matth. Groschel« — »intruxit. Juvere consilio et opera Praefectus et reliqui Magistri«: pomagali so torej drug drugemu, saj so učitelji kdaj tudi igrali. Dragocen je tudi naslednji podatek, iz istega odstavka: »Za nagrade dijakom in stroške predstav je dal 100 goldinarjev preblagorodni gospod baron Henrik Paradeyser, vicedom.« »Periochae cum nominibus Graecij impressae. Latina exemplaria 100. Ducenta Germanica«: že vsaj 1. 1636 so bile torej natisnjene — najbrže ne za vse nastope, pač pa za večje, ki so bili v velikem avditoriju ali v cerkvi — »periohe« ali sinopse, povzetki vsebine, z dodanim seznamom nastopajočih oseb in njih igralcev-dijakov. Te iz 1. 1636 so izšle v Gradcu, ker pač v Ljubljani ni bilo tiskarne. Bile so i latinske i nemške, očitno v dveh posebnih zvežčičih, ker je število primerkov različno za vsak jezik. (Pozneje bomo našli mnogo dvojezičnih, kjer v isti brošurici sledi vsakemu latinskemu odstavku ustrezni odstavek v nemščini; gl. doli str. 175, 194.) — Ker stoji v »Collectaneah« podatek o stroških in o sinopsah neposredno za tistim, ki pripoveduje o igrah, ki sta jih profesorja »retorike« in »poetike«, Avancini in Grošelj, pripravila s pomočjo prefekta in kolegov, je morda dovoljen sklep, da je bila napravljena sinopsa tudi za katero Avancinijevih dram. V Nečaskovi Gesch. d. Laibacher Gymnasiums, str. 8, pa resnično stoji vest o »periohah« za 1636 tik ob naslovu Tilli, der Eroberer von Magdeburg — edine drame, ki je tam navedena, brez avtorjevega imena, za 1. 1636. Prva desetletja jezuitskega gledališča v Ljubljani smo si ogledali dokaj natančno, da si sestavimo čim popolnejšo sliko o njem. To je posebno važno zato, ker so takrat igre pri jezuitih — razen pasijonskih procesij, ki pa so dramatične prireditve sui generis — edina dramatična produkcija in reprodukcija pri nas.45a Naravno je, da ne bomo enako izčrpno opisovali vse nadaljnje usode tega gledališča:4511 niti celotna zgodovina niti celotna kronika ni namen tfe študije. Ustavljali se bomo pri važnejših momentih, jih osvetlili s primeri in poskusili v vsej tej snovi najti rdečo nit zgodovinske zakonitosti. Deset let po »Avancinijevi sezoni«, če jo smemo tako imenovati, je bila igrana drama patra Lavrencija Sengsenschmidta,40 Ljubljančana po rojstvu (1600) in smrti (1646) — če so letnice točne, bi bila njegova drama uprizorjena v letu smrti —, najbrže nemškega rodu, vendar ne povsem gotovo: da bi se kak »Kosar« (,izdelovalec kos‘) prepisal v »Sensenschmieda«, ne bi bilo v tistem času posebno nenavadno. Njegova drama se je imenovala Susanna. Neko igro o Suzani je napisal tudi Avancini: Susanna Hebraea, ni znano ne kdaj ne kje; niti ni gotovo, da je bila uprizorjena, čeprav je med Avancinijevimi tiskanimi stvarmi. Lahko pa, da je nastala ne daleč od piščeve ljubljanske dobe, ker jo Scheid (c. d. II [1913), str. 20 sil.) označuje kot »das allereinfachste biblische Drama Avancinis«. Seveda je nemogoče izreči kakršnokoli domnevo o tem, ali je Sengsenschmidt poznal ali izkoristil delo svojega mlajšega kolege, ker o Sengsenschmidtovi drami ne vemo več kot naslov. Kakor Scheid pravilno sodi, je pravzaprav res čudno, da so izbirali tako kočljivo zgodbo za predmet šolske drame; baje je jezuiti tudi niso mnogokrat obdelovali — kakih petkrat pa vendar (cf. Scheid ib.), in tudi v Ljubljani jo bomo še srečali. Leto 1647 pa je dalo dramo Torpes, ki naravno privlači našo pozornost, ker jo poznamo po najstarejši sinopsi, kar jih je danes ohranjeno, ali previdnejše: kar jih je v evidenci v Ljubljani. Predstava je pustila sled tudi v jezuitskem 45a Vsekakor edina, ki je bila pomembna. Drugače pa za sedaj ne gre kategorično odbijati vsake možnosti, da se je že v prvi polovici XVII. st. v Ljubljani dalo videti kaj dramski predstavi podobnega tudi zunaj jezuitskega kolegija. Zanimiv je v tem pogledu zapis Tomaža Hrena v njegovem koledarju iz 1. 1626: »Dem Schul-meister Purifications Mariae dass Er einen Dialogum Adam et Eva exhibirt hat 4 fl.« Škof je torej nakazal temu šolniku nagrado 4 gold, za uprizoritev igre o Adamu in Evi. Radics, ki to navaja v svoji črtici Tomaž Chron (gl. gori op. 18), str. 16, vidi v tem učitelju »gledališčnega voditelja« »privatnih šolskih odrov (?), katere so tudi imeli« (namreč tedaj v Ljubljani), in domneva, da je to bilo nekakšno »začasno glu-mišče« v primeri z odrom prve vrste, kakršnega so vzdrževali jezuiti«. Tolmačenje je tvegano, vest pa je važna, čeprav premalo jasna; ne bo je mogoče prezreti pri celotni sliki gledališkega življenja v Ljubljani XVII. stoletja. 45b Mimogrede bodi omenjeno, da navaja Steska, c. d. str. 30, tri drame z motivi biblijske Jerihe v letih 1642 (Konec Jerihe), 1644 (Jozue in sonce) in 1646 (Popotnik iz Jerihe). 46 Pri Steski, c. d. str. 29, stoji pomotno »Lengsenschmidt«. — O jezuitskih dra-matikih-domačinih in posebej o Slovencih med njimi nameravam govoriti na koncu drugega dela te razprave. letopisu, »Historia« str. 237: tam stoji, da je šola kljub kugi, ki je takrat zelo vznemirjala Ljubljano, obdržala svojo navado in slovesno uprizorila na čast Wolfganga Engelbrechta Auersperga igro Torpes ex Aulico Neronis gloriosus Christi Martyr [,Torpes, ki je iz Neronovega dvorjana postal slaven Kristusov mučenec1]. Omenimo takoj, da je v »Histeriji« na tem mestu na posebnem listku pripisan naslednji podatek: »Die Parasceves Sedeciae Lilij Templo propositi Innocentes qui nocente Patre crudeliter occisi. Tertium Drama solenniter (!) Corporis Christi spectandum dare non potuimus sicut Supplicationis ductum inchoare ob nuper pluviis irriguas (?)«. L. 1647 so bile torej v načrtu najmanj tri predstave, toda tretja, na Telovo, ni mogla biti dana zaradi dežja, enako kot procesija. Druga, ki so jo igrali na veliki petek v cerkvi (»in templo«), pa se je imenovala: Zedekijevi sinovi, ki so, nedolžni, bili po očetovi krivdi okrutno umorjeni.47 Sinopsa Torpes je bila natisnjena v Celovcu pri Avguštinu Burgerju: v Ljubljani tudi 1647 ni bilo tiskarne.48 Na prvi strani naslovnega lista stoji latinski naslov s podatki o času in priložnosti uprizoritve: »TORPES ex impii Neronis aula j pius aulicus j Tragoedia. Quam Meritissimo Honori, debitaeque Observantiae \ Illustrissimi Domini, D. S. R. I. Comitis ; Wolfgangi En- j gel-berti ab Aversperg, Domini [ in Schön : & Seisenberg, Comitis in Gotsche, Supremi Haereditarii Mareschalli Inclyti Carniolae Ducatus ; . . .nec non eiusdem Inclytae Provinciae Pro Gubernatoris Deputatorumque ' Praesidis [ cum | Bene meritis de Ludo litterario Munificen- | tissimus Mecoenas Proemia distri-bueret. In Scenam dedit | Ludis liberalibus Illustrissima, Illustris, Generosa, Nobilis & ! Erudita Iuvemtus Societatis Jesu Labaci. Anno M. DC. XLVII. Mense Febr.«49 V slovenščino bi ta baročni naslov razvozlali nekako takole: ,Torpes, [ki je] z dvora brezbožnega Nerona [izšel kot] pobožen dvorjan. Tragedija, ki jo je v zasluženo čast in v dolžnem spoštovanju do visokorodnega gospoda, gospoda svetega rimskega cesarstva grofa W. E. Auersperga. . ., ko je 47 Latinski, slabo pisani in na prvi pogled enigmatični naslov na listku: »Sedeciae filij . ..« se. mi je razvozlal, ko sem bral pri Zeidlerju, c. d. str. 28 sl., o šestih tragedijah Jožefa Carpanija (1. 1746 v JVlünchenu ponatisnjenih po rimskem originalu), katerih pêta ima naslov »Sedecias« in je napisana po več virih, med njimi tudi po »Knjigi kraljev« (sv. pismo Starega zakona), pogl. 25. Tam se res bere o judovskem kralju Zedekiji (Sedecias), ki se je uprl babilonskemu kralju Nabukodne-zarju, a je bil premagan: »Tedaj ujamejo kralja ter ga pripeljejo gori h kralju babilonskemu v Riblo; in izrekli so sodbo nad njim. In poklali so sinove Zedekijeve njemu pred očmi, potem so mu oslepili oči ter ga zvezali. . .« (v Sv. pismu, izd. v Ljubljani, 1914, Stari zakon str. 370). 48 Cf. Kidrič, Zgod. slov. slovstva str. 101. 49 Sinopsa se hrani v Semeniški knjižnici, v tako imenovanih Miscellanea Thal-nitscher, v enem izmed petih v usnje vezanih zbornikov mešane vsebine: »Ex Libris Jo: Gregorij Thalnitscher«, pod signaturo »S II«, in sicer v IV. zvezku, 21. tisk. Ker je zanimivo tudi, kako se baročna latinščina prevaja v nabreklo baročno nemščino XVII. stoletja, naj navedemo tukaj vsaj deloma tudi nemški naslov, ki v celoti stoji na 2. strani naslovnega lista: »Torpes Auss einem Hoff Junckern Neronis ein Ritterlicher Blutzeug Christi. | Tragoediweiß. | Zu vnterthenigsten Ehren, Ge-horsamt- J ster vnd demütigster Schuldigkeit deß Hoch: j vnd Wollgebornen Herrn, Herrn, deß Heiligen Röm: Reichs Graffen ! Wolff Engelbrechten | Graffen von Auersperg, Herrn zu Schön: | vnd Seysenberg, Graffen zu Gotschee, Obristen j Erb-LandtMarschalcken vnd Obristen ErbCamerern in | Crain . . . vnd einer Löbl: Landt-schafft in Crain verordne- | ten AmbtsPraesidenten. | Da Er | Freygebig der wol-verdienten Jugent vnd Ob- J sigern in der Schuelkunst die Gewinneter außgetheilt. ; Fürgestellet | Von der Hoch: vnd Wolgebornen, Edlen [ vnd Fürnemben Jugent deß Ertzhertzoglichen Gymnasij der Societet lesu zu Laibach«. kot darežljiv mecen razdelil nagrade dijakom, ki so se izkazali v humanistični šoli,50 uprizorila v umetniški igri preblagorodna, blagorodna, plemenita, žlahtna in izobražena mladina Jezusove družbe v Ljubljani«. Ta sinopsa je ena izmed daljših, pač tudi zato, ker je v celoti dvojezična. Ima vsega skupaj 15 potiskanih strani, 16. je prazna. Za latinskim in nemškim naslovom stoji na tretji in četrti kratek povzetek ali »snov«, latinsko »Argu-mentum«, nemško »Kurtzer Innhalt der Tragoedi«. Nato se daje na šest in pol straneh vsebina drame: prolog, pet aktov, razdeljenih na scene, ki jih je v I. aktu sedem, v II. štiri, v III. štiri, v IV. tri in v V. sedem; in pet zborov, večinoma ob koncu aktov (o čemer več tu nižje). Snov drame — mučeniška legenda iz Neronovih časov — je kratko povzeta v »argomentumu«, preden se nato, v glavnem delu sinopse, vsebina podrobneje pove. V mnogih kasnejših sinopsah se vsebina ne krije niti v glavnih potezah z »argumentumom«, ker le-ta navaja predvsem tisto, kar je avtor našel v virih (mnogokrat navedenih na koncu »argumentuma«), to se pravi: predzgodovino, medtem ko drama prestavlja gledalca že od prvega prizora dalje v fazo, kjer je dejanje že napeto, ali pa — po antičnem vzoru — celo že blizu katastrofe. V Torpesu pa ni tako: »argomentum« obsega vse glavne dogodke dejanja, in to, čeprav je očitno okrašeno z dodatki prek tistega, kar prinašajo viri, ne presega okvira povzetka. Zato si lahko prihranimo prevod »argumentuma« in preidemo na vsebino drame same.51 V prologu — nemškof»Vorredt« — izročajo »geniji« visokorodne družine in deželnih stanov grofu W. E. Auerspergu ob nastopu novega dostojanstva — kratko pred tem je bil izvoljen za deželnega glavarja — simbolično svoja voščila.52 Vidi se, da imamo v tej drami namesto pravega prologa, govora, alegorično živo sliko. Podobno bo tudi v kasnejših dramah, le da se bo tam alegorija navadno nanašala na vsebino dejanja, ta pa ima panegiričen značaj. Oglejmo si torej povzetek vsebine od akta do akta, da se na tem enem tipičnem primeru seznanimo z značajem, predmetom in ogrodjem take šolske drame — ko že brez celotnega teksta ne moremo prodreti do popolne konkretnosti tega literarnega in odrskega dela.53 * 55 50 Nemški tekst ima v tej sinopsi kar- isto formulo, ki stoji pogosto tudi v latinskem besedilu: ». . . deß Ertzhertzoglichen Gymnasij der Societet Jesu...«, torej: ».. . nadvojvodske gimnazije Jezusove družbe«. 51 Le to naj dodamo, da navaja avtor v latinskem tekstu kot vire: »Ex iastis Marianis die 17. Maij. Et Baronio Anni Christi 59, & Petro de Natalibus«, v nemškem pa samo zadnja dva. Z imenom »Baronio« je gotovo mišljen Cesare Baronio (1538— —1607), italijanski cerkveni zgodovinopisec, oziroma njegovo obsežno delo Annales ecclesiastici, v katerem se »con poderosa sintesi« (F. Flamini, II Cinquecento, Milano. 1902) na podlagi listin ipd. podaja zgodovina Cerkve do 1. 1198 — torej naravno tudi Neronova doba (»Anni Christi 59«), 52 »... Genij Illustrissimae Familiae et Civitatum Provinciae sua Symbola con-i'erunt aggratulabundi«: izraz »genius« se v vseh sinopsah silno pogosto rabi, očitno v starem antičnem pomenu: ,der Genius, ein über die menschliche Natur waltender Gott, der... ihn [tj.: človekal als sein Schutzgeist durchs Leben begleitet und sein Schicksal bestimmt, Leid und Freud’ mit ihm theilt, . ..« (Stowasser, Lateinisch-deutsches Schulwörterbuch, 1900; s. v. genius), torej: ,genij“, ,duh zaščitnik“; v nemškem tekstu sinops je skoraj redno prestavljen z »Artgeist« — tukaj pa se je avtor nemškega besedila ognil dobesednemu prevodu: »zu Ehren deß... wird die Glückwün-schung der Hoch Adelichen Casata, vnd Frolocken deß gantzen Hertzogthumbs sym- bolice fürgestellt«. Mimogrede opozarjam na rabo italijanskega izraza casaia za ,družina“, ,hiša‘, ,rod‘. 55 Držim se kolikor mogoče sloga sinopse. I. dejanje. 1. prizor: Torpesa, Neronovega dvorjana, ki ga je duhovnik sv. Antonij skrivaj krstil, potrdi angel v veri in mu nadene orožje krščanskega vojščaka. — 2. prizor: Rimski cesar Neron se postavlja v Pizi s svojo mogočnostjo in hoče, da bi ga imeli za boga na zemlji. — 3. prizor: Pogani pravijo, da preživljajo pod Neronom zlati vek; to jim bogovi obljubljajo tudi za naprej. 1— 4. prizor: Na spodbudo Gorečnosti za božjo čast54 se Torpes opogumi proti poganstvu. Strah — tudi to je alegorična postava — ga vleče nazaj, toda zaman. — 5. prizor: Angel varuh pošlje Torpesu vojsko Čednosti na pomoč. — 6. prizor: Ko so pogani to »zavohali« (»Gentilitas rem odorata ...«), zberô vojsko Pregreh, da se spusti v boj s Čednostmi. — 7. prizor: Bitka Čednosti s Pregrehami. — Zbor (»Chorus«): Vera s svojimi zavezniki doseže zmago nad poganstvom in napove Torpesu zmago. II. dejanje. 1. prizor: Neron postavi v Pizi pripravo (»machinam«) za tekmo z nebom55 in z njo vara smrtnike kot drug Jupiter na zemlji. — 2. prizor: Ljudstvo in dvor častita Nerona kot nekakšnega boga na zemlji in občudujeta v mašini nebo. — Zbor izkazuje Neronu božjo čast. — 3. prizor: Med zborom nastopi Torpes, moli, napravi križ nad pripravo in jo s tem zruši na tla. — 4. prizor: Torpesa primejo in odpeljejo v ječo; Neron postavi Sabellica, enega izmed velikašev, za kaznovalca tolikšnega zločina, sam pa se vrne v Rim. III. dejanje. 1. prizor: Sabellicus, postavljen za sodnika, se trudi, da bi Torpesa odvrnil od krščanske vere, Torpes pa hudo napade bogove in stanovitno slavi Kristusa. — 2. prizor: Sabellicus dâ Torpesa privezat na steber in z biči tolč. Torpes moli, od molitve se steber zruši in pokoplje Sabellica, Torpesu pa ni hudega. — 3. prizor: Sylvius, Sabellicov sin, hoče maščevati zasramovane bogove in očetovo smrt in dâ vreč Torpesa levom in leopardom, toda ta ostane nedotaknjen. — 4. prizor: Ko Evellius, cesarjev svetovalec, to vidi, se oklene krščanske vere. — Zbor: Medtem ko se Samson in Herkul mérita, kdo je močnejši, si moč krščanstva pribori palmo zmage. IV. dejanje. 1. prizor: Neron spet obišče Pizo in proslavi zmage, ki jih je dosegel, z novimi igrami. — Zbor predstavlja rimske bitke v plesu. — 2. prizor: Sylvius poroča Neronu, kaj se je medtem v Pizi primerilo s Torpesom in Evel-lijem. — 3. prizor: Neron navali najprej z dobrikanjem, nato pa kakor besen na novega kristjana Evellija in ga zaman poskuša odvrniti od krščanske vere. — Zbor s Ciklopi kuje Neronu strele in sekire proti novim kristjanom. V. dejanje. 1. prizor: Torpes je obsojen na smrt pod sekiro, ker je kristjan in ker je kriv, da se je Evellius spreobrnil h krščanski veri. — 2. prizor: Neron išče način, kako bi tudi Evellija kaznoval. — 3. prizor: Odsekano Torpesovo glavo polože pred Evellija, da bi se prestrašil, on pa jo goreče poljubi in še bolj v njem vzplameni želja, da bi pretrpel smrt za krščansko vero. — 4. prizor: Na pritisk dvora obsodi Neron tudi Evellija na smrt pod sekiro. — 5. prizor: Neron, ki ga je veselost Evellija, ko je radostno hitel na morišče, razjarila, besni in grozi skritim kristjanom, da bo še hujše. — 6. prizor: Neron ukaže vreči Evellijevo truplo kar na javno ulico, Torpesovo pa naložiti na razpadajočo barko. — 7. prizor: Angel varuh prevzame skrb za ladjo, pomiri morje, in srečno pristane s truplom v Španiji ter ga dâ s častjo pokopat. — Zbor: Morje 54 55 54 »Gorečnost za božjo čast« je personificirana vrlina, ki jo v drami alegorično predstavlja poseben igralec, kakor se vidi tudi iz seznama nastopajočih. 55 Citiram latinski in nemški tekst sinopse: »Nero aemulam Coelo machinam Pi-sis proponit, qua mortalibus velut alter in terris Iupiter illudit« — »Nero stellet ftir zu Pisis die Himmelkugel, mit der er sich fiir einen Gott Jupiter stoltz auffwirfft«. TOR PE S EX iMpii neronisavla PlVSAVtlCVS T R A G OE D i A. Meritiiiimo Honori,